All language subtitles for Badehotellet.S08E05.DANiSH.1080p.BluRay.REMUX.VC1.DD5.1-OPUSLAW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,081 --> 00:00:06,641 Enevoldsen asked if I'd like to train as an agent. 2 00:00:06,761 --> 00:00:09,601 - You're here now. - Hi, Edward. 3 00:00:10,761 --> 00:00:13,761 - You have 30 minutes to pack. - Ditmar! 4 00:00:13,881 --> 00:00:18,281 - You'll tell him today. - I have to help him with the building. 5 00:00:20,121 --> 00:00:22,841 He'll be court-martialled. 6 00:00:22,961 --> 00:00:27,681 - I'm sorry. - Tell Stefan Berger that. 7 00:00:27,801 --> 00:00:32,281 - You promise to help him. - What can you do for the soldier? 8 00:00:32,401 --> 00:00:34,921 Nothing at all. 9 00:01:12,521 --> 00:01:16,641 - I was about to put them on top. - I already put a plate there. 10 00:01:21,161 --> 00:01:25,201 Edith and Ane are giddy because they're going home soon. 11 00:01:29,641 --> 00:01:32,561 - Dad? - A mine has been washed ashore. 12 00:01:32,681 --> 00:01:36,761 - A mine? - It's stuck in the surf. 13 00:01:36,881 --> 00:01:41,961 I need to tell the wreck master. May I borrow the phone? 14 00:01:42,081 --> 00:01:45,881 - Yes, of course. - Thanks very much. 15 00:01:45,961 --> 00:01:50,321 - I'll go down and take a look. - Is that wise? 16 00:01:50,441 --> 00:01:54,441 I need to know where it is. 17 00:02:16,961 --> 00:02:20,921 - It's right down there. - On our beach? 18 00:02:21,001 --> 00:02:25,041 - The Germans aren't there. - He got hold of the wreck master. 19 00:02:25,161 --> 00:02:29,801 - He'll call the deminers. - The guests can't go to the beach. 20 00:02:29,921 --> 00:02:34,961 - Remember Svend Damm in the radio room. - I'd like to avoid him. 21 00:02:35,081 --> 00:02:37,721 - Will you tell him, Edith? - Ane can. 22 00:02:37,841 --> 00:02:40,601 - He's nuts about her. - I don't mind. 23 00:02:46,521 --> 00:02:48,081 What? 24 00:02:48,201 --> 00:02:52,601 - Well, if it isn't Miss Ane. - It is. 25 00:02:52,721 --> 00:02:55,441 Come in, come in. 26 00:02:57,161 --> 00:03:01,081 You're extremely pretty. Do you know that? 27 00:03:01,201 --> 00:03:05,521 - I came to tell you... - I must paint you. 28 00:03:05,641 --> 00:03:08,401 A nude. 29 00:03:08,561 --> 00:03:13,961 A young version of the reclining Maja. Untouched - 30 00:03:14,041 --> 00:03:18,441 - innocent, sensual. 31 00:03:18,601 --> 00:03:22,641 - I came to tell you... - I have to finish this first! 32 00:03:22,761 --> 00:03:27,041 A commission work for Mr. Weyse. 33 00:03:27,161 --> 00:03:31,641 A mine was found on the beach, so you can't go down there. 34 00:03:31,761 --> 00:03:35,761 Does that mean we can't plunge into the water together? 35 00:03:35,881 --> 00:03:37,121 Yes. 36 00:03:47,161 --> 00:03:51,921 - Dad, we can't go swimming. - Did you hear about the mine? 37 00:03:52,001 --> 00:03:58,401 - Right. No, you can't boys. - We can go to the orchard. 38 00:03:58,561 --> 00:04:02,961 - We don't want to. - You can show me the vegetable garden. 39 00:04:03,041 --> 00:04:07,921 - Come on, Leander. - We'll go when we've changed. 40 00:04:10,081 --> 00:04:13,801 It's a shame they can't go swimming on their last day. 41 00:04:13,921 --> 00:04:17,001 There's a letter from Gyldendal Publishers. 42 00:04:17,121 --> 00:04:20,761 - What do they say? - I haven't opened it yet. 43 00:04:20,881 --> 00:04:24,721 If they want their advance back, I just don't know. 44 00:04:24,841 --> 00:04:28,801 Now that we're paying for Svend's stay - 45 00:04:28,921 --> 00:04:32,001 - while he paints my wife naked from memory... 46 00:04:32,121 --> 00:04:37,201 - I told you he's never seen me naked. - Is he coming home with us too? 47 00:04:37,321 --> 00:04:41,961 - He'll stay with a fellow party member. - I'll believe it when I see it. 48 00:04:42,081 --> 00:04:45,081 You read it. 49 00:04:50,081 --> 00:04:54,961 They hate it. I'm not ashamed of the person I am. 50 00:04:55,081 --> 00:04:58,321 I'm an artist. I speak to all the people - 51 00:04:58,441 --> 00:05:01,841 - and not just the regulars at the Royal Theatre. 52 00:05:01,961 --> 00:05:07,281 Let Poul Reumert be recognised as he minces across the city square. 53 00:05:07,401 --> 00:05:10,921 The whole country knows me from seeing my films. 54 00:05:11,001 --> 00:05:14,881 If the editor can't see that, I'm finished. 55 00:05:14,961 --> 00:05:19,121 - She does, Edward. - She does what? 56 00:05:19,241 --> 00:05:23,441 She sees that. And looks forward to reading the rest. 57 00:05:25,521 --> 00:05:29,121 "Your performances in the theatre and in films - 58 00:05:29,241 --> 00:05:32,121 - will give the readers a thrill." 59 00:05:32,241 --> 00:05:36,521 "We have great expectations of your ability - 60 00:05:36,641 --> 00:05:40,361 - to make the personal universal." She wrote that! 61 00:05:40,521 --> 00:05:44,201 She got a lot out of your foreword. 62 00:05:44,321 --> 00:05:48,881 She writes that they'll increase the print run. I knew it, Helene! 63 00:05:48,961 --> 00:05:54,121 I knew it from the moment I had the brilliant idea of including my films. 64 00:05:54,241 --> 00:05:58,001 - Haven't you changed yet? - I was just talking to Dad. 65 00:05:58,121 --> 00:06:02,841 - I'll change now. - Dad will come and see the potatoes. 66 00:06:02,961 --> 00:06:06,121 I had hoped to go to the beach one more time - 67 00:06:06,241 --> 00:06:09,361 - if you're not seeing the lecturer. 68 00:06:09,521 --> 00:06:12,721 - What makes you say that? - I saw you yesterday. 69 00:06:12,841 --> 00:06:17,361 - Swimming together. - Don't read too much into it. 70 00:06:17,521 --> 00:06:20,241 We just happened to meet. 71 00:06:21,601 --> 00:06:24,241 - Any news of the mine? - No, sadly. 72 00:06:24,361 --> 00:06:29,961 But we got a call from the Skaw. It's your neighbour, Dr. Simonsen. 73 00:06:30,081 --> 00:06:34,041 - Is he on the line? - No, he's been hospitalised. 74 00:06:34,161 --> 00:06:38,081 - What happened? - It was a little accident. 75 00:06:38,201 --> 00:06:42,241 He wanted to know if you could pick up his key and water his roses. 76 00:06:42,361 --> 00:06:47,401 - You'll go home before he does. - Thank you, Otilia. 77 00:06:47,561 --> 00:06:51,961 Emil H�yer is shameless! That's the second time he impersonates him. 78 00:06:52,041 --> 00:06:56,161 Toft and Thomsen have found him, and now he's in hospital! 79 00:06:56,281 --> 00:07:00,721 It's my fault. I told them he had the bag. 80 00:07:00,841 --> 00:07:04,961 - What have they done to him? - It can't be too bad since he can talk. 81 00:07:05,081 --> 00:07:08,681 - Perhaps he has no one else. - Mom, look at me. 82 00:07:08,801 --> 00:07:11,801 He's been leading you by the nose all summer. 83 00:07:11,921 --> 00:07:14,921 You finally got rid of the bag and of him. 84 00:07:15,001 --> 00:07:19,241 There's no reason to drive to the Skaw just because he called. 85 00:07:19,361 --> 00:07:22,521 You talk to me like I'm not very bright. 86 00:07:22,641 --> 00:07:25,881 You can't believe I'll dance to his tune - 87 00:07:25,961 --> 00:07:29,321 - when I haven't heard from him for two weeks. 88 00:07:29,441 --> 00:07:32,841 - It's true. It's on our beach. - Did you go down there? 89 00:07:32,961 --> 00:07:35,521 - I had to see it. - It's dangerous! 90 00:07:35,641 --> 00:07:39,161 Relax, Therese. I stayed up in the dunes. 91 00:07:39,281 --> 00:07:41,841 - Yes? Come in. - Thanks. 92 00:07:41,961 --> 00:07:46,321 - I went to see the mine. - You've got guts! 93 00:07:46,441 --> 00:07:50,241 - It was bloody huge! - I talked to the colonel. 94 00:07:50,361 --> 00:07:54,961 He'll be here at 4 p.m. Do you want me to be at the meeting? 95 00:07:55,081 --> 00:07:59,441 No, you're here with your wife. I'm only signing a contract. 96 00:07:59,601 --> 00:08:04,121 - I hope you won't work with them again. - We've been over that. 97 00:08:04,241 --> 00:08:09,121 - And we went over that last year. - The circumstances force your... 98 00:08:09,241 --> 00:08:14,121 - Do you want them to execute Stefan? - Of course not. 99 00:08:18,361 --> 00:08:22,241 This marriage is getting worse and worse. 100 00:08:22,361 --> 00:08:25,401 Strindberg is quite depressing. 101 00:08:25,561 --> 00:08:29,801 I just told Mr. Madsen that the colonel is coming. 102 00:08:29,921 --> 00:08:32,921 Did you quit like you promised? 103 00:08:33,001 --> 00:08:37,121 I'll do it when the contract is signed. 104 00:08:37,241 --> 00:08:41,161 - What are you doing? - You don't have to do this sad play. 105 00:08:41,281 --> 00:08:45,801 There's something I haven't told you. We're going to Germany. 106 00:08:45,921 --> 00:08:49,401 Last summer, the colonel told me - 107 00:08:49,561 --> 00:08:54,161 - that he knows people at UFA in Berlin. The film company. 108 00:08:54,281 --> 00:08:58,841 I sent him a photo of you. He was very keen. 109 00:08:58,961 --> 00:09:03,001 You're the perfect type of blond beauty that they need. 110 00:09:03,121 --> 00:09:06,881 We can't let Zarah Leander get all the credit. 111 00:09:06,961 --> 00:09:12,521 She isn't a blond. Is that why you advised Madsen to contact the colonel? 112 00:09:12,641 --> 00:09:17,401 - You're showing your true colours. - I'm definitely not a Nazi. 113 00:09:17,561 --> 00:09:21,921 - No. You're an opportunist. - Yes. 114 00:09:22,001 --> 00:09:26,681 After the meeting, the colonel will come and say hello to you. 115 00:09:26,801 --> 00:09:31,521 I was thinking that you could perform something. 116 00:09:31,641 --> 00:09:35,361 Perform what? I can't just perform. 117 00:09:35,521 --> 00:09:39,961 No. No, it was just an idea now that we're going for - 118 00:09:40,081 --> 00:09:44,121 - the big money in Germany. 119 00:09:44,241 --> 00:09:45,881 Yes? 120 00:09:45,961 --> 00:09:48,961 I heard from the deminers. 121 00:09:49,081 --> 00:09:52,961 I understand if you find the hat a bit odd. 122 00:09:53,041 --> 00:09:55,401 Come in for a minute. 123 00:09:57,441 --> 00:10:00,921 It's from my cousin in Norway. It just came. 124 00:10:01,001 --> 00:10:05,001 "Dear Hjalmar, I hope the hat with the strong lining - 125 00:10:05,121 --> 00:10:10,161 - can keep your clever head warm. Sincerely, Tore." 126 00:10:10,281 --> 00:10:14,121 I don't why he'd send me this in the summer. 127 00:10:14,241 --> 00:10:17,601 His mental state is worrisome. 128 00:10:17,721 --> 00:10:21,961 - Nazism can do that to people. - It'll be useful in winter. 129 00:10:22,081 --> 00:10:25,441 - On my many skiing trips? - I didn't know you skied. 130 00:10:25,601 --> 00:10:27,561 I don't. 131 00:10:27,681 --> 00:10:31,641 - It's lovely. - Perhaps I'll try it some day. 132 00:10:31,761 --> 00:10:33,801 Since I have a hat. 133 00:10:35,801 --> 00:10:39,441 - Have the deminers arrived? - They're on their way. 134 00:10:39,601 --> 00:10:44,841 They'll stop in Tversted to disarm two mines that were washed ashore. 135 00:10:46,121 --> 00:10:49,801 - Ready? - My mom is right next door. 136 00:10:52,161 --> 00:10:56,241 - You are the strangest girl. - I'm sorry I'm not like all the others. 137 00:10:56,361 --> 00:11:00,961 We went to the beach, but you were afraid your mother would find out. 138 00:11:01,041 --> 00:11:04,921 - And she did. - Does it matter? 139 00:11:05,001 --> 00:11:08,201 Three days ago we slept together, and the next day - 140 00:11:08,321 --> 00:11:13,881 - you pretended not to know me. But last night you came to my room. 141 00:11:13,961 --> 00:11:18,041 - I can't make you out. - Do you have to? 142 00:11:19,321 --> 00:11:24,441 Did you talk to Morten? Did you ask if I could go with you to England? 143 00:11:24,601 --> 00:11:30,041 I did, but I'm afraid not. They only train men in secret warfare. 144 00:11:30,161 --> 00:11:32,961 That's typical! Yes? 145 00:11:34,721 --> 00:11:37,961 Excuse me, but I saw the lecturer come in here. 146 00:11:38,041 --> 00:11:42,961 - We're talking about the mine. - Yes. I have some good news. 147 00:11:43,041 --> 00:11:45,841 - I talked to Harald. - Harald? 148 00:11:45,961 --> 00:11:49,241 - The son. - She means Gorm the Old's son. 149 00:11:49,361 --> 00:11:53,321 - Harald Bluetooth? - Yes. It was a beautiful s�ance. 150 00:11:53,441 --> 00:11:58,961 He came the first time I called his name. Do you know what he said? 151 00:11:59,081 --> 00:12:05,521 He thinks it's very sad that the peace of the dead isn't respected. 152 00:12:05,641 --> 00:12:10,321 But luckily, they can dig to their heart's delight. 153 00:12:10,441 --> 00:12:17,001 They won't find his father in the South Mound. He's somewhere else entirely. 154 00:12:17,121 --> 00:12:22,641 - I shouldn't tell you. - Then don't, Mrs. Ploug. 155 00:12:22,761 --> 00:12:27,961 He's under the church floor. The church in Jelling. 156 00:12:28,041 --> 00:12:32,001 Harald moved him in there when he became a Christian. 157 00:12:32,121 --> 00:12:36,241 I knew you'd be off talking nonsense, Lydia. 158 00:12:36,361 --> 00:12:41,161 You're missing a lot by closing your mind to the spiritual world. 159 00:12:41,281 --> 00:12:45,081 At least I don't have Harald Bluetooth hanging around. 160 00:12:45,201 --> 00:12:51,681 You can laugh, but someday they'll find Gorm in the church. 161 00:12:51,801 --> 00:12:56,241 Do any of you know when we can go to the beach again? 162 00:12:56,361 --> 00:12:59,521 They're waiting for the deminers. 163 00:12:59,641 --> 00:13:05,161 - Are they here? What do the guests say? - They want to go to the beach. 164 00:13:05,281 --> 00:13:08,681 - Ditmar still isn't answering. - He's busy. 165 00:13:08,801 --> 00:13:12,841 I've had a bad feeling since he threw Bruun out. 166 00:13:12,961 --> 00:13:17,401 The man is a Nazi. I've met that type in Berlin. 167 00:13:17,561 --> 00:13:22,121 - I know, Philip, but we're in Denmark. - Yes. 168 00:13:22,241 --> 00:13:24,961 I hope you're right. 169 00:13:31,401 --> 00:13:34,361 - Lieutenant. - Hello, Mrs. Berggren. 170 00:13:34,521 --> 00:13:38,721 I wanted to make sure you were informed of the mine. 171 00:13:38,841 --> 00:13:42,161 Yes, we are. The deminers are coming. 172 00:13:42,281 --> 00:13:47,281 - Danish or German? - The Danes are in charge of this area. 173 00:13:47,401 --> 00:13:52,521 - Then I won't disturb you anymore. - Do come in for a minute. 174 00:13:55,081 --> 00:13:58,881 Could you close the door please? 175 00:14:00,161 --> 00:14:04,401 The court-martial is today, and I think there will be good news. 176 00:14:04,561 --> 00:14:08,081 My father contacted Colonel Fuchs. 177 00:14:08,201 --> 00:14:11,521 The colonel said he could help. 178 00:14:11,641 --> 00:14:14,041 I'm glad to hear it. 179 00:14:15,601 --> 00:14:20,041 I'm sorry I took it out on you last time. 180 00:14:20,161 --> 00:14:23,241 I was just shocked - 181 00:14:23,361 --> 00:14:27,361 - that a death sentence was hanging over Stefan Berger. 182 00:14:27,521 --> 00:14:32,881 I could tell that you were just as upset as my father and I were. 183 00:14:32,961 --> 00:14:36,961 - I do apologize. - There's no need. 184 00:14:37,081 --> 00:14:40,521 I'm glad that the matter has been cleared up - 185 00:14:40,641 --> 00:14:44,841 - and can no longer come between us. 186 00:14:47,561 --> 00:14:50,841 The deminers are on the beach with Ane's father. 187 00:14:50,961 --> 00:14:53,721 - We have to evacuate the hotel. - Why? 188 00:14:53,841 --> 00:14:57,641 If the mine explodes, everything will go up in smoke. 189 00:15:08,961 --> 00:15:14,441 - Come on, Olga. Everyone has gone. - I'll come in my own good time. 190 00:15:16,081 --> 00:15:20,201 - Amanda, where do you want us? - The others are up by the road. 191 00:15:20,321 --> 00:15:23,801 - The maids are bringing chairs. - And lunch? 192 00:15:23,921 --> 00:15:27,401 - It will be brought. - So we'll eat on a dusty road. 193 00:15:27,561 --> 00:15:32,681 - We found a glade in the forest. - A picnic in the open air. 194 00:15:32,801 --> 00:15:36,521 If the hotel is hit, what about our baggage? 195 00:15:36,641 --> 00:15:41,281 It's much worse for Amanda and the poor men working on the mine! 196 00:15:41,401 --> 00:15:45,961 I know, but I'm asking, since we've been told - 197 00:15:46,041 --> 00:15:51,561 - we can't take anything with us. I've had that suitcase for 35 years. 198 00:15:51,681 --> 00:15:55,561 - Everyone can come back now. - Did it explode? 199 00:15:55,681 --> 00:15:59,921 It's gone. It was taken out to sea again. 200 00:16:00,001 --> 00:16:04,921 The current took it. Don't celebrate prematurely. 201 00:16:05,001 --> 00:16:07,801 If the wind shifts, it can come back. 202 00:16:07,921 --> 00:16:12,081 Then let's hope it lands near the Germans' hotel. 203 00:16:12,201 --> 00:16:16,721 - Is it gone? - All the guests were by the road. 204 00:16:16,841 --> 00:16:20,121 - I'll get your lunch. - No, I have to go back. 205 00:16:20,241 --> 00:16:23,881 - I promised to watch out for it. - Then I'll say goodbye. 206 00:16:23,961 --> 00:16:26,641 I'll be back before you leave. 207 00:16:26,761 --> 00:16:32,121 The deminers said that 40 mines were washed ashore along the coast - 208 00:16:32,241 --> 00:16:35,961 - in the last 24 hours. 209 00:16:36,041 --> 00:16:39,761 I don't know where they all come from. Do you? 210 00:16:39,881 --> 00:16:42,961 Yes, I know a bit. 211 00:16:43,041 --> 00:16:49,001 The Germans put cannons on both sides of the Skagerrak to stop ships. 212 00:16:49,121 --> 00:16:54,121 The cannons can't cover a certain area, so they lay a floating barrage. 213 00:16:54,241 --> 00:16:57,161 In bad weather, the mines wash ashore. 214 00:16:57,281 --> 00:17:00,521 Is that what you've been working on here? 215 00:17:00,641 --> 00:17:04,801 The British would want to know. And what's at Hotel View. 216 00:17:04,921 --> 00:17:09,881 That damned radar. I don't know what they can do now. 217 00:17:09,961 --> 00:17:15,801 Sometimes I wonder what the point is. The Germans are always one step ahead. 218 00:17:15,921 --> 00:17:21,841 Everything they touch is successful, and here I am far from my family. 219 00:17:24,121 --> 00:17:30,001 - I'm sorry, Molly. - Luckily, you'll see them very soon. 220 00:17:30,121 --> 00:17:34,401 I just want you to know how glad I've been to see you. 221 00:17:34,561 --> 00:17:37,121 I don't know if it's any use. 222 00:17:37,241 --> 00:17:42,681 Sometimes we do something without thinking whether it's useful - 223 00:17:42,801 --> 00:17:46,041 - but because it has to be done. 224 00:17:46,161 --> 00:17:49,161 And that's what you're like, Morten. 225 00:17:57,921 --> 00:18:02,801 - Do you know where my mother is? - Driver Larsen just picked her up. 226 00:18:02,921 --> 00:18:06,681 - She's going to the hospital. - Are you kidding? 227 00:18:06,801 --> 00:18:09,241 Is something wrong? 228 00:18:16,241 --> 00:18:20,961 It looks worse than it is, Alice. 229 00:18:21,081 --> 00:18:25,961 - Was it them? Toft and Thomsen? - But they didn't get the bag. 230 00:18:26,041 --> 00:18:28,881 Someone came along, so I was saved. 231 00:18:28,961 --> 00:18:31,881 Saved? Look at you! 232 00:18:31,961 --> 00:18:36,921 The doctor couldn't understand how I could break all my fingers - 233 00:18:37,001 --> 00:18:40,841 - by falling down the stairs at a hotel. 234 00:18:42,921 --> 00:18:46,721 - Shall I get the nurse? - No. I'm fine. 235 00:18:48,681 --> 00:18:53,201 I'm so glad to see you, Alice. 236 00:18:55,121 --> 00:18:58,401 Could you do me a favour? 237 00:18:58,561 --> 00:19:03,401 - Yes. Straighten your pillow? - Can you get the bag for me? 238 00:19:03,561 --> 00:19:07,041 - No, I can't! - It's in an unfortunate place. 239 00:19:07,161 --> 00:19:11,721 Do you know where the Lever Light is? I hid it there. 240 00:19:11,841 --> 00:19:15,121 - No. No, no. - I want you to have your money. 241 00:19:15,241 --> 00:19:20,641 - I'm not interested. - I'll sell them to Hasselstr�m. 242 00:19:20,761 --> 00:19:25,601 - He's in a cigar store in Aalborg. - You won't get out of town. 243 00:19:25,721 --> 00:19:28,921 They'll lie in wait for you and break more fingers. 244 00:19:29,001 --> 00:19:32,921 This has to stop now. Right now. 245 00:19:34,721 --> 00:19:36,281 Svend? 246 00:19:53,681 --> 00:19:55,761 Svend? 247 00:19:57,441 --> 00:20:01,241 We can go to the beach now. Would you like to come? 248 00:20:01,361 --> 00:20:06,961 They put them in prison, Helene. My fellow party members! 249 00:20:07,041 --> 00:20:12,201 The little chief of section told me they were moved to Horser�d Prison. 250 00:20:12,321 --> 00:20:15,321 And what am I doing? 251 00:20:15,441 --> 00:20:19,921 Stuffing myself with the decadent abundance of the bourgeois. 252 00:20:20,001 --> 00:20:25,281 Three courses and vintage wine among counts and merchants. 253 00:20:26,521 --> 00:20:29,961 And being waited on by delightful maids. 254 00:20:30,041 --> 00:20:36,801 The only thing I can think about is painting them in the nude - 255 00:20:36,921 --> 00:20:41,801 - while my comrades... Helene, my comrades! 256 00:20:41,921 --> 00:20:46,881 They get bread and water in a concentration camp. 257 00:20:46,961 --> 00:20:53,641 What kind of person am I? I should be there for them! 258 00:20:53,761 --> 00:20:57,761 Fight their fight! Share their fate! 259 00:20:57,881 --> 00:21:02,761 Why doesn't he turn himself in if that's the way he feels? 260 00:21:02,881 --> 00:21:07,281 - He does this once in a while. - You should know. 261 00:21:07,401 --> 00:21:11,241 He's calmed down. Now change. The boys are waiting. 262 00:21:11,361 --> 00:21:14,161 No, I have to find a new title. 263 00:21:14,281 --> 00:21:18,201 I can't call it 'Born for the theatre'. The title is important. 264 00:21:18,321 --> 00:21:22,241 Yes, just like the foreword, which you already wrote. 265 00:21:25,201 --> 00:21:27,761 Time for a swim. 266 00:21:30,001 --> 00:21:32,881 - Are you angry? - It's my mother. 267 00:21:32,961 --> 00:21:38,281 Forget it. I don't feel like swimming. Maybe later. 268 00:21:38,401 --> 00:21:43,321 That won't do. Morten and I are sailing to Sweden tonight. 269 00:21:43,441 --> 00:21:47,881 - Ane just told me. - Have a good trip. 270 00:21:49,601 --> 00:21:54,561 - I could stay in Denmark. - Why would you? 271 00:21:54,681 --> 00:22:00,121 - Since you can't come. - Your staying here won't change that. 272 00:22:00,241 --> 00:22:05,641 Why can only men fight the Nazis? Men, men, men! I'm sick of it! 273 00:22:05,761 --> 00:22:11,801 For a moment I thought you wanted to go, so we could be together. 274 00:22:11,921 --> 00:22:14,361 I'm going swimming. 275 00:22:14,521 --> 00:22:18,561 That's the closest I've come to proposing. 276 00:22:24,321 --> 00:22:28,081 - Goodness. - Mrs. Berggren wants to spoil everyone. 277 00:22:28,201 --> 00:22:31,561 - It's because of the evacuation. - Thank her for me. 278 00:22:31,681 --> 00:22:36,201 Something has been on my mind. May I see your cousin's letter again? 279 00:22:36,321 --> 00:22:38,681 Yes. 280 00:22:42,761 --> 00:22:46,521 I had an idea. His last letter was censored. 281 00:22:46,641 --> 00:22:51,241 Perhaps he found another way to send a message. May I? 282 00:22:51,361 --> 00:22:53,921 Yes. 283 00:22:54,001 --> 00:22:59,841 He wrote that he hoped the strong lining would keep your clever head warm. 284 00:23:02,601 --> 00:23:05,441 Listen to it, Mr. Aurland. 285 00:23:09,121 --> 00:23:12,201 I think you're right. 286 00:23:20,081 --> 00:23:23,561 - Shall I do it? - That would be best. 287 00:23:31,241 --> 00:23:36,321 I think you're the one who has a clever head, Miss Otilia. 288 00:23:39,881 --> 00:23:43,561 - What does it say? - It's much worse than we thought. 289 00:23:43,681 --> 00:23:48,521 All Norwegian children are forced to become members of the Hitler Youth. 290 00:23:48,641 --> 00:23:52,081 Syllabi must be approved by the party. 291 00:23:52,201 --> 00:23:58,601 The teachers who refuse are either beaten, literally beaten, or imprisoned. 292 00:23:58,721 --> 00:24:03,561 Miss Otilia, now the same rules apply up there as in Germany. 293 00:24:03,681 --> 00:24:08,281 Turn the children into Nazis, and you have your future soldiers. 294 00:24:08,401 --> 00:24:11,401 Hopefully that won't happen in Danish schools. 295 00:24:11,561 --> 00:24:14,961 No, we'll get off more easily as usual. 296 00:24:15,041 --> 00:24:17,601 We chose to cooperate. 297 00:24:17,721 --> 00:24:22,801 With things the way they are in Norway, perhaps cooperation is best. 298 00:24:22,921 --> 00:24:27,841 Perhaps. But how long can we look at ourselves in the mirror - 299 00:24:27,961 --> 00:24:32,241 - and let others do the fighting for us? 300 00:24:37,961 --> 00:24:40,921 - Hello? - You're there! I've been calling. 301 00:24:41,001 --> 00:24:46,241 - We're harvesting. It's going well. - Have you heard from Bruun? 302 00:24:46,361 --> 00:24:50,001 Not a word. The snake slithered back in its burrow. 303 00:24:50,121 --> 00:24:51,961 And your mother? 304 00:24:52,081 --> 00:24:56,121 She called, but I didn't have time. Rain is forecast for Wednesday. 305 00:24:56,241 --> 00:24:59,761 I have to go. But I'll come and get you. 306 00:24:59,881 --> 00:25:04,921 - You don't have to do that. - Yes, it's time you moved in. 307 00:25:05,001 --> 00:25:07,721 I can teach you manners. 308 00:25:17,761 --> 00:25:21,121 - Yes? - May I have a word? 309 00:25:21,241 --> 00:25:24,521 Can't you see that I'm working? 310 00:25:26,041 --> 00:25:30,601 Earlier, I asked you if you knew an escaped communist. 311 00:25:30,721 --> 00:25:34,201 You denied it as well as the fact - 312 00:25:34,321 --> 00:25:37,361 - that the person resided in your flat. 313 00:25:37,521 --> 00:25:40,761 Of course I did. It's not true. 314 00:25:40,881 --> 00:25:44,761 It turns out that this person has turned himself in. 315 00:25:44,881 --> 00:25:50,081 - And he's sitting in the police car. - Turned himself in? 316 00:25:50,201 --> 00:25:54,241 - I have no idea who it is. - He's your colleague at the theatre. 317 00:25:54,361 --> 00:25:59,001 Mr. Svend Damm, scene painter and guest at the hotel. 318 00:25:59,121 --> 00:26:05,001 Oh, Svend? Does he think he's a communist? Really! 319 00:26:05,121 --> 00:26:09,361 He says that he has stayed in your flat for the past month - 320 00:26:09,521 --> 00:26:15,601 - with your knowledge. Hiding a fugitive is a serious offense. 321 00:26:16,961 --> 00:26:20,521 I quite agree, Mr. Folmersen. 322 00:26:20,641 --> 00:26:23,201 - Folmer Gregersen. - Pardon me. 323 00:26:23,321 --> 00:26:26,041 Svend Damm is a distant colleague - 324 00:26:26,161 --> 00:26:30,001 - whose politics I know nothing about. 325 00:26:30,121 --> 00:26:32,281 He suddenly turned up here. 326 00:26:32,401 --> 00:26:35,641 Probably because he heard me talk about it. 327 00:26:35,761 --> 00:26:40,721 His motive for saying that I'm involved - 328 00:26:40,841 --> 00:26:44,681 - in his hide-and-seek with the authorities... Well... no... 329 00:26:44,801 --> 00:26:46,801 Or yes. 330 00:26:46,921 --> 00:26:52,761 If you knew how much jealousy there is in the theatre world... 331 00:26:56,041 --> 00:27:00,401 That's why I'm going to write in my memoirs - 332 00:27:00,561 --> 00:27:03,681 - about my films. 333 00:27:03,801 --> 00:27:10,441 Really? Many of us, very many of us look forward to reading it. 334 00:27:10,601 --> 00:27:15,321 I couldn't imagine that you had anything to do with it. Between you and me - 335 00:27:15,441 --> 00:27:20,081 - this Svend Damm seems mentally unbalanced. 336 00:27:20,201 --> 00:27:25,321 We managed to get him out without disturbing the other guests. 337 00:27:25,441 --> 00:27:29,841 Excellent! Excellent! What time is it? 338 00:27:30,921 --> 00:27:35,041 Is it that the time? I can just manage a few pages - 339 00:27:35,161 --> 00:27:38,521 - before dinner. 340 00:27:41,681 --> 00:27:44,121 Colonel Fuchs has arrived. 341 00:27:44,241 --> 00:27:48,641 Without Madsen hearing it, I managed to whisper to him - 342 00:27:48,761 --> 00:27:51,081 - that we have a meeting. 343 00:27:51,201 --> 00:27:54,041 - I'm ready. - Yes! 344 00:27:54,161 --> 00:27:57,681 - I can see that. - Come and have a seat, August. 345 00:28:01,561 --> 00:28:03,921 You play the colonel. 346 00:28:08,441 --> 00:28:11,441 - Ready? - Yes. 347 00:28:12,601 --> 00:28:15,441 Komm zur�ck 348 00:28:15,601 --> 00:28:18,961 Ich warte auf Dich 349 00:28:19,081 --> 00:28:22,161 Denn Du bist f�r mich 350 00:28:22,281 --> 00:28:25,561 All mein Gl�ck 351 00:28:25,681 --> 00:28:28,641 Komm zur�ck 352 00:28:28,761 --> 00:28:31,801 Ruft mein Herz immerzu 353 00:28:31,921 --> 00:28:34,841 nun erf�lle Du 354 00:28:34,961 --> 00:28:37,841 mein Geschick 355 00:28:37,961 --> 00:28:40,921 Ist der Weg auch weit 356 00:28:41,001 --> 00:28:47,641 f�hrt er Dich und auch mich in die Seligkeit 357 00:28:47,761 --> 00:28:50,881 Darum bitt' ich Dich heut 358 00:28:50,961 --> 00:28:53,641 Komm zur�ck 359 00:28:55,881 --> 00:28:59,961 I take back what I said about Zarah Leander. 360 00:29:00,041 --> 00:29:04,841 There is no competition. She'll be sent right back to Scania. 361 00:29:04,961 --> 00:29:08,961 She won't like that. She's from V�rmland. 362 00:29:09,081 --> 00:29:12,681 If I may mention a detail - 363 00:29:12,801 --> 00:29:17,841 - then I don't think you need to sit on his lap. 364 00:29:17,961 --> 00:29:22,321 I only did that for your sake, darling. 365 00:29:24,001 --> 00:29:28,041 As soon as you sign the contract, you'll get the building materials. 366 00:29:28,161 --> 00:29:32,841 He says you'll get the materials when the contract is signed. 367 00:29:32,961 --> 00:29:35,961 I'm glad we're working together. 368 00:29:36,081 --> 00:29:42,641 There will be much more work when we move people east. 369 00:29:42,761 --> 00:29:46,841 Fortification of the beach. That's all I can say. 370 00:29:46,961 --> 00:29:49,921 The colonel says there'll be more work. 371 00:29:50,001 --> 00:29:53,241 I don't know if we have time. The company is busy. 372 00:29:53,361 --> 00:29:56,041 Mr. Madsen is busy. 373 00:29:56,161 --> 00:30:00,961 What about Stefan Berger? Did he talk to the court? 374 00:30:01,081 --> 00:30:06,001 Mr. Madsen asks if you have spoken to the court about Stefan Berger. 375 00:30:06,121 --> 00:30:10,881 Yes, of course. No need to worry about that. 376 00:30:10,961 --> 00:30:15,081 - No need to worry. - Will he get off scot-free? 377 00:30:15,201 --> 00:30:20,761 - Free? Yes, I'm happy to say. - Thank you. 378 00:30:20,881 --> 00:30:25,241 - Do you have the papers, Mrs. Knudsen? - Yes, colonel. 379 00:30:31,441 --> 00:30:33,601 Andersen's Seaside Hotel. 380 00:30:33,721 --> 00:30:36,881 The court-martial has convened here in the Skaw. 381 00:30:36,961 --> 00:30:41,721 Stefan Berger was brought in. I talked to the judge. 382 00:30:41,841 --> 00:30:46,241 I'm sorry, but what you've been promised has not happened. 383 00:30:46,361 --> 00:30:49,281 What do you mean? 384 00:30:54,761 --> 00:30:56,241 Dad! 385 00:30:56,361 --> 00:31:00,761 This is my daughter Amanda. She runs the hotel. 386 00:31:00,881 --> 00:31:05,041 - This is Mr. Madsen's daughter. - A pleasure, madam. 387 00:31:06,241 --> 00:31:10,881 I just talked to Lieutenant Kiessling. The court-martial has convened. 388 00:31:10,961 --> 00:31:14,681 - No one has heard from the colonel. - What? 389 00:31:17,001 --> 00:31:21,961 Lieutenant Kiessling says you haven't spoken to the court. 390 00:31:22,041 --> 00:31:26,121 You must understand that whatever I could have said - 391 00:31:26,241 --> 00:31:30,601 - couldn't have helped. A case like that can only have one outcome. 392 00:31:30,721 --> 00:31:35,881 - The case could only end one way. - Christ! He promised to prevent it! 393 00:31:38,201 --> 00:31:44,161 The court-martial is an independent body. I can't interfere. 394 00:31:44,281 --> 00:31:46,681 It's a pity - 395 00:31:46,801 --> 00:31:51,121 - but soldiers who leave their post know it's a capital offense. 396 00:31:51,241 --> 00:31:56,441 It's a formality. The sentence has probably been passed. 397 00:31:56,601 --> 00:32:01,321 But don't let it get in the way of our beneficial cooperation. 398 00:32:03,641 --> 00:32:06,801 - He says... - I don't give a shit! I got it. 399 00:32:06,921 --> 00:32:11,081 You gave me your word as a German officer. 400 00:32:11,201 --> 00:32:14,081 This is what it's worth. 401 00:32:14,201 --> 00:32:17,521 That's the difference between Danes and Germans. 402 00:32:17,641 --> 00:32:21,361 The Danes want to cooperate and then they don't. 403 00:32:21,521 --> 00:32:26,561 It's a national weakness. The eternal Danish fickleness. 404 00:32:28,761 --> 00:32:32,641 Take care, Mr. Madsen. And you, madam. 405 00:32:55,641 --> 00:32:58,961 - Did the colonel leave? - Yes. 406 00:32:59,081 --> 00:33:02,521 We can forget about the whole thing. 407 00:33:02,641 --> 00:33:07,761 Madsen ripped up the contract. The colonel can't help us in Copenhagen. 408 00:33:07,881 --> 00:33:11,921 We won't work in Hanstholm, and our project in Germany - 409 00:33:12,001 --> 00:33:14,801 - has vanished into thin air. 410 00:33:14,921 --> 00:33:19,161 That's that then. What was the point of going there in wartime? 411 00:33:19,281 --> 00:33:23,081 We have our work in Sweden. Have you told Madsen you quit? 412 00:33:23,201 --> 00:33:26,921 - How can I? - You did your bit. He's on his own. 413 00:33:27,001 --> 00:33:32,081 - We can't get by without Madsen! - I have my performances. 414 00:33:32,201 --> 00:33:35,561 - We can't live on that. - You said so. 415 00:33:35,681 --> 00:33:39,361 No, I haven't. You haven't listened. 416 00:33:41,641 --> 00:33:46,961 I'm going to Stockholm. You've given me inspiration for 'The Dance of Death'. 417 00:33:47,081 --> 00:33:50,961 My dear little Alma. We'll figure it out. 418 00:33:51,081 --> 00:33:54,561 How could I know Madsen would go all soft - 419 00:33:54,681 --> 00:33:57,641 - over the death of some soldier? 420 00:33:57,761 --> 00:34:02,401 - The colonel said it's been done. - Has he been executed? 421 00:34:02,561 --> 00:34:06,161 I don't know, but he's been sentenced. 422 00:34:06,281 --> 00:34:09,721 He was one of the soldiers who came for hot chocolate. 423 00:34:09,841 --> 00:34:14,201 - Really? Which one? - The one who sang so beautifully. 424 00:34:14,321 --> 00:34:18,921 Him? He was the nicest of them all. 425 00:34:19,001 --> 00:34:20,841 Yes. 426 00:34:25,081 --> 00:34:28,281 You're a good person. Thank you. 427 00:34:31,041 --> 00:34:34,361 The Molins are leaving. Did you say goodbye? 428 00:34:34,521 --> 00:34:37,441 They popped in. 429 00:34:42,121 --> 00:34:46,161 - You did everything you could. - But it wasn't much. 430 00:34:46,281 --> 00:34:49,881 At least you're not working for them anymore. 431 00:34:49,961 --> 00:34:52,761 And I never will. 432 00:34:55,401 --> 00:35:00,041 - Why don't we go swimming? - No, I don't feel like it, Therese. 433 00:35:01,721 --> 00:35:04,041 Yes. Come on. 434 00:35:04,161 --> 00:35:07,961 Let's get some air. It'll do both of us good. 435 00:35:09,761 --> 00:35:14,721 - Driver Larsen picked up the Molins. - Did he bring Mrs. Frigh back? 436 00:35:14,841 --> 00:35:18,521 No, you have a point. She left long ago. 437 00:35:32,121 --> 00:35:36,721 - Are we acquainted? - No, Mr. Hasselstr�m. 438 00:35:36,841 --> 00:35:40,161 We have a mutual acquaintance. Emil H�yer. 439 00:35:40,281 --> 00:35:43,721 Emil H�yer? No, I don't think so. 440 00:35:43,841 --> 00:35:48,721 He sold you some rationing coupons, for which you paid 5,000 kroner. 441 00:35:57,321 --> 00:36:03,001 I'd like to know if you're interested in the rest of your stolen goods. 442 00:36:03,121 --> 00:36:06,561 - I didn't catch your name. - It doesn't matter. 443 00:36:06,681 --> 00:36:11,081 - Are you interested? - Maybe. Do you have them? 444 00:36:11,201 --> 00:36:13,201 Maybe. 445 00:36:15,641 --> 00:36:19,321 If I were interested, how much would you charge? 446 00:36:19,441 --> 00:36:21,521 Not a krone. 447 00:36:25,841 --> 00:36:29,281 I'll even tell you who stole the coupons from you. 448 00:36:29,401 --> 00:36:34,121 - Two boorish men. Toft and Thomsen. - Toft and Thomsen? 449 00:36:35,961 --> 00:36:39,521 - Where are they? - Yesterday they were in the Skaw. 450 00:36:39,641 --> 00:36:45,081 When Emil wouldn't divulge where the coupons were, they broke his fingers. 451 00:36:45,201 --> 00:36:46,761 Not very nice. 452 00:36:46,881 --> 00:36:49,881 I'll give you the bag if you make sure - 453 00:36:49,961 --> 00:36:53,081 - they never go near Emil again. 454 00:36:53,201 --> 00:36:56,881 I think that could be arranged. 455 00:36:56,961 --> 00:36:58,881 Thank you. 456 00:37:03,721 --> 00:37:07,961 The bag is in the baggage room at the station. 457 00:37:12,801 --> 00:37:18,361 - It was lovely to meet you. - And lovely to smell foreign tobacco. 458 00:37:18,521 --> 00:37:24,921 - This was grown in Denmark. - I know about tobacco. It wasn't. 459 00:37:25,001 --> 00:37:29,161 Yes, it was, little lady. In the fields outside Aalborg. 460 00:37:29,281 --> 00:37:31,441 Would you like one? 461 00:37:42,921 --> 00:37:46,001 - How much does it cost? - 60 �re. 462 00:37:46,121 --> 00:37:50,401 - Can you buy a Danish cigar for that? - War stimulates enterprise. 463 00:37:53,761 --> 00:37:59,321 'Memories from the stage and film'. No, that's too boring. 464 00:38:01,001 --> 00:38:07,001 'Triumphs from the stage and film'. No, that's too... 465 00:38:07,121 --> 00:38:11,561 How can I express that I have loved both? 466 00:38:13,521 --> 00:38:16,601 I've got it! 467 00:38:16,721 --> 00:38:19,961 - 'I have loved it all'. - Pardon? 468 00:38:20,041 --> 00:38:23,761 It's my new title. What can I do for you? 469 00:38:23,881 --> 00:38:29,121 - The time is now 5:40 p.m.... - Thank you, but I found my watch. 470 00:38:29,241 --> 00:38:31,801 Very kind. Thanks. 471 00:38:31,921 --> 00:38:36,161 My colleagues in Copenhagen borrowed a key to your flat. 472 00:38:36,281 --> 00:38:40,641 There is clear evidence of Svend Damm's presence. 473 00:38:40,761 --> 00:38:43,561 Don't deny it! He painted the walls. 474 00:38:43,681 --> 00:38:49,161 It's 5:40 p.m. and you're under arrest. 475 00:38:49,281 --> 00:38:52,001 - Arrested? - The police took him. 476 00:38:52,121 --> 00:38:56,321 The constable arrested Svend Damm earlier. He called them himself. 477 00:38:56,441 --> 00:39:00,601 - Why did they take Edward? - The constable suddenly came back. 478 00:39:00,721 --> 00:39:04,161 Mr. Weyse yelled, but there were three of them. 479 00:39:04,281 --> 00:39:08,601 - They said he was a columnist. - Communist. 480 00:39:08,721 --> 00:39:13,561 - It's insane. Is Hjalmar in his room? - I think so. 481 00:39:15,881 --> 00:39:18,721 - Did you hear about Edward? - I couldn't avoid it. 482 00:39:18,841 --> 00:39:23,121 He was very noisy when they dragged him away. 483 00:39:23,241 --> 00:39:25,961 I'll go to the Skaw. Watch the boys. 484 00:39:26,041 --> 00:39:31,681 - I haven't told them. Make an excuse. - Shut the door. 485 00:39:33,681 --> 00:39:37,801 I must tell them Edward had nothing to do with it. 486 00:39:37,921 --> 00:39:42,961 The boys have missed you. It's no good if both their parents are in prison. 487 00:39:43,081 --> 00:39:46,841 Will they send him there? They can't. 488 00:39:46,961 --> 00:39:52,161 Anyone suspicious can be detained without being arraigned. 489 00:39:52,281 --> 00:39:54,601 He'll never survive. 490 00:39:54,721 --> 00:39:58,521 Earlier, we talked about the Germans at Hotel View. 491 00:39:58,641 --> 00:40:03,081 Edward insisted that if we didn't talk about them, they didn't exist. 492 00:40:03,201 --> 00:40:06,361 Spare me your moralising. 493 00:40:06,521 --> 00:40:12,041 I'm sorry. I'll call my minister and see if he can help. 494 00:40:12,161 --> 00:40:16,561 Please tell him that Edward is apolitical. You know him. 495 00:40:16,681 --> 00:40:20,961 Yes. He's only interested in himself. 496 00:40:27,441 --> 00:40:30,161 What was that, Mom? 497 00:40:32,161 --> 00:40:36,081 - It must be the mine. - Is it back? 498 00:40:36,201 --> 00:40:39,881 - It was washed ashore again. - By Hotel View. 499 00:40:39,961 --> 00:40:43,641 - The Germans made us leave. - Hotel View, Olga. 500 00:40:43,761 --> 00:40:48,201 You wanted it to wash ashore where they were. 501 00:40:48,321 --> 00:40:51,241 Don't claim it's supernatural. 502 00:40:51,361 --> 00:40:54,001 It's about science and currents. 503 00:40:54,121 --> 00:40:57,201 They deserve it anyway! 504 00:40:57,321 --> 00:41:02,041 Hotel View is on fire. Mrs. Berggren went to take a look. 505 00:41:23,641 --> 00:41:26,681 Mr. Villumsen isn't here. Do you know where he is? 506 00:41:26,801 --> 00:41:30,961 He left half an hour ago to meet Morten at my dad's. 507 00:41:31,041 --> 00:41:36,841 - They're leaving soon. - How did it look? 508 00:41:36,961 --> 00:41:41,081 - Everything is burning. - And the radar? The big installation. 509 00:41:41,201 --> 00:41:43,721 - It fell apart. - It's broken? 510 00:41:43,841 --> 00:41:47,921 - Completely. - My goodness! 511 00:41:57,001 --> 00:41:59,881 - Hello? - Bertha. 512 00:41:59,961 --> 00:42:04,041 Hotel View is burning. The radar is destroyed. 513 00:42:04,161 --> 00:42:07,681 - Are Morten and Claus here? - No, they left. 514 00:42:07,801 --> 00:42:12,761 They took the bus. It's too bad they didn't hear the news. 515 00:42:12,881 --> 00:42:17,081 If you call Arne Kokholm, he can pass on the message. 516 00:42:29,401 --> 00:42:34,161 Perhaps there was something else you wanted to tell one of them. 517 00:42:34,281 --> 00:42:35,881 Perhaps. 518 00:42:35,961 --> 00:42:39,721 Then it's too bad he can't hear it. 519 00:42:39,841 --> 00:42:45,961 It's typical of me. I'm not good at saying things before it's too late. 520 00:42:59,841 --> 00:43:03,361 COPENHAGEN Two days later 521 00:43:09,721 --> 00:43:15,761 I'll tell Leslie about the Danish cigars. They might solve our problem. 522 00:43:15,881 --> 00:43:20,961 - Your criminal ties were useful. - Are you still angry about Emil? 523 00:43:21,081 --> 00:43:24,401 - I had to get the matter settled. - I hope it is. 524 00:43:24,561 --> 00:43:29,001 - And that you're finished with him. - I assure you that I am. 525 00:43:29,121 --> 00:43:32,041 - Where are my books? - In your old room. 526 00:43:32,161 --> 00:43:35,161 I haven't touched them. 527 00:43:38,921 --> 00:43:44,201 Hi, Alice. I was so glad that you suggested I drop by. 528 00:43:44,321 --> 00:43:47,361 - When did I suggest that? - When you called. 529 00:43:47,521 --> 00:43:51,561 - Perhaps I did it, but you said yes. - Did I? 530 00:43:51,681 --> 00:43:54,961 Yes. And thanks for dealing with Hasselstr�m. 531 00:43:55,081 --> 00:43:59,681 I haven't seen Toft and Thomsen. But it's a shame you didn't get your money. 532 00:43:59,801 --> 00:44:03,081 I'll manage. You have to leave now. 533 00:44:03,201 --> 00:44:07,121 Bertha is picking something up and mustn't see you. 534 00:44:09,001 --> 00:44:12,201 - Is she staying for long? - For long? 535 00:44:12,321 --> 00:44:13,921 Yes. 536 00:44:15,041 --> 00:44:18,681 - She's coming. - I'll wait in the garden. 537 00:44:23,561 --> 00:44:26,161 - Who was that? - What? 538 00:44:26,281 --> 00:44:29,881 - Who was at the door? - It was just... 539 00:44:31,161 --> 00:44:36,361 Dr. Simonsen. He wanted to welcome me back. 540 00:44:36,521 --> 00:44:40,361 - Perhaps he does have a crush on you. - Nonsense. 541 00:44:41,881 --> 00:44:46,961 - Well, I won't keep you. - Aren't we having dinner together? 542 00:44:47,041 --> 00:44:53,081 Could we do it some other day? I'm so tired after our journey. 543 00:44:53,201 --> 00:44:56,881 I'd like to take a nap. 544 00:44:56,961 --> 00:45:00,321 - Sleep well. - Thanks. Say hello to Mrs. Ploug. 545 00:45:17,561 --> 00:45:21,161 Tell me, Edward. 546 00:45:21,281 --> 00:45:23,121 Tell me. 547 00:45:23,241 --> 00:45:26,961 - There's isn't much to tell. - Did they just let you go? 548 00:45:27,041 --> 00:45:31,281 It was awful. Terrible. You have no idea. 549 00:45:31,401 --> 00:45:35,921 Bunk beds with straw mattresses from the Great War. 550 00:45:36,001 --> 00:45:40,201 Four men in one cell. Two of them didn't know who I was. 551 00:45:40,321 --> 00:45:45,001 - Were you the only one released? - Yes, the others are communists. 552 00:45:45,121 --> 00:45:48,721 - Did you see Svend? - No, he was in another hut. 553 00:45:48,841 --> 00:45:53,361 He left a letter at the hotel apologising for ruining my vacation. 554 00:45:54,361 --> 00:45:59,841 What about mine? I was alone all summer with the boys. 555 00:45:59,961 --> 00:46:05,321 I was arrested and accused of being political. 556 00:46:05,441 --> 00:46:10,241 My God! What if the papers find out - 557 00:46:10,361 --> 00:46:12,961 - that I was in a communist camp? 558 00:46:13,041 --> 00:46:17,401 Will my book sell at all? Will my hard work be wasted? 559 00:46:17,561 --> 00:46:22,201 It'd be a pity if your foreword was useless. 560 00:46:22,321 --> 00:46:25,321 Last year you were afraid - 561 00:46:25,441 --> 00:46:30,761 - that people thought you were pro-Nazi. I imagine you'll live this down too. 562 00:46:30,881 --> 00:46:35,921 Mr. Weyse is home and in one piece. Mrs. Weyse called. 563 00:46:36,001 --> 00:46:40,041 All summer I was afraid our guests would leave early. 564 00:46:40,161 --> 00:46:43,681 - Not that they'd be imprisoned. - It all worked out. 565 00:46:43,801 --> 00:46:47,841 And it will next year as well. And now the Germans are gone. 566 00:46:47,961 --> 00:46:52,081 They'll have to execute their soldiers somewhere else. 567 00:46:52,201 --> 00:46:55,401 - Come home with us. - Please, Amanda. 568 00:46:55,561 --> 00:46:59,761 - Don't stay here all alone. - I need to close the place up. 569 00:46:59,881 --> 00:47:03,361 And do the accounts. Do lots of things. 570 00:47:03,521 --> 00:47:06,521 Now off you go. You can't hang around here. 571 00:47:06,641 --> 00:47:08,841 See you. 572 00:47:08,961 --> 00:47:12,041 I'll call you when we get home. 573 00:47:22,961 --> 00:47:26,041 Philip, now what did you forget? 574 00:47:28,321 --> 00:47:32,001 I took the liberty of coming up. There was no one downstairs. 575 00:47:32,121 --> 00:47:36,841 No, everyone has left. Come in, lieutenant. 576 00:47:42,001 --> 00:47:46,201 Please excuse that my clothes are in disarray. It's hot out. 577 00:47:46,321 --> 00:47:49,001 Let me take your jacket. 578 00:47:51,081 --> 00:47:55,241 - I'd like coffee. Can I offer you some? - No thank you. 579 00:47:57,401 --> 00:48:02,681 - Have you been to the hotel today? - Not today, but I know it's a ruin. 580 00:48:02,801 --> 00:48:06,841 The platoon is billeted in the Skaw for now. 581 00:48:06,961 --> 00:48:11,561 I hope that doesn't mean they'll be billeted here. 582 00:48:11,681 --> 00:48:14,641 I've heard nothing about that. 583 00:48:14,761 --> 00:48:18,161 I'm here to tell you about Stefan Berger. 584 00:48:18,281 --> 00:48:21,761 He was sentenced to death two days ago. 585 00:48:21,881 --> 00:48:26,881 - I don't want to hear more. - I requested that he be pardoned. 586 00:48:26,961 --> 00:48:31,241 I asked the court whether we're to kill our own soldiers - 587 00:48:31,361 --> 00:48:35,601 - when we're short of them on the Eastern Front. The case went to Berlin. 588 00:48:35,721 --> 00:48:40,001 Today the reply came. Stefan Berger was pardoned. 589 00:48:40,121 --> 00:48:43,361 He'll be sent to the front. 590 00:48:44,761 --> 00:48:47,441 But he's saved! 591 00:48:51,001 --> 00:48:54,761 My father will be so pleased. 592 00:48:54,881 --> 00:48:59,561 - And so are you hopefully. - Yes, yes, of course. 593 00:49:03,041 --> 00:49:06,961 - We won't see each other for a while. - What do you mean? 594 00:49:07,081 --> 00:49:10,561 Berlin's condition was that I go with him. 595 00:49:10,681 --> 00:49:14,121 It was appropriate, since soldiers are needed. 596 00:49:14,241 --> 00:49:17,921 - You're leaving? - Stefan Berger and I are. 597 00:49:19,241 --> 00:49:21,721 We have a lot in common. 598 00:49:21,841 --> 00:49:25,601 We're in love with women we cannot have. 599 00:49:25,721 --> 00:49:28,641 - Lieutenant... - I'm sorry. 600 00:49:28,761 --> 00:49:33,041 I'm sorry I said that. I didn't mean to. 601 00:49:33,161 --> 00:49:37,041 I've made an effort all summer - 602 00:49:37,161 --> 00:49:39,961 - to behave properly towards you. 603 00:49:40,081 --> 00:49:43,201 Yes, you have. 604 00:49:43,321 --> 00:49:47,801 I have got to know a very different side you. 605 00:49:47,921 --> 00:49:52,961 I wish you could stay and that there wasn't a war. 606 00:49:54,321 --> 00:49:57,681 You cannot leave just yet. 607 00:50:12,161 --> 00:50:15,441 Are you sure this is wise? 608 00:50:15,601 --> 00:50:19,521 There is no such thing as wise anymore. 609 00:50:47,401 --> 00:50:50,401 Subtitles: Karen Margrete Wiin Dansk Video Tekst 52260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.