Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,081 --> 00:00:06,641
Enevoldsen asked
if I'd like to train as an agent.
2
00:00:06,761 --> 00:00:09,601
- You're here now.
- Hi, Edward.
3
00:00:10,761 --> 00:00:13,761
- You have 30 minutes to pack.
- Ditmar!
4
00:00:13,881 --> 00:00:18,281
- You'll tell him today.
- I have to help him with the building.
5
00:00:20,121 --> 00:00:22,841
He'll be court-martialled.
6
00:00:22,961 --> 00:00:27,681
- I'm sorry.
- Tell Stefan Berger that.
7
00:00:27,801 --> 00:00:32,281
- You promise to help him.
- What can you do for the soldier?
8
00:00:32,401 --> 00:00:34,921
Nothing at all.
9
00:01:12,521 --> 00:01:16,641
- I was about to put them on top.
- I already put a plate there.
10
00:01:21,161 --> 00:01:25,201
Edith and Ane are giddy
because they're going home soon.
11
00:01:29,641 --> 00:01:32,561
- Dad?
- A mine has been washed ashore.
12
00:01:32,681 --> 00:01:36,761
- A mine?
- It's stuck in the surf.
13
00:01:36,881 --> 00:01:41,961
I need to tell the wreck master.
May I borrow the phone?
14
00:01:42,081 --> 00:01:45,881
- Yes, of course.
- Thanks very much.
15
00:01:45,961 --> 00:01:50,321
- I'll go down and take a look.
- Is that wise?
16
00:01:50,441 --> 00:01:54,441
I need to know where it is.
17
00:02:16,961 --> 00:02:20,921
- It's right down there.
- On our beach?
18
00:02:21,001 --> 00:02:25,041
- The Germans aren't there.
- He got hold of the wreck master.
19
00:02:25,161 --> 00:02:29,801
- He'll call the deminers.
- The guests can't go to the beach.
20
00:02:29,921 --> 00:02:34,961
- Remember Svend Damm in the radio room.
- I'd like to avoid him.
21
00:02:35,081 --> 00:02:37,721
- Will you tell him, Edith?
- Ane can.
22
00:02:37,841 --> 00:02:40,601
- He's nuts about her.
- I don't mind.
23
00:02:46,521 --> 00:02:48,081
What?
24
00:02:48,201 --> 00:02:52,601
- Well, if it isn't Miss Ane.
- It is.
25
00:02:52,721 --> 00:02:55,441
Come in, come in.
26
00:02:57,161 --> 00:03:01,081
You're extremely pretty.
Do you know that?
27
00:03:01,201 --> 00:03:05,521
- I came to tell you...
- I must paint you.
28
00:03:05,641 --> 00:03:08,401
A nude.
29
00:03:08,561 --> 00:03:13,961
A young version of the reclining Maja.
Untouched -
30
00:03:14,041 --> 00:03:18,441
- innocent, sensual.
31
00:03:18,601 --> 00:03:22,641
- I came to tell you...
- I have to finish this first!
32
00:03:22,761 --> 00:03:27,041
A commission work for Mr. Weyse.
33
00:03:27,161 --> 00:03:31,641
A mine was found on the beach,
so you can't go down there.
34
00:03:31,761 --> 00:03:35,761
Does that mean we can't plunge
into the water together?
35
00:03:35,881 --> 00:03:37,121
Yes.
36
00:03:47,161 --> 00:03:51,921
- Dad, we can't go swimming.
- Did you hear about the mine?
37
00:03:52,001 --> 00:03:58,401
- Right. No, you can't boys.
- We can go to the orchard.
38
00:03:58,561 --> 00:04:02,961
- We don't want to.
- You can show me the vegetable garden.
39
00:04:03,041 --> 00:04:07,921
- Come on, Leander.
- We'll go when we've changed.
40
00:04:10,081 --> 00:04:13,801
It's a shame they can't go swimming
on their last day.
41
00:04:13,921 --> 00:04:17,001
There's a letter
from Gyldendal Publishers.
42
00:04:17,121 --> 00:04:20,761
- What do they say?
- I haven't opened it yet.
43
00:04:20,881 --> 00:04:24,721
If they want their advance back,
I just don't know.
44
00:04:24,841 --> 00:04:28,801
Now that we're paying for
Svend's stay -
45
00:04:28,921 --> 00:04:32,001
- while he paints my wife naked
from memory...
46
00:04:32,121 --> 00:04:37,201
- I told you he's never seen me naked.
- Is he coming home with us too?
47
00:04:37,321 --> 00:04:41,961
- He'll stay with a fellow party member.
- I'll believe it when I see it.
48
00:04:42,081 --> 00:04:45,081
You read it.
49
00:04:50,081 --> 00:04:54,961
They hate it. I'm not ashamed
of the person I am.
50
00:04:55,081 --> 00:04:58,321
I'm an artist.
I speak to all the people -
51
00:04:58,441 --> 00:05:01,841
- and not just the regulars
at the Royal Theatre.
52
00:05:01,961 --> 00:05:07,281
Let Poul Reumert be recognised
as he minces across the city square.
53
00:05:07,401 --> 00:05:10,921
The whole country knows me
from seeing my films.
54
00:05:11,001 --> 00:05:14,881
If the editor can't see that,
I'm finished.
55
00:05:14,961 --> 00:05:19,121
- She does, Edward.
- She does what?
56
00:05:19,241 --> 00:05:23,441
She sees that.
And looks forward to reading the rest.
57
00:05:25,521 --> 00:05:29,121
"Your performances in the theatre
and in films -
58
00:05:29,241 --> 00:05:32,121
- will give the readers a thrill."
59
00:05:32,241 --> 00:05:36,521
"We have great expectations
of your ability -
60
00:05:36,641 --> 00:05:40,361
- to make the personal universal."
She wrote that!
61
00:05:40,521 --> 00:05:44,201
She got a lot out of your foreword.
62
00:05:44,321 --> 00:05:48,881
She writes that they'll increase
the print run. I knew it, Helene!
63
00:05:48,961 --> 00:05:54,121
I knew it from the moment I had the
brilliant idea of including my films.
64
00:05:54,241 --> 00:05:58,001
- Haven't you changed yet?
- I was just talking to Dad.
65
00:05:58,121 --> 00:06:02,841
- I'll change now.
- Dad will come and see the potatoes.
66
00:06:02,961 --> 00:06:06,121
I had hoped to go to the beach
one more time -
67
00:06:06,241 --> 00:06:09,361
- if you're not seeing
the lecturer.
68
00:06:09,521 --> 00:06:12,721
- What makes you say that?
- I saw you yesterday.
69
00:06:12,841 --> 00:06:17,361
- Swimming together.
- Don't read too much into it.
70
00:06:17,521 --> 00:06:20,241
We just happened to meet.
71
00:06:21,601 --> 00:06:24,241
- Any news of the mine?
- No, sadly.
72
00:06:24,361 --> 00:06:29,961
But we got a call from the Skaw.
It's your neighbour, Dr. Simonsen.
73
00:06:30,081 --> 00:06:34,041
- Is he on the line?
- No, he's been hospitalised.
74
00:06:34,161 --> 00:06:38,081
- What happened?
- It was a little accident.
75
00:06:38,201 --> 00:06:42,241
He wanted to know if you could
pick up his key and water his roses.
76
00:06:42,361 --> 00:06:47,401
- You'll go home before he does.
- Thank you, Otilia.
77
00:06:47,561 --> 00:06:51,961
Emil H�yer is shameless! That's
the second time he impersonates him.
78
00:06:52,041 --> 00:06:56,161
Toft and Thomsen have found him,
and now he's in hospital!
79
00:06:56,281 --> 00:07:00,721
It's my fault.
I told them he had the bag.
80
00:07:00,841 --> 00:07:04,961
- What have they done to him?
- It can't be too bad since he can talk.
81
00:07:05,081 --> 00:07:08,681
- Perhaps he has no one else.
- Mom, look at me.
82
00:07:08,801 --> 00:07:11,801
He's been leading you by the nose
all summer.
83
00:07:11,921 --> 00:07:14,921
You finally got rid of the bag
and of him.
84
00:07:15,001 --> 00:07:19,241
There's no reason to drive to the Skaw
just because he called.
85
00:07:19,361 --> 00:07:22,521
You talk to me like I'm not very bright.
86
00:07:22,641 --> 00:07:25,881
You can't believe
I'll dance to his tune -
87
00:07:25,961 --> 00:07:29,321
- when I haven't heard from him
for two weeks.
88
00:07:29,441 --> 00:07:32,841
- It's true. It's on our beach.
- Did you go down there?
89
00:07:32,961 --> 00:07:35,521
- I had to see it.
- It's dangerous!
90
00:07:35,641 --> 00:07:39,161
Relax, Therese.
I stayed up in the dunes.
91
00:07:39,281 --> 00:07:41,841
- Yes? Come in.
- Thanks.
92
00:07:41,961 --> 00:07:46,321
- I went to see the mine.
- You've got guts!
93
00:07:46,441 --> 00:07:50,241
- It was bloody huge!
- I talked to the colonel.
94
00:07:50,361 --> 00:07:54,961
He'll be here at 4 p.m.
Do you want me to be at the meeting?
95
00:07:55,081 --> 00:07:59,441
No, you're here with your wife.
I'm only signing a contract.
96
00:07:59,601 --> 00:08:04,121
- I hope you won't work with them again.
- We've been over that.
97
00:08:04,241 --> 00:08:09,121
- And we went over that last year.
- The circumstances force your...
98
00:08:09,241 --> 00:08:14,121
- Do you want them to execute Stefan?
- Of course not.
99
00:08:18,361 --> 00:08:22,241
This marriage is getting worse
and worse.
100
00:08:22,361 --> 00:08:25,401
Strindberg is quite depressing.
101
00:08:25,561 --> 00:08:29,801
I just told Mr. Madsen
that the colonel is coming.
102
00:08:29,921 --> 00:08:32,921
Did you quit
like you promised?
103
00:08:33,001 --> 00:08:37,121
I'll do it
when the contract is signed.
104
00:08:37,241 --> 00:08:41,161
- What are you doing?
- You don't have to do this sad play.
105
00:08:41,281 --> 00:08:45,801
There's something I haven't told you.
We're going to Germany.
106
00:08:45,921 --> 00:08:49,401
Last summer,
the colonel told me -
107
00:08:49,561 --> 00:08:54,161
- that he knows people at
UFA in Berlin. The film company.
108
00:08:54,281 --> 00:08:58,841
I sent him a photo of you.
He was very keen.
109
00:08:58,961 --> 00:09:03,001
You're the perfect type of blond beauty
that they need.
110
00:09:03,121 --> 00:09:06,881
We can't let Zarah Leander
get all the credit.
111
00:09:06,961 --> 00:09:12,521
She isn't a blond. Is that why you
advised Madsen to contact the colonel?
112
00:09:12,641 --> 00:09:17,401
- You're showing your true colours.
- I'm definitely not a Nazi.
113
00:09:17,561 --> 00:09:21,921
- No. You're an opportunist.
- Yes.
114
00:09:22,001 --> 00:09:26,681
After the meeting, the colonel
will come and say hello to you.
115
00:09:26,801 --> 00:09:31,521
I was thinking
that you could perform something.
116
00:09:31,641 --> 00:09:35,361
Perform what?
I can't just perform.
117
00:09:35,521 --> 00:09:39,961
No. No, it was just an idea
now that we're going for -
118
00:09:40,081 --> 00:09:44,121
- the big money in Germany.
119
00:09:44,241 --> 00:09:45,881
Yes?
120
00:09:45,961 --> 00:09:48,961
I heard from the deminers.
121
00:09:49,081 --> 00:09:52,961
I understand
if you find the hat a bit odd.
122
00:09:53,041 --> 00:09:55,401
Come in for a minute.
123
00:09:57,441 --> 00:10:00,921
It's from my cousin in Norway.
It just came.
124
00:10:01,001 --> 00:10:05,001
"Dear Hjalmar, I hope
the hat with the strong lining -
125
00:10:05,121 --> 00:10:10,161
- can keep your clever head warm.
Sincerely, Tore."
126
00:10:10,281 --> 00:10:14,121
I don't why he'd send me this
in the summer.
127
00:10:14,241 --> 00:10:17,601
His mental state is worrisome.
128
00:10:17,721 --> 00:10:21,961
- Nazism can do that to people.
- It'll be useful in winter.
129
00:10:22,081 --> 00:10:25,441
- On my many skiing trips?
- I didn't know you skied.
130
00:10:25,601 --> 00:10:27,561
I don't.
131
00:10:27,681 --> 00:10:31,641
- It's lovely.
- Perhaps I'll try it some day.
132
00:10:31,761 --> 00:10:33,801
Since I have a hat.
133
00:10:35,801 --> 00:10:39,441
- Have the deminers arrived?
- They're on their way.
134
00:10:39,601 --> 00:10:44,841
They'll stop in Tversted to disarm
two mines that were washed ashore.
135
00:10:46,121 --> 00:10:49,801
- Ready?
- My mom is right next door.
136
00:10:52,161 --> 00:10:56,241
- You are the strangest girl.
- I'm sorry I'm not like all the others.
137
00:10:56,361 --> 00:11:00,961
We went to the beach, but you were
afraid your mother would find out.
138
00:11:01,041 --> 00:11:04,921
- And she did.
- Does it matter?
139
00:11:05,001 --> 00:11:08,201
Three days ago we slept together,
and the next day -
140
00:11:08,321 --> 00:11:13,881
- you pretended not to know me.
But last night you came to my room.
141
00:11:13,961 --> 00:11:18,041
- I can't make you out.
- Do you have to?
142
00:11:19,321 --> 00:11:24,441
Did you talk to Morten? Did you ask
if I could go with you to England?
143
00:11:24,601 --> 00:11:30,041
I did, but I'm afraid not.
They only train men in secret warfare.
144
00:11:30,161 --> 00:11:32,961
That's typical!
Yes?
145
00:11:34,721 --> 00:11:37,961
Excuse me,
but I saw the lecturer come in here.
146
00:11:38,041 --> 00:11:42,961
- We're talking about the mine.
- Yes. I have some good news.
147
00:11:43,041 --> 00:11:45,841
- I talked to Harald.
- Harald?
148
00:11:45,961 --> 00:11:49,241
- The son.
- She means Gorm the Old's son.
149
00:11:49,361 --> 00:11:53,321
- Harald Bluetooth?
- Yes. It was a beautiful s�ance.
150
00:11:53,441 --> 00:11:58,961
He came the first time I called
his name. Do you know what he said?
151
00:11:59,081 --> 00:12:05,521
He thinks it's very sad that
the peace of the dead isn't respected.
152
00:12:05,641 --> 00:12:10,321
But luckily,
they can dig to their heart's delight.
153
00:12:10,441 --> 00:12:17,001
They won't find his father in the South
Mound. He's somewhere else entirely.
154
00:12:17,121 --> 00:12:22,641
- I shouldn't tell you.
- Then don't, Mrs. Ploug.
155
00:12:22,761 --> 00:12:27,961
He's under the church floor.
The church in Jelling.
156
00:12:28,041 --> 00:12:32,001
Harald moved him in there
when he became a Christian.
157
00:12:32,121 --> 00:12:36,241
I knew you'd be off
talking nonsense, Lydia.
158
00:12:36,361 --> 00:12:41,161
You're missing a lot by closing
your mind to the spiritual world.
159
00:12:41,281 --> 00:12:45,081
At least I don't have
Harald Bluetooth hanging around.
160
00:12:45,201 --> 00:12:51,681
You can laugh, but someday
they'll find Gorm in the church.
161
00:12:51,801 --> 00:12:56,241
Do any of you know
when we can go to the beach again?
162
00:12:56,361 --> 00:12:59,521
They're waiting for the deminers.
163
00:12:59,641 --> 00:13:05,161
- Are they here? What do the guests say?
- They want to go to the beach.
164
00:13:05,281 --> 00:13:08,681
- Ditmar still isn't answering.
- He's busy.
165
00:13:08,801 --> 00:13:12,841
I've had a bad feeling
since he threw Bruun out.
166
00:13:12,961 --> 00:13:17,401
The man is a Nazi.
I've met that type in Berlin.
167
00:13:17,561 --> 00:13:22,121
- I know, Philip, but we're in Denmark.
- Yes.
168
00:13:22,241 --> 00:13:24,961
I hope you're right.
169
00:13:31,401 --> 00:13:34,361
- Lieutenant.
- Hello, Mrs. Berggren.
170
00:13:34,521 --> 00:13:38,721
I wanted to make sure
you were informed of the mine.
171
00:13:38,841 --> 00:13:42,161
Yes, we are.
The deminers are coming.
172
00:13:42,281 --> 00:13:47,281
- Danish or German?
- The Danes are in charge of this area.
173
00:13:47,401 --> 00:13:52,521
- Then I won't disturb you anymore.
- Do come in for a minute.
174
00:13:55,081 --> 00:13:58,881
Could you close the door please?
175
00:14:00,161 --> 00:14:04,401
The court-martial is today,
and I think there will be good news.
176
00:14:04,561 --> 00:14:08,081
My father contacted Colonel Fuchs.
177
00:14:08,201 --> 00:14:11,521
The colonel said he could help.
178
00:14:11,641 --> 00:14:14,041
I'm glad to hear it.
179
00:14:15,601 --> 00:14:20,041
I'm sorry
I took it out on you last time.
180
00:14:20,161 --> 00:14:23,241
I was just shocked -
181
00:14:23,361 --> 00:14:27,361
- that a death sentence
was hanging over Stefan Berger.
182
00:14:27,521 --> 00:14:32,881
I could tell that you were just as upset
as my father and I were.
183
00:14:32,961 --> 00:14:36,961
- I do apologize.
- There's no need.
184
00:14:37,081 --> 00:14:40,521
I'm glad that the matter
has been cleared up -
185
00:14:40,641 --> 00:14:44,841
- and can no longer
come between us.
186
00:14:47,561 --> 00:14:50,841
The deminers are on the beach
with Ane's father.
187
00:14:50,961 --> 00:14:53,721
- We have to evacuate the hotel.
- Why?
188
00:14:53,841 --> 00:14:57,641
If the mine explodes,
everything will go up in smoke.
189
00:15:08,961 --> 00:15:14,441
- Come on, Olga. Everyone has gone.
- I'll come in my own good time.
190
00:15:16,081 --> 00:15:20,201
- Amanda, where do you want us?
- The others are up by the road.
191
00:15:20,321 --> 00:15:23,801
- The maids are bringing chairs.
- And lunch?
192
00:15:23,921 --> 00:15:27,401
- It will be brought.
- So we'll eat on a dusty road.
193
00:15:27,561 --> 00:15:32,681
- We found a glade in the forest.
- A picnic in the open air.
194
00:15:32,801 --> 00:15:36,521
If the hotel is hit,
what about our baggage?
195
00:15:36,641 --> 00:15:41,281
It's much worse for Amanda
and the poor men working on the mine!
196
00:15:41,401 --> 00:15:45,961
I know, but I'm asking,
since we've been told -
197
00:15:46,041 --> 00:15:51,561
- we can't take anything with us.
I've had that suitcase for 35 years.
198
00:15:51,681 --> 00:15:55,561
- Everyone can come back now.
- Did it explode?
199
00:15:55,681 --> 00:15:59,921
It's gone.
It was taken out to sea again.
200
00:16:00,001 --> 00:16:04,921
The current took it.
Don't celebrate prematurely.
201
00:16:05,001 --> 00:16:07,801
If the wind shifts, it can come back.
202
00:16:07,921 --> 00:16:12,081
Then let's hope it lands
near the Germans' hotel.
203
00:16:12,201 --> 00:16:16,721
- Is it gone?
- All the guests were by the road.
204
00:16:16,841 --> 00:16:20,121
- I'll get your lunch.
- No, I have to go back.
205
00:16:20,241 --> 00:16:23,881
- I promised to watch out for it.
- Then I'll say goodbye.
206
00:16:23,961 --> 00:16:26,641
I'll be back before you leave.
207
00:16:26,761 --> 00:16:32,121
The deminers said that 40 mines
were washed ashore along the coast -
208
00:16:32,241 --> 00:16:35,961
- in the last 24 hours.
209
00:16:36,041 --> 00:16:39,761
I don't know where they all come from.
Do you?
210
00:16:39,881 --> 00:16:42,961
Yes, I know a bit.
211
00:16:43,041 --> 00:16:49,001
The Germans put cannons on both
sides of the Skagerrak to stop ships.
212
00:16:49,121 --> 00:16:54,121
The cannons can't cover a certain area,
so they lay a floating barrage.
213
00:16:54,241 --> 00:16:57,161
In bad weather, the mines wash ashore.
214
00:16:57,281 --> 00:17:00,521
Is that what you've been working on
here?
215
00:17:00,641 --> 00:17:04,801
The British would want to know.
And what's at Hotel View.
216
00:17:04,921 --> 00:17:09,881
That damned radar.
I don't know what they can do now.
217
00:17:09,961 --> 00:17:15,801
Sometimes I wonder what the point is.
The Germans are always one step ahead.
218
00:17:15,921 --> 00:17:21,841
Everything they touch is successful,
and here I am far from my family.
219
00:17:24,121 --> 00:17:30,001
- I'm sorry, Molly.
- Luckily, you'll see them very soon.
220
00:17:30,121 --> 00:17:34,401
I just want you to know
how glad I've been to see you.
221
00:17:34,561 --> 00:17:37,121
I don't know if it's any use.
222
00:17:37,241 --> 00:17:42,681
Sometimes we do something
without thinking whether it's useful -
223
00:17:42,801 --> 00:17:46,041
- but because it has to be done.
224
00:17:46,161 --> 00:17:49,161
And that's what you're like, Morten.
225
00:17:57,921 --> 00:18:02,801
- Do you know where my mother is?
- Driver Larsen just picked her up.
226
00:18:02,921 --> 00:18:06,681
- She's going to the hospital.
- Are you kidding?
227
00:18:06,801 --> 00:18:09,241
Is something wrong?
228
00:18:16,241 --> 00:18:20,961
It looks worse than it is, Alice.
229
00:18:21,081 --> 00:18:25,961
- Was it them? Toft and Thomsen?
- But they didn't get the bag.
230
00:18:26,041 --> 00:18:28,881
Someone came along,
so I was saved.
231
00:18:28,961 --> 00:18:31,881
Saved?
Look at you!
232
00:18:31,961 --> 00:18:36,921
The doctor couldn't understand
how I could break all my fingers -
233
00:18:37,001 --> 00:18:40,841
- by falling down the stairs
at a hotel.
234
00:18:42,921 --> 00:18:46,721
- Shall I get the nurse?
- No. I'm fine.
235
00:18:48,681 --> 00:18:53,201
I'm so glad to see you, Alice.
236
00:18:55,121 --> 00:18:58,401
Could you do me a favour?
237
00:18:58,561 --> 00:19:03,401
- Yes. Straighten your pillow?
- Can you get the bag for me?
238
00:19:03,561 --> 00:19:07,041
- No, I can't!
- It's in an unfortunate place.
239
00:19:07,161 --> 00:19:11,721
Do you know where the Lever Light is?
I hid it there.
240
00:19:11,841 --> 00:19:15,121
- No. No, no.
- I want you to have your money.
241
00:19:15,241 --> 00:19:20,641
- I'm not interested.
- I'll sell them to Hasselstr�m.
242
00:19:20,761 --> 00:19:25,601
- He's in a cigar store in Aalborg.
- You won't get out of town.
243
00:19:25,721 --> 00:19:28,921
They'll lie in wait for you
and break more fingers.
244
00:19:29,001 --> 00:19:32,921
This has to stop now.
Right now.
245
00:19:34,721 --> 00:19:36,281
Svend?
246
00:19:53,681 --> 00:19:55,761
Svend?
247
00:19:57,441 --> 00:20:01,241
We can go to the beach now.
Would you like to come?
248
00:20:01,361 --> 00:20:06,961
They put them in prison, Helene.
My fellow party members!
249
00:20:07,041 --> 00:20:12,201
The little chief of section told me
they were moved to Horser�d Prison.
250
00:20:12,321 --> 00:20:15,321
And what am I doing?
251
00:20:15,441 --> 00:20:19,921
Stuffing myself with the decadent
abundance of the bourgeois.
252
00:20:20,001 --> 00:20:25,281
Three courses and vintage wine
among counts and merchants.
253
00:20:26,521 --> 00:20:29,961
And being waited on
by delightful maids.
254
00:20:30,041 --> 00:20:36,801
The only thing I can think about
is painting them in the nude -
255
00:20:36,921 --> 00:20:41,801
- while my comrades...
Helene, my comrades!
256
00:20:41,921 --> 00:20:46,881
They get bread and water
in a concentration camp.
257
00:20:46,961 --> 00:20:53,641
What kind of person am I?
I should be there for them!
258
00:20:53,761 --> 00:20:57,761
Fight their fight!
Share their fate!
259
00:20:57,881 --> 00:21:02,761
Why doesn't he turn himself in
if that's the way he feels?
260
00:21:02,881 --> 00:21:07,281
- He does this once in a while.
- You should know.
261
00:21:07,401 --> 00:21:11,241
He's calmed down. Now change.
The boys are waiting.
262
00:21:11,361 --> 00:21:14,161
No, I have to find a new title.
263
00:21:14,281 --> 00:21:18,201
I can't call it 'Born for the theatre'.
The title is important.
264
00:21:18,321 --> 00:21:22,241
Yes, just like the foreword,
which you already wrote.
265
00:21:25,201 --> 00:21:27,761
Time for a swim.
266
00:21:30,001 --> 00:21:32,881
- Are you angry?
- It's my mother.
267
00:21:32,961 --> 00:21:38,281
Forget it. I don't feel like swimming.
Maybe later.
268
00:21:38,401 --> 00:21:43,321
That won't do. Morten and I
are sailing to Sweden tonight.
269
00:21:43,441 --> 00:21:47,881
- Ane just told me.
- Have a good trip.
270
00:21:49,601 --> 00:21:54,561
- I could stay in Denmark.
- Why would you?
271
00:21:54,681 --> 00:22:00,121
- Since you can't come.
- Your staying here won't change that.
272
00:22:00,241 --> 00:22:05,641
Why can only men fight the Nazis?
Men, men, men! I'm sick of it!
273
00:22:05,761 --> 00:22:11,801
For a moment I thought you wanted
to go, so we could be together.
274
00:22:11,921 --> 00:22:14,361
I'm going swimming.
275
00:22:14,521 --> 00:22:18,561
That's the closest I've come
to proposing.
276
00:22:24,321 --> 00:22:28,081
- Goodness.
- Mrs. Berggren wants to spoil everyone.
277
00:22:28,201 --> 00:22:31,561
- It's because of the evacuation.
- Thank her for me.
278
00:22:31,681 --> 00:22:36,201
Something has been on my mind.
May I see your cousin's letter again?
279
00:22:36,321 --> 00:22:38,681
Yes.
280
00:22:42,761 --> 00:22:46,521
I had an idea.
His last letter was censored.
281
00:22:46,641 --> 00:22:51,241
Perhaps he found another way
to send a message. May I?
282
00:22:51,361 --> 00:22:53,921
Yes.
283
00:22:54,001 --> 00:22:59,841
He wrote that he hoped the strong lining
would keep your clever head warm.
284
00:23:02,601 --> 00:23:05,441
Listen to it, Mr. Aurland.
285
00:23:09,121 --> 00:23:12,201
I think you're right.
286
00:23:20,081 --> 00:23:23,561
- Shall I do it?
- That would be best.
287
00:23:31,241 --> 00:23:36,321
I think you're the one
who has a clever head, Miss Otilia.
288
00:23:39,881 --> 00:23:43,561
- What does it say?
- It's much worse than we thought.
289
00:23:43,681 --> 00:23:48,521
All Norwegian children are forced
to become members of the Hitler Youth.
290
00:23:48,641 --> 00:23:52,081
Syllabi must be approved
by the party.
291
00:23:52,201 --> 00:23:58,601
The teachers who refuse are either
beaten, literally beaten, or imprisoned.
292
00:23:58,721 --> 00:24:03,561
Miss Otilia, now the same rules
apply up there as in Germany.
293
00:24:03,681 --> 00:24:08,281
Turn the children into Nazis,
and you have your future soldiers.
294
00:24:08,401 --> 00:24:11,401
Hopefully that won't happen
in Danish schools.
295
00:24:11,561 --> 00:24:14,961
No, we'll get off more easily
as usual.
296
00:24:15,041 --> 00:24:17,601
We chose to cooperate.
297
00:24:17,721 --> 00:24:22,801
With things the way they are in Norway,
perhaps cooperation is best.
298
00:24:22,921 --> 00:24:27,841
Perhaps. But how long
can we look at ourselves in the mirror -
299
00:24:27,961 --> 00:24:32,241
- and let others do the fighting for us?
300
00:24:37,961 --> 00:24:40,921
- Hello?
- You're there! I've been calling.
301
00:24:41,001 --> 00:24:46,241
- We're harvesting. It's going well.
- Have you heard from Bruun?
302
00:24:46,361 --> 00:24:50,001
Not a word.
The snake slithered back in its burrow.
303
00:24:50,121 --> 00:24:51,961
And your mother?
304
00:24:52,081 --> 00:24:56,121
She called, but I didn't have time.
Rain is forecast for Wednesday.
305
00:24:56,241 --> 00:24:59,761
I have to go.
But I'll come and get you.
306
00:24:59,881 --> 00:25:04,921
- You don't have to do that.
- Yes, it's time you moved in.
307
00:25:05,001 --> 00:25:07,721
I can teach you manners.
308
00:25:17,761 --> 00:25:21,121
- Yes?
- May I have a word?
309
00:25:21,241 --> 00:25:24,521
Can't you see that I'm working?
310
00:25:26,041 --> 00:25:30,601
Earlier, I asked you if you knew
an escaped communist.
311
00:25:30,721 --> 00:25:34,201
You denied it
as well as the fact -
312
00:25:34,321 --> 00:25:37,361
- that the person resided
in your flat.
313
00:25:37,521 --> 00:25:40,761
Of course I did.
It's not true.
314
00:25:40,881 --> 00:25:44,761
It turns out
that this person has turned himself in.
315
00:25:44,881 --> 00:25:50,081
- And he's sitting in the police car.
- Turned himself in?
316
00:25:50,201 --> 00:25:54,241
- I have no idea who it is.
- He's your colleague at the theatre.
317
00:25:54,361 --> 00:25:59,001
Mr. Svend Damm,
scene painter and guest at the hotel.
318
00:25:59,121 --> 00:26:05,001
Oh, Svend?
Does he think he's a communist? Really!
319
00:26:05,121 --> 00:26:09,361
He says that he has stayed
in your flat for the past month -
320
00:26:09,521 --> 00:26:15,601
- with your knowledge. Hiding
a fugitive is a serious offense.
321
00:26:16,961 --> 00:26:20,521
I quite agree, Mr. Folmersen.
322
00:26:20,641 --> 00:26:23,201
- Folmer Gregersen.
- Pardon me.
323
00:26:23,321 --> 00:26:26,041
Svend Damm is a distant colleague -
324
00:26:26,161 --> 00:26:30,001
- whose politics I know nothing about.
325
00:26:30,121 --> 00:26:32,281
He suddenly turned up here.
326
00:26:32,401 --> 00:26:35,641
Probably because he heard me
talk about it.
327
00:26:35,761 --> 00:26:40,721
His motive for saying
that I'm involved -
328
00:26:40,841 --> 00:26:44,681
- in his hide-and-seek
with the authorities... Well... no...
329
00:26:44,801 --> 00:26:46,801
Or yes.
330
00:26:46,921 --> 00:26:52,761
If you knew how much jealousy
there is in the theatre world...
331
00:26:56,041 --> 00:27:00,401
That's why I'm going to write
in my memoirs -
332
00:27:00,561 --> 00:27:03,681
- about my films.
333
00:27:03,801 --> 00:27:10,441
Really? Many of us, very many of us
look forward to reading it.
334
00:27:10,601 --> 00:27:15,321
I couldn't imagine that you had anything
to do with it. Between you and me -
335
00:27:15,441 --> 00:27:20,081
- this Svend Damm
seems mentally unbalanced.
336
00:27:20,201 --> 00:27:25,321
We managed to get him out
without disturbing the other guests.
337
00:27:25,441 --> 00:27:29,841
Excellent! Excellent!
What time is it?
338
00:27:30,921 --> 00:27:35,041
Is it that the time?
I can just manage a few pages -
339
00:27:35,161 --> 00:27:38,521
- before dinner.
340
00:27:41,681 --> 00:27:44,121
Colonel Fuchs has arrived.
341
00:27:44,241 --> 00:27:48,641
Without Madsen hearing it,
I managed to whisper to him -
342
00:27:48,761 --> 00:27:51,081
- that we have a meeting.
343
00:27:51,201 --> 00:27:54,041
- I'm ready.
- Yes!
344
00:27:54,161 --> 00:27:57,681
- I can see that.
- Come and have a seat, August.
345
00:28:01,561 --> 00:28:03,921
You play the colonel.
346
00:28:08,441 --> 00:28:11,441
- Ready?
- Yes.
347
00:28:12,601 --> 00:28:15,441
Komm zur�ck
348
00:28:15,601 --> 00:28:18,961
Ich warte auf Dich
349
00:28:19,081 --> 00:28:22,161
Denn Du bist f�r mich
350
00:28:22,281 --> 00:28:25,561
All mein Gl�ck
351
00:28:25,681 --> 00:28:28,641
Komm zur�ck
352
00:28:28,761 --> 00:28:31,801
Ruft mein Herz immerzu
353
00:28:31,921 --> 00:28:34,841
nun erf�lle Du
354
00:28:34,961 --> 00:28:37,841
mein Geschick
355
00:28:37,961 --> 00:28:40,921
Ist der Weg auch weit
356
00:28:41,001 --> 00:28:47,641
f�hrt er Dich und auch mich
in die Seligkeit
357
00:28:47,761 --> 00:28:50,881
Darum bitt' ich Dich heut
358
00:28:50,961 --> 00:28:53,641
Komm zur�ck
359
00:28:55,881 --> 00:28:59,961
I take back what I said
about Zarah Leander.
360
00:29:00,041 --> 00:29:04,841
There is no competition.
She'll be sent right back to Scania.
361
00:29:04,961 --> 00:29:08,961
She won't like that.
She's from V�rmland.
362
00:29:09,081 --> 00:29:12,681
If I may mention a detail -
363
00:29:12,801 --> 00:29:17,841
- then I don't think
you need to sit on his lap.
364
00:29:17,961 --> 00:29:22,321
I only did that for your sake, darling.
365
00:29:24,001 --> 00:29:28,041
As soon as you sign the contract,
you'll get the building materials.
366
00:29:28,161 --> 00:29:32,841
He says you'll get the materials
when the contract is signed.
367
00:29:32,961 --> 00:29:35,961
I'm glad we're working together.
368
00:29:36,081 --> 00:29:42,641
There will be much more work
when we move people east.
369
00:29:42,761 --> 00:29:46,841
Fortification of the beach.
That's all I can say.
370
00:29:46,961 --> 00:29:49,921
The colonel says there'll be more work.
371
00:29:50,001 --> 00:29:53,241
I don't know if we have time.
The company is busy.
372
00:29:53,361 --> 00:29:56,041
Mr. Madsen is busy.
373
00:29:56,161 --> 00:30:00,961
What about Stefan Berger?
Did he talk to the court?
374
00:30:01,081 --> 00:30:06,001
Mr. Madsen asks if you have spoken
to the court about Stefan Berger.
375
00:30:06,121 --> 00:30:10,881
Yes, of course.
No need to worry about that.
376
00:30:10,961 --> 00:30:15,081
- No need to worry.
- Will he get off scot-free?
377
00:30:15,201 --> 00:30:20,761
- Free? Yes, I'm happy to say.
- Thank you.
378
00:30:20,881 --> 00:30:25,241
- Do you have the papers, Mrs. Knudsen?
- Yes, colonel.
379
00:30:31,441 --> 00:30:33,601
Andersen's Seaside Hotel.
380
00:30:33,721 --> 00:30:36,881
The court-martial has convened
here in the Skaw.
381
00:30:36,961 --> 00:30:41,721
Stefan Berger was brought in.
I talked to the judge.
382
00:30:41,841 --> 00:30:46,241
I'm sorry, but what you've been promised
has not happened.
383
00:30:46,361 --> 00:30:49,281
What do you mean?
384
00:30:54,761 --> 00:30:56,241
Dad!
385
00:30:56,361 --> 00:31:00,761
This is my daughter Amanda.
She runs the hotel.
386
00:31:00,881 --> 00:31:05,041
- This is Mr. Madsen's daughter.
- A pleasure, madam.
387
00:31:06,241 --> 00:31:10,881
I just talked to Lieutenant Kiessling.
The court-martial has convened.
388
00:31:10,961 --> 00:31:14,681
- No one has heard from the colonel.
- What?
389
00:31:17,001 --> 00:31:21,961
Lieutenant Kiessling says
you haven't spoken to the court.
390
00:31:22,041 --> 00:31:26,121
You must understand
that whatever I could have said -
391
00:31:26,241 --> 00:31:30,601
- couldn't have helped. A case
like that can only have one outcome.
392
00:31:30,721 --> 00:31:35,881
- The case could only end one way.
- Christ! He promised to prevent it!
393
00:31:38,201 --> 00:31:44,161
The court-martial is
an independent body. I can't interfere.
394
00:31:44,281 --> 00:31:46,681
It's a pity -
395
00:31:46,801 --> 00:31:51,121
- but soldiers who leave their post
know it's a capital offense.
396
00:31:51,241 --> 00:31:56,441
It's a formality.
The sentence has probably been passed.
397
00:31:56,601 --> 00:32:01,321
But don't let it get in the way
of our beneficial cooperation.
398
00:32:03,641 --> 00:32:06,801
- He says...
- I don't give a shit! I got it.
399
00:32:06,921 --> 00:32:11,081
You gave me your word
as a German officer.
400
00:32:11,201 --> 00:32:14,081
This is what it's worth.
401
00:32:14,201 --> 00:32:17,521
That's the difference
between Danes and Germans.
402
00:32:17,641 --> 00:32:21,361
The Danes want to cooperate
and then they don't.
403
00:32:21,521 --> 00:32:26,561
It's a national weakness.
The eternal Danish fickleness.
404
00:32:28,761 --> 00:32:32,641
Take care, Mr. Madsen.
And you, madam.
405
00:32:55,641 --> 00:32:58,961
- Did the colonel leave?
- Yes.
406
00:32:59,081 --> 00:33:02,521
We can forget about the whole thing.
407
00:33:02,641 --> 00:33:07,761
Madsen ripped up the contract.
The colonel can't help us in Copenhagen.
408
00:33:07,881 --> 00:33:11,921
We won't work in Hanstholm,
and our project in Germany -
409
00:33:12,001 --> 00:33:14,801
- has vanished into thin air.
410
00:33:14,921 --> 00:33:19,161
That's that then. What was the point
of going there in wartime?
411
00:33:19,281 --> 00:33:23,081
We have our work in Sweden.
Have you told Madsen you quit?
412
00:33:23,201 --> 00:33:26,921
- How can I?
- You did your bit. He's on his own.
413
00:33:27,001 --> 00:33:32,081
- We can't get by without Madsen!
- I have my performances.
414
00:33:32,201 --> 00:33:35,561
- We can't live on that.
- You said so.
415
00:33:35,681 --> 00:33:39,361
No, I haven't.
You haven't listened.
416
00:33:41,641 --> 00:33:46,961
I'm going to Stockholm. You've given me
inspiration for 'The Dance of Death'.
417
00:33:47,081 --> 00:33:50,961
My dear little Alma.
We'll figure it out.
418
00:33:51,081 --> 00:33:54,561
How could I know
Madsen would go all soft -
419
00:33:54,681 --> 00:33:57,641
- over the death of some soldier?
420
00:33:57,761 --> 00:34:02,401
- The colonel said it's been done.
- Has he been executed?
421
00:34:02,561 --> 00:34:06,161
I don't know,
but he's been sentenced.
422
00:34:06,281 --> 00:34:09,721
He was one of the soldiers
who came for hot chocolate.
423
00:34:09,841 --> 00:34:14,201
- Really? Which one?
- The one who sang so beautifully.
424
00:34:14,321 --> 00:34:18,921
Him?
He was the nicest of them all.
425
00:34:19,001 --> 00:34:20,841
Yes.
426
00:34:25,081 --> 00:34:28,281
You're a good person.
Thank you.
427
00:34:31,041 --> 00:34:34,361
The Molins are leaving.
Did you say goodbye?
428
00:34:34,521 --> 00:34:37,441
They popped in.
429
00:34:42,121 --> 00:34:46,161
- You did everything you could.
- But it wasn't much.
430
00:34:46,281 --> 00:34:49,881
At least you're not working
for them anymore.
431
00:34:49,961 --> 00:34:52,761
And I never will.
432
00:34:55,401 --> 00:35:00,041
- Why don't we go swimming?
- No, I don't feel like it, Therese.
433
00:35:01,721 --> 00:35:04,041
Yes. Come on.
434
00:35:04,161 --> 00:35:07,961
Let's get some air.
It'll do both of us good.
435
00:35:09,761 --> 00:35:14,721
- Driver Larsen picked up the Molins.
- Did he bring Mrs. Frigh back?
436
00:35:14,841 --> 00:35:18,521
No, you have a point.
She left long ago.
437
00:35:32,121 --> 00:35:36,721
- Are we acquainted?
- No, Mr. Hasselstr�m.
438
00:35:36,841 --> 00:35:40,161
We have a mutual acquaintance.
Emil H�yer.
439
00:35:40,281 --> 00:35:43,721
Emil H�yer?
No, I don't think so.
440
00:35:43,841 --> 00:35:48,721
He sold you some rationing coupons,
for which you paid 5,000 kroner.
441
00:35:57,321 --> 00:36:03,001
I'd like to know if you're interested
in the rest of your stolen goods.
442
00:36:03,121 --> 00:36:06,561
- I didn't catch your name.
- It doesn't matter.
443
00:36:06,681 --> 00:36:11,081
- Are you interested?
- Maybe. Do you have them?
444
00:36:11,201 --> 00:36:13,201
Maybe.
445
00:36:15,641 --> 00:36:19,321
If I were interested,
how much would you charge?
446
00:36:19,441 --> 00:36:21,521
Not a krone.
447
00:36:25,841 --> 00:36:29,281
I'll even tell you
who stole the coupons from you.
448
00:36:29,401 --> 00:36:34,121
- Two boorish men. Toft and Thomsen.
- Toft and Thomsen?
449
00:36:35,961 --> 00:36:39,521
- Where are they?
- Yesterday they were in the Skaw.
450
00:36:39,641 --> 00:36:45,081
When Emil wouldn't divulge where the
coupons were, they broke his fingers.
451
00:36:45,201 --> 00:36:46,761
Not very nice.
452
00:36:46,881 --> 00:36:49,881
I'll give you the bag
if you make sure -
453
00:36:49,961 --> 00:36:53,081
- they never go near Emil again.
454
00:36:53,201 --> 00:36:56,881
I think that could be arranged.
455
00:36:56,961 --> 00:36:58,881
Thank you.
456
00:37:03,721 --> 00:37:07,961
The bag is in the baggage room
at the station.
457
00:37:12,801 --> 00:37:18,361
- It was lovely to meet you.
- And lovely to smell foreign tobacco.
458
00:37:18,521 --> 00:37:24,921
- This was grown in Denmark.
- I know about tobacco. It wasn't.
459
00:37:25,001 --> 00:37:29,161
Yes, it was, little lady.
In the fields outside Aalborg.
460
00:37:29,281 --> 00:37:31,441
Would you like one?
461
00:37:42,921 --> 00:37:46,001
- How much does it cost?
- 60 �re.
462
00:37:46,121 --> 00:37:50,401
- Can you buy a Danish cigar for that?
- War stimulates enterprise.
463
00:37:53,761 --> 00:37:59,321
'Memories from the stage and film'.
No, that's too boring.
464
00:38:01,001 --> 00:38:07,001
'Triumphs from the stage and film'.
No, that's too...
465
00:38:07,121 --> 00:38:11,561
How can I express
that I have loved both?
466
00:38:13,521 --> 00:38:16,601
I've got it!
467
00:38:16,721 --> 00:38:19,961
- 'I have loved it all'.
- Pardon?
468
00:38:20,041 --> 00:38:23,761
It's my new title.
What can I do for you?
469
00:38:23,881 --> 00:38:29,121
- The time is now 5:40 p.m....
- Thank you, but I found my watch.
470
00:38:29,241 --> 00:38:31,801
Very kind. Thanks.
471
00:38:31,921 --> 00:38:36,161
My colleagues in Copenhagen
borrowed a key to your flat.
472
00:38:36,281 --> 00:38:40,641
There is clear evidence
of Svend Damm's presence.
473
00:38:40,761 --> 00:38:43,561
Don't deny it!
He painted the walls.
474
00:38:43,681 --> 00:38:49,161
It's 5:40 p.m.
and you're under arrest.
475
00:38:49,281 --> 00:38:52,001
- Arrested?
- The police took him.
476
00:38:52,121 --> 00:38:56,321
The constable arrested Svend Damm
earlier. He called them himself.
477
00:38:56,441 --> 00:39:00,601
- Why did they take Edward?
- The constable suddenly came back.
478
00:39:00,721 --> 00:39:04,161
Mr. Weyse yelled,
but there were three of them.
479
00:39:04,281 --> 00:39:08,601
- They said he was a columnist.
- Communist.
480
00:39:08,721 --> 00:39:13,561
- It's insane. Is Hjalmar in his room?
- I think so.
481
00:39:15,881 --> 00:39:18,721
- Did you hear about Edward?
- I couldn't avoid it.
482
00:39:18,841 --> 00:39:23,121
He was very noisy
when they dragged him away.
483
00:39:23,241 --> 00:39:25,961
I'll go to the Skaw.
Watch the boys.
484
00:39:26,041 --> 00:39:31,681
- I haven't told them. Make an excuse.
- Shut the door.
485
00:39:33,681 --> 00:39:37,801
I must tell them
Edward had nothing to do with it.
486
00:39:37,921 --> 00:39:42,961
The boys have missed you. It's no good
if both their parents are in prison.
487
00:39:43,081 --> 00:39:46,841
Will they send him there?
They can't.
488
00:39:46,961 --> 00:39:52,161
Anyone suspicious can be detained
without being arraigned.
489
00:39:52,281 --> 00:39:54,601
He'll never survive.
490
00:39:54,721 --> 00:39:58,521
Earlier, we talked about
the Germans at Hotel View.
491
00:39:58,641 --> 00:40:03,081
Edward insisted that if we didn't talk
about them, they didn't exist.
492
00:40:03,201 --> 00:40:06,361
Spare me your moralising.
493
00:40:06,521 --> 00:40:12,041
I'm sorry. I'll call my minister
and see if he can help.
494
00:40:12,161 --> 00:40:16,561
Please tell him that Edward
is apolitical. You know him.
495
00:40:16,681 --> 00:40:20,961
Yes.
He's only interested in himself.
496
00:40:27,441 --> 00:40:30,161
What was that, Mom?
497
00:40:32,161 --> 00:40:36,081
- It must be the mine.
- Is it back?
498
00:40:36,201 --> 00:40:39,881
- It was washed ashore again.
- By Hotel View.
499
00:40:39,961 --> 00:40:43,641
- The Germans made us leave.
- Hotel View, Olga.
500
00:40:43,761 --> 00:40:48,201
You wanted it to wash ashore
where they were.
501
00:40:48,321 --> 00:40:51,241
Don't claim it's supernatural.
502
00:40:51,361 --> 00:40:54,001
It's about science and currents.
503
00:40:54,121 --> 00:40:57,201
They deserve it anyway!
504
00:40:57,321 --> 00:41:02,041
Hotel View is on fire.
Mrs. Berggren went to take a look.
505
00:41:23,641 --> 00:41:26,681
Mr. Villumsen isn't here.
Do you know where he is?
506
00:41:26,801 --> 00:41:30,961
He left half an hour ago
to meet Morten at my dad's.
507
00:41:31,041 --> 00:41:36,841
- They're leaving soon.
- How did it look?
508
00:41:36,961 --> 00:41:41,081
- Everything is burning.
- And the radar? The big installation.
509
00:41:41,201 --> 00:41:43,721
- It fell apart.
- It's broken?
510
00:41:43,841 --> 00:41:47,921
- Completely.
- My goodness!
511
00:41:57,001 --> 00:41:59,881
- Hello?
- Bertha.
512
00:41:59,961 --> 00:42:04,041
Hotel View is burning.
The radar is destroyed.
513
00:42:04,161 --> 00:42:07,681
- Are Morten and Claus here?
- No, they left.
514
00:42:07,801 --> 00:42:12,761
They took the bus.
It's too bad they didn't hear the news.
515
00:42:12,881 --> 00:42:17,081
If you call Arne Kokholm,
he can pass on the message.
516
00:42:29,401 --> 00:42:34,161
Perhaps there was something else
you wanted to tell one of them.
517
00:42:34,281 --> 00:42:35,881
Perhaps.
518
00:42:35,961 --> 00:42:39,721
Then it's too bad he can't hear it.
519
00:42:39,841 --> 00:42:45,961
It's typical of me. I'm not good
at saying things before it's too late.
520
00:42:59,841 --> 00:43:03,361
COPENHAGEN
Two days later
521
00:43:09,721 --> 00:43:15,761
I'll tell Leslie about the Danish
cigars. They might solve our problem.
522
00:43:15,881 --> 00:43:20,961
- Your criminal ties were useful.
- Are you still angry about Emil?
523
00:43:21,081 --> 00:43:24,401
- I had to get the matter settled.
- I hope it is.
524
00:43:24,561 --> 00:43:29,001
- And that you're finished with him.
- I assure you that I am.
525
00:43:29,121 --> 00:43:32,041
- Where are my books?
- In your old room.
526
00:43:32,161 --> 00:43:35,161
I haven't touched them.
527
00:43:38,921 --> 00:43:44,201
Hi, Alice. I was so glad
that you suggested I drop by.
528
00:43:44,321 --> 00:43:47,361
- When did I suggest that?
- When you called.
529
00:43:47,521 --> 00:43:51,561
- Perhaps I did it, but you said yes.
- Did I?
530
00:43:51,681 --> 00:43:54,961
Yes.
And thanks for dealing with Hasselstr�m.
531
00:43:55,081 --> 00:43:59,681
I haven't seen Toft and Thomsen. But
it's a shame you didn't get your money.
532
00:43:59,801 --> 00:44:03,081
I'll manage.
You have to leave now.
533
00:44:03,201 --> 00:44:07,121
Bertha is picking something up
and mustn't see you.
534
00:44:09,001 --> 00:44:12,201
- Is she staying for long?
- For long?
535
00:44:12,321 --> 00:44:13,921
Yes.
536
00:44:15,041 --> 00:44:18,681
- She's coming.
- I'll wait in the garden.
537
00:44:23,561 --> 00:44:26,161
- Who was that?
- What?
538
00:44:26,281 --> 00:44:29,881
- Who was at the door?
- It was just...
539
00:44:31,161 --> 00:44:36,361
Dr. Simonsen.
He wanted to welcome me back.
540
00:44:36,521 --> 00:44:40,361
- Perhaps he does have a crush on you.
- Nonsense.
541
00:44:41,881 --> 00:44:46,961
- Well, I won't keep you.
- Aren't we having dinner together?
542
00:44:47,041 --> 00:44:53,081
Could we do it some other day?
I'm so tired after our journey.
543
00:44:53,201 --> 00:44:56,881
I'd like to take a nap.
544
00:44:56,961 --> 00:45:00,321
- Sleep well.
- Thanks. Say hello to Mrs. Ploug.
545
00:45:17,561 --> 00:45:21,161
Tell me, Edward.
546
00:45:21,281 --> 00:45:23,121
Tell me.
547
00:45:23,241 --> 00:45:26,961
- There's isn't much to tell.
- Did they just let you go?
548
00:45:27,041 --> 00:45:31,281
It was awful. Terrible.
You have no idea.
549
00:45:31,401 --> 00:45:35,921
Bunk beds with straw mattresses
from the Great War.
550
00:45:36,001 --> 00:45:40,201
Four men in one cell.
Two of them didn't know who I was.
551
00:45:40,321 --> 00:45:45,001
- Were you the only one released?
- Yes, the others are communists.
552
00:45:45,121 --> 00:45:48,721
- Did you see Svend?
- No, he was in another hut.
553
00:45:48,841 --> 00:45:53,361
He left a letter at the hotel
apologising for ruining my vacation.
554
00:45:54,361 --> 00:45:59,841
What about mine?
I was alone all summer with the boys.
555
00:45:59,961 --> 00:46:05,321
I was arrested
and accused of being political.
556
00:46:05,441 --> 00:46:10,241
My God!
What if the papers find out -
557
00:46:10,361 --> 00:46:12,961
- that I was in a communist camp?
558
00:46:13,041 --> 00:46:17,401
Will my book sell at all?
Will my hard work be wasted?
559
00:46:17,561 --> 00:46:22,201
It'd be a pity
if your foreword was useless.
560
00:46:22,321 --> 00:46:25,321
Last year
you were afraid -
561
00:46:25,441 --> 00:46:30,761
- that people thought you were pro-Nazi.
I imagine you'll live this down too.
562
00:46:30,881 --> 00:46:35,921
Mr. Weyse is home and in one piece.
Mrs. Weyse called.
563
00:46:36,001 --> 00:46:40,041
All summer I was afraid
our guests would leave early.
564
00:46:40,161 --> 00:46:43,681
- Not that they'd be imprisoned.
- It all worked out.
565
00:46:43,801 --> 00:46:47,841
And it will next year as well.
And now the Germans are gone.
566
00:46:47,961 --> 00:46:52,081
They'll have to execute their soldiers
somewhere else.
567
00:46:52,201 --> 00:46:55,401
- Come home with us.
- Please, Amanda.
568
00:46:55,561 --> 00:46:59,761
- Don't stay here all alone.
- I need to close the place up.
569
00:46:59,881 --> 00:47:03,361
And do the accounts.
Do lots of things.
570
00:47:03,521 --> 00:47:06,521
Now off you go.
You can't hang around here.
571
00:47:06,641 --> 00:47:08,841
See you.
572
00:47:08,961 --> 00:47:12,041
I'll call you when we get home.
573
00:47:22,961 --> 00:47:26,041
Philip, now what did you forget?
574
00:47:28,321 --> 00:47:32,001
I took the liberty of coming up.
There was no one downstairs.
575
00:47:32,121 --> 00:47:36,841
No, everyone has left.
Come in, lieutenant.
576
00:47:42,001 --> 00:47:46,201
Please excuse that my clothes are
in disarray. It's hot out.
577
00:47:46,321 --> 00:47:49,001
Let me take your jacket.
578
00:47:51,081 --> 00:47:55,241
- I'd like coffee. Can I offer you some?
- No thank you.
579
00:47:57,401 --> 00:48:02,681
- Have you been to the hotel today?
- Not today, but I know it's a ruin.
580
00:48:02,801 --> 00:48:06,841
The platoon is billeted in the Skaw
for now.
581
00:48:06,961 --> 00:48:11,561
I hope that doesn't mean
they'll be billeted here.
582
00:48:11,681 --> 00:48:14,641
I've heard nothing about that.
583
00:48:14,761 --> 00:48:18,161
I'm here to tell you
about Stefan Berger.
584
00:48:18,281 --> 00:48:21,761
He was sentenced to death
two days ago.
585
00:48:21,881 --> 00:48:26,881
- I don't want to hear more.
- I requested that he be pardoned.
586
00:48:26,961 --> 00:48:31,241
I asked the court
whether we're to kill our own soldiers -
587
00:48:31,361 --> 00:48:35,601
- when we're short of them on the
Eastern Front. The case went to Berlin.
588
00:48:35,721 --> 00:48:40,001
Today the reply came.
Stefan Berger was pardoned.
589
00:48:40,121 --> 00:48:43,361
He'll be sent to the front.
590
00:48:44,761 --> 00:48:47,441
But he's saved!
591
00:48:51,001 --> 00:48:54,761
My father will be so pleased.
592
00:48:54,881 --> 00:48:59,561
- And so are you hopefully.
- Yes, yes, of course.
593
00:49:03,041 --> 00:49:06,961
- We won't see each other for a while.
- What do you mean?
594
00:49:07,081 --> 00:49:10,561
Berlin's condition was
that I go with him.
595
00:49:10,681 --> 00:49:14,121
It was appropriate,
since soldiers are needed.
596
00:49:14,241 --> 00:49:17,921
- You're leaving?
- Stefan Berger and I are.
597
00:49:19,241 --> 00:49:21,721
We have a lot in common.
598
00:49:21,841 --> 00:49:25,601
We're in love with women
we cannot have.
599
00:49:25,721 --> 00:49:28,641
- Lieutenant...
- I'm sorry.
600
00:49:28,761 --> 00:49:33,041
I'm sorry I said that.
I didn't mean to.
601
00:49:33,161 --> 00:49:37,041
I've made an effort all summer -
602
00:49:37,161 --> 00:49:39,961
- to behave properly towards you.
603
00:49:40,081 --> 00:49:43,201
Yes, you have.
604
00:49:43,321 --> 00:49:47,801
I have got to know
a very different side you.
605
00:49:47,921 --> 00:49:52,961
I wish you could stay
and that there wasn't a war.
606
00:49:54,321 --> 00:49:57,681
You cannot leave just yet.
607
00:50:12,161 --> 00:50:15,441
Are you sure this is wise?
608
00:50:15,601 --> 00:50:19,521
There is no such thing as wise anymore.
609
00:50:47,401 --> 00:50:50,401
Subtitles: Karen Margrete Wiin
Dansk Video Tekst
52260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.