Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:11,160
[buka voza u pokretu...]
2
00:00:25,240 --> 00:00:28,920
Ti vozovi su ludi.
Ne smeta ti?
3
00:00:30,480 --> 00:00:32,960
Vozovi, ne boli.
4
00:00:33,360 --> 00:00:38,280
[zalupivši vratima]
5
00:00:38,960 --> 00:00:42,320
Povuci! idi hrči tamo
šta si popio!
6
00:00:55,480 --> 00:00:59,560
Na dnu smo, Pepička.
I žedan sam kao pakao.
7
00:01:19,480 --> 00:01:26,170
[nerazumljiv argument...]
8
00:01:56,760 --> 00:02:00,040
Jaruška, ti si krv i mleko!
9
00:02:00,200 --> 00:02:03,960
- Hajde, živimo samo jednom.
- Sa tobom? Naravno.
10
00:02:04,120 --> 00:02:07,600
- Samo malo...
- Ne diraj me!
11
00:02:12,760 --> 00:02:16,650
- Gdje si se jebao, kurvo?
- Otišao sam da oduljim.
12
00:02:16,760 --> 00:02:20,400
Ispusti zrak?
Još uvijek imaš travu na leđima.
13
00:02:59,240 --> 00:03:00,810
Jirka, vrati se!
14
00:03:02,960 --> 00:03:04,760
Znam da si ovde.
15
00:03:06,400 --> 00:03:07,890
Vrati se kući.
16
00:03:40,720 --> 00:03:44,850
Ne pričaš puno, zar ne?
Šta vidiš ovde?
17
00:03:45,400 --> 00:03:49,290
- Ostavi ga na miru, znam ga.
- Pa šta?
18
00:03:50,960 --> 00:03:53,560
Šta bi on trebao da te zna, vidiš?
19
00:03:54,280 --> 00:03:57,960
Ti si ovde na sranju
Svi znate Žižkaperku, zar ne?
20
00:03:58,120 --> 00:04:01,560
Možda znate
da su ovdje već opljačkali tri pošte
21
00:04:01,680 --> 00:04:03,280
Zar ne znaš ništa o tome?
22
00:04:09,040 --> 00:04:11,480
Ostavi tu praćku na miru, smrdljivo!
23
00:04:12,960 --> 00:04:16,640
Ne gnjavi ga.
Zar ne vidite da je siromašan čovek?
24
00:04:17,360 --> 00:04:21,410
možeš li biti miran
došao je samo da vidi konje.
25
00:04:25,320 --> 00:04:26,840
Otrov!
26
00:04:30,040 --> 00:04:32,240
Šta je? Šta radiš?
27
00:04:34,520 --> 00:04:35,960
Pusti me!
28
00:04:38,080 --> 00:04:39,410
Pepička, 1:0.
29
00:04:42,360 --> 00:04:44,160
[Poštar:] Pustite ga!
30
00:04:45,240 --> 00:04:48,360
- Ti si...!
- Ostavi ga, Pepíčka, on je glup.
31
00:04:48,400 --> 00:04:50,600
Ja sam glup a on normalan?
32
00:04:50,720 --> 00:04:54,360
- Ne bi to uradio da ga ne pobediš.
- Njemu je mesto u ludnici.
33
00:04:54,400 --> 00:04:57,320
- Lepo društvo, taj Žižkov
- O cemu pricas?
34
00:04:57,520 --> 00:04:59,960
- Odakle si?
- Iz Sráčana, zar ne?
35
00:05:06,320 --> 00:05:10,080
[sat otkucava]
36
00:05:16,480 --> 00:05:18,760
[sviranje gitare]
- Hej, stršljeni.
37
00:05:26,040 --> 00:05:29,800
Jednom mi je dao prugastu
nekoliko šamara za ništa.
38
00:05:29,960 --> 00:05:34,200
- Oko za oko, zub za zub.
- Ne budi blesav, prebiće nas.
39
00:05:37,360 --> 00:05:41,440
Jej! Uhvatite ih, đubre!
Uhvatite ih sve!
40
00:05:42,720 --> 00:05:44,240
Zato skoči, mali.
41
00:05:46,240 --> 00:05:47,760
Kopile!
42
00:05:49,880 --> 00:05:51,800
Dođi kod ujaka, dođi.
43
00:05:59,320 --> 00:06:01,160
Idemo, bubamara.
44
00:06:05,040 --> 00:06:07,360
Idemo idemo
45
00:06:08,520 --> 00:06:11,330
Jirko, ne svađaj se. Zajebi to.
46
00:06:12,280 --> 00:06:15,880
- Čujete li?
- Čak i ako drugi počne? -Da.
47
00:06:16,600 --> 00:06:19,960
Ne želim da budem kučka.
Primite od svih.
48
00:06:20,480 --> 00:06:21,840
Zajebi to.
49
00:06:22,640 --> 00:06:24,960
Ne razmišljaj o tome.
Možete uzeti nekoliko šamara,
50
00:06:25,040 --> 00:06:27,610
a onda idi
daleko od glupog Žižkova.
51
00:06:28,440 --> 00:06:30,720
Ko je to bio, gospodo?
52
00:06:32,560 --> 00:06:36,160
Pokaži se.
Inače ćete ga svi uhvatiti.
53
00:06:37,160 --> 00:06:38,520
ti?
54
00:06:38,640 --> 00:06:40,080
Podlaktica.
55
00:06:41,280 --> 00:06:43,080
Izgledaš kao kreten
56
00:06:43,840 --> 00:06:48,200
- Znamo se odnekud, zar ne?
- Ne znam ni za šta
57
00:06:49,360 --> 00:06:51,880
- Šta mi možete reći o tome?
- Nisam ja.
58
00:06:51,920 --> 00:06:56,080
- Pokret, hajde da uhvatimo udarača.
- Čekaj, mali će to očistiti.
59
00:06:56,280 --> 00:07:00,680
Jesi li ikada imao koprivnjaču, mladiću?
Smiješno je protiv koprive.
60
00:07:00,800 --> 00:07:05,440
Dobro si me uhvatio.
Ali zaboraviću kada to kažeš.
61
00:07:05,680 --> 00:07:08,920
Ruke u zrak.
Zato pokupite svoje štapiće!
62
00:07:14,480 --> 00:07:19,480
[harmonika, vokal]
63
00:07:27,880 --> 00:07:31,320
Ne bih želio doći do tebe
do kandži, Akrmana
64
00:07:34,760 --> 00:07:36,280
Zato podignite ruke!
65
00:07:37,480 --> 00:07:38,890
To mi čak i ne smeta.
66
00:07:47,800 --> 00:07:53,090
[Tata:] Kad bi mi rekao ko si
jeste, pa ću se pozabaviti njima.
67
00:07:53,440 --> 00:07:56,720
- Ali drugačije.
- Kako drugačije?
68
00:07:56,960 --> 00:08:01,880
Ostavi to meni.
Nemojte se svađati ni sa kim, već učite.
69
00:08:03,280 --> 00:08:06,520
kada diplomirate
Onda idi odavde.
70
00:08:06,760 --> 00:08:09,650
Ovdje nećete imati sreće.
71
00:08:14,840 --> 00:08:16,410
Sada pokušaj da zaspiš.
72
00:08:20,040 --> 00:08:23,520
- Nema šta da platim, žena je nestala.
- Misliš mama?
73
00:08:23,560 --> 00:08:27,200
- Ko jos?
- Da ne idemo u grob.
74
00:08:27,920 --> 00:08:31,120
- Kada je umrla.
- Da li bi ovo trebalo da bude ispitivanje?
75
00:08:33,880 --> 00:08:36,960
Ko se opeče
on nema groba.
76
00:08:37,400 --> 00:08:39,720
Rekao sam ti da ima gomolj.
77
00:08:43,920 --> 00:08:47,080
Neću otići odavde.
To ste sami rekli od Žižkova
78
00:08:47,120 --> 00:08:50,120
imaju čoveka da uzme čoveka
noge prvo.
79
00:08:50,360 --> 00:08:51,880
Možda je rekao.
80
00:08:53,280 --> 00:08:57,080
Ali želim da se osjećaš bolje
Nego ja. Veruj mi, Jirka.
81
00:08:57,360 --> 00:08:58,720
Spavaj.
82
00:09:08,920 --> 00:09:11,810
- Zdravo Jirka. Jeste li već zdravi?
- Um
83
00:09:11,960 --> 00:09:16,170
Pile, ići ćeš danas do sanduka.
Jirka, ti idi na lijevo krilo.
84
00:09:16,320 --> 00:09:19,920
- Šta? On i u napadu?
- Na tom brdu
85
00:09:20,040 --> 00:09:22,690
bio je jedini u formi, čovječe.
86
00:09:47,600 --> 00:09:51,080
- Zar nemaš oči ili noge?
- To je vol.
87
00:09:56,200 --> 00:09:58,160
Gol!
88
00:10:10,360 --> 00:10:15,680
Ti si idiot, Carrot.
Mogao si ga dati. Idem u toalet.
89
00:10:16,400 --> 00:10:17,640
Pile, dođi ovamo.
90
00:10:27,960 --> 00:10:30,930
Gde ćeš, Mrkvajs?
Prijatelj na kapiji.
91
00:10:34,960 --> 00:10:36,840
Gol!
92
00:10:36,880 --> 00:10:39,690
Bolje bez golmana,
nego sa ovim crevima.
93
00:10:39,720 --> 00:10:41,480
Sve ste shvatili sa fotografijom,
94
00:10:41,520 --> 00:10:45,200
- kakav udarac u te rogove.
- Tata ni ne zna ko je to bio.
95
00:10:45,240 --> 00:10:47,920
Da? Onaj prugasti
Zbog toga ide u zatvor.
96
00:10:47,960 --> 00:10:52,240
Vidi, Šargare, idi dođavola.
Upravo ste izgubili meč od nas.
97
00:10:53,280 --> 00:10:54,800
Idemo u Pražačku.
98
00:10:54,920 --> 00:10:59,130
Jedna žena je otišla tamo juče
Njen grudnjak je pao u bazen.
99
00:10:59,160 --> 00:11:01,920
A spasilac ju je lovio smuđom.
100
00:11:09,040 --> 00:11:10,530
šta hoćeš ovde
101
00:11:11,840 --> 00:11:15,360
Ja sam Akrman, gospođo Dzurková
Živeli smo ovde.
102
00:11:15,600 --> 00:11:20,640
Pa, odrasla si za to vrijeme
Ali ti si daleko od stare.
103
00:11:22,280 --> 00:11:24,880
- Zar nisi video mamu?
- Tirada?
104
00:11:26,240 --> 00:11:31,040
Poslednji put na tim stepenicama.
Moglo bi proći pet godina.
105
00:11:31,800 --> 00:11:35,280
Trčala je kao luda.
Samo tako, bez odeće
106
00:11:35,880 --> 00:11:38,960
Oči na vrhu glave
I to pravo na ulici.
107
00:11:40,280 --> 00:11:44,800
- Ovaj tip je prošao gore.
- Kako? - Daj mi cigaretu.
108
00:11:46,080 --> 00:11:47,760
Zar nemaš šibicu?
109
00:11:48,600 --> 00:11:52,680
- Šta je sa tipom?
- Nije trčao, nego se otkotrljao.
110
00:11:53,440 --> 00:11:57,680
Bio je čiste krvi.
Ostao je ležati ispod stepenica.
111
00:11:58,080 --> 00:12:01,970
Nije bio mrtav, samo jednom rukom
Ona ga je tako objesila.
112
00:12:02,440 --> 00:12:05,760
- Koliko je tata zaradio?
- Šta su parili?
113
00:12:06,120 --> 00:12:08,930
Na sudu.
Kako si morao biti klinac?
114
00:12:09,120 --> 00:12:12,720
Tata je ipak bio na skupštini
U Slovačkoj.
115
00:12:13,080 --> 00:12:16,360
Na montaži? Dobro je.
116
00:12:16,720 --> 00:12:20,400
Moj stari je instaliran više od godinu dana.
117
00:12:21,080 --> 00:12:26,720
Ja svoje dete ne bih dao nigde.
Samo belci to mogu.
118
00:12:26,920 --> 00:12:30,080
Nakašljajte bebu
Zbog nekog tipa.
119
00:12:45,800 --> 00:12:47,880
[Tapka:] Mačka i pas!
120
00:12:48,080 --> 00:12:50,560
Uđi još jednom
i vidjet ćeš!
121
00:12:50,640 --> 00:12:52,960
U šta gledaš, mače i pas?
122
00:12:55,480 --> 00:12:57,400
Hej, smiri se!
123
00:12:58,560 --> 00:13:00,520
O čemu pričaš, moronu?
124
00:13:00,840 --> 00:13:02,800
O cemu pricas?
Zaključaće te!
125
00:13:06,680 --> 00:13:11,480
[harmonikaš]
Stajao je pored topa i punio...
126
00:13:11,800 --> 00:13:13,680
Citizen! Šta radiš?
127
00:13:16,920 --> 00:13:19,120
Koristiću službeno oružje!
128
00:13:27,080 --> 00:13:29,480
[Policija: zvižduk]
129
00:13:36,600 --> 00:13:40,840
Dao bi to, mladiću.
Jadna je stvar, ta mačka i pas.
130
00:13:40,880 --> 00:13:45,880
Gadovi su ga uhvatili tokom revolucije
iz Hitlerjugenda i povukao na Pražačku.
131
00:13:45,920 --> 00:13:49,680
Vratio se kao jedini od stotinu.
Ko zna kroz šta je tamo prošao.
132
00:13:49,720 --> 00:13:51,800
Samo zviždi i pobjeći će.
133
00:13:51,840 --> 00:13:54,810
Ali morate zviždati na vrijeme.
Inače se radi o životu.
134
00:13:55,520 --> 00:13:58,640
- To je čistina...
- Zašto mu točiš?
135
00:13:58,680 --> 00:14:00,760
- Poznaješ ga.
- sipam...
136
00:14:00,800 --> 00:14:04,520
Znam da je siromašan.
Ako mu ne sipam, uvrediću ga
137
00:14:04,560 --> 00:14:10,090
Inače, hvala i pozivam vas na snimak.
Hajdemo na kafu. I mlad.
138
00:14:21,640 --> 00:14:23,440
[Bartošová:] Vi idioti...
139
00:14:24,440 --> 00:14:26,200
Ne brini, da.
140
00:14:49,200 --> 00:14:52,240
Gospodo, pročitaću vam nešto.
Slušaj.
141
00:14:52,760 --> 00:14:55,840
Djeca također.
Obavezno čitanje
142
00:14:55,880 --> 00:14:59,200
Morat ćete na češkom
ispričati sadržaj.
143
00:15:00,120 --> 00:15:02,850
„Zvono je zazvonilo
a dječak je otišao da ga otvori.
144
00:15:02,960 --> 00:15:07,640
Iza vrata je stajala komšinica Ema,
Žena u tridesetim
145
00:15:08,480 --> 00:15:09,840
Nasmejala se i rekla:
146
00:15:09,960 --> 00:15:13,240
- Možete li mi posuditi malo soli?”
- O cemu pricas?
147
00:15:13,280 --> 00:15:17,950
- To je "Sol nad zlatom", zar ne?
- Ovo je bolje. Slušaj.
148
00:15:17,960 --> 00:15:24,040
„Uveo ju je u kuhinju,
polio ju je solju..." I sada dolazi.
149
00:15:24,840 --> 00:15:29,240
„Možeš li mi zakopčati podvezicu?
Imaš bolje ruke.
150
00:15:29,280 --> 00:15:33,410
rekla je gospođa Ema
I zarolala je suknju iznad koljena.
151
00:15:34,360 --> 00:15:39,120
Kada je dječak posegnuo za klinom,
Žena ga je nježno uhvatila za zglob
152
00:15:39,520 --> 00:15:43,960
i podigao ruku
do tamnog vela njenih grudi."
153
00:15:45,960 --> 00:15:48,690
Rude, jesi li čuo?
Bit ćete testirani time.
154
00:15:48,920 --> 00:15:50,200
Scoundrels.
155
00:15:52,640 --> 00:15:56,240
Mogu li ti zakopčati podvezicu?
Imam bolje ruke.
156
00:15:57,840 --> 00:15:59,490
Nice Chicken!
157
00:16:26,960 --> 00:16:28,920
Ti jadni ološu!
158
00:16:44,360 --> 00:16:49,960
[Pepi jeca]
159
00:17:11,400 --> 00:17:13,400
Tu si, derište!
160
00:17:13,440 --> 00:17:17,200
Akrman, ti bi trebao biti pionir
Sastanak kod Marie Zoubk,
161
00:17:17,240 --> 00:17:19,440
i umjesto toga ti njuškaš.
162
00:17:19,480 --> 00:17:23,280
- Možda bi je zanimalo ko.
- Slomiću ti kljun!
163
00:17:26,960 --> 00:17:30,640
- Šta nije u redu s njim?
- Zar se to nije moglo učiniti, Říhová?
164
00:17:35,280 --> 00:17:38,170
Ovo više neće raditi, Pepička.
Na putu je
165
00:17:43,880 --> 00:17:45,480
Hajde.
166
00:17:46,760 --> 00:17:48,120
Pođi sa mnom.
167
00:17:48,760 --> 00:17:51,960
Hajde. Hajde, prokletstvo! Voz dolazi.
168
00:18:02,720 --> 00:18:04,210
Hajde.
169
00:18:05,520 --> 00:18:06,960
Hajde!
170
00:18:17,920 --> 00:18:22,200
On više nema svoj šešir.
Gdje je stavio Šemika?
171
00:18:24,560 --> 00:18:28,280
Ubio ga je u Chuchli za trke.
zar ne?
172
00:18:35,400 --> 00:18:38,760
Ne, uzmi ga.
Imala sam ga kao klinca.
173
00:18:38,800 --> 00:18:41,450
Ne treba mi sada. On.
174
00:18:44,800 --> 00:18:48,200
- Zdravo, gospođo Holanova.
- Zdravo. Hvala ti Jirka.
175
00:19:02,840 --> 00:19:04,960
- Dao si mu ga?
- Um
176
00:19:06,200 --> 00:19:09,920
- Zašto je toliko opsednuta tim konjima?
- Zašto...
177
00:19:10,480 --> 00:19:15,960
Odrastao je u štali. Imao je samo tatu
Koči, i puno je pio.
178
00:19:17,560 --> 00:19:21,240
nema prijatelja
Čudna je od kad je bila dijete.
179
00:19:21,480 --> 00:19:23,920
[vrisak]
180
00:19:24,960 --> 00:19:27,610
Jadna moja duso!
Glupa duša!
181
00:19:28,200 --> 00:19:31,880
To je misno vino koje imaš, Kozel.
Vi ste u lošoj namjeri.
182
00:19:31,960 --> 00:19:34,610
Pridruži se katolicima
Nemoj to piti.
183
00:19:34,800 --> 00:19:41,160
- Njihovi gosti će te samo razneti.
- Za katolike? Me Hussite?
184
00:19:41,880 --> 00:19:45,850
Koliko je prošlo otkako smo
jesu li u Vitkovu razbili svoje mlatilice?
185
00:19:45,960 --> 00:19:48,610
I opet su tu, ne sviđa im se.
186
00:19:59,680 --> 00:20:03,040
Radije bih išao sa komunistima
kako ih ne volim
187
00:20:03,160 --> 00:20:05,520
Katolici su sramota Žižkova.
188
00:20:11,760 --> 00:20:16,520
- Alena, zar ne bi htela da odeš do batina?
- Ne bi trebalo da se zabavljamo.
189
00:20:19,360 --> 00:20:22,640
- Šta sviraju?
- Ne znam, ali prije je dobro.
190
00:20:23,320 --> 00:20:26,840
- Pa šta, idi>
- Ne znam. Možda.
191
00:20:31,480 --> 00:20:34,240
Kozel je stvarno pucao
Goofy eye?
192
00:20:34,280 --> 00:20:35,880
Oko br.
193
00:20:36,920 --> 00:20:38,880
Ali ona je krava kao anđeo.
194
00:20:39,520 --> 00:20:42,870
Govorite o učiteljici
Vondraček?
195
00:20:42,880 --> 00:20:47,800
- O Kozlovu. Da je krava.
- Umukni i budi paćljiv
196
00:20:49,640 --> 00:20:52,640
- Ko je koza?
- Išao je u razred sa nama,
197
00:20:52,680 --> 00:20:54,280
ali sada je nestala.
198
00:20:54,320 --> 00:20:57,880
Ubio je Vondračkovinog drugara
Vazdušni pištolj i pobjegao.
199
00:20:57,920 --> 00:20:59,680
Možda je već izvan granica.
200
00:21:00,160 --> 00:21:01,440
Ok, sad sam tih.
201
00:21:02,880 --> 00:21:06,770
[Momci:] Mačka i pas!
Mačka i pas!
202
00:21:06,800 --> 00:21:09,320
[zvižduk]
203
00:21:09,960 --> 00:21:12,770
[dječaci se smiju]
204
00:21:15,720 --> 00:21:19,240
Mačka i pas!
Mačka i pas!
205
00:21:19,280 --> 00:21:22,840
Mačka i pas...!
206
00:21:25,320 --> 00:21:28,290
Mačka i pas!
Mačka i pas!
207
00:21:28,320 --> 00:21:30,280
[zvižduk]
208
00:21:31,280 --> 00:21:32,850
[zvižduk]
209
00:21:33,920 --> 00:21:36,280
[smijeh]
210
00:21:36,320 --> 00:21:40,480
- Ostavi to!
- Da vas nije sramota, nitkovi!
211
00:21:42,960 --> 00:21:46,240
I šta ima?!
Da te ne zgazim!
212
00:21:56,680 --> 00:21:59,650
Nisam znao,
Da si takav kreten, Kocmane.
213
00:21:59,760 --> 00:22:01,760
Pristaje ti, kravo.
214
00:22:05,600 --> 00:22:07,440
Hej, Akrman.
215
00:22:09,320 --> 00:22:10,840
jesi li to bio ti
216
00:22:14,120 --> 00:22:15,450
To je to...
217
00:22:15,880 --> 00:22:18,400
- Izvini!
- Ne!
218
00:22:18,840 --> 00:22:23,480
- Ne dajte se nagovoriti!
- Ne! – Dobro, daj mu.
219
00:22:24,240 --> 00:22:25,730
Ipak se izvinjavaš
220
00:22:27,520 --> 00:22:32,680
- On želi više, pa mu daj više.
- Zar ti to nije dovoljno? – To je bago.
221
00:22:37,280 --> 00:22:39,960
Zamolite za oproštaj
Kao u crkvi.
222
00:22:48,560 --> 00:22:49,970
Ne udaram devojke.
223
00:22:52,280 --> 00:22:55,320
Šargarepe, da li se devojke svađaju oko tebe?
224
00:22:55,800 --> 00:22:59,720
I tata donosi bilo šta u školu,
Da dobijem bolje ocene.
225
00:23:01,480 --> 00:23:05,960
Ti si kreten, Šargareto.
Niko više neće razgovarati s tobom.
226
00:23:06,120 --> 00:23:10,560
Ko govori šargarepe
Loš je kao i on.
227
00:23:11,040 --> 00:23:14,880
Ovo važi i za devojke.
Ili Mrkvajs ili mi.
228
00:23:22,680 --> 00:23:24,280
Alane, čekaj.
229
00:23:27,440 --> 00:23:30,040
To nije istina sa onim tatom.
On sere.
230
00:23:30,880 --> 00:23:33,240
Obriši nos, Šargaro.
231
00:23:40,920 --> 00:23:42,920
- Zdravo.
- Zdravo.
232
00:23:48,440 --> 00:23:51,920
- Da li ste se borili?
- Da. Ali krčmar izgleda gore.
233
00:23:52,480 --> 00:23:56,450
- Prskao je krv.
- Rekao sam ti da budeš nervozan.
234
00:23:57,960 --> 00:24:00,040
Kao da razgovaram sa hrastom.
235
00:24:00,120 --> 00:24:03,320
A ti pričaš, Jirko.
Pretučeni ste kao i uvek.
236
00:24:05,440 --> 00:24:08,560
Možeš dobiti nekoliko šamara.
I kada si negde drugde
237
00:24:08,720 --> 00:24:12,200
niko neće pitati
ko je koga oprao.
238
00:24:13,080 --> 00:24:16,600
Onda ćeš biti neko.
Svejedno razbij to ovdje.
239
00:24:16,640 --> 00:24:18,480
[kucanje na prozor]
240
00:24:22,160 --> 00:24:23,600
Pratim te.
241
00:24:25,240 --> 00:24:27,240
Jer ćeš ga naći.
242
00:24:30,520 --> 00:24:35,200
I kad ga nađeš, reci mu
da može ići kući.
243
00:24:36,400 --> 00:24:38,400
Da smo mu oprostili.
244
00:24:39,280 --> 00:24:42,640
Vondračková takođe.
Samo ga pusti da se vrati.
245
00:24:47,760 --> 00:24:49,600
Odnosno, ako su živi.
246
00:24:51,080 --> 00:24:56,560
Ako si uradio nešto i on je mrtav,
pa se prekrsti kad ga vidis.
247
00:24:57,960 --> 00:25:01,440
I reci mu
da ga svi vole.
248
00:25:02,840 --> 00:25:04,440
Da su mu oprostili.
249
00:25:12,400 --> 00:25:17,400
[svira prljava muzika]
250
00:25:33,360 --> 00:25:37,840
Pepička, tražim kozu.
Zar ga nisi video?
251
00:25:39,600 --> 00:25:43,650
Šta je sa pijanim tatom. Husite.
Da li me bar razumes?
252
00:25:47,520 --> 00:25:50,410
- Hajde.
- Pepi, pričaš li?
253
00:26:29,240 --> 00:26:31,440
- GURANJE.
- Bolje idi prvi.
254
00:26:33,960 --> 00:26:35,320
On bi se plašio
255
00:26:47,680 --> 00:26:49,200
Sta radis ovdje?
256
00:26:50,680 --> 00:26:51,960
Na šta se ne bih popeo?
257
00:26:52,320 --> 00:26:55,560
Nije tvoje.
Budite sretni što nisu policajci.
258
00:26:55,680 --> 00:26:58,800
Oni nemaju šanse ovde.
Kako si me našao?
259
00:26:59,280 --> 00:27:00,640
Slučajno.
260
00:27:19,520 --> 00:27:21,640
- Je li i on bio ovdje noću?
- Da.
261
00:27:22,120 --> 00:27:26,120
Mislim, ti. Ne možeš biti ovdje zauvijek.
Pođi sa mnom.
262
00:27:27,120 --> 00:27:30,160
- Ne za ime Boga.
- Nemoj da poludiš. rekao je tvoj tata
263
00:27:30,200 --> 00:27:34,840
- da su ti svi oprostili.
- Bio je pijan. - Nije. Kunem se.
264
00:27:35,560 --> 00:27:39,840
Vondráčková ti je takođe oprostila,
Njegovo oko je zdravo.
265
00:27:40,120 --> 00:27:48,240
[zvuk voza u pokretu]
266
00:27:48,560 --> 00:27:50,050
Ne pričaš?
267
00:27:50,680 --> 00:27:53,250
- Šališ se?
- Šalim se?
268
00:27:54,480 --> 00:27:57,450
Zar nemaš hranu? Od tada nisam jeo.
269
00:27:57,600 --> 00:28:01,160
- Nemam, ali doneću.
- Ne da me udariš.
270
00:28:01,960 --> 00:28:03,960
Verovatno bih te ubio.
271
00:28:09,640 --> 00:28:14,240
[koza plače]
272
00:28:14,280 --> 00:28:16,600
Jesu li mi zaista svi oprostili?
273
00:28:16,640 --> 00:28:19,800
- A Vondráčková?
- Da, znaš je.
274
00:28:19,840 --> 00:28:21,560
Ona je ljubazna.
275
00:28:23,880 --> 00:28:28,920
- Znam. mogu li sada kući?
- Da, čekaju te.
276
00:28:42,160 --> 00:28:46,160
- Pa, hvala na dogovoru.
- Ne morate da brinete.
277
00:28:46,960 --> 00:28:50,120
Šargarepe, ja se ničega ne bojim.
278
00:28:51,440 --> 00:28:57,680
Ali ako čekaš, ja sam tu
povikao je, umoriću te.
279
00:28:58,440 --> 00:29:00,720
I ne brini za bunker ovdje.
280
00:29:01,520 --> 00:29:05,960
- Odvešću Alenu ovamo.
- Alena? - Da, Rough.
281
00:29:06,720 --> 00:29:09,960
Već smo bili u svađi
a evo i nastavka.
282
00:29:10,960 --> 00:29:14,930
- Sigurno?
- Da sigurno.
283
00:29:34,240 --> 00:29:37,050
Jebi se i ti idiote!
284
00:29:52,280 --> 00:29:54,120
[kucanje na vrata]
285
00:30:03,480 --> 00:30:06,720
Zdravo Jirko.
Nemate malo soli?
286
00:30:30,840 --> 00:30:34,400
Nećeš mi zakopčati podvezicu?
Imaš bolje ruke.
287
00:30:50,200 --> 00:30:51,690
[Tata:] Zdravo Jirko.
288
00:30:52,360 --> 00:30:56,920
- Momci lete napolje, a ti ležiš ovde.
- Samo sam stisnut.
289
00:30:57,960 --> 00:31:00,280
- Šta je sa izvještajem?
- Na stolu je.
290
00:31:06,280 --> 00:31:08,600
Eto ti. Ti si pametan dečko.
291
00:31:10,560 --> 00:31:15,850
- Da li je još neko imao samce?
- Hrubá, Křemencová i Kremličková
292
00:31:15,880 --> 00:31:17,450
Više niko od dečaka?
293
00:31:20,080 --> 00:31:23,520
Dolaziš sada.
Ići ćete u Vence za praznike.
294
00:31:24,520 --> 00:31:27,170
- Kome?
- Mom bratu u Kotínu.
295
00:31:37,480 --> 00:31:41,160
- Hoćeš li mi nešto, Franto?
- Boljševičke svinje, kažem.
296
00:31:41,640 --> 00:31:43,680
A ja tebi nisam Franta.
297
00:31:45,320 --> 00:31:48,160
- Ali želim nešto od tebe.
- Pa reci.
298
00:31:48,960 --> 00:31:53,880
Ako dodirneš moje polje
Povrediću ti ruke.
299
00:31:55,120 --> 00:31:59,520
- Neću o tome razgovarati s tobom.
- Pa s kim? -Ni sa kim.
300
00:31:59,560 --> 00:32:03,610
- Možeš dati i njivu i stoku.
- Morao bi me ubiti.
301
00:32:03,960 --> 00:32:09,040
- Nije morao. Mi nikoga ne ubijamo.
- Prihvati to.
302
00:32:09,080 --> 00:32:13,960
Kada se krio sa mnom tokom rata
Ruse, bio sam dobar prema tebi.
303
00:32:14,040 --> 00:32:18,090
To je dobro za nas.
Mogli biste se pridružiti i timu.
304
00:32:18,120 --> 00:32:21,920
Nikad! Neću dati ta polja
ako me ubiješ!
305
00:32:22,320 --> 00:32:25,680
- Ali prvo ću te ubiti, Akrman.
- Ne!
306
00:32:33,200 --> 00:32:37,680
Opet si pijan.
Trazis za kurac.
307
00:32:38,080 --> 00:32:39,680
Čuješ li to, Honzik?
308
00:32:40,040 --> 00:32:45,170
Moram da ga ubodem, predao bi nas.
Vi ćete svjedočiti da me je napao
309
00:32:46,280 --> 00:32:49,360
- Tata...
- Šta se šališ?
310
00:32:50,840 --> 00:32:53,600
o čemu se radi?
Idi kući!
311
00:32:55,800 --> 00:32:57,840
Morao bi me ubiti.
312
00:33:04,720 --> 00:33:05,960
Hajde.
313
00:33:13,960 --> 00:33:16,960
Smrdiš! Pojeo si moju njivu!
314
00:33:21,520 --> 00:33:26,600
[Jirka jadikuje]
315
00:33:27,440 --> 00:33:32,760
[Tata:] Melješ jedno te isto.
Zašto ovim ljudima ne date odmora?
316
00:33:32,800 --> 00:33:35,720
[Ujak:] Ti to ne razumes,
ti si iz grada.
317
00:33:35,760 --> 00:33:39,650
Uzimaš nešto od tih ljudi
na čemu su radili ceo život.
318
00:33:40,360 --> 00:33:43,170
I ja sam radio na tome
i naša mama takođe.
319
00:33:43,400 --> 00:33:45,840
Šta su nam dali, a šta od toga dobili?
320
00:33:46,880 --> 00:33:51,240
Njihova je. I ako oni
ako uzmete, bićete lopovi.
321
00:33:51,400 --> 00:33:55,160
- Trebao si ostati u Škodinom kombiju.
- Otišao sam tamo jer
322
00:33:55,200 --> 00:33:59,410
- da nisam imao polje.
- Znači hoćeš da im uzmeš polja.
323
00:33:59,440 --> 00:34:01,200
Kad bude vrijeme.
324
00:34:02,080 --> 00:34:06,320
Uzimam ih za svakoga.
Za tebe i tvog dečka.
325
00:34:06,960 --> 00:34:09,850
Ne morate krasti za nas.
326
00:34:10,920 --> 00:34:13,400
Sačuvajte ovaj razgovor za sastanke.
327
00:34:13,520 --> 00:34:16,880
kad si mi rekao prvi put
da sam lopov
328
00:34:16,920 --> 00:34:20,640
pa sam zaboravio na to.
Ali ne mogu drugi put!
329
00:34:23,960 --> 00:34:25,480
Ti ne spavaš?
330
00:34:26,840 --> 00:34:29,320
Bar ne moram ništa da ti objašnjavam.
331
00:34:30,160 --> 00:34:32,320
Obucite se i idemo kući.
332
00:34:34,960 --> 00:34:40,410
Tako si uništio sopstvenog dečaka
da ćeš kihati sa šest godina.
333
00:34:55,880 --> 00:34:58,960
Prošlo je sedam godina
šta si zadnji put bio tamo
334
00:34:59,760 --> 00:35:01,280
Pisao sam mu.
335
00:35:01,320 --> 00:35:07,600
[vatrogasna vozila trube]
336
00:35:07,640 --> 00:35:09,160
Kuda idu, Lojza?
337
00:35:11,840 --> 00:35:14,520
- Ne bih mu to rekla.
- Šta se desilo?
338
00:35:14,680 --> 00:35:18,080
Pepíček Várlichů je zapalio svoj stan
339
00:35:19,800 --> 00:35:21,240
George.
340
00:35:22,520 --> 00:35:24,120
Jirka, kuda letiš?
341
00:35:35,560 --> 00:35:38,160
Krajnje vrijeme,
da ide u salon za nokte.
342
00:35:38,440 --> 00:35:43,680
- Zapaliće ceo Žižkov.
- Trebao je biti tamo odavno.
343
00:35:44,680 --> 00:35:50,050
Kad bi osoba znala da sam s njim
izlegla u svom maku...
344
00:36:04,280 --> 00:36:07,560
raskid
nema šta da se vidi ovde.
345
00:36:07,720 --> 00:36:11,800
- Radije bih čekao da ga odvedu.
- Budi pazljiv.
346
00:36:21,760 --> 00:36:23,520
Hajde, dečko.
347
00:36:24,680 --> 00:36:27,960
Dođi i ne boj se.
Hajde.
348
00:36:29,280 --> 00:36:30,880
Dođi.
349
00:36:40,800 --> 00:36:43,530
Ne ne...
350
00:36:49,520 --> 00:36:52,960
- Molim te...
- Šta sa ovim? -To je njegovo.
351
00:36:53,280 --> 00:36:55,720
Neće mu trebati tamo.
352
00:37:03,960 --> 00:37:08,200
Ne voli ljude, to je sigurno.
Ne bi to uradio konjima.
353
00:37:11,160 --> 00:37:13,730
Da to nije uradio namerno
Gospodine Javůrek?
354
00:37:13,840 --> 00:37:16,360
On je zgodan.
Nikoga ne bi povrijedio.
355
00:37:16,720 --> 00:37:21,600
- Prilično zgodan. Mali anđeo.
- Mora da je upalio sijalicu,
356
00:37:21,760 --> 00:37:25,280
pa si upalio svijeću
i zaspao.
357
00:37:26,080 --> 00:37:28,200
Ali ljudi žele senzacije.
358
00:37:28,960 --> 00:37:33,170
I drugačija je od ostalih,
pa mora da je loše.
359
00:37:34,280 --> 00:37:36,120
Nastavi.
360
00:37:52,480 --> 00:37:55,370
To je tvoja potvrda.
Ti si makro.
361
00:37:55,920 --> 00:37:57,330
To je šala.
362
00:37:58,400 --> 00:38:02,960
- Idi kopaj, ujače.
- To vas čini prijateljima ovde.
363
00:38:03,160 --> 00:38:05,480
Opet idem u Škodovku.
364
00:38:05,960 --> 00:38:08,160
Opet idem u Škodovku.
365
00:38:08,960 --> 00:38:11,880
- Niste više predsedavajući?
- Ne
366
00:38:12,880 --> 00:38:14,480
Nisam to mogao, pa sam ga presavio.
367
00:38:16,120 --> 00:38:19,840
Radim šta mogu.
368
00:38:21,040 --> 00:38:25,560
I kako ste se tada svađali
ko je bio u pravu
369
00:38:27,680 --> 00:38:31,200
Svakom svoje.
Sada se više ne svađamo.
370
00:38:33,920 --> 00:38:35,720
Skuvaću ti ručak
ali ćete ih sami zagrejati
371
00:38:39,880 --> 00:38:41,560
- Gljivica nova, a?
- Um.
372
00:38:41,960 --> 00:38:44,960
- Vi ste Akrman iz Praga, zar ne?
- Od Žižkova.
373
00:38:45,960 --> 00:38:49,960
Donesi u subotu, sredicu ti.
Igramo sa dečkima iz Chynína.
374
00:38:50,160 --> 00:38:51,960
- Možda.
- Glava!
375
00:38:53,840 --> 00:38:58,240
- Radije bih otišao do kapije.
- Dobro. Tu je naša slabost.
376
00:38:58,720 --> 00:39:01,880
Bez dobrog golmana
ne osvaja Chynín.
377
00:39:01,920 --> 00:39:07,080
Chynín, samo napred!
Jardo! Donesite to u njihovu kuhinju!
378
00:39:20,920 --> 00:39:24,640
Ne sećaš me se više?
Ja sam Martina.
379
00:39:24,960 --> 00:39:28,360
- Tada me nisu zanimale devojke.
- I sada?
380
00:39:29,360 --> 00:39:31,640
Gol! To je tri nula!
381
00:39:34,400 --> 00:39:37,160
Zuzka! Dođi ovamo, Zuzka!
382
00:39:40,280 --> 00:39:42,930
- Faul!
- Daj mi balon.
383
00:39:46,920 --> 00:39:49,520
- Bježi.
- Evo ga.
384
00:40:06,800 --> 00:40:11,360
Još uvijek kradeš ovdje, Mraz?
Prije nego promijenite ime u Lopov.
385
00:40:30,280 --> 00:40:31,930
Ostavi me, bolje ti je.
386
00:40:32,560 --> 00:40:34,800
- Jesi li uredu?
- Da. I ti?
387
00:40:38,080 --> 00:40:41,800
- Mogao bi bolje sa ovim.
- Dođi kod nas za jedan dan.
388
00:40:41,840 --> 00:40:45,480
- Tamo ćemo ih staviti na Pražák.
- Opet u dva? -Um.
389
00:40:45,520 --> 00:40:48,920
Želiš li na plivanje?
Došao bih po tebe.
390
00:40:54,160 --> 00:40:58,840
Završilo se tučom, zar ne?
To su Chynín taksisti.
391
00:40:59,120 --> 00:41:03,560
Ali moj fudbal je lazar.
A ni sa pranjem nije puno.
392
00:41:03,720 --> 00:41:08,080
Samo nemoj da se izvlačiš.
Ne tučeš se mnogo u Pragu, zar ne?
393
00:41:11,400 --> 00:41:15,120
Ni to nije sve.
Tvoj tata je imao sve
394
00:41:15,160 --> 00:41:17,280
i šta je za njega važilo?
395
00:41:24,400 --> 00:41:25,840
Ali ti imaš par.
396
00:41:29,600 --> 00:41:31,200
Pa šta, da idem?
397
00:41:31,960 --> 00:41:33,680
- Dobro plivaš.
- Um.
398
00:41:34,880 --> 00:41:37,690
Pogledaj kako su me naježile.
399
00:41:39,160 --> 00:41:42,840
- Voda je kao žilet.
- Zato niko ne dolazi ovde.
400
00:41:56,600 --> 00:42:00,440
- Mogao bi se sunčati kao u raju.
- Kako u raj?
401
00:42:01,400 --> 00:42:05,530
- Samo tako. Bez kupaćeg kostima.
- Sunčaš li se tako?
402
00:42:07,160 --> 00:42:12,290
Nemam vremena za to.
Ovako se žene sunčaju ljeti.
403
00:42:13,240 --> 00:42:17,130
- Skoro svaki.
- Stvarno? -Prej je zdravije.
404
00:42:17,680 --> 00:42:21,890
- Koja žena ne želi da bude zdrava?
- Um, tako je.
405
00:42:22,680 --> 00:42:26,960
Nema ništa loše u tome.
Svlačite se i kod doktora.
406
00:42:29,760 --> 00:42:35,880
Kad pogledam sebe
bijeli izgleda zaista nezdravo.
407
00:42:37,840 --> 00:42:42,120
Vinjeta je još bila dopola duga.
Zato je bio tako čvrst.
408
00:42:42,800 --> 00:42:46,960
- Naježiti se i ispod kupaćih kostima.
- Ne bih to rekao.
409
00:42:47,200 --> 00:42:49,480
Zar ne vjerujete? Pa pogledajte.
410
00:42:50,920 --> 00:42:52,280
Pravilno.
411
00:42:54,080 --> 00:42:58,680
- Zato posegnite za tim ako vam se ne sviđa.
- Imaš li to na oba?
412
00:42:59,080 --> 00:43:02,200
- Drugi mi se čini manji.
- Manje?
413
00:43:02,920 --> 00:43:04,520
Ti si slijep.
414
00:43:15,960 --> 00:43:17,800
Dosegnite ovdje.
415
00:43:26,440 --> 00:43:28,480
I radije bismo ušli u vodu.
416
00:43:30,560 --> 00:43:35,520
- Idi sam, ja idem za trenutak.
- Davi te kupaći kostim, vidiš?
417
00:43:50,440 --> 00:43:54,960
- Pa kako je bilo u Chynínu?
- Osvojili smo. Jirka je dobro uhvatio.
418
00:43:56,560 --> 00:43:58,130
Čekaj, Martine.
419
00:43:59,280 --> 00:44:02,440
- Hoćeš nešto?
- Hoćeš li ponovo na plivanje?
420
00:44:02,480 --> 00:44:07,480
- Kupanje? Da li mislite na raj?
- Otišao bih po tebe.
421
00:44:09,320 --> 00:44:12,520
Udovoljite svom apetitu.
Još si mlad.
422
00:44:17,280 --> 00:44:21,440
- Šta devojke vide u njima?
- Na koga? - Na vojnike.
423
00:44:22,320 --> 00:44:25,210
Ako mislite na Martina,
onda je kreten.
424
00:44:25,840 --> 00:44:29,480
Prije nego što se moj brat prijavio,
pa je izlazila s njim.
425
00:44:30,400 --> 00:44:34,450
- Zdravo zdravo.
- Ispred njega sa nekim iz Lhotke.
426
00:44:34,920 --> 00:44:40,320
Zadnji put sam je vidio
sisati sa dimnjacarom.
427
00:44:55,240 --> 00:44:58,050
- Zdravo. Pobjeglo je, ha?
- Kao voda.
428
00:44:59,480 --> 00:45:04,440
- I dalje bih voleo da uživam ovde.
- Izlazila sam sa momcima svaki dan.
429
00:45:05,440 --> 00:45:08,920
Izgledaš u formi.
Izgleda da si odrastao.
430
00:45:14,520 --> 00:45:18,320
Pepíček bi to gledao.
nemamo više tako zgodnih muškaraca.
431
00:45:18,440 --> 00:45:22,410
- Pipi? Pobjegao je iz njihovog azila.
- Stvarno? I gdje?
432
00:45:22,520 --> 00:45:28,320
Nekoliko ljudi ga je vidjelo u Vitkovu.
Mačka i pas su već zaključani.
433
00:45:28,360 --> 00:45:32,880
- Bio je opasniji kada je pio.
- Mačka i pas takođe? -O, da.
434
00:45:34,080 --> 00:45:36,600
Momci, pa šta? Hoćemo li imati trku?
435
00:45:37,240 --> 00:45:42,120
- Trebao bi nam dati forume.
- U redu, da.
436
00:45:42,160 --> 00:45:45,760
Pa tamo na onaj kolac.
Ovdje će biti cilj.
437
00:45:46,120 --> 00:45:47,720
Spremiti se...
438
00:45:52,040 --> 00:45:53,450
Pa, sranje!
439
00:46:45,520 --> 00:46:46,960
To je moguće?
440
00:46:47,600 --> 00:46:50,080
Sljedeći put moraš mi dati forume.
441
00:47:06,480 --> 00:47:07,970
Zdravo.
442
00:47:11,680 --> 00:47:13,330
Zdravo.
443
00:47:17,840 --> 00:47:21,970
- Idem za momcima.
- Za šta je torba? - Možda ćemo se zakopati.
444
00:47:22,080 --> 00:47:24,240
Ili ću skočiti na Pražačku.
445
00:47:24,280 --> 00:47:25,850
- Da se okupam.
- Da.
446
00:48:38,200 --> 00:48:39,480
[Dječak:] Vau!
447
00:48:41,360 --> 00:48:45,160
Koliko sam ti puta rekao
da to ne bi trebalo da radiš?!
448
00:48:45,480 --> 00:48:48,400
Imate li pismene zadatke?
Fall home!
449
00:48:50,960 --> 00:48:56,040
- Hoćeš li u posjetu, Jirko?
- Ne... samo sam htela da...
450
00:48:56,200 --> 00:49:00,520
- Nećeš mi posuditi malo soli?
- Moraš me pustiti.
451
00:49:01,440 --> 00:49:05,330
Ući. Sam sam kod kuce.
Muž je otišao na večeru.
452
00:49:05,760 --> 00:49:08,440
Koliko trebaš?
Imaš li nešto za to?
453
00:49:30,280 --> 00:49:31,960
- Dosta?
- Ok hvala.
454
00:49:37,160 --> 00:49:38,490
Još nešto, Jirko?
455
00:49:39,440 --> 00:49:44,280
- Ne treba ti ništa?
- Šta ti misliš? - Neka pomoć.
456
00:49:46,240 --> 00:49:47,650
Ti si strejt momak.
457
00:49:52,160 --> 00:49:54,320
Iznesite kantu za pepeo.
458
00:49:56,720 --> 00:50:00,800
- Ostavite praznu iza vrata.
- Zbogom. - Zbogom.
459
00:50:01,680 --> 00:50:04,840
Glad neće dugo trajati.
I svi ga znaju.
460
00:50:05,120 --> 00:50:07,880
Moraće da ga poliže.
I kavez pada.
461
00:50:08,160 --> 00:50:10,640
Pusti ga.
Nikome ništa nije uradio.
462
00:50:11,080 --> 00:50:15,800
- Mogli smo da izgorimo.
- Bila je to slučajnost.
463
00:50:16,400 --> 00:50:17,680
Šansa?
464
00:50:18,560 --> 00:50:22,530
Ne verujem u slučajnosti, Šargaro.
465
00:50:23,880 --> 00:50:28,840
Kad je tvoj tata nekoga osakatio
da su ga zašili, da li je i to bila slučajnost?
466
00:50:31,920 --> 00:50:35,200
Šta je sa tvojim tatom?
On je napravio više od mog.
467
00:50:35,440 --> 00:50:40,280
Ali za politiku.
On je bio biznismen, i to je razlika.
468
00:50:40,640 --> 00:50:43,960
Za politiku?
Čuo sam da je šala.
469
00:50:44,080 --> 00:50:46,120
Misliš da je kreten?
470
00:50:51,560 --> 00:50:53,280
Želiš li još jednu priliku?
471
00:50:58,040 --> 00:50:59,530
Uf, krv...
472
00:51:01,160 --> 00:51:03,240
Šta nije u redu sa tvojim okom, Akrmane?
473
00:51:05,600 --> 00:51:09,490
koga sam povredio
da moram da predajem ovde?
474
00:51:09,600 --> 00:51:11,040
Studentske knjige.
475
00:51:14,360 --> 00:51:17,760
Obavestite roditelje
šta imaju kod kuće od blaga.
476
00:51:19,200 --> 00:51:23,410
I neka se sve očisti.
Mrzim pogled na krv.
477
00:51:25,600 --> 00:51:28,720
- Hladna voda, brzo.
- Otključaću ga.
478
00:51:28,880 --> 00:51:30,640
Mama će me zadaviti.
479
00:51:34,200 --> 00:51:35,480
Nagni glavu.
480
00:51:35,960 --> 00:51:39,280
Trebalo bi maramicu.
Kozo, zar nemaš maramicu?
481
00:51:39,320 --> 00:51:41,040
ja?
482
00:51:42,480 --> 00:51:44,960
Trebao bi ti i za to oko.
483
00:51:45,120 --> 00:51:49,360
- Ionako mi neće pomoći.
- Ne pričaj, imam iskustva s tim.
484
00:52:03,640 --> 00:52:08,400
Kakva idila. Akrman se bori,
zbog čega uživa u pažnji dama.
485
00:52:09,720 --> 00:52:11,050
Nešto se menja.
486
00:52:15,960 --> 00:52:18,280
čemu služi?
Imaš li razuma?
487
00:52:19,480 --> 00:52:22,640
Uvek si tučen
ali nećeš mirovati
488
00:52:22,920 --> 00:52:26,760
- Prošao je gore.
- Tvoja svađa me izjeda.
489
00:52:27,120 --> 00:52:30,040
Ali da me lažeš
Ne bih ti to oprostio.
490
00:52:30,160 --> 00:52:32,320
- A ti?
- Šta ja?
491
00:52:33,360 --> 00:52:37,280
Jeste li ikada bili nervozni?
Zašto ste bili na tim montažama?
492
00:52:37,720 --> 00:52:41,610
- Ko ti je to rekao?
- Ko... Trebao si mi reći.
493
00:52:43,160 --> 00:52:45,600
Hteo sam. Kasno.
494
00:52:49,520 --> 00:52:53,320
- Kad si muško.
- I znaš kako?
495
00:52:54,320 --> 00:52:56,280
[kucanje na vrata]
496
00:52:59,600 --> 00:53:03,240
Pogledajte kako su ga vaši postavili.
497
00:53:03,960 --> 00:53:08,040
Morali su da ga zašiju.
Kinuo je i to je puklo iz njega.
498
00:53:08,800 --> 00:53:13,080
Ići ćemo u stanicu da to uradimo
tvoj ubica se nije izvukao.
499
00:53:13,200 --> 00:53:16,760
- Mama, ja sam započeo.
- Nije važno.
500
00:53:17,320 --> 00:53:20,400
Ja mu zabranjujem, a on se bori.
To nije moguće.
501
00:53:22,360 --> 00:53:27,960
Ni moj nije anđeo.
Vjerovatno nije vrijedno zamagljivanja
502
00:53:28,040 --> 00:53:31,240
Ne možeš se boriti, on to zna.
Da li je u pravu ili ne.
503
00:53:31,280 --> 00:53:36,160
Treba li me tući
čak i ako sam u pravu?
504
00:53:37,480 --> 00:53:40,680
Ne želim da budem kukavica.
A neću ni ja.
505
00:53:42,920 --> 00:53:46,320
George! Šta radiš?
506
00:53:51,120 --> 00:53:57,730
[prodavac broji]
507
00:53:59,560 --> 00:54:01,360
Zar nemaš torbu?
508
00:54:02,360 --> 00:54:04,360
Sledeći put neka ti daju torbu kod kuće,
509
00:54:04,400 --> 00:54:07,130
- kada te pošalju u takvu kupovinu.
- Hvala ti.
510
00:54:34,360 --> 00:54:40,890
[ljubavnici]
ne čekaj. sad ja...
511
00:55:07,080 --> 00:55:08,600
Buff!
512
00:55:09,640 --> 00:55:12,400
Zdravo Pepi.
I ja sam pobegao.
513
00:55:12,560 --> 00:55:15,160
Hoćeš slatkiše? Pa
514
00:55:17,080 --> 00:55:18,680
Pogledaj.
515
00:55:21,440 --> 00:55:22,930
Hej.
516
00:55:57,280 --> 00:56:02,160
[čuje se jauk]
517
00:56:02,360 --> 00:56:06,080
čuješ li Šta je, Pipi?
518
00:56:08,040 --> 00:56:10,960
To si ti? Šta radiš?
519
00:56:14,560 --> 00:56:16,360
čuješ li šta nije u redu s tobom?
520
00:56:18,280 --> 00:56:21,840
- Boli... Mnogo boli...
- Prestaće.
521
00:56:23,360 --> 00:56:25,440
Pokušajte da spavate. Hajde.
522
00:56:31,120 --> 00:56:33,850
I ja to radim
kada me boli glava
523
00:56:33,960 --> 00:56:35,720
Ispružite se i zatvorite oči.
524
00:56:36,320 --> 00:56:41,320
[vapi]
525
00:56:48,760 --> 00:56:53,440
Pio bih dok ne bih zaplakao.
I ja pokušavam da to prespavam.
526
00:57:19,960 --> 00:57:24,960
[beba plače]
527
00:58:19,080 --> 00:58:22,560
- Pipi, pazi, treniraj!
[voz trubi]
528
00:58:22,600 --> 00:58:26,960
Voz, Pipi! Gubi se, stari!
529
00:58:27,040 --> 00:58:29,960
- Odlazi!
[voz trubi]
530
00:58:35,640 --> 00:58:38,640
Mogao si se ubiti, ludo.
kako si gluv
531
00:58:38,720 --> 00:58:41,690
- Bio si žedan.
- To bi mi se isplatilo.
532
00:58:42,680 --> 00:58:44,840
Hvala. Ali ne idi više nigde.
533
00:59:10,960 --> 00:59:12,840
Šta ti je na umu?
534
00:59:15,120 --> 00:59:19,280
- Onda glava ne boli.
- I sada?
535
00:59:21,360 --> 00:59:24,480
- Onda ne boli.
- I sada te boli?
536
00:59:26,520 --> 00:59:29,490
Kad opet padne mrak, boli. Mnogo boli.
537
00:59:30,720 --> 00:59:33,920
zašto si trčao
Imao si sve tamo.
538
00:59:34,520 --> 00:59:36,800
Hrana, krevet, doktori.
539
00:59:38,040 --> 00:59:42,440
- I dobro si spavao noću
ispod ćebeta. - Gde?
540
00:59:43,360 --> 00:59:44,800
Pa, u bolnici.
541
00:59:45,880 --> 00:59:47,840
br. ne...
542
00:59:49,320 --> 00:59:51,970
- Bolje ovde.
- Ne bih to rekao.
543
00:59:53,640 --> 00:59:57,280
Nećemo biti ovdje zauvijek
ionako će nas nanjušiti.
544
00:59:59,440 --> 01:00:02,800
Ako ne odemo negde.
I veoma daleko.
545
01:00:03,480 --> 01:00:07,450
br. Ja! Ne želim.
546
01:00:08,240 --> 01:00:12,240
Mi to želimo, ne želimo, neće biti važno.
imaš li novca
547
01:00:26,880 --> 01:00:30,320
Ovo košta 12,50.
Nemamo ni pola.
548
01:00:30,960 --> 01:00:35,600
Moramo nešto pojesti.
Doneću nešto. popodne.
549
01:01:21,040 --> 01:01:24,360
[pjevaju banditi]
Frantik šeta po vrtu
550
01:01:24,720 --> 01:01:27,840
Žbun u očima mu smeta
551
01:01:29,040 --> 01:01:32,720
Djevojka je bila iza kapije
552
01:01:33,320 --> 01:01:36,050
I oboje su bili mladi
553
01:01:36,320 --> 01:01:41,320
[♪ rokenrol ♪]
554
01:01:46,680 --> 01:01:50,960
[snopovi]
...da zamislim život bez tebe
555
01:01:51,040 --> 01:01:55,950
[♪ rokenrol ♪]
556
01:01:55,960 --> 01:01:59,120
[snopovi]
Kada je ujutro vrtio rezač
557
01:01:59,240 --> 01:02:01,970
Moja druga lepotica.
558
01:02:03,240 --> 01:02:06,600
Sretno joj se nacerio
559
01:02:07,160 --> 01:02:09,810
I odmah je imao nešto da joj kaže
560
01:02:09,840 --> 01:02:19,640
[♪ rokenrol ♪]
561
01:02:24,840 --> 01:02:26,880
- Bože, idem!
- Onda ga otpremite.
562
01:02:33,640 --> 01:02:36,680
- Margulajs, umukni.
- O cemu pricas?
563
01:02:36,800 --> 01:02:41,480
Gospodine Mara, dajte nam ga.
Imamo jednu utakmicu.
564
01:02:43,840 --> 01:02:46,320
Dođite po njega, momci.
565
01:03:02,160 --> 01:03:04,810
- Uhvati ga.
- Jesi li još uvijek živ?
566
01:03:05,560 --> 01:03:07,680
- Kao što vidiš.
- Znaš šta se dešava?
567
01:03:07,800 --> 01:03:11,440
- Da te je Varlih ubio.
- Vješala, imaš li ga?
568
01:03:11,520 --> 01:03:13,920
Udari ih da ne dođu ovamo.
569
01:03:15,120 --> 01:03:18,920
- Ja sam slep. Ali oni vas jure.
- Čekaj.
570
01:03:19,880 --> 01:03:24,160
- Moram da pozajmim novac.
- [Momci:] Kocman, idemo.
571
01:03:24,600 --> 01:03:26,840
Želim, samo naprijed.
572
01:03:27,960 --> 01:03:30,930
- To te baš i ne oduševljava, zar ne?
- Ne to.
573
01:03:32,920 --> 01:03:37,320
- Da li bi kupio novu loptu?
- Da li biste ga prodali? Za koliko?
574
01:03:38,200 --> 01:03:43,880
- 40. Ali i danas.
- 40 danas? 20 mozda.
575
01:03:47,440 --> 01:03:50,480
Dobro, 20. U šest na groblju.
576
01:04:06,800 --> 01:04:08,450
[prstenje]
577
01:05:08,640 --> 01:05:11,320
George? Znate li da vas posvuda posmatraju?
578
01:05:20,800 --> 01:05:22,960
[cvili]
- Imas li?
579
01:05:23,200 --> 01:05:25,440
Samo ludo.
Dao sam je mami.
580
01:05:29,920 --> 01:05:33,360
- Nisam mogao naći više.
- Dovraga? Nisam na štapu.
581
01:05:33,760 --> 01:05:35,280
Pokaži kako je.
582
01:05:40,200 --> 01:05:43,400
Dobra Meruna.
Hej, šta je sa ratama?
583
01:05:43,600 --> 01:05:46,120
- Hoćeš li ga uzeti? Dođavola da.
- Ne.
584
01:05:47,760 --> 01:05:49,950
Ne možeš ga povući sa sobom.
585
01:05:49,960 --> 01:05:53,440
I ja ću ti dati savjet
kako doći do više novca
586
01:05:53,600 --> 01:05:56,760
- Kase u crkvi.
- Neću ići tamo.
587
01:05:56,960 --> 01:05:58,680
Stavi gad ovde.
588
01:06:00,920 --> 01:06:02,280
Kako želiš.
589
01:06:02,760 --> 01:06:07,280
Ali smeće sa gradilišta bi bilo dovoljno,
i treba da se brineš o tebi.
590
01:06:12,680 --> 01:06:15,280
Idi, da ne izgubimo blagoslov.
591
01:06:20,960 --> 01:06:24,200
Krst je napravljen desnom rukom.
Zar te nisu tome naučili?
592
01:06:24,640 --> 01:06:26,130
Pogledaj.
593
01:06:28,800 --> 01:06:30,290
Volim ovo.
594
01:06:41,480 --> 01:06:46,120
Jan Žižka na tebi!
Sramotiš Žižkova
595
01:06:48,520 --> 01:06:52,570
Neprijatelji me ne proklinju
i nije me briga za količinu!
596
01:06:53,080 --> 01:06:56,970
Svi napolje!
Ili će ispasti kao u Vitkovu!
597
01:06:58,640 --> 01:07:00,640
Spasite se, ko može!
598
01:07:01,040 --> 01:07:03,720
Ko ne beži
on sada zna šta je pakao.
599
01:07:03,840 --> 01:07:06,880
Gospode, ne ometaj odanost
i odlazi
600
01:07:07,600 --> 01:07:10,170
ja? Ja sam peharnik!
601
01:07:12,080 --> 01:07:15,600
I tvoje ovce
Voziću se sve do Kutne hore!
602
01:07:16,280 --> 01:07:18,600
Koza. Hajde.
603
01:07:20,080 --> 01:07:28,480
Ko su Božji ratnici
i njegov zakon...
604
01:07:29,200 --> 01:07:32,680
Tražite od Boga pomoć
605
01:07:33,720 --> 01:07:37,240
I nadam se...
Akrman.
606
01:07:38,360 --> 01:07:41,170
Mislio sam da si pristojan.
Sta radis ovdje?
607
01:07:42,840 --> 01:07:48,290
Moj dečko je rekao da si pobjegla
i da te ne mogu nanjušiti.
608
01:07:52,480 --> 01:07:53,920
Ko je to bio?
609
01:07:56,600 --> 01:08:02,160
Donio sam bombone i sok.
Imao sam malo novca za tablete.
610
01:08:02,240 --> 01:08:03,730
Uzmi.
611
01:08:05,840 --> 01:08:07,560
Boli li te glava?
612
01:08:10,960 --> 01:08:14,960
Pa lezi kao juče.
Sutra ću ih sigurno nabaviti.
613
01:08:33,520 --> 01:08:38,520
[muzika svira]
614
01:08:57,720 --> 01:09:01,280
Otvori! Ili ću razbiti vrata!
615
01:09:03,080 --> 01:09:05,760
Idi hrči u pab!
616
01:09:08,040 --> 01:09:14,200
[rano]
617
01:09:14,240 --> 01:09:15,520
Pipi!
618
01:09:21,880 --> 01:09:24,120
Peppa, šta to radiš?!
619
01:09:24,560 --> 01:09:26,050
Ne!
620
01:09:28,720 --> 01:09:32,320
Ne ide to tako, Pepička.
Moraš se vratiti.
621
01:09:33,200 --> 01:09:36,600
Ima lekova i svega.
čuješ li
622
01:09:37,400 --> 01:09:39,640
Ne! Ne! Ne! Ne!
623
01:09:40,400 --> 01:09:44,800
- Ne želim da idem tamo!
- Pa, ne. Ostaćemo ovde. Obećavam.
624
01:09:46,880 --> 01:09:48,400
Hajde.
625
01:09:53,520 --> 01:09:56,520
moramo spavati
ili će nas neko čuti.
626
01:09:57,320 --> 01:10:00,130
Vidi, i hobi je spavanje.
627
01:10:11,960 --> 01:10:15,520
Smrdiš, Pepička.
Smrdiš kao pseće govno.
628
01:10:26,600 --> 01:10:29,120
- Zašto ne spavaš?
- Oni su ovde.
629
01:10:31,440 --> 01:10:33,440
- SZO?
- Konji.
630
01:10:35,120 --> 01:10:37,080
Ti si stvarno lud.
631
01:10:45,280 --> 01:10:47,600
[konji njižu]
632
01:11:44,720 --> 01:11:46,640
Lopov! Uhvatite ga!
633
01:11:48,160 --> 01:11:49,730
Stani!
634
01:11:52,800 --> 01:11:54,130
Imate li recept?
635
01:11:55,600 --> 01:11:57,250
Imam novca.
636
01:11:57,640 --> 01:12:00,840
Treba mi recept.
Ne mogu to dati bez toga.
637
01:12:02,120 --> 01:12:05,600
Deda je stvarno jadan.
U glavi mu lupa.
638
01:12:06,120 --> 01:12:08,560
- Molim te.
- Pozovite 911,
639
01:12:08,680 --> 01:12:12,920
neka mu napišu. Onda dođi.
I idi, nisi sam.
640
01:12:38,160 --> 01:12:41,800
- Šta hoćeš ovde?
- Došao sam da vidim rođaka.
641
01:12:41,920 --> 01:12:45,280
Posjete su nedjeljom.
A sada posipajte.
642
01:12:46,560 --> 01:12:48,050
Kapija je tamo.
643
01:13:04,640 --> 01:13:06,880
Molim vas, gospodine Várlich.
644
01:13:07,600 --> 01:13:10,600
G. Valich.
Zar ne znaš gde si živeo?
645
01:13:27,560 --> 01:13:30,960
Dobar dan.
I ja sam iz Žižkova.
646
01:13:31,320 --> 01:13:34,440
- Tražim Pepíčeka Várlichůa.
- Varlich.
647
01:13:34,640 --> 01:13:37,920
Várlich je lud.
Nije mu se svidjelo ovdje.
648
01:13:38,440 --> 01:13:39,850
Ovde nemaju konje.
649
01:13:41,120 --> 01:13:44,240
- Umro bi od gladi ovde da nije pobegao.
- Gladan?
650
01:13:44,360 --> 01:13:48,080
Neko ga je udario
da nas ovde hraniš konjskim mesom.
651
01:13:48,400 --> 01:13:53,280
Kunem se da je od konja
mesna štruca, meso, baš sve.
652
01:13:54,600 --> 01:13:58,960
Od tada nije ništa dirao.
Ali jedem sve.
653
01:13:59,240 --> 01:14:03,210
Samo mi ne daju da pijem pivo.
Prije bih bio moron.
654
01:14:05,400 --> 01:14:08,960
- Várlich je vol koji je pobjegao.
- Trebaju mi tablete.
655
01:14:09,160 --> 01:14:11,600
- Ovo. Ima glavobolju.
- Pokaži.
656
01:14:12,160 --> 01:14:15,440
I mene stalno trpaju.
Ali ne ovo.
657
01:14:15,600 --> 01:14:20,360
Čekaj. Kroupa uzima ovo sranje.
On ima gnezdo pored mene.
658
01:14:21,280 --> 01:14:23,930
To ga čini gluvim kao balvan.
659
01:14:25,760 --> 01:14:28,840
- Boli uši.
- I da li bi ti ga dao?
660
01:14:30,040 --> 01:14:33,680
- Doneo bih ti pivo.
- Nemam para.
661
01:14:33,960 --> 01:14:38,200
Ne daju mi pantalone i novac.
Boji se da idem u pab.
662
01:14:38,240 --> 01:14:39,960
- Imam.
- Pokaži mi.
663
01:14:44,800 --> 01:14:48,040
Daj mi kutiju.
Pokušat ću to srediti.
664
01:14:50,600 --> 01:14:55,840
Dvije boce, po mogućnosti Smichovski.
Nađimo se kod ograde.
665
01:14:58,880 --> 01:15:00,840
Dušo, imam ih.
666
01:15:02,960 --> 01:15:04,720
- Pipi?
- George?
667
01:15:05,960 --> 01:15:07,400
Ti moronu.
668
01:15:08,240 --> 01:15:13,160
Tako se živi. Ja letim oko Žižkova
jebi se sa strahom, kunem se
669
01:15:13,200 --> 01:15:16,880
kakav sam ja idiot
i kako se ponašam prema tebi
670
01:15:16,920 --> 01:15:20,970
Ali to se dešava osobi
tek kad mu voda uđe u cipele.
671
01:15:21,080 --> 01:15:24,240
- Šta je s tobom, dečače?
- Dobro, tata.
672
01:15:25,120 --> 01:15:29,250
Donio sam lijekove za Pepíka.
Evo ti ih, Pepička.
673
01:15:29,680 --> 01:15:32,880
Nije rekao gde si
ili šta nije u redu sa tobom
674
01:15:33,360 --> 01:15:37,280
Ćuti kao posečen.
Sad će imati dosta tableta.
675
01:15:37,400 --> 01:15:39,320
Već su na putu da ga uhvate.
676
01:15:40,160 --> 01:15:43,640
- Kako ste nas pronašli?
- Išli smo sigurno.
677
01:15:44,480 --> 01:15:48,920
- Ko ti je to rekao?
- Važno je da smo te našli.
678
01:15:50,920 --> 01:15:53,160
- Ili nisi sretan?
- Ali da.
679
01:15:54,080 --> 01:15:55,520
Da.
680
01:15:56,880 --> 01:16:01,360
- Ustani. cekam te čuješ li
- Josef, ostavi ga.
681
01:16:06,120 --> 01:16:09,280
Dakle, Pepička, hajde.
Ići će i Jirka.
682
01:16:09,640 --> 01:16:12,960
Možeš da jedeš
i dobro se naspavaj.
683
01:16:18,320 --> 01:16:19,890
Da li me razumeš, Pipi?
684
01:16:22,120 --> 01:16:26,170
Jirka će doći da te vidi
a sada će i on poći s tobom.
685
01:16:26,240 --> 01:16:27,890
Je li tako, Jirko?
686
01:16:33,880 --> 01:16:36,920
Hajde, Pipi.
Ne možemo ostati ovdje.
687
01:16:37,800 --> 01:16:39,160
idem i ja.
688
01:16:57,800 --> 01:17:01,200
Tata, zašto Pepíček ne ostane?
u Žižkovu?
689
01:17:01,960 --> 01:17:05,400
Teško je.
Nema ko da brine o njemu.
690
01:17:06,360 --> 01:17:11,040
- Hoćeš li ga odvesti kući?
- Neće izdržati ni u ludnici.
691
01:17:12,320 --> 01:17:15,050
Ne znam.
Ali nikoga nije briga.
692
01:17:30,040 --> 01:17:35,440
Ako se pitate ko vas je udario
pa se prijavi.
693
01:17:40,160 --> 01:17:43,720
Ostavi tog konja njemu.
To je jedini koji ima.
694
01:17:44,880 --> 01:17:49,600
Pa, gospodine Várlich, dođite.
Vratićemo se ponovo.
695
01:17:54,600 --> 01:17:56,360
- Idemo
- Hajde.
696
01:17:58,640 --> 01:18:01,840
Ne! Ne želim da idem tamo!
697
01:18:06,440 --> 01:18:07,850
Ne mešaj se.
698
01:18:12,360 --> 01:18:15,680
Hajde, moramo svi
inače ga nećemo povući.
699
01:18:27,560 --> 01:18:30,400
Pipi, beži!
čuješ li Bježi!
700
01:18:36,600 --> 01:18:44,450
[voz trubi]
701
01:18:44,560 --> 01:18:47,720
Dušo, treniraj! Idi tim stazama!
702
01:18:48,160 --> 01:18:50,640
Voz ide! Pipi!
703
01:18:53,440 --> 01:18:56,880
Stani! Silazi sa šina!
704
01:19:07,320 --> 01:19:09,800
Pipi!
705
01:19:27,280 --> 01:19:28,930
Ne idi tamo, Jirko.
706
01:19:39,280 --> 01:19:41,240
[Čovjek:] Idi uzmi ćebe.
707
01:19:50,880 --> 01:19:55,360
Vidiš, Jirko.
Bio si mu jedini prijatelj.
708
01:20:03,600 --> 01:20:05,440
Zdravo Pepi!
709
01:20:10,960 --> 01:20:17,160
[zvuk konjskih kopita]
710
01:20:26,480 --> 01:20:28,920
čuješ li Čuješ li me?
711
01:20:30,080 --> 01:20:34,130
Kozel te ošamario.
Možete ga pronaći u prodavnici kapsula.
712
01:20:34,920 --> 01:20:36,490
[Tata:] Sapunali su ga.
713
01:20:37,760 --> 01:20:39,960
Sapunali su ga, u pravu si.
714
01:20:42,400 --> 01:20:47,400
- Uradi to, ili ćeš eksplodirati.
- Ne. On mi nije vredan toga.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
T
h
E
D
E
i
F
B
O
y
sa
F
O
godine
B
O
y
sa
G
godine
O
at
gospodin
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
E N J O Y ovaj SRT SUBTITLE R e l e a s e
http://www.imdb.com/title/tt0094758
Blázni A Děvčátka (1988) České pro sluchově postižené.srt
FPS: 25.000
Uz posebnu zahvalnost: "Subransu"
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
T
h
e
D
e
a
f
B
o
y
s
F
o
r
B
o
y
s
G
r
o
u
str
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Želimo još titlova upravo SADA!
1) SVI DVD-ovi za titl.
2) SVE VIDEO IGRE da budu titlovane.
3) SVI video zapisi/DVD koji se koriste u nastavi u školi da budu titlovani.
4) Više unapred snimljenih i titlova uživo na TV-u.
____ __ ___ __ ___ __ __
/ / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _
( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /)
- Donosimo vam besplatne titlove / Online / Od 1993. - /
-
Afrika
Azija
Australija
Evropa
sjeverna amerika
južna amerika
- /
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Veliko hvala SVIMA
uključeni u pravljenje [zatvorenog snimanja] srt fajlova i podršku
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
52358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.