Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,119 --> 00:00:09,119
HAUPTBAHNHOF KOPENHAGEN
Dänemark
2
00:00:10,599 --> 00:00:13,679
Abfahrt des Zuges von Kopenhagen
nach Den Haag auf Gleis vier.
3
00:00:14,919 --> 00:00:19,159
Wir bitten die Fahrgäste,
ihr Gepäck nicht unbeaufsichtigt zu lassen.
4
00:00:34,279 --> 00:00:38,399
Hier ist das Büro von Michel Dorn.
Bitte sprechen Sie nach dem Signalton.
5
00:00:38,559 --> 00:00:40,719
Mr. Dorn, hier ist Freja Jensen.
6
00:00:40,879 --> 00:00:44,039
Ich komme mit dem 7:30-Uhr-Zug
aus Kopenhagen.
7
00:00:44,199 --> 00:00:47,999
Ich weiß nicht, wann er ankommt,
aber ich gehe dann sofort zu Ihrem Büro.
8
00:00:48,159 --> 00:00:53,959
Es gibt etwas, das... Nun ja, ich muss
Sie dringend sprechen. Wiederhören.
9
00:00:57,719 --> 00:00:59,719
Oh, ich wollte dich nicht erschrecken.
10
00:00:59,879 --> 00:01:03,399
-Hast du was abbekommen?
-Nein, schon gut. Und du?
11
00:01:03,559 --> 00:01:08,039
Ja, ein bisschen. Aber macht nichts.
Was machst du hier?
12
00:01:08,199 --> 00:01:13,879
Ich muss auf eine Fachtagung in Göteborg.
Sehr langweilig. Und du?
13
00:01:15,119 --> 00:01:17,079
Ich besuche eine Freundin in Bremen.
14
00:01:17,239 --> 00:01:21,239
Schade. Ich hatte gehofft,
wir fahren mit demselben Zug.
15
00:01:21,399 --> 00:01:25,879
Tja, also dann. Gute Reise.
16
00:01:26,039 --> 00:01:28,839
Gute Reise? Ist das alles?
17
00:01:28,999 --> 00:01:32,239
Was ist los? Ich versuche seit Wochen,
dich zu erreichen.
18
00:01:32,399 --> 00:01:34,399
Ich hatte viel zu tun. Weiter nichts.
19
00:01:34,559 --> 00:01:38,839
-Hab ich was falsch gemacht?
-Nein. Mein Zug geht gleich, ich muss los.
20
00:01:52,999 --> 00:01:55,159
Entschuldigung.
21
00:02:02,479 --> 00:02:06,039
-Soll ich Ihnen damit helfen?
-Es geht schon, danke.
22
00:02:35,479 --> 00:02:37,879
Wissen Sie,
wann wir in Den Haag ankommen?
23
00:02:38,039 --> 00:02:41,839
Wir sind kurz hinter Bremen.
Ich würde sagen, in etwa drei Stunden.
24
00:02:41,999 --> 00:02:44,159
Gut, danke.
25
00:02:48,359 --> 00:02:50,959
-Ist alles in Ordnung?
-Es geht mir gut. Danke.
26
00:03:48,439 --> 00:03:51,559
Verzeihung.
Der Zug hat die Endstation erreicht.
27
00:04:27,159 --> 00:04:30,839
DIE STORY
28
00:04:32,599 --> 00:04:35,679
Hier ist Freja Jensen. Ich komme
mit dem 7:30-Uhr-Zug aus Kopenhagen.
29
00:04:35,839 --> 00:04:37,759
INTERNATIONALER STRAFGERICHTSHOF
Den Haag
30
00:04:37,919 --> 00:04:42,079
Ich weiß nicht, wann er ankommt,
aber ich gehe dann sofort zu Ihrem Büro.
31
00:04:42,239 --> 00:04:48,039
Es gibt etwas, das... Nun ja, ich muss
Sie dringend sprechen. Wiederhören.
32
00:04:51,199 --> 00:04:54,239
Miss Jensen kam nicht,
man hat sie tot aufgefunden
33
00:04:54,399 --> 00:04:57,599
in einer abgeschlossenen Toilette
im Zug aus Kopenhagen.
34
00:04:57,759 --> 00:05:00,399
-Todesursache?
-Noch unbekannt.
35
00:05:00,559 --> 00:05:02,159
Die Polizei von
Den Haag ermittelt.
36
00:05:02,183 --> 00:05:04,399
Aber die Nachricht
lässt nichts Gutes ahnen.
37
00:05:04,919 --> 00:05:07,639
-Richtig.
-Weshalb wollte sie Sie sprechen?
38
00:05:07,799 --> 00:05:10,319
Das wollte sie am Telefon nicht sagen.
39
00:05:10,479 --> 00:05:11,959
Sie verriet nur,
40
00:05:12,119 --> 00:05:16,599
dass es eine Sache
von internationaler Bedeutung sei.
41
00:05:16,759 --> 00:05:19,279
Und Tausende Menschenleben
stünden auf dem Spiel.
42
00:05:19,439 --> 00:05:21,039
Ellie, was hast du über sie?
43
00:05:21,199 --> 00:05:24,039
Sie bezeichnete sich
als freiberufliche Journalistin,
44
00:05:24,199 --> 00:05:26,479
hat aber nie groß Karriere gemacht.
45
00:05:26,639 --> 00:05:30,199
Beide Eltern tot, sie starben
vor zehn Jahren bei einem Autounfall.
46
00:05:30,359 --> 00:05:32,759
Ihre einzige Verwandte
ist ihre Jüngere Schwester, Lea.
47
00:05:32,919 --> 00:05:36,959
War da eine investigative Journalistin
an einer heißen Story dran?
48
00:05:37,119 --> 00:05:40,239
Die meisten ihrer Artikel
waren kulturelle Features.
49
00:05:40,399 --> 00:05:42,039
Die schönsten Cafes in Kopenhagen,
50
00:05:42,199 --> 00:05:45,239
die besten Wellnessoasen in Baden-Baden.
Solche Sachen.
51
00:05:45,399 --> 00:05:49,959
Findet sich in dem, was Sie recherchierten,
irgendwo ein Mordmotiv?
52
00:05:50,119 --> 00:05:53,239
-Wenn sie ermordet wurde.
-Eine internationale Angelegenheit
53
00:05:53,399 --> 00:05:58,519
mit Tausenden potenzieller Opfer ist
unsere Sache. Finden wir es schnell heraus.
54
00:06:00,439 --> 00:06:02,639
DEN HAAG: NIEDERLANDE
55
00:06:02,799 --> 00:06:04,759
KOPENHAGEN: DÄNEMARK
56
00:06:04,919 --> 00:06:07,719
Lea steht unter einem schweren Schock.
57
00:06:07,879 --> 00:06:10,279
Ihre Schwester war die einzige Verwandte.
58
00:06:10,439 --> 00:06:13,319
-Warum ist sie hier?
-Sie hatte Knochenkrebs,
59
00:06:13,479 --> 00:06:16,519
vor neun Monaten erlitt sie
zudem einen Schlaganfall bei einer OP.
60
00:06:16,679 --> 00:06:21,439
-Wie oft hat ihre Schwester sie besucht?
-Jeden Tag. Sie standen sich sehr nahe.
61
00:06:23,839 --> 00:06:25,879
Herein.
62
00:06:26,039 --> 00:06:29,439
Lea, das sind die Inspektoren
vom IStGH, die anriefen.
63
00:06:32,719 --> 00:06:35,599
Ich bin Inspektor Strand.
Das ist Inspektor Constante.
64
00:06:37,039 --> 00:06:41,959
-Unser herzliches Beileid.
-Ich möchte nur, dass Sie den Täter finden.
65
00:06:43,079 --> 00:06:46,559
"Den Täter"? Sie glauben,
Ihre Schwester wurde ermordet?
66
00:06:47,879 --> 00:06:51,399
Jemand hat Freja umgebracht.
Da gibt es keinen Zweifel.
67
00:07:02,439 --> 00:07:04,959
Ich bin Margaret Booth, die Zugschaffnerin.
68
00:07:05,119 --> 00:07:06,839
Wo ist die Toilette, in der die Leiche lag?
69
00:07:06,999 --> 00:07:08,359
Gleich hier.
70
00:07:10,559 --> 00:07:13,279
-Haben Sie die Fahrgastliste?
-Ja, bitte sehr.
71
00:07:20,519 --> 00:07:25,119
Die Polizei sprach von Mord,
aber die Toilette war doch abgeschlossen.
72
00:07:25,279 --> 00:07:27,759
Wir wissen noch nicht, ob es Mord war.
73
00:07:27,919 --> 00:07:31,119
Die Tür war von innen verschlossen.
Da bräuchte man einen Schlüssel.
74
00:07:32,839 --> 00:07:35,679
Nicht unbedingt.
75
00:07:44,239 --> 00:07:46,439
Jugendsünden.
76
00:07:48,559 --> 00:07:53,599
-Miss Jensen saß auf Platz 65C?
-Richtig. Ich zeige es Ihnen.
77
00:07:56,879 --> 00:08:01,799
-Habt ihr Stress?
-Schab weiter, Sebastian.
78
00:08:06,679 --> 00:08:09,159
Meine Schwester
dachte immer zuerst an mich.
79
00:08:11,359 --> 00:08:16,359
Sie wäre brillant als Journalistin gewesen,
ganz sicher. Sie war so intelligent.
80
00:08:16,519 --> 00:08:18,759
Warum glauben Sie,
dass sie ermordet wurde?
81
00:08:20,919 --> 00:08:25,199
Sie hatte eine Story.
Sie wollte nicht sagen, was es ist.
82
00:08:25,359 --> 00:08:29,239
Sie saß da, wo Sie jetzt sitzen,
und tippte ständig in ihren Laptop.
83
00:08:29,919 --> 00:08:33,559
Wenn sie sich etwas in den Kopf setzte,
konnte nichts sie aufhalten.
84
00:08:33,719 --> 00:08:37,439
In ihren Laptop?
Wissen Sie, wo wir den finden?
85
00:08:37,599 --> 00:08:40,959
Nein. Aber sie hatte ihn immer bei sich.
86
00:08:41,119 --> 00:08:43,519
Haben Sie eine Vermutung,
worum es in der Story ging?
87
00:08:45,519 --> 00:08:50,599
Wer könnte es wissen?
Ein Redakteur oder ein Freund?
88
00:08:51,759 --> 00:08:53,719
Sie traf sich mit einem Mann.
89
00:08:53,879 --> 00:08:56,719
-Ein Mann?
-Wissen Sie zufällig den Namen?
90
00:08:59,159 --> 00:09:03,559
Andre oder Antoine?
91
00:09:03,719 --> 00:09:06,519
Ich war mal dabei, als sie telefonierten,
92
00:09:06,679 --> 00:09:10,199
aber sie sagte nicht, wie er heißt.
93
00:09:10,359 --> 00:09:13,319
Sie versprach mir immer,
ihn mal mitzubringen.
94
00:09:15,039 --> 00:09:17,519
Das hat sie aber nie.
95
00:09:17,679 --> 00:09:20,239
In Ihrer Aussage vor der Den Haager Polizei
sagten Sie,
96
00:09:20,399 --> 00:09:23,239
Miss Jensen nahm
ihre Reisetasche auf die Toilette mit.
97
00:09:23,399 --> 00:09:24,919
Stimmt.
98
00:09:26,199 --> 00:09:29,479
Sie hatte sie während der ganzen Fahrt
auf ihrem Schoß.
99
00:09:29,639 --> 00:09:31,519
Man fand sie im Waggon nicht.
100
00:09:33,279 --> 00:09:37,119
-Hat sie Kaffee getrunken?
-Tut mir leid, das fiel mir nicht auf.
101
00:09:44,879 --> 00:09:45,919
Hier.
102
00:09:56,719 --> 00:09:58,359
Wie der Schuh von Aschenputtel.
103
00:09:59,519 --> 00:10:01,479
Oder Schneewittchens Apfel.
104
00:10:03,839 --> 00:10:09,319
Niemand musste die Toilette aufbrechen,
wenn Miss Jensen vergiftet wurde.
105
00:10:14,639 --> 00:10:16,799
INDUSTRIEGEBIET
Prag
106
00:10:31,839 --> 00:10:35,719
-Eine schöne Warffe, nicht?
-Mag schon sein.
107
00:10:36,679 --> 00:10:39,039
Sie half den Russen, die Nazis zu besiegen.
108
00:10:39,199 --> 00:10:41,559
Jetzt hilft sie uns, sie zu besiegen.
109
00:10:48,079 --> 00:10:50,439
Es gibt nur ein Problem.
110
00:10:50,599 --> 00:10:53,079
Es fehlen 50 Gewehre in der Lieferung.
111
00:10:57,039 --> 00:11:00,439
-Ich weiß nicht, was Sie meinen.
-War das Wort "fehlen" nicht klar genug?
112
00:11:03,359 --> 00:11:07,279
-Dann muss das ein Fehler sein.
-Ich verzeihe keine Fehler.
113
00:11:09,079 --> 00:11:14,559
-Es kommt garantiert nicht wieder vor.
-Sie haben recht. Das wird es nicht.
114
00:11:20,679 --> 00:11:22,679
Mr. Dudayev.
115
00:11:25,599 --> 00:11:26,799
Bitte.
116
00:11:33,919 --> 00:11:39,319
Nächstes Mal liefern Sie
50 Gewehre mehr, ohne Extrakosten.
117
00:11:39,479 --> 00:11:41,919
Ja, natürlich.
118
00:11:46,119 --> 00:11:47,439
Verschwinden Sie.
119
00:11:48,999 --> 00:11:51,439
Sie haben mir etwas
von Miss Jensen mitgebracht?
120
00:11:58,119 --> 00:12:02,559
-Andre oder Antoine. Viel hat sie nicht.
-Nein, aber wenn wir ihren Laptop finden,
121
00:12:02,719 --> 00:12:04,999
könnte die Story uns einen Hinweis geben.
122
00:12:05,159 --> 00:12:07,679
Vielleicht auch den Namen
des geheimnisvollen Freundes.
123
00:12:07,839 --> 00:12:09,839
Meinst du, der Freund ist verdächtig?
124
00:12:09,999 --> 00:12:12,719
In neun von zehn Fällen
war es der Freund oder der Ehemann,
125
00:12:12,879 --> 00:12:16,559
nicht Al/ the President's Men.
Falls Freja denn ermordet wurde.
126
00:12:16,719 --> 00:12:21,079
Zugegeben, von Cappucinos zu Woodward
und Bernstein ist es ein weiter Weg,
127
00:12:21,239 --> 00:12:24,839
aber das Timing ist verdächtig. Was gibt's?
128
00:12:24,999 --> 00:12:27,719
-Es war Mord.
-Woher weißt du das?
129
00:12:27,879 --> 00:12:31,599
Wir fanden Miss Jensens DNA
auf einem weggeworfenen Pappbecher.
130
00:12:31,759 --> 00:12:34,279
Das Labor untersuchte die Kaffeerückstände.
131
00:12:34,439 --> 00:12:37,239
-Und?
-Und fand Spuren von Eisenhut.
132
00:12:38,119 --> 00:12:42,279
-Das ist ein Gift, ja?
-Mit einem hervorragenden Ruf.
133
00:12:42,439 --> 00:12:47,679
Es tötet schnell, ist bei Blutuntersuchungen
schwer nachzuweisen und wächst im Garten.
134
00:12:47,839 --> 00:12:50,399
Es ist auch Bestandteil
einiger Herzpharmazeutika.
135
00:12:50,559 --> 00:12:52,599
Zur Linderung ventrikulärer Dysrhythmien.
136
00:12:53,879 --> 00:12:57,519
-Ventrikulärer was?
-Es ist ein Herzmedikament.
137
00:12:57,679 --> 00:13:02,159
Die Rückstände im Blut beweisen,
dass sie eine tödliche Dosis zu sich nahm.
138
00:13:02,319 --> 00:13:04,679
Wir wissen nur nicht,
wer es in den Becher tat.
139
00:13:04,839 --> 00:13:11,239
Oder warum. Selbstmord scheidet aus.
Du kannst nicht immer recht haben.
140
00:13:11,399 --> 00:13:13,799
Wir müssen herausfinden,
wo der Kaffeebecher herkam.
141
00:13:13,959 --> 00:13:16,159
-Aus dem Zug?
-Schlaue Köpfe, schlaue Gedanken.
142
00:13:16,319 --> 00:13:19,919
Diese Marke bekommt man
am Kopenhagener Bahnhof,
143
00:13:20,079 --> 00:13:22,159
am Stand Stoppe & Gäa.
144
00:13:22,319 --> 00:13:24,479
Gut, wir fahren hin.
145
00:13:39,159 --> 00:13:41,719
Sieh an, sie fand sogar unsere Fabrik.
146
00:14:02,199 --> 00:14:05,799
Sie war ganz schön neugierig,
unsere Miss Jensen.
147
00:14:22,279 --> 00:14:25,239
Die ganze Arbeit, so leicht zunichte gemacht.
148
00:14:34,199 --> 00:14:36,719
-Gut gemacht.
-Danke, Sir.
149
00:14:43,039 --> 00:14:45,039
Ich habe noch einen Auftrag für Sie.
150
00:14:49,039 --> 00:14:51,399
Einige von uns sind überflüssig.
151
00:14:55,719 --> 00:14:57,639
Hast du was?
152
00:14:57,799 --> 00:15:00,399
Mir wurde genehmigt,
Frejas Online-Account zu sichten.
153
00:15:00,559 --> 00:15:04,079
-Genehmigt?
-Tja, auch ich lerne dazu.
154
00:15:04,239 --> 00:15:06,319
Leider brachte es nicht viel.
155
00:15:06,479 --> 00:15:08,999
Ich hatte auf eine
sensationelle Story gehofft.
156
00:15:09,159 --> 00:15:12,119
Wenn es die gab,
dann nicht auf dem E-Mail-Server.
157
00:15:12,279 --> 00:15:14,359
Es gab Ordner
auf ihrem Drop-Pocket-Account,
158
00:15:14,519 --> 00:15:16,719
einer kam mir komisch vor.
159
00:15:16,879 --> 00:15:18,679
-Komisch, wieso?
-Ich weiß nicht.
160
00:15:18,839 --> 00:15:21,359
Der Inhalt ist längst gelöscht,
nur der Name nicht.
161
00:15:21,519 --> 00:15:23,839
Hört sich deutsch an. "Fröbe."
162
00:15:24,759 --> 00:15:27,079
Sagt dir das was?
163
00:15:27,239 --> 00:15:30,119
Der Schauspieler, der Goldfinger spielte?
Keine Ahnung.
164
00:15:30,279 --> 00:15:33,359
Sie sagte zu Dorn, Tausende Menschenleben
stünden auf dem Spiel.
165
00:15:33,519 --> 00:15:36,359
Da hätte sie etwas genauer sein können,
findest du nicht?
166
00:15:39,399 --> 00:15:42,519
-Ich hoffe, ich störe nicht.
-Haben Sie was gefunden?
167
00:15:43,639 --> 00:15:47,559
Möglich. Erkennen Sie diesen Mann?
168
00:15:47,719 --> 00:15:51,879
Das Überwachungsvideo vom Bahnhof zeigt,
dass er mit Freja am Tag ihres Todes sprach.
169
00:15:52,039 --> 00:15:54,759
-Das ist Dr. Nielsen.
-Dr. Nielsen?
170
00:15:54,919 --> 00:15:57,599
Ja, mein Chirurg
von der onkologischen Klinik.
171
00:15:58,439 --> 00:16:00,679
Und dort lernten die beiden sich kennen?
172
00:16:02,719 --> 00:16:06,439
Könnte Dr. Nielsen einen Grund haben,
Freja etwas anzutun?
173
00:16:07,599 --> 00:16:09,559
-Mein Gott.
-Was ist?
174
00:16:10,839 --> 00:16:14,519
Dr. Nielsens Vorname ist Anton.
175
00:16:36,679 --> 00:16:40,879
Inspektor Constante vom IStGH.
Ich möchte zu Dr. Nielsen.
176
00:16:41,039 --> 00:16:44,119
Ich bin Dr. Nielsen. Was kann ich für Sie tun?
177
00:16:45,079 --> 00:16:48,159
Ich möchte mit Ihnen
über Freja Jensen reden.
178
00:16:49,919 --> 00:16:53,679
-Freja? Was ist mit ihr?
-Sie ist tot.
179
00:16:54,999 --> 00:16:58,959
Mein Gott. Ich habe sie
gestern Vormittag noch gesehen.
180
00:16:59,119 --> 00:17:01,759
-Am Bahnhof?
-Ja.
181
00:17:01,919 --> 00:17:06,599
Ich fuhr zu einem Symposium in Schweden.
Sie wollte nach Bremen.
182
00:17:06,759 --> 00:17:09,839
Nein, nicht nach Bremen,
sie wollte nach Den Haag.
183
00:17:10,639 --> 00:17:14,439
Und sie hat den Zug nicht mehr verlassen.
Sie wurde ermordet.
184
00:17:16,199 --> 00:17:18,239
Gehen wir doch da hinein.
185
00:17:24,799 --> 00:17:26,682
Warum sollte jemand
Freja umbringen?
186
00:17:26,706 --> 00:17:29,239
Ich hatte gehofft, Sie
wüssten eine Antwort.
187
00:17:29,399 --> 00:17:31,039
Ich habe keine Ahnung.
188
00:17:31,199 --> 00:17:36,079
Sie sollen mit Miss Jensen
ein Verhältnis gehabt haben.
189
00:17:38,719 --> 00:17:41,439
-Wer sagt das?
-Leugnen Sie es?
190
00:17:43,719 --> 00:17:48,359
-Wollen Sie einen Anwalt hinzuziehen?
-Nein, ich habe nichts zu verbergen.
191
00:17:48,519 --> 00:17:51,359
Sie geben also zu,
dass Sie eine Affäre mit ihr hatten?
192
00:17:52,399 --> 00:17:56,599
Ich bin verheiratet, Inspektor.
Aber es stimmt.
193
00:17:56,759 --> 00:17:59,599
Die Affäre begann,
als ihre Schwester hier Patientin war?
194
00:18:02,239 --> 00:18:04,439
Erst einige Monate danach.
195
00:18:06,039 --> 00:18:08,439
Ich traf sie in einer Bar.
Eins führte zum anderen.
196
00:18:09,839 --> 00:18:12,759
-Bis sie Schluss machte.
-Warum machte sie Schluss?
197
00:18:15,799 --> 00:18:18,719
Ich weiß es nicht.
Sie ging nicht mehr ans Telefon.
198
00:18:18,879 --> 00:18:22,759
Ich hatte sie fast einen Monat nicht gesehen,
als wir uns am Bahnhof trafen.
199
00:18:22,919 --> 00:18:27,159
Kennen Sie das Toxikum Eisenhut?
200
00:18:31,839 --> 00:18:34,159
-Natürlich.
-Damit wurde Freja ermordet.
201
00:18:34,319 --> 00:18:37,159
Jemand tat es in den Kaffee,
den sie am Bahnhof kaufte.
202
00:18:37,319 --> 00:18:38,319
Jetzt mal langsam.
203
00:18:38,479 --> 00:18:42,439
Sie haben hier Zugang zu Medikamenten,
die Eisenhut enthalten, Doktor. Oder nicht?
204
00:18:46,599 --> 00:18:50,319
Ich habe Ihnen nichts mehr zu sagen.
Nicht ohne meinen Anwalt.
205
00:18:55,319 --> 00:18:58,799
Übrigens, wissen Sie,
worüber Freja ihre Story schrieb?
206
00:18:59,799 --> 00:19:00,919
Was für eine Story?
207
00:19:03,119 --> 00:19:06,199
Danke, Doktor. Das war im Moment alles.
208
00:19:26,359 --> 00:19:30,719
-Was Neues?
-Weder Aufzeichnungen noch Telefonate.
209
00:19:30,879 --> 00:19:34,439
Ich wünschte,
wir hätten ihren Laptop gefunden.
210
00:19:34,599 --> 00:19:36,639
Ich wüsste zu gern, woran sie schrieb.
211
00:19:38,399 --> 00:19:40,679
Vielleicht heitert der dich auf.
212
00:19:40,839 --> 00:19:43,119
-Der ist kalt aufgebrüht.
-Kalt aufgebrüht?
213
00:19:43,279 --> 00:19:47,239
Ja, 12 Stunden gefiltert
bei Zimmertemperatur.
214
00:19:47,399 --> 00:19:49,399
Dann wird er milder, hat weniger Säure.
215
00:20:02,799 --> 00:20:05,399
Ich hörte, du denkst daran,
die Einheit zu verlassen.
216
00:20:08,239 --> 00:20:10,279
Wer sagt das?
217
00:20:18,159 --> 00:20:20,159
Ich habe mich noch nicht entschieden.
218
00:20:22,559 --> 00:20:25,839
Es geht mich zwar nichts an,
was zwischen dir und Arabela vorfiel...
219
00:20:25,999 --> 00:20:28,919
-Hör mal, das ist...
-Nein, du solltest das wissen.
220
00:20:29,079 --> 00:20:33,639
Als die grenzüberschreitende Einheit
eingestellt wurde, war Arabela deprimiert.
221
00:20:33,799 --> 00:20:37,399
Sie war eine der besten Ermittlerinnen,
die ich je hatte,
222
00:20:38,479 --> 00:20:43,759
aber sie war untröstlich.
Als wäre sie in Trauer.
223
00:20:44,119 --> 00:20:46,079
Bis du gekommen bist.
224
00:20:47,599 --> 00:20:49,599
Da fasste sie wieder Mut.
225
00:20:50,319 --> 00:20:54,159
Du bedeutest ihr mehr,
als du vielleicht ahnst.
226
00:20:58,999 --> 00:21:01,879
-Wo ist Sebastian?
-Er hat heute Abend Erik. Wieso?
227
00:21:02,039 --> 00:21:05,599
-Es geht um Freja Jensens Internet-Ordner.
-Gert Fröbe, ja.
228
00:21:05,759 --> 00:21:08,039
-Aus dem Bond-Film.
-Und TSCHITTI TSCHITTI BÄNG BÄNG.
229
00:21:08,199 --> 00:21:11,839
Ich versuchte stundenlang,
mit einem Anagramm weiterzukommen,
230
00:21:11,999 --> 00:21:16,039
aber ein Buchstabe war verkehrt.
Es heißt "Fröße", nicht "Fröbe".
231
00:21:16,199 --> 00:21:19,359
Sie schrieb es wie ein "B",
meinte aber ein scharfes S.
232
00:21:19,519 --> 00:21:22,719
Also ein deutsches "SZ" oder Doppel-S.
233
00:21:22,879 --> 00:21:24,199
Ganz genau.
234
00:21:24,359 --> 00:21:27,599
-Und was ist das für ein Wort, Fröße?
-Ein Markenname. Schaut.
235
00:21:37,399 --> 00:21:38,959
Ein Gerinnungshemmer.
236
00:21:39,119 --> 00:21:40,919
Ein Pharmazeutikum, nicht Goldfinger.
237
00:21:41,079 --> 00:21:42,879
Gerinnungskaskade
238
00:21:43,039 --> 00:21:49,439
-Ellie, ich könnte dich küssen.
-Danke, aber was heißt das jetzt?
239
00:21:49,599 --> 00:21:52,479
Dass wir einen Ansatzpunkt haben.
240
00:22:41,759 --> 00:22:45,399
Und so legen wir heute
Leib und Seele von Freja Jensen
241
00:22:45,559 --> 00:22:47,999
in die liebevollen Hände Gottes.
242
00:22:48,159 --> 00:22:50,479
Möge sie auf ewig in Frieden ruhen.
243
00:22:50,639 --> 00:22:52,759
Denn ihr irdischer Weg ist nun zu Ende.
244
00:23:24,559 --> 00:23:28,719
-Lea, tut mir leid, Sie hier zu stören.
-Sie stören nicht.
245
00:23:29,879 --> 00:23:32,599
Ich will, dass dieser Dreckskerl gefasst wird.
246
00:23:32,759 --> 00:23:35,559
-Haben Sie Neuigkeiten?
-Nur ein paar Fragen.
247
00:23:36,319 --> 00:23:39,319
-Worüber?
-Über Dr. Nielsens Operation.
248
00:23:39,479 --> 00:23:41,759
Kennen Sie ein Medikament namens Fröße?
249
00:23:43,079 --> 00:23:46,519
-Ja. Dank Freja schon.
-Was heißt das?
250
00:23:49,959 --> 00:23:52,239
Es ist ein Blutverdünner.
251
00:23:52,399 --> 00:23:57,199
Ein sehr teurer, der das Schlaganfall-Risiko
bei Operationen verringern soll.
252
00:23:59,479 --> 00:24:03,199
-Sie wollte, dass Dr. Nielsen es anwendet.
-Tat er das?
253
00:24:03,359 --> 00:24:08,239
Ja, aber ich hatte trotzdem
einen Schlaganfall, oder?
254
00:24:10,199 --> 00:24:13,159
Wir denken, Ihre Schwester
schrieb dazu eine Story.
255
00:24:13,319 --> 00:24:15,239
Und was immer sie herausfand,
256
00:24:15,399 --> 00:24:18,719
veranlasste jemanden, sie umzubringen,
damit nichts herauskommt.
257
00:24:19,399 --> 00:24:21,519
Hatte sie deshalb was mit Dr. Nielsen?
258
00:24:21,679 --> 00:24:24,159
Gab sie ihm die Schuld
an Ihrem Schlaganfall?
259
00:24:26,159 --> 00:24:30,479
Sie gab sich die Schuld.
Sie suchte eine andere Erklärung dafür
260
00:24:30,639 --> 00:24:35,959
als "so eine Scheiße passiert halt",
was ich ihr sagte.
261
00:24:42,359 --> 00:24:44,039
Was gefunden?
262
00:24:44,199 --> 00:24:48,279
Offenbar hatte die Klinik unseres Arztes
vor zwei Jahren finanzielle Probleme.
263
00:24:48,439 --> 00:24:52,159
-Was ist damals passiert?
-Nichts, so weit erkennbar ist.
264
00:24:52,319 --> 00:24:56,359
Aber dann lief es wieder gut.
Das ist doch merkwürdig, oder?
265
00:24:56,519 --> 00:25:00,759
Vielleicht auch nicht. Lea sagte,
Fröße sei ein teures Medikament, nicht?
266
00:25:00,919 --> 00:25:02,559
Sündteuer. Das Neueste auf dem Markt.
267
00:25:02,719 --> 00:25:06,839
Und Gerinnungshemmer muss man
bei fast jeder OP in dieser Klinik einsetzen.
268
00:25:06,999 --> 00:25:09,799
Also setzt er ein billigeres Ersatzmittel ein.
269
00:25:09,959 --> 00:25:12,999
Und streicht die Differenz zu dem ein,
was er für Fröße abrechnet.
270
00:25:13,159 --> 00:25:16,399
Und schon sind die Finanzprobleme gelöst.
271
00:25:16,559 --> 00:25:20,839
So muss es sein. Der Jährliche Umsatz
in Europa beträgt zehn Milliarden Euro.
272
00:25:20,999 --> 00:25:22,999
Dann bekämen viele Leute falsche Tabletten.
273
00:25:23,159 --> 00:25:26,159
Aber ein Arzt, der absichtlich
ein falsches Medikament einsetzt,
274
00:25:26,319 --> 00:25:28,719
das ist doch das Letzte, oder?
275
00:25:28,879 --> 00:25:31,479
Es sei denn, er denkt,
das Generikum wirke ebenso gut.
276
00:25:31,639 --> 00:25:35,199
Wie dem auch sei, dieser Arzt führt
immer noch Operationen an Leuten durch,
277
00:25:35,359 --> 00:25:37,799
die nicht ahnen,
in welcher Gefahr sie schweben.
278
00:25:39,279 --> 00:25:43,159
-Michel, hast du einen Moment Zeit?
-Nur kurz. Ich muss ins Gericht. Was ist?
279
00:25:43,319 --> 00:25:46,679
Wir glauben, man ermordete Miss Jensen,
weil sie wusste, dass der Arzt
280
00:25:46,839 --> 00:25:49,719
ihrer Schwester gefälschte Medikamente
bei Patienten einsetzt.
281
00:25:49,879 --> 00:25:51,959
-Gibt es Beweise?
-Dass er sie ermordete? Nein.
282
00:25:52,119 --> 00:25:54,839
Aber wenn wir das Medikament
in der Klinik beschlagnahmen,
283
00:25:54,999 --> 00:25:58,839
-können wir ihn anklagen.
-Miss Jensen sagte aber,
284
00:25:58,999 --> 00:26:03,279
die Story sei von internationaler Bedeutung
und Tausende seien in Gefahr.
285
00:26:03,439 --> 00:26:05,999
Damit meinte sie nicht
die Patienten dieser Klinik,
286
00:26:06,159 --> 00:26:08,119
sondern die, die das Medikament liefern
287
00:26:08,279 --> 00:26:12,159
und es sicher an Krankenhäuser
in ganz Europa verscherbeln.
288
00:26:12,759 --> 00:26:15,177
Eine Razzia in der
Klinik würde sie warnen.
289
00:26:15,201 --> 00:26:15,999
Genau.
290
00:26:16,519 --> 00:26:19,479
Wir würden die Kleinen hängen
und die Großen laufen lassen.
291
00:26:20,639 --> 00:26:24,239
Sie sagten, Sie fuhren zu einem Symposium,
als Sie Miss Jensen trafen.
292
00:26:25,119 --> 00:26:27,759
Wir überprüften das. Sie trafen nie dort ein.
293
00:26:30,839 --> 00:26:34,199
Ich wollte hinfahren,
entschied mich dann aber noch dagegen.
294
00:26:34,359 --> 00:26:37,399
Dr. Nielsen hatte nichts zu tun
mit dem Tod von Freja Jensen.
295
00:26:37,559 --> 00:26:42,999
-Sie sind ihr gefolgt.
-Ich wollte sie sehen, mit ihr sprechen.
296
00:26:43,159 --> 00:26:46,119
-Über die Story, die sie schrieb?
-Davon weiß ich nichts.
297
00:26:46,279 --> 00:26:49,039
Deshalb schlief sie doch mit Ihnen, oder?
298
00:26:49,199 --> 00:26:51,239
Und hörte damit auf,
als sie die Wahrheit erfuhr.
299
00:26:51,399 --> 00:26:52,439
Die Wahrheit?
300
00:26:52,599 --> 00:26:55,039
Sie setzten falsche Medikamente
in Ihrer Klinik ein.
301
00:26:55,199 --> 00:26:57,199
Deshalb hatte ihre Schwester
den Schlaganfall.
302
00:26:57,359 --> 00:26:59,799
-Das ist eine infame Lüge.
-Seien Sie vorsichtig.
303
00:26:59,959 --> 00:27:03,199
Ich kriege leicht einen Durchsuchungsbefehl,
um es zu beweisen.
304
00:27:03,359 --> 00:27:05,199
Dann fordern Sie ilhn doch an.
305
00:27:05,359 --> 00:27:10,959
Uns interessiert nicht nur Dr. Nielsen.
Wir wollen Ihren Lieferanten.
306
00:27:12,959 --> 00:27:17,759
-Bieten Sie uns einen Deal an?
-Nicht, wenn Sie Freja Jensen ermordeten.
307
00:27:19,039 --> 00:27:23,839
Aber wenn Sie uns
Ihren Lieferanten verraten schon.
308
00:27:31,039 --> 00:27:33,039
Er heißt Borz Dudayev.
309
00:27:35,439 --> 00:27:37,839
Den haben wir schon länger im Visier.
310
00:27:39,359 --> 00:27:42,079
Eine Sache müssten Sie
noch für uns tun, Dr. Nielsen.
311
00:27:45,639 --> 00:27:47,679
Gut, die Abhörschaltung steht.
312
00:27:51,159 --> 00:27:53,439
Er ruft ihn an.
313
00:28:05,359 --> 00:28:09,399
Ich bin's. Ich habe Ihre Nachricht
gestern bekommen.
314
00:28:09,559 --> 00:28:13,039
-Worum geht es, Doktor?
-Ich muss Sie sehen.
315
00:28:15,359 --> 00:28:19,359
-Na schön.
-Ich nehme den nächsten Flug.
316
00:28:21,479 --> 00:28:23,479
Ich komme lieber zu Ihnen.
317
00:28:25,559 --> 00:28:27,559
In Ordnung.
318
00:28:37,719 --> 00:28:39,799
PRAG: TSCHECHISCHE REPUBLIK
319
00:28:44,279 --> 00:28:45,959
Ganz pünktlich.
320
00:28:47,199 --> 00:28:49,399
Zwei Minuten zu früh, genauer gesagt.
321
00:28:59,079 --> 00:29:01,759
Hör mal, wegen letzter Woche...
322
00:29:05,719 --> 00:29:07,919
Ich will nicht, dass du aufhörst, Luke.
323
00:29:11,479 --> 00:29:13,759
Das weiß ich.
324
00:29:13,919 --> 00:29:18,079
Aber auf eine Entschuldigung
wartest du umsonst.
325
00:29:38,759 --> 00:29:41,319
-Wo willst du hin?
-Ich lass mich durchchecken.
326
00:30:05,319 --> 00:30:07,839
Polizei! Alle raus hier! Los!
327
00:30:23,599 --> 00:30:25,599
Hände hoch, damit ich sie sehe.
328
00:30:26,919 --> 00:30:30,759
Ich sagte, Hände hoch.
Ich richte eine Pistole auf Sie.
329
00:30:32,239 --> 00:30:34,359
Schon gut. Keine Aufregung.
Bleiben Sie ruhig.
330
00:30:34,519 --> 00:30:36,839
Das Gebäude ist umstellt.
331
00:30:36,999 --> 00:30:39,239
Sie kommen hier nicht raus. Waffe runter.
332
00:30:40,959 --> 00:30:43,639
Lassen Sie die Waffe fallen!
333
00:30:45,479 --> 00:30:47,879
-Sie kommen hier nicht raus, klar?
-Abschließen.
334
00:30:50,959 --> 00:30:52,559
Kommen Sie.
335
00:31:18,959 --> 00:31:20,999
Ist das aus der Klinik?
336
00:31:21,159 --> 00:31:24,039
Zehn Kilo falsche Medikamente,
was immer die wert sind.
337
00:31:24,199 --> 00:31:25,159
Nicht allzu viel.
338
00:31:25,319 --> 00:31:29,159
Zehn Kilo Fröße-Tabletten
sind über 250.000 Euro wert.
339
00:31:29,319 --> 00:31:33,639
Ja, eine hohe Gewinnspanne,
bedenkt man, dass er Dudayev
340
00:31:33,799 --> 00:31:35,959
weniger als 20.000 Euro zahlt.
341
00:31:36,119 --> 00:31:37,839
Wisst ihr schon, wo sie herkommen?
342
00:31:37,999 --> 00:31:39,239
In etwa.
343
00:31:39,399 --> 00:31:44,759
Dudayev fuhr in den letzten 18 Monaten
sechs Mal von Prag nach Serbien.
344
00:31:44,919 --> 00:31:49,199
Er hat hier im Nordosten Serbiens
eine Produktionsanlage.
345
00:31:49,359 --> 00:31:51,399
Da muss er die herstellen.
346
00:31:51,559 --> 00:31:54,279
Frejas Pass wurde dort
vor sechs Monaten abgestempelt.
347
00:31:54,439 --> 00:31:55,719
Die Kleine war schlau.
348
00:31:55,879 --> 00:31:57,679
Dann wusste Dr. Nielsen,
dass seine Patienten
349
00:31:57,839 --> 00:32:00,879
-Wwirkungslose Tabletten bekommen?
-Laut Schwestern nicht.
350
00:32:01,039 --> 00:32:05,239
Sie versichern, er habe geglaubt,
Generika zu verwenden.
351
00:32:05,399 --> 00:32:07,919
Dann wusste er nicht,
welchen Schaden er anrichtet?
352
00:32:10,199 --> 00:32:13,959
Entschuldigt.
Michel, sag bitte, dass du was hast.
353
00:32:14,119 --> 00:32:18,759
Die Regierung Ihrer Majestät
weiß seit annähernd zehn Jahren,
354
00:32:19,759 --> 00:32:23,839
dass Dudayev falsche Medikamente herstellt
und mit dem Gewinn
355
00:32:23,999 --> 00:32:26,399
Waffen für Separatisten
aus Tschetschenien kauft.
356
00:32:26,559 --> 00:32:30,599
Reicht das, um ihn zu verhaften?
357
00:32:30,759 --> 00:32:36,639
Nein, das sind Geheiminformationen,
offiziell mischt die Regierung sich nicht ein.
358
00:32:37,999 --> 00:32:40,639
-Und inoffiziell?
-Inoffiziell?
359
00:32:41,759 --> 00:32:46,039
Dudayev will den Tschetschenen
eine neue Lieferung von Waffen übergeben.
360
00:32:46,199 --> 00:32:48,999
-Wann?
-Heute Nachmittag.
361
00:32:49,159 --> 00:32:52,359
-Wissen wir, wo?
-In der Tschechischen Republik.
362
00:32:52,519 --> 00:32:55,159
Rudnä. Bundesstraße 9-16.
363
00:32:59,199 --> 00:33:03,279
Laut Unterlagen des MI6
ist dort Dudayevs Verteilerzentrum,
364
00:33:03,439 --> 00:33:05,959
-in einem Industriegebiet kurz vor Prag.
-Was jetzt?
365
00:33:06,119 --> 00:33:09,799
Wir begleiten Tschechiens Bundespolizei,
aber nur zur Unterstützung.
366
00:33:09,959 --> 00:33:12,159
Ist das so gut?
Wir wollen den Kerl schnappen.
367
00:33:12,319 --> 00:33:15,039
Tun wir auch, aber mit höchster Vorsicht.
368
00:33:16,079 --> 00:33:18,959
Dudayev kauft mit dem Gewinn
aus falschen Medikamenten
369
00:33:19,119 --> 00:33:21,759
Warffen für islamistische Terroristen
in Tschetschenien.
370
00:33:21,919 --> 00:33:25,039
-Die kommen zur Übergabe.
-Dann greift die tschechische Polizei zu.
371
00:33:25,199 --> 00:33:29,639
Wir verhaften nur Dudayev
und den Mörder von Freja und Dr. Nielsen.
372
00:33:29,799 --> 00:33:31,879
Also, schnappen wir diese Arschlöcher.
373
00:33:35,239 --> 00:33:37,759
Eins verstehe ich noch nicht ganz.
374
00:33:37,919 --> 00:33:38,879
Und das wäre?
375
00:33:39,039 --> 00:33:41,919
Freja schlief mit Dr. Nielsen,
um mehr zu erfahren,
376
00:33:42,079 --> 00:33:44,039
machte aber vor einem Monat Schluss.
377
00:33:44,199 --> 00:33:47,399
Vermutlich fand sie da heraus,
dass er falsche Medikamente einsetzt.
378
00:33:47,559 --> 00:33:51,839
Ja, aber wir übersehen da was.
Darf ich das überprüfen?
379
00:33:51,999 --> 00:33:54,399
Mach das. Und sag mir dann Bescheid.
380
00:34:09,279 --> 00:34:11,319
Ein Fahrzeug nähert sich.
381
00:34:28,799 --> 00:34:30,799
Da ist Dudayev.
382
00:34:31,599 --> 00:34:34,479
Zwei Männer.
Kannst du sie identifizieren, Sebastian?
383
00:34:34,639 --> 00:34:36,759
Gesichtsabgleich läuft.
384
00:34:38,879 --> 00:34:41,319
Kheda Umarov und Zargan Shishani.
385
00:34:41,479 --> 00:34:46,599
Waren 2012 verantwortlich für das Massaker
an 237 Geiseln im Nordkaukasus.
386
00:34:46,999 --> 00:34:49,239
Keine sehr erfreulichen Zeitgenossen.
387
00:34:52,359 --> 00:34:54,359
Danke, Mrs. Peterson.
388
00:34:54,519 --> 00:34:56,719
Möchten Sie wirklich nichts,
Kaffee oder Tee?
389
00:34:56,879 --> 00:34:58,919
Nein, danke.
390
00:35:00,359 --> 00:35:06,319
-Eleanor Delfont-Bogard vom IStGH. Hallo.
-Hi. Ich bekam Ihre Nachricht.
391
00:35:07,039 --> 00:35:12,039
Der Mann, der Dr. Nielsen
Medikamente verkaufte, ließ ihn ermorden?
392
00:35:12,199 --> 00:35:17,399
Ja. Unser Team ist dabei,
diesen Mann zu verhaften.
393
00:35:18,879 --> 00:35:20,839
Die Polizei rückt bereits vor.
394
00:35:21,999 --> 00:35:24,519
-Ob sie was gehört haben?
-Ja, vermullich.
395
00:35:35,479 --> 00:35:37,839
-Dudayev ist verschwunden.
-Wo ist er hin?
396
00:35:40,559 --> 00:35:42,879
Lea, haben Sie mir etwas zu sagen?
397
00:35:43,039 --> 00:35:46,199
Etwas, das Sie meinen Kollegen
nicht sagen wollten?
398
00:35:46,359 --> 00:35:48,439
Was meinen Sie damit?
399
00:35:50,999 --> 00:35:53,919
Ich habe nur das Gefühl,
Sie hätten uns nicht alles gesagt.
400
00:35:54,079 --> 00:35:56,839
Natürlich habe ich das. Wieso auch nicht?
401
00:35:56,999 --> 00:36:01,799
Sie sagten, Sie wüssten nicht,
worüber Ihre Schwester schrieb
402
00:36:01,959 --> 00:36:04,119
oder dass sie mit Dr. Nielsen zusammen war
403
00:36:04,279 --> 00:36:06,999
und vor einem Monat Schluss machte.
404
00:36:07,159 --> 00:36:10,039
Wir wissen aber,
dass sie Sie täglich besucht hat.
405
00:36:10,199 --> 00:36:12,519
Und wie nahe Sie sich standen.
406
00:36:12,919 --> 00:36:14,839
Das passt nicht zusammen, oder?
407
00:36:16,039 --> 00:36:20,439
Schon gut. Was es auch ist,
Sie können es mir ruhig anvertrauen.
408
00:36:23,039 --> 00:36:24,679
Da ist er! Los!
409
00:36:51,919 --> 00:36:56,119
Ich hatte Angst,
sie würden mir was antun, so wie ihr.
410
00:36:56,279 --> 00:36:58,199
Warum? Hat Sie jemand bedroht?
411
00:36:59,319 --> 00:37:03,159
Vor drei Tagen bekam ich das hier.
412
00:37:21,639 --> 00:37:24,839
-Seit wann bist du so ein super Fahrer?
-Bin ich nicht.
413
00:37:28,399 --> 00:37:29,999
Los, überhol ihn.
414
00:37:34,639 --> 00:37:35,919
Gib Gas!
415
00:37:46,439 --> 00:37:50,039
Hände hoch.
416
00:37:59,119 --> 00:38:00,679
-Hast du ihn?
-Nein.
417
00:38:08,399 --> 00:38:10,559
Dräng sie von der Straße ab.
418
00:39:02,839 --> 00:39:06,319
Alles ok. Sie sind jetzt in Sicherheit.
419
00:39:11,439 --> 00:39:14,799
-Arabela? Wo bist du gerade?
-Wir sind auf der Brücke.
420
00:39:21,399 --> 00:39:22,919
-Pass auf.
-Das schaffen wir noch.
421
00:39:23,079 --> 00:39:25,439
-Nein.
-Und ob.
422
00:39:52,639 --> 00:39:53,959
Maschinenpistole!
423
00:40:14,439 --> 00:40:18,119
Raus aus dem Wagen! Na los!
424
00:40:24,879 --> 00:40:27,039
Nehmen Sie Ihre Hände hoch!
425
00:40:49,079 --> 00:40:51,319
Sie wollten mich sprechen, Mr. Dudayev?
426
00:40:54,519 --> 00:40:58,079
Wie Sie wissen,
droht mir eine sehr schwere Anklage.
427
00:40:58,239 --> 00:41:03,519
Allerdings. Die Behörden
beschlagnahmten Gewehre, Granatwerfer
428
00:41:03,679 --> 00:41:07,119
und Abertausende Ladungen Munition.
429
00:41:08,439 --> 00:41:10,999
Das tat ich für mein Volk.
430
00:41:11,999 --> 00:41:15,119
Schließen wir einen Deal
und tun etwas für Ihr Volk.
431
00:41:16,319 --> 00:41:21,559
-Ich mache keine Deals.
-Sie enttäuschen mich, Mr. Dorn.
432
00:41:22,719 --> 00:41:26,399
Gerade Sie müssten doch
unseren Kampf unterstützen.
433
00:41:26,559 --> 00:41:28,959
Ich bin auch nicht parteiisch.
434
00:41:29,119 --> 00:41:34,519
Ich beschäftige mich hier
mit Verbrechen gegen die Menschlichkeit.
435
00:41:35,759 --> 00:41:39,679
Verbrechen gegen die Menschlichkeit.
Genau das meine ich.
436
00:41:39,839 --> 00:41:42,599
In meinem Land beurteilt man mich
als Humanisten.
437
00:41:45,639 --> 00:41:48,919
Hier als Terroristen.
438
00:41:50,759 --> 00:41:53,039
Darum geht es doch gar nicht.
439
00:41:54,039 --> 00:41:56,479
Sie sind ein gewöhnlicher Verbrecher.
440
00:41:56,639 --> 00:41:59,159
Ein Betrüger,
der Krankenhäuser in ganz Europa
441
00:41:59,319 --> 00:42:02,279
mit falschen Medikamenten überschwemmte.
442
00:42:02,439 --> 00:42:07,439
Ihre Revolution ist vorbei.
Sie wandern ins Gefängnis.
443
00:42:10,919 --> 00:42:13,759
Ein geringer Preis,
wenn man gegen das Unrecht kämpft.
444
00:42:14,879 --> 00:42:17,119
Sie werden die Krankenhäuser nie finden.
445
00:42:20,879 --> 00:42:26,759
Die Rückrufaktion
der Arzneimittelagentur lief schon an.
446
00:42:29,119 --> 00:42:31,439
Wir sehen uns dann vor Gericht.
447
00:42:55,199 --> 00:42:57,199
Das ist Michel Dorn.
448
00:43:01,119 --> 00:43:06,159
Miss Jensen, Ihre Schwester
war eine sehr mutige Frau.
449
00:43:09,279 --> 00:43:13,399
Glauben Sie, Dr. Nielsen wusste,
dass die Medikamente nicht wirken?
450
00:43:13,559 --> 00:43:16,159
Erst als Ihre Schwester anfing,
Fragen zu stellen,
451
00:43:16,319 --> 00:43:18,159
merkte er, worauf er sich eingelassen hatte,
452
00:43:18,319 --> 00:43:21,839
aber da war es zum Aussteigen
schon zu spät.
453
00:43:23,079 --> 00:43:25,439
Ich bedaure zutiefst,
454
00:43:25,599 --> 00:43:30,519
dass wir das Unrecht, das Ihnen geschah,
nicht rückgängig machen können.
455
00:43:31,439 --> 00:43:33,039
Das tut mir sehr leid.
456
00:43:34,519 --> 00:43:36,559
Damit habe ich mich abgefunden.
457
00:43:36,719 --> 00:43:40,599
Freja kämpfte immer gegen Windmühlen,
um die Welt zu verbessern.
458
00:43:43,519 --> 00:43:46,599
-Ich schäme mich für das, was ich tat.
-Glauben Sie mir,
459
00:43:46,759 --> 00:43:50,599
Sie haben am wenigsten Grund,
sich zu schämen.
460
00:43:53,679 --> 00:43:58,279
Ich hatte Angst und verschwieg
Inspektor Strand, was ich wusste.
461
00:43:58,439 --> 00:44:01,919
Dazu hatten Sie allen Anlass, Lea.
Niemand macht Ihnen einen Vorwurf.
462
00:44:02,999 --> 00:44:06,719
Sie sagen, Ihre Schwester
kämpfte immer gegen Windmühlen.
463
00:44:07,839 --> 00:44:09,639
Diesmal nicht.
464
00:44:09,799 --> 00:44:13,879
Diesmal wurden Tausende von Kranken,
465
00:44:14,039 --> 00:44:18,519
die durch falsche Tabletten
dasselbe Leid wie Sie erfahren hätten,
466
00:44:18,679 --> 00:44:20,679
dank ihr gerettet.
467
00:44:21,639 --> 00:44:23,639
Und dank Ihnen.
468
00:44:27,039 --> 00:44:28,559
Die ist für sie.
40101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.