Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,161 --> 00:00:03,001
- Did Morten send the letter?
- From Denmark?
2
00:00:03,121 --> 00:00:07,401
I just noticed who wrote the article.
Weyse's ex-wife!
3
00:00:07,561 --> 00:00:10,841
- Keep the magazine.
- Hello, little Fanny.
4
00:00:10,961 --> 00:00:13,841
Rationing coupons?
5
00:00:13,961 --> 00:00:16,921
If it can stay,
everything will be fine.
6
00:00:17,001 --> 00:00:22,121
- You're a liar!
- You met Villumsen. He's been exposed.
7
00:00:22,241 --> 00:00:23,881
She doesn't exist.
8
00:00:23,961 --> 00:00:27,081
- She's half Jewish.
- Will you post it?
9
00:00:27,201 --> 00:00:29,921
Are you going to post it?
10
00:01:04,881 --> 00:01:10,241
I came out of the bathroom,
and there was Miss Edith with a bucket.
11
00:01:10,361 --> 00:01:13,041
Isn't that her job?
12
00:01:13,161 --> 00:01:18,081
There's more. She had just prepared
Room 1 for the new guest.
13
00:01:18,201 --> 00:01:21,761
- Do you know who it is?
- No, I don't, Lydia.
14
00:01:21,881 --> 00:01:24,441
- Mr. Weyse's ex-wife.
- Which one?
15
00:01:24,601 --> 00:01:28,721
- Fanny Fjord!
- Aren't we going for a walk?
16
00:01:28,841 --> 00:01:34,881
Miss Edith said
that Mr. Weyse invited her.
17
00:01:34,961 --> 00:01:39,401
- Mr. Weyse, there you are.
- Ladies.
18
00:01:39,561 --> 00:01:43,841
- Was the water nice?
- Yes.
19
00:01:43,961 --> 00:01:48,961
- Go and get dressed, boys.
- We hear a visitor is coming.
20
00:01:49,041 --> 00:01:52,961
- Your former wife.
- Yes. Fanny was in the Skaw.
21
00:01:53,081 --> 00:01:57,961
She's writing an article on Mrs. Betty
Nansen, who has a summer villa there.
22
00:01:58,041 --> 00:02:01,401
- She wants to see the old hotel.
- Betty Nansen does?
23
00:02:01,561 --> 00:02:03,641
No, Fanny.
24
00:02:03,761 --> 00:02:05,041
Fanny!
25
00:02:05,161 --> 00:02:09,321
I'm looking forward to meeting her.
It was before my time.
26
00:02:11,601 --> 00:02:15,161
- You remember her, Olga.
- All too well.
27
00:02:15,281 --> 00:02:21,241
Mediocre bridge player, but smart enough
to get out of that marriage in time.
28
00:02:22,961 --> 00:02:27,161
I remember her. She was funny
and loved having coffee with us.
29
00:02:27,281 --> 00:02:32,801
- It's odd after so many years.
- Perhaps they'll reminisce.
30
00:02:32,921 --> 00:02:36,001
- Mr. Weyse is writing his memoirs.
- More potato?
31
00:02:36,121 --> 00:02:40,161
No, we want it to taste a bit of meat.
32
00:02:40,281 --> 00:02:44,521
Fanny Fjord will arrive before lunch.
Is her room ready?
33
00:02:44,641 --> 00:02:51,081
It's all set according to his wishes.
It's so nice that she's coming!
34
00:02:51,201 --> 00:02:54,121
- I have the mail.
- Thanks.
35
00:02:59,001 --> 00:03:04,121
This is misdirected. It's for a Stefan
Berger and sent from Germany.
36
00:03:04,241 --> 00:03:08,921
- Is he one of the Germans?
- But it's our address.
37
00:03:09,001 --> 00:03:12,321
- I'll call and ask them.
- Do they deserve the favour?
38
00:03:12,441 --> 00:03:16,721
I think it's best to be neighbourly.
39
00:03:21,441 --> 00:03:25,761
- Hotel View please.
- Dad and I are driving to the Skaw.
40
00:03:25,881 --> 00:03:29,121
- Would you like to come?
- I don't have time.
41
00:03:29,241 --> 00:03:31,041
Don't bother her.
42
00:03:31,161 --> 00:03:35,601
It's a letter for one of the Germans
with our address on it.
43
00:03:35,721 --> 00:03:38,961
May I see it?
44
00:03:39,081 --> 00:03:42,521
Hello.
My name is Amanda...
45
00:03:42,641 --> 00:03:46,201
- What do you think you're doing?
- I'll take this.
46
00:03:47,321 --> 00:03:51,081
- What going on? Mom? What?
- Nothing.
47
00:03:51,201 --> 00:03:54,081
Georg, tell her.
48
00:03:56,441 --> 00:04:00,161
A soldier asked your father
to post a letter for him.
49
00:04:00,281 --> 00:04:04,281
- He isn't allowed to.
- His girlfriend is half Jewish.
50
00:04:04,401 --> 00:04:07,561
- It's forbidden.
- Then we can't get involved.
51
00:04:07,681 --> 00:04:11,881
Your mother and I saw the sergeant
yell at him and tear up her letter.
52
00:04:11,961 --> 00:04:16,801
- Your father has a soft spot for him.
- The hell I do! Shut up, Therese.
53
00:04:16,921 --> 00:04:20,801
You didn't think to tell me?
What if we're found out?
54
00:04:20,921 --> 00:04:26,601
Do not give him the letter!
My hotel will be the one to suffer!
55
00:04:29,561 --> 00:04:31,401
- Hello.
- Hello.
56
00:04:31,561 --> 00:04:34,081
- Hello.
- Is this a bad time?
57
00:04:34,201 --> 00:04:37,601
No.
These are my parents.
58
00:04:39,641 --> 00:04:44,241
- We met last summer.
- Right, right.
59
00:04:46,881 --> 00:04:50,361
How nice
to have your parents as guests.
60
00:04:50,521 --> 00:04:54,721
- We can go in here, lieutenant.
- Gladly.
61
00:04:56,321 --> 00:05:02,161
I hope you aren't having problems.
With your parents.
62
00:05:02,281 --> 00:05:07,201
It was nothing.
My father and I have the same temper.
63
00:05:07,321 --> 00:05:11,881
We yell at each other once in a while.
You know what it's like.
64
00:05:11,961 --> 00:05:14,041
Not really.
65
00:05:14,161 --> 00:05:17,241
Don't children in Germany
yell at their parents?
66
00:05:17,361 --> 00:05:21,001
- Not where I'm from.
- And where is that?
67
00:05:21,121 --> 00:05:25,161
I doubt you know it.
A suburb of Hamburg. Blankenese.
68
00:05:25,281 --> 00:05:30,721
The houses are big,
so yelling doesn't help.
69
00:05:30,841 --> 00:05:35,801
My father isn't the kind of man
you contradict.
70
00:05:35,921 --> 00:05:41,441
Was he the one who asked you to join
the army instead of studying geology?
71
00:05:41,601 --> 00:05:44,561
- You remember what I said.
- Yes.
72
00:05:44,681 --> 00:05:48,761
Don't you think
I could have chosen it myself?
73
00:05:48,881 --> 00:05:51,721
It's just something I wondered about.
74
00:05:51,841 --> 00:05:55,401
I had no idea
that you thought about me.
75
00:05:55,561 --> 00:05:58,001
I don't.
76
00:06:00,441 --> 00:06:04,761
I came to tell you
that the soldiers can't come tomorrow -
77
00:06:04,881 --> 00:06:08,441
- because they're on manoeuvres.
May they come on Monday?
78
00:06:08,601 --> 00:06:11,521
- They may.
- Thank you very much.
79
00:06:11,641 --> 00:06:16,961
They greatly appreciate coming here,
and who can blame them?
80
00:06:17,041 --> 00:06:21,041
I won't take up any more of your time.
81
00:06:21,161 --> 00:06:23,521
Goodbye.
82
00:06:27,441 --> 00:06:31,801
Bertha, come.
Come with me to my room!
83
00:06:37,321 --> 00:06:41,441
- Aren't we going for a walk?
- Close the door.
84
00:06:43,881 --> 00:06:46,161
Some of it's gone.
85
00:06:49,121 --> 00:06:52,201
- Has he been here?
- It wasn't the maids.
86
00:06:52,321 --> 00:06:56,681
- When?
- How should I know? When I wasn't here.
87
00:06:56,801 --> 00:07:01,161
- Maybe when we were having breakfast.
- He wouldn't come in broad daylight.
88
00:07:01,281 --> 00:07:04,241
- Then last night.
- When did you find out?
89
00:07:04,361 --> 00:07:08,801
- Just now. I was getting my coat.
- How did he get in?
90
00:07:10,961 --> 00:07:15,521
- I must have left the window open.
- Why when you knew he could come?
91
00:07:17,321 --> 00:07:20,681
Do you dream of having him
in your bed again?
92
00:07:20,801 --> 00:07:25,961
That will do!
I never wanted this to happen.
93
00:07:26,081 --> 00:07:30,721
I'm the manager of a tobacco factory.
If this comes out...
94
00:07:30,841 --> 00:07:34,681
- It's a disaster.
- Then get rid of the bag, Mom!
95
00:07:34,801 --> 00:07:39,241
Hand it over to the police
and say you got it by mistake.
96
00:07:39,361 --> 00:07:43,521
What is going to happen?
What is going to happen?
97
00:07:43,641 --> 00:07:47,681
I'll be scandalised. Disgraced.
It's a disaster.
98
00:07:47,801 --> 00:07:51,201
You already said that.
Now listen to me.
99
00:07:51,321 --> 00:07:54,881
- I'm listening.
- Call Driver Larsen.
100
00:07:54,961 --> 00:07:59,001
- And hand it in this afternoon.
- Alright, alright!
101
00:07:59,121 --> 00:08:03,321
Or do you want to wait for the police
to turn up?
102
00:08:14,841 --> 00:08:19,121
- May I clean your room now?
- Not now.
103
00:08:21,001 --> 00:08:23,881
- Not now.
- Is it a bad time?
104
00:08:23,961 --> 00:08:26,641
Yes.
It'll have to wait.
105
00:08:26,761 --> 00:08:29,321
I'll come back later.
106
00:08:36,761 --> 00:08:42,121
- Edith! Is that you?
- Yes, it's me.
107
00:08:42,241 --> 00:08:46,081
- It's so nice that you're here.
- It's nice to see you again.
108
00:08:46,201 --> 00:08:48,761
Edith is still here!
109
00:08:48,881 --> 00:08:53,841
- You can have coffee with us again.
- Fanny doesn't have time for that.
110
00:08:53,961 --> 00:08:58,441
It's not up to him.
I'll come later.
111
00:09:00,281 --> 00:09:03,001
This way.
112
00:09:03,121 --> 00:09:05,081
- Dad!
- We're going.
113
00:09:05,201 --> 00:09:09,641
- Are these your boys?
- Yes. Severin and Leander.
114
00:09:09,761 --> 00:09:13,801
- Say hello to Fanny.
- Hello. How old are you?
115
00:09:13,921 --> 00:09:16,281
- I'm 11.
- I'm 9.
116
00:09:16,401 --> 00:09:20,561
Go over to Emma's.
They play with the girl on the farm.
117
00:09:20,681 --> 00:09:24,721
- They help out in the vegetable garden.
- They're older than I thought.
118
00:09:24,841 --> 00:09:28,721
- Have you been married that long?
- Time flies. Here you are.
119
00:09:28,841 --> 00:09:32,561
This is your room.
The hotel's best.
120
00:09:34,761 --> 00:09:39,721
I say. Flowers and champagne.
Times have changed.
121
00:09:39,841 --> 00:09:43,761
It's all for you, Fanny.
I'm so glad you popped by.
122
00:09:43,881 --> 00:09:48,281
- What is it you want?
- Why don't you unpack first?
123
00:09:48,401 --> 00:09:53,041
Then come to my room
and I'll tell you everything.
124
00:09:55,121 --> 00:09:58,001
- Philip, do you have a minute?
- Yes.
125
00:09:58,121 --> 00:10:03,241
- I'm making the herring salad.
- Here are the results.
126
00:10:03,361 --> 00:10:06,001
The horses? Homing pigeons? Dogs?
127
00:10:06,121 --> 00:10:09,161
- My stepfather.
- Which we don't call him.
128
00:10:09,281 --> 00:10:11,721
Editor Bruun.
129
00:10:11,841 --> 00:10:16,081
He encourages people to join the Danish
Legion. Philip thought it unimportant.
130
00:10:16,201 --> 00:10:20,001
- I did not.
- You did.
131
00:10:20,121 --> 00:10:22,961
Over 5,000 Danish youths want to join.
132
00:10:23,041 --> 00:10:27,841
It's not just the editor's fault.
The same has been said on the wireless.
133
00:10:27,961 --> 00:10:32,961
It's just terrible.
Can I return to my herring salad?
134
00:10:33,081 --> 00:10:36,281
Yes.
Obviously it doesn't interest you.
135
00:10:36,401 --> 00:10:40,001
It does.
It does!
136
00:10:40,121 --> 00:10:42,721
I'll cry all the way out.
137
00:10:43,841 --> 00:10:46,961
Am I the only one
who finds this insane?
138
00:10:47,041 --> 00:10:51,081
It's one thing that we cooperate.
Must we also wage war with them?
139
00:10:52,401 --> 00:10:57,001
I'm coming. I couldn't find my hatpin,
but it was right in front of me.
140
00:10:57,121 --> 00:11:00,241
- We're going swimming.
- Not to the Skaw?
141
00:11:00,361 --> 00:11:04,681
No. He's down there. The young soldier.
We can give him the letter.
142
00:11:04,801 --> 00:11:08,361
- Honestly, Georg.
- Come on! Before they change guards.
143
00:11:08,521 --> 00:11:11,961
- You go. I'm going to the Skaw.
- Christ, Therese!
144
00:11:12,041 --> 00:11:16,201
It'd look stupid if I go alone.
We always go together. Come on!
145
00:11:16,321 --> 00:11:19,081
I can do it myself.
146
00:11:20,561 --> 00:11:24,721
I agree with Amanda.
This is much too dangerous.
147
00:11:24,841 --> 00:11:29,321
- This is the last time.
- Alright, alright. Let's go!
148
00:11:33,601 --> 00:11:38,001
- Have you settled in?
- Yes, it's lovely.
149
00:11:38,121 --> 00:11:43,521
Wonderful.
Come and have a seat.
150
00:11:46,721 --> 00:11:50,881
- Now tell me why I'm here.
- Right.
151
00:11:50,961 --> 00:11:55,961
I'm writing my memoirs.
152
00:12:00,001 --> 00:12:04,161
I'm sorry. So you are writing
your memoirs?
153
00:12:04,281 --> 00:12:08,361
Yes, it's just the thing to do
while the world is going up in flames.
154
00:12:08,521 --> 00:12:11,841
- What do you mean?
- There's a war on, you know.
155
00:12:11,961 --> 00:12:15,401
- I don't see how that's relevant.
- Of course not.
156
00:12:15,561 --> 00:12:19,161
Now you can read the passage
about our marriage to me.
157
00:12:19,281 --> 00:12:22,721
- How sweet of you.
- Our marriage?
158
00:12:22,841 --> 00:12:27,041
It won't be mentioned.
It's not about my private life.
159
00:12:27,161 --> 00:12:30,041
It's only about my work in the theatre.
160
00:12:30,161 --> 00:12:33,441
- What about films?
- Films? Only the theatre.
161
00:12:33,601 --> 00:12:40,041
I was thinking of putting this photo
on the cover.
162
00:12:40,161 --> 00:12:43,321
- What do you think?
- It's very you.
163
00:12:43,441 --> 00:12:48,601
The title will be
'Born for the theatre'.
164
00:12:48,721 --> 00:12:52,201
That's what the reviewer so aptly wrote
about my debut.
165
00:12:52,321 --> 00:12:56,601
Did he write aptly
or was your debut apt?
166
00:12:56,721 --> 00:13:00,241
My debut of course.
Then there are the chapters.
167
00:13:00,361 --> 00:13:04,801
- You already wrote them?
- No. It's all in here.
168
00:13:04,921 --> 00:13:11,241
It starts with Father and I
building a puppet theatre.
169
00:13:11,361 --> 00:13:17,321
That's the first chapter. Then my first
experience of the magic of theatre.
170
00:13:17,441 --> 00:13:22,441
- Chapter two.
- Precisely. Then acting school.
171
00:13:22,601 --> 00:13:26,801
I was accepted at once. Then working
at the Royal Danish Theatre -
172
00:13:26,921 --> 00:13:29,401
- and all the leading roles.
173
00:13:29,561 --> 00:13:33,601
That sounds interesting.
You just need to start writing.
174
00:13:33,721 --> 00:13:37,881
Yes, I just...
That's the thing.
175
00:13:37,961 --> 00:13:43,001
I'm an actor. An artist.
Not a writer.
176
00:13:43,121 --> 00:13:48,641
But you are in a way, Fanny,
with all your scribbling.
177
00:13:48,761 --> 00:13:53,961
- And you do it so well.
- Do you want me to write it?
178
00:13:54,081 --> 00:13:59,281
No, we'll do it together.
I'll talk and you take notes.
179
00:13:59,401 --> 00:14:03,961
Then you write all my words of wisdom
down afterwards.
180
00:14:04,081 --> 00:14:07,361
Naturally I'll pay you for it.
181
00:14:07,521 --> 00:14:11,201
You have no idea
how impertinent you are.
182
00:14:11,321 --> 00:14:15,321
Is it the money?
We can do it as a favour to a friend.
183
00:14:15,441 --> 00:14:20,121
It's not the money. It's that you
think I'd want to be your secretary.
184
00:14:23,881 --> 00:14:27,961
I'm at my wits' end.
Gyldendal Publishers are pressuring me.
185
00:14:28,041 --> 00:14:32,561
They gave me an advance
that I can't pay back because...
186
00:14:32,681 --> 00:14:37,321
It doesn't matter.
None of it matters at all.
187
00:14:37,441 --> 00:14:43,521
Edward, I'm sure the book will be better
if you write it yourself.
188
00:14:43,641 --> 00:14:46,241
Let this inspire you.
189
00:14:46,361 --> 00:14:50,401
The publishers sent it to me.
I haven't touched it.
190
00:14:50,561 --> 00:14:53,961
- May I borrow it?
- Please do. Take it.
191
00:14:54,041 --> 00:14:58,441
You can sit and enjoy Poul Reumert
and your champagne.
192
00:14:58,601 --> 00:15:02,601
You have to leave. I have to work.
I have a book to write.
193
00:15:02,721 --> 00:15:07,441
- Nice to see you again.
- Nice to see you too.
194
00:15:07,601 --> 00:15:12,041
If I'd forgotten why we divorced,
it's nice to be reminded.
195
00:15:14,201 --> 00:15:18,241
- Look who's with him.
- It's that idiot.
196
00:15:18,361 --> 00:15:21,721
It's that idiot.
What's he staring at?
197
00:15:21,841 --> 00:15:26,521
- He's staring at us. Let's go.
- Wait a minute.
198
00:15:26,641 --> 00:15:31,361
Why don't they leave? If we can't stare
at them, they can't stare at us.
199
00:15:31,521 --> 00:15:35,761
- I'll send them packing.
- You couldn't hurt a fly.
200
00:15:35,881 --> 00:15:39,281
- I'll do it.
- No. I'll do it.
201
00:15:39,401 --> 00:15:43,721
This I want to see.
Off you go.
202
00:15:46,961 --> 00:15:49,361
Here he comes.
203
00:15:54,121 --> 00:15:57,241
Do you have a letter for me?
204
00:15:57,361 --> 00:16:01,441
- Yes.
- Don't let my colleague see it.
205
00:16:01,601 --> 00:16:05,721
Is he using the binoculars?
Yes. No, not anymore.
206
00:16:09,761 --> 00:16:14,041
- Thanks very much.
- If you have more, bring them.
207
00:16:17,361 --> 00:16:21,601
My husband says that
you can give us more letters.
208
00:16:21,721 --> 00:16:25,041
Thanks very much.
209
00:16:31,441 --> 00:16:33,441
There you are.
210
00:16:36,681 --> 00:16:38,761
What did you talk about?
211
00:16:38,881 --> 00:16:42,281
I said they couldn't stay
on the beach.
212
00:16:42,401 --> 00:16:45,041
It took long enough.
213
00:16:45,161 --> 00:16:50,001
- I had to make them understand.
- They must do as they're told.
214
00:16:50,121 --> 00:16:54,521
- Is that clear? Is it?
- Yes.
215
00:17:12,041 --> 00:17:15,401
We just met her.
She's a lovely person.
216
00:17:15,561 --> 00:17:21,281
- Bertha remembers Fanny Fjord.
- Vaguely. I was about seven or eight.
217
00:17:22,441 --> 00:17:24,921
- Hello.
- Hello.
218
00:17:25,001 --> 00:17:30,441
I have lots of questions about
Gorm the Old, but you've been silenced.
219
00:17:30,601 --> 00:17:34,961
I can tell you a little.
I called the National Museum and said -
220
00:17:35,041 --> 00:17:38,401
- that someone here
was extremely interested.
221
00:17:38,561 --> 00:17:42,081
- For you, they'll make an exception.
- Really?
222
00:17:42,201 --> 00:17:48,561
Then why are they looking for him again
in an empty grave?
223
00:17:48,681 --> 00:17:52,001
When Frederick VII
led the excavation in 1861 -
224
00:17:52,121 --> 00:17:56,561
- they only dug into the mound. But the
architect behind the new excavation -
225
00:17:56,681 --> 00:18:00,881
- believes that there's a burial chamber
below ground level.
226
00:18:00,961 --> 00:18:06,601
Perhaps they're uncovering his bones
as we speak!
227
00:18:06,721 --> 00:18:10,561
- It could happen.
- I can hardly wait!
228
00:18:10,681 --> 00:18:15,081
I'll use my tarot cards
that foretell the future.
229
00:18:15,201 --> 00:18:18,321
Time to go upstairs, Lydia.
230
00:18:20,041 --> 00:18:25,161
- You sounded like an archaeologist.
- I almost feel like studying.
231
00:18:25,281 --> 00:18:29,081
- Do you have your A-levels?
- No, but I could take courses.
232
00:18:29,201 --> 00:18:33,521
- We could study together.
- No, I have only a year to go.
233
00:18:33,641 --> 00:18:38,681
Can I talk to you for a minute?
In private.
234
00:18:38,801 --> 00:18:41,121
We could go in there.
235
00:18:43,281 --> 00:18:46,921
In here.
236
00:18:47,001 --> 00:18:51,961
The young maid from the farm
asked me to go over there.
237
00:18:52,041 --> 00:18:57,801
- And you don't know the way?
- Yes, she explained it.
238
00:18:57,921 --> 00:19:04,561
She said I should bring you.
Mr. Kokholm wants to see both of us.
239
00:19:04,681 --> 00:19:07,281
- Is he there now?
- She said so.
240
00:19:07,401 --> 00:19:11,361
We could go after lunch.
241
00:19:11,521 --> 00:19:15,001
- Thanks for lunch.
- You're welcome, Arne.
242
00:19:15,121 --> 00:19:19,201
- I'll get you a cup of coffee.
- Lovely.
243
00:19:22,241 --> 00:19:28,001
Morten's letter came. It was sent from
here. Molly wants to know who sent it.
244
00:19:28,121 --> 00:19:33,361
She hopes that it was Morten,
but I said it wasn't possible.
245
00:19:33,521 --> 00:19:37,361
Luckily, she seems to have forgotten.
246
00:19:41,641 --> 00:19:46,641
I want to ask you something, Arne.
We got a letter from Morten.
247
00:19:46,761 --> 00:19:51,201
It was sent from Denmark.
Do you know who sent it for him?
248
00:19:51,321 --> 00:19:56,321
- Morten can't be here himself.
- No, I shouldn't think so.
249
00:19:56,441 --> 00:19:59,921
That's what I've said all along.
250
00:20:00,001 --> 00:20:05,241
- Let's go to the vegetable garden.
- So we aren't going to the hayloft.
251
00:20:06,521 --> 00:20:10,721
- You forgot the door!
- I'll get it.
252
00:20:12,001 --> 00:20:15,521
- Well, if it isn't Bertha.
- Hello, Mrs. Andersen.
253
00:20:15,641 --> 00:20:17,641
You've grown!
254
00:20:17,761 --> 00:20:22,441
- Yes, I suppose so.
- Come in, Villumsen.
255
00:20:22,601 --> 00:20:26,201
- Hello.
- Hello. Welcome.
256
00:20:26,321 --> 00:20:28,601
Let's go out to the children.
257
00:20:28,721 --> 00:20:33,201
- Go ahead, Molly.
- I think you should come too.
258
00:20:38,041 --> 00:20:40,521
Have a seat.
259
00:20:41,801 --> 00:20:44,521
Our phone call was odd.
260
00:20:44,641 --> 00:20:49,801
As you know, we've asked Villumsen
to see what's going on at Hotel View.
261
00:20:49,921 --> 00:20:53,801
- Yes.
- Don't talk to others about it.
262
00:20:53,921 --> 00:20:58,241
- Of course not.
- Any news from there?
263
00:20:58,361 --> 00:21:02,441
They're building at full speed.
It looks like a radar to me.
264
00:21:02,601 --> 00:21:07,921
- But they already have one in the Skaw.
- That's what it looks like.
265
00:21:08,001 --> 00:21:12,361
We have to find out what it is.
How close did you get to it?
266
00:21:12,521 --> 00:21:16,681
I couldn't cross the barbed wire.
The barrier is being patrolled.
267
00:21:16,801 --> 00:21:19,961
They made me leave last night
and this morning.
268
00:21:20,081 --> 00:21:24,681
- Did the Germans see you?
- Yes, sadly.
269
00:21:24,801 --> 00:21:28,201
Then it's no use.
270
00:21:28,321 --> 00:21:32,921
If they've have seen Villumsen,
perhaps I should try.
271
00:21:35,001 --> 00:21:38,401
- Why is that so funny?
- It's not an easy thing to do.
272
00:21:38,561 --> 00:21:41,441
You were easily discovered.
273
00:21:41,601 --> 00:21:45,281
- Are you really up for it, Bertha?
- Excuse me, Kokholm.
274
00:21:45,401 --> 00:21:49,081
Hold your tongue, Villumsen.
275
00:21:53,721 --> 00:21:57,441
Let me show you
how this contraption works.
276
00:22:02,081 --> 00:22:06,801
Will they find Gorm the Old?
277
00:22:13,401 --> 00:22:16,681
Oh. How sad.
278
00:22:22,921 --> 00:22:24,961
Yes?
279
00:22:26,201 --> 00:22:30,641
- Can't you see that I'm working?
- I'm sorry. You didn't come to lunch.
280
00:22:30,761 --> 00:22:33,801
Lunch?
I didn't hear a thing.
281
00:22:33,921 --> 00:22:38,321
- Your guest asked us to bring a tray.
- I don't have time!
282
00:22:40,801 --> 00:22:44,641
- Shall I take it away?
- You brought it.
283
00:22:44,761 --> 00:22:48,761
You might as well leave it here.
284
00:23:02,041 --> 00:23:04,641
Yes?
285
00:23:04,761 --> 00:23:08,601
Your secretary called.
She told me to tell you -
286
00:23:08,721 --> 00:23:15,401
- that she has recovered
and can come tomorrow if you wish.
287
00:23:15,561 --> 00:23:19,281
Come in for a minute, Miss Otilia.
288
00:23:19,401 --> 00:23:23,321
I got a letter
from my cousin in Norway.
289
00:23:23,441 --> 00:23:29,761
- Really? Has your plan worked?
- Sadly, no. It was censored.
290
00:23:29,881 --> 00:23:35,321
All his information on the schools
was redacted. Take a look.
291
00:23:35,441 --> 00:23:38,361
This is after it's been in Nazi hands.
292
00:23:38,521 --> 00:23:42,121
I'll have to tell our teachers
that my plan failed.
293
00:23:42,241 --> 00:23:46,361
I can't report on the situation
in Norway. It's sad.
294
00:23:46,521 --> 00:23:50,361
- Then your secretary needn't come.
- No, not really.
295
00:23:50,521 --> 00:23:54,201
I promised her a visit.
I'd hate to...
296
00:23:54,321 --> 00:23:58,041
- Yes, but if she's ill...
- You said she recovered.
297
00:23:58,161 --> 00:24:04,961
Yes, but she seemed worried about
the identification rule in coming here.
298
00:24:05,081 --> 00:24:09,041
- What might the Germans do?
- Did she say that?
299
00:24:09,161 --> 00:24:12,361
- Practically.
- You're right.
300
00:24:12,521 --> 00:24:15,721
It's asking too much of her.
301
00:24:15,841 --> 00:24:19,081
I rather think so.
302
00:24:58,841 --> 00:25:01,721
What are you doing?
303
00:25:03,201 --> 00:25:07,721
I'm looking for a way to the beach.
I see there isn't one here.
304
00:25:07,841 --> 00:25:10,441
One moment!
Stop!
305
00:25:10,601 --> 00:25:14,121
There you are!
Liebling!
306
00:25:14,241 --> 00:25:17,081
I was looking for you up there.
307
00:25:17,201 --> 00:25:22,121
We're on our honeymoon,
and suddenly she disappeared.
308
00:25:24,561 --> 00:25:27,681
You know I can't live without you.
309
00:25:27,801 --> 00:25:32,281
We can't be apart for a second.
Isn't that right?
310
00:25:32,401 --> 00:25:34,561
Say yes and smile.
311
00:25:36,321 --> 00:25:38,681
Now we leave.
312
00:25:43,601 --> 00:25:47,041
- They're gone.
- What are you doing here?
313
00:25:47,161 --> 00:25:50,961
I wanted to warn you
about their rounds.
314
00:25:51,081 --> 00:25:54,001
- What if they recognised you?
- It wasn't them.
315
00:25:54,121 --> 00:25:58,241
You couldn't know that.
What would have happened then?
316
00:25:59,841 --> 00:26:03,601
What would have happened
if I hadn't come -
317
00:26:03,721 --> 00:26:07,361
- and they had discovered
your camera?
318
00:26:09,841 --> 00:26:13,361
The kiss was completely unnecessary.
319
00:26:28,681 --> 00:26:32,921
I got a call from Frijsenholm.
How could he stoop so low?
320
00:26:33,001 --> 00:26:36,241
He lives on my property
and ruins my business.
321
00:26:36,361 --> 00:26:41,121
- Sound the gong. We have poached eggs.
- Can't it wait?
322
00:26:41,241 --> 00:26:44,201
Ditmar talked to Frijsenholm.
323
00:26:44,321 --> 00:26:48,001
All the estate's employees
have joined the Danish Legion.
324
00:26:48,121 --> 00:26:50,641
There's no one to harvest!
325
00:26:50,761 --> 00:26:54,561
- "I thought you should know, Count."
- Now what?
326
00:26:54,681 --> 00:26:59,201
I have no idea. How can I hire anyone
at such short notice?
327
00:26:59,321 --> 00:27:03,521
You'd better sound the gong.
328
00:27:10,521 --> 00:27:12,521
We'll talk later.
329
00:27:12,641 --> 00:27:17,001
I need to put on a brave face,
so I don't ruin Mr. Aurland's dinner -
330
00:27:17,121 --> 00:27:22,601
- now that he's invited me
to sit at his table.
331
00:27:28,801 --> 00:27:31,841
- Is everyone seated?
- Far from it.
332
00:27:31,961 --> 00:27:34,041
Good.
We have time.
333
00:27:35,881 --> 00:27:42,681
Mr. Weyse! We didn't see you at lunch.
How is the book coming along?
334
00:27:42,801 --> 00:27:45,281
Swimmingly.
335
00:27:47,961 --> 00:27:51,201
Look.
You have company for dinner.
336
00:27:51,321 --> 00:27:55,281
- So I see.
- Have you also remarried?
337
00:27:55,401 --> 00:27:58,641
No, Mrs. Fjelds�.
I learned from my mistakes.
338
00:28:03,001 --> 00:28:06,641
It's nice to hear
that Mrs. Fjelds� can still laugh.
339
00:28:06,761 --> 00:28:10,801
- I thought that muscle had atrophied.
- It's lovely to see her.
340
00:28:10,921 --> 00:28:13,281
I'm glad you're enjoying yourself.
341
00:28:13,401 --> 00:28:17,601
While you were playing the martyr,
I had a nice talk with Edith.
342
00:28:17,721 --> 00:28:22,681
She got me caught up on news here.
Quite a lot has happened.
343
00:28:28,921 --> 00:28:32,521
- Alright, Mr. Aurland?
- Yes and no.
344
00:28:32,641 --> 00:28:36,561
It's difficult to turn a blind eye
to the world's troubles.
345
00:28:36,681 --> 00:28:40,801
But I don't want to ruin
your holiday mood.
346
00:28:44,721 --> 00:28:49,681
Lecturer!
I have sad news to tell you.
347
00:28:49,801 --> 00:28:55,161
- I asked my tarot cards as I said.
- I see. What was the answer?
348
00:28:55,281 --> 00:28:59,921
I don't think they'll find
Gorm the Old in the South Mound.
349
00:29:00,001 --> 00:29:05,121
Don't tell Mr. Dyggve.
He'll just be disappointed.
350
00:29:05,241 --> 00:29:09,601
I'll spare him
that nugget of information.
351
00:29:09,721 --> 00:29:13,961
- You promised to hand in the bag.
- But I didn't.
352
00:29:14,041 --> 00:29:17,441
You're hoping that he will come back.
353
00:29:17,601 --> 00:29:20,361
- Not at all.
- Good evening.
354
00:29:20,521 --> 00:29:21,761
Good evening.
355
00:29:24,321 --> 00:29:27,241
- Have you had an interesting day?
- Yes.
356
00:29:27,361 --> 00:29:30,561
It's been quite eventful.
357
00:29:32,721 --> 00:29:37,081
- Who was on the phone?
- Molin.
358
00:29:37,201 --> 00:29:41,401
- Is he still in Stockholm?
- No, in Copenhagen.
359
00:29:41,561 --> 00:29:47,961
- Did he get hold of banisters?
- No, we still can't get materials.
360
00:29:48,041 --> 00:29:51,201
However, he made a suggestion.
361
00:29:51,321 --> 00:29:56,041
He thought we should contact
the colonel again.
362
00:29:56,161 --> 00:30:01,281
The Germans can get hold of
any material they want.
363
00:30:01,401 --> 00:30:05,041
- What did you say?
- Obviously, I said no.
364
00:30:05,161 --> 00:30:09,601
I'm finished with them,
as I told you before.
365
00:30:13,201 --> 00:30:16,921
The boys are always at Emma's.
I heard they're spending the night.
366
00:30:17,001 --> 00:30:21,321
Yes, some people on vacation
have the time for that.
367
00:30:22,681 --> 00:30:27,921
Thanks. Speaking of the boys,
Edith told me a funny story.
368
00:30:28,001 --> 00:30:33,961
- It should be in your memoirs.
- I'm not writing about my private life.
369
00:30:34,081 --> 00:30:37,641
But this! You had
two children with another guest -
370
00:30:37,761 --> 00:30:43,601
- without her husband's knowledge.
That'll spice things up.
371
00:30:43,721 --> 00:30:50,361
Good evening. Bon appetit.
May I have your attention?
372
00:30:50,521 --> 00:30:53,321
What's going on?
373
00:30:53,441 --> 00:30:56,521
- Are you the hotel manager?
- Yes.
374
00:30:56,641 --> 00:31:01,041
It looks like one of your guests
has helped Berger -
375
00:31:01,161 --> 00:31:04,241
- by sending letters
bypassing the Wehrmacht.
376
00:31:04,361 --> 00:31:07,041
- I doubt it.
- Berger.
377
00:31:18,041 --> 00:31:20,241
Who is it?
378
00:31:28,041 --> 00:31:30,441
Who is it?
379
00:31:33,921 --> 00:31:37,001
It's me.
380
00:31:42,281 --> 00:31:45,201
Let's go in here.
381
00:32:01,201 --> 00:32:04,681
- So it was you.
- Yes, I already told you.
382
00:32:06,041 --> 00:32:09,281
- Name?
- Georg Madsen. Who are you?
383
00:32:09,401 --> 00:32:12,961
Kuno Sch�ndorf, sergeant.
384
00:32:13,041 --> 00:32:17,041
I must inform you
that you've meddled in German affairs.
385
00:32:17,161 --> 00:32:20,121
- He says...
- I understood him.
386
00:32:20,241 --> 00:32:23,241
Luckily,
a colleague saw the letter.
387
00:32:23,361 --> 00:32:26,161
This is a serious situation
for Mr. Berger.
388
00:32:26,281 --> 00:32:30,321
The young lady in Germany
will also be dealt with.
389
00:32:30,441 --> 00:32:32,801
- What do you mean?
- Silence.
390
00:32:32,921 --> 00:32:35,841
What do you mean?
She's done nothing.
391
00:32:35,961 --> 00:32:39,321
Silence I said!
392
00:32:39,441 --> 00:32:43,921
It will be reported to the commandant
who will determine -
393
00:32:44,001 --> 00:32:46,361
- what will happen to the hotel.
394
00:32:46,521 --> 00:32:48,401
Berger.
395
00:32:54,521 --> 00:32:59,161
- What did he say about the hotel?
- Don't breathe a word to the others.
396
00:32:59,281 --> 00:33:02,001
They're on vacation!
397
00:33:09,561 --> 00:33:14,961
- What's going on, Amanda?
- It's just a misunderstanding.
398
00:33:15,081 --> 00:33:19,161
A letter to a soldier
was delivered here -
399
00:33:19,281 --> 00:33:25,041
- and Dad handed it over on the beach
instead of at their HQ.
400
00:33:25,161 --> 00:33:28,121
That's typical of Germans.
401
00:33:28,241 --> 00:33:32,681
Very true, Mrs. Fjelds�.
Ordnung muss sein.
402
00:33:50,281 --> 00:33:54,081
All three of them are asleep now.
Emma was first.
403
00:33:54,201 --> 00:33:57,001
It takes a lot of energy
to boss the boys around.
404
00:33:57,121 --> 00:34:00,521
We have company.
It's Morten.
405
00:34:02,081 --> 00:34:05,681
- Is Morten here?
- He's in the parlour. Come.
406
00:34:10,081 --> 00:34:12,121
Good evening.
407
00:34:12,241 --> 00:34:14,441
So you are here!
408
00:34:14,601 --> 00:34:18,121
I told him
that you had a feeling he was here.
409
00:34:18,241 --> 00:34:21,841
I didn't know who else
would send that letter from Denmark.
410
00:34:21,961 --> 00:34:25,401
- Arne told me.
- Sit down.
411
00:34:28,921 --> 00:34:31,601
Tell us how all of you are doing.
412
00:34:31,721 --> 00:34:36,681
I was so happy to hear that Fie
is expecting again. I hope she's well.
413
00:34:36,801 --> 00:34:42,121
She is. Both she and little Peter are.
Newcastle is still very peaceful.
414
00:34:42,241 --> 00:34:46,121
- How are things here?
- The Germans are at Hotel View.
415
00:34:46,241 --> 00:34:51,641
- I'm sure you've heard.
- Morten is working with Arne.
416
00:34:51,761 --> 00:34:56,281
- Yes, but what are you doing?
- Figuring out what they're building.
417
00:34:56,401 --> 00:35:01,881
Morten has been given the job
by Churchill himself.
418
00:35:01,961 --> 00:35:05,961
That's not quite true,
but the British want to know -
419
00:35:06,081 --> 00:35:11,241
- where the Germans' radar is.
That would've been a big help last year.
420
00:35:11,361 --> 00:35:15,281
- What happened?
- Didn't you hear?
421
00:35:17,281 --> 00:35:21,521
Eleven British planes were lost
when they tried to bomb Aalborg Airport.
422
00:35:21,641 --> 00:35:26,001
They lost their bearings
and were picked up on radar.
423
00:35:26,121 --> 00:35:29,521
The Germans lay in wait
with their anti-aircraft guns.
424
00:35:29,641 --> 00:35:32,641
One by one they were shot down.
425
00:35:32,761 --> 00:35:37,601
They wouldn't have been sent
if I hadn't told them about the airport.
426
00:35:39,361 --> 00:35:44,201
- It can't be your fault, Morten.
- But it mustn't happen again.
427
00:35:49,841 --> 00:35:53,401
- Fanny is so funny.
- Is she still entertaining them?
428
00:35:53,561 --> 00:35:56,961
She has so many stories.
All the people she's met.
429
00:35:57,081 --> 00:36:01,721
You have no idea.
It's odd that Mr. Weyse isn't there.
430
00:36:01,841 --> 00:36:04,241
He's working.
Who's left?
431
00:36:04,361 --> 00:36:08,601
Mrs. Fjelds� and Mrs. Ploug went up.
And Mr. Aurland. Three or four are left.
432
00:36:08,721 --> 00:36:13,401
You go on home, Edith.
I'll finish up here.
433
00:36:13,561 --> 00:36:15,441
Who's outside?
434
00:36:15,601 --> 00:36:19,401
- That's the whole point.
- I doubt he's that cunning.
435
00:36:19,561 --> 00:36:23,521
He surely is.
As soon as I give up the estate -
436
00:36:23,641 --> 00:36:26,201
- they'll be ordered back.
437
00:36:26,321 --> 00:36:29,401
- Then give it up.
- Be serious.
438
00:36:29,561 --> 00:36:34,001
- Your son inherits it.
- And yield to the Nazi?
439
00:36:34,121 --> 00:36:36,321
I refuse.
440
00:36:38,561 --> 00:36:42,081
I asked the agent to hire new workers.
441
00:36:44,961 --> 00:36:48,361
What will Denmark look like
after all this?
442
00:36:48,521 --> 00:36:51,961
Will we ever speak to each other again?
443
00:36:55,361 --> 00:36:58,281
- Yes?
- You can have Poul Reumert back.
444
00:36:58,401 --> 00:37:01,761
- Keep him.
- No, the book is yours.
445
00:37:01,881 --> 00:37:05,801
And I wasn't serious
about the children.
446
00:37:05,921 --> 00:37:09,521
- There's no need to sulk.
- I'm not sulking.
447
00:37:09,641 --> 00:37:12,801
- I'm working.
- May I say something about your book?
448
00:37:12,921 --> 00:37:15,721
I'd rather you didn't.
449
00:37:19,201 --> 00:37:24,601
- Do you remember when we were married?
- I thought you left.
450
00:37:24,721 --> 00:37:30,041
We visited your parents. You had just
been in your first film, 'Harem Night'.
451
00:37:30,161 --> 00:37:32,201
Fanny, I'm...
452
00:37:32,321 --> 00:37:36,521
Your father said that you should
use your talent for something else.
453
00:37:36,641 --> 00:37:40,841
Is that why your book
will only be about the theatre?
454
00:37:40,961 --> 00:37:44,321
You want to be recognised
on par with Reumert.
455
00:37:44,441 --> 00:37:48,561
- You want to be as great as him.
- Goodnight, little Fanny.
456
00:37:48,681 --> 00:37:52,721
Why write a book
only for the bourgeois -
457
00:37:52,841 --> 00:37:55,921
- when you can reach
the whole country?
458
00:37:56,001 --> 00:38:00,961
Your talent goes beyond the theatre,
but you're ashamed -
459
00:38:01,041 --> 00:38:06,321
- that people love your films
because it isn't refined.
460
00:38:06,441 --> 00:38:12,321
- Why can't you just be proud?
- I'm sure you have the answer.
461
00:38:12,441 --> 00:38:17,281
It's because you're a snob, Edward,
and you always have been.
462
00:38:22,441 --> 00:38:26,321
A sweet, confused snob.
Sleep well.
463
00:38:38,401 --> 00:38:44,961
- It's so nice to have you back.
- It's lovely to be here. Goodnight.
464
00:38:45,081 --> 00:38:48,881
- So she doesn't sleep with him.
- Did you think she did?
465
00:38:48,961 --> 00:38:53,521
- You never know with Mr. Weyse.
- Goodnight.
466
00:39:14,201 --> 00:39:17,641
- Good evening, Alice.
- How did you get in?
467
00:39:17,761 --> 00:39:21,401
- Through the door.
- Are you insane? Who saw you?
468
00:39:21,561 --> 00:39:26,401
- No one. The window is off limits.
- This hotel is off limits.
469
00:39:26,561 --> 00:39:31,241
- Were you here last night?
- I have something for you.
470
00:39:31,361 --> 00:39:35,441
- It's 5,000. I'll get you the rest.
- Where did you get it?
471
00:39:35,601 --> 00:39:38,921
- Long story.
- Make it short.
472
00:39:39,001 --> 00:39:42,041
I sold the coupons to Svend Aage.
473
00:39:42,161 --> 00:39:47,961
He stole the coupons, and the men you
met at the station stole them from him.
474
00:39:48,081 --> 00:39:51,601
Svend Aage will pay good money
that will be yours.
475
00:39:51,721 --> 00:39:56,881
Some Svend Aage pinched
rationing coupons that those two...
476
00:39:56,961 --> 00:40:00,881
- Toft and Thomsen are their names.
- Had pinched from him.
477
00:40:00,961 --> 00:40:04,961
- And you pinched them from them.
- I didn't pinch anything.
478
00:40:05,041 --> 00:40:09,161
- I found the bag, as I told you.
- And you're selling the coupons back.
479
00:40:09,281 --> 00:40:12,361
- How do the ones at the station...
- Toft and Thomsen.
480
00:40:12,521 --> 00:40:15,841
Forget the names!
How do they know you have the bag?
481
00:40:15,961 --> 00:40:19,201
- Another long story.
- Shorten it.
482
00:40:19,321 --> 00:40:23,801
I tried selling some coupons
and was arrested.
483
00:40:23,921 --> 00:40:27,001
It was in the paper.
They guessed the rest.
484
00:40:27,121 --> 00:40:30,401
What do they think
of you selling to Svend Aage?
485
00:40:30,561 --> 00:40:34,961
- Svend Aage Hasselstr�m. Great man.
- Do you think they approve?
486
00:40:35,041 --> 00:40:39,401
What if they turn up here?
They heard my name at the station.
487
00:40:39,561 --> 00:40:43,961
- They can find me.
- Alice, you saw them. They're too dumb.
488
00:40:44,041 --> 00:40:46,201
They found you.
489
00:40:46,321 --> 00:40:52,201
It's terribly hard being so close to you
and wanting to touch you.
490
00:40:52,321 --> 00:40:54,801
Alice.
491
00:40:54,921 --> 00:40:57,881
I think about you all the time.
492
00:40:59,721 --> 00:41:04,001
- Do you ever think of me?
- No.
493
00:41:04,121 --> 00:41:06,761
Not even a little?
494
00:41:08,321 --> 00:41:10,321
No.
495
00:41:10,441 --> 00:41:16,921
If I wasn't serious,
I wouldn't have brought the money.
496
00:41:17,001 --> 00:41:22,161
- How about I spend the night?
- Now that you've paid, you mean?
497
00:41:22,281 --> 00:41:26,281
I don't want the money
or the bag.
498
00:41:31,121 --> 00:41:34,401
Take all of it and leave.
499
00:41:36,561 --> 00:41:38,721
This way.
500
00:41:53,081 --> 00:41:57,121
So long, Alice. I'll be back
when it's all done and dusted.
501
00:42:11,961 --> 00:42:16,841
Am I a snob? Am I, Helene?
Is that how you see me?
502
00:42:16,961 --> 00:42:20,521
- No.
- Fanny told me so to my face.
503
00:42:20,641 --> 00:42:25,321
- Has she helped you?
- She took me down a peg.
504
00:42:25,441 --> 00:42:30,081
She thinks I'll write about the theatre
to poach on Reumert's territory.
505
00:42:30,201 --> 00:42:34,801
- She thinks I should write about film.
- She's right.
506
00:42:34,921 --> 00:42:37,921
How can I go forward now?
I'm stuck!
507
00:42:38,001 --> 00:42:41,561
- I thought you hadn't begun.
- When are you coming?
508
00:42:41,681 --> 00:42:46,921
- Others can take care of Svend.
- I've tried five places.
509
00:42:47,001 --> 00:42:49,761
- Everyone is away.
- Where is he?
510
00:42:49,881 --> 00:42:52,801
- In the bath.
- Why?
511
00:42:52,921 --> 00:42:55,281
- He's been painting.
- Is that Edward?
512
00:42:55,401 --> 00:43:00,801
- Have you told him about the paintings?
- The doorbell is ringing. Here's Svend.
513
00:43:02,681 --> 00:43:05,841
- How are things, old boy?
- We miss Helene.
514
00:43:05,961 --> 00:43:11,281
I understand. She's lovely. If it's
any comfort, I've filled the holes.
515
00:43:12,041 --> 00:43:14,121
I beg your pardon?
516
00:43:14,241 --> 00:43:19,601
The wall was bare
without your photos, so I thought...
517
00:43:19,721 --> 00:43:25,041
- It's the police. They're outside.
- Then we won't open the door.
518
00:43:25,161 --> 00:43:29,441
- Police! Open up!
- We have to take the backstairs.
519
00:43:29,601 --> 00:43:33,281
I have to get dressed.
Goodbye, old boy. We're off.
520
00:43:33,401 --> 00:43:37,561
- Put Helene on.
- I can't talk now.
521
00:43:37,681 --> 00:43:41,041
Let the police have him.
You needn't run.
522
00:43:41,161 --> 00:43:45,121
Don't you know that it's illegal
to hide a communist?
523
00:43:45,241 --> 00:43:49,681
- They're in the courtyard too.
- The attic!
524
00:43:49,801 --> 00:43:54,041
Edward, we're off. I love you.
I'll get Svend to safety -
525
00:43:54,161 --> 00:43:55,921
- then I'll come.
526
00:43:56,001 --> 00:44:02,361
Why is this happening?
You're not a communist! Neither am I!
527
00:44:02,521 --> 00:44:04,761
Helene? Helene?
528
00:44:13,841 --> 00:44:18,241
- I just wanted to...
- Yes?
529
00:44:18,361 --> 00:44:21,241
I owe you...
530
00:44:23,441 --> 00:44:26,801
I'm glad you came
when the Germans were there.
531
00:44:26,921 --> 00:44:30,521
It'd have been bad
if they'd seen the camera.
532
00:44:30,641 --> 00:44:33,521
- Thank you.
- Don't mention it.
533
00:44:33,641 --> 00:44:40,161
I couldn't ask you at dinner
or in the parlour.
534
00:44:40,281 --> 00:44:44,281
- Did you give the camera back?
- Mr. Kokholm got it before he left.
535
00:44:44,401 --> 00:44:48,881
The film will be processed.
I hope I pressed the right buttons.
536
00:44:48,961 --> 00:44:54,281
- I'm sure you did.
- So that's that.
537
00:44:54,401 --> 00:44:57,641
- Goodnight.
- Goodnight.
538
00:45:04,161 --> 00:45:08,601
I cover the waterfront
539
00:45:08,721 --> 00:45:11,921
I'm watching the sea
540
00:45:12,001 --> 00:45:17,601
Will the one I love
be coming back to me?
541
00:45:20,561 --> 00:45:24,921
I cover the waterfront
542
00:45:25,001 --> 00:45:28,161
in search of my love
543
00:45:28,281 --> 00:45:35,001
And I'm covered by
a starless sky above
544
00:45:35,121 --> 00:45:40,601
Well, here I'm patiently waiting
545
00:45:40,721 --> 00:45:44,281
Hoping and longing
Oh, how I yearn
546
00:45:44,401 --> 00:45:48,841
Where are you?
Are you forgetting...?
547
00:45:48,961 --> 00:45:51,441
Mrs. Berggren?
548
00:45:51,601 --> 00:45:53,921
Amanda?
549
00:45:54,001 --> 00:45:58,721
If she isn't in the office,
she's upstairs.
550
00:45:58,841 --> 00:46:01,281
- Upstairs?
- Yes.
551
00:46:01,401 --> 00:46:04,161
- Up.
- Thank you.
552
00:46:07,961 --> 00:46:09,881
Yes?
553
00:46:09,961 --> 00:46:13,041
Good evening.
I'm sorry it's so late.
554
00:46:13,161 --> 00:46:16,001
It's fine. Come in.
555
00:46:16,121 --> 00:46:18,761
I'm sorry to ask for help again.
556
00:46:18,881 --> 00:46:22,601
It's quite alright.
I talked to the commandant -
557
00:46:22,721 --> 00:46:26,521
- and assured him
that it wouldn't happen again.
558
00:46:26,641 --> 00:46:30,761
- You're right.
- It's forgotten.
559
00:46:34,161 --> 00:46:37,681
Thank you so much.
560
00:46:37,801 --> 00:46:43,801
You probably remember that my father
and I were arguing this morning.
561
00:46:43,921 --> 00:46:50,601
My father has a habit of meddling
in things that are none of his business.
562
00:46:50,721 --> 00:46:53,961
I understand your father.
563
00:46:54,041 --> 00:46:58,361
Helping people in need is decent.
564
00:46:58,521 --> 00:47:02,561
Wouldn't your party disagree?
565
00:47:02,681 --> 00:47:06,681
- You keep saying 'my party'.
- Isn't it?
566
00:47:09,561 --> 00:47:13,601
It's late.
I won't disturb you anymore.
567
00:47:13,721 --> 00:47:16,121
Goodnight.
568
00:47:17,521 --> 00:47:22,441
And the young soldier?
I hope nothing bad happens to him.
569
00:47:25,761 --> 00:47:28,361
I couldn't say.
570
00:47:28,521 --> 00:47:32,281
Stefan Berger has taken the matter
in his own hands.
571
00:47:32,401 --> 00:47:34,281
What do you mean?
572
00:47:34,401 --> 00:47:38,121
- Deserted?
- He went AWOL this afternoon.
573
00:47:38,241 --> 00:47:40,961
- AWOL?
- Ran away!
574
00:47:41,081 --> 00:47:44,361
- Holy shit!
- It's the girlfriend.
575
00:47:44,521 --> 00:47:47,761
The sergeant said
she'd be dealt with.
576
00:47:47,881 --> 00:47:51,281
A soldier who goes AWOL
is a serious matter.
577
00:47:51,401 --> 00:47:52,921
Yes.
578
00:47:53,001 --> 00:47:58,041
I realise that!
I had no idea this would happen.
579
00:47:59,561 --> 00:48:02,761
Let's hope he makes it.
580
00:48:32,041 --> 00:48:34,921
Subtitles: Karen Margrete Wiin
Dansk Video Tekst
48841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.