Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,161 --> 00:00:04,041
The British want to know
where the German radar is.
2
00:00:04,161 --> 00:00:06,721
- Stop!
- Liebling!
3
00:00:07,881 --> 00:00:12,801
The estate workers have
also joined the Danish Legion.
4
00:00:12,921 --> 00:00:17,281
There's no one to harvest!
I asked the agent to hire workers.
5
00:00:17,401 --> 00:00:20,601
- I don't want the money or the bag.
- Police!
6
00:00:20,721 --> 00:00:23,761
I love you.
I'll get Svend to safety.
7
00:00:23,881 --> 00:00:26,801
You've put him
in a serious situation.
8
00:00:26,921 --> 00:00:29,921
He ran away.
It's bad, Dad.
9
00:01:09,441 --> 00:01:15,761
Mrs. Berggren. You once told me
that you've never found amber before.
10
00:01:15,881 --> 00:01:19,961
- Did I?
- Here. For you.
11
00:01:20,081 --> 00:01:24,841
- I found some.
- Then you should keep it.
12
00:01:24,961 --> 00:01:29,161
No, it's for you.
I thought of you when I found it.
13
00:01:29,281 --> 00:01:32,881
Hold it up to the light.
14
00:01:34,361 --> 00:01:36,121
Beautiful.
15
00:01:36,241 --> 00:01:40,161
If you like, I could show you
where you can find it.
16
00:01:40,281 --> 00:01:44,281
- Can we meet in the morning?
- We can't.
17
00:01:47,201 --> 00:01:51,921
- Any news about Stefan Berger?
- No.
18
00:01:52,001 --> 00:01:56,281
I understand. You hope
we don't find the deserter.
19
00:01:56,401 --> 00:01:59,761
I think he's better off
with his girlfriend -
20
00:01:59,881 --> 00:02:03,041
- than running around here
playing war.
21
00:02:03,161 --> 00:02:06,081
- Sorry!
- I'm on my way out.
22
00:02:06,201 --> 00:02:11,081
Let me know if you change your mind
about tomorrow. Goodbye.
23
00:02:14,321 --> 00:02:17,041
- What did he want?
- Nothing. Is that the list?
24
00:02:17,161 --> 00:02:22,001
- Why was he here?
- To thank me for serving his soldiers.
25
00:02:22,121 --> 00:02:26,921
- Didn't he already thank you?
- Give me the shopping list.
26
00:02:29,681 --> 00:02:34,121
- What did the lieutenant want?
- To thank her for the hot chocolate.
27
00:02:34,241 --> 00:02:37,841
- He already thanked her.
- That's what I thought.
28
00:02:37,961 --> 00:02:40,841
He wants them to come every day!
29
00:02:40,961 --> 00:02:44,161
I doubt it, Edith.
30
00:02:46,681 --> 00:02:50,881
- Mr. Molin. Already?
- We couldn't wait.
31
00:02:50,961 --> 00:02:54,521
- And Mrs. Molin. How nice.
- Hello, Mrs. Berggren.
32
00:02:54,641 --> 00:02:58,281
We didn't expect you till this
afternoon, but your room is ready.
33
00:02:58,401 --> 00:03:02,601
- We came from the Skaw.
- Not Copenhagen?
34
00:03:02,721 --> 00:03:06,721
Yes, in principle.
We were briefly in the Skaw.
35
00:03:06,841 --> 00:03:11,961
It wasn't that brief.
I performed at a hotel last night.
36
00:03:12,041 --> 00:03:17,561
- August made the arrangements.
- Before that we were in Copenhagen.
37
00:03:17,681 --> 00:03:22,401
- I had work to do for your father.
- Yes, so I heard.
38
00:03:23,721 --> 00:03:29,201
We should've stayed there for lunch, so
it looked like we came from Copenhagen.
39
00:03:29,321 --> 00:03:32,561
Why is it so important?
40
00:03:32,681 --> 00:03:36,081
I'm chairman of Madsen's board.
It should look like I work.
41
00:03:36,201 --> 00:03:39,601
As long as it lasts, darling.
42
00:03:39,721 --> 00:03:43,961
He mustn't suspect
that I'm about to leave.
43
00:03:44,081 --> 00:03:48,361
He certainly won't
when you wear that boring suit.
44
00:03:48,521 --> 00:03:51,801
- Someone could come in.
- Tell him today.
45
00:03:51,921 --> 00:03:55,841
Let me take care of it
in my own way and time.
46
00:03:55,961 --> 00:03:59,121
- You promised it would be today.
- Yes.
47
00:03:59,241 --> 00:04:02,881
It's the same room
we had our first time here.
48
00:04:02,961 --> 00:04:06,081
Yes, August.
Tell him today.
49
00:04:06,201 --> 00:04:11,041
I can't leave him
until the project in Copenhagen is done.
50
00:04:11,161 --> 00:04:14,361
He's my friend.
He's done so much for me.
51
00:04:14,521 --> 00:04:20,761
And you for him. There's a time
for everything. Now it's our time.
52
00:04:22,401 --> 00:04:23,601
Yes?
53
00:04:23,721 --> 00:04:27,121
- Oh, I...
- Just leave it here.
54
00:04:36,601 --> 00:04:40,681
Molin, my dear friend.
You're here.
55
00:04:40,801 --> 00:04:44,321
- Yes. Here we are.
- And you brought the missus.
56
00:04:44,441 --> 00:04:49,161
Lovely to see you again.
We didn't expect you so early.
57
00:04:49,281 --> 00:04:52,961
We hurried over.
We have important business.
58
00:04:53,041 --> 00:04:57,641
But Amanda told me
you had been in the Skaw -
59
00:04:57,761 --> 00:05:01,761
- where the missus sang,
and you arranged it.
60
00:05:01,881 --> 00:05:05,801
- A brief stay.
- We read that you're in showbiz.
61
00:05:05,921 --> 00:05:12,201
- Did you see that article?
- I hardly recognised you in that suit.
62
00:05:12,321 --> 00:05:15,961
Neither did I.
Neither did I.
63
00:05:16,081 --> 00:05:21,401
I arrange concerts for Alma
in my limited free time.
64
00:05:21,561 --> 00:05:25,801
- I'm glad that's all it is.
- I look forward to one thing only.
65
00:05:25,921 --> 00:05:30,281
To fix our problem in Copenhagen.
I have some ideas.
66
00:05:30,401 --> 00:05:36,561
Glad to hear it. Unpack
and then come to my room.
67
00:05:37,801 --> 00:05:40,641
Today, August.
Today.
68
00:05:42,001 --> 00:05:46,961
The joyful years in acting school
came to an abrupt end.
69
00:05:48,041 --> 00:05:50,961
We students were in the rehearsal room -
70
00:05:51,041 --> 00:05:55,601
- to rehearse Nathansen's marvellous
play 'Within the Walls'.
71
00:05:55,721 --> 00:06:00,801
I had just been given my cue
when there was a knock at the door.
72
00:06:02,401 --> 00:06:03,841
Yes?
73
00:06:03,961 --> 00:06:07,081
Your coffee.
I also brought cake.
74
00:06:07,201 --> 00:06:09,881
Just leave it.
75
00:06:13,001 --> 00:06:17,121
Mr. Molin just arrived.
His wife asked about you.
76
00:06:17,241 --> 00:06:20,561
I said you didn't want to be disturbed.
77
00:06:20,681 --> 00:06:23,961
Quite right, little Edith.
78
00:06:24,041 --> 00:06:29,121
We're looking so much forward
to reading about all your films.
79
00:06:31,601 --> 00:06:34,161
- My what?
- Films.
80
00:06:34,281 --> 00:06:40,161
'Harem Night', 'The Jazz Professor'
and 'Footprints from the Sea'.
81
00:06:40,281 --> 00:06:43,961
- 'The Uncle from America'.
- It's only about the theatre.
82
00:06:44,041 --> 00:06:48,281
No films?
I don't get that at all.
83
00:06:48,401 --> 00:06:54,201
- When Fanny was here, she said...
- She's not here now, is she?
84
00:06:54,321 --> 00:06:57,321
And neither are you.
Goodbye.
85
00:07:04,081 --> 00:07:09,081
Where was I? Where was I?
This is insufferable!
86
00:07:09,201 --> 00:07:14,041
Miss Frigh? I just had the most
insane conversation with Mrs. Ploug.
87
00:07:14,161 --> 00:07:18,161
She suggested asking Gorm the Old
where he was buried.
88
00:07:18,281 --> 00:07:23,001
I know she's your landlady,
but doesn't she have a screw loose?
89
00:07:23,121 --> 00:07:26,841
- She's a spiritualist.
- I should have guessed.
90
00:07:26,961 --> 00:07:31,281
- Are you going bathing without me?
- I've never gone there with you.
91
00:07:31,401 --> 00:07:35,521
That's strange too. I'll get my suit.
Or are we going without?
92
00:07:35,641 --> 00:07:40,161
It's a tempting offer,
but I promised I'd go with my mother.
93
00:07:40,281 --> 00:07:42,121
Shame.
94
00:07:52,441 --> 00:07:56,281
- Aren't we going to the beach?
- Come in.
95
00:07:56,401 --> 00:08:01,001
I just got a call from our clerk,
Berthelsen. It's serious.
96
00:08:01,121 --> 00:08:04,961
The bank wants a meeting
after our vacation -
97
00:08:05,041 --> 00:08:10,801
- to hear how I'll cover the deficit.
I don't know what to tell them.
98
00:08:10,921 --> 00:08:14,961
Am I to close a factory
that has existed for three generations?
99
00:08:15,041 --> 00:08:19,601
- I doubt it'll come to that.
- Was I too quick to reject Emil?
100
00:08:19,721 --> 00:08:23,441
- Are you using first names now?
- You know who I mean.
101
00:08:23,601 --> 00:08:27,361
- He offered me the coupon money.
- He stole them.
102
00:08:27,521 --> 00:08:31,241
- He didn't. He found the bag.
- So he says.
103
00:08:31,361 --> 00:08:34,761
- I believe him.
- Naturally.
104
00:08:34,881 --> 00:08:39,361
- As they say: Finders keepers.
- How convenient.
105
00:08:39,521 --> 00:08:44,961
It's too late anyway. I told him to go
and haven't heard from him in a week.
106
00:08:45,081 --> 00:08:50,721
- Do you miss the money or Emil H�yer?
- The money of course.
107
00:08:50,841 --> 00:08:54,241
I never give him a thought.
Never.
108
00:08:58,241 --> 00:09:03,201
Right, Molin. Tell me
about the building in Copenhagen.
109
00:09:03,321 --> 00:09:08,081
Yes, as I said,
I have many ideas.
110
00:09:08,201 --> 00:09:13,681
I have initiated investigations,
but it's hard to get hold of iron.
111
00:09:13,801 --> 00:09:19,561
They need radiators as well.
Or else the wallpaper will fall off.
112
00:09:19,681 --> 00:09:24,681
- What do we do about it?
- I have a letter you should see.
113
00:09:24,801 --> 00:09:29,081
It's from the tenants' lawyer.
It came three days ago.
114
00:09:30,841 --> 00:09:35,001
- They want compensation.
- That much money?
115
00:09:35,121 --> 00:09:40,681
I'm afraid so. Our lawyer says
that they could get it.
116
00:09:42,041 --> 00:09:47,881
I took the liberty on behalf of
myself alone to contact the colonel.
117
00:09:49,241 --> 00:09:52,681
- We already talked about this.
- I know.
118
00:09:52,801 --> 00:09:56,041
I said I hadn't discussed it
with you.
119
00:09:56,161 --> 00:10:01,121
The Germans can get everything
we need in a week.
120
00:10:01,241 --> 00:10:05,041
The colonel had a small wish.
121
00:10:05,161 --> 00:10:08,121
Help with their fortifications
in Hanstholm.
122
00:10:08,241 --> 00:10:11,801
It's a small contract
and well-paid.
123
00:10:11,921 --> 00:10:15,721
You could say
that it was for mutual gain.
124
00:10:15,841 --> 00:10:21,841
Molin, the colonel threatened to take
over my daughter's hotel last summer.
125
00:10:21,961 --> 00:10:26,001
- Have you forgotten that?
- Not at all.
126
00:10:26,121 --> 00:10:30,281
I felt that the colonel regretted it
and wants to move on.
127
00:10:30,401 --> 00:10:35,441
There have been other encounters
with the Germans, but I'll say this.
128
00:10:35,601 --> 00:10:39,241
I'll never work for the Germans again.
129
00:10:39,361 --> 00:10:42,801
We'll have to deal with the case
for compensation.
130
00:10:42,921 --> 00:10:46,081
I heard my cue
when someone knocked.
131
00:10:46,201 --> 00:10:49,961
"The director wants to see you."
My heart sank. Now what?
132
00:10:50,041 --> 00:10:53,321
Was I to be expelled
during 'Inside the Walls'?
133
00:10:53,441 --> 00:10:56,961
Was I to be put outside
the walls of my beloved theatre?
134
00:10:57,041 --> 00:11:03,681
I walked heavily to his office and
knocked. "Come in and sit down."
135
00:11:03,801 --> 00:11:08,161
I could hardly breathe.
"We have followed your work."
136
00:11:08,281 --> 00:11:14,801
"You're only a first-year student."
A first-year student can be booted out.
137
00:11:14,921 --> 00:11:17,601
The director leaned forward.
138
00:11:17,721 --> 00:11:22,241
"How would you like to play Aladdin
in our next play?"
139
00:11:22,361 --> 00:11:26,081
Were my ears deceiving me?
I asked him to repeat it.
140
00:11:26,201 --> 00:11:31,601
At barely 18 was I to play Aladdin,
the lead in Oehlenschl�ger's play?
141
00:11:31,721 --> 00:11:36,441
My first thought was to ask
if I could telephone my dad.
142
00:11:36,601 --> 00:11:40,081
Dad?
Leander is upset.
143
00:11:40,201 --> 00:11:44,121
- Are you done playing croquet?
- He won't play anymore.
144
00:11:44,241 --> 00:11:47,721
He's upset.
Can't you talk to him?
145
00:11:52,921 --> 00:11:56,241
What's this, Leander?
146
00:11:57,641 --> 00:12:00,961
- What's wrong?
- I miss Mom.
147
00:12:01,041 --> 00:12:05,921
- Why won't she come?
- I already told you.
148
00:12:06,001 --> 00:12:11,041
The flat is infested with vermin
that she has to exterminate -
149
00:12:11,161 --> 00:12:13,601
- so we won't get sick.
150
00:12:13,721 --> 00:12:17,041
Why can't we call her?
151
00:12:17,161 --> 00:12:20,041
The telephone is infested too.
152
00:12:20,161 --> 00:12:23,281
- How can that happen, Dad?
- What?
153
00:12:23,401 --> 00:12:27,241
How can a telephone
get infested with vermin?
154
00:12:27,361 --> 00:12:30,961
I don't know, but it is.
155
00:12:31,041 --> 00:12:35,881
- I want to talk to Mom.
- I'll call the telephone company.
156
00:12:35,961 --> 00:12:41,641
Then we'll call Mom.
Now dry your eyes.
157
00:12:41,761 --> 00:12:45,961
- You can go and play with Anna.
- Her name is Emma.
158
00:12:46,081 --> 00:12:51,401
- No. She keeps bossing us around.
- Well, that won't do!
159
00:12:51,561 --> 00:12:55,881
You're the boys here, aren't you?
Come along.
160
00:13:00,001 --> 00:13:04,641
We'll go for a swim afterwards.
Alright?
161
00:13:08,881 --> 00:13:14,081
My first impulse was
to call my father.
162
00:13:14,201 --> 00:13:18,801
But I didn't tell him
till dinnertime.
163
00:13:18,921 --> 00:13:22,841
- I still remember his face.
- I thought I heard you.
164
00:13:22,961 --> 00:13:26,081
- Do you have a minute?
- Not really.
165
00:13:26,201 --> 00:13:28,001
Come in.
166
00:13:35,521 --> 00:13:38,961
- Any news of Helene?
- Helene?
167
00:13:39,081 --> 00:13:43,601
Have you heard from her
since she had to escape with Svend?
168
00:13:43,721 --> 00:13:48,401
Nope. Must we talk about this?
I'm in the middle of a sentence.
169
00:13:48,561 --> 00:13:51,961
She is hiding from the police,
and you talk about your book?
170
00:13:52,081 --> 00:13:56,201
It seems to me
that you have a mental block.
171
00:13:56,321 --> 00:14:00,721
Does it really?
Well, that's not the case.
172
00:14:00,841 --> 00:14:05,561
You have to leave. Out you go!
I have to work.
173
00:14:07,081 --> 00:14:08,801
Dad...
174
00:14:25,081 --> 00:14:29,121
- That looks terrific.
- You went swimming!
175
00:14:29,241 --> 00:14:35,241
- Isn't the beach off limits?
- My conclusion is: This land is ours.
176
00:14:35,361 --> 00:14:40,361
- Beautiful.
- And let everyone leave Frijsenholm.
177
00:14:40,521 --> 00:14:44,881
- Take my mother's husband with them.
- And the agent?
178
00:14:44,961 --> 00:14:48,681
He's hiring new people.
It's all working out.
179
00:14:48,801 --> 00:14:51,961
Let's forget them
for the rest of the summer.
180
00:14:58,961 --> 00:15:03,681
We saw that the lieutenant was here
again. What did he want this time?
181
00:15:03,801 --> 00:15:07,601
To thank us for serving hot chocolate
to the soldiers on Sunday.
182
00:15:07,721 --> 00:15:12,121
- Hasn't he already done that?
- I think he wants them to come daily.
183
00:15:12,241 --> 00:15:15,561
- Has there been talk of that?
- I doubt it.
184
00:15:15,681 --> 00:15:19,241
But you didn't talk to him,
Mrs. Berggren did.
185
00:15:21,001 --> 00:15:25,721
If what Miss Edith says is true,
I'm leaving.
186
00:15:25,841 --> 00:15:29,241
Miss Otilia said
that it wasn't true.
187
00:15:29,361 --> 00:15:33,401
Let me deal with this, Lydia.
Go on up.
188
00:15:33,561 --> 00:15:35,641
What did Edith say?
189
00:15:35,761 --> 00:15:39,921
That the soldiers would be
under our feet every day!
190
00:15:40,001 --> 00:15:43,961
I don't know why she said that.
It's not true.
191
00:15:44,041 --> 00:15:47,041
- It'll never happen.
- Amanda?
192
00:15:47,161 --> 00:15:49,521
Dad and I are off to the Skaw.
193
00:15:49,641 --> 00:15:53,041
I thought you cancelled
since the Molins are here.
194
00:15:53,161 --> 00:15:57,161
They want to stay, but we'll stick
to our plan. Sorry to interrupt.
195
00:15:57,281 --> 00:15:59,761
Haven't you heard?
196
00:15:59,881 --> 00:16:05,521
The lieutenant was here. Now
the soldiers are coming every day.
197
00:16:05,641 --> 00:16:08,761
I told you
that wasn't why he was here.
198
00:16:08,881 --> 00:16:10,361
Then why?
199
00:16:10,521 --> 00:16:14,241
- To thank me for letting them come.
- He already did that.
200
00:16:14,361 --> 00:16:18,681
He wanted to say so again, Mom!
201
00:16:18,801 --> 00:16:23,841
I'll just have you know
that if they come here daily -
202
00:16:23,961 --> 00:16:27,241
- I'll be the first to leave.
203
00:16:30,641 --> 00:16:34,681
If you must know,
he brought me this.
204
00:16:34,801 --> 00:16:39,681
Is that all?
Why didn't you say so?
205
00:16:43,761 --> 00:16:48,241
- Is he still interested in you?
- That's why I didn't tell you.
206
00:16:48,361 --> 00:16:53,561
- I thought he got the message.
- He did. He's very correct.
207
00:16:53,681 --> 00:16:58,041
But he brings you gifts.
How can he think you'd consider a Nazi?
208
00:16:58,161 --> 00:17:02,881
He's not a Nazi.
He told me in an indirect way.
209
00:17:02,961 --> 00:17:07,681
- He understood about the letter.
- Did he say so?
210
00:17:07,801 --> 00:17:11,521
That's the problem.
I can't figure him out!
211
00:17:14,121 --> 00:17:20,001
- You aren't falling...?
- No, of course I'm not.
212
00:17:20,121 --> 00:17:22,961
- Therese, let's go.
- Coming.
213
00:17:23,081 --> 00:17:28,281
I don't know about that museum.
I'd prefer a cold beer and a sandwich.
214
00:17:43,321 --> 00:17:46,121
What the hell?
That was Stefan!
215
00:17:46,241 --> 00:17:50,561
- I saw him too.
- He's their prisoner.
216
00:17:50,681 --> 00:17:52,521
Yes.
217
00:17:52,641 --> 00:17:56,201
What do you think
they'll do to him?
218
00:17:56,321 --> 00:18:00,121
I don't know.
Probably something unpleasant.
219
00:18:11,921 --> 00:18:18,081
- Have you changed your mind?
- You must know why I'm calling.
220
00:18:18,201 --> 00:18:23,161
My parents just saw Stefan Berger
on the back of a lorry.
221
00:18:23,281 --> 00:18:27,721
I hadn't heard.
But he has been apprehended.
222
00:18:27,841 --> 00:18:33,641
I know you didn't want this for him,
but deserters are quickly found.
223
00:18:33,761 --> 00:18:38,441
What happens to him now?
Punishment? Prison?
224
00:18:38,601 --> 00:18:40,721
I don't know.
225
00:18:40,841 --> 00:18:44,721
My father asked me to ask you.
226
00:18:44,841 --> 00:18:49,721
He feels somewhat guilty
about what happened.
227
00:18:49,841 --> 00:18:54,761
Stefan Berger acted alone.
What he did was reckless.
228
00:18:54,881 --> 00:19:00,121
He did it because of his girlfriend.
But you think he should be punished?
229
00:19:01,561 --> 00:19:05,561
You keep telling me
what I think.
230
00:19:08,001 --> 00:19:13,121
Well then. I'll try to find out
what will happen to Stefan Berger.
231
00:19:13,241 --> 00:19:18,961
Thank you very much, lieutenant.
It's very kind of you.
232
00:19:26,961 --> 00:19:31,961
Will we end up like this?
It's the play I'm doing this fall.
233
00:19:32,081 --> 00:19:36,561
Strindberg's 'The Dance of Death'.
An old couple who torment each other.
234
00:19:36,681 --> 00:19:40,681
- It'll be us if you don't leave Madsen.
- I will.
235
00:19:40,801 --> 00:19:44,361
I have just found out -
236
00:19:44,521 --> 00:19:48,681
- why Mr. Madsen dislikes
the Germans so much.
237
00:19:48,801 --> 00:19:52,081
It's a young soldier
at the other hotel.
238
00:19:52,201 --> 00:19:55,881
Mr. Madsen sent letters
to his half-Jewish girlfriend.
239
00:19:55,961 --> 00:20:00,241
It was found out. The soldier
went AWOL and has now been caught.
240
00:20:00,361 --> 00:20:06,081
- It's all Mr. Madsen can talk about.
- It's not like him to be sentimental.
241
00:20:06,201 --> 00:20:10,921
I suppose the young man
saw the good in him.
242
00:20:16,641 --> 00:20:18,441
Did you bring that?
243
00:20:18,601 --> 00:20:22,921
It's time for Mr. Madsen to see
you're not a boring businessman.
244
00:20:23,001 --> 00:20:26,401
- You mingle with artists.
- Seeing the article was enough.
245
00:20:26,561 --> 00:20:29,161
I won't wear that suit here.
246
00:20:29,281 --> 00:20:32,601
I'll take it in here, miss.
247
00:20:34,841 --> 00:20:36,561
Hello, Mother.
248
00:20:36,681 --> 00:20:41,361
- Preben doesn't know I'm calling.
- Aren't you on speaking terms?
249
00:20:41,521 --> 00:20:45,041
Can we be serious?
What about the harvest?
250
00:20:45,161 --> 00:20:49,601
Now that he sent all our folk
to fight the Bolsheviks?
251
00:20:49,721 --> 00:20:52,921
What will you do?
Let it rot in the fields?
252
00:20:53,001 --> 00:20:58,681
- The agent is hiring workers.
- No, he isn't.
253
00:21:00,081 --> 00:21:04,361
- How do you know?
- I spoke to him. No one to hire.
254
00:21:04,521 --> 00:21:06,081
I see.
255
00:21:06,201 --> 00:21:10,161
I'm in despair.
Don't you see?
256
00:21:10,281 --> 00:21:14,761
The eternal fighting between my husband
and my son. Frijsenholm is the loser.
257
00:21:14,881 --> 00:21:18,281
We don't want to lose the estate,
do we, Ditmar?
258
00:21:18,401 --> 00:21:22,961
Your husband is the one removing
workers. Complain to him.
259
00:21:23,081 --> 00:21:28,961
Listen to me. There's still time.
They aren't fully enlisted yet.
260
00:21:29,041 --> 00:21:33,601
- Didn't they already leave?
- The deadline is tomorrow.
261
00:21:33,721 --> 00:21:37,361
It's like I told you.
No one leaves if I give up the estate.
262
00:21:37,521 --> 00:21:43,041
- If you don't, will he let it go bust?
- He doubts I'd let it happen.
263
00:21:45,361 --> 00:21:49,761
Richard III, Hamlet -
264
00:21:49,881 --> 00:21:53,081
- Petruchio, Ala...
265
00:21:54,321 --> 00:21:57,121
Where is Aladdin?
266
00:21:57,241 --> 00:22:01,081
Did she forget to send Aladdin?
267
00:22:04,761 --> 00:22:08,801
There you are.
You lovely boy.
268
00:22:10,961 --> 00:22:14,601
No! This is too much!
269
00:22:17,801 --> 00:22:20,521
I beg your pardon, Mr. Weyse.
270
00:22:20,641 --> 00:22:24,881
I was told
you're working on your memoirs.
271
00:22:24,961 --> 00:22:29,161
May I come in
and ask you a question?
272
00:22:29,281 --> 00:22:31,401
No.
273
00:22:33,761 --> 00:22:36,601
I'll be as brief as possible.
274
00:22:36,721 --> 00:22:40,921
My colleagues in Copenhagen
want me to ask about your wife.
275
00:22:41,001 --> 00:22:43,601
- My wife?
- I wondered too.
276
00:22:43,721 --> 00:22:48,081
I understand
that she isn't here this year.
277
00:22:48,201 --> 00:22:53,441
It's because they're looking for
a runaway communist.
278
00:22:54,721 --> 00:22:59,001
It's said that he has resided
in your flat with your wife.
279
00:22:59,121 --> 00:23:04,281
Tell me.
Do I look like a communist?
280
00:23:04,401 --> 00:23:06,681
Certainly not, Mr. Weyse.
281
00:23:06,801 --> 00:23:13,241
You have met my wife.
Does she look like a communist?
282
00:23:13,361 --> 00:23:15,441
Not at all.
283
00:23:15,601 --> 00:23:19,601
So you do realise
how ridiculous it all sounds, don't you?
284
00:23:19,721 --> 00:23:24,201
I do. But I'd like to make it clear
that it wasn't my idea.
285
00:23:24,321 --> 00:23:30,041
- It was my colleagues' in Copenhagen.
- Close the door on your way out.
286
00:23:30,161 --> 00:23:32,321
Naturally.
287
00:23:32,441 --> 00:23:37,601
You need peace and quiet
to write your memoirs.
288
00:23:39,801 --> 00:23:43,921
May I say
how much we look forward -
289
00:23:44,001 --> 00:23:46,801
- to reading about your films?
290
00:23:49,721 --> 00:23:54,321
That simple-minded constable
just visited me.
291
00:23:54,441 --> 00:23:57,361
- I was working.
- Was it about Helene?
292
00:23:57,521 --> 00:24:01,201
His colleagues in Copenhagen
sent him here.
293
00:24:02,881 --> 00:24:06,601
Hjalmar,
I'm afraid you're right.
294
00:24:06,721 --> 00:24:10,561
I've had a mental block.
295
00:24:10,681 --> 00:24:14,321
I've been blind and deaf.
Everyone has said so.
296
00:24:14,441 --> 00:24:19,201
Fanny said so, Edith said so
and now this Constable Gregersen.
297
00:24:19,321 --> 00:24:22,601
Everyone wants me
to write about my films.
298
00:24:22,721 --> 00:24:27,241
- Your films? What about Helene?
- She said so too.
299
00:24:27,361 --> 00:24:31,881
Edward, now listen to me.
This isn't about your book.
300
00:24:31,961 --> 00:24:36,121
It's about Helene. The constable
might not take it seriously -
301
00:24:36,241 --> 00:24:40,161
- but they do in Copenhagen.
I can tell you one thing.
302
00:24:40,281 --> 00:24:44,521
She won't get off scot-free if she's
arrested with Svend. Do you see?
303
00:24:44,641 --> 00:24:51,321
- Yes. But what can I do?
- Tell her how serious this is.
304
00:24:51,441 --> 00:24:54,601
- I don't know where she is.
- Find out, man!
305
00:24:54,721 --> 00:24:58,601
Call every place
where Helene might seek help.
306
00:24:58,721 --> 00:25:01,721
- Shall I do it for you?
- No!
307
00:25:01,841 --> 00:25:05,761
No. I'll do it now.
Right now.
308
00:25:07,721 --> 00:25:10,241
The boys didn't stand a chance.
309
00:25:10,361 --> 00:25:13,921
Emma has them picking dandelions
for the rabbits.
310
00:25:14,001 --> 00:25:17,641
- She's incorrigible.
- I know, Molly.
311
00:25:17,761 --> 00:25:21,161
Ane was like that too
when she was little.
312
00:25:24,601 --> 00:25:26,241
Here.
313
00:25:26,361 --> 00:25:30,841
- I'll let you serve yourselves.
- Thanks, Molly.
314
00:25:32,881 --> 00:25:37,721
It took them a while to figure out what
it is. It looks like ordinary radar.
315
00:25:37,841 --> 00:25:42,161
But on closer inspection...
See this?
316
00:25:42,281 --> 00:25:47,121
It's a Freya Flamme.
It's not really radar.
317
00:25:47,241 --> 00:25:48,961
What is it?
318
00:25:49,041 --> 00:25:53,921
It sends a signal that works with
the IFF transponders on British planes.
319
00:25:54,001 --> 00:25:58,401
It means that they detect the British
planes before the radar does.
320
00:25:58,561 --> 00:26:02,761
- They can detect them at 500 km.
- What will the British do about it?
321
00:26:02,881 --> 00:26:05,841
- Bomb them.
- I hope not.
322
00:26:05,961 --> 00:26:09,001
Then their neighbours go up in smoke.
323
00:26:09,121 --> 00:26:12,361
But the Germans don't know that we know.
324
00:26:12,521 --> 00:26:15,881
Guten tag.
I'm from Hotel View.
325
00:26:15,961 --> 00:26:18,681
Hide this.
326
00:26:18,801 --> 00:26:23,681
I assume this is the right place.
327
00:26:23,801 --> 00:26:25,641
I beg your pardon?
328
00:26:25,761 --> 00:26:27,721
Do you speak German?
329
00:26:27,841 --> 00:26:31,881
- He's asking if we speak German.
- We don't.
330
00:26:31,961 --> 00:26:33,801
We speak Danish.
331
00:26:35,601 --> 00:26:37,121
Guten tag.
332
00:26:37,241 --> 00:26:43,761
- How can I help you?
- Marvellous. You speak German.
333
00:26:43,881 --> 00:26:46,921
I've come to pick up bacon.
334
00:26:47,001 --> 00:26:51,721
- He came for a side of bacon.
- He won't get any here.
335
00:26:51,841 --> 00:26:54,721
- You have the wrong farm.
- Aage Svendsen?
336
00:26:54,841 --> 00:27:00,121
- He's asking about Aage Svendsen.
- He damn well would sell bacon to them.
337
00:27:00,241 --> 00:27:03,761
- It isn't here.
- Then I apologise.
338
00:27:03,881 --> 00:27:06,001
Tell him we have swine fever.
339
00:27:06,121 --> 00:27:09,841
- What? Did he say swine fever?
- No, no.
340
00:27:09,961 --> 00:27:13,521
Continue one kilometre down this road.
341
00:27:14,761 --> 00:27:17,841
And it's the big farm
on your left.
342
00:27:17,961 --> 00:27:20,361
Thanks very much.
343
00:27:23,281 --> 00:27:25,961
And who are you?
344
00:27:27,521 --> 00:27:31,201
I'm their son.
I'm just visiting.
345
00:27:42,961 --> 00:27:49,281
You haven't heard from her.
If you do, tell her to call me.
346
00:27:49,401 --> 00:27:54,601
No, there's nothing wrong.
The boys are just fine.
347
00:27:54,721 --> 00:28:00,201
Everything is fine.
Yes. Thank you. You too.
348
00:28:00,321 --> 00:28:04,761
Goodbye, little Lotte.
Give my best to Uncle Gunnar.
349
00:28:08,681 --> 00:28:11,521
Who's next?
350
00:28:11,641 --> 00:28:14,681
Leif and Bodil.
Yes.
351
00:28:19,281 --> 00:28:23,201
Hang on, Villumsen.
I forgot to ask you.
352
00:28:23,321 --> 00:28:28,241
- Have you thought about my idea?
- Yes. I think I'd like to.
353
00:28:28,361 --> 00:28:32,761
- Right. It'll be next week.
- What was that about?
354
00:28:32,881 --> 00:28:36,841
I can't tell you.
It's confidential.
355
00:28:37,961 --> 00:28:41,121
Then keep it to yourself.
I'm sorry I asked.
356
00:28:45,281 --> 00:28:48,521
- Guten tag.
- Does he have any news about Stefan?
357
00:28:48,641 --> 00:28:52,401
I'll tell my father what you told me.
358
00:28:52,561 --> 00:28:56,881
Stefan and his girlfriend were arrested
in Dortmund on their way to Switzerland.
359
00:28:56,961 --> 00:29:00,761
They had married the day before,
but that didn't help -
360
00:29:00,881 --> 00:29:03,561
- since he knew it was forbidden.
361
00:29:03,681 --> 00:29:07,041
- Will he go to prison?
- We don't know yet.
362
00:29:07,161 --> 00:29:11,201
- He'll be court-martialled.
- What the hell does that mean?
363
00:29:11,321 --> 00:29:15,281
My father asks
what it means to be court-martialled.
364
00:29:17,961 --> 00:29:22,161
Choosing to court-martial him
means it's serious.
365
00:29:22,281 --> 00:29:24,761
What will happen?
366
00:29:27,161 --> 00:29:31,521
You don't mean that.
The death penalty?
367
00:29:31,641 --> 00:29:34,721
That's the punishment for deserters
in wartime.
368
00:29:34,841 --> 00:29:38,161
- What did he say?
- Deserters can be sentenced to death.
369
00:29:38,281 --> 00:29:42,801
Death? He's just a boy!
He's only been gone for a week.
370
00:29:42,921 --> 00:29:45,081
Yelling won't help, Dad.
371
00:29:45,201 --> 00:29:49,321
- Do something. You know Stefan.
- I'm sorry, Mrs. Berggren.
372
00:29:49,441 --> 00:29:51,921
I haven't the authority.
373
00:29:52,001 --> 00:29:57,041
He can't do anything.
We must hope it doesn't come to that.
374
00:30:00,361 --> 00:30:03,001
I'm sorry.
375
00:30:03,121 --> 00:30:06,641
Tell Stefan Berger that.
376
00:30:21,721 --> 00:30:24,601
Come in.
377
00:30:24,721 --> 00:30:29,201
Mr. Madsen.
Come in.
378
00:30:29,321 --> 00:30:33,801
- Can we talk?
- I'll see you downstairs, August.
379
00:30:33,921 --> 00:30:36,521
Yes, dear.
380
00:30:40,081 --> 00:30:44,761
As you can see,
we've changed for dinner.
381
00:30:44,881 --> 00:30:48,441
I was clumsy
and spilled on my other suit.
382
00:30:48,601 --> 00:30:51,441
Can I help you?
383
00:30:51,601 --> 00:30:56,921
Contact the colonel and set up
a meeting here as soon as possible.
384
00:30:57,001 --> 00:31:02,561
Of course.
Are you considering his proposal?
385
00:31:02,681 --> 00:31:04,401
Perhaps.
386
00:31:04,561 --> 00:31:09,121
But on one condition.
He has to do something for me.
387
00:31:16,361 --> 00:31:19,201
Mr. and Mrs. Molin
aren't having coffee here.
388
00:31:19,321 --> 00:31:24,801
- They're having it in their room.
- Mr. Molin has a new clothing style.
389
00:31:24,921 --> 00:31:30,041
- Plaid might be the new look in Sweden.
- It looked like an altered tablecloth.
390
00:31:31,321 --> 00:31:36,761
And the lieutenant was here again.
Don't come and tell me -
391
00:31:36,881 --> 00:31:40,201
- that they won't be here
more often.
392
00:31:40,321 --> 00:31:45,641
That wasn't why he was here.
It was about that soldier Stefan.
393
00:31:45,761 --> 00:31:48,881
- The letter writer.
- Whom your husband helped.
394
00:31:48,961 --> 00:31:52,041
- He deserted.
- Deserted?
395
00:31:52,161 --> 00:31:56,881
Yes, but he was caught
and will be court-martialled.
396
00:31:56,961 --> 00:32:03,121
- It can have dire consequences.
- Do you mean the death penalty?
397
00:32:04,241 --> 00:32:09,521
- Death? I hope you don't mean that.
- It's military law.
398
00:32:09,641 --> 00:32:14,241
They have to make an example of him.
A soldier can't do as he pleases.
399
00:32:14,361 --> 00:32:18,401
He's part of the same body or corps.
400
00:32:18,561 --> 00:32:22,681
- It comes from the Latin 'corpus'.
- Thanks for the lesson.
401
00:32:22,801 --> 00:32:27,241
- May we continue?
- My husband is trying to help him.
402
00:32:27,361 --> 00:32:31,681
He'll talk to a German colonel.
They'll meet here tomorrow.
403
00:32:31,801 --> 00:32:37,001
- Just so you know, Mrs. Fjelds�.
- Certainly. One spade.
404
00:32:39,321 --> 00:32:41,761
- Pass.
- Lydia, your turn.
405
00:32:41,881 --> 00:32:45,161
- One moment, Olga.
- Now what?
406
00:32:45,281 --> 00:32:50,361
Lecturer! Lecturer!
I thought you'd come into the parlour.
407
00:32:50,521 --> 00:32:53,641
- Where is everyone?
- In their room.
408
00:32:53,761 --> 00:32:56,081
I've been thinking.
409
00:32:56,201 --> 00:33:00,881
We might not get anything
out of contacting Gorm the Old.
410
00:33:00,961 --> 00:33:06,561
Instead we could contact Harald,
the son who buried him.
411
00:33:06,681 --> 00:33:09,241
Spiritualism might not work.
412
00:33:09,361 --> 00:33:13,601
It will.
Look what happened in Sutton Hoo.
413
00:33:13,721 --> 00:33:17,681
- Sutton Hoo?
- The largest medieval treasure.
414
00:33:17,801 --> 00:33:24,641
They would never have found it if
in a s�ance Edith Pretty hadn't seen -
415
00:33:24,761 --> 00:33:30,321
- the age-old warriors rise
from the mound.
416
00:33:30,441 --> 00:33:36,721
Lydia, when you're done making a fool
of yourself could we continue our game?
417
00:33:36,841 --> 00:33:39,201
Coming, Olga.
418
00:33:41,641 --> 00:33:43,241
Yes?
419
00:33:44,521 --> 00:33:48,841
Here you are. I looked for you,
and here you are.
420
00:33:48,961 --> 00:33:52,801
Reading Thit Jensen?
421
00:33:52,921 --> 00:33:55,361
Did you want something?
422
00:33:55,521 --> 00:33:59,001
Are you interested in
what Morten and I talked about?
423
00:33:59,121 --> 00:34:02,121
Why would I be?
424
00:34:02,241 --> 00:34:06,041
- I thought you might be.
- I'm not.
425
00:34:06,161 --> 00:34:08,041
Enjoy your book.
426
00:34:22,321 --> 00:34:25,361
- So tell me.
- Come in.
427
00:34:34,441 --> 00:34:38,001
Come over here
and sit down.
428
00:34:46,841 --> 00:34:50,841
Morten asked me if I wanted
to train as an agent in England.
429
00:34:50,961 --> 00:34:54,361
- That was it. Cheers.
- Why did he ask you?
430
00:34:54,521 --> 00:34:58,161
My military background.
431
00:34:58,281 --> 00:35:01,041
I became a first lieutenant
before the Germans came.
432
00:35:01,161 --> 00:35:06,281
Our colonel took down the flag halyard,
so they couldn't raise their flag.
433
00:35:06,401 --> 00:35:11,121
- I thought we could do more.
- By being seen spying on the Germans?
434
00:35:11,241 --> 00:35:16,441
Who was the one who was seen?
Won't you try the wine?
435
00:35:18,761 --> 00:35:23,361
I'm not surprised you're reading
Thit Jensen. You're like her.
436
00:35:23,521 --> 00:35:27,881
- I'm like Thit Jensen? How?
- You're just as quarrelsome.
437
00:35:29,161 --> 00:35:34,601
Am I quarrelsome? How?
Give me one example.
438
00:35:34,721 --> 00:35:39,161
When I saved you by kissing you,
you scolded me.
439
00:35:39,281 --> 00:35:43,041
I know why you were annoyed.
It felt good.
440
00:35:43,161 --> 00:35:47,521
- But you won't admit it.
- Are we to enjoy being groped?
441
00:35:47,641 --> 00:35:51,961
Your view of women is warped.
442
00:35:52,081 --> 00:35:53,681
It is!
443
00:35:55,161 --> 00:35:59,441
- Are we almost done?
- Ane went home to Emma.
444
00:35:59,601 --> 00:36:03,601
- It's been quiet.
- No one is in the parlour.
445
00:36:03,721 --> 00:36:07,841
Mr. Molin and Lecturer Villumsen
rang for beverages.
446
00:36:07,961 --> 00:36:12,001
- Even Bertha came for a bottle.
- Goodnight then.
447
00:36:14,561 --> 00:36:18,801
What's wrong with her tonight?
She doesn't seem herself.
448
00:36:43,041 --> 00:36:47,081
I'm going up now.
Sleep well.
449
00:36:49,961 --> 00:36:55,041
I'm leaving after breakfast.
I'm going to Frijsenholm.
450
00:36:55,161 --> 00:36:59,361
I care too much to let the place
go bankrupt. Go on up.
451
00:36:59,521 --> 00:37:02,961
- You have to get up early.
- Yes.
452
00:37:05,681 --> 00:37:11,081
Is it 1:30 in the morning?
I'm sorry I woke you.
453
00:37:11,201 --> 00:37:15,561
No, I know you haven't talked
to Helene since her divorce.
454
00:37:15,681 --> 00:37:20,881
So there's no reason
she'd contact you. Hello?
455
00:37:25,761 --> 00:37:30,881
I don't know who you are, but
do you know what time it is? Goodbye.
456
00:37:30,961 --> 00:37:35,201
Edward? Edward?
I've tried calling all night.
457
00:37:35,321 --> 00:37:39,681
- The line was busy.
- I've been so worried.
458
00:37:39,801 --> 00:37:43,441
The police came asking for you.
Where are you?
459
00:37:43,601 --> 00:37:47,321
In Jutland. I'll come tomorrow,
and all will be well.
460
00:37:47,441 --> 00:37:51,321
I can't wait to see you,
but I can't talk anymore.
461
00:37:51,441 --> 00:37:54,961
- But you're coming tomorrow?
- Yes.
462
00:37:59,521 --> 00:38:05,601
She's coming tomorrow!
Severin, Leander. Leander, wake up.
463
00:38:05,721 --> 00:38:09,321
- What is it, Dad?
- Mom is coming tomorrow.
464
00:38:09,441 --> 00:38:14,201
Leander, do you hear?
Mom is coming tomorrow.
465
00:38:14,321 --> 00:38:17,321
Go back to sleep, boys.
466
00:38:19,361 --> 00:38:24,201
To be or not to be,
that's the question, but not to me
467
00:38:24,321 --> 00:38:28,641
Because I know I'll always be
in love with you
468
00:38:29,961 --> 00:38:34,721
I see that you're the one,
and I'm positive you'll agree
469
00:38:34,841 --> 00:38:38,601
Because I always love you
just the way I do
470
00:38:38,721 --> 00:38:41,401
- Is she really coming?
- Yes.
471
00:38:41,561 --> 00:38:45,921
I would put it like Mr. Romeo
when he entered the balcony
472
00:38:46,001 --> 00:38:51,161
He said: Juliet, my fianc�e,
how'd you like to marry me?
473
00:38:51,281 --> 00:38:55,801
To be or not to be,
that's the question, but not to me
474
00:38:55,921 --> 00:39:02,601
Because I know that very soon
we'll be a very happy family
475
00:39:22,921 --> 00:39:26,681
Bertha?
Bertha, are you up?
476
00:39:33,441 --> 00:39:36,241
- What is it?
- My mother.
477
00:39:36,361 --> 00:39:39,361
I don't need this.
478
00:39:40,961 --> 00:39:44,041
- Do you think it's funny?
- No.
479
00:39:44,161 --> 00:39:47,961
But I think last night was wonderful.
480
00:39:50,161 --> 00:39:52,281
Are you up?
481
00:39:56,041 --> 00:39:59,001
- There you are!
- Yes, as you can see.
482
00:39:59,121 --> 00:40:02,161
We need to talk in my room.
483
00:40:06,041 --> 00:40:11,321
I just got a call from
Toft and Thomsen.
484
00:40:11,441 --> 00:40:16,241
Toft and Thomsen were those boorish
men at the station in Hirtshals.
485
00:40:16,361 --> 00:40:19,121
I told you they'd find us.
486
00:40:19,241 --> 00:40:22,921
They heard the constable say my name
and want the bag.
487
00:40:23,001 --> 00:40:26,281
- You don't have it.
- They didn't believe me.
488
00:40:26,401 --> 00:40:31,881
They said they'd come and get it.
I happened to say that Emil had it.
489
00:40:31,961 --> 00:40:36,681
Then they said, "Thanks, little lady"
and hung up.
490
00:40:36,801 --> 00:40:40,601
What have I done?
What have I done to Emil?
491
00:40:40,721 --> 00:40:44,681
If they find him...
I daren't think about it.
492
00:40:44,801 --> 00:40:50,521
Men like that are violent criminals.
Emil isn't strong. Not in that way.
493
00:40:50,641 --> 00:40:54,641
I wish I could find out
where he was and warn him.
494
00:40:54,761 --> 00:40:59,161
If I didn't know better,
I'd think you cared about him.
495
00:40:59,281 --> 00:41:01,641
I don't.
496
00:41:02,841 --> 00:41:06,561
Why are you holding your clothes?
497
00:41:17,681 --> 00:41:22,241
- Well, well. Look who's here.
- I thought you were expecting me.
498
00:41:22,361 --> 00:41:26,761
I talked to my mother,
so I thought she explained it.
499
00:41:26,881 --> 00:41:29,881
We have to find a solution, Preben.
500
00:41:29,961 --> 00:41:33,801
I told him the workers haven't
fully registered in the legion.
501
00:41:33,921 --> 00:41:38,121
- And that you could make them stay.
- I don't know about that.
502
00:41:38,241 --> 00:41:42,961
It's also a matter of whether Count
Ditmar is ready to hand over the estate.
503
00:41:43,041 --> 00:41:47,961
It's best for all parties.
Are you?
504
00:41:48,041 --> 00:41:52,241
I told Ditmar
that the agent can't find any workers.
505
00:41:52,361 --> 00:41:56,321
- That was unfortunate.
- I spoke to the agent.
506
00:41:56,441 --> 00:42:01,801
He told me why people won't work
here. Does that interest you?
507
00:42:01,921 --> 00:42:06,601
- Do tell.
- Because Nazis live here.
508
00:42:06,721 --> 00:42:11,201
They'll get used to it.
People will wise up.
509
00:42:11,321 --> 00:42:16,521
Yes, they'll wise up because
Nazis don't live here anymore.
510
00:42:16,641 --> 00:42:19,801
You have 30 minutes to pack.
511
00:42:19,921 --> 00:42:23,801
- What do you mean, Ditmar?
- What I said, Mother.
512
00:42:23,921 --> 00:42:28,761
You can't throw me out.
I'm married to your mother.
513
00:42:28,881 --> 00:42:32,401
This is my home.
I've lived here for several years.
514
00:42:32,561 --> 00:42:38,201
This is my property. You live here
by my leave. I withdraw it.
515
00:42:38,321 --> 00:42:43,241
If you can't move out on your own,
these people can help you.
516
00:42:46,281 --> 00:42:51,921
This is utterly ludicrous.
Ludicrous!
517
00:42:52,001 --> 00:42:55,121
You're making the mistake of your life.
518
00:42:55,241 --> 00:43:00,521
The mistake of my life was
letting you move in here.
519
00:43:04,241 --> 00:43:06,521
Go ahead.
520
00:43:07,961 --> 00:43:10,521
That'll do.
521
00:43:10,641 --> 00:43:13,201
I can walk by myself.
522
00:43:25,241 --> 00:43:31,241
It doesn't apply to you, Mother.
You don't share his views.
523
00:43:31,361 --> 00:43:34,401
Preben is my husband, Ditmar.
524
00:43:34,561 --> 00:43:39,161
My husband, whom you drove out
like a common criminal.
525
00:43:39,281 --> 00:43:42,681
How can you say
it doesn't apply to me?
526
00:43:51,281 --> 00:43:55,201
The colonel is here.
They're in the parlour.
527
00:43:56,441 --> 00:44:00,721
I hope Dad can get what he wants.
Is Mr. Molin there?
528
00:44:00,841 --> 00:44:04,561
- No, Dad wants them to be alone.
- I'll translate.
529
00:44:04,681 --> 00:44:08,521
No need.
The colonel brought a secretary.
530
00:44:13,961 --> 00:44:18,201
I wish your father didn't have
to work for them again.
531
00:44:18,321 --> 00:44:20,361
What's the work?
532
00:44:20,521 --> 00:44:24,921
Streets, Mr. Madsen. Streets.
The fortifications are almost done.
533
00:44:25,001 --> 00:44:28,561
Only a cannon is lacking
and it's heavy.
534
00:44:28,681 --> 00:44:31,801
The lorries got stuck on the way.
535
00:44:31,921 --> 00:44:35,801
It's about road building
in order to transport cannons.
536
00:44:35,921 --> 00:44:38,081
What are the cannons for?
537
00:44:38,201 --> 00:44:42,001
Mr. Madsen asks what they're for.
538
00:44:42,121 --> 00:44:45,521
I shouldn't tell you that.
539
00:44:45,641 --> 00:44:51,601
But since it's you,
and we've worked so closely together -
540
00:44:51,721 --> 00:44:58,441
- it's four cannons
with a calibre of 380 mm.
541
00:44:58,601 --> 00:45:04,041
Powerful stuff, I tell you.
They have a range of 55 km.
542
00:45:04,161 --> 00:45:07,161
We have them on the Norwegian coast.
543
00:45:07,281 --> 00:45:11,561
Ships going through the Skagerrak
have to run the gauntlet.
544
00:45:11,681 --> 00:45:14,561
Run the gauntlet, Mr. Madsen!
545
00:45:14,681 --> 00:45:18,201
- The colonel says...
- I got the gist of it.
546
00:45:18,321 --> 00:45:22,321
But you remember the other thing
we talked about.
547
00:45:22,441 --> 00:45:25,441
He asks if you remember the other thing.
548
00:45:25,601 --> 00:45:30,441
Yes, of course.
I wrote it down.
549
00:45:30,601 --> 00:45:36,921
Stefan Berger. A soldier gone AWOL.
That's love for you.
550
00:45:37,001 --> 00:45:40,801
- The colonel wrote down the name.
- So you promise to help him.
551
00:45:40,921 --> 00:45:44,561
Of course.
I have given you my word.
552
00:45:44,681 --> 00:45:48,601
You know that you can trust
the word of a German officer.
553
00:45:48,721 --> 00:45:52,161
Don't give it another thought.
Nothing will happen to the boy.
554
00:45:52,281 --> 00:45:55,801
He promises nothing will happen
to the boy.
555
00:45:55,921 --> 00:45:59,281
- Thank you.
- Don't mention it. We help each other.
556
00:46:04,841 --> 00:46:08,001
What can you do for the soldier?
557
00:46:08,121 --> 00:46:13,721
Nothing. I can't interfere
in a court-martial.
558
00:46:13,841 --> 00:46:18,521
But Mr. Madsen wouldn't be pleased
to hear it.
559
00:46:24,081 --> 00:46:26,801
Wonderful.
560
00:46:26,921 --> 00:46:30,641
- Lovely.
- Mom is here!
561
00:46:32,281 --> 00:46:35,161
- There you are.
- Welcome, Mrs. Weyse.
562
00:46:35,281 --> 00:46:37,841
Thank you, Edith.
563
00:46:37,961 --> 00:46:40,801
You have to see the rocks we found.
564
00:46:40,921 --> 00:46:44,321
Yes, but I'll just say hello
to Dad first.
565
00:46:45,961 --> 00:46:49,321
- I'm sorry I was delayed.
- Yes.
566
00:46:50,961 --> 00:46:55,081
But now you're here. You have no idea
how much I've missed you.
567
00:46:58,961 --> 00:47:02,601
This is nice.
And flowers.
568
00:47:02,721 --> 00:47:05,961
- How is it going with the book?
- Don't talk about it.
569
00:47:06,081 --> 00:47:11,641
I was on the wrong track and about
to write a book as boring as Reumert's.
570
00:47:11,761 --> 00:47:15,801
- I thought you refused to read it.
- Well...
571
00:47:15,921 --> 00:47:21,961
I flicked through it.
He didn't mention me at all.
572
00:47:23,321 --> 00:47:27,921
Thank goodness we have lots of time
and you got rid of that awful man.
573
00:47:28,001 --> 00:47:29,721
Hi there, Edward!
574
00:47:30,881 --> 00:47:34,201
I forgot to tell you
that Svend came too.
575
00:47:34,321 --> 00:47:39,521
Helene said the police had been here,
so it's the safest place.
576
00:47:39,641 --> 00:47:43,961
I sent for painter's tools.
I promised you a nude of your wife.
577
00:47:44,041 --> 00:47:47,441
- There's no need.
- Yes. You've done so much.
578
00:47:47,601 --> 00:47:52,881
I'll need to borrow her now and then
to model for me.
579
00:47:52,961 --> 00:47:58,641
- Helene won't have time.
- You haven't finished the book.
580
00:48:00,961 --> 00:48:04,201
I'll paint her from memory, old boy.
581
00:48:05,801 --> 00:48:09,201
Nice to see you again. Oh, miss...
582
00:48:09,321 --> 00:48:11,681
What did he mean -
583
00:48:11,801 --> 00:48:15,681
- that he'd paint you from memory?
584
00:48:45,041 --> 00:48:48,041
Subtitles: Karen Margrete Wiin
Dansk Video Tekst
49721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.