All language subtitles for Blázni A Děvčátka-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:11,160 [buka voza u pokretu...] 2 00:00:25,240 --> 00:00:28,920 Ti vozovi su ludi. Ne smeta ti? 3 00:00:30,480 --> 00:00:32,960 Vozovi, ne boli. 4 00:00:33,360 --> 00:00:38,280 [zalupivši vratima] 5 00:00:38,960 --> 00:00:42,320 Povuci! idi hrči tamo šta si popio! 6 00:00:55,480 --> 00:00:59,560 Na dnu smo, Pepička. I žedan sam kao pakao. 7 00:01:19,480 --> 00:01:26,170 [nerazumljiv argument...] 8 00:01:56,760 --> 00:02:00,040 Jaruška, ti si krv i mleko! 9 00:02:00,200 --> 00:02:03,960 - Hajde, živimo samo jednom. - Sa tobom? Naravno. 10 00:02:04,120 --> 00:02:07,600 - Samo malo... - Ne diraj me! 11 00:02:12,760 --> 00:02:16,650 - Gdje si se jebao, kurvo? - Otišao sam da oduljim. 12 00:02:16,760 --> 00:02:20,400 Ispusti zrak? Još uvijek imaš travu na leđima. 13 00:02:59,240 --> 00:03:00,810 Jirka, vrati se! 14 00:03:02,960 --> 00:03:04,760 Znam da si ovde. 15 00:03:06,400 --> 00:03:07,890 Vrati se kući. 16 00:03:40,720 --> 00:03:44,850 Ne pričaš puno, zar ne? Šta vidiš ovde? 17 00:03:45,400 --> 00:03:49,290 - Ostavi ga na miru, znam ga. - Pa šta? 18 00:03:50,960 --> 00:03:53,560 Šta bi on trebao da te zna, vidiš? 19 00:03:54,280 --> 00:03:57,960 Ti si ovde na sranju Svi znate Žižkaperku, zar ne? 20 00:03:58,120 --> 00:04:01,560 Možda znate da su ovdje već opljačkali tri pošte 21 00:04:01,680 --> 00:04:03,280 Zar ne znaš ništa o tome? 22 00:04:09,040 --> 00:04:11,480 Ostavi tu praćku na miru, smrdljivo! 23 00:04:12,960 --> 00:04:16,640 Ne gnjavi ga. Zar ne vidite da je siromašan čovek? 24 00:04:17,360 --> 00:04:21,410 možeš li biti miran došao je samo da vidi konje. 25 00:04:25,320 --> 00:04:26,840 Otrov! 26 00:04:30,040 --> 00:04:32,240 Šta je? Šta radiš? 27 00:04:34,520 --> 00:04:35,960 Pusti me! 28 00:04:38,080 --> 00:04:39,410 Pepička, 1:0. 29 00:04:42,360 --> 00:04:44,160 [Poštar:] Pustite ga! 30 00:04:45,240 --> 00:04:48,360 - Ti si...! - Ostavi ga, Pepíčka, on je glup. 31 00:04:48,400 --> 00:04:50,600 Ja sam glup a on normalan? 32 00:04:50,720 --> 00:04:54,360 - Ne bi to uradio da ga ne pobediš. - Njemu je mesto u ludnici. 33 00:04:54,400 --> 00:04:57,320 - Lepo društvo, taj Žižkov - O cemu pricas? 34 00:04:57,520 --> 00:04:59,960 - Odakle si? - Iz Sráčana, zar ne? 35 00:05:06,320 --> 00:05:10,080 [sat otkucava] 36 00:05:16,480 --> 00:05:18,760 [sviranje gitare] - Hej, stršljeni. 37 00:05:26,040 --> 00:05:29,800 Jednom mi je dao prugastu nekoliko šamara za ništa. 38 00:05:29,960 --> 00:05:34,200 - Oko za oko, zub za zub. - Ne budi blesav, prebiće nas. 39 00:05:37,360 --> 00:05:41,440 Jej! Uhvatite ih, đubre! Uhvatite ih sve! 40 00:05:42,720 --> 00:05:44,240 Zato skoči, mali. 41 00:05:46,240 --> 00:05:47,760 Kopile! 42 00:05:49,880 --> 00:05:51,800 Dođi kod ujaka, dođi. 43 00:05:59,320 --> 00:06:01,160 Idemo, bubamara. 44 00:06:05,040 --> 00:06:07,360 Idemo idemo 45 00:06:08,520 --> 00:06:11,330 Jirko, ne svađaj se. Zajebi to. 46 00:06:12,280 --> 00:06:15,880 - Čujete li? - Čak i ako drugi počne? -Da. 47 00:06:16,600 --> 00:06:19,960 Ne želim da budem kučka. Primite od svih. 48 00:06:20,480 --> 00:06:21,840 Zajebi to. 49 00:06:22,640 --> 00:06:24,960 Ne razmišljaj o tome. Možete uzeti nekoliko šamara, 50 00:06:25,040 --> 00:06:27,610 a onda idi daleko od glupog Žižkova. 51 00:06:28,440 --> 00:06:30,720 Ko je to bio, gospodo? 52 00:06:32,560 --> 00:06:36,160 Pokaži se. Inače ćete ga svi uhvatiti. 53 00:06:37,160 --> 00:06:38,520 ti? 54 00:06:38,640 --> 00:06:40,080 Podlaktica. 55 00:06:41,280 --> 00:06:43,080 Izgledaš kao kreten 56 00:06:43,840 --> 00:06:48,200 - Znamo se odnekud, zar ne? - Ne znam ni za šta 57 00:06:49,360 --> 00:06:51,880 - Šta mi možete reći o tome? - Nisam ja. 58 00:06:51,920 --> 00:06:56,080 - Pokret, hajde da uhvatimo udarača. - Čekaj, mali će to očistiti. 59 00:06:56,280 --> 00:07:00,680 Jesi li ikada imao koprivnjaču, mladiću? Smiješno je protiv koprive. 60 00:07:00,800 --> 00:07:05,440 Dobro si me uhvatio. Ali zaboraviću kada to kažeš. 61 00:07:05,680 --> 00:07:08,920 Ruke u zrak. Zato pokupite svoje štapiće! 62 00:07:14,480 --> 00:07:19,480 [harmonika, vokal] 63 00:07:27,880 --> 00:07:31,320 Ne bih želio doći do tebe do kandži, Akrmana 64 00:07:34,760 --> 00:07:36,280 Zato podignite ruke! 65 00:07:37,480 --> 00:07:38,890 To mi čak i ne smeta. 66 00:07:47,800 --> 00:07:53,090 [Tata:] Kad bi mi rekao ko si jeste, pa ću se pozabaviti njima. 67 00:07:53,440 --> 00:07:56,720 - Ali drugačije. - Kako drugačije? 68 00:07:56,960 --> 00:08:01,880 Ostavi to meni. Nemojte se svađati ni sa kim, već učite. 69 00:08:03,280 --> 00:08:06,520 kada diplomirate Onda idi odavde. 70 00:08:06,760 --> 00:08:09,650 Ovdje nećete imati sreće. 71 00:08:14,840 --> 00:08:16,410 Sada pokušaj da zaspiš. 72 00:08:20,040 --> 00:08:23,520 - Nema šta da platim, žena je nestala. - Misliš mama? 73 00:08:23,560 --> 00:08:27,200 - Ko jos? - Da ne idemo u grob. 74 00:08:27,920 --> 00:08:31,120 - Kada je umrla. - Da li bi ovo trebalo da bude ispitivanje? 75 00:08:33,880 --> 00:08:36,960 Ko se opeče on nema groba. 76 00:08:37,400 --> 00:08:39,720 Rekao sam ti da ima gomolj. 77 00:08:43,920 --> 00:08:47,080 Neću otići odavde. To ste sami rekli od Žižkova 78 00:08:47,120 --> 00:08:50,120 imaju čoveka da uzme čoveka noge prvo. 79 00:08:50,360 --> 00:08:51,880 Možda je rekao. 80 00:08:53,280 --> 00:08:57,080 Ali želim da se osjećaš bolje Nego ja. Veruj mi, Jirka. 81 00:08:57,360 --> 00:08:58,720 Spavaj. 82 00:09:08,920 --> 00:09:11,810 - Zdravo Jirka. Jeste li već zdravi? - Um 83 00:09:11,960 --> 00:09:16,170 Pile, ići ćeš danas do sanduka. Jirka, ti idi na lijevo krilo. 84 00:09:16,320 --> 00:09:19,920 - Šta? On i u napadu? - Na tom brdu 85 00:09:20,040 --> 00:09:22,690 bio je jedini u formi, čovječe. 86 00:09:47,600 --> 00:09:51,080 - Zar nemaš oči ili noge? - To je vol. 87 00:09:56,200 --> 00:09:58,160 Gol! 88 00:10:10,360 --> 00:10:15,680 Ti si idiot, Carrot. Mogao si ga dati. Idem u toalet. 89 00:10:16,400 --> 00:10:17,640 Pile, dođi ovamo. 90 00:10:27,960 --> 00:10:30,930 Gde ćeš, Mrkvajs? Prijatelj na kapiji. 91 00:10:34,960 --> 00:10:36,840 Gol! 92 00:10:36,880 --> 00:10:39,690 Bolje bez golmana, nego sa ovim crevima. 93 00:10:39,720 --> 00:10:41,480 Sve ste shvatili sa fotografijom, 94 00:10:41,520 --> 00:10:45,200 - kakav udarac u te rogove. - Tata ni ne zna ko je to bio. 95 00:10:45,240 --> 00:10:47,920 Da? Onaj prugasti Zbog toga ide u zatvor. 96 00:10:47,960 --> 00:10:52,240 Vidi, Šargare, idi dođavola. Upravo ste izgubili meč od nas. 97 00:10:53,280 --> 00:10:54,800 Idemo u Pražačku. 98 00:10:54,920 --> 00:10:59,130 Jedna žena je otišla tamo juče Njen grudnjak je pao u bazen. 99 00:10:59,160 --> 00:11:01,920 A spasilac ju je lovio smuđom. 100 00:11:09,040 --> 00:11:10,530 šta hoćeš ovde 101 00:11:11,840 --> 00:11:15,360 Ja sam Akrman, gospođo Dzurková Živeli smo ovde. 102 00:11:15,600 --> 00:11:20,640 Pa, odrasla si za to vrijeme Ali ti si daleko od stare. 103 00:11:22,280 --> 00:11:24,880 - Zar nisi video mamu? - Tirada? 104 00:11:26,240 --> 00:11:31,040 Poslednji put na tim stepenicama. Moglo bi proći pet godina. 105 00:11:31,800 --> 00:11:35,280 Trčala je kao luda. Samo tako, bez odeće 106 00:11:35,880 --> 00:11:38,960 Oči na vrhu glave I to pravo na ulici. 107 00:11:40,280 --> 00:11:44,800 - Ovaj tip je prošao gore. - Kako? - Daj mi cigaretu. 108 00:11:46,080 --> 00:11:47,760 Zar nemaš šibicu? 109 00:11:48,600 --> 00:11:52,680 - Šta je sa tipom? - Nije trčao, nego se otkotrljao. 110 00:11:53,440 --> 00:11:57,680 Bio je čiste krvi. Ostao je ležati ispod stepenica. 111 00:11:58,080 --> 00:12:01,970 Nije bio mrtav, samo jednom rukom Ona ga je tako objesila. 112 00:12:02,440 --> 00:12:05,760 - Koliko je tata zaradio? - Šta su parili? 113 00:12:06,120 --> 00:12:08,930 Na sudu. Kako si morao biti klinac? 114 00:12:09,120 --> 00:12:12,720 Tata je ipak bio na skupštini U Slovačkoj. 115 00:12:13,080 --> 00:12:16,360 Na montaži? Dobro je. 116 00:12:16,720 --> 00:12:20,400 Moj stari je instaliran više od godinu dana. 117 00:12:21,080 --> 00:12:26,720 Ja svoje dete ne bih dao nigde. Samo belci to mogu. 118 00:12:26,920 --> 00:12:30,080 Nakašljajte bebu Zbog nekog tipa. 119 00:12:45,800 --> 00:12:47,880 [Tapka:] Mačka i pas! 120 00:12:48,080 --> 00:12:50,560 Uđi još jednom i vidjet ćeš! 121 00:12:50,640 --> 00:12:52,960 U šta gledaš, mače i pas? 122 00:12:55,480 --> 00:12:57,400 Hej, smiri se! 123 00:12:58,560 --> 00:13:00,520 O čemu pričaš, moronu? 124 00:13:00,840 --> 00:13:02,800 O cemu pricas? Zaključaće te! 125 00:13:06,680 --> 00:13:11,480 [harmonikaš] Stajao je pored topa i punio... 126 00:13:11,800 --> 00:13:13,680 Citizen! Šta radiš? 127 00:13:16,920 --> 00:13:19,120 Koristiću službeno oružje! 128 00:13:27,080 --> 00:13:29,480 [Policija: zvižduk] 129 00:13:36,600 --> 00:13:40,840 Dao bi to, mladiću. Jadna je stvar, ta mačka i pas. 130 00:13:40,880 --> 00:13:45,880 Gadovi su ga uhvatili tokom revolucije iz Hitlerjugenda i povukao na Pražačku. 131 00:13:45,920 --> 00:13:49,680 Vratio se kao jedini od stotinu. Ko zna kroz šta je tamo prošao. 132 00:13:49,720 --> 00:13:51,800 Samo zviždi i pobjeći će. 133 00:13:51,840 --> 00:13:54,810 Ali morate zviždati na vrijeme. Inače se radi o životu. 134 00:13:55,520 --> 00:13:58,640 - To je čistina... - Zašto mu točiš? 135 00:13:58,680 --> 00:14:00,760 - Poznaješ ga. - sipam... 136 00:14:00,800 --> 00:14:04,520 Znam da je siromašan. Ako mu ne sipam, uvrediću ga 137 00:14:04,560 --> 00:14:10,090 Inače, hvala i pozivam vas na snimak. Hajdemo na kafu. I mlad. 138 00:14:21,640 --> 00:14:23,440 [Bartošová:] Vi idioti... 139 00:14:24,440 --> 00:14:26,200 Ne brini, da. 140 00:14:49,200 --> 00:14:52,240 Gospodo, pročitaću vam nešto. Slušaj. 141 00:14:52,760 --> 00:14:55,840 Djeca također. Obavezno čitanje 142 00:14:55,880 --> 00:14:59,200 Morat ćete na češkom ispričati sadržaj. 143 00:15:00,120 --> 00:15:02,850 „Zvono je zazvonilo a dječak je otišao da ga otvori. 144 00:15:02,960 --> 00:15:07,640 Iza vrata je stajala komšinica Ema, Žena u tridesetim 145 00:15:08,480 --> 00:15:09,840 Nasmejala se i rekla: 146 00:15:09,960 --> 00:15:13,240 - Možete li mi posuditi malo soli?” - O cemu pricas? 147 00:15:13,280 --> 00:15:17,950 - To je "Sol nad zlatom", zar ne? - Ovo je bolje. Slušaj. 148 00:15:17,960 --> 00:15:24,040 „Uveo ju je u kuhinju, polio ju je solju..." I sada dolazi. 149 00:15:24,840 --> 00:15:29,240 „Možeš li mi zakopčati podvezicu? Imaš bolje ruke. 150 00:15:29,280 --> 00:15:33,410 rekla je gospođa Ema I zarolala je suknju iznad koljena. 151 00:15:34,360 --> 00:15:39,120 Kada je dječak posegnuo za klinom, Žena ga je nježno uhvatila za zglob 152 00:15:39,520 --> 00:15:43,960 i podigao ruku do tamnog vela njenih grudi." 153 00:15:45,960 --> 00:15:48,690 Rude, jesi li čuo? Bit ćete testirani time. 154 00:15:48,920 --> 00:15:50,200 Scoundrels. 155 00:15:52,640 --> 00:15:56,240 Mogu li ti zakopčati podvezicu? Imam bolje ruke. 156 00:15:57,840 --> 00:15:59,490 Nice Chicken! 157 00:16:26,960 --> 00:16:28,920 Ti jadni ološu! 158 00:16:44,360 --> 00:16:49,960 [Pepi jeca] 159 00:17:11,400 --> 00:17:13,400 Tu si, derište! 160 00:17:13,440 --> 00:17:17,200 Akrman, ti bi trebao biti pionir Sastanak kod Marie Zoubk, 161 00:17:17,240 --> 00:17:19,440 i umjesto toga ti njuškaš. 162 00:17:19,480 --> 00:17:23,280 - Možda bi je zanimalo ko. - Slomiću ti kljun! 163 00:17:26,960 --> 00:17:30,640 - Šta nije u redu s njim? - Zar se to nije moglo učiniti, Říhová? 164 00:17:35,280 --> 00:17:38,170 Ovo više neće raditi, Pepička. Na putu je 165 00:17:43,880 --> 00:17:45,480 Hajde. 166 00:17:46,760 --> 00:17:48,120 Pođi sa mnom. 167 00:17:48,760 --> 00:17:51,960 Hajde. Hajde, prokletstvo! Voz dolazi. 168 00:18:02,720 --> 00:18:04,210 Hajde. 169 00:18:05,520 --> 00:18:06,960 Hajde! 170 00:18:17,920 --> 00:18:22,200 On više nema svoj šešir. Gdje je stavio Šemika? 171 00:18:24,560 --> 00:18:28,280 Ubio ga je u Chuchli za trke. zar ne? 172 00:18:35,400 --> 00:18:38,760 Ne, uzmi ga. Imala sam ga kao klinca. 173 00:18:38,800 --> 00:18:41,450 Ne treba mi sada. On. 174 00:18:44,800 --> 00:18:48,200 - Zdravo, gospođo Holanova. - Zdravo. Hvala ti Jirka. 175 00:19:02,840 --> 00:19:04,960 - Dao si mu ga? - Um 176 00:19:06,200 --> 00:19:09,920 - Zašto je toliko opsednuta tim konjima? - Zašto... 177 00:19:10,480 --> 00:19:15,960 Odrastao je u štali. Imao je samo tatu Koči, i puno je pio. 178 00:19:17,560 --> 00:19:21,240 nema prijatelja Čudna je od kad je bila dijete. 179 00:19:21,480 --> 00:19:23,920 [vrisak] 180 00:19:24,960 --> 00:19:27,610 Jadna moja duso! Glupa duša! 181 00:19:28,200 --> 00:19:31,880 To je misno vino koje imaš, Kozel. Vi ste u lošoj namjeri. 182 00:19:31,960 --> 00:19:34,610 Pridruži se katolicima Nemoj to piti. 183 00:19:34,800 --> 00:19:41,160 - Njihovi gosti će te samo razneti. - Za katolike? Me Hussite? 184 00:19:41,880 --> 00:19:45,850 Koliko je prošlo otkako smo jesu li u Vitkovu razbili svoje mlatilice? 185 00:19:45,960 --> 00:19:48,610 I opet su tu, ne sviđa im se. 186 00:19:59,680 --> 00:20:03,040 Radije bih išao sa komunistima kako ih ne volim 187 00:20:03,160 --> 00:20:05,520 Katolici su sramota Žižkova. 188 00:20:11,760 --> 00:20:16,520 - Alena, zar ne bi htela da odeš do batina? - Ne bi trebalo da se zabavljamo. 189 00:20:19,360 --> 00:20:22,640 - Šta sviraju? - Ne znam, ali prije je dobro. 190 00:20:23,320 --> 00:20:26,840 - Pa šta, idi> - Ne znam. Možda. 191 00:20:31,480 --> 00:20:34,240 Kozel je stvarno pucao Goofy eye? 192 00:20:34,280 --> 00:20:35,880 Oko br. 193 00:20:36,920 --> 00:20:38,880 Ali ona je krava kao anđeo. 194 00:20:39,520 --> 00:20:42,870 Govorite o učiteljici Vondraček? 195 00:20:42,880 --> 00:20:47,800 - O Kozlovu. Da je krava. - Umukni i budi paćljiv 196 00:20:49,640 --> 00:20:52,640 - Ko je koza? - Išao je u razred sa nama, 197 00:20:52,680 --> 00:20:54,280 ali sada je nestala. 198 00:20:54,320 --> 00:20:57,880 Ubio je Vondračkovinog drugara Vazdušni pištolj i pobjegao. 199 00:20:57,920 --> 00:20:59,680 Možda je već izvan granica. 200 00:21:00,160 --> 00:21:01,440 Ok, sad sam tih. 201 00:21:02,880 --> 00:21:06,770 [Momci:] Mačka i pas! Mačka i pas! 202 00:21:06,800 --> 00:21:09,320 [zvižduk] 203 00:21:09,960 --> 00:21:12,770 [dječaci se smiju] 204 00:21:15,720 --> 00:21:19,240 Mačka i pas! Mačka i pas! 205 00:21:19,280 --> 00:21:22,840 Mačka i pas...! 206 00:21:25,320 --> 00:21:28,290 Mačka i pas! Mačka i pas! 207 00:21:28,320 --> 00:21:30,280 [zvižduk] 208 00:21:31,280 --> 00:21:32,850 [zvižduk] 209 00:21:33,920 --> 00:21:36,280 [smijeh] 210 00:21:36,320 --> 00:21:40,480 - Ostavi to! - Da vas nije sramota, nitkovi! 211 00:21:42,960 --> 00:21:46,240 I šta ima?! Da te ne zgazim! 212 00:21:56,680 --> 00:21:59,650 Nisam znao, Da si takav kreten, Kocmane. 213 00:21:59,760 --> 00:22:01,760 Pristaje ti, kravo. 214 00:22:05,600 --> 00:22:07,440 Hej, Akrman. 215 00:22:09,320 --> 00:22:10,840 jesi li to bio ti 216 00:22:14,120 --> 00:22:15,450 To je to... 217 00:22:15,880 --> 00:22:18,400 - Izvini! - Ne! 218 00:22:18,840 --> 00:22:23,480 - Ne dajte se nagovoriti! - Ne! – Dobro, daj mu. 219 00:22:24,240 --> 00:22:25,730 Ipak se izvinjavaš 220 00:22:27,520 --> 00:22:32,680 - On želi više, pa mu daj više. - Zar ti to nije dovoljno? – To je bago. 221 00:22:37,280 --> 00:22:39,960 Zamolite za oproštaj Kao u crkvi. 222 00:22:48,560 --> 00:22:49,970 Ne udaram devojke. 223 00:22:52,280 --> 00:22:55,320 Šargarepe, da li se devojke svađaju oko tebe? 224 00:22:55,800 --> 00:22:59,720 I tata donosi bilo šta u školu, Da dobijem bolje ocene. 225 00:23:01,480 --> 00:23:05,960 Ti si kreten, Šargareto. Niko više neće razgovarati s tobom. 226 00:23:06,120 --> 00:23:10,560 Ko govori šargarepe Loš je kao i on. 227 00:23:11,040 --> 00:23:14,880 Ovo važi i za devojke. Ili Mrkvajs ili mi. 228 00:23:22,680 --> 00:23:24,280 Alane, čekaj. 229 00:23:27,440 --> 00:23:30,040 To nije istina sa onim tatom. On sere. 230 00:23:30,880 --> 00:23:33,240 Obriši nos, Šargaro. 231 00:23:40,920 --> 00:23:42,920 - Zdravo. - Zdravo. 232 00:23:48,440 --> 00:23:51,920 - Da li ste se borili? - Da. Ali krčmar izgleda gore. 233 00:23:52,480 --> 00:23:56,450 - Prskao je krv. - Rekao sam ti da budeš nervozan. 234 00:23:57,960 --> 00:24:00,040 Kao da razgovaram sa hrastom. 235 00:24:00,120 --> 00:24:03,320 A ti pričaš, Jirko. Pretučeni ste kao i uvek. 236 00:24:05,440 --> 00:24:08,560 Možeš dobiti nekoliko šamara. I kada si negde drugde 237 00:24:08,720 --> 00:24:12,200 niko neće pitati ko je koga oprao. 238 00:24:13,080 --> 00:24:16,600 Onda ćeš biti neko. Svejedno razbij to ovdje. 239 00:24:16,640 --> 00:24:18,480 [kucanje na prozor] 240 00:24:22,160 --> 00:24:23,600 Pratim te. 241 00:24:25,240 --> 00:24:27,240 Jer ćeš ga naći. 242 00:24:30,520 --> 00:24:35,200 I kad ga nađeš, reci mu da može ići kući. 243 00:24:36,400 --> 00:24:38,400 Da smo mu oprostili. 244 00:24:39,280 --> 00:24:42,640 Vondračková takođe. Samo ga pusti da se vrati. 245 00:24:47,760 --> 00:24:49,600 Odnosno, ako su živi. 246 00:24:51,080 --> 00:24:56,560 Ako si uradio nešto i on je mrtav, pa se prekrsti kad ga vidis. 247 00:24:57,960 --> 00:25:01,440 I reci mu da ga svi vole. 248 00:25:02,840 --> 00:25:04,440 Da su mu oprostili. 249 00:25:12,400 --> 00:25:17,400 [svira prljava muzika] 250 00:25:33,360 --> 00:25:37,840 Pepička, tražim kozu. Zar ga nisi video? 251 00:25:39,600 --> 00:25:43,650 Šta je sa pijanim tatom. Husite. Da li me bar razumes? 252 00:25:47,520 --> 00:25:50,410 - Hajde. - Pepi, pričaš li? 253 00:26:29,240 --> 00:26:31,440 - GURANJE. - Bolje idi prvi. 254 00:26:33,960 --> 00:26:35,320 On bi se plašio 255 00:26:47,680 --> 00:26:49,200 Sta radis ovdje? 256 00:26:50,680 --> 00:26:51,960 Na šta se ne bih popeo? 257 00:26:52,320 --> 00:26:55,560 Nije tvoje. Budite sretni što nisu policajci. 258 00:26:55,680 --> 00:26:58,800 Oni nemaju šanse ovde. Kako si me našao? 259 00:26:59,280 --> 00:27:00,640 Slučajno. 260 00:27:19,520 --> 00:27:21,640 - Je li i on bio ovdje noću? - Da. 261 00:27:22,120 --> 00:27:26,120 Mislim, ti. Ne možeš biti ovdje zauvijek. Pođi sa mnom. 262 00:27:27,120 --> 00:27:30,160 - Ne za ime Boga. - Nemoj da poludiš. rekao je tvoj tata 263 00:27:30,200 --> 00:27:34,840 - da su ti svi oprostili. - Bio je pijan. - Nije. Kunem se. 264 00:27:35,560 --> 00:27:39,840 Vondráčková ti je takođe oprostila, Njegovo oko je zdravo. 265 00:27:40,120 --> 00:27:48,240 [zvuk voza u pokretu] 266 00:27:48,560 --> 00:27:50,050 Ne pričaš? 267 00:27:50,680 --> 00:27:53,250 - Šališ se? - Šalim se? 268 00:27:54,480 --> 00:27:57,450 Zar nemaš hranu? Od tada nisam jeo. 269 00:27:57,600 --> 00:28:01,160 - Nemam, ali doneću. - Ne da me udariš. 270 00:28:01,960 --> 00:28:03,960 Verovatno bih te ubio. 271 00:28:09,640 --> 00:28:14,240 [koza plače] 272 00:28:14,280 --> 00:28:16,600 Jesu li mi zaista svi oprostili? 273 00:28:16,640 --> 00:28:19,800 - A Vondráčková? - Da, znaš je. 274 00:28:19,840 --> 00:28:21,560 Ona je ljubazna. 275 00:28:23,880 --> 00:28:28,920 - Znam. mogu li sada kući? - Da, čekaju te. 276 00:28:42,160 --> 00:28:46,160 - Pa, hvala na dogovoru. - Ne morate da brinete. 277 00:28:46,960 --> 00:28:50,120 Šargarepe, ja se ničega ne bojim. 278 00:28:51,440 --> 00:28:57,680 Ali ako čekaš, ja sam tu povikao je, umoriću te. 279 00:28:58,440 --> 00:29:00,720 I ne brini za bunker ovdje. 280 00:29:01,520 --> 00:29:05,960 - Odvešću Alenu ovamo. - Alena? - Da, Rough. 281 00:29:06,720 --> 00:29:09,960 Već smo bili u svađi a evo i nastavka. 282 00:29:10,960 --> 00:29:14,930 - Sigurno? - Da sigurno. 283 00:29:34,240 --> 00:29:37,050 Jebi se i ti idiote! 284 00:29:52,280 --> 00:29:54,120 [kucanje na vrata] 285 00:30:03,480 --> 00:30:06,720 Zdravo Jirko. Nemate malo soli? 286 00:30:30,840 --> 00:30:34,400 Nećeš mi zakopčati podvezicu? Imaš bolje ruke. 287 00:30:50,200 --> 00:30:51,690 [Tata:] Zdravo Jirko. 288 00:30:52,360 --> 00:30:56,920 - Momci lete napolje, a ti ležiš ovde. - Samo sam stisnut. 289 00:30:57,960 --> 00:31:00,280 - Šta je sa izvještajem? - Na stolu je. 290 00:31:06,280 --> 00:31:08,600 Eto ti. Ti si pametan dečko. 291 00:31:10,560 --> 00:31:15,850 - Da li je još neko imao samce? - Hrubá, Křemencová i Kremličková 292 00:31:15,880 --> 00:31:17,450 Više niko od dečaka? 293 00:31:20,080 --> 00:31:23,520 Dolaziš sada. Ići ćete u Vence za praznike. 294 00:31:24,520 --> 00:31:27,170 - Kome? - Mom bratu u Kotínu. 295 00:31:37,480 --> 00:31:41,160 - Hoćeš li mi nešto, Franto? - Boljševičke svinje, kažem. 296 00:31:41,640 --> 00:31:43,680 A ja tebi nisam Franta. 297 00:31:45,320 --> 00:31:48,160 - Ali želim nešto od tebe. - Pa reci. 298 00:31:48,960 --> 00:31:53,880 Ako dodirneš moje polje Povrediću ti ruke. 299 00:31:55,120 --> 00:31:59,520 - Neću o tome razgovarati s tobom. - Pa s kim? -Ni sa kim. 300 00:31:59,560 --> 00:32:03,610 - Možeš dati i njivu i stoku. - Morao bi me ubiti. 301 00:32:03,960 --> 00:32:09,040 - Nije morao. Mi nikoga ne ubijamo. - Prihvati to. 302 00:32:09,080 --> 00:32:13,960 Kada se krio sa mnom tokom rata Ruse, bio sam dobar prema tebi. 303 00:32:14,040 --> 00:32:18,090 To je dobro za nas. Mogli biste se pridružiti i timu. 304 00:32:18,120 --> 00:32:21,920 Nikad! Neću dati ta polja ako me ubiješ! 305 00:32:22,320 --> 00:32:25,680 - Ali prvo ću te ubiti, Akrman. - Ne! 306 00:32:33,200 --> 00:32:37,680 Opet si pijan. Trazis za kurac. 307 00:32:38,080 --> 00:32:39,680 Čuješ li to, Honzik? 308 00:32:40,040 --> 00:32:45,170 Moram da ga ubodem, predao bi nas. Vi ćete svjedočiti da me je napao 309 00:32:46,280 --> 00:32:49,360 - Tata... - Šta se šališ? 310 00:32:50,840 --> 00:32:53,600 o čemu se radi? Idi kući! 311 00:32:55,800 --> 00:32:57,840 Morao bi me ubiti. 312 00:33:04,720 --> 00:33:05,960 Hajde. 313 00:33:13,960 --> 00:33:16,960 Smrdiš! Pojeo si moju njivu! 314 00:33:21,520 --> 00:33:26,600 [Jirka jadikuje] 315 00:33:27,440 --> 00:33:32,760 [Tata:] Melješ jedno te isto. Zašto ovim ljudima ne date odmora? 316 00:33:32,800 --> 00:33:35,720 [Ujak:] Ti to ne razumes, ti si iz grada. 317 00:33:35,760 --> 00:33:39,650 Uzimaš nešto od tih ljudi na čemu su radili ceo život. 318 00:33:40,360 --> 00:33:43,170 I ja sam radio na tome i naša mama takođe. 319 00:33:43,400 --> 00:33:45,840 Šta su nam dali, a šta od toga dobili? 320 00:33:46,880 --> 00:33:51,240 Njihova je. I ako oni ako uzmete, bićete lopovi. 321 00:33:51,400 --> 00:33:55,160 - Trebao si ostati u Škodinom kombiju. - Otišao sam tamo jer 322 00:33:55,200 --> 00:33:59,410 - da nisam imao polje. - Znači hoćeš da im uzmeš polja. 323 00:33:59,440 --> 00:34:01,200 Kad bude vrijeme. 324 00:34:02,080 --> 00:34:06,320 Uzimam ih za svakoga. Za tebe i tvog dečka. 325 00:34:06,960 --> 00:34:09,850 Ne morate krasti za nas. 326 00:34:10,920 --> 00:34:13,400 Sačuvajte ovaj razgovor za sastanke. 327 00:34:13,520 --> 00:34:16,880 kad si mi rekao prvi put da sam lopov 328 00:34:16,920 --> 00:34:20,640 pa sam zaboravio na to. Ali ne mogu drugi put! 329 00:34:23,960 --> 00:34:25,480 Ti ne spavaš? 330 00:34:26,840 --> 00:34:29,320 Bar ne moram ništa da ti objašnjavam. 331 00:34:30,160 --> 00:34:32,320 Obucite se i idemo kući. 332 00:34:34,960 --> 00:34:40,410 Tako si uništio sopstvenog dečaka da ćeš kihati sa šest godina. 333 00:34:55,880 --> 00:34:58,960 Prošlo je sedam godina šta si zadnji put bio tamo 334 00:34:59,760 --> 00:35:01,280 Pisao sam mu. 335 00:35:01,320 --> 00:35:07,600 [vatrogasna vozila trube] 336 00:35:07,640 --> 00:35:09,160 Kuda idu, Lojza? 337 00:35:11,840 --> 00:35:14,520 - Ne bih mu to rekla. - Šta se desilo? 338 00:35:14,680 --> 00:35:18,080 Pepíček Várlichů je zapalio svoj stan 339 00:35:19,800 --> 00:35:21,240 George. 340 00:35:22,520 --> 00:35:24,120 Jirka, kuda letiš? 341 00:35:35,560 --> 00:35:38,160 Krajnje vrijeme, da ide u salon za nokte. 342 00:35:38,440 --> 00:35:43,680 - Zapaliće ceo Žižkov. - Trebao je biti tamo odavno. 343 00:35:44,680 --> 00:35:50,050 Kad bi osoba znala da sam s njim izlegla u svom maku... 344 00:36:04,280 --> 00:36:07,560 raskid nema šta da se vidi ovde. 345 00:36:07,720 --> 00:36:11,800 - Radije bih čekao da ga odvedu. - Budi pazljiv. 346 00:36:21,760 --> 00:36:23,520 Hajde, dečko. 347 00:36:24,680 --> 00:36:27,960 Dođi i ne boj se. Hajde. 348 00:36:29,280 --> 00:36:30,880 Dođi. 349 00:36:40,800 --> 00:36:43,530 Ne ne... 350 00:36:49,520 --> 00:36:52,960 - Molim te... - Šta sa ovim? -To je njegovo. 351 00:36:53,280 --> 00:36:55,720 Neće mu trebati tamo. 352 00:37:03,960 --> 00:37:08,200 Ne voli ljude, to je sigurno. Ne bi to uradio konjima. 353 00:37:11,160 --> 00:37:13,730 Da to nije uradio namerno Gospodine Javůrek? 354 00:37:13,840 --> 00:37:16,360 On je zgodan. Nikoga ne bi povrijedio. 355 00:37:16,720 --> 00:37:21,600 - Prilično zgodan. Mali anđeo. - Mora da je upalio sijalicu, 356 00:37:21,760 --> 00:37:25,280 pa si upalio svijeću i zaspao. 357 00:37:26,080 --> 00:37:28,200 Ali ljudi žele senzacije. 358 00:37:28,960 --> 00:37:33,170 I drugačija je od ostalih, pa mora da je loše. 359 00:37:34,280 --> 00:37:36,120 Nastavi. 360 00:37:52,480 --> 00:37:55,370 To je tvoja potvrda. Ti si makro. 361 00:37:55,920 --> 00:37:57,330 To je šala. 362 00:37:58,400 --> 00:38:02,960 - Idi kopaj, ujače. - To vas čini prijateljima ovde. 363 00:38:03,160 --> 00:38:05,480 Opet idem u Škodovku. 364 00:38:05,960 --> 00:38:08,160 Opet idem u Škodovku. 365 00:38:08,960 --> 00:38:11,880 - Niste više predsedavajući? - Ne 366 00:38:12,880 --> 00:38:14,480 Nisam to mogao, pa sam ga presavio. 367 00:38:16,120 --> 00:38:19,840 Radim šta mogu. 368 00:38:21,040 --> 00:38:25,560 I kako ste se tada svađali ko je bio u pravu 369 00:38:27,680 --> 00:38:31,200 Svakom svoje. Sada se više ne svađamo. 370 00:38:33,920 --> 00:38:35,720 Skuvaću ti ručak ali ćete ih sami zagrejati 371 00:38:39,880 --> 00:38:41,560 - Gljivica nova, a? - Um. 372 00:38:41,960 --> 00:38:44,960 - Vi ste Akrman iz Praga, zar ne? - Od Žižkova. 373 00:38:45,960 --> 00:38:49,960 Donesi u subotu, sredicu ti. Igramo sa dečkima iz Chynína. 374 00:38:50,160 --> 00:38:51,960 - Možda. - Glava! 375 00:38:53,840 --> 00:38:58,240 - Radije bih otišao do kapije. - Dobro. Tu je naša slabost. 376 00:38:58,720 --> 00:39:01,880 Bez dobrog golmana ne osvaja Chynín. 377 00:39:01,920 --> 00:39:07,080 Chynín, samo napred! Jardo! Donesite to u njihovu kuhinju! 378 00:39:20,920 --> 00:39:24,640 Ne sećaš me se više? Ja sam Martina. 379 00:39:24,960 --> 00:39:28,360 - Tada me nisu zanimale devojke. - I sada? 380 00:39:29,360 --> 00:39:31,640 Gol! To je tri nula! 381 00:39:34,400 --> 00:39:37,160 Zuzka! Dođi ovamo, Zuzka! 382 00:39:40,280 --> 00:39:42,930 - Faul! - Daj mi balon. 383 00:39:46,920 --> 00:39:49,520 - Bježi. - Evo ga. 384 00:40:06,800 --> 00:40:11,360 Još uvijek kradeš ovdje, Mraz? Prije nego promijenite ime u Lopov. 385 00:40:30,280 --> 00:40:31,930 Ostavi me, bolje ti je. 386 00:40:32,560 --> 00:40:34,800 - Jesi li uredu? - Da. I ti? 387 00:40:38,080 --> 00:40:41,800 - Mogao bi bolje sa ovim. - Dođi kod nas za jedan dan. 388 00:40:41,840 --> 00:40:45,480 - Tamo ćemo ih staviti na Pražák. - Opet u dva? -Um. 389 00:40:45,520 --> 00:40:48,920 Želiš li na plivanje? Došao bih po tebe. 390 00:40:54,160 --> 00:40:58,840 Završilo se tučom, zar ne? To su Chynín taksisti. 391 00:40:59,120 --> 00:41:03,560 Ali moj fudbal je lazar. A ni sa pranjem nije puno. 392 00:41:03,720 --> 00:41:08,080 Samo nemoj da se izvlačiš. Ne tučeš se mnogo u Pragu, zar ne? 393 00:41:11,400 --> 00:41:15,120 Ni to nije sve. Tvoj tata je imao sve 394 00:41:15,160 --> 00:41:17,280 i šta je za njega važilo? 395 00:41:24,400 --> 00:41:25,840 Ali ti imaš par. 396 00:41:29,600 --> 00:41:31,200 Pa šta, da idem? 397 00:41:31,960 --> 00:41:33,680 - Dobro plivaš. - Um. 398 00:41:34,880 --> 00:41:37,690 Pogledaj kako su me naježile. 399 00:41:39,160 --> 00:41:42,840 - Voda je kao žilet. - Zato niko ne dolazi ovde. 400 00:41:56,600 --> 00:42:00,440 - Mogao bi se sunčati kao u raju. - Kako u raj? 401 00:42:01,400 --> 00:42:05,530 - Samo tako. Bez kupaćeg kostima. - Sunčaš li se tako? 402 00:42:07,160 --> 00:42:12,290 Nemam vremena za to. Ovako se žene sunčaju ljeti. 403 00:42:13,240 --> 00:42:17,130 - Skoro svaki. - Stvarno? -Prej je zdravije. 404 00:42:17,680 --> 00:42:21,890 - Koja žena ne želi da bude zdrava? - Um, tako je. 405 00:42:22,680 --> 00:42:26,960 Nema ništa loše u tome. Svlačite se i kod doktora. 406 00:42:29,760 --> 00:42:35,880 Kad pogledam sebe bijeli izgleda zaista nezdravo. 407 00:42:37,840 --> 00:42:42,120 Vinjeta je još bila dopola duga. Zato je bio tako čvrst. 408 00:42:42,800 --> 00:42:46,960 - Naježiti se i ispod kupaćih kostima. - Ne bih to rekao. 409 00:42:47,200 --> 00:42:49,480 Zar ne vjerujete? Pa pogledajte. 410 00:42:50,920 --> 00:42:52,280 Pravilno. 411 00:42:54,080 --> 00:42:58,680 - Zato posegnite za tim ako vam se ne sviđa. - Imaš li to na oba? 412 00:42:59,080 --> 00:43:02,200 - Drugi mi se čini manji. - Manje? 413 00:43:02,920 --> 00:43:04,520 Ti si slijep. 414 00:43:15,960 --> 00:43:17,800 Dosegnite ovdje. 415 00:43:26,440 --> 00:43:28,480 I radije bismo ušli u vodu. 416 00:43:30,560 --> 00:43:35,520 - Idi sam, ja idem za trenutak. - Davi te kupaći kostim, vidiš? 417 00:43:50,440 --> 00:43:54,960 - Pa kako je bilo u Chynínu? - Osvojili smo. Jirka je dobro uhvatio. 418 00:43:56,560 --> 00:43:58,130 Čekaj, Martine. 419 00:43:59,280 --> 00:44:02,440 - Hoćeš nešto? - Hoćeš li ponovo na plivanje? 420 00:44:02,480 --> 00:44:07,480 - Kupanje? Da li mislite na raj? - Otišao bih po tebe. 421 00:44:09,320 --> 00:44:12,520 Udovoljite svom apetitu. Još si mlad. 422 00:44:17,280 --> 00:44:21,440 - Šta devojke vide u njima? - Na koga? - Na vojnike. 423 00:44:22,320 --> 00:44:25,210 Ako mislite na Martina, onda je kreten. 424 00:44:25,840 --> 00:44:29,480 Prije nego što se moj brat prijavio, pa je izlazila s njim. 425 00:44:30,400 --> 00:44:34,450 - Zdravo zdravo. - Ispred njega sa nekim iz Lhotke. 426 00:44:34,920 --> 00:44:40,320 Zadnji put sam je vidio sisati sa dimnjacarom. 427 00:44:55,240 --> 00:44:58,050 - Zdravo. Pobjeglo je, ha? - Kao voda. 428 00:44:59,480 --> 00:45:04,440 - I dalje bih voleo da uživam ovde. - Izlazila sam sa momcima svaki dan. 429 00:45:05,440 --> 00:45:08,920 Izgledaš u formi. Izgleda da si odrastao. 430 00:45:14,520 --> 00:45:18,320 Pepíček bi to gledao. nemamo više tako zgodnih muškaraca. 431 00:45:18,440 --> 00:45:22,410 - Pipi? Pobjegao je iz njihovog azila. - Stvarno? I gdje? 432 00:45:22,520 --> 00:45:28,320 Nekoliko ljudi ga je vidjelo u Vitkovu. Mačka i pas su već zaključani. 433 00:45:28,360 --> 00:45:32,880 - Bio je opasniji kada je pio. - Mačka i pas takođe? -O, da. 434 00:45:34,080 --> 00:45:36,600 Momci, pa šta? Hoćemo li imati trku? 435 00:45:37,240 --> 00:45:42,120 - Trebao bi nam dati forume. - U redu, da. 436 00:45:42,160 --> 00:45:45,760 Pa tamo na onaj kolac. Ovdje će biti cilj. 437 00:45:46,120 --> 00:45:47,720 Spremiti se... 438 00:45:52,040 --> 00:45:53,450 Pa, sranje! 439 00:46:45,520 --> 00:46:46,960 To je moguće? 440 00:46:47,600 --> 00:46:50,080 Sljedeći put moraš mi dati forume. 441 00:47:06,480 --> 00:47:07,970 Zdravo. 442 00:47:11,680 --> 00:47:13,330 Zdravo. 443 00:47:17,840 --> 00:47:21,970 - Idem za momcima. - Za šta je torba? - Možda ćemo se zakopati. 444 00:47:22,080 --> 00:47:24,240 Ili ću skočiti na Pražačku. 445 00:47:24,280 --> 00:47:25,850 - Da se okupam. - Da. 446 00:48:38,200 --> 00:48:39,480 [Dječak:] Vau! 447 00:48:41,360 --> 00:48:45,160 Koliko sam ti puta rekao da to ne bi trebalo da radiš?! 448 00:48:45,480 --> 00:48:48,400 Imate li pismene zadatke? Fall home! 449 00:48:50,960 --> 00:48:56,040 - Hoćeš li u posjetu, Jirko? - Ne... samo sam htela da... 450 00:48:56,200 --> 00:49:00,520 - Nećeš mi posuditi malo soli? - Moraš me pustiti. 451 00:49:01,440 --> 00:49:05,330 Ući. Sam sam kod kuce. Muž je otišao na večeru. 452 00:49:05,760 --> 00:49:08,440 Koliko trebaš? Imaš li nešto za to? 453 00:49:30,280 --> 00:49:31,960 - Dosta? - Ok hvala. 454 00:49:37,160 --> 00:49:38,490 Još nešto, Jirko? 455 00:49:39,440 --> 00:49:44,280 - Ne treba ti ništa? - Šta ti misliš? - Neka pomoć. 456 00:49:46,240 --> 00:49:47,650 Ti si strejt momak. 457 00:49:52,160 --> 00:49:54,320 Iznesite kantu za pepeo. 458 00:49:56,720 --> 00:50:00,800 - Ostavite praznu iza vrata. - Zbogom. - Zbogom. 459 00:50:01,680 --> 00:50:04,840 Glad neće dugo trajati. I svi ga znaju. 460 00:50:05,120 --> 00:50:07,880 Moraće da ga poliže. I kavez pada. 461 00:50:08,160 --> 00:50:10,640 Pusti ga. Nikome ništa nije uradio. 462 00:50:11,080 --> 00:50:15,800 - Mogli smo da izgorimo. - Bila je to slučajnost. 463 00:50:16,400 --> 00:50:17,680 Šansa? 464 00:50:18,560 --> 00:50:22,530 Ne verujem u slučajnosti, Šargaro. 465 00:50:23,880 --> 00:50:28,840 Kad je tvoj tata nekoga osakatio da su ga zašili, da li je i to bila slučajnost? 466 00:50:31,920 --> 00:50:35,200 Šta je sa tvojim tatom? On je napravio više od mog. 467 00:50:35,440 --> 00:50:40,280 Ali za politiku. On je bio biznismen, i to je razlika. 468 00:50:40,640 --> 00:50:43,960 Za politiku? Čuo sam da je šala. 469 00:50:44,080 --> 00:50:46,120 Misliš da je kreten? 470 00:50:51,560 --> 00:50:53,280 Želiš li još jednu priliku? 471 00:50:58,040 --> 00:50:59,530 Uf, krv... 472 00:51:01,160 --> 00:51:03,240 Šta nije u redu sa tvojim okom, Akrmane? 473 00:51:05,600 --> 00:51:09,490 koga sam povredio da moram da predajem ovde? 474 00:51:09,600 --> 00:51:11,040 Studentske knjige. 475 00:51:14,360 --> 00:51:17,760 Obavestite roditelje šta imaju kod kuće od blaga. 476 00:51:19,200 --> 00:51:23,410 I neka se sve očisti. Mrzim pogled na krv. 477 00:51:25,600 --> 00:51:28,720 - Hladna voda, brzo. - Otključaću ga. 478 00:51:28,880 --> 00:51:30,640 Mama će me zadaviti. 479 00:51:34,200 --> 00:51:35,480 Nagni glavu. 480 00:51:35,960 --> 00:51:39,280 Trebalo bi maramicu. Kozo, zar nemaš maramicu? 481 00:51:39,320 --> 00:51:41,040 ja? 482 00:51:42,480 --> 00:51:44,960 Trebao bi ti i za to oko. 483 00:51:45,120 --> 00:51:49,360 - Ionako mi neće pomoći. - Ne pričaj, imam iskustva s tim. 484 00:52:03,640 --> 00:52:08,400 Kakva idila. Akrman se bori, zbog čega uživa u pažnji dama. 485 00:52:09,720 --> 00:52:11,050 Nešto se menja. 486 00:52:15,960 --> 00:52:18,280 čemu služi? Imaš li razuma? 487 00:52:19,480 --> 00:52:22,640 Uvek si tučen ali nećeš mirovati 488 00:52:22,920 --> 00:52:26,760 - Prošao je gore. - Tvoja svađa me izjeda. 489 00:52:27,120 --> 00:52:30,040 Ali da me lažeš Ne bih ti to oprostio. 490 00:52:30,160 --> 00:52:32,320 - A ti? - Šta ja? 491 00:52:33,360 --> 00:52:37,280 Jeste li ikada bili nervozni? Zašto ste bili na tim montažama? 492 00:52:37,720 --> 00:52:41,610 - Ko ti je to rekao? - Ko... Trebao si mi reći. 493 00:52:43,160 --> 00:52:45,600 Hteo sam. Kasno. 494 00:52:49,520 --> 00:52:53,320 - Kad si muško. - I znaš kako? 495 00:52:54,320 --> 00:52:56,280 [kucanje na vrata] 496 00:52:59,600 --> 00:53:03,240 Pogledajte kako su ga vaši postavili. 497 00:53:03,960 --> 00:53:08,040 Morali su da ga zašiju. Kinuo je i to je puklo iz njega. 498 00:53:08,800 --> 00:53:13,080 Ići ćemo u stanicu da to uradimo tvoj ubica se nije izvukao. 499 00:53:13,200 --> 00:53:16,760 - Mama, ja sam započeo. - Nije važno. 500 00:53:17,320 --> 00:53:20,400 Ja mu zabranjujem, a on se bori. To nije moguće. 501 00:53:22,360 --> 00:53:27,960 Ni moj nije anđeo. Vjerovatno nije vrijedno zamagljivanja 502 00:53:28,040 --> 00:53:31,240 Ne možeš se boriti, on to zna. Da li je u pravu ili ne. 503 00:53:31,280 --> 00:53:36,160 Treba li me tući čak i ako sam u pravu? 504 00:53:37,480 --> 00:53:40,680 Ne želim da budem kukavica. A neću ni ja. 505 00:53:42,920 --> 00:53:46,320 George! Šta radiš? 506 00:53:51,120 --> 00:53:57,730 [prodavac broji] 507 00:53:59,560 --> 00:54:01,360 Zar nemaš torbu? 508 00:54:02,360 --> 00:54:04,360 Sledeći put neka ti daju torbu kod kuće, 509 00:54:04,400 --> 00:54:07,130 - kada te pošalju u takvu kupovinu. - Hvala ti. 510 00:54:34,360 --> 00:54:40,890 [ljubavnici] ne čekaj. sad ja... 511 00:55:07,080 --> 00:55:08,600 Buff! 512 00:55:09,640 --> 00:55:12,400 Zdravo Pepi. I ja sam pobegao. 513 00:55:12,560 --> 00:55:15,160 Hoćeš slatkiše? Pa 514 00:55:17,080 --> 00:55:18,680 Pogledaj. 515 00:55:21,440 --> 00:55:22,930 Hej. 516 00:55:57,280 --> 00:56:02,160 [čuje se jauk] 517 00:56:02,360 --> 00:56:06,080 čuješ li Šta je, Pipi? 518 00:56:08,040 --> 00:56:10,960 To si ti? Šta radiš? 519 00:56:14,560 --> 00:56:16,360 čuješ li šta nije u redu s tobom? 520 00:56:18,280 --> 00:56:21,840 - Boli... Mnogo boli... - Prestaće. 521 00:56:23,360 --> 00:56:25,440 Pokušajte da spavate. Hajde. 522 00:56:31,120 --> 00:56:33,850 I ja to radim kada me boli glava 523 00:56:33,960 --> 00:56:35,720 Ispružite se i zatvorite oči. 524 00:56:36,320 --> 00:56:41,320 [vapi] 525 00:56:48,760 --> 00:56:53,440 Pio bih dok ne bih zaplakao. I ja pokušavam da to prespavam. 526 00:57:19,960 --> 00:57:24,960 [beba plače] 527 00:58:19,080 --> 00:58:22,560 - Pipi, pazi, treniraj! [voz trubi] 528 00:58:22,600 --> 00:58:26,960 Voz, Pipi! Gubi se, stari! 529 00:58:27,040 --> 00:58:29,960 - Odlazi! [voz trubi] 530 00:58:35,640 --> 00:58:38,640 Mogao si se ubiti, ludo. kako si gluv 531 00:58:38,720 --> 00:58:41,690 - Bio si žedan. - To bi mi se isplatilo. 532 00:58:42,680 --> 00:58:44,840 Hvala. Ali ne idi više nigde. 533 00:59:10,960 --> 00:59:12,840 Šta ti je na umu? 534 00:59:15,120 --> 00:59:19,280 - Onda glava ne boli. - I sada? 535 00:59:21,360 --> 00:59:24,480 - Onda ne boli. - I sada te boli? 536 00:59:26,520 --> 00:59:29,490 Kad opet padne mrak, boli. Mnogo boli. 537 00:59:30,720 --> 00:59:33,920 zašto si trčao Imao si sve tamo. 538 00:59:34,520 --> 00:59:36,800 Hrana, krevet, doktori. 539 00:59:38,040 --> 00:59:42,440 - I dobro si spavao noću ispod ćebeta. - Gde? 540 00:59:43,360 --> 00:59:44,800 Pa, u bolnici. 541 00:59:45,880 --> 00:59:47,840 br. ne... 542 00:59:49,320 --> 00:59:51,970 - Bolje ovde. - Ne bih to rekao. 543 00:59:53,640 --> 00:59:57,280 Nećemo biti ovdje zauvijek ionako će nas nanjušiti. 544 00:59:59,440 --> 01:00:02,800 Ako ne odemo negde. I veoma daleko. 545 01:00:03,480 --> 01:00:07,450 br. Ja! Ne želim. 546 01:00:08,240 --> 01:00:12,240 Mi to želimo, ne želimo, neće biti važno. imaš li novca 547 01:00:26,880 --> 01:00:30,320 Ovo košta 12,50. Nemamo ni pola. 548 01:00:30,960 --> 01:00:35,600 Moramo nešto pojesti. Doneću nešto. popodne. 549 01:01:21,040 --> 01:01:24,360 [pjevaju banditi] Frantik šeta po vrtu 550 01:01:24,720 --> 01:01:27,840 Žbun u očima mu smeta 551 01:01:29,040 --> 01:01:32,720 Djevojka je bila iza kapije 552 01:01:33,320 --> 01:01:36,050 I oboje su bili mladi 553 01:01:36,320 --> 01:01:41,320 [♪ rokenrol ♪] 554 01:01:46,680 --> 01:01:50,960 [snopovi] ...da zamislim život bez tebe 555 01:01:51,040 --> 01:01:55,950 [♪ rokenrol ♪] 556 01:01:55,960 --> 01:01:59,120 [snopovi] Kada je ujutro vrtio rezač 557 01:01:59,240 --> 01:02:01,970 Moja druga lepotica. 558 01:02:03,240 --> 01:02:06,600 Sretno joj se nacerio 559 01:02:07,160 --> 01:02:09,810 I odmah je imao nešto da joj kaže 560 01:02:09,840 --> 01:02:19,640 [♪ rokenrol ♪] 561 01:02:24,840 --> 01:02:26,880 - Bože, idem! - Onda ga otpremite. 562 01:02:33,640 --> 01:02:36,680 - Margulajs, umukni. - O cemu pricas? 563 01:02:36,800 --> 01:02:41,480 Gospodine Mara, dajte nam ga. Imamo jednu utakmicu. 564 01:02:43,840 --> 01:02:46,320 Dođite po njega, momci. 565 01:03:02,160 --> 01:03:04,810 - Uhvati ga. - Jesi li još uvijek živ? 566 01:03:05,560 --> 01:03:07,680 - Kao što vidiš. - Znaš šta se dešava? 567 01:03:07,800 --> 01:03:11,440 - Da te je Varlih ubio. - Vješala, imaš li ga? 568 01:03:11,520 --> 01:03:13,920 Udari ih da ne dođu ovamo. 569 01:03:15,120 --> 01:03:18,920 - Ja sam slep. Ali oni vas jure. - Čekaj. 570 01:03:19,880 --> 01:03:24,160 - Moram da pozajmim novac. - [Momci:] Kocman, idemo. 571 01:03:24,600 --> 01:03:26,840 Želim, samo naprijed. 572 01:03:27,960 --> 01:03:30,930 - To te baš i ne oduševljava, zar ne? - Ne to. 573 01:03:32,920 --> 01:03:37,320 - Da li bi kupio novu loptu? - Da li biste ga prodali? Za koliko? 574 01:03:38,200 --> 01:03:43,880 - 40. Ali i danas. - 40 danas? 20 mozda. 575 01:03:47,440 --> 01:03:50,480 Dobro, 20. U šest na groblju. 576 01:04:06,800 --> 01:04:08,450 [prstenje] 577 01:05:08,640 --> 01:05:11,320 George? Znate li da vas posvuda posmatraju? 578 01:05:20,800 --> 01:05:22,960 [cvili] - Imas li? 579 01:05:23,200 --> 01:05:25,440 Samo ludo. Dao sam je mami. 580 01:05:29,920 --> 01:05:33,360 - Nisam mogao naći više. - Dovraga? Nisam na štapu. 581 01:05:33,760 --> 01:05:35,280 Pokaži kako je. 582 01:05:40,200 --> 01:05:43,400 Dobra Meruna. Hej, šta je sa ratama? 583 01:05:43,600 --> 01:05:46,120 - Hoćeš li ga uzeti? Dođavola da. - Ne. 584 01:05:47,760 --> 01:05:49,950 Ne možeš ga povući sa sobom. 585 01:05:49,960 --> 01:05:53,440 I ja ću ti dati savjet kako doći do više novca 586 01:05:53,600 --> 01:05:56,760 - Kase u crkvi. - Neću ići tamo. 587 01:05:56,960 --> 01:05:58,680 Stavi gad ovde. 588 01:06:00,920 --> 01:06:02,280 Kako želiš. 589 01:06:02,760 --> 01:06:07,280 Ali smeće sa gradilišta bi bilo dovoljno, i treba da se brineš o tebi. 590 01:06:12,680 --> 01:06:15,280 Idi, da ne izgubimo blagoslov. 591 01:06:20,960 --> 01:06:24,200 Krst je napravljen desnom rukom. Zar te nisu tome naučili? 592 01:06:24,640 --> 01:06:26,130 Pogledaj. 593 01:06:28,800 --> 01:06:30,290 Volim ovo. 594 01:06:41,480 --> 01:06:46,120 Jan Žižka na tebi! Sramotiš Žižkova 595 01:06:48,520 --> 01:06:52,570 Neprijatelji me ne proklinju i nije me briga za količinu! 596 01:06:53,080 --> 01:06:56,970 Svi napolje! Ili će ispasti kao u Vitkovu! 597 01:06:58,640 --> 01:07:00,640 Spasite se, ko može! 598 01:07:01,040 --> 01:07:03,720 Ko ne beži on sada zna šta je pakao. 599 01:07:03,840 --> 01:07:06,880 Gospode, ne ometaj odanost i odlazi 600 01:07:07,600 --> 01:07:10,170 ja? Ja sam peharnik! 601 01:07:12,080 --> 01:07:15,600 I tvoje ovce Voziću se sve do Kutne hore! 602 01:07:16,280 --> 01:07:18,600 Koza. Hajde. 603 01:07:20,080 --> 01:07:28,480 Ko su Božji ratnici i njegov zakon... 604 01:07:29,200 --> 01:07:32,680 Tražite od Boga pomoć 605 01:07:33,720 --> 01:07:37,240 I nadam se... Akrman. 606 01:07:38,360 --> 01:07:41,170 Mislio sam da si pristojan. Sta radis ovdje? 607 01:07:42,840 --> 01:07:48,290 Moj dečko je rekao da si pobjegla i da te ne mogu nanjušiti. 608 01:07:52,480 --> 01:07:53,920 Ko je to bio? 609 01:07:56,600 --> 01:08:02,160 Donio sam bombone i sok. Imao sam malo novca za tablete. 610 01:08:02,240 --> 01:08:03,730 Uzmi. 611 01:08:05,840 --> 01:08:07,560 Boli li te glava? 612 01:08:10,960 --> 01:08:14,960 Pa lezi kao juče. Sutra ću ih sigurno nabaviti. 613 01:08:33,520 --> 01:08:38,520 [muzika svira] 614 01:08:57,720 --> 01:09:01,280 Otvori! Ili ću razbiti vrata! 615 01:09:03,080 --> 01:09:05,760 Idi hrči u pab! 616 01:09:08,040 --> 01:09:14,200 [rano] 617 01:09:14,240 --> 01:09:15,520 Pipi! 618 01:09:21,880 --> 01:09:24,120 Peppa, šta to radiš?! 619 01:09:24,560 --> 01:09:26,050 Ne! 620 01:09:28,720 --> 01:09:32,320 Ne ide to tako, Pepička. Moraš se vratiti. 621 01:09:33,200 --> 01:09:36,600 Ima lekova i svega. čuješ li 622 01:09:37,400 --> 01:09:39,640 Ne! Ne! Ne! Ne! 623 01:09:40,400 --> 01:09:44,800 - Ne želim da idem tamo! - Pa, ne. Ostaćemo ovde. Obećavam. 624 01:09:46,880 --> 01:09:48,400 Hajde. 625 01:09:53,520 --> 01:09:56,520 moramo spavati ili će nas neko čuti. 626 01:09:57,320 --> 01:10:00,130 Vidi, i hobi je spavanje. 627 01:10:11,960 --> 01:10:15,520 Smrdiš, Pepička. Smrdiš kao pseće govno. 628 01:10:26,600 --> 01:10:29,120 - Zašto ne spavaš? - Oni su ovde. 629 01:10:31,440 --> 01:10:33,440 - SZO? - Konji. 630 01:10:35,120 --> 01:10:37,080 Ti si stvarno lud. 631 01:10:45,280 --> 01:10:47,600 [konji njižu] 632 01:11:44,720 --> 01:11:46,640 Lopov! Uhvatite ga! 633 01:11:48,160 --> 01:11:49,730 Stani! 634 01:11:52,800 --> 01:11:54,130 Imate li recept? 635 01:11:55,600 --> 01:11:57,250 Imam novca. 636 01:11:57,640 --> 01:12:00,840 Treba mi recept. Ne mogu to dati bez toga. 637 01:12:02,120 --> 01:12:05,600 Deda je stvarno jadan. U glavi mu lupa. 638 01:12:06,120 --> 01:12:08,560 - Molim te. - Pozovite 911, 639 01:12:08,680 --> 01:12:12,920 neka mu napišu. Onda dođi. I idi, nisi sam. 640 01:12:38,160 --> 01:12:41,800 - Šta hoćeš ovde? - Došao sam da vidim rođaka. 641 01:12:41,920 --> 01:12:45,280 Posjete su nedjeljom. A sada posipajte. 642 01:12:46,560 --> 01:12:48,050 Kapija je tamo. 643 01:13:04,640 --> 01:13:06,880 Molim vas, gospodine Várlich. 644 01:13:07,600 --> 01:13:10,600 G. Valich. Zar ne znaš gde si živeo? 645 01:13:27,560 --> 01:13:30,960 Dobar dan. I ja sam iz Žižkova. 646 01:13:31,320 --> 01:13:34,440 - Tražim Pepíčeka Várlichůa. - Varlich. 647 01:13:34,640 --> 01:13:37,920 Várlich je lud. Nije mu se svidjelo ovdje. 648 01:13:38,440 --> 01:13:39,850 Ovde nemaju konje. 649 01:13:41,120 --> 01:13:44,240 - Umro bi od gladi ovde da nije pobegao. - Gladan? 650 01:13:44,360 --> 01:13:48,080 Neko ga je udario da nas ovde hraniš konjskim mesom. 651 01:13:48,400 --> 01:13:53,280 Kunem se da je od konja mesna štruca, meso, baš sve. 652 01:13:54,600 --> 01:13:58,960 Od tada nije ništa dirao. Ali jedem sve. 653 01:13:59,240 --> 01:14:03,210 Samo mi ne daju da pijem pivo. Prije bih bio moron. 654 01:14:05,400 --> 01:14:08,960 - Várlich je vol koji je pobjegao. - Trebaju mi ​​tablete. 655 01:14:09,160 --> 01:14:11,600 - Ovo. Ima glavobolju. - Pokaži. 656 01:14:12,160 --> 01:14:15,440 I mene stalno trpaju. Ali ne ovo. 657 01:14:15,600 --> 01:14:20,360 Čekaj. Kroupa uzima ovo sranje. On ima gnezdo pored mene. 658 01:14:21,280 --> 01:14:23,930 To ga čini gluvim kao balvan. 659 01:14:25,760 --> 01:14:28,840 - Boli uši. - I da li bi ti ga dao? 660 01:14:30,040 --> 01:14:33,680 - Doneo bih ti pivo. - Nemam para. 661 01:14:33,960 --> 01:14:38,200 Ne daju mi ​​pantalone i novac. Boji se da idem u pab. 662 01:14:38,240 --> 01:14:39,960 - Imam. - Pokaži mi. 663 01:14:44,800 --> 01:14:48,040 Daj mi kutiju. Pokušat ću to srediti. 664 01:14:50,600 --> 01:14:55,840 Dvije boce, po mogućnosti Smichovski. Nađimo se kod ograde. 665 01:14:58,880 --> 01:15:00,840 Dušo, imam ih. 666 01:15:02,960 --> 01:15:04,720 - Pipi? - George? 667 01:15:05,960 --> 01:15:07,400 Ti moronu. 668 01:15:08,240 --> 01:15:13,160 Tako se živi. Ja letim oko Žižkova jebi se sa strahom, kunem se 669 01:15:13,200 --> 01:15:16,880 kakav sam ja idiot i kako se ponašam prema tebi 670 01:15:16,920 --> 01:15:20,970 Ali to se dešava osobi tek kad mu voda uđe u cipele. 671 01:15:21,080 --> 01:15:24,240 - Šta je s tobom, dečače? - Dobro, tata. 672 01:15:25,120 --> 01:15:29,250 Donio sam lijekove za Pepíka. Evo ti ih, Pepička. 673 01:15:29,680 --> 01:15:32,880 Nije rekao gde si ili šta nije u redu sa tobom 674 01:15:33,360 --> 01:15:37,280 Ćuti kao posečen. Sad će imati dosta tableta. 675 01:15:37,400 --> 01:15:39,320 Već su na putu da ga uhvate. 676 01:15:40,160 --> 01:15:43,640 - Kako ste nas pronašli? - Išli smo sigurno. 677 01:15:44,480 --> 01:15:48,920 - Ko ti je to rekao? - Važno je da smo te našli. 678 01:15:50,920 --> 01:15:53,160 - Ili nisi sretan? - Ali da. 679 01:15:54,080 --> 01:15:55,520 Da. 680 01:15:56,880 --> 01:16:01,360 - Ustani. cekam te čuješ li - Josef, ostavi ga. 681 01:16:06,120 --> 01:16:09,280 Dakle, Pepička, hajde. Ići će i Jirka. 682 01:16:09,640 --> 01:16:12,960 Možeš da jedeš i dobro se naspavaj. 683 01:16:18,320 --> 01:16:19,890 Da li me razumeš, Pipi? 684 01:16:22,120 --> 01:16:26,170 Jirka će doći da te vidi a sada će i on poći s tobom. 685 01:16:26,240 --> 01:16:27,890 Je li tako, Jirko? 686 01:16:33,880 --> 01:16:36,920 Hajde, Pipi. Ne možemo ostati ovdje. 687 01:16:37,800 --> 01:16:39,160 idem i ja. 688 01:16:57,800 --> 01:17:01,200 Tata, zašto Pepíček ne ostane? u Žižkovu? 689 01:17:01,960 --> 01:17:05,400 Teško je. Nema ko da brine o njemu. 690 01:17:06,360 --> 01:17:11,040 - Hoćeš li ga odvesti kući? - Neće izdržati ni u ludnici. 691 01:17:12,320 --> 01:17:15,050 Ne znam. Ali nikoga nije briga. 692 01:17:30,040 --> 01:17:35,440 Ako se pitate ko vas je udario pa se prijavi. 693 01:17:40,160 --> 01:17:43,720 Ostavi tog konja njemu. To je jedini koji ima. 694 01:17:44,880 --> 01:17:49,600 Pa, gospodine Várlich, dođite. Vratićemo se ponovo. 695 01:17:54,600 --> 01:17:56,360 - Idemo - Hajde. 696 01:17:58,640 --> 01:18:01,840 Ne! Ne želim da idem tamo! 697 01:18:06,440 --> 01:18:07,850 Ne mešaj se. 698 01:18:12,360 --> 01:18:15,680 Hajde, moramo svi inače ga nećemo povući. 699 01:18:27,560 --> 01:18:30,400 Pipi, beži! čuješ li Bježi! 700 01:18:36,600 --> 01:18:44,450 [voz trubi] 701 01:18:44,560 --> 01:18:47,720 Dušo, treniraj! Idi tim stazama! 702 01:18:48,160 --> 01:18:50,640 Voz ide! Pipi! 703 01:18:53,440 --> 01:18:56,880 Stani! Silazi sa šina! 704 01:19:07,320 --> 01:19:09,800 Pipi! 705 01:19:27,280 --> 01:19:28,930 Ne idi tamo, Jirko. 706 01:19:39,280 --> 01:19:41,240 [Čovjek:] Idi uzmi ćebe. 707 01:19:50,880 --> 01:19:55,360 Vidiš, Jirko. Bio si mu jedini prijatelj. 708 01:20:03,600 --> 01:20:05,440 Zdravo Pepi! 709 01:20:10,960 --> 01:20:17,160 [zvuk konjskih kopita] 710 01:20:26,480 --> 01:20:28,920 čuješ li Čuješ li me? 711 01:20:30,080 --> 01:20:34,130 Kozel te ošamario. Možete ga pronaći u prodavnici kapsula. 712 01:20:34,920 --> 01:20:36,490 [Tata:] Sapunali su ga. 713 01:20:37,760 --> 01:20:39,960 Sapunali su ga, u pravu si. 714 01:20:42,400 --> 01:20:47,400 - Uradi to, ili ćeš eksplodirati. - Ne. On mi nije vredan toga. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - T h E D E i F B O y sa F O godine B O y sa G godine O at gospodin - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N J O Y ovaj SRT SUBTITLE R e l e a s e http://www.imdb.com/title/tt0094758 Blázni A Děvčátka (1988) České pro sluchově postižené.srt FPS: 25.000 Uz posebnu zahvalnost: "Subransu" - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - T h e D e a f B o y s F o r B o y s G r o u str - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Želimo još titlova upravo SADA! 1) SVI DVD-ovi za titl. 2) SVE VIDEO IGRE da budu titlovane. 3) SVI video zapisi/DVD koji se koriste u nastavi u školi da budu titlovani. 4) Više unapred snimljenih i titlova uživo na TV-u. ____ __ ___ __ ___ __ __ / / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _ ( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /) - Donosimo vam besplatne titlove / Online / Od 1993. - / - Afrika Azija Australija Evropa sjeverna amerika južna amerika - / - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Veliko hvala SVIMA uključeni u pravljenje [zatvorenog snimanja] srt fajlova i podršku - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 52358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.