All language subtitles for Badehotellet.S08E03.DANiSH.1080p.BluRay.REMUX.VC1.DD5.1-OPUSLAW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,161 --> 00:00:03,001 - Did Morten send the letter? - From Denmark? 2 00:00:03,121 --> 00:00:07,401 I just noticed who wrote the article. Weyse's ex-wife! 3 00:00:07,561 --> 00:00:10,841 - Keep the magazine. - Hello, little Fanny. 4 00:00:10,961 --> 00:00:13,841 Rationing coupons? 5 00:00:13,961 --> 00:00:16,921 If it can stay, everything will be fine. 6 00:00:17,001 --> 00:00:22,121 - You're a liar! - You met Villumsen. He's been exposed. 7 00:00:22,241 --> 00:00:23,881 She doesn't exist. 8 00:00:23,961 --> 00:00:27,081 - She's half Jewish. - Will you post it? 9 00:00:27,201 --> 00:00:29,921 Are you going to post it? 10 00:01:04,881 --> 00:01:10,241 I came out of the bathroom, and there was Miss Edith with a bucket. 11 00:01:10,361 --> 00:01:13,041 Isn't that her job? 12 00:01:13,161 --> 00:01:18,081 There's more. She had just prepared Room 1 for the new guest. 13 00:01:18,201 --> 00:01:21,761 - Do you know who it is? - No, I don't, Lydia. 14 00:01:21,881 --> 00:01:24,441 - Mr. Weyse's ex-wife. - Which one? 15 00:01:24,601 --> 00:01:28,721 - Fanny Fjord! - Aren't we going for a walk? 16 00:01:28,841 --> 00:01:34,881 Miss Edith said that Mr. Weyse invited her. 17 00:01:34,961 --> 00:01:39,401 - Mr. Weyse, there you are. - Ladies. 18 00:01:39,561 --> 00:01:43,841 - Was the water nice? - Yes. 19 00:01:43,961 --> 00:01:48,961 - Go and get dressed, boys. - We hear a visitor is coming. 20 00:01:49,041 --> 00:01:52,961 - Your former wife. - Yes. Fanny was in the Skaw. 21 00:01:53,081 --> 00:01:57,961 She's writing an article on Mrs. Betty Nansen, who has a summer villa there. 22 00:01:58,041 --> 00:02:01,401 - She wants to see the old hotel. - Betty Nansen does? 23 00:02:01,561 --> 00:02:03,641 No, Fanny. 24 00:02:03,761 --> 00:02:05,041 Fanny! 25 00:02:05,161 --> 00:02:09,321 I'm looking forward to meeting her. It was before my time. 26 00:02:11,601 --> 00:02:15,161 - You remember her, Olga. - All too well. 27 00:02:15,281 --> 00:02:21,241 Mediocre bridge player, but smart enough to get out of that marriage in time. 28 00:02:22,961 --> 00:02:27,161 I remember her. She was funny and loved having coffee with us. 29 00:02:27,281 --> 00:02:32,801 - It's odd after so many years. - Perhaps they'll reminisce. 30 00:02:32,921 --> 00:02:36,001 - Mr. Weyse is writing his memoirs. - More potato? 31 00:02:36,121 --> 00:02:40,161 No, we want it to taste a bit of meat. 32 00:02:40,281 --> 00:02:44,521 Fanny Fjord will arrive before lunch. Is her room ready? 33 00:02:44,641 --> 00:02:51,081 It's all set according to his wishes. It's so nice that she's coming! 34 00:02:51,201 --> 00:02:54,121 - I have the mail. - Thanks. 35 00:02:59,001 --> 00:03:04,121 This is misdirected. It's for a Stefan Berger and sent from Germany. 36 00:03:04,241 --> 00:03:08,921 - Is he one of the Germans? - But it's our address. 37 00:03:09,001 --> 00:03:12,321 - I'll call and ask them. - Do they deserve the favour? 38 00:03:12,441 --> 00:03:16,721 I think it's best to be neighbourly. 39 00:03:21,441 --> 00:03:25,761 - Hotel View please. - Dad and I are driving to the Skaw. 40 00:03:25,881 --> 00:03:29,121 - Would you like to come? - I don't have time. 41 00:03:29,241 --> 00:03:31,041 Don't bother her. 42 00:03:31,161 --> 00:03:35,601 It's a letter for one of the Germans with our address on it. 43 00:03:35,721 --> 00:03:38,961 May I see it? 44 00:03:39,081 --> 00:03:42,521 Hello. My name is Amanda... 45 00:03:42,641 --> 00:03:46,201 - What do you think you're doing? - I'll take this. 46 00:03:47,321 --> 00:03:51,081 - What going on? Mom? What? - Nothing. 47 00:03:51,201 --> 00:03:54,081 Georg, tell her. 48 00:03:56,441 --> 00:04:00,161 A soldier asked your father to post a letter for him. 49 00:04:00,281 --> 00:04:04,281 - He isn't allowed to. - His girlfriend is half Jewish. 50 00:04:04,401 --> 00:04:07,561 - It's forbidden. - Then we can't get involved. 51 00:04:07,681 --> 00:04:11,881 Your mother and I saw the sergeant yell at him and tear up her letter. 52 00:04:11,961 --> 00:04:16,801 - Your father has a soft spot for him. - The hell I do! Shut up, Therese. 53 00:04:16,921 --> 00:04:20,801 You didn't think to tell me? What if we're found out? 54 00:04:20,921 --> 00:04:26,601 Do not give him the letter! My hotel will be the one to suffer! 55 00:04:29,561 --> 00:04:31,401 - Hello. - Hello. 56 00:04:31,561 --> 00:04:34,081 - Hello. - Is this a bad time? 57 00:04:34,201 --> 00:04:37,601 No. These are my parents. 58 00:04:39,641 --> 00:04:44,241 - We met last summer. - Right, right. 59 00:04:46,881 --> 00:04:50,361 How nice to have your parents as guests. 60 00:04:50,521 --> 00:04:54,721 - We can go in here, lieutenant. - Gladly. 61 00:04:56,321 --> 00:05:02,161 I hope you aren't having problems. With your parents. 62 00:05:02,281 --> 00:05:07,201 It was nothing. My father and I have the same temper. 63 00:05:07,321 --> 00:05:11,881 We yell at each other once in a while. You know what it's like. 64 00:05:11,961 --> 00:05:14,041 Not really. 65 00:05:14,161 --> 00:05:17,241 Don't children in Germany yell at their parents? 66 00:05:17,361 --> 00:05:21,001 - Not where I'm from. - And where is that? 67 00:05:21,121 --> 00:05:25,161 I doubt you know it. A suburb of Hamburg. Blankenese. 68 00:05:25,281 --> 00:05:30,721 The houses are big, so yelling doesn't help. 69 00:05:30,841 --> 00:05:35,801 My father isn't the kind of man you contradict. 70 00:05:35,921 --> 00:05:41,441 Was he the one who asked you to join the army instead of studying geology? 71 00:05:41,601 --> 00:05:44,561 - You remember what I said. - Yes. 72 00:05:44,681 --> 00:05:48,761 Don't you think I could have chosen it myself? 73 00:05:48,881 --> 00:05:51,721 It's just something I wondered about. 74 00:05:51,841 --> 00:05:55,401 I had no idea that you thought about me. 75 00:05:55,561 --> 00:05:58,001 I don't. 76 00:06:00,441 --> 00:06:04,761 I came to tell you that the soldiers can't come tomorrow - 77 00:06:04,881 --> 00:06:08,441 - because they're on manoeuvres. May they come on Monday? 78 00:06:08,601 --> 00:06:11,521 - They may. - Thank you very much. 79 00:06:11,641 --> 00:06:16,961 They greatly appreciate coming here, and who can blame them? 80 00:06:17,041 --> 00:06:21,041 I won't take up any more of your time. 81 00:06:21,161 --> 00:06:23,521 Goodbye. 82 00:06:27,441 --> 00:06:31,801 Bertha, come. Come with me to my room! 83 00:06:37,321 --> 00:06:41,441 - Aren't we going for a walk? - Close the door. 84 00:06:43,881 --> 00:06:46,161 Some of it's gone. 85 00:06:49,121 --> 00:06:52,201 - Has he been here? - It wasn't the maids. 86 00:06:52,321 --> 00:06:56,681 - When? - How should I know? When I wasn't here. 87 00:06:56,801 --> 00:07:01,161 - Maybe when we were having breakfast. - He wouldn't come in broad daylight. 88 00:07:01,281 --> 00:07:04,241 - Then last night. - When did you find out? 89 00:07:04,361 --> 00:07:08,801 - Just now. I was getting my coat. - How did he get in? 90 00:07:10,961 --> 00:07:15,521 - I must have left the window open. - Why when you knew he could come? 91 00:07:17,321 --> 00:07:20,681 Do you dream of having him in your bed again? 92 00:07:20,801 --> 00:07:25,961 That will do! I never wanted this to happen. 93 00:07:26,081 --> 00:07:30,721 I'm the manager of a tobacco factory. If this comes out... 94 00:07:30,841 --> 00:07:34,681 - It's a disaster. - Then get rid of the bag, Mom! 95 00:07:34,801 --> 00:07:39,241 Hand it over to the police and say you got it by mistake. 96 00:07:39,361 --> 00:07:43,521 What is going to happen? What is going to happen? 97 00:07:43,641 --> 00:07:47,681 I'll be scandalised. Disgraced. It's a disaster. 98 00:07:47,801 --> 00:07:51,201 You already said that. Now listen to me. 99 00:07:51,321 --> 00:07:54,881 - I'm listening. - Call Driver Larsen. 100 00:07:54,961 --> 00:07:59,001 - And hand it in this afternoon. - Alright, alright! 101 00:07:59,121 --> 00:08:03,321 Or do you want to wait for the police to turn up? 102 00:08:14,841 --> 00:08:19,121 - May I clean your room now? - Not now. 103 00:08:21,001 --> 00:08:23,881 - Not now. - Is it a bad time? 104 00:08:23,961 --> 00:08:26,641 Yes. It'll have to wait. 105 00:08:26,761 --> 00:08:29,321 I'll come back later. 106 00:08:36,761 --> 00:08:42,121 - Edith! Is that you? - Yes, it's me. 107 00:08:42,241 --> 00:08:46,081 - It's so nice that you're here. - It's nice to see you again. 108 00:08:46,201 --> 00:08:48,761 Edith is still here! 109 00:08:48,881 --> 00:08:53,841 - You can have coffee with us again. - Fanny doesn't have time for that. 110 00:08:53,961 --> 00:08:58,441 It's not up to him. I'll come later. 111 00:09:00,281 --> 00:09:03,001 This way. 112 00:09:03,121 --> 00:09:05,081 - Dad! - We're going. 113 00:09:05,201 --> 00:09:09,641 - Are these your boys? - Yes. Severin and Leander. 114 00:09:09,761 --> 00:09:13,801 - Say hello to Fanny. - Hello. How old are you? 115 00:09:13,921 --> 00:09:16,281 - I'm 11. - I'm 9. 116 00:09:16,401 --> 00:09:20,561 Go over to Emma's. They play with the girl on the farm. 117 00:09:20,681 --> 00:09:24,721 - They help out in the vegetable garden. - They're older than I thought. 118 00:09:24,841 --> 00:09:28,721 - Have you been married that long? - Time flies. Here you are. 119 00:09:28,841 --> 00:09:32,561 This is your room. The hotel's best. 120 00:09:34,761 --> 00:09:39,721 I say. Flowers and champagne. Times have changed. 121 00:09:39,841 --> 00:09:43,761 It's all for you, Fanny. I'm so glad you popped by. 122 00:09:43,881 --> 00:09:48,281 - What is it you want? - Why don't you unpack first? 123 00:09:48,401 --> 00:09:53,041 Then come to my room and I'll tell you everything. 124 00:09:55,121 --> 00:09:58,001 - Philip, do you have a minute? - Yes. 125 00:09:58,121 --> 00:10:03,241 - I'm making the herring salad. - Here are the results. 126 00:10:03,361 --> 00:10:06,001 The horses? Homing pigeons? Dogs? 127 00:10:06,121 --> 00:10:09,161 - My stepfather. - Which we don't call him. 128 00:10:09,281 --> 00:10:11,721 Editor Bruun. 129 00:10:11,841 --> 00:10:16,081 He encourages people to join the Danish Legion. Philip thought it unimportant. 130 00:10:16,201 --> 00:10:20,001 - I did not. - You did. 131 00:10:20,121 --> 00:10:22,961 Over 5,000 Danish youths want to join. 132 00:10:23,041 --> 00:10:27,841 It's not just the editor's fault. The same has been said on the wireless. 133 00:10:27,961 --> 00:10:32,961 It's just terrible. Can I return to my herring salad? 134 00:10:33,081 --> 00:10:36,281 Yes. Obviously it doesn't interest you. 135 00:10:36,401 --> 00:10:40,001 It does. It does! 136 00:10:40,121 --> 00:10:42,721 I'll cry all the way out. 137 00:10:43,841 --> 00:10:46,961 Am I the only one who finds this insane? 138 00:10:47,041 --> 00:10:51,081 It's one thing that we cooperate. Must we also wage war with them? 139 00:10:52,401 --> 00:10:57,001 I'm coming. I couldn't find my hatpin, but it was right in front of me. 140 00:10:57,121 --> 00:11:00,241 - We're going swimming. - Not to the Skaw? 141 00:11:00,361 --> 00:11:04,681 No. He's down there. The young soldier. We can give him the letter. 142 00:11:04,801 --> 00:11:08,361 - Honestly, Georg. - Come on! Before they change guards. 143 00:11:08,521 --> 00:11:11,961 - You go. I'm going to the Skaw. - Christ, Therese! 144 00:11:12,041 --> 00:11:16,201 It'd look stupid if I go alone. We always go together. Come on! 145 00:11:16,321 --> 00:11:19,081 I can do it myself. 146 00:11:20,561 --> 00:11:24,721 I agree with Amanda. This is much too dangerous. 147 00:11:24,841 --> 00:11:29,321 - This is the last time. - Alright, alright. Let's go! 148 00:11:33,601 --> 00:11:38,001 - Have you settled in? - Yes, it's lovely. 149 00:11:38,121 --> 00:11:43,521 Wonderful. Come and have a seat. 150 00:11:46,721 --> 00:11:50,881 - Now tell me why I'm here. - Right. 151 00:11:50,961 --> 00:11:55,961 I'm writing my memoirs. 152 00:12:00,001 --> 00:12:04,161 I'm sorry. So you are writing your memoirs? 153 00:12:04,281 --> 00:12:08,361 Yes, it's just the thing to do while the world is going up in flames. 154 00:12:08,521 --> 00:12:11,841 - What do you mean? - There's a war on, you know. 155 00:12:11,961 --> 00:12:15,401 - I don't see how that's relevant. - Of course not. 156 00:12:15,561 --> 00:12:19,161 Now you can read the passage about our marriage to me. 157 00:12:19,281 --> 00:12:22,721 - How sweet of you. - Our marriage? 158 00:12:22,841 --> 00:12:27,041 It won't be mentioned. It's not about my private life. 159 00:12:27,161 --> 00:12:30,041 It's only about my work in the theatre. 160 00:12:30,161 --> 00:12:33,441 - What about films? - Films? Only the theatre. 161 00:12:33,601 --> 00:12:40,041 I was thinking of putting this photo on the cover. 162 00:12:40,161 --> 00:12:43,321 - What do you think? - It's very you. 163 00:12:43,441 --> 00:12:48,601 The title will be 'Born for the theatre'. 164 00:12:48,721 --> 00:12:52,201 That's what the reviewer so aptly wrote about my debut. 165 00:12:52,321 --> 00:12:56,601 Did he write aptly or was your debut apt? 166 00:12:56,721 --> 00:13:00,241 My debut of course. Then there are the chapters. 167 00:13:00,361 --> 00:13:04,801 - You already wrote them? - No. It's all in here. 168 00:13:04,921 --> 00:13:11,241 It starts with Father and I building a puppet theatre. 169 00:13:11,361 --> 00:13:17,321 That's the first chapter. Then my first experience of the magic of theatre. 170 00:13:17,441 --> 00:13:22,441 - Chapter two. - Precisely. Then acting school. 171 00:13:22,601 --> 00:13:26,801 I was accepted at once. Then working at the Royal Danish Theatre - 172 00:13:26,921 --> 00:13:29,401 - and all the leading roles. 173 00:13:29,561 --> 00:13:33,601 That sounds interesting. You just need to start writing. 174 00:13:33,721 --> 00:13:37,881 Yes, I just... That's the thing. 175 00:13:37,961 --> 00:13:43,001 I'm an actor. An artist. Not a writer. 176 00:13:43,121 --> 00:13:48,641 But you are in a way, Fanny, with all your scribbling. 177 00:13:48,761 --> 00:13:53,961 - And you do it so well. - Do you want me to write it? 178 00:13:54,081 --> 00:13:59,281 No, we'll do it together. I'll talk and you take notes. 179 00:13:59,401 --> 00:14:03,961 Then you write all my words of wisdom down afterwards. 180 00:14:04,081 --> 00:14:07,361 Naturally I'll pay you for it. 181 00:14:07,521 --> 00:14:11,201 You have no idea how impertinent you are. 182 00:14:11,321 --> 00:14:15,321 Is it the money? We can do it as a favour to a friend. 183 00:14:15,441 --> 00:14:20,121 It's not the money. It's that you think I'd want to be your secretary. 184 00:14:23,881 --> 00:14:27,961 I'm at my wits' end. Gyldendal Publishers are pressuring me. 185 00:14:28,041 --> 00:14:32,561 They gave me an advance that I can't pay back because... 186 00:14:32,681 --> 00:14:37,321 It doesn't matter. None of it matters at all. 187 00:14:37,441 --> 00:14:43,521 Edward, I'm sure the book will be better if you write it yourself. 188 00:14:43,641 --> 00:14:46,241 Let this inspire you. 189 00:14:46,361 --> 00:14:50,401 The publishers sent it to me. I haven't touched it. 190 00:14:50,561 --> 00:14:53,961 - May I borrow it? - Please do. Take it. 191 00:14:54,041 --> 00:14:58,441 You can sit and enjoy Poul Reumert and your champagne. 192 00:14:58,601 --> 00:15:02,601 You have to leave. I have to work. I have a book to write. 193 00:15:02,721 --> 00:15:07,441 - Nice to see you again. - Nice to see you too. 194 00:15:07,601 --> 00:15:12,041 If I'd forgotten why we divorced, it's nice to be reminded. 195 00:15:14,201 --> 00:15:18,241 - Look who's with him. - It's that idiot. 196 00:15:18,361 --> 00:15:21,721 It's that idiot. What's he staring at? 197 00:15:21,841 --> 00:15:26,521 - He's staring at us. Let's go. - Wait a minute. 198 00:15:26,641 --> 00:15:31,361 Why don't they leave? If we can't stare at them, they can't stare at us. 199 00:15:31,521 --> 00:15:35,761 - I'll send them packing. - You couldn't hurt a fly. 200 00:15:35,881 --> 00:15:39,281 - I'll do it. - No. I'll do it. 201 00:15:39,401 --> 00:15:43,721 This I want to see. Off you go. 202 00:15:46,961 --> 00:15:49,361 Here he comes. 203 00:15:54,121 --> 00:15:57,241 Do you have a letter for me? 204 00:15:57,361 --> 00:16:01,441 - Yes. - Don't let my colleague see it. 205 00:16:01,601 --> 00:16:05,721 Is he using the binoculars? Yes. No, not anymore. 206 00:16:09,761 --> 00:16:14,041 - Thanks very much. - If you have more, bring them. 207 00:16:17,361 --> 00:16:21,601 My husband says that you can give us more letters. 208 00:16:21,721 --> 00:16:25,041 Thanks very much. 209 00:16:31,441 --> 00:16:33,441 There you are. 210 00:16:36,681 --> 00:16:38,761 What did you talk about? 211 00:16:38,881 --> 00:16:42,281 I said they couldn't stay on the beach. 212 00:16:42,401 --> 00:16:45,041 It took long enough. 213 00:16:45,161 --> 00:16:50,001 - I had to make them understand. - They must do as they're told. 214 00:16:50,121 --> 00:16:54,521 - Is that clear? Is it? - Yes. 215 00:17:12,041 --> 00:17:15,401 We just met her. She's a lovely person. 216 00:17:15,561 --> 00:17:21,281 - Bertha remembers Fanny Fjord. - Vaguely. I was about seven or eight. 217 00:17:22,441 --> 00:17:24,921 - Hello. - Hello. 218 00:17:25,001 --> 00:17:30,441 I have lots of questions about Gorm the Old, but you've been silenced. 219 00:17:30,601 --> 00:17:34,961 I can tell you a little. I called the National Museum and said - 220 00:17:35,041 --> 00:17:38,401 - that someone here was extremely interested. 221 00:17:38,561 --> 00:17:42,081 - For you, they'll make an exception. - Really? 222 00:17:42,201 --> 00:17:48,561 Then why are they looking for him again in an empty grave? 223 00:17:48,681 --> 00:17:52,001 When Frederick VII led the excavation in 1861 - 224 00:17:52,121 --> 00:17:56,561 - they only dug into the mound. But the architect behind the new excavation - 225 00:17:56,681 --> 00:18:00,881 - believes that there's a burial chamber below ground level. 226 00:18:00,961 --> 00:18:06,601 Perhaps they're uncovering his bones as we speak! 227 00:18:06,721 --> 00:18:10,561 - It could happen. - I can hardly wait! 228 00:18:10,681 --> 00:18:15,081 I'll use my tarot cards that foretell the future. 229 00:18:15,201 --> 00:18:18,321 Time to go upstairs, Lydia. 230 00:18:20,041 --> 00:18:25,161 - You sounded like an archaeologist. - I almost feel like studying. 231 00:18:25,281 --> 00:18:29,081 - Do you have your A-levels? - No, but I could take courses. 232 00:18:29,201 --> 00:18:33,521 - We could study together. - No, I have only a year to go. 233 00:18:33,641 --> 00:18:38,681 Can I talk to you for a minute? In private. 234 00:18:38,801 --> 00:18:41,121 We could go in there. 235 00:18:43,281 --> 00:18:46,921 In here. 236 00:18:47,001 --> 00:18:51,961 The young maid from the farm asked me to go over there. 237 00:18:52,041 --> 00:18:57,801 - And you don't know the way? - Yes, she explained it. 238 00:18:57,921 --> 00:19:04,561 She said I should bring you. Mr. Kokholm wants to see both of us. 239 00:19:04,681 --> 00:19:07,281 - Is he there now? - She said so. 240 00:19:07,401 --> 00:19:11,361 We could go after lunch. 241 00:19:11,521 --> 00:19:15,001 - Thanks for lunch. - You're welcome, Arne. 242 00:19:15,121 --> 00:19:19,201 - I'll get you a cup of coffee. - Lovely. 243 00:19:22,241 --> 00:19:28,001 Morten's letter came. It was sent from here. Molly wants to know who sent it. 244 00:19:28,121 --> 00:19:33,361 She hopes that it was Morten, but I said it wasn't possible. 245 00:19:33,521 --> 00:19:37,361 Luckily, she seems to have forgotten. 246 00:19:41,641 --> 00:19:46,641 I want to ask you something, Arne. We got a letter from Morten. 247 00:19:46,761 --> 00:19:51,201 It was sent from Denmark. Do you know who sent it for him? 248 00:19:51,321 --> 00:19:56,321 - Morten can't be here himself. - No, I shouldn't think so. 249 00:19:56,441 --> 00:19:59,921 That's what I've said all along. 250 00:20:00,001 --> 00:20:05,241 - Let's go to the vegetable garden. - So we aren't going to the hayloft. 251 00:20:06,521 --> 00:20:10,721 - You forgot the door! - I'll get it. 252 00:20:12,001 --> 00:20:15,521 - Well, if it isn't Bertha. - Hello, Mrs. Andersen. 253 00:20:15,641 --> 00:20:17,641 You've grown! 254 00:20:17,761 --> 00:20:22,441 - Yes, I suppose so. - Come in, Villumsen. 255 00:20:22,601 --> 00:20:26,201 - Hello. - Hello. Welcome. 256 00:20:26,321 --> 00:20:28,601 Let's go out to the children. 257 00:20:28,721 --> 00:20:33,201 - Go ahead, Molly. - I think you should come too. 258 00:20:38,041 --> 00:20:40,521 Have a seat. 259 00:20:41,801 --> 00:20:44,521 Our phone call was odd. 260 00:20:44,641 --> 00:20:49,801 As you know, we've asked Villumsen to see what's going on at Hotel View. 261 00:20:49,921 --> 00:20:53,801 - Yes. - Don't talk to others about it. 262 00:20:53,921 --> 00:20:58,241 - Of course not. - Any news from there? 263 00:20:58,361 --> 00:21:02,441 They're building at full speed. It looks like a radar to me. 264 00:21:02,601 --> 00:21:07,921 - But they already have one in the Skaw. - That's what it looks like. 265 00:21:08,001 --> 00:21:12,361 We have to find out what it is. How close did you get to it? 266 00:21:12,521 --> 00:21:16,681 I couldn't cross the barbed wire. The barrier is being patrolled. 267 00:21:16,801 --> 00:21:19,961 They made me leave last night and this morning. 268 00:21:20,081 --> 00:21:24,681 - Did the Germans see you? - Yes, sadly. 269 00:21:24,801 --> 00:21:28,201 Then it's no use. 270 00:21:28,321 --> 00:21:32,921 If they've have seen Villumsen, perhaps I should try. 271 00:21:35,001 --> 00:21:38,401 - Why is that so funny? - It's not an easy thing to do. 272 00:21:38,561 --> 00:21:41,441 You were easily discovered. 273 00:21:41,601 --> 00:21:45,281 - Are you really up for it, Bertha? - Excuse me, Kokholm. 274 00:21:45,401 --> 00:21:49,081 Hold your tongue, Villumsen. 275 00:21:53,721 --> 00:21:57,441 Let me show you how this contraption works. 276 00:22:02,081 --> 00:22:06,801 Will they find Gorm the Old? 277 00:22:13,401 --> 00:22:16,681 Oh. How sad. 278 00:22:22,921 --> 00:22:24,961 Yes? 279 00:22:26,201 --> 00:22:30,641 - Can't you see that I'm working? - I'm sorry. You didn't come to lunch. 280 00:22:30,761 --> 00:22:33,801 Lunch? I didn't hear a thing. 281 00:22:33,921 --> 00:22:38,321 - Your guest asked us to bring a tray. - I don't have time! 282 00:22:40,801 --> 00:22:44,641 - Shall I take it away? - You brought it. 283 00:22:44,761 --> 00:22:48,761 You might as well leave it here. 284 00:23:02,041 --> 00:23:04,641 Yes? 285 00:23:04,761 --> 00:23:08,601 Your secretary called. She told me to tell you - 286 00:23:08,721 --> 00:23:15,401 - that she has recovered and can come tomorrow if you wish. 287 00:23:15,561 --> 00:23:19,281 Come in for a minute, Miss Otilia. 288 00:23:19,401 --> 00:23:23,321 I got a letter from my cousin in Norway. 289 00:23:23,441 --> 00:23:29,761 - Really? Has your plan worked? - Sadly, no. It was censored. 290 00:23:29,881 --> 00:23:35,321 All his information on the schools was redacted. Take a look. 291 00:23:35,441 --> 00:23:38,361 This is after it's been in Nazi hands. 292 00:23:38,521 --> 00:23:42,121 I'll have to tell our teachers that my plan failed. 293 00:23:42,241 --> 00:23:46,361 I can't report on the situation in Norway. It's sad. 294 00:23:46,521 --> 00:23:50,361 - Then your secretary needn't come. - No, not really. 295 00:23:50,521 --> 00:23:54,201 I promised her a visit. I'd hate to... 296 00:23:54,321 --> 00:23:58,041 - Yes, but if she's ill... - You said she recovered. 297 00:23:58,161 --> 00:24:04,961 Yes, but she seemed worried about the identification rule in coming here. 298 00:24:05,081 --> 00:24:09,041 - What might the Germans do? - Did she say that? 299 00:24:09,161 --> 00:24:12,361 - Practically. - You're right. 300 00:24:12,521 --> 00:24:15,721 It's asking too much of her. 301 00:24:15,841 --> 00:24:19,081 I rather think so. 302 00:24:58,841 --> 00:25:01,721 What are you doing? 303 00:25:03,201 --> 00:25:07,721 I'm looking for a way to the beach. I see there isn't one here. 304 00:25:07,841 --> 00:25:10,441 One moment! Stop! 305 00:25:10,601 --> 00:25:14,121 There you are! Liebling! 306 00:25:14,241 --> 00:25:17,081 I was looking for you up there. 307 00:25:17,201 --> 00:25:22,121 We're on our honeymoon, and suddenly she disappeared. 308 00:25:24,561 --> 00:25:27,681 You know I can't live without you. 309 00:25:27,801 --> 00:25:32,281 We can't be apart for a second. Isn't that right? 310 00:25:32,401 --> 00:25:34,561 Say yes and smile. 311 00:25:36,321 --> 00:25:38,681 Now we leave. 312 00:25:43,601 --> 00:25:47,041 - They're gone. - What are you doing here? 313 00:25:47,161 --> 00:25:50,961 I wanted to warn you about their rounds. 314 00:25:51,081 --> 00:25:54,001 - What if they recognised you? - It wasn't them. 315 00:25:54,121 --> 00:25:58,241 You couldn't know that. What would have happened then? 316 00:25:59,841 --> 00:26:03,601 What would have happened if I hadn't come - 317 00:26:03,721 --> 00:26:07,361 - and they had discovered your camera? 318 00:26:09,841 --> 00:26:13,361 The kiss was completely unnecessary. 319 00:26:28,681 --> 00:26:32,921 I got a call from Frijsenholm. How could he stoop so low? 320 00:26:33,001 --> 00:26:36,241 He lives on my property and ruins my business. 321 00:26:36,361 --> 00:26:41,121 - Sound the gong. We have poached eggs. - Can't it wait? 322 00:26:41,241 --> 00:26:44,201 Ditmar talked to Frijsenholm. 323 00:26:44,321 --> 00:26:48,001 All the estate's employees have joined the Danish Legion. 324 00:26:48,121 --> 00:26:50,641 There's no one to harvest! 325 00:26:50,761 --> 00:26:54,561 - "I thought you should know, Count." - Now what? 326 00:26:54,681 --> 00:26:59,201 I have no idea. How can I hire anyone at such short notice? 327 00:26:59,321 --> 00:27:03,521 You'd better sound the gong. 328 00:27:10,521 --> 00:27:12,521 We'll talk later. 329 00:27:12,641 --> 00:27:17,001 I need to put on a brave face, so I don't ruin Mr. Aurland's dinner - 330 00:27:17,121 --> 00:27:22,601 - now that he's invited me to sit at his table. 331 00:27:28,801 --> 00:27:31,841 - Is everyone seated? - Far from it. 332 00:27:31,961 --> 00:27:34,041 Good. We have time. 333 00:27:35,881 --> 00:27:42,681 Mr. Weyse! We didn't see you at lunch. How is the book coming along? 334 00:27:42,801 --> 00:27:45,281 Swimmingly. 335 00:27:47,961 --> 00:27:51,201 Look. You have company for dinner. 336 00:27:51,321 --> 00:27:55,281 - So I see. - Have you also remarried? 337 00:27:55,401 --> 00:27:58,641 No, Mrs. Fjelds�. I learned from my mistakes. 338 00:28:03,001 --> 00:28:06,641 It's nice to hear that Mrs. Fjelds� can still laugh. 339 00:28:06,761 --> 00:28:10,801 - I thought that muscle had atrophied. - It's lovely to see her. 340 00:28:10,921 --> 00:28:13,281 I'm glad you're enjoying yourself. 341 00:28:13,401 --> 00:28:17,601 While you were playing the martyr, I had a nice talk with Edith. 342 00:28:17,721 --> 00:28:22,681 She got me caught up on news here. Quite a lot has happened. 343 00:28:28,921 --> 00:28:32,521 - Alright, Mr. Aurland? - Yes and no. 344 00:28:32,641 --> 00:28:36,561 It's difficult to turn a blind eye to the world's troubles. 345 00:28:36,681 --> 00:28:40,801 But I don't want to ruin your holiday mood. 346 00:28:44,721 --> 00:28:49,681 Lecturer! I have sad news to tell you. 347 00:28:49,801 --> 00:28:55,161 - I asked my tarot cards as I said. - I see. What was the answer? 348 00:28:55,281 --> 00:28:59,921 I don't think they'll find Gorm the Old in the South Mound. 349 00:29:00,001 --> 00:29:05,121 Don't tell Mr. Dyggve. He'll just be disappointed. 350 00:29:05,241 --> 00:29:09,601 I'll spare him that nugget of information. 351 00:29:09,721 --> 00:29:13,961 - You promised to hand in the bag. - But I didn't. 352 00:29:14,041 --> 00:29:17,441 You're hoping that he will come back. 353 00:29:17,601 --> 00:29:20,361 - Not at all. - Good evening. 354 00:29:20,521 --> 00:29:21,761 Good evening. 355 00:29:24,321 --> 00:29:27,241 - Have you had an interesting day? - Yes. 356 00:29:27,361 --> 00:29:30,561 It's been quite eventful. 357 00:29:32,721 --> 00:29:37,081 - Who was on the phone? - Molin. 358 00:29:37,201 --> 00:29:41,401 - Is he still in Stockholm? - No, in Copenhagen. 359 00:29:41,561 --> 00:29:47,961 - Did he get hold of banisters? - No, we still can't get materials. 360 00:29:48,041 --> 00:29:51,201 However, he made a suggestion. 361 00:29:51,321 --> 00:29:56,041 He thought we should contact the colonel again. 362 00:29:56,161 --> 00:30:01,281 The Germans can get hold of any material they want. 363 00:30:01,401 --> 00:30:05,041 - What did you say? - Obviously, I said no. 364 00:30:05,161 --> 00:30:09,601 I'm finished with them, as I told you before. 365 00:30:13,201 --> 00:30:16,921 The boys are always at Emma's. I heard they're spending the night. 366 00:30:17,001 --> 00:30:21,321 Yes, some people on vacation have the time for that. 367 00:30:22,681 --> 00:30:27,921 Thanks. Speaking of the boys, Edith told me a funny story. 368 00:30:28,001 --> 00:30:33,961 - It should be in your memoirs. - I'm not writing about my private life. 369 00:30:34,081 --> 00:30:37,641 But this! You had two children with another guest - 370 00:30:37,761 --> 00:30:43,601 - without her husband's knowledge. That'll spice things up. 371 00:30:43,721 --> 00:30:50,361 Good evening. Bon appetit. May I have your attention? 372 00:30:50,521 --> 00:30:53,321 What's going on? 373 00:30:53,441 --> 00:30:56,521 - Are you the hotel manager? - Yes. 374 00:30:56,641 --> 00:31:01,041 It looks like one of your guests has helped Berger - 375 00:31:01,161 --> 00:31:04,241 - by sending letters bypassing the Wehrmacht. 376 00:31:04,361 --> 00:31:07,041 - I doubt it. - Berger. 377 00:31:18,041 --> 00:31:20,241 Who is it? 378 00:31:28,041 --> 00:31:30,441 Who is it? 379 00:31:33,921 --> 00:31:37,001 It's me. 380 00:31:42,281 --> 00:31:45,201 Let's go in here. 381 00:32:01,201 --> 00:32:04,681 - So it was you. - Yes, I already told you. 382 00:32:06,041 --> 00:32:09,281 - Name? - Georg Madsen. Who are you? 383 00:32:09,401 --> 00:32:12,961 Kuno Sch�ndorf, sergeant. 384 00:32:13,041 --> 00:32:17,041 I must inform you that you've meddled in German affairs. 385 00:32:17,161 --> 00:32:20,121 - He says... - I understood him. 386 00:32:20,241 --> 00:32:23,241 Luckily, a colleague saw the letter. 387 00:32:23,361 --> 00:32:26,161 This is a serious situation for Mr. Berger. 388 00:32:26,281 --> 00:32:30,321 The young lady in Germany will also be dealt with. 389 00:32:30,441 --> 00:32:32,801 - What do you mean? - Silence. 390 00:32:32,921 --> 00:32:35,841 What do you mean? She's done nothing. 391 00:32:35,961 --> 00:32:39,321 Silence I said! 392 00:32:39,441 --> 00:32:43,921 It will be reported to the commandant who will determine - 393 00:32:44,001 --> 00:32:46,361 - what will happen to the hotel. 394 00:32:46,521 --> 00:32:48,401 Berger. 395 00:32:54,521 --> 00:32:59,161 - What did he say about the hotel? - Don't breathe a word to the others. 396 00:32:59,281 --> 00:33:02,001 They're on vacation! 397 00:33:09,561 --> 00:33:14,961 - What's going on, Amanda? - It's just a misunderstanding. 398 00:33:15,081 --> 00:33:19,161 A letter to a soldier was delivered here - 399 00:33:19,281 --> 00:33:25,041 - and Dad handed it over on the beach instead of at their HQ. 400 00:33:25,161 --> 00:33:28,121 That's typical of Germans. 401 00:33:28,241 --> 00:33:32,681 Very true, Mrs. Fjelds�. Ordnung muss sein. 402 00:33:50,281 --> 00:33:54,081 All three of them are asleep now. Emma was first. 403 00:33:54,201 --> 00:33:57,001 It takes a lot of energy to boss the boys around. 404 00:33:57,121 --> 00:34:00,521 We have company. It's Morten. 405 00:34:02,081 --> 00:34:05,681 - Is Morten here? - He's in the parlour. Come. 406 00:34:10,081 --> 00:34:12,121 Good evening. 407 00:34:12,241 --> 00:34:14,441 So you are here! 408 00:34:14,601 --> 00:34:18,121 I told him that you had a feeling he was here. 409 00:34:18,241 --> 00:34:21,841 I didn't know who else would send that letter from Denmark. 410 00:34:21,961 --> 00:34:25,401 - Arne told me. - Sit down. 411 00:34:28,921 --> 00:34:31,601 Tell us how all of you are doing. 412 00:34:31,721 --> 00:34:36,681 I was so happy to hear that Fie is expecting again. I hope she's well. 413 00:34:36,801 --> 00:34:42,121 She is. Both she and little Peter are. Newcastle is still very peaceful. 414 00:34:42,241 --> 00:34:46,121 - How are things here? - The Germans are at Hotel View. 415 00:34:46,241 --> 00:34:51,641 - I'm sure you've heard. - Morten is working with Arne. 416 00:34:51,761 --> 00:34:56,281 - Yes, but what are you doing? - Figuring out what they're building. 417 00:34:56,401 --> 00:35:01,881 Morten has been given the job by Churchill himself. 418 00:35:01,961 --> 00:35:05,961 That's not quite true, but the British want to know - 419 00:35:06,081 --> 00:35:11,241 - where the Germans' radar is. That would've been a big help last year. 420 00:35:11,361 --> 00:35:15,281 - What happened? - Didn't you hear? 421 00:35:17,281 --> 00:35:21,521 Eleven British planes were lost when they tried to bomb Aalborg Airport. 422 00:35:21,641 --> 00:35:26,001 They lost their bearings and were picked up on radar. 423 00:35:26,121 --> 00:35:29,521 The Germans lay in wait with their anti-aircraft guns. 424 00:35:29,641 --> 00:35:32,641 One by one they were shot down. 425 00:35:32,761 --> 00:35:37,601 They wouldn't have been sent if I hadn't told them about the airport. 426 00:35:39,361 --> 00:35:44,201 - It can't be your fault, Morten. - But it mustn't happen again. 427 00:35:49,841 --> 00:35:53,401 - Fanny is so funny. - Is she still entertaining them? 428 00:35:53,561 --> 00:35:56,961 She has so many stories. All the people she's met. 429 00:35:57,081 --> 00:36:01,721 You have no idea. It's odd that Mr. Weyse isn't there. 430 00:36:01,841 --> 00:36:04,241 He's working. Who's left? 431 00:36:04,361 --> 00:36:08,601 Mrs. Fjelds� and Mrs. Ploug went up. And Mr. Aurland. Three or four are left. 432 00:36:08,721 --> 00:36:13,401 You go on home, Edith. I'll finish up here. 433 00:36:13,561 --> 00:36:15,441 Who's outside? 434 00:36:15,601 --> 00:36:19,401 - That's the whole point. - I doubt he's that cunning. 435 00:36:19,561 --> 00:36:23,521 He surely is. As soon as I give up the estate - 436 00:36:23,641 --> 00:36:26,201 - they'll be ordered back. 437 00:36:26,321 --> 00:36:29,401 - Then give it up. - Be serious. 438 00:36:29,561 --> 00:36:34,001 - Your son inherits it. - And yield to the Nazi? 439 00:36:34,121 --> 00:36:36,321 I refuse. 440 00:36:38,561 --> 00:36:42,081 I asked the agent to hire new workers. 441 00:36:44,961 --> 00:36:48,361 What will Denmark look like after all this? 442 00:36:48,521 --> 00:36:51,961 Will we ever speak to each other again? 443 00:36:55,361 --> 00:36:58,281 - Yes? - You can have Poul Reumert back. 444 00:36:58,401 --> 00:37:01,761 - Keep him. - No, the book is yours. 445 00:37:01,881 --> 00:37:05,801 And I wasn't serious about the children. 446 00:37:05,921 --> 00:37:09,521 - There's no need to sulk. - I'm not sulking. 447 00:37:09,641 --> 00:37:12,801 - I'm working. - May I say something about your book? 448 00:37:12,921 --> 00:37:15,721 I'd rather you didn't. 449 00:37:19,201 --> 00:37:24,601 - Do you remember when we were married? - I thought you left. 450 00:37:24,721 --> 00:37:30,041 We visited your parents. You had just been in your first film, 'Harem Night'. 451 00:37:30,161 --> 00:37:32,201 Fanny, I'm... 452 00:37:32,321 --> 00:37:36,521 Your father said that you should use your talent for something else. 453 00:37:36,641 --> 00:37:40,841 Is that why your book will only be about the theatre? 454 00:37:40,961 --> 00:37:44,321 You want to be recognised on par with Reumert. 455 00:37:44,441 --> 00:37:48,561 - You want to be as great as him. - Goodnight, little Fanny. 456 00:37:48,681 --> 00:37:52,721 Why write a book only for the bourgeois - 457 00:37:52,841 --> 00:37:55,921 - when you can reach the whole country? 458 00:37:56,001 --> 00:38:00,961 Your talent goes beyond the theatre, but you're ashamed - 459 00:38:01,041 --> 00:38:06,321 - that people love your films because it isn't refined. 460 00:38:06,441 --> 00:38:12,321 - Why can't you just be proud? - I'm sure you have the answer. 461 00:38:12,441 --> 00:38:17,281 It's because you're a snob, Edward, and you always have been. 462 00:38:22,441 --> 00:38:26,321 A sweet, confused snob. Sleep well. 463 00:38:38,401 --> 00:38:44,961 - It's so nice to have you back. - It's lovely to be here. Goodnight. 464 00:38:45,081 --> 00:38:48,881 - So she doesn't sleep with him. - Did you think she did? 465 00:38:48,961 --> 00:38:53,521 - You never know with Mr. Weyse. - Goodnight. 466 00:39:14,201 --> 00:39:17,641 - Good evening, Alice. - How did you get in? 467 00:39:17,761 --> 00:39:21,401 - Through the door. - Are you insane? Who saw you? 468 00:39:21,561 --> 00:39:26,401 - No one. The window is off limits. - This hotel is off limits. 469 00:39:26,561 --> 00:39:31,241 - Were you here last night? - I have something for you. 470 00:39:31,361 --> 00:39:35,441 - It's 5,000. I'll get you the rest. - Where did you get it? 471 00:39:35,601 --> 00:39:38,921 - Long story. - Make it short. 472 00:39:39,001 --> 00:39:42,041 I sold the coupons to Svend Aage. 473 00:39:42,161 --> 00:39:47,961 He stole the coupons, and the men you met at the station stole them from him. 474 00:39:48,081 --> 00:39:51,601 Svend Aage will pay good money that will be yours. 475 00:39:51,721 --> 00:39:56,881 Some Svend Aage pinched rationing coupons that those two... 476 00:39:56,961 --> 00:40:00,881 - Toft and Thomsen are their names. - Had pinched from him. 477 00:40:00,961 --> 00:40:04,961 - And you pinched them from them. - I didn't pinch anything. 478 00:40:05,041 --> 00:40:09,161 - I found the bag, as I told you. - And you're selling the coupons back. 479 00:40:09,281 --> 00:40:12,361 - How do the ones at the station... - Toft and Thomsen. 480 00:40:12,521 --> 00:40:15,841 Forget the names! How do they know you have the bag? 481 00:40:15,961 --> 00:40:19,201 - Another long story. - Shorten it. 482 00:40:19,321 --> 00:40:23,801 I tried selling some coupons and was arrested. 483 00:40:23,921 --> 00:40:27,001 It was in the paper. They guessed the rest. 484 00:40:27,121 --> 00:40:30,401 What do they think of you selling to Svend Aage? 485 00:40:30,561 --> 00:40:34,961 - Svend Aage Hasselstr�m. Great man. - Do you think they approve? 486 00:40:35,041 --> 00:40:39,401 What if they turn up here? They heard my name at the station. 487 00:40:39,561 --> 00:40:43,961 - They can find me. - Alice, you saw them. They're too dumb. 488 00:40:44,041 --> 00:40:46,201 They found you. 489 00:40:46,321 --> 00:40:52,201 It's terribly hard being so close to you and wanting to touch you. 490 00:40:52,321 --> 00:40:54,801 Alice. 491 00:40:54,921 --> 00:40:57,881 I think about you all the time. 492 00:40:59,721 --> 00:41:04,001 - Do you ever think of me? - No. 493 00:41:04,121 --> 00:41:06,761 Not even a little? 494 00:41:08,321 --> 00:41:10,321 No. 495 00:41:10,441 --> 00:41:16,921 If I wasn't serious, I wouldn't have brought the money. 496 00:41:17,001 --> 00:41:22,161 - How about I spend the night? - Now that you've paid, you mean? 497 00:41:22,281 --> 00:41:26,281 I don't want the money or the bag. 498 00:41:31,121 --> 00:41:34,401 Take all of it and leave. 499 00:41:36,561 --> 00:41:38,721 This way. 500 00:41:53,081 --> 00:41:57,121 So long, Alice. I'll be back when it's all done and dusted. 501 00:42:11,961 --> 00:42:16,841 Am I a snob? Am I, Helene? Is that how you see me? 502 00:42:16,961 --> 00:42:20,521 - No. - Fanny told me so to my face. 503 00:42:20,641 --> 00:42:25,321 - Has she helped you? - She took me down a peg. 504 00:42:25,441 --> 00:42:30,081 She thinks I'll write about the theatre to poach on Reumert's territory. 505 00:42:30,201 --> 00:42:34,801 - She thinks I should write about film. - She's right. 506 00:42:34,921 --> 00:42:37,921 How can I go forward now? I'm stuck! 507 00:42:38,001 --> 00:42:41,561 - I thought you hadn't begun. - When are you coming? 508 00:42:41,681 --> 00:42:46,921 - Others can take care of Svend. - I've tried five places. 509 00:42:47,001 --> 00:42:49,761 - Everyone is away. - Where is he? 510 00:42:49,881 --> 00:42:52,801 - In the bath. - Why? 511 00:42:52,921 --> 00:42:55,281 - He's been painting. - Is that Edward? 512 00:42:55,401 --> 00:43:00,801 - Have you told him about the paintings? - The doorbell is ringing. Here's Svend. 513 00:43:02,681 --> 00:43:05,841 - How are things, old boy? - We miss Helene. 514 00:43:05,961 --> 00:43:11,281 I understand. She's lovely. If it's any comfort, I've filled the holes. 515 00:43:12,041 --> 00:43:14,121 I beg your pardon? 516 00:43:14,241 --> 00:43:19,601 The wall was bare without your photos, so I thought... 517 00:43:19,721 --> 00:43:25,041 - It's the police. They're outside. - Then we won't open the door. 518 00:43:25,161 --> 00:43:29,441 - Police! Open up! - We have to take the backstairs. 519 00:43:29,601 --> 00:43:33,281 I have to get dressed. Goodbye, old boy. We're off. 520 00:43:33,401 --> 00:43:37,561 - Put Helene on. - I can't talk now. 521 00:43:37,681 --> 00:43:41,041 Let the police have him. You needn't run. 522 00:43:41,161 --> 00:43:45,121 Don't you know that it's illegal to hide a communist? 523 00:43:45,241 --> 00:43:49,681 - They're in the courtyard too. - The attic! 524 00:43:49,801 --> 00:43:54,041 Edward, we're off. I love you. I'll get Svend to safety - 525 00:43:54,161 --> 00:43:55,921 - then I'll come. 526 00:43:56,001 --> 00:44:02,361 Why is this happening? You're not a communist! Neither am I! 527 00:44:02,521 --> 00:44:04,761 Helene? Helene? 528 00:44:13,841 --> 00:44:18,241 - I just wanted to... - Yes? 529 00:44:18,361 --> 00:44:21,241 I owe you... 530 00:44:23,441 --> 00:44:26,801 I'm glad you came when the Germans were there. 531 00:44:26,921 --> 00:44:30,521 It'd have been bad if they'd seen the camera. 532 00:44:30,641 --> 00:44:33,521 - Thank you. - Don't mention it. 533 00:44:33,641 --> 00:44:40,161 I couldn't ask you at dinner or in the parlour. 534 00:44:40,281 --> 00:44:44,281 - Did you give the camera back? - Mr. Kokholm got it before he left. 535 00:44:44,401 --> 00:44:48,881 The film will be processed. I hope I pressed the right buttons. 536 00:44:48,961 --> 00:44:54,281 - I'm sure you did. - So that's that. 537 00:44:54,401 --> 00:44:57,641 - Goodnight. - Goodnight. 538 00:45:04,161 --> 00:45:08,601 I cover the waterfront 539 00:45:08,721 --> 00:45:11,921 I'm watching the sea 540 00:45:12,001 --> 00:45:17,601 Will the one I love be coming back to me? 541 00:45:20,561 --> 00:45:24,921 I cover the waterfront 542 00:45:25,001 --> 00:45:28,161 in search of my love 543 00:45:28,281 --> 00:45:35,001 And I'm covered by a starless sky above 544 00:45:35,121 --> 00:45:40,601 Well, here I'm patiently waiting 545 00:45:40,721 --> 00:45:44,281 Hoping and longing Oh, how I yearn 546 00:45:44,401 --> 00:45:48,841 Where are you? Are you forgetting...? 547 00:45:48,961 --> 00:45:51,441 Mrs. Berggren? 548 00:45:51,601 --> 00:45:53,921 Amanda? 549 00:45:54,001 --> 00:45:58,721 If she isn't in the office, she's upstairs. 550 00:45:58,841 --> 00:46:01,281 - Upstairs? - Yes. 551 00:46:01,401 --> 00:46:04,161 - Up. - Thank you. 552 00:46:07,961 --> 00:46:09,881 Yes? 553 00:46:09,961 --> 00:46:13,041 Good evening. I'm sorry it's so late. 554 00:46:13,161 --> 00:46:16,001 It's fine. Come in. 555 00:46:16,121 --> 00:46:18,761 I'm sorry to ask for help again. 556 00:46:18,881 --> 00:46:22,601 It's quite alright. I talked to the commandant - 557 00:46:22,721 --> 00:46:26,521 - and assured him that it wouldn't happen again. 558 00:46:26,641 --> 00:46:30,761 - You're right. - It's forgotten. 559 00:46:34,161 --> 00:46:37,681 Thank you so much. 560 00:46:37,801 --> 00:46:43,801 You probably remember that my father and I were arguing this morning. 561 00:46:43,921 --> 00:46:50,601 My father has a habit of meddling in things that are none of his business. 562 00:46:50,721 --> 00:46:53,961 I understand your father. 563 00:46:54,041 --> 00:46:58,361 Helping people in need is decent. 564 00:46:58,521 --> 00:47:02,561 Wouldn't your party disagree? 565 00:47:02,681 --> 00:47:06,681 - You keep saying 'my party'. - Isn't it? 566 00:47:09,561 --> 00:47:13,601 It's late. I won't disturb you anymore. 567 00:47:13,721 --> 00:47:16,121 Goodnight. 568 00:47:17,521 --> 00:47:22,441 And the young soldier? I hope nothing bad happens to him. 569 00:47:25,761 --> 00:47:28,361 I couldn't say. 570 00:47:28,521 --> 00:47:32,281 Stefan Berger has taken the matter in his own hands. 571 00:47:32,401 --> 00:47:34,281 What do you mean? 572 00:47:34,401 --> 00:47:38,121 - Deserted? - He went AWOL this afternoon. 573 00:47:38,241 --> 00:47:40,961 - AWOL? - Ran away! 574 00:47:41,081 --> 00:47:44,361 - Holy shit! - It's the girlfriend. 575 00:47:44,521 --> 00:47:47,761 The sergeant said she'd be dealt with. 576 00:47:47,881 --> 00:47:51,281 A soldier who goes AWOL is a serious matter. 577 00:47:51,401 --> 00:47:52,921 Yes. 578 00:47:53,001 --> 00:47:58,041 I realise that! I had no idea this would happen. 579 00:47:59,561 --> 00:48:02,761 Let's hope he makes it. 580 00:48:32,041 --> 00:48:34,921 Subtitles: Karen Margrete Wiin Dansk Video Tekst 48841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.