All language subtitles for Crossing Lines (2013) - S03E11 - Penalty german

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,119 --> 00:00:09,119 HAUPTBAHNHOF KOPENHAGEN Dänemark 2 00:00:10,599 --> 00:00:13,679 Abfahrt des Zuges von Kopenhagen nach Den Haag auf Gleis vier. 3 00:00:14,919 --> 00:00:19,159 Wir bitten die Fahrgäste, ihr Gepäck nicht unbeaufsichtigt zu lassen. 4 00:00:34,279 --> 00:00:38,399 Hier ist das Büro von Michel Dorn. Bitte sprechen Sie nach dem Signalton. 5 00:00:38,559 --> 00:00:40,719 Mr. Dorn, hier ist Freja Jensen. 6 00:00:40,879 --> 00:00:44,039 Ich komme mit dem 7:30-Uhr-Zug aus Kopenhagen. 7 00:00:44,199 --> 00:00:47,999 Ich weiß nicht, wann er ankommt, aber ich gehe dann sofort zu Ihrem Büro. 8 00:00:48,159 --> 00:00:53,959 Es gibt etwas, das... Nun ja, ich muss Sie dringend sprechen. Wiederhören. 9 00:00:57,719 --> 00:00:59,719 Oh, ich wollte dich nicht erschrecken. 10 00:00:59,879 --> 00:01:03,399 -Hast du was abbekommen? -Nein, schon gut. Und du? 11 00:01:03,559 --> 00:01:08,039 Ja, ein bisschen. Aber macht nichts. Was machst du hier? 12 00:01:08,199 --> 00:01:13,879 Ich muss auf eine Fachtagung in Göteborg. Sehr langweilig. Und du? 13 00:01:15,119 --> 00:01:17,079 Ich besuche eine Freundin in Bremen. 14 00:01:17,239 --> 00:01:21,239 Schade. Ich hatte gehofft, wir fahren mit demselben Zug. 15 00:01:21,399 --> 00:01:25,879 Tja, also dann. Gute Reise. 16 00:01:26,039 --> 00:01:28,839 Gute Reise? Ist das alles? 17 00:01:28,999 --> 00:01:32,239 Was ist los? Ich versuche seit Wochen, dich zu erreichen. 18 00:01:32,399 --> 00:01:34,399 Ich hatte viel zu tun. Weiter nichts. 19 00:01:34,559 --> 00:01:38,839 -Hab ich was falsch gemacht? -Nein. Mein Zug geht gleich, ich muss los. 20 00:01:52,999 --> 00:01:55,159 Entschuldigung. 21 00:02:02,479 --> 00:02:06,039 -Soll ich Ihnen damit helfen? -Es geht schon, danke. 22 00:02:35,479 --> 00:02:37,879 Wissen Sie, wann wir in Den Haag ankommen? 23 00:02:38,039 --> 00:02:41,839 Wir sind kurz hinter Bremen. Ich würde sagen, in etwa drei Stunden. 24 00:02:41,999 --> 00:02:44,159 Gut, danke. 25 00:02:48,359 --> 00:02:50,959 -Ist alles in Ordnung? -Es geht mir gut. Danke. 26 00:03:48,439 --> 00:03:51,559 Verzeihung. Der Zug hat die Endstation erreicht. 27 00:04:27,159 --> 00:04:30,839 DIE STORY 28 00:04:32,599 --> 00:04:35,679 Hier ist Freja Jensen. Ich komme mit dem 7:30-Uhr-Zug aus Kopenhagen. 29 00:04:35,839 --> 00:04:37,759 INTERNATIONALER STRAFGERICHTSHOF Den Haag 30 00:04:37,919 --> 00:04:42,079 Ich weiß nicht, wann er ankommt, aber ich gehe dann sofort zu Ihrem Büro. 31 00:04:42,239 --> 00:04:48,039 Es gibt etwas, das... Nun ja, ich muss Sie dringend sprechen. Wiederhören. 32 00:04:51,199 --> 00:04:54,239 Miss Jensen kam nicht, man hat sie tot aufgefunden 33 00:04:54,399 --> 00:04:57,599 in einer abgeschlossenen Toilette im Zug aus Kopenhagen. 34 00:04:57,759 --> 00:05:00,399 -Todesursache? -Noch unbekannt. 35 00:05:00,559 --> 00:05:02,159 Die Polizei von Den Haag ermittelt. 36 00:05:02,183 --> 00:05:04,399 Aber die Nachricht lässt nichts Gutes ahnen. 37 00:05:04,919 --> 00:05:07,639 -Richtig. -Weshalb wollte sie Sie sprechen? 38 00:05:07,799 --> 00:05:10,319 Das wollte sie am Telefon nicht sagen. 39 00:05:10,479 --> 00:05:11,959 Sie verriet nur, 40 00:05:12,119 --> 00:05:16,599 dass es eine Sache von internationaler Bedeutung sei. 41 00:05:16,759 --> 00:05:19,279 Und Tausende Menschenleben stünden auf dem Spiel. 42 00:05:19,439 --> 00:05:21,039 Ellie, was hast du über sie? 43 00:05:21,199 --> 00:05:24,039 Sie bezeichnete sich als freiberufliche Journalistin, 44 00:05:24,199 --> 00:05:26,479 hat aber nie groß Karriere gemacht. 45 00:05:26,639 --> 00:05:30,199 Beide Eltern tot, sie starben vor zehn Jahren bei einem Autounfall. 46 00:05:30,359 --> 00:05:32,759 Ihre einzige Verwandte ist ihre Jüngere Schwester, Lea. 47 00:05:32,919 --> 00:05:36,959 War da eine investigative Journalistin an einer heißen Story dran? 48 00:05:37,119 --> 00:05:40,239 Die meisten ihrer Artikel waren kulturelle Features. 49 00:05:40,399 --> 00:05:42,039 Die schönsten Cafes in Kopenhagen, 50 00:05:42,199 --> 00:05:45,239 die besten Wellnessoasen in Baden-Baden. Solche Sachen. 51 00:05:45,399 --> 00:05:49,959 Findet sich in dem, was Sie recherchierten, irgendwo ein Mordmotiv? 52 00:05:50,119 --> 00:05:53,239 -Wenn sie ermordet wurde. -Eine internationale Angelegenheit 53 00:05:53,399 --> 00:05:58,519 mit Tausenden potenzieller Opfer ist unsere Sache. Finden wir es schnell heraus. 54 00:06:00,439 --> 00:06:02,639 DEN HAAG: NIEDERLANDE 55 00:06:02,799 --> 00:06:04,759 KOPENHAGEN: DÄNEMARK 56 00:06:04,919 --> 00:06:07,719 Lea steht unter einem schweren Schock. 57 00:06:07,879 --> 00:06:10,279 Ihre Schwester war die einzige Verwandte. 58 00:06:10,439 --> 00:06:13,319 -Warum ist sie hier? -Sie hatte Knochenkrebs, 59 00:06:13,479 --> 00:06:16,519 vor neun Monaten erlitt sie zudem einen Schlaganfall bei einer OP. 60 00:06:16,679 --> 00:06:21,439 -Wie oft hat ihre Schwester sie besucht? -Jeden Tag. Sie standen sich sehr nahe. 61 00:06:23,839 --> 00:06:25,879 Herein. 62 00:06:26,039 --> 00:06:29,439 Lea, das sind die Inspektoren vom IStGH, die anriefen. 63 00:06:32,719 --> 00:06:35,599 Ich bin Inspektor Strand. Das ist Inspektor Constante. 64 00:06:37,039 --> 00:06:41,959 -Unser herzliches Beileid. -Ich möchte nur, dass Sie den Täter finden. 65 00:06:43,079 --> 00:06:46,559 "Den Täter"? Sie glauben, Ihre Schwester wurde ermordet? 66 00:06:47,879 --> 00:06:51,399 Jemand hat Freja umgebracht. Da gibt es keinen Zweifel. 67 00:07:02,439 --> 00:07:04,959 Ich bin Margaret Booth, die Zugschaffnerin. 68 00:07:05,119 --> 00:07:06,839 Wo ist die Toilette, in der die Leiche lag? 69 00:07:06,999 --> 00:07:08,359 Gleich hier. 70 00:07:10,559 --> 00:07:13,279 -Haben Sie die Fahrgastliste? -Ja, bitte sehr. 71 00:07:20,519 --> 00:07:25,119 Die Polizei sprach von Mord, aber die Toilette war doch abgeschlossen. 72 00:07:25,279 --> 00:07:27,759 Wir wissen noch nicht, ob es Mord war. 73 00:07:27,919 --> 00:07:31,119 Die Tür war von innen verschlossen. Da bräuchte man einen Schlüssel. 74 00:07:32,839 --> 00:07:35,679 Nicht unbedingt. 75 00:07:44,239 --> 00:07:46,439 Jugendsünden. 76 00:07:48,559 --> 00:07:53,599 -Miss Jensen saß auf Platz 65C? -Richtig. Ich zeige es Ihnen. 77 00:07:56,879 --> 00:08:01,799 -Habt ihr Stress? -Schab weiter, Sebastian. 78 00:08:06,679 --> 00:08:09,159 Meine Schwester dachte immer zuerst an mich. 79 00:08:11,359 --> 00:08:16,359 Sie wäre brillant als Journalistin gewesen, ganz sicher. Sie war so intelligent. 80 00:08:16,519 --> 00:08:18,759 Warum glauben Sie, dass sie ermordet wurde? 81 00:08:20,919 --> 00:08:25,199 Sie hatte eine Story. Sie wollte nicht sagen, was es ist. 82 00:08:25,359 --> 00:08:29,239 Sie saß da, wo Sie jetzt sitzen, und tippte ständig in ihren Laptop. 83 00:08:29,919 --> 00:08:33,559 Wenn sie sich etwas in den Kopf setzte, konnte nichts sie aufhalten. 84 00:08:33,719 --> 00:08:37,439 In ihren Laptop? Wissen Sie, wo wir den finden? 85 00:08:37,599 --> 00:08:40,959 Nein. Aber sie hatte ihn immer bei sich. 86 00:08:41,119 --> 00:08:43,519 Haben Sie eine Vermutung, worum es in der Story ging? 87 00:08:45,519 --> 00:08:50,599 Wer könnte es wissen? Ein Redakteur oder ein Freund? 88 00:08:51,759 --> 00:08:53,719 Sie traf sich mit einem Mann. 89 00:08:53,879 --> 00:08:56,719 -Ein Mann? -Wissen Sie zufällig den Namen? 90 00:08:59,159 --> 00:09:03,559 Andre oder Antoine? 91 00:09:03,719 --> 00:09:06,519 Ich war mal dabei, als sie telefonierten, 92 00:09:06,679 --> 00:09:10,199 aber sie sagte nicht, wie er heißt. 93 00:09:10,359 --> 00:09:13,319 Sie versprach mir immer, ihn mal mitzubringen. 94 00:09:15,039 --> 00:09:17,519 Das hat sie aber nie. 95 00:09:17,679 --> 00:09:20,239 In Ihrer Aussage vor der Den Haager Polizei sagten Sie, 96 00:09:20,399 --> 00:09:23,239 Miss Jensen nahm ihre Reisetasche auf die Toilette mit. 97 00:09:23,399 --> 00:09:24,919 Stimmt. 98 00:09:26,199 --> 00:09:29,479 Sie hatte sie während der ganzen Fahrt auf ihrem Schoß. 99 00:09:29,639 --> 00:09:31,519 Man fand sie im Waggon nicht. 100 00:09:33,279 --> 00:09:37,119 -Hat sie Kaffee getrunken? -Tut mir leid, das fiel mir nicht auf. 101 00:09:44,879 --> 00:09:45,919 Hier. 102 00:09:56,719 --> 00:09:58,359 Wie der Schuh von Aschenputtel. 103 00:09:59,519 --> 00:10:01,479 Oder Schneewittchens Apfel. 104 00:10:03,839 --> 00:10:09,319 Niemand musste die Toilette aufbrechen, wenn Miss Jensen vergiftet wurde. 105 00:10:14,639 --> 00:10:16,799 INDUSTRIEGEBIET Prag 106 00:10:31,839 --> 00:10:35,719 -Eine schöne Warffe, nicht? -Mag schon sein. 107 00:10:36,679 --> 00:10:39,039 Sie half den Russen, die Nazis zu besiegen. 108 00:10:39,199 --> 00:10:41,559 Jetzt hilft sie uns, sie zu besiegen. 109 00:10:48,079 --> 00:10:50,439 Es gibt nur ein Problem. 110 00:10:50,599 --> 00:10:53,079 Es fehlen 50 Gewehre in der Lieferung. 111 00:10:57,039 --> 00:11:00,439 -Ich weiß nicht, was Sie meinen. -War das Wort "fehlen" nicht klar genug? 112 00:11:03,359 --> 00:11:07,279 -Dann muss das ein Fehler sein. -Ich verzeihe keine Fehler. 113 00:11:09,079 --> 00:11:14,559 -Es kommt garantiert nicht wieder vor. -Sie haben recht. Das wird es nicht. 114 00:11:20,679 --> 00:11:22,679 Mr. Dudayev. 115 00:11:25,599 --> 00:11:26,799 Bitte. 116 00:11:33,919 --> 00:11:39,319 Nächstes Mal liefern Sie 50 Gewehre mehr, ohne Extrakosten. 117 00:11:39,479 --> 00:11:41,919 Ja, natürlich. 118 00:11:46,119 --> 00:11:47,439 Verschwinden Sie. 119 00:11:48,999 --> 00:11:51,439 Sie haben mir etwas von Miss Jensen mitgebracht? 120 00:11:58,119 --> 00:12:02,559 -Andre oder Antoine. Viel hat sie nicht. -Nein, aber wenn wir ihren Laptop finden, 121 00:12:02,719 --> 00:12:04,999 könnte die Story uns einen Hinweis geben. 122 00:12:05,159 --> 00:12:07,679 Vielleicht auch den Namen des geheimnisvollen Freundes. 123 00:12:07,839 --> 00:12:09,839 Meinst du, der Freund ist verdächtig? 124 00:12:09,999 --> 00:12:12,719 In neun von zehn Fällen war es der Freund oder der Ehemann, 125 00:12:12,879 --> 00:12:16,559 nicht Al/ the President's Men. Falls Freja denn ermordet wurde. 126 00:12:16,719 --> 00:12:21,079 Zugegeben, von Cappucinos zu Woodward und Bernstein ist es ein weiter Weg, 127 00:12:21,239 --> 00:12:24,839 aber das Timing ist verdächtig. Was gibt's? 128 00:12:24,999 --> 00:12:27,719 -Es war Mord. -Woher weißt du das? 129 00:12:27,879 --> 00:12:31,599 Wir fanden Miss Jensens DNA auf einem weggeworfenen Pappbecher. 130 00:12:31,759 --> 00:12:34,279 Das Labor untersuchte die Kaffeerückstände. 131 00:12:34,439 --> 00:12:37,239 -Und? -Und fand Spuren von Eisenhut. 132 00:12:38,119 --> 00:12:42,279 -Das ist ein Gift, ja? -Mit einem hervorragenden Ruf. 133 00:12:42,439 --> 00:12:47,679 Es tötet schnell, ist bei Blutuntersuchungen schwer nachzuweisen und wächst im Garten. 134 00:12:47,839 --> 00:12:50,399 Es ist auch Bestandteil einiger Herzpharmazeutika. 135 00:12:50,559 --> 00:12:52,599 Zur Linderung ventrikulärer Dysrhythmien. 136 00:12:53,879 --> 00:12:57,519 -Ventrikulärer was? -Es ist ein Herzmedikament. 137 00:12:57,679 --> 00:13:02,159 Die Rückstände im Blut beweisen, dass sie eine tödliche Dosis zu sich nahm. 138 00:13:02,319 --> 00:13:04,679 Wir wissen nur nicht, wer es in den Becher tat. 139 00:13:04,839 --> 00:13:11,239 Oder warum. Selbstmord scheidet aus. Du kannst nicht immer recht haben. 140 00:13:11,399 --> 00:13:13,799 Wir müssen herausfinden, wo der Kaffeebecher herkam. 141 00:13:13,959 --> 00:13:16,159 -Aus dem Zug? -Schlaue Köpfe, schlaue Gedanken. 142 00:13:16,319 --> 00:13:19,919 Diese Marke bekommt man am Kopenhagener Bahnhof, 143 00:13:20,079 --> 00:13:22,159 am Stand Stoppe & Gäa. 144 00:13:22,319 --> 00:13:24,479 Gut, wir fahren hin. 145 00:13:39,159 --> 00:13:41,719 Sieh an, sie fand sogar unsere Fabrik. 146 00:14:02,199 --> 00:14:05,799 Sie war ganz schön neugierig, unsere Miss Jensen. 147 00:14:22,279 --> 00:14:25,239 Die ganze Arbeit, so leicht zunichte gemacht. 148 00:14:34,199 --> 00:14:36,719 -Gut gemacht. -Danke, Sir. 149 00:14:43,039 --> 00:14:45,039 Ich habe noch einen Auftrag für Sie. 150 00:14:49,039 --> 00:14:51,399 Einige von uns sind überflüssig. 151 00:14:55,719 --> 00:14:57,639 Hast du was? 152 00:14:57,799 --> 00:15:00,399 Mir wurde genehmigt, Frejas Online-Account zu sichten. 153 00:15:00,559 --> 00:15:04,079 -Genehmigt? -Tja, auch ich lerne dazu. 154 00:15:04,239 --> 00:15:06,319 Leider brachte es nicht viel. 155 00:15:06,479 --> 00:15:08,999 Ich hatte auf eine sensationelle Story gehofft. 156 00:15:09,159 --> 00:15:12,119 Wenn es die gab, dann nicht auf dem E-Mail-Server. 157 00:15:12,279 --> 00:15:14,359 Es gab Ordner auf ihrem Drop-Pocket-Account, 158 00:15:14,519 --> 00:15:16,719 einer kam mir komisch vor. 159 00:15:16,879 --> 00:15:18,679 -Komisch, wieso? -Ich weiß nicht. 160 00:15:18,839 --> 00:15:21,359 Der Inhalt ist längst gelöscht, nur der Name nicht. 161 00:15:21,519 --> 00:15:23,839 Hört sich deutsch an. "Fröbe." 162 00:15:24,759 --> 00:15:27,079 Sagt dir das was? 163 00:15:27,239 --> 00:15:30,119 Der Schauspieler, der Goldfinger spielte? Keine Ahnung. 164 00:15:30,279 --> 00:15:33,359 Sie sagte zu Dorn, Tausende Menschenleben stünden auf dem Spiel. 165 00:15:33,519 --> 00:15:36,359 Da hätte sie etwas genauer sein können, findest du nicht? 166 00:15:39,399 --> 00:15:42,519 -Ich hoffe, ich störe nicht. -Haben Sie was gefunden? 167 00:15:43,639 --> 00:15:47,559 Möglich. Erkennen Sie diesen Mann? 168 00:15:47,719 --> 00:15:51,879 Das Überwachungsvideo vom Bahnhof zeigt, dass er mit Freja am Tag ihres Todes sprach. 169 00:15:52,039 --> 00:15:54,759 -Das ist Dr. Nielsen. -Dr. Nielsen? 170 00:15:54,919 --> 00:15:57,599 Ja, mein Chirurg von der onkologischen Klinik. 171 00:15:58,439 --> 00:16:00,679 Und dort lernten die beiden sich kennen? 172 00:16:02,719 --> 00:16:06,439 Könnte Dr. Nielsen einen Grund haben, Freja etwas anzutun? 173 00:16:07,599 --> 00:16:09,559 -Mein Gott. -Was ist? 174 00:16:10,839 --> 00:16:14,519 Dr. Nielsens Vorname ist Anton. 175 00:16:36,679 --> 00:16:40,879 Inspektor Constante vom IStGH. Ich möchte zu Dr. Nielsen. 176 00:16:41,039 --> 00:16:44,119 Ich bin Dr. Nielsen. Was kann ich für Sie tun? 177 00:16:45,079 --> 00:16:48,159 Ich möchte mit Ihnen über Freja Jensen reden. 178 00:16:49,919 --> 00:16:53,679 -Freja? Was ist mit ihr? -Sie ist tot. 179 00:16:54,999 --> 00:16:58,959 Mein Gott. Ich habe sie gestern Vormittag noch gesehen. 180 00:16:59,119 --> 00:17:01,759 -Am Bahnhof? -Ja. 181 00:17:01,919 --> 00:17:06,599 Ich fuhr zu einem Symposium in Schweden. Sie wollte nach Bremen. 182 00:17:06,759 --> 00:17:09,839 Nein, nicht nach Bremen, sie wollte nach Den Haag. 183 00:17:10,639 --> 00:17:14,439 Und sie hat den Zug nicht mehr verlassen. Sie wurde ermordet. 184 00:17:16,199 --> 00:17:18,239 Gehen wir doch da hinein. 185 00:17:24,799 --> 00:17:26,682 Warum sollte jemand Freja umbringen? 186 00:17:26,706 --> 00:17:29,239 Ich hatte gehofft, Sie wüssten eine Antwort. 187 00:17:29,399 --> 00:17:31,039 Ich habe keine Ahnung. 188 00:17:31,199 --> 00:17:36,079 Sie sollen mit Miss Jensen ein Verhältnis gehabt haben. 189 00:17:38,719 --> 00:17:41,439 -Wer sagt das? -Leugnen Sie es? 190 00:17:43,719 --> 00:17:48,359 -Wollen Sie einen Anwalt hinzuziehen? -Nein, ich habe nichts zu verbergen. 191 00:17:48,519 --> 00:17:51,359 Sie geben also zu, dass Sie eine Affäre mit ihr hatten? 192 00:17:52,399 --> 00:17:56,599 Ich bin verheiratet, Inspektor. Aber es stimmt. 193 00:17:56,759 --> 00:17:59,599 Die Affäre begann, als ihre Schwester hier Patientin war? 194 00:18:02,239 --> 00:18:04,439 Erst einige Monate danach. 195 00:18:06,039 --> 00:18:08,439 Ich traf sie in einer Bar. Eins führte zum anderen. 196 00:18:09,839 --> 00:18:12,759 -Bis sie Schluss machte. -Warum machte sie Schluss? 197 00:18:15,799 --> 00:18:18,719 Ich weiß es nicht. Sie ging nicht mehr ans Telefon. 198 00:18:18,879 --> 00:18:22,759 Ich hatte sie fast einen Monat nicht gesehen, als wir uns am Bahnhof trafen. 199 00:18:22,919 --> 00:18:27,159 Kennen Sie das Toxikum Eisenhut? 200 00:18:31,839 --> 00:18:34,159 -Natürlich. -Damit wurde Freja ermordet. 201 00:18:34,319 --> 00:18:37,159 Jemand tat es in den Kaffee, den sie am Bahnhof kaufte. 202 00:18:37,319 --> 00:18:38,319 Jetzt mal langsam. 203 00:18:38,479 --> 00:18:42,439 Sie haben hier Zugang zu Medikamenten, die Eisenhut enthalten, Doktor. Oder nicht? 204 00:18:46,599 --> 00:18:50,319 Ich habe Ihnen nichts mehr zu sagen. Nicht ohne meinen Anwalt. 205 00:18:55,319 --> 00:18:58,799 Übrigens, wissen Sie, worüber Freja ihre Story schrieb? 206 00:18:59,799 --> 00:19:00,919 Was für eine Story? 207 00:19:03,119 --> 00:19:06,199 Danke, Doktor. Das war im Moment alles. 208 00:19:26,359 --> 00:19:30,719 -Was Neues? -Weder Aufzeichnungen noch Telefonate. 209 00:19:30,879 --> 00:19:34,439 Ich wünschte, wir hätten ihren Laptop gefunden. 210 00:19:34,599 --> 00:19:36,639 Ich wüsste zu gern, woran sie schrieb. 211 00:19:38,399 --> 00:19:40,679 Vielleicht heitert der dich auf. 212 00:19:40,839 --> 00:19:43,119 -Der ist kalt aufgebrüht. -Kalt aufgebrüht? 213 00:19:43,279 --> 00:19:47,239 Ja, 12 Stunden gefiltert bei Zimmertemperatur. 214 00:19:47,399 --> 00:19:49,399 Dann wird er milder, hat weniger Säure. 215 00:20:02,799 --> 00:20:05,399 Ich hörte, du denkst daran, die Einheit zu verlassen. 216 00:20:08,239 --> 00:20:10,279 Wer sagt das? 217 00:20:18,159 --> 00:20:20,159 Ich habe mich noch nicht entschieden. 218 00:20:22,559 --> 00:20:25,839 Es geht mich zwar nichts an, was zwischen dir und Arabela vorfiel... 219 00:20:25,999 --> 00:20:28,919 -Hör mal, das ist... -Nein, du solltest das wissen. 220 00:20:29,079 --> 00:20:33,639 Als die grenzüberschreitende Einheit eingestellt wurde, war Arabela deprimiert. 221 00:20:33,799 --> 00:20:37,399 Sie war eine der besten Ermittlerinnen, die ich je hatte, 222 00:20:38,479 --> 00:20:43,759 aber sie war untröstlich. Als wäre sie in Trauer. 223 00:20:44,119 --> 00:20:46,079 Bis du gekommen bist. 224 00:20:47,599 --> 00:20:49,599 Da fasste sie wieder Mut. 225 00:20:50,319 --> 00:20:54,159 Du bedeutest ihr mehr, als du vielleicht ahnst. 226 00:20:58,999 --> 00:21:01,879 -Wo ist Sebastian? -Er hat heute Abend Erik. Wieso? 227 00:21:02,039 --> 00:21:05,599 -Es geht um Freja Jensens Internet-Ordner. -Gert Fröbe, ja. 228 00:21:05,759 --> 00:21:08,039 -Aus dem Bond-Film. -Und TSCHITTI TSCHITTI BÄNG BÄNG. 229 00:21:08,199 --> 00:21:11,839 Ich versuchte stundenlang, mit einem Anagramm weiterzukommen, 230 00:21:11,999 --> 00:21:16,039 aber ein Buchstabe war verkehrt. Es heißt "Fröße", nicht "Fröbe". 231 00:21:16,199 --> 00:21:19,359 Sie schrieb es wie ein "B", meinte aber ein scharfes S. 232 00:21:19,519 --> 00:21:22,719 Also ein deutsches "SZ" oder Doppel-S. 233 00:21:22,879 --> 00:21:24,199 Ganz genau. 234 00:21:24,359 --> 00:21:27,599 -Und was ist das für ein Wort, Fröße? -Ein Markenname. Schaut. 235 00:21:37,399 --> 00:21:38,959 Ein Gerinnungshemmer. 236 00:21:39,119 --> 00:21:40,919 Ein Pharmazeutikum, nicht Goldfinger. 237 00:21:41,079 --> 00:21:42,879 Gerinnungskaskade 238 00:21:43,039 --> 00:21:49,439 -Ellie, ich könnte dich küssen. -Danke, aber was heißt das jetzt? 239 00:21:49,599 --> 00:21:52,479 Dass wir einen Ansatzpunkt haben. 240 00:22:41,759 --> 00:22:45,399 Und so legen wir heute Leib und Seele von Freja Jensen 241 00:22:45,559 --> 00:22:47,999 in die liebevollen Hände Gottes. 242 00:22:48,159 --> 00:22:50,479 Möge sie auf ewig in Frieden ruhen. 243 00:22:50,639 --> 00:22:52,759 Denn ihr irdischer Weg ist nun zu Ende. 244 00:23:24,559 --> 00:23:28,719 -Lea, tut mir leid, Sie hier zu stören. -Sie stören nicht. 245 00:23:29,879 --> 00:23:32,599 Ich will, dass dieser Dreckskerl gefasst wird. 246 00:23:32,759 --> 00:23:35,559 -Haben Sie Neuigkeiten? -Nur ein paar Fragen. 247 00:23:36,319 --> 00:23:39,319 -Worüber? -Über Dr. Nielsens Operation. 248 00:23:39,479 --> 00:23:41,759 Kennen Sie ein Medikament namens Fröße? 249 00:23:43,079 --> 00:23:46,519 -Ja. Dank Freja schon. -Was heißt das? 250 00:23:49,959 --> 00:23:52,239 Es ist ein Blutverdünner. 251 00:23:52,399 --> 00:23:57,199 Ein sehr teurer, der das Schlaganfall-Risiko bei Operationen verringern soll. 252 00:23:59,479 --> 00:24:03,199 -Sie wollte, dass Dr. Nielsen es anwendet. -Tat er das? 253 00:24:03,359 --> 00:24:08,239 Ja, aber ich hatte trotzdem einen Schlaganfall, oder? 254 00:24:10,199 --> 00:24:13,159 Wir denken, Ihre Schwester schrieb dazu eine Story. 255 00:24:13,319 --> 00:24:15,239 Und was immer sie herausfand, 256 00:24:15,399 --> 00:24:18,719 veranlasste jemanden, sie umzubringen, damit nichts herauskommt. 257 00:24:19,399 --> 00:24:21,519 Hatte sie deshalb was mit Dr. Nielsen? 258 00:24:21,679 --> 00:24:24,159 Gab sie ihm die Schuld an Ihrem Schlaganfall? 259 00:24:26,159 --> 00:24:30,479 Sie gab sich die Schuld. Sie suchte eine andere Erklärung dafür 260 00:24:30,639 --> 00:24:35,959 als "so eine Scheiße passiert halt", was ich ihr sagte. 261 00:24:42,359 --> 00:24:44,039 Was gefunden? 262 00:24:44,199 --> 00:24:48,279 Offenbar hatte die Klinik unseres Arztes vor zwei Jahren finanzielle Probleme. 263 00:24:48,439 --> 00:24:52,159 -Was ist damals passiert? -Nichts, so weit erkennbar ist. 264 00:24:52,319 --> 00:24:56,359 Aber dann lief es wieder gut. Das ist doch merkwürdig, oder? 265 00:24:56,519 --> 00:25:00,759 Vielleicht auch nicht. Lea sagte, Fröße sei ein teures Medikament, nicht? 266 00:25:00,919 --> 00:25:02,559 Sündteuer. Das Neueste auf dem Markt. 267 00:25:02,719 --> 00:25:06,839 Und Gerinnungshemmer muss man bei fast jeder OP in dieser Klinik einsetzen. 268 00:25:06,999 --> 00:25:09,799 Also setzt er ein billigeres Ersatzmittel ein. 269 00:25:09,959 --> 00:25:12,999 Und streicht die Differenz zu dem ein, was er für Fröße abrechnet. 270 00:25:13,159 --> 00:25:16,399 Und schon sind die Finanzprobleme gelöst. 271 00:25:16,559 --> 00:25:20,839 So muss es sein. Der Jährliche Umsatz in Europa beträgt zehn Milliarden Euro. 272 00:25:20,999 --> 00:25:22,999 Dann bekämen viele Leute falsche Tabletten. 273 00:25:23,159 --> 00:25:26,159 Aber ein Arzt, der absichtlich ein falsches Medikament einsetzt, 274 00:25:26,319 --> 00:25:28,719 das ist doch das Letzte, oder? 275 00:25:28,879 --> 00:25:31,479 Es sei denn, er denkt, das Generikum wirke ebenso gut. 276 00:25:31,639 --> 00:25:35,199 Wie dem auch sei, dieser Arzt führt immer noch Operationen an Leuten durch, 277 00:25:35,359 --> 00:25:37,799 die nicht ahnen, in welcher Gefahr sie schweben. 278 00:25:39,279 --> 00:25:43,159 -Michel, hast du einen Moment Zeit? -Nur kurz. Ich muss ins Gericht. Was ist? 279 00:25:43,319 --> 00:25:46,679 Wir glauben, man ermordete Miss Jensen, weil sie wusste, dass der Arzt 280 00:25:46,839 --> 00:25:49,719 ihrer Schwester gefälschte Medikamente bei Patienten einsetzt. 281 00:25:49,879 --> 00:25:51,959 -Gibt es Beweise? -Dass er sie ermordete? Nein. 282 00:25:52,119 --> 00:25:54,839 Aber wenn wir das Medikament in der Klinik beschlagnahmen, 283 00:25:54,999 --> 00:25:58,839 -können wir ihn anklagen. -Miss Jensen sagte aber, 284 00:25:58,999 --> 00:26:03,279 die Story sei von internationaler Bedeutung und Tausende seien in Gefahr. 285 00:26:03,439 --> 00:26:05,999 Damit meinte sie nicht die Patienten dieser Klinik, 286 00:26:06,159 --> 00:26:08,119 sondern die, die das Medikament liefern 287 00:26:08,279 --> 00:26:12,159 und es sicher an Krankenhäuser in ganz Europa verscherbeln. 288 00:26:12,759 --> 00:26:15,177 Eine Razzia in der Klinik würde sie warnen. 289 00:26:15,201 --> 00:26:15,999 Genau. 290 00:26:16,519 --> 00:26:19,479 Wir würden die Kleinen hängen und die Großen laufen lassen. 291 00:26:20,639 --> 00:26:24,239 Sie sagten, Sie fuhren zu einem Symposium, als Sie Miss Jensen trafen. 292 00:26:25,119 --> 00:26:27,759 Wir überprüften das. Sie trafen nie dort ein. 293 00:26:30,839 --> 00:26:34,199 Ich wollte hinfahren, entschied mich dann aber noch dagegen. 294 00:26:34,359 --> 00:26:37,399 Dr. Nielsen hatte nichts zu tun mit dem Tod von Freja Jensen. 295 00:26:37,559 --> 00:26:42,999 -Sie sind ihr gefolgt. -Ich wollte sie sehen, mit ihr sprechen. 296 00:26:43,159 --> 00:26:46,119 -Über die Story, die sie schrieb? -Davon weiß ich nichts. 297 00:26:46,279 --> 00:26:49,039 Deshalb schlief sie doch mit Ihnen, oder? 298 00:26:49,199 --> 00:26:51,239 Und hörte damit auf, als sie die Wahrheit erfuhr. 299 00:26:51,399 --> 00:26:52,439 Die Wahrheit? 300 00:26:52,599 --> 00:26:55,039 Sie setzten falsche Medikamente in Ihrer Klinik ein. 301 00:26:55,199 --> 00:26:57,199 Deshalb hatte ihre Schwester den Schlaganfall. 302 00:26:57,359 --> 00:26:59,799 -Das ist eine infame Lüge. -Seien Sie vorsichtig. 303 00:26:59,959 --> 00:27:03,199 Ich kriege leicht einen Durchsuchungsbefehl, um es zu beweisen. 304 00:27:03,359 --> 00:27:05,199 Dann fordern Sie ilhn doch an. 305 00:27:05,359 --> 00:27:10,959 Uns interessiert nicht nur Dr. Nielsen. Wir wollen Ihren Lieferanten. 306 00:27:12,959 --> 00:27:17,759 -Bieten Sie uns einen Deal an? -Nicht, wenn Sie Freja Jensen ermordeten. 307 00:27:19,039 --> 00:27:23,839 Aber wenn Sie uns Ihren Lieferanten verraten schon. 308 00:27:31,039 --> 00:27:33,039 Er heißt Borz Dudayev. 309 00:27:35,439 --> 00:27:37,839 Den haben wir schon länger im Visier. 310 00:27:39,359 --> 00:27:42,079 Eine Sache müssten Sie noch für uns tun, Dr. Nielsen. 311 00:27:45,639 --> 00:27:47,679 Gut, die Abhörschaltung steht. 312 00:27:51,159 --> 00:27:53,439 Er ruft ihn an. 313 00:28:05,359 --> 00:28:09,399 Ich bin's. Ich habe Ihre Nachricht gestern bekommen. 314 00:28:09,559 --> 00:28:13,039 -Worum geht es, Doktor? -Ich muss Sie sehen. 315 00:28:15,359 --> 00:28:19,359 -Na schön. -Ich nehme den nächsten Flug. 316 00:28:21,479 --> 00:28:23,479 Ich komme lieber zu Ihnen. 317 00:28:25,559 --> 00:28:27,559 In Ordnung. 318 00:28:37,719 --> 00:28:39,799 PRAG: TSCHECHISCHE REPUBLIK 319 00:28:44,279 --> 00:28:45,959 Ganz pünktlich. 320 00:28:47,199 --> 00:28:49,399 Zwei Minuten zu früh, genauer gesagt. 321 00:28:59,079 --> 00:29:01,759 Hör mal, wegen letzter Woche... 322 00:29:05,719 --> 00:29:07,919 Ich will nicht, dass du aufhörst, Luke. 323 00:29:11,479 --> 00:29:13,759 Das weiß ich. 324 00:29:13,919 --> 00:29:18,079 Aber auf eine Entschuldigung wartest du umsonst. 325 00:29:38,759 --> 00:29:41,319 -Wo willst du hin? -Ich lass mich durchchecken. 326 00:30:05,319 --> 00:30:07,839 Polizei! Alle raus hier! Los! 327 00:30:23,599 --> 00:30:25,599 Hände hoch, damit ich sie sehe. 328 00:30:26,919 --> 00:30:30,759 Ich sagte, Hände hoch. Ich richte eine Pistole auf Sie. 329 00:30:32,239 --> 00:30:34,359 Schon gut. Keine Aufregung. Bleiben Sie ruhig. 330 00:30:34,519 --> 00:30:36,839 Das Gebäude ist umstellt. 331 00:30:36,999 --> 00:30:39,239 Sie kommen hier nicht raus. Waffe runter. 332 00:30:40,959 --> 00:30:43,639 Lassen Sie die Waffe fallen! 333 00:30:45,479 --> 00:30:47,879 -Sie kommen hier nicht raus, klar? -Abschließen. 334 00:30:50,959 --> 00:30:52,559 Kommen Sie. 335 00:31:18,959 --> 00:31:20,999 Ist das aus der Klinik? 336 00:31:21,159 --> 00:31:24,039 Zehn Kilo falsche Medikamente, was immer die wert sind. 337 00:31:24,199 --> 00:31:25,159 Nicht allzu viel. 338 00:31:25,319 --> 00:31:29,159 Zehn Kilo Fröße-Tabletten sind über 250.000 Euro wert. 339 00:31:29,319 --> 00:31:33,639 Ja, eine hohe Gewinnspanne, bedenkt man, dass er Dudayev 340 00:31:33,799 --> 00:31:35,959 weniger als 20.000 Euro zahlt. 341 00:31:36,119 --> 00:31:37,839 Wisst ihr schon, wo sie herkommen? 342 00:31:37,999 --> 00:31:39,239 In etwa. 343 00:31:39,399 --> 00:31:44,759 Dudayev fuhr in den letzten 18 Monaten sechs Mal von Prag nach Serbien. 344 00:31:44,919 --> 00:31:49,199 Er hat hier im Nordosten Serbiens eine Produktionsanlage. 345 00:31:49,359 --> 00:31:51,399 Da muss er die herstellen. 346 00:31:51,559 --> 00:31:54,279 Frejas Pass wurde dort vor sechs Monaten abgestempelt. 347 00:31:54,439 --> 00:31:55,719 Die Kleine war schlau. 348 00:31:55,879 --> 00:31:57,679 Dann wusste Dr. Nielsen, dass seine Patienten 349 00:31:57,839 --> 00:32:00,879 -Wwirkungslose Tabletten bekommen? -Laut Schwestern nicht. 350 00:32:01,039 --> 00:32:05,239 Sie versichern, er habe geglaubt, Generika zu verwenden. 351 00:32:05,399 --> 00:32:07,919 Dann wusste er nicht, welchen Schaden er anrichtet? 352 00:32:10,199 --> 00:32:13,959 Entschuldigt. Michel, sag bitte, dass du was hast. 353 00:32:14,119 --> 00:32:18,759 Die Regierung Ihrer Majestät weiß seit annähernd zehn Jahren, 354 00:32:19,759 --> 00:32:23,839 dass Dudayev falsche Medikamente herstellt und mit dem Gewinn 355 00:32:23,999 --> 00:32:26,399 Waffen für Separatisten aus Tschetschenien kauft. 356 00:32:26,559 --> 00:32:30,599 Reicht das, um ihn zu verhaften? 357 00:32:30,759 --> 00:32:36,639 Nein, das sind Geheiminformationen, offiziell mischt die Regierung sich nicht ein. 358 00:32:37,999 --> 00:32:40,639 -Und inoffiziell? -Inoffiziell? 359 00:32:41,759 --> 00:32:46,039 Dudayev will den Tschetschenen eine neue Lieferung von Waffen übergeben. 360 00:32:46,199 --> 00:32:48,999 -Wann? -Heute Nachmittag. 361 00:32:49,159 --> 00:32:52,359 -Wissen wir, wo? -In der Tschechischen Republik. 362 00:32:52,519 --> 00:32:55,159 Rudnä. Bundesstraße 9-16. 363 00:32:59,199 --> 00:33:03,279 Laut Unterlagen des MI6 ist dort Dudayevs Verteilerzentrum, 364 00:33:03,439 --> 00:33:05,959 -in einem Industriegebiet kurz vor Prag. -Was jetzt? 365 00:33:06,119 --> 00:33:09,799 Wir begleiten Tschechiens Bundespolizei, aber nur zur Unterstützung. 366 00:33:09,959 --> 00:33:12,159 Ist das so gut? Wir wollen den Kerl schnappen. 367 00:33:12,319 --> 00:33:15,039 Tun wir auch, aber mit höchster Vorsicht. 368 00:33:16,079 --> 00:33:18,959 Dudayev kauft mit dem Gewinn aus falschen Medikamenten 369 00:33:19,119 --> 00:33:21,759 Warffen für islamistische Terroristen in Tschetschenien. 370 00:33:21,919 --> 00:33:25,039 -Die kommen zur Übergabe. -Dann greift die tschechische Polizei zu. 371 00:33:25,199 --> 00:33:29,639 Wir verhaften nur Dudayev und den Mörder von Freja und Dr. Nielsen. 372 00:33:29,799 --> 00:33:31,879 Also, schnappen wir diese Arschlöcher. 373 00:33:35,239 --> 00:33:37,759 Eins verstehe ich noch nicht ganz. 374 00:33:37,919 --> 00:33:38,879 Und das wäre? 375 00:33:39,039 --> 00:33:41,919 Freja schlief mit Dr. Nielsen, um mehr zu erfahren, 376 00:33:42,079 --> 00:33:44,039 machte aber vor einem Monat Schluss. 377 00:33:44,199 --> 00:33:47,399 Vermutlich fand sie da heraus, dass er falsche Medikamente einsetzt. 378 00:33:47,559 --> 00:33:51,839 Ja, aber wir übersehen da was. Darf ich das überprüfen? 379 00:33:51,999 --> 00:33:54,399 Mach das. Und sag mir dann Bescheid. 380 00:34:09,279 --> 00:34:11,319 Ein Fahrzeug nähert sich. 381 00:34:28,799 --> 00:34:30,799 Da ist Dudayev. 382 00:34:31,599 --> 00:34:34,479 Zwei Männer. Kannst du sie identifizieren, Sebastian? 383 00:34:34,639 --> 00:34:36,759 Gesichtsabgleich läuft. 384 00:34:38,879 --> 00:34:41,319 Kheda Umarov und Zargan Shishani. 385 00:34:41,479 --> 00:34:46,599 Waren 2012 verantwortlich für das Massaker an 237 Geiseln im Nordkaukasus. 386 00:34:46,999 --> 00:34:49,239 Keine sehr erfreulichen Zeitgenossen. 387 00:34:52,359 --> 00:34:54,359 Danke, Mrs. Peterson. 388 00:34:54,519 --> 00:34:56,719 Möchten Sie wirklich nichts, Kaffee oder Tee? 389 00:34:56,879 --> 00:34:58,919 Nein, danke. 390 00:35:00,359 --> 00:35:06,319 -Eleanor Delfont-Bogard vom IStGH. Hallo. -Hi. Ich bekam Ihre Nachricht. 391 00:35:07,039 --> 00:35:12,039 Der Mann, der Dr. Nielsen Medikamente verkaufte, ließ ihn ermorden? 392 00:35:12,199 --> 00:35:17,399 Ja. Unser Team ist dabei, diesen Mann zu verhaften. 393 00:35:18,879 --> 00:35:20,839 Die Polizei rückt bereits vor. 394 00:35:21,999 --> 00:35:24,519 -Ob sie was gehört haben? -Ja, vermullich. 395 00:35:35,479 --> 00:35:37,839 -Dudayev ist verschwunden. -Wo ist er hin? 396 00:35:40,559 --> 00:35:42,879 Lea, haben Sie mir etwas zu sagen? 397 00:35:43,039 --> 00:35:46,199 Etwas, das Sie meinen Kollegen nicht sagen wollten? 398 00:35:46,359 --> 00:35:48,439 Was meinen Sie damit? 399 00:35:50,999 --> 00:35:53,919 Ich habe nur das Gefühl, Sie hätten uns nicht alles gesagt. 400 00:35:54,079 --> 00:35:56,839 Natürlich habe ich das. Wieso auch nicht? 401 00:35:56,999 --> 00:36:01,799 Sie sagten, Sie wüssten nicht, worüber Ihre Schwester schrieb 402 00:36:01,959 --> 00:36:04,119 oder dass sie mit Dr. Nielsen zusammen war 403 00:36:04,279 --> 00:36:06,999 und vor einem Monat Schluss machte. 404 00:36:07,159 --> 00:36:10,039 Wir wissen aber, dass sie Sie täglich besucht hat. 405 00:36:10,199 --> 00:36:12,519 Und wie nahe Sie sich standen. 406 00:36:12,919 --> 00:36:14,839 Das passt nicht zusammen, oder? 407 00:36:16,039 --> 00:36:20,439 Schon gut. Was es auch ist, Sie können es mir ruhig anvertrauen. 408 00:36:23,039 --> 00:36:24,679 Da ist er! Los! 409 00:36:51,919 --> 00:36:56,119 Ich hatte Angst, sie würden mir was antun, so wie ihr. 410 00:36:56,279 --> 00:36:58,199 Warum? Hat Sie jemand bedroht? 411 00:36:59,319 --> 00:37:03,159 Vor drei Tagen bekam ich das hier. 412 00:37:21,639 --> 00:37:24,839 -Seit wann bist du so ein super Fahrer? -Bin ich nicht. 413 00:37:28,399 --> 00:37:29,999 Los, überhol ihn. 414 00:37:34,639 --> 00:37:35,919 Gib Gas! 415 00:37:46,439 --> 00:37:50,039 Hände hoch. 416 00:37:59,119 --> 00:38:00,679 -Hast du ihn? -Nein. 417 00:38:08,399 --> 00:38:10,559 Dräng sie von der Straße ab. 418 00:39:02,839 --> 00:39:06,319 Alles ok. Sie sind jetzt in Sicherheit. 419 00:39:11,439 --> 00:39:14,799 -Arabela? Wo bist du gerade? -Wir sind auf der Brücke. 420 00:39:21,399 --> 00:39:22,919 -Pass auf. -Das schaffen wir noch. 421 00:39:23,079 --> 00:39:25,439 -Nein. -Und ob. 422 00:39:52,639 --> 00:39:53,959 Maschinenpistole! 423 00:40:14,439 --> 00:40:18,119 Raus aus dem Wagen! Na los! 424 00:40:24,879 --> 00:40:27,039 Nehmen Sie Ihre Hände hoch! 425 00:40:49,079 --> 00:40:51,319 Sie wollten mich sprechen, Mr. Dudayev? 426 00:40:54,519 --> 00:40:58,079 Wie Sie wissen, droht mir eine sehr schwere Anklage. 427 00:40:58,239 --> 00:41:03,519 Allerdings. Die Behörden beschlagnahmten Gewehre, Granatwerfer 428 00:41:03,679 --> 00:41:07,119 und Abertausende Ladungen Munition. 429 00:41:08,439 --> 00:41:10,999 Das tat ich für mein Volk. 430 00:41:11,999 --> 00:41:15,119 Schließen wir einen Deal und tun etwas für Ihr Volk. 431 00:41:16,319 --> 00:41:21,559 -Ich mache keine Deals. -Sie enttäuschen mich, Mr. Dorn. 432 00:41:22,719 --> 00:41:26,399 Gerade Sie müssten doch unseren Kampf unterstützen. 433 00:41:26,559 --> 00:41:28,959 Ich bin auch nicht parteiisch. 434 00:41:29,119 --> 00:41:34,519 Ich beschäftige mich hier mit Verbrechen gegen die Menschlichkeit. 435 00:41:35,759 --> 00:41:39,679 Verbrechen gegen die Menschlichkeit. Genau das meine ich. 436 00:41:39,839 --> 00:41:42,599 In meinem Land beurteilt man mich als Humanisten. 437 00:41:45,639 --> 00:41:48,919 Hier als Terroristen. 438 00:41:50,759 --> 00:41:53,039 Darum geht es doch gar nicht. 439 00:41:54,039 --> 00:41:56,479 Sie sind ein gewöhnlicher Verbrecher. 440 00:41:56,639 --> 00:41:59,159 Ein Betrüger, der Krankenhäuser in ganz Europa 441 00:41:59,319 --> 00:42:02,279 mit falschen Medikamenten überschwemmte. 442 00:42:02,439 --> 00:42:07,439 Ihre Revolution ist vorbei. Sie wandern ins Gefängnis. 443 00:42:10,919 --> 00:42:13,759 Ein geringer Preis, wenn man gegen das Unrecht kämpft. 444 00:42:14,879 --> 00:42:17,119 Sie werden die Krankenhäuser nie finden. 445 00:42:20,879 --> 00:42:26,759 Die Rückrufaktion der Arzneimittelagentur lief schon an. 446 00:42:29,119 --> 00:42:31,439 Wir sehen uns dann vor Gericht. 447 00:42:55,199 --> 00:42:57,199 Das ist Michel Dorn. 448 00:43:01,119 --> 00:43:06,159 Miss Jensen, Ihre Schwester war eine sehr mutige Frau. 449 00:43:09,279 --> 00:43:13,399 Glauben Sie, Dr. Nielsen wusste, dass die Medikamente nicht wirken? 450 00:43:13,559 --> 00:43:16,159 Erst als Ihre Schwester anfing, Fragen zu stellen, 451 00:43:16,319 --> 00:43:18,159 merkte er, worauf er sich eingelassen hatte, 452 00:43:18,319 --> 00:43:21,839 aber da war es zum Aussteigen schon zu spät. 453 00:43:23,079 --> 00:43:25,439 Ich bedaure zutiefst, 454 00:43:25,599 --> 00:43:30,519 dass wir das Unrecht, das Ihnen geschah, nicht rückgängig machen können. 455 00:43:31,439 --> 00:43:33,039 Das tut mir sehr leid. 456 00:43:34,519 --> 00:43:36,559 Damit habe ich mich abgefunden. 457 00:43:36,719 --> 00:43:40,599 Freja kämpfte immer gegen Windmühlen, um die Welt zu verbessern. 458 00:43:43,519 --> 00:43:46,599 -Ich schäme mich für das, was ich tat. -Glauben Sie mir, 459 00:43:46,759 --> 00:43:50,599 Sie haben am wenigsten Grund, sich zu schämen. 460 00:43:53,679 --> 00:43:58,279 Ich hatte Angst und verschwieg Inspektor Strand, was ich wusste. 461 00:43:58,439 --> 00:44:01,919 Dazu hatten Sie allen Anlass, Lea. Niemand macht Ihnen einen Vorwurf. 462 00:44:02,999 --> 00:44:06,719 Sie sagen, Ihre Schwester kämpfte immer gegen Windmühlen. 463 00:44:07,839 --> 00:44:09,639 Diesmal nicht. 464 00:44:09,799 --> 00:44:13,879 Diesmal wurden Tausende von Kranken, 465 00:44:14,039 --> 00:44:18,519 die durch falsche Tabletten dasselbe Leid wie Sie erfahren hätten, 466 00:44:18,679 --> 00:44:20,679 dank ihr gerettet. 467 00:44:21,639 --> 00:44:23,639 Und dank Ihnen. 468 00:44:27,039 --> 00:44:28,559 Die ist für sie. 40101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.