All language subtitles for Badehotellet.S08E04.DANiSH.1080p.BluRay.REMUX.VC1.DD5.1-OPUSLAW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,161 --> 00:00:04,041 The British want to know where the German radar is. 2 00:00:04,161 --> 00:00:06,721 - Stop! - Liebling! 3 00:00:07,881 --> 00:00:12,801 The estate workers have also joined the Danish Legion. 4 00:00:12,921 --> 00:00:17,281 There's no one to harvest! I asked the agent to hire workers. 5 00:00:17,401 --> 00:00:20,601 - I don't want the money or the bag. - Police! 6 00:00:20,721 --> 00:00:23,761 I love you. I'll get Svend to safety. 7 00:00:23,881 --> 00:00:26,801 You've put him in a serious situation. 8 00:00:26,921 --> 00:00:29,921 He ran away. It's bad, Dad. 9 00:01:09,441 --> 00:01:15,761 Mrs. Berggren. You once told me that you've never found amber before. 10 00:01:15,881 --> 00:01:19,961 - Did I? - Here. For you. 11 00:01:20,081 --> 00:01:24,841 - I found some. - Then you should keep it. 12 00:01:24,961 --> 00:01:29,161 No, it's for you. I thought of you when I found it. 13 00:01:29,281 --> 00:01:32,881 Hold it up to the light. 14 00:01:34,361 --> 00:01:36,121 Beautiful. 15 00:01:36,241 --> 00:01:40,161 If you like, I could show you where you can find it. 16 00:01:40,281 --> 00:01:44,281 - Can we meet in the morning? - We can't. 17 00:01:47,201 --> 00:01:51,921 - Any news about Stefan Berger? - No. 18 00:01:52,001 --> 00:01:56,281 I understand. You hope we don't find the deserter. 19 00:01:56,401 --> 00:01:59,761 I think he's better off with his girlfriend - 20 00:01:59,881 --> 00:02:03,041 - than running around here playing war. 21 00:02:03,161 --> 00:02:06,081 - Sorry! - I'm on my way out. 22 00:02:06,201 --> 00:02:11,081 Let me know if you change your mind about tomorrow. Goodbye. 23 00:02:14,321 --> 00:02:17,041 - What did he want? - Nothing. Is that the list? 24 00:02:17,161 --> 00:02:22,001 - Why was he here? - To thank me for serving his soldiers. 25 00:02:22,121 --> 00:02:26,921 - Didn't he already thank you? - Give me the shopping list. 26 00:02:29,681 --> 00:02:34,121 - What did the lieutenant want? - To thank her for the hot chocolate. 27 00:02:34,241 --> 00:02:37,841 - He already thanked her. - That's what I thought. 28 00:02:37,961 --> 00:02:40,841 He wants them to come every day! 29 00:02:40,961 --> 00:02:44,161 I doubt it, Edith. 30 00:02:46,681 --> 00:02:50,881 - Mr. Molin. Already? - We couldn't wait. 31 00:02:50,961 --> 00:02:54,521 - And Mrs. Molin. How nice. - Hello, Mrs. Berggren. 32 00:02:54,641 --> 00:02:58,281 We didn't expect you till this afternoon, but your room is ready. 33 00:02:58,401 --> 00:03:02,601 - We came from the Skaw. - Not Copenhagen? 34 00:03:02,721 --> 00:03:06,721 Yes, in principle. We were briefly in the Skaw. 35 00:03:06,841 --> 00:03:11,961 It wasn't that brief. I performed at a hotel last night. 36 00:03:12,041 --> 00:03:17,561 - August made the arrangements. - Before that we were in Copenhagen. 37 00:03:17,681 --> 00:03:22,401 - I had work to do for your father. - Yes, so I heard. 38 00:03:23,721 --> 00:03:29,201 We should've stayed there for lunch, so it looked like we came from Copenhagen. 39 00:03:29,321 --> 00:03:32,561 Why is it so important? 40 00:03:32,681 --> 00:03:36,081 I'm chairman of Madsen's board. It should look like I work. 41 00:03:36,201 --> 00:03:39,601 As long as it lasts, darling. 42 00:03:39,721 --> 00:03:43,961 He mustn't suspect that I'm about to leave. 43 00:03:44,081 --> 00:03:48,361 He certainly won't when you wear that boring suit. 44 00:03:48,521 --> 00:03:51,801 - Someone could come in. - Tell him today. 45 00:03:51,921 --> 00:03:55,841 Let me take care of it in my own way and time. 46 00:03:55,961 --> 00:03:59,121 - You promised it would be today. - Yes. 47 00:03:59,241 --> 00:04:02,881 It's the same room we had our first time here. 48 00:04:02,961 --> 00:04:06,081 Yes, August. Tell him today. 49 00:04:06,201 --> 00:04:11,041 I can't leave him until the project in Copenhagen is done. 50 00:04:11,161 --> 00:04:14,361 He's my friend. He's done so much for me. 51 00:04:14,521 --> 00:04:20,761 And you for him. There's a time for everything. Now it's our time. 52 00:04:22,401 --> 00:04:23,601 Yes? 53 00:04:23,721 --> 00:04:27,121 - Oh, I... - Just leave it here. 54 00:04:36,601 --> 00:04:40,681 Molin, my dear friend. You're here. 55 00:04:40,801 --> 00:04:44,321 - Yes. Here we are. - And you brought the missus. 56 00:04:44,441 --> 00:04:49,161 Lovely to see you again. We didn't expect you so early. 57 00:04:49,281 --> 00:04:52,961 We hurried over. We have important business. 58 00:04:53,041 --> 00:04:57,641 But Amanda told me you had been in the Skaw - 59 00:04:57,761 --> 00:05:01,761 - where the missus sang, and you arranged it. 60 00:05:01,881 --> 00:05:05,801 - A brief stay. - We read that you're in showbiz. 61 00:05:05,921 --> 00:05:12,201 - Did you see that article? - I hardly recognised you in that suit. 62 00:05:12,321 --> 00:05:15,961 Neither did I. Neither did I. 63 00:05:16,081 --> 00:05:21,401 I arrange concerts for Alma in my limited free time. 64 00:05:21,561 --> 00:05:25,801 - I'm glad that's all it is. - I look forward to one thing only. 65 00:05:25,921 --> 00:05:30,281 To fix our problem in Copenhagen. I have some ideas. 66 00:05:30,401 --> 00:05:36,561 Glad to hear it. Unpack and then come to my room. 67 00:05:37,801 --> 00:05:40,641 Today, August. Today. 68 00:05:42,001 --> 00:05:46,961 The joyful years in acting school came to an abrupt end. 69 00:05:48,041 --> 00:05:50,961 We students were in the rehearsal room - 70 00:05:51,041 --> 00:05:55,601 - to rehearse Nathansen's marvellous play 'Within the Walls'. 71 00:05:55,721 --> 00:06:00,801 I had just been given my cue when there was a knock at the door. 72 00:06:02,401 --> 00:06:03,841 Yes? 73 00:06:03,961 --> 00:06:07,081 Your coffee. I also brought cake. 74 00:06:07,201 --> 00:06:09,881 Just leave it. 75 00:06:13,001 --> 00:06:17,121 Mr. Molin just arrived. His wife asked about you. 76 00:06:17,241 --> 00:06:20,561 I said you didn't want to be disturbed. 77 00:06:20,681 --> 00:06:23,961 Quite right, little Edith. 78 00:06:24,041 --> 00:06:29,121 We're looking so much forward to reading about all your films. 79 00:06:31,601 --> 00:06:34,161 - My what? - Films. 80 00:06:34,281 --> 00:06:40,161 'Harem Night', 'The Jazz Professor' and 'Footprints from the Sea'. 81 00:06:40,281 --> 00:06:43,961 - 'The Uncle from America'. - It's only about the theatre. 82 00:06:44,041 --> 00:06:48,281 No films? I don't get that at all. 83 00:06:48,401 --> 00:06:54,201 - When Fanny was here, she said... - She's not here now, is she? 84 00:06:54,321 --> 00:06:57,321 And neither are you. Goodbye. 85 00:07:04,081 --> 00:07:09,081 Where was I? Where was I? This is insufferable! 86 00:07:09,201 --> 00:07:14,041 Miss Frigh? I just had the most insane conversation with Mrs. Ploug. 87 00:07:14,161 --> 00:07:18,161 She suggested asking Gorm the Old where he was buried. 88 00:07:18,281 --> 00:07:23,001 I know she's your landlady, but doesn't she have a screw loose? 89 00:07:23,121 --> 00:07:26,841 - She's a spiritualist. - I should have guessed. 90 00:07:26,961 --> 00:07:31,281 - Are you going bathing without me? - I've never gone there with you. 91 00:07:31,401 --> 00:07:35,521 That's strange too. I'll get my suit. Or are we going without? 92 00:07:35,641 --> 00:07:40,161 It's a tempting offer, but I promised I'd go with my mother. 93 00:07:40,281 --> 00:07:42,121 Shame. 94 00:07:52,441 --> 00:07:56,281 - Aren't we going to the beach? - Come in. 95 00:07:56,401 --> 00:08:01,001 I just got a call from our clerk, Berthelsen. It's serious. 96 00:08:01,121 --> 00:08:04,961 The bank wants a meeting after our vacation - 97 00:08:05,041 --> 00:08:10,801 - to hear how I'll cover the deficit. I don't know what to tell them. 98 00:08:10,921 --> 00:08:14,961 Am I to close a factory that has existed for three generations? 99 00:08:15,041 --> 00:08:19,601 - I doubt it'll come to that. - Was I too quick to reject Emil? 100 00:08:19,721 --> 00:08:23,441 - Are you using first names now? - You know who I mean. 101 00:08:23,601 --> 00:08:27,361 - He offered me the coupon money. - He stole them. 102 00:08:27,521 --> 00:08:31,241 - He didn't. He found the bag. - So he says. 103 00:08:31,361 --> 00:08:34,761 - I believe him. - Naturally. 104 00:08:34,881 --> 00:08:39,361 - As they say: Finders keepers. - How convenient. 105 00:08:39,521 --> 00:08:44,961 It's too late anyway. I told him to go and haven't heard from him in a week. 106 00:08:45,081 --> 00:08:50,721 - Do you miss the money or Emil H�yer? - The money of course. 107 00:08:50,841 --> 00:08:54,241 I never give him a thought. Never. 108 00:08:58,241 --> 00:09:03,201 Right, Molin. Tell me about the building in Copenhagen. 109 00:09:03,321 --> 00:09:08,081 Yes, as I said, I have many ideas. 110 00:09:08,201 --> 00:09:13,681 I have initiated investigations, but it's hard to get hold of iron. 111 00:09:13,801 --> 00:09:19,561 They need radiators as well. Or else the wallpaper will fall off. 112 00:09:19,681 --> 00:09:24,681 - What do we do about it? - I have a letter you should see. 113 00:09:24,801 --> 00:09:29,081 It's from the tenants' lawyer. It came three days ago. 114 00:09:30,841 --> 00:09:35,001 - They want compensation. - That much money? 115 00:09:35,121 --> 00:09:40,681 I'm afraid so. Our lawyer says that they could get it. 116 00:09:42,041 --> 00:09:47,881 I took the liberty on behalf of myself alone to contact the colonel. 117 00:09:49,241 --> 00:09:52,681 - We already talked about this. - I know. 118 00:09:52,801 --> 00:09:56,041 I said I hadn't discussed it with you. 119 00:09:56,161 --> 00:10:01,121 The Germans can get everything we need in a week. 120 00:10:01,241 --> 00:10:05,041 The colonel had a small wish. 121 00:10:05,161 --> 00:10:08,121 Help with their fortifications in Hanstholm. 122 00:10:08,241 --> 00:10:11,801 It's a small contract and well-paid. 123 00:10:11,921 --> 00:10:15,721 You could say that it was for mutual gain. 124 00:10:15,841 --> 00:10:21,841 Molin, the colonel threatened to take over my daughter's hotel last summer. 125 00:10:21,961 --> 00:10:26,001 - Have you forgotten that? - Not at all. 126 00:10:26,121 --> 00:10:30,281 I felt that the colonel regretted it and wants to move on. 127 00:10:30,401 --> 00:10:35,441 There have been other encounters with the Germans, but I'll say this. 128 00:10:35,601 --> 00:10:39,241 I'll never work for the Germans again. 129 00:10:39,361 --> 00:10:42,801 We'll have to deal with the case for compensation. 130 00:10:42,921 --> 00:10:46,081 I heard my cue when someone knocked. 131 00:10:46,201 --> 00:10:49,961 "The director wants to see you." My heart sank. Now what? 132 00:10:50,041 --> 00:10:53,321 Was I to be expelled during 'Inside the Walls'? 133 00:10:53,441 --> 00:10:56,961 Was I to be put outside the walls of my beloved theatre? 134 00:10:57,041 --> 00:11:03,681 I walked heavily to his office and knocked. "Come in and sit down." 135 00:11:03,801 --> 00:11:08,161 I could hardly breathe. "We have followed your work." 136 00:11:08,281 --> 00:11:14,801 "You're only a first-year student." A first-year student can be booted out. 137 00:11:14,921 --> 00:11:17,601 The director leaned forward. 138 00:11:17,721 --> 00:11:22,241 "How would you like to play Aladdin in our next play?" 139 00:11:22,361 --> 00:11:26,081 Were my ears deceiving me? I asked him to repeat it. 140 00:11:26,201 --> 00:11:31,601 At barely 18 was I to play Aladdin, the lead in Oehlenschl�ger's play? 141 00:11:31,721 --> 00:11:36,441 My first thought was to ask if I could telephone my dad. 142 00:11:36,601 --> 00:11:40,081 Dad? Leander is upset. 143 00:11:40,201 --> 00:11:44,121 - Are you done playing croquet? - He won't play anymore. 144 00:11:44,241 --> 00:11:47,721 He's upset. Can't you talk to him? 145 00:11:52,921 --> 00:11:56,241 What's this, Leander? 146 00:11:57,641 --> 00:12:00,961 - What's wrong? - I miss Mom. 147 00:12:01,041 --> 00:12:05,921 - Why won't she come? - I already told you. 148 00:12:06,001 --> 00:12:11,041 The flat is infested with vermin that she has to exterminate - 149 00:12:11,161 --> 00:12:13,601 - so we won't get sick. 150 00:12:13,721 --> 00:12:17,041 Why can't we call her? 151 00:12:17,161 --> 00:12:20,041 The telephone is infested too. 152 00:12:20,161 --> 00:12:23,281 - How can that happen, Dad? - What? 153 00:12:23,401 --> 00:12:27,241 How can a telephone get infested with vermin? 154 00:12:27,361 --> 00:12:30,961 I don't know, but it is. 155 00:12:31,041 --> 00:12:35,881 - I want to talk to Mom. - I'll call the telephone company. 156 00:12:35,961 --> 00:12:41,641 Then we'll call Mom. Now dry your eyes. 157 00:12:41,761 --> 00:12:45,961 - You can go and play with Anna. - Her name is Emma. 158 00:12:46,081 --> 00:12:51,401 - No. She keeps bossing us around. - Well, that won't do! 159 00:12:51,561 --> 00:12:55,881 You're the boys here, aren't you? Come along. 160 00:13:00,001 --> 00:13:04,641 We'll go for a swim afterwards. Alright? 161 00:13:08,881 --> 00:13:14,081 My first impulse was to call my father. 162 00:13:14,201 --> 00:13:18,801 But I didn't tell him till dinnertime. 163 00:13:18,921 --> 00:13:22,841 - I still remember his face. - I thought I heard you. 164 00:13:22,961 --> 00:13:26,081 - Do you have a minute? - Not really. 165 00:13:26,201 --> 00:13:28,001 Come in. 166 00:13:35,521 --> 00:13:38,961 - Any news of Helene? - Helene? 167 00:13:39,081 --> 00:13:43,601 Have you heard from her since she had to escape with Svend? 168 00:13:43,721 --> 00:13:48,401 Nope. Must we talk about this? I'm in the middle of a sentence. 169 00:13:48,561 --> 00:13:51,961 She is hiding from the police, and you talk about your book? 170 00:13:52,081 --> 00:13:56,201 It seems to me that you have a mental block. 171 00:13:56,321 --> 00:14:00,721 Does it really? Well, that's not the case. 172 00:14:00,841 --> 00:14:05,561 You have to leave. Out you go! I have to work. 173 00:14:07,081 --> 00:14:08,801 Dad... 174 00:14:25,081 --> 00:14:29,121 - That looks terrific. - You went swimming! 175 00:14:29,241 --> 00:14:35,241 - Isn't the beach off limits? - My conclusion is: This land is ours. 176 00:14:35,361 --> 00:14:40,361 - Beautiful. - And let everyone leave Frijsenholm. 177 00:14:40,521 --> 00:14:44,881 - Take my mother's husband with them. - And the agent? 178 00:14:44,961 --> 00:14:48,681 He's hiring new people. It's all working out. 179 00:14:48,801 --> 00:14:51,961 Let's forget them for the rest of the summer. 180 00:14:58,961 --> 00:15:03,681 We saw that the lieutenant was here again. What did he want this time? 181 00:15:03,801 --> 00:15:07,601 To thank us for serving hot chocolate to the soldiers on Sunday. 182 00:15:07,721 --> 00:15:12,121 - Hasn't he already done that? - I think he wants them to come daily. 183 00:15:12,241 --> 00:15:15,561 - Has there been talk of that? - I doubt it. 184 00:15:15,681 --> 00:15:19,241 But you didn't talk to him, Mrs. Berggren did. 185 00:15:21,001 --> 00:15:25,721 If what Miss Edith says is true, I'm leaving. 186 00:15:25,841 --> 00:15:29,241 Miss Otilia said that it wasn't true. 187 00:15:29,361 --> 00:15:33,401 Let me deal with this, Lydia. Go on up. 188 00:15:33,561 --> 00:15:35,641 What did Edith say? 189 00:15:35,761 --> 00:15:39,921 That the soldiers would be under our feet every day! 190 00:15:40,001 --> 00:15:43,961 I don't know why she said that. It's not true. 191 00:15:44,041 --> 00:15:47,041 - It'll never happen. - Amanda? 192 00:15:47,161 --> 00:15:49,521 Dad and I are off to the Skaw. 193 00:15:49,641 --> 00:15:53,041 I thought you cancelled since the Molins are here. 194 00:15:53,161 --> 00:15:57,161 They want to stay, but we'll stick to our plan. Sorry to interrupt. 195 00:15:57,281 --> 00:15:59,761 Haven't you heard? 196 00:15:59,881 --> 00:16:05,521 The lieutenant was here. Now the soldiers are coming every day. 197 00:16:05,641 --> 00:16:08,761 I told you that wasn't why he was here. 198 00:16:08,881 --> 00:16:10,361 Then why? 199 00:16:10,521 --> 00:16:14,241 - To thank me for letting them come. - He already did that. 200 00:16:14,361 --> 00:16:18,681 He wanted to say so again, Mom! 201 00:16:18,801 --> 00:16:23,841 I'll just have you know that if they come here daily - 202 00:16:23,961 --> 00:16:27,241 - I'll be the first to leave. 203 00:16:30,641 --> 00:16:34,681 If you must know, he brought me this. 204 00:16:34,801 --> 00:16:39,681 Is that all? Why didn't you say so? 205 00:16:43,761 --> 00:16:48,241 - Is he still interested in you? - That's why I didn't tell you. 206 00:16:48,361 --> 00:16:53,561 - I thought he got the message. - He did. He's very correct. 207 00:16:53,681 --> 00:16:58,041 But he brings you gifts. How can he think you'd consider a Nazi? 208 00:16:58,161 --> 00:17:02,881 He's not a Nazi. He told me in an indirect way. 209 00:17:02,961 --> 00:17:07,681 - He understood about the letter. - Did he say so? 210 00:17:07,801 --> 00:17:11,521 That's the problem. I can't figure him out! 211 00:17:14,121 --> 00:17:20,001 - You aren't falling...? - No, of course I'm not. 212 00:17:20,121 --> 00:17:22,961 - Therese, let's go. - Coming. 213 00:17:23,081 --> 00:17:28,281 I don't know about that museum. I'd prefer a cold beer and a sandwich. 214 00:17:43,321 --> 00:17:46,121 What the hell? That was Stefan! 215 00:17:46,241 --> 00:17:50,561 - I saw him too. - He's their prisoner. 216 00:17:50,681 --> 00:17:52,521 Yes. 217 00:17:52,641 --> 00:17:56,201 What do you think they'll do to him? 218 00:17:56,321 --> 00:18:00,121 I don't know. Probably something unpleasant. 219 00:18:11,921 --> 00:18:18,081 - Have you changed your mind? - You must know why I'm calling. 220 00:18:18,201 --> 00:18:23,161 My parents just saw Stefan Berger on the back of a lorry. 221 00:18:23,281 --> 00:18:27,721 I hadn't heard. But he has been apprehended. 222 00:18:27,841 --> 00:18:33,641 I know you didn't want this for him, but deserters are quickly found. 223 00:18:33,761 --> 00:18:38,441 What happens to him now? Punishment? Prison? 224 00:18:38,601 --> 00:18:40,721 I don't know. 225 00:18:40,841 --> 00:18:44,721 My father asked me to ask you. 226 00:18:44,841 --> 00:18:49,721 He feels somewhat guilty about what happened. 227 00:18:49,841 --> 00:18:54,761 Stefan Berger acted alone. What he did was reckless. 228 00:18:54,881 --> 00:19:00,121 He did it because of his girlfriend. But you think he should be punished? 229 00:19:01,561 --> 00:19:05,561 You keep telling me what I think. 230 00:19:08,001 --> 00:19:13,121 Well then. I'll try to find out what will happen to Stefan Berger. 231 00:19:13,241 --> 00:19:18,961 Thank you very much, lieutenant. It's very kind of you. 232 00:19:26,961 --> 00:19:31,961 Will we end up like this? It's the play I'm doing this fall. 233 00:19:32,081 --> 00:19:36,561 Strindberg's 'The Dance of Death'. An old couple who torment each other. 234 00:19:36,681 --> 00:19:40,681 - It'll be us if you don't leave Madsen. - I will. 235 00:19:40,801 --> 00:19:44,361 I have just found out - 236 00:19:44,521 --> 00:19:48,681 - why Mr. Madsen dislikes the Germans so much. 237 00:19:48,801 --> 00:19:52,081 It's a young soldier at the other hotel. 238 00:19:52,201 --> 00:19:55,881 Mr. Madsen sent letters to his half-Jewish girlfriend. 239 00:19:55,961 --> 00:20:00,241 It was found out. The soldier went AWOL and has now been caught. 240 00:20:00,361 --> 00:20:06,081 - It's all Mr. Madsen can talk about. - It's not like him to be sentimental. 241 00:20:06,201 --> 00:20:10,921 I suppose the young man saw the good in him. 242 00:20:16,641 --> 00:20:18,441 Did you bring that? 243 00:20:18,601 --> 00:20:22,921 It's time for Mr. Madsen to see you're not a boring businessman. 244 00:20:23,001 --> 00:20:26,401 - You mingle with artists. - Seeing the article was enough. 245 00:20:26,561 --> 00:20:29,161 I won't wear that suit here. 246 00:20:29,281 --> 00:20:32,601 I'll take it in here, miss. 247 00:20:34,841 --> 00:20:36,561 Hello, Mother. 248 00:20:36,681 --> 00:20:41,361 - Preben doesn't know I'm calling. - Aren't you on speaking terms? 249 00:20:41,521 --> 00:20:45,041 Can we be serious? What about the harvest? 250 00:20:45,161 --> 00:20:49,601 Now that he sent all our folk to fight the Bolsheviks? 251 00:20:49,721 --> 00:20:52,921 What will you do? Let it rot in the fields? 252 00:20:53,001 --> 00:20:58,681 - The agent is hiring workers. - No, he isn't. 253 00:21:00,081 --> 00:21:04,361 - How do you know? - I spoke to him. No one to hire. 254 00:21:04,521 --> 00:21:06,081 I see. 255 00:21:06,201 --> 00:21:10,161 I'm in despair. Don't you see? 256 00:21:10,281 --> 00:21:14,761 The eternal fighting between my husband and my son. Frijsenholm is the loser. 257 00:21:14,881 --> 00:21:18,281 We don't want to lose the estate, do we, Ditmar? 258 00:21:18,401 --> 00:21:22,961 Your husband is the one removing workers. Complain to him. 259 00:21:23,081 --> 00:21:28,961 Listen to me. There's still time. They aren't fully enlisted yet. 260 00:21:29,041 --> 00:21:33,601 - Didn't they already leave? - The deadline is tomorrow. 261 00:21:33,721 --> 00:21:37,361 It's like I told you. No one leaves if I give up the estate. 262 00:21:37,521 --> 00:21:43,041 - If you don't, will he let it go bust? - He doubts I'd let it happen. 263 00:21:45,361 --> 00:21:49,761 Richard III, Hamlet - 264 00:21:49,881 --> 00:21:53,081 - Petruchio, Ala... 265 00:21:54,321 --> 00:21:57,121 Where is Aladdin? 266 00:21:57,241 --> 00:22:01,081 Did she forget to send Aladdin? 267 00:22:04,761 --> 00:22:08,801 There you are. You lovely boy. 268 00:22:10,961 --> 00:22:14,601 No! This is too much! 269 00:22:17,801 --> 00:22:20,521 I beg your pardon, Mr. Weyse. 270 00:22:20,641 --> 00:22:24,881 I was told you're working on your memoirs. 271 00:22:24,961 --> 00:22:29,161 May I come in and ask you a question? 272 00:22:29,281 --> 00:22:31,401 No. 273 00:22:33,761 --> 00:22:36,601 I'll be as brief as possible. 274 00:22:36,721 --> 00:22:40,921 My colleagues in Copenhagen want me to ask about your wife. 275 00:22:41,001 --> 00:22:43,601 - My wife? - I wondered too. 276 00:22:43,721 --> 00:22:48,081 I understand that she isn't here this year. 277 00:22:48,201 --> 00:22:53,441 It's because they're looking for a runaway communist. 278 00:22:54,721 --> 00:22:59,001 It's said that he has resided in your flat with your wife. 279 00:22:59,121 --> 00:23:04,281 Tell me. Do I look like a communist? 280 00:23:04,401 --> 00:23:06,681 Certainly not, Mr. Weyse. 281 00:23:06,801 --> 00:23:13,241 You have met my wife. Does she look like a communist? 282 00:23:13,361 --> 00:23:15,441 Not at all. 283 00:23:15,601 --> 00:23:19,601 So you do realise how ridiculous it all sounds, don't you? 284 00:23:19,721 --> 00:23:24,201 I do. But I'd like to make it clear that it wasn't my idea. 285 00:23:24,321 --> 00:23:30,041 - It was my colleagues' in Copenhagen. - Close the door on your way out. 286 00:23:30,161 --> 00:23:32,321 Naturally. 287 00:23:32,441 --> 00:23:37,601 You need peace and quiet to write your memoirs. 288 00:23:39,801 --> 00:23:43,921 May I say how much we look forward - 289 00:23:44,001 --> 00:23:46,801 - to reading about your films? 290 00:23:49,721 --> 00:23:54,321 That simple-minded constable just visited me. 291 00:23:54,441 --> 00:23:57,361 - I was working. - Was it about Helene? 292 00:23:57,521 --> 00:24:01,201 His colleagues in Copenhagen sent him here. 293 00:24:02,881 --> 00:24:06,601 Hjalmar, I'm afraid you're right. 294 00:24:06,721 --> 00:24:10,561 I've had a mental block. 295 00:24:10,681 --> 00:24:14,321 I've been blind and deaf. Everyone has said so. 296 00:24:14,441 --> 00:24:19,201 Fanny said so, Edith said so and now this Constable Gregersen. 297 00:24:19,321 --> 00:24:22,601 Everyone wants me to write about my films. 298 00:24:22,721 --> 00:24:27,241 - Your films? What about Helene? - She said so too. 299 00:24:27,361 --> 00:24:31,881 Edward, now listen to me. This isn't about your book. 300 00:24:31,961 --> 00:24:36,121 It's about Helene. The constable might not take it seriously - 301 00:24:36,241 --> 00:24:40,161 - but they do in Copenhagen. I can tell you one thing. 302 00:24:40,281 --> 00:24:44,521 She won't get off scot-free if she's arrested with Svend. Do you see? 303 00:24:44,641 --> 00:24:51,321 - Yes. But what can I do? - Tell her how serious this is. 304 00:24:51,441 --> 00:24:54,601 - I don't know where she is. - Find out, man! 305 00:24:54,721 --> 00:24:58,601 Call every place where Helene might seek help. 306 00:24:58,721 --> 00:25:01,721 - Shall I do it for you? - No! 307 00:25:01,841 --> 00:25:05,761 No. I'll do it now. Right now. 308 00:25:07,721 --> 00:25:10,241 The boys didn't stand a chance. 309 00:25:10,361 --> 00:25:13,921 Emma has them picking dandelions for the rabbits. 310 00:25:14,001 --> 00:25:17,641 - She's incorrigible. - I know, Molly. 311 00:25:17,761 --> 00:25:21,161 Ane was like that too when she was little. 312 00:25:24,601 --> 00:25:26,241 Here. 313 00:25:26,361 --> 00:25:30,841 - I'll let you serve yourselves. - Thanks, Molly. 314 00:25:32,881 --> 00:25:37,721 It took them a while to figure out what it is. It looks like ordinary radar. 315 00:25:37,841 --> 00:25:42,161 But on closer inspection... See this? 316 00:25:42,281 --> 00:25:47,121 It's a Freya Flamme. It's not really radar. 317 00:25:47,241 --> 00:25:48,961 What is it? 318 00:25:49,041 --> 00:25:53,921 It sends a signal that works with the IFF transponders on British planes. 319 00:25:54,001 --> 00:25:58,401 It means that they detect the British planes before the radar does. 320 00:25:58,561 --> 00:26:02,761 - They can detect them at 500 km. - What will the British do about it? 321 00:26:02,881 --> 00:26:05,841 - Bomb them. - I hope not. 322 00:26:05,961 --> 00:26:09,001 Then their neighbours go up in smoke. 323 00:26:09,121 --> 00:26:12,361 But the Germans don't know that we know. 324 00:26:12,521 --> 00:26:15,881 Guten tag. I'm from Hotel View. 325 00:26:15,961 --> 00:26:18,681 Hide this. 326 00:26:18,801 --> 00:26:23,681 I assume this is the right place. 327 00:26:23,801 --> 00:26:25,641 I beg your pardon? 328 00:26:25,761 --> 00:26:27,721 Do you speak German? 329 00:26:27,841 --> 00:26:31,881 - He's asking if we speak German. - We don't. 330 00:26:31,961 --> 00:26:33,801 We speak Danish. 331 00:26:35,601 --> 00:26:37,121 Guten tag. 332 00:26:37,241 --> 00:26:43,761 - How can I help you? - Marvellous. You speak German. 333 00:26:43,881 --> 00:26:46,921 I've come to pick up bacon. 334 00:26:47,001 --> 00:26:51,721 - He came for a side of bacon. - He won't get any here. 335 00:26:51,841 --> 00:26:54,721 - You have the wrong farm. - Aage Svendsen? 336 00:26:54,841 --> 00:27:00,121 - He's asking about Aage Svendsen. - He damn well would sell bacon to them. 337 00:27:00,241 --> 00:27:03,761 - It isn't here. - Then I apologise. 338 00:27:03,881 --> 00:27:06,001 Tell him we have swine fever. 339 00:27:06,121 --> 00:27:09,841 - What? Did he say swine fever? - No, no. 340 00:27:09,961 --> 00:27:13,521 Continue one kilometre down this road. 341 00:27:14,761 --> 00:27:17,841 And it's the big farm on your left. 342 00:27:17,961 --> 00:27:20,361 Thanks very much. 343 00:27:23,281 --> 00:27:25,961 And who are you? 344 00:27:27,521 --> 00:27:31,201 I'm their son. I'm just visiting. 345 00:27:42,961 --> 00:27:49,281 You haven't heard from her. If you do, tell her to call me. 346 00:27:49,401 --> 00:27:54,601 No, there's nothing wrong. The boys are just fine. 347 00:27:54,721 --> 00:28:00,201 Everything is fine. Yes. Thank you. You too. 348 00:28:00,321 --> 00:28:04,761 Goodbye, little Lotte. Give my best to Uncle Gunnar. 349 00:28:08,681 --> 00:28:11,521 Who's next? 350 00:28:11,641 --> 00:28:14,681 Leif and Bodil. Yes. 351 00:28:19,281 --> 00:28:23,201 Hang on, Villumsen. I forgot to ask you. 352 00:28:23,321 --> 00:28:28,241 - Have you thought about my idea? - Yes. I think I'd like to. 353 00:28:28,361 --> 00:28:32,761 - Right. It'll be next week. - What was that about? 354 00:28:32,881 --> 00:28:36,841 I can't tell you. It's confidential. 355 00:28:37,961 --> 00:28:41,121 Then keep it to yourself. I'm sorry I asked. 356 00:28:45,281 --> 00:28:48,521 - Guten tag. - Does he have any news about Stefan? 357 00:28:48,641 --> 00:28:52,401 I'll tell my father what you told me. 358 00:28:52,561 --> 00:28:56,881 Stefan and his girlfriend were arrested in Dortmund on their way to Switzerland. 359 00:28:56,961 --> 00:29:00,761 They had married the day before, but that didn't help - 360 00:29:00,881 --> 00:29:03,561 - since he knew it was forbidden. 361 00:29:03,681 --> 00:29:07,041 - Will he go to prison? - We don't know yet. 362 00:29:07,161 --> 00:29:11,201 - He'll be court-martialled. - What the hell does that mean? 363 00:29:11,321 --> 00:29:15,281 My father asks what it means to be court-martialled. 364 00:29:17,961 --> 00:29:22,161 Choosing to court-martial him means it's serious. 365 00:29:22,281 --> 00:29:24,761 What will happen? 366 00:29:27,161 --> 00:29:31,521 You don't mean that. The death penalty? 367 00:29:31,641 --> 00:29:34,721 That's the punishment for deserters in wartime. 368 00:29:34,841 --> 00:29:38,161 - What did he say? - Deserters can be sentenced to death. 369 00:29:38,281 --> 00:29:42,801 Death? He's just a boy! He's only been gone for a week. 370 00:29:42,921 --> 00:29:45,081 Yelling won't help, Dad. 371 00:29:45,201 --> 00:29:49,321 - Do something. You know Stefan. - I'm sorry, Mrs. Berggren. 372 00:29:49,441 --> 00:29:51,921 I haven't the authority. 373 00:29:52,001 --> 00:29:57,041 He can't do anything. We must hope it doesn't come to that. 374 00:30:00,361 --> 00:30:03,001 I'm sorry. 375 00:30:03,121 --> 00:30:06,641 Tell Stefan Berger that. 376 00:30:21,721 --> 00:30:24,601 Come in. 377 00:30:24,721 --> 00:30:29,201 Mr. Madsen. Come in. 378 00:30:29,321 --> 00:30:33,801 - Can we talk? - I'll see you downstairs, August. 379 00:30:33,921 --> 00:30:36,521 Yes, dear. 380 00:30:40,081 --> 00:30:44,761 As you can see, we've changed for dinner. 381 00:30:44,881 --> 00:30:48,441 I was clumsy and spilled on my other suit. 382 00:30:48,601 --> 00:30:51,441 Can I help you? 383 00:30:51,601 --> 00:30:56,921 Contact the colonel and set up a meeting here as soon as possible. 384 00:30:57,001 --> 00:31:02,561 Of course. Are you considering his proposal? 385 00:31:02,681 --> 00:31:04,401 Perhaps. 386 00:31:04,561 --> 00:31:09,121 But on one condition. He has to do something for me. 387 00:31:16,361 --> 00:31:19,201 Mr. and Mrs. Molin aren't having coffee here. 388 00:31:19,321 --> 00:31:24,801 - They're having it in their room. - Mr. Molin has a new clothing style. 389 00:31:24,921 --> 00:31:30,041 - Plaid might be the new look in Sweden. - It looked like an altered tablecloth. 390 00:31:31,321 --> 00:31:36,761 And the lieutenant was here again. Don't come and tell me - 391 00:31:36,881 --> 00:31:40,201 - that they won't be here more often. 392 00:31:40,321 --> 00:31:45,641 That wasn't why he was here. It was about that soldier Stefan. 393 00:31:45,761 --> 00:31:48,881 - The letter writer. - Whom your husband helped. 394 00:31:48,961 --> 00:31:52,041 - He deserted. - Deserted? 395 00:31:52,161 --> 00:31:56,881 Yes, but he was caught and will be court-martialled. 396 00:31:56,961 --> 00:32:03,121 - It can have dire consequences. - Do you mean the death penalty? 397 00:32:04,241 --> 00:32:09,521 - Death? I hope you don't mean that. - It's military law. 398 00:32:09,641 --> 00:32:14,241 They have to make an example of him. A soldier can't do as he pleases. 399 00:32:14,361 --> 00:32:18,401 He's part of the same body or corps. 400 00:32:18,561 --> 00:32:22,681 - It comes from the Latin 'corpus'. - Thanks for the lesson. 401 00:32:22,801 --> 00:32:27,241 - May we continue? - My husband is trying to help him. 402 00:32:27,361 --> 00:32:31,681 He'll talk to a German colonel. They'll meet here tomorrow. 403 00:32:31,801 --> 00:32:37,001 - Just so you know, Mrs. Fjelds�. - Certainly. One spade. 404 00:32:39,321 --> 00:32:41,761 - Pass. - Lydia, your turn. 405 00:32:41,881 --> 00:32:45,161 - One moment, Olga. - Now what? 406 00:32:45,281 --> 00:32:50,361 Lecturer! Lecturer! I thought you'd come into the parlour. 407 00:32:50,521 --> 00:32:53,641 - Where is everyone? - In their room. 408 00:32:53,761 --> 00:32:56,081 I've been thinking. 409 00:32:56,201 --> 00:33:00,881 We might not get anything out of contacting Gorm the Old. 410 00:33:00,961 --> 00:33:06,561 Instead we could contact Harald, the son who buried him. 411 00:33:06,681 --> 00:33:09,241 Spiritualism might not work. 412 00:33:09,361 --> 00:33:13,601 It will. Look what happened in Sutton Hoo. 413 00:33:13,721 --> 00:33:17,681 - Sutton Hoo? - The largest medieval treasure. 414 00:33:17,801 --> 00:33:24,641 They would never have found it if in a s�ance Edith Pretty hadn't seen - 415 00:33:24,761 --> 00:33:30,321 - the age-old warriors rise from the mound. 416 00:33:30,441 --> 00:33:36,721 Lydia, when you're done making a fool of yourself could we continue our game? 417 00:33:36,841 --> 00:33:39,201 Coming, Olga. 418 00:33:41,641 --> 00:33:43,241 Yes? 419 00:33:44,521 --> 00:33:48,841 Here you are. I looked for you, and here you are. 420 00:33:48,961 --> 00:33:52,801 Reading Thit Jensen? 421 00:33:52,921 --> 00:33:55,361 Did you want something? 422 00:33:55,521 --> 00:33:59,001 Are you interested in what Morten and I talked about? 423 00:33:59,121 --> 00:34:02,121 Why would I be? 424 00:34:02,241 --> 00:34:06,041 - I thought you might be. - I'm not. 425 00:34:06,161 --> 00:34:08,041 Enjoy your book. 426 00:34:22,321 --> 00:34:25,361 - So tell me. - Come in. 427 00:34:34,441 --> 00:34:38,001 Come over here and sit down. 428 00:34:46,841 --> 00:34:50,841 Morten asked me if I wanted to train as an agent in England. 429 00:34:50,961 --> 00:34:54,361 - That was it. Cheers. - Why did he ask you? 430 00:34:54,521 --> 00:34:58,161 My military background. 431 00:34:58,281 --> 00:35:01,041 I became a first lieutenant before the Germans came. 432 00:35:01,161 --> 00:35:06,281 Our colonel took down the flag halyard, so they couldn't raise their flag. 433 00:35:06,401 --> 00:35:11,121 - I thought we could do more. - By being seen spying on the Germans? 434 00:35:11,241 --> 00:35:16,441 Who was the one who was seen? Won't you try the wine? 435 00:35:18,761 --> 00:35:23,361 I'm not surprised you're reading Thit Jensen. You're like her. 436 00:35:23,521 --> 00:35:27,881 - I'm like Thit Jensen? How? - You're just as quarrelsome. 437 00:35:29,161 --> 00:35:34,601 Am I quarrelsome? How? Give me one example. 438 00:35:34,721 --> 00:35:39,161 When I saved you by kissing you, you scolded me. 439 00:35:39,281 --> 00:35:43,041 I know why you were annoyed. It felt good. 440 00:35:43,161 --> 00:35:47,521 - But you won't admit it. - Are we to enjoy being groped? 441 00:35:47,641 --> 00:35:51,961 Your view of women is warped. 442 00:35:52,081 --> 00:35:53,681 It is! 443 00:35:55,161 --> 00:35:59,441 - Are we almost done? - Ane went home to Emma. 444 00:35:59,601 --> 00:36:03,601 - It's been quiet. - No one is in the parlour. 445 00:36:03,721 --> 00:36:07,841 Mr. Molin and Lecturer Villumsen rang for beverages. 446 00:36:07,961 --> 00:36:12,001 - Even Bertha came for a bottle. - Goodnight then. 447 00:36:14,561 --> 00:36:18,801 What's wrong with her tonight? She doesn't seem herself. 448 00:36:43,041 --> 00:36:47,081 I'm going up now. Sleep well. 449 00:36:49,961 --> 00:36:55,041 I'm leaving after breakfast. I'm going to Frijsenholm. 450 00:36:55,161 --> 00:36:59,361 I care too much to let the place go bankrupt. Go on up. 451 00:36:59,521 --> 00:37:02,961 - You have to get up early. - Yes. 452 00:37:05,681 --> 00:37:11,081 Is it 1:30 in the morning? I'm sorry I woke you. 453 00:37:11,201 --> 00:37:15,561 No, I know you haven't talked to Helene since her divorce. 454 00:37:15,681 --> 00:37:20,881 So there's no reason she'd contact you. Hello? 455 00:37:25,761 --> 00:37:30,881 I don't know who you are, but do you know what time it is? Goodbye. 456 00:37:30,961 --> 00:37:35,201 Edward? Edward? I've tried calling all night. 457 00:37:35,321 --> 00:37:39,681 - The line was busy. - I've been so worried. 458 00:37:39,801 --> 00:37:43,441 The police came asking for you. Where are you? 459 00:37:43,601 --> 00:37:47,321 In Jutland. I'll come tomorrow, and all will be well. 460 00:37:47,441 --> 00:37:51,321 I can't wait to see you, but I can't talk anymore. 461 00:37:51,441 --> 00:37:54,961 - But you're coming tomorrow? - Yes. 462 00:37:59,521 --> 00:38:05,601 She's coming tomorrow! Severin, Leander. Leander, wake up. 463 00:38:05,721 --> 00:38:09,321 - What is it, Dad? - Mom is coming tomorrow. 464 00:38:09,441 --> 00:38:14,201 Leander, do you hear? Mom is coming tomorrow. 465 00:38:14,321 --> 00:38:17,321 Go back to sleep, boys. 466 00:38:19,361 --> 00:38:24,201 To be or not to be, that's the question, but not to me 467 00:38:24,321 --> 00:38:28,641 Because I know I'll always be in love with you 468 00:38:29,961 --> 00:38:34,721 I see that you're the one, and I'm positive you'll agree 469 00:38:34,841 --> 00:38:38,601 Because I always love you just the way I do 470 00:38:38,721 --> 00:38:41,401 - Is she really coming? - Yes. 471 00:38:41,561 --> 00:38:45,921 I would put it like Mr. Romeo when he entered the balcony 472 00:38:46,001 --> 00:38:51,161 He said: Juliet, my fianc�e, how'd you like to marry me? 473 00:38:51,281 --> 00:38:55,801 To be or not to be, that's the question, but not to me 474 00:38:55,921 --> 00:39:02,601 Because I know that very soon we'll be a very happy family 475 00:39:22,921 --> 00:39:26,681 Bertha? Bertha, are you up? 476 00:39:33,441 --> 00:39:36,241 - What is it? - My mother. 477 00:39:36,361 --> 00:39:39,361 I don't need this. 478 00:39:40,961 --> 00:39:44,041 - Do you think it's funny? - No. 479 00:39:44,161 --> 00:39:47,961 But I think last night was wonderful. 480 00:39:50,161 --> 00:39:52,281 Are you up? 481 00:39:56,041 --> 00:39:59,001 - There you are! - Yes, as you can see. 482 00:39:59,121 --> 00:40:02,161 We need to talk in my room. 483 00:40:06,041 --> 00:40:11,321 I just got a call from Toft and Thomsen. 484 00:40:11,441 --> 00:40:16,241 Toft and Thomsen were those boorish men at the station in Hirtshals. 485 00:40:16,361 --> 00:40:19,121 I told you they'd find us. 486 00:40:19,241 --> 00:40:22,921 They heard the constable say my name and want the bag. 487 00:40:23,001 --> 00:40:26,281 - You don't have it. - They didn't believe me. 488 00:40:26,401 --> 00:40:31,881 They said they'd come and get it. I happened to say that Emil had it. 489 00:40:31,961 --> 00:40:36,681 Then they said, "Thanks, little lady" and hung up. 490 00:40:36,801 --> 00:40:40,601 What have I done? What have I done to Emil? 491 00:40:40,721 --> 00:40:44,681 If they find him... I daren't think about it. 492 00:40:44,801 --> 00:40:50,521 Men like that are violent criminals. Emil isn't strong. Not in that way. 493 00:40:50,641 --> 00:40:54,641 I wish I could find out where he was and warn him. 494 00:40:54,761 --> 00:40:59,161 If I didn't know better, I'd think you cared about him. 495 00:40:59,281 --> 00:41:01,641 I don't. 496 00:41:02,841 --> 00:41:06,561 Why are you holding your clothes? 497 00:41:17,681 --> 00:41:22,241 - Well, well. Look who's here. - I thought you were expecting me. 498 00:41:22,361 --> 00:41:26,761 I talked to my mother, so I thought she explained it. 499 00:41:26,881 --> 00:41:29,881 We have to find a solution, Preben. 500 00:41:29,961 --> 00:41:33,801 I told him the workers haven't fully registered in the legion. 501 00:41:33,921 --> 00:41:38,121 - And that you could make them stay. - I don't know about that. 502 00:41:38,241 --> 00:41:42,961 It's also a matter of whether Count Ditmar is ready to hand over the estate. 503 00:41:43,041 --> 00:41:47,961 It's best for all parties. Are you? 504 00:41:48,041 --> 00:41:52,241 I told Ditmar that the agent can't find any workers. 505 00:41:52,361 --> 00:41:56,321 - That was unfortunate. - I spoke to the agent. 506 00:41:56,441 --> 00:42:01,801 He told me why people won't work here. Does that interest you? 507 00:42:01,921 --> 00:42:06,601 - Do tell. - Because Nazis live here. 508 00:42:06,721 --> 00:42:11,201 They'll get used to it. People will wise up. 509 00:42:11,321 --> 00:42:16,521 Yes, they'll wise up because Nazis don't live here anymore. 510 00:42:16,641 --> 00:42:19,801 You have 30 minutes to pack. 511 00:42:19,921 --> 00:42:23,801 - What do you mean, Ditmar? - What I said, Mother. 512 00:42:23,921 --> 00:42:28,761 You can't throw me out. I'm married to your mother. 513 00:42:28,881 --> 00:42:32,401 This is my home. I've lived here for several years. 514 00:42:32,561 --> 00:42:38,201 This is my property. You live here by my leave. I withdraw it. 515 00:42:38,321 --> 00:42:43,241 If you can't move out on your own, these people can help you. 516 00:42:46,281 --> 00:42:51,921 This is utterly ludicrous. Ludicrous! 517 00:42:52,001 --> 00:42:55,121 You're making the mistake of your life. 518 00:42:55,241 --> 00:43:00,521 The mistake of my life was letting you move in here. 519 00:43:04,241 --> 00:43:06,521 Go ahead. 520 00:43:07,961 --> 00:43:10,521 That'll do. 521 00:43:10,641 --> 00:43:13,201 I can walk by myself. 522 00:43:25,241 --> 00:43:31,241 It doesn't apply to you, Mother. You don't share his views. 523 00:43:31,361 --> 00:43:34,401 Preben is my husband, Ditmar. 524 00:43:34,561 --> 00:43:39,161 My husband, whom you drove out like a common criminal. 525 00:43:39,281 --> 00:43:42,681 How can you say it doesn't apply to me? 526 00:43:51,281 --> 00:43:55,201 The colonel is here. They're in the parlour. 527 00:43:56,441 --> 00:44:00,721 I hope Dad can get what he wants. Is Mr. Molin there? 528 00:44:00,841 --> 00:44:04,561 - No, Dad wants them to be alone. - I'll translate. 529 00:44:04,681 --> 00:44:08,521 No need. The colonel brought a secretary. 530 00:44:13,961 --> 00:44:18,201 I wish your father didn't have to work for them again. 531 00:44:18,321 --> 00:44:20,361 What's the work? 532 00:44:20,521 --> 00:44:24,921 Streets, Mr. Madsen. Streets. The fortifications are almost done. 533 00:44:25,001 --> 00:44:28,561 Only a cannon is lacking and it's heavy. 534 00:44:28,681 --> 00:44:31,801 The lorries got stuck on the way. 535 00:44:31,921 --> 00:44:35,801 It's about road building in order to transport cannons. 536 00:44:35,921 --> 00:44:38,081 What are the cannons for? 537 00:44:38,201 --> 00:44:42,001 Mr. Madsen asks what they're for. 538 00:44:42,121 --> 00:44:45,521 I shouldn't tell you that. 539 00:44:45,641 --> 00:44:51,601 But since it's you, and we've worked so closely together - 540 00:44:51,721 --> 00:44:58,441 - it's four cannons with a calibre of 380 mm. 541 00:44:58,601 --> 00:45:04,041 Powerful stuff, I tell you. They have a range of 55 km. 542 00:45:04,161 --> 00:45:07,161 We have them on the Norwegian coast. 543 00:45:07,281 --> 00:45:11,561 Ships going through the Skagerrak have to run the gauntlet. 544 00:45:11,681 --> 00:45:14,561 Run the gauntlet, Mr. Madsen! 545 00:45:14,681 --> 00:45:18,201 - The colonel says... - I got the gist of it. 546 00:45:18,321 --> 00:45:22,321 But you remember the other thing we talked about. 547 00:45:22,441 --> 00:45:25,441 He asks if you remember the other thing. 548 00:45:25,601 --> 00:45:30,441 Yes, of course. I wrote it down. 549 00:45:30,601 --> 00:45:36,921 Stefan Berger. A soldier gone AWOL. That's love for you. 550 00:45:37,001 --> 00:45:40,801 - The colonel wrote down the name. - So you promise to help him. 551 00:45:40,921 --> 00:45:44,561 Of course. I have given you my word. 552 00:45:44,681 --> 00:45:48,601 You know that you can trust the word of a German officer. 553 00:45:48,721 --> 00:45:52,161 Don't give it another thought. Nothing will happen to the boy. 554 00:45:52,281 --> 00:45:55,801 He promises nothing will happen to the boy. 555 00:45:55,921 --> 00:45:59,281 - Thank you. - Don't mention it. We help each other. 556 00:46:04,841 --> 00:46:08,001 What can you do for the soldier? 557 00:46:08,121 --> 00:46:13,721 Nothing. I can't interfere in a court-martial. 558 00:46:13,841 --> 00:46:18,521 But Mr. Madsen wouldn't be pleased to hear it. 559 00:46:24,081 --> 00:46:26,801 Wonderful. 560 00:46:26,921 --> 00:46:30,641 - Lovely. - Mom is here! 561 00:46:32,281 --> 00:46:35,161 - There you are. - Welcome, Mrs. Weyse. 562 00:46:35,281 --> 00:46:37,841 Thank you, Edith. 563 00:46:37,961 --> 00:46:40,801 You have to see the rocks we found. 564 00:46:40,921 --> 00:46:44,321 Yes, but I'll just say hello to Dad first. 565 00:46:45,961 --> 00:46:49,321 - I'm sorry I was delayed. - Yes. 566 00:46:50,961 --> 00:46:55,081 But now you're here. You have no idea how much I've missed you. 567 00:46:58,961 --> 00:47:02,601 This is nice. And flowers. 568 00:47:02,721 --> 00:47:05,961 - How is it going with the book? - Don't talk about it. 569 00:47:06,081 --> 00:47:11,641 I was on the wrong track and about to write a book as boring as Reumert's. 570 00:47:11,761 --> 00:47:15,801 - I thought you refused to read it. - Well... 571 00:47:15,921 --> 00:47:21,961 I flicked through it. He didn't mention me at all. 572 00:47:23,321 --> 00:47:27,921 Thank goodness we have lots of time and you got rid of that awful man. 573 00:47:28,001 --> 00:47:29,721 Hi there, Edward! 574 00:47:30,881 --> 00:47:34,201 I forgot to tell you that Svend came too. 575 00:47:34,321 --> 00:47:39,521 Helene said the police had been here, so it's the safest place. 576 00:47:39,641 --> 00:47:43,961 I sent for painter's tools. I promised you a nude of your wife. 577 00:47:44,041 --> 00:47:47,441 - There's no need. - Yes. You've done so much. 578 00:47:47,601 --> 00:47:52,881 I'll need to borrow her now and then to model for me. 579 00:47:52,961 --> 00:47:58,641 - Helene won't have time. - You haven't finished the book. 580 00:48:00,961 --> 00:48:04,201 I'll paint her from memory, old boy. 581 00:48:05,801 --> 00:48:09,201 Nice to see you again. Oh, miss... 582 00:48:09,321 --> 00:48:11,681 What did he mean - 583 00:48:11,801 --> 00:48:15,681 - that he'd paint you from memory? 584 00:48:45,041 --> 00:48:48,041 Subtitles: Karen Margrete Wiin Dansk Video Tekst 49721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.