All language subtitles for Badehotellet.S08E02.DANiSH.1080p.BluRay.REMUX.VC1.DD5.1-OPUSLAW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,161 --> 00:00:03,961 - I hear you're writing your memoirs. - What happened? 2 00:00:04,041 --> 00:00:07,681 - Svend Damm. I can't come on Friday. - Why not? 3 00:00:07,801 --> 00:00:10,641 He's wanted. I have to shop for him. 4 00:00:10,761 --> 00:00:14,321 - Get him out of there. - I'm sorry about last year. 5 00:00:14,441 --> 00:00:17,561 I didn't count on falling in love. 6 00:00:17,681 --> 00:00:22,161 It's for the baggage room at Hirtshals station. Your 50,000 is there. 7 00:00:22,281 --> 00:00:26,001 - There's a new guest. - Is the room satisfactory? 8 00:00:26,121 --> 00:00:27,521 Lovely. 9 00:00:28,561 --> 00:00:29,961 I missed you. 10 00:00:30,041 --> 00:00:34,201 Has a German lieutenant looked after your hotel? 11 00:00:34,321 --> 00:00:39,001 - The Germans are blocking the beach. - Contact the lieutenant. 12 00:00:39,121 --> 00:00:44,001 - I can't call him. - Come on, Amanda. Give him a call. 13 00:01:24,881 --> 00:01:27,841 We can live with that. 14 00:01:27,961 --> 00:01:31,961 - Can't we, Amanda? - Yes. Sure. 15 00:01:32,081 --> 00:01:34,761 - Right, Ditmar? - I suppose. 16 00:01:39,081 --> 00:01:43,681 - The guests will be pleased. - If they look the other way. 17 00:01:43,801 --> 00:01:46,961 - Don't be so surly. - I'm not surly. 18 00:01:47,041 --> 00:01:50,081 Yes, you are. 19 00:01:56,281 --> 00:01:59,121 - Good morning. - Good morning. 20 00:01:59,241 --> 00:02:02,801 - They moved the barrier. - Really? 21 00:02:02,921 --> 00:02:05,201 - How far? - Almost 30 metres. 22 00:02:05,321 --> 00:02:08,761 - At least 50. - So they won't breathe down our necks? 23 00:02:08,881 --> 00:02:11,641 - No. - Good. I told you so, Amanda. 24 00:02:11,761 --> 00:02:14,921 Talking to the lieutenant would help. 25 00:02:16,401 --> 00:02:21,361 - He's stopping by today. - The lieutenant? Why? 26 00:02:21,521 --> 00:02:24,961 - I don't know. - Thanks would be in order. 27 00:02:25,081 --> 00:02:30,121 Should we thank him for putting barbed wire on the beach? 28 00:02:31,721 --> 00:02:35,561 He's like that every time he takes Wilhelm to Frijsenholm. 29 00:02:35,681 --> 00:02:39,081 His mood needs lifting. 30 00:02:43,281 --> 00:02:47,841 - Did they move it? - Yes, far down the beach. 31 00:02:47,961 --> 00:02:52,201 I told you so, Edith. They do what the lieutenant says. 32 00:02:52,321 --> 00:02:55,841 There's the post. I forgot to say - 33 00:02:55,961 --> 00:02:59,681 - that Mr. Aurland's secretary won't be needing Room 12. 34 00:02:59,801 --> 00:03:03,521 Will she be staying with Mr. Aurland? 35 00:03:03,641 --> 00:03:09,401 No. No, what made you think so? She's not coming. She's ill. 36 00:03:09,561 --> 00:03:13,121 - She didn't want us to catch it. - Naturally. 37 00:03:13,241 --> 00:03:16,521 It's not the first time. She has weak glands. 38 00:03:16,641 --> 00:03:19,881 - Is that Helene's problem? - Weak glands? 39 00:03:19,961 --> 00:03:23,041 No, a cold. Wasn't she to come last Friday? 40 00:03:23,161 --> 00:03:26,761 Yes, yes. She's on her way. 41 00:03:26,881 --> 00:03:30,961 How are your memoirs coming along? Getting any writing done? 42 00:03:31,041 --> 00:03:35,281 Yes, indeed. I'm taking a short break. 43 00:03:35,401 --> 00:03:39,521 I'm waiting for Helene, so she can take care of our boys. 44 00:03:51,761 --> 00:03:55,241 A package for you, Mr. Weyse. From home. 45 00:03:55,361 --> 00:04:00,201 From home? Oh right! It must be my scrapbooks. 46 00:04:00,321 --> 00:04:04,761 Why did Helene send them? She's on her way. 47 00:04:04,881 --> 00:04:09,401 It looks very heavy. Any news about the beach? 48 00:04:09,561 --> 00:04:14,681 - Yes. They moved the fence. - That's good news! 49 00:04:14,801 --> 00:04:17,161 Why didn't she say so at once? 50 00:04:18,681 --> 00:04:20,081 Yes? 51 00:04:22,721 --> 00:04:27,041 - Have you heard the good news? - That you'll tell us all about Jelling? 52 00:04:27,161 --> 00:04:31,241 No. Professor Dyggve has sworn me to silence. 53 00:04:31,361 --> 00:04:34,241 Professor? I thought he was an architect. 54 00:04:34,361 --> 00:04:39,241 Yes, but we call him Professor. They moved the fence. 55 00:04:39,361 --> 00:04:42,601 - That's good. - Would you like to go for a walk? 56 00:04:42,721 --> 00:04:46,521 - But I just saw you go for a walk. - Did you? 57 00:04:46,641 --> 00:04:49,521 Yes, as chance would have it. 58 00:04:49,641 --> 00:04:54,801 Don't get any ideas. You seemed to be heading for Hotel View. It puzzled me. 59 00:04:54,921 --> 00:04:58,921 It was a mistake. I was stopped and had to turn around. 60 00:04:59,001 --> 00:05:03,921 - I have no sense of direction. - Isn't that a drawback in your field? 61 00:05:04,001 --> 00:05:08,121 You have no idea. I once got lost in a pyramid in Egypt. 62 00:05:08,241 --> 00:05:13,281 It took me a week to find my way out. How's it going with the chemistry book? 63 00:05:13,401 --> 00:05:16,121 - I'm done. - Had enough? 64 00:05:16,241 --> 00:05:20,081 - I'm done with the book. - Why study chemistry in the summer? 65 00:05:20,201 --> 00:05:24,201 I'm taking evening classes. I want to study medicine - 66 00:05:24,321 --> 00:05:27,961 - so I'm doing chemistry on the side. Happy now? 67 00:05:28,041 --> 00:05:32,361 - Let's celebrate by going for a dip. - Sorry, my mother and I are going out. 68 00:05:32,521 --> 00:05:37,521 Aren't you too old to be hanging by her apron strings? 69 00:05:37,641 --> 00:05:41,961 Hello, Mrs. Frigh. I was just talking to your daughter. 70 00:05:42,041 --> 00:05:48,081 I can see that you're going down for breakfast. Enjoy your meal. 71 00:05:49,761 --> 00:05:54,601 Why didn't you want to go swimming with him? He seems nice. 72 00:05:54,721 --> 00:05:58,761 - Did you tell him about your classes? - Yes, and I regret it. 73 00:05:58,881 --> 00:06:04,161 - Have you heard the good news? - The Germans moved the barrier. 74 00:06:04,281 --> 00:06:08,161 - That's wonderful. - Yes. 75 00:06:08,281 --> 00:06:12,681 Mr. Madsen? Your office in Copenhagen is on the line. 76 00:06:12,801 --> 00:06:17,641 I told them to talk to Molin. I'm on vacation. I'll take it upstairs. 77 00:06:20,761 --> 00:06:26,081 - When is the driver coming? - I haven't called him. 78 00:06:26,201 --> 00:06:31,921 Aren't we leaving after breakfast? Mom? Wasn't that the plan? 79 00:06:32,001 --> 00:06:34,521 I'm in doubt, Bertha. 80 00:06:37,441 --> 00:06:42,041 What do you mean? In doubt about what? 81 00:06:42,161 --> 00:06:45,961 - If it's the right thing to do. - How can you be in doubt? 82 00:06:46,081 --> 00:06:48,321 I just want to forget it. 83 00:06:48,441 --> 00:06:52,161 A man in jail conned you out of 50,000. 84 00:06:52,281 --> 00:06:56,681 - Why didn't you tell the police? - I tried to explain it to you. 85 00:06:56,801 --> 00:07:02,121 I was taken unawares. I thought he was my neighbour, and it was... him. 86 00:07:02,241 --> 00:07:05,561 I'd rather we didn't talk about it now. 87 00:07:05,681 --> 00:07:09,081 I'm calling the driver and reporting him. 88 00:07:09,201 --> 00:07:12,521 Bertha, sit down. Sit down! 89 00:07:14,001 --> 00:07:18,961 You're not going anywhere. This last year has been bad enough. 90 00:07:19,081 --> 00:07:23,361 - A public scandal is all I need. - Even if it gets you your money back? 91 00:07:23,521 --> 00:07:26,961 - So you can save the factory? - I won't discuss it. 92 00:07:27,081 --> 00:07:30,721 We'll have to save the factory by cutting costs. 93 00:07:30,841 --> 00:07:32,601 Good morning. 94 00:07:32,721 --> 00:07:36,641 We heard they moved the barrier. It's wonderful. 95 00:07:36,761 --> 00:07:42,121 - Yes, but it's still there. - Amanda said it was moved a fair bit. 96 00:07:42,241 --> 00:07:45,721 I'm not swimming as long as the Germans are there. 97 00:07:45,841 --> 00:07:49,761 - You never swim, Olga. - And certainly not now. 98 00:07:52,961 --> 00:07:58,241 It's true. The Germans moved the barrier and put up barbed wire. 99 00:07:58,361 --> 00:08:04,761 - I hope they stick to their side. - We got a letter from Peter, Grandpa. 100 00:08:04,881 --> 00:08:07,961 - Have we indeed? - And there's more. 101 00:08:08,041 --> 00:08:12,761 - Can I tell him? - Then Grandpa should sit down. 102 00:08:14,001 --> 00:08:19,001 - Alright. What is it, Emma? - Peter will have a little brother. 103 00:08:19,121 --> 00:08:23,161 - Or a little sister. - Will he really? 104 00:08:23,281 --> 00:08:26,161 Well, what do you know. 105 00:08:30,121 --> 00:08:34,081 But how can... Fie and Morten... 106 00:08:36,001 --> 00:08:38,521 ... send a letter from England? 107 00:08:38,641 --> 00:08:42,881 That's what's so strange. The postmark is from Denmark. 108 00:08:42,961 --> 00:08:49,881 - Someone must've brought it for them. - Yes, they must have. 109 00:08:53,881 --> 00:08:56,801 - What a long conversation. - I can't find Molin. 110 00:08:56,921 --> 00:08:58,881 - Isn't he home? - No. 111 00:08:58,961 --> 00:09:03,321 Our new building doesn't have banisters, and people have moved in. 112 00:09:03,441 --> 00:09:06,721 They're afraid of falling and keep phoning us. 113 00:09:06,841 --> 00:09:10,921 I'm sick and tired of not being able to get the most basic materials. 114 00:09:11,001 --> 00:09:14,521 Do we have to build for the Germans to get them? 115 00:09:14,641 --> 00:09:18,001 No, Georg. We don't. 116 00:09:18,121 --> 00:09:22,281 No. Molin promised to deal with it. Where the hell is he? 117 00:09:22,401 --> 00:09:27,121 - Visiting his wife in Stockholm? - No, he'd have told me. 118 00:09:29,521 --> 00:09:34,561 - I'll try the accountant. - Aren't we going for a walk? 119 00:09:42,641 --> 00:09:44,321 Come in. 120 00:09:44,441 --> 00:09:50,041 - Merchant Madsen is off the line. - Book a call to my wife. 121 00:09:50,161 --> 00:09:52,841 Will do. 122 00:09:55,641 --> 00:09:59,161 - Yes? - Edward Weyse. To whom am I speaking? 123 00:10:02,961 --> 00:10:05,961 - It's me! - Edward! How nice. 124 00:10:06,081 --> 00:10:09,121 - How are things? - Put Helene on. 125 00:10:09,241 --> 00:10:13,401 She's making a souffl�. We don't want it to collapse. 126 00:10:13,561 --> 00:10:17,761 Now that I've got you, where do you hide your smokes? 127 00:10:17,881 --> 00:10:22,361 I found one in your robe. Here she comes. It's your husband. 128 00:10:26,961 --> 00:10:30,361 - Hello? - What is going on? 129 00:10:30,521 --> 00:10:35,321 - He's using my name. - He can't use his own. He's on the run. 130 00:10:35,441 --> 00:10:39,961 - He's wearing my robe. - He found it in the bedroom. 131 00:10:40,041 --> 00:10:44,001 - What's he doing in our bedroom? - Nothing. Did you get the package? 132 00:10:44,121 --> 00:10:49,641 Yes, and your letter. What do you mean that you're not coming tomorrow? 133 00:10:49,761 --> 00:10:53,961 Something's happened. I didn't dare put it in the letter. 134 00:10:54,041 --> 00:10:59,201 He can't stay at the Agerskov's. They were arrested. This is serious! 135 00:10:59,321 --> 00:11:01,801 They might be sent to Germany! 136 00:11:01,921 --> 00:11:04,801 And what about me, Helene? 137 00:11:04,921 --> 00:11:08,281 They want the book this summer. Doesn't it matter? 138 00:11:08,401 --> 00:11:12,281 Of course it does! There's another place I can try. 139 00:11:12,401 --> 00:11:17,321 - I'll figure it out. - You hide cigars in the bookcase! 140 00:11:17,441 --> 00:11:19,081 What did he say? 141 00:11:19,201 --> 00:11:23,441 He's glad he can stay here. How are the boys? 142 00:11:23,601 --> 00:11:27,081 Playing with Germans because their mother isn't here. 143 00:11:27,201 --> 00:11:31,321 - Now you've talked to Mom. - So let's go swimming. 144 00:11:31,441 --> 00:11:35,201 Yes, that's the ticket. Let's go swimming. 145 00:11:42,001 --> 00:11:46,441 You're going through the books. Have you found the money? 146 00:11:46,601 --> 00:11:51,961 I thought not. And you still won't tell the police? 147 00:11:52,041 --> 00:11:55,921 Fine. Let's go to Hirtshals and get that bag. 148 00:11:56,001 --> 00:12:00,001 - Absolutely not. - Then why take the baggage ticket? 149 00:12:00,121 --> 00:12:03,721 - I told you I don't know. - He might be right. 150 00:12:03,841 --> 00:12:07,641 "Maybe my 50,000 is there and my factory is saved." 151 00:12:07,761 --> 00:12:09,881 - Let's go and look. - No! 152 00:12:09,961 --> 00:12:13,721 What's the harm? It's there or it isn't. 153 00:12:13,841 --> 00:12:17,921 The bus to Hirtshals leaves from the crossroads in 20 minutes. 154 00:12:18,001 --> 00:12:21,201 We can make it. Come on, Mom. 155 00:12:21,321 --> 00:12:25,521 If there's money in the bag, it's yours. 156 00:12:39,641 --> 00:12:41,361 Mrs. Berggren! 157 00:12:42,961 --> 00:12:44,641 Lieutenant. 158 00:12:44,761 --> 00:12:48,521 I've been to the beach. I hope you like the new placement. 159 00:12:48,641 --> 00:12:50,921 Thanks. It's great. 160 00:12:51,001 --> 00:12:55,521 I met Mr. Weyse and his sons. They looked pleased. 161 00:12:55,641 --> 00:12:58,601 All our guests are grateful for your help. 162 00:12:58,721 --> 00:13:02,881 We have to cooperate, Mrs. Berggren. 163 00:13:02,961 --> 00:13:06,121 But I do have a small request. 164 00:13:08,441 --> 00:13:13,881 The young soldiers there. It's lonely being so far from home. 165 00:13:13,961 --> 00:13:17,081 No one is keeping them there. 166 00:13:18,561 --> 00:13:23,721 It's hard not to worry about those at home because of the bombing. 167 00:13:23,841 --> 00:13:28,041 A little distraction could take their minds off things. 168 00:13:28,161 --> 00:13:33,681 Do you want me to ask Mr. Weyse to entertain them again? I can't. 169 00:13:33,801 --> 00:13:36,281 I wouldn't ask you to. 170 00:13:36,401 --> 00:13:40,401 Perhaps they could come by once a week - 171 00:13:40,561 --> 00:13:44,161 - and have hot chocolate and a piece of cake. 172 00:13:49,001 --> 00:13:52,761 As you can see, our dining room isn't very big - 173 00:13:52,881 --> 00:13:57,401 - and it's at the disposal of our guests all day. 174 00:14:01,281 --> 00:14:05,041 How about outside? Could that be arranged? 175 00:14:06,441 --> 00:14:09,681 Some tables and chairs. 176 00:14:09,801 --> 00:14:14,881 They wouldn't disturb the guests and they would be so pleased. 177 00:14:33,281 --> 00:14:36,241 - Otilia can serve them. - Why only me? 178 00:14:36,361 --> 00:14:39,561 - You understand German. - We're not talking to them. 179 00:14:39,681 --> 00:14:44,401 - We have to understand their orders. - They all get the same thing. 180 00:14:44,561 --> 00:14:47,881 It looks very nice. 181 00:14:47,961 --> 00:14:51,561 I hope it rains, so they won't come. 182 00:14:51,681 --> 00:14:55,681 - Is Mrs. Fjelds� still leaving? - Has she said so? 183 00:14:55,801 --> 00:14:57,721 - Leaving? - Yes. 184 00:14:57,841 --> 00:15:02,721 - It's only a few hours once a week. - But the Germans will be right outside. 185 00:15:02,841 --> 00:15:06,041 We can use the back door and go for a walk. 186 00:15:06,161 --> 00:15:10,401 We can't walk south on the beach and have to use the back door! 187 00:15:10,561 --> 00:15:15,841 It's the policy of cooperation. One bitter pill after another to swallow. 188 00:15:15,961 --> 00:15:21,121 It's one too many pills as far as I'm concerned. 189 00:15:21,241 --> 00:15:24,841 - Are they already here? - Not until 3 p.m. 190 00:15:24,961 --> 00:15:29,521 We'll serve coffee for the guests who stay in their rooms - 191 00:15:29,641 --> 00:15:33,281 - and some extra goodies on the house. 192 00:15:33,401 --> 00:15:36,561 - Did you hear that? - Yes, I'm not deaf. 193 00:15:36,681 --> 00:15:41,601 - What extra goodies? - Three kinds of cake and a liqueur. 194 00:15:41,721 --> 00:15:45,561 - That sounds lovely. - It won't make me stay. 195 00:15:45,681 --> 00:15:49,961 No, but you won't leave until after you've had coffee. 196 00:15:52,361 --> 00:15:55,241 I was sorry to hear about your secretary. 197 00:15:55,361 --> 00:15:59,201 Yes. She's takes the danger of infecting others very seriously. 198 00:15:59,321 --> 00:16:01,521 That's wise. 199 00:16:01,641 --> 00:16:06,161 My offer still stands if you need help. 200 00:16:06,281 --> 00:16:11,881 That's very kind, but I imagine my secretary will recover. 201 00:16:11,961 --> 00:16:14,321 Yes. Let's hope so. 202 00:16:20,001 --> 00:16:24,041 Yes, we all feel that way, but they won't be here till 3 p.m. 203 00:16:24,161 --> 00:16:26,921 - Who? - The Germans. 204 00:16:27,001 --> 00:16:30,281 Did you tell the boys to stay out of the forecourt? 205 00:16:30,401 --> 00:16:35,921 The boys? Oh. They're visiting the little girl at Mrs. Andersen's. 206 00:16:37,241 --> 00:16:40,561 The Germans are the least of my problems. 207 00:16:40,681 --> 00:16:44,201 - What's wrong? - Everything. 208 00:16:45,401 --> 00:16:46,921 Everything. 209 00:16:49,241 --> 00:16:52,121 Come with me for a minute. 210 00:16:57,921 --> 00:16:59,561 Please. 211 00:17:04,841 --> 00:17:08,001 May I ask you a personal question? 212 00:17:08,121 --> 00:17:10,961 Yes. Go ahead. 213 00:17:11,041 --> 00:17:17,641 Let's say that an acquaintance of yours suddenly moves into your flat - 214 00:17:17,761 --> 00:17:21,001 - without telling you. 215 00:17:21,121 --> 00:17:25,041 - Without telling me? - Yes. 216 00:17:25,161 --> 00:17:29,961 Under the pretext that he and the authorities are at odds about something. 217 00:17:30,081 --> 00:17:36,801 And what's more, suddenly this person runs around in your robe - 218 00:17:36,921 --> 00:17:43,401 - rifles through your things and smokes your cigars. Here comes the question: 219 00:17:43,561 --> 00:17:47,361 Would you say that it would not be amiss - 220 00:17:47,521 --> 00:17:53,001 - to make a call to the police and give them a little tip - 221 00:17:53,121 --> 00:17:55,921 - about this person's whereabouts? 222 00:17:56,001 --> 00:18:00,681 Yes, perhaps. What are you talking about, Edward? 223 00:18:00,801 --> 00:18:05,401 Helene is hiding the scene painter in our flat - 224 00:18:05,561 --> 00:18:08,401 - because he's on the run from the police. 225 00:18:08,561 --> 00:18:12,041 She tried to get somewhere else for him, but to no avail. 226 00:18:12,161 --> 00:18:15,441 She tried again, but that didn't work out either. 227 00:18:15,601 --> 00:18:21,321 - Why is he on the run? - He seems to be a communist. 228 00:18:23,161 --> 00:18:27,361 - A communist? - Yes, something like that. 229 00:18:27,521 --> 00:18:31,121 - I didn't expect that of Helene. - My thoughts exactly. 230 00:18:31,241 --> 00:18:34,841 What's happening to the communists is scandalous. 231 00:18:34,961 --> 00:18:37,881 Not that I agree with their politics - 232 00:18:37,961 --> 00:18:43,721 - but their party is legal, and they're hunted down because the Germans say so. 233 00:18:43,841 --> 00:18:48,561 The police were subservient enough to arrest twice as many as requested. 234 00:18:48,681 --> 00:18:52,321 Even democratically elected members of parliament. 235 00:18:52,441 --> 00:18:57,081 I think you should be very proud of Helene. 236 00:18:57,201 --> 00:19:01,801 - Proud? - Yes. I honestly think so. 237 00:19:03,201 --> 00:19:07,601 Then I will be. I'll call and tell Gyldendal Publishers that. 238 00:19:09,041 --> 00:19:14,321 - Aren't we going swimming? - Did you get hold of Molin? Try Sweden. 239 00:19:14,441 --> 00:19:18,241 There's a portrait of Alma here. It sounds like he's there. 240 00:19:18,361 --> 00:19:21,601 He told me about that old article a month ago. 241 00:19:21,721 --> 00:19:26,921 Did he tell you that he's Alma's manager? It says so here. 242 00:19:27,001 --> 00:19:31,081 - There's a good photo of both of them. - Let me see that. 243 00:19:32,961 --> 00:19:37,081 What's this new look? He looks like a dandy. 244 00:19:37,201 --> 00:19:41,361 - He's in showbiz now. - That's not what I'm paying for. 245 00:19:41,521 --> 00:19:45,961 - I'll call him now. - No, let's go for a swim first. 246 00:19:46,041 --> 00:19:51,801 Goodness! I just noticed who wrote the article. Fanny Fjord. 247 00:19:51,921 --> 00:19:56,001 She's Weyse's ex-wife. I have to show him this. 248 00:19:56,121 --> 00:19:59,001 Aren't we going for a swim? 249 00:20:01,081 --> 00:20:06,241 It says so right there. It's a nice portrait of Alma Molin. 250 00:20:06,361 --> 00:20:10,321 - How nice for her. - Are you in contact? 251 00:20:10,441 --> 00:20:13,281 - With Molin? - No, Fanny. 252 00:20:13,401 --> 00:20:18,801 - Not since we divorced. - Was she before or after Bette? 253 00:20:18,921 --> 00:20:24,161 - After, as far as I remember. - Right. Bette, Fanny, Sibylle, Helene. 254 00:20:24,281 --> 00:20:28,961 - Four in a row. Bravo, Mrs. Madsen. - What are you up to? 255 00:20:29,081 --> 00:20:34,201 Due to popular demand, I'm writing my memoirs. 256 00:20:34,321 --> 00:20:38,601 - How exciting! - It's insufferable. 257 00:20:38,721 --> 00:20:41,961 - I'm sure they'll be super. - Thank you. 258 00:20:42,081 --> 00:20:45,241 I won't bother you. Keep the magazine. 259 00:20:45,361 --> 00:20:47,721 No need! 260 00:20:51,281 --> 00:20:54,521 May I sweeten your day with coffee and cake? 261 00:20:54,641 --> 00:20:59,041 Yes. I'm told we're being bribed to put up with the Germans. 262 00:20:59,161 --> 00:21:03,521 It already worked. Mrs. Fjelds� is staying after all. 263 00:21:06,361 --> 00:21:11,121 - Did it go well at Frijsenholm? - Why do you ask? 264 00:21:14,121 --> 00:21:16,921 - You seem a bit... - What? 265 00:21:17,001 --> 00:21:19,761 Nothing. Nothing. 266 00:21:20,961 --> 00:21:24,041 I just found an article by my stepfather. 267 00:21:24,161 --> 00:21:28,441 - Isn't calling him that taboo? - You're right. My mother's husband. 268 00:21:28,601 --> 00:21:32,401 The Nazi residing on my property. 269 00:21:32,561 --> 00:21:35,601 What did he write this time? 270 00:21:35,721 --> 00:21:38,961 He fervently encourages young people - 271 00:21:39,041 --> 00:21:42,041 - to volunteer to fight against Bolshevism. 272 00:21:42,161 --> 00:21:45,601 He has the gall to call it the Danish Legion! 273 00:21:46,921 --> 00:21:51,121 When will my mother realise that she married a... 274 00:21:51,241 --> 00:21:54,321 - Traitor. - Precisely. 275 00:21:54,441 --> 00:21:59,641 She'll figure it out. In the meantime, let me present the cakes. 276 00:21:59,761 --> 00:22:04,281 From left to right: Choux buns with strawberries and a chocolate glaze - 277 00:22:04,401 --> 00:22:09,601 - rolled wafers with raspberry cream and happy little cinnamon macaroons. 278 00:22:48,681 --> 00:22:51,921 - Down there. - I'm not sure it's a good idea. 279 00:22:52,001 --> 00:22:54,041 It is. 280 00:23:01,201 --> 00:23:05,001 He said some suspicious types were keeping an eye out. 281 00:23:05,121 --> 00:23:07,801 It seems very quiet. 282 00:23:10,921 --> 00:23:14,801 - Are you picking something up? - Mom? 283 00:23:14,921 --> 00:23:16,961 - The ticket. - Right. 284 00:23:28,281 --> 00:23:31,321 - What does it look like? - It's a bag. 285 00:23:31,441 --> 00:23:34,801 There are many bags. What colour? 286 00:23:34,921 --> 00:23:37,681 I think it's black. 287 00:23:43,561 --> 00:23:45,401 Here. 288 00:23:47,801 --> 00:23:51,281 It's not black. Are you sure it's yours? 289 00:23:51,401 --> 00:23:57,241 Yes. I misremembered. You can see that it has the correct number 290 00:23:57,361 --> 00:24:03,241 - That'll be 2.85 kroner. - Mom? Money? 291 00:24:03,361 --> 00:24:04,801 Yes. 292 00:24:07,441 --> 00:24:09,801 - Here. - Thank you. 293 00:24:20,441 --> 00:24:25,681 - They're coming this way. - I say! Is that you, Mrs. Frigh? 294 00:24:25,801 --> 00:24:29,041 Are you picking up baggage in Hirtshals? 295 00:24:29,161 --> 00:24:32,121 Yes. Yes, we... 296 00:24:32,241 --> 00:24:37,041 My mother's aunt lives here. She had to go to Copenhagen. 297 00:24:37,161 --> 00:24:41,961 She left before we arrived, so she sent the baggage ticket. 298 00:24:42,081 --> 00:24:46,601 She wanted my mother to have some embroidered tablecloths. 299 00:24:46,721 --> 00:24:50,761 - Embroidered tablecloths? - Yes. They're heirlooms. 300 00:24:50,881 --> 00:24:55,561 My wife loves embroidery. Could I possibly...? 301 00:24:55,681 --> 00:25:00,561 They're very carefully folded, so I'd rather not disturb them. 302 00:25:00,681 --> 00:25:04,081 I understand. Where are you ladies off to? 303 00:25:04,201 --> 00:25:07,681 - Back to the hotel. - That lovely little place. 304 00:25:07,801 --> 00:25:11,281 May I drive you? I'm on my way to the Skaw. 305 00:25:11,401 --> 00:25:14,281 Please. If it's not too much trouble. 306 00:25:14,401 --> 00:25:18,081 Not at all. Let me carry that. 307 00:25:18,201 --> 00:25:21,121 Those tablecloths are very heavy. 308 00:25:31,081 --> 00:25:33,801 - They're here. - How many? 309 00:25:33,921 --> 00:25:37,961 - Seven so far. - Then all of us aren't needed. 310 00:25:38,041 --> 00:25:41,001 Stop it, Edith. We agreed we'd all do it. 311 00:25:41,121 --> 00:25:43,881 - They're only seven. - Come on now. 312 00:25:43,961 --> 00:25:47,401 They seem harmless and well-mannered. 313 00:25:57,521 --> 00:26:00,601 It's only two hours, Amanda. 314 00:26:03,561 --> 00:26:06,041 Thanks very much. 315 00:26:06,161 --> 00:26:10,561 Comrades. Have you started without me? 316 00:26:17,321 --> 00:26:22,561 - Why did you come that way? - A little barbed wire can't stop me. 317 00:26:22,681 --> 00:26:26,321 Nice girls. Have you asked what their names are? 318 00:26:26,441 --> 00:26:29,361 Stop, Botho. 319 00:26:29,521 --> 00:26:33,241 I'll take the one in glasses. No, this one. 320 00:26:35,161 --> 00:26:38,321 When do you get off work, miss? 321 00:26:38,441 --> 00:26:42,161 - He's asking when you get off. - Tell him to let go. 322 00:26:42,281 --> 00:26:47,081 Come here. I won't let you go until you tell me your name. 323 00:26:48,401 --> 00:26:51,561 Stop that immediately! 324 00:26:56,041 --> 00:27:00,801 If you don't behave yourselves, you won't be served. 325 00:27:02,201 --> 00:27:05,201 - Is that understood? - Of course. 326 00:27:05,321 --> 00:27:08,721 I'm sorry, ma'am. 327 00:27:14,841 --> 00:27:19,321 - Look at Severin. - Can we feed the pigs? 328 00:27:19,441 --> 00:27:22,801 Yes, go ahead. But not too much. 329 00:27:22,921 --> 00:27:27,361 - I'll show them how to do it. - Thank you for the hot chocolate. 330 00:27:27,521 --> 00:27:30,521 - Thank you. - You're welcome. 331 00:27:30,641 --> 00:27:34,641 Imagine that that self-centred actor could have such polite kids. 332 00:27:34,761 --> 00:27:37,961 Don't be silly. 333 00:27:39,641 --> 00:27:43,521 The letter from Fie and Morten made me very happy. 334 00:27:43,641 --> 00:27:47,801 I wish we knew who had posted it in Denmark. 335 00:27:47,921 --> 00:27:51,081 Then we could call them and find out more. 336 00:27:51,201 --> 00:27:55,321 - But unfortunately, we don't know. - I know. 337 00:27:57,241 --> 00:28:02,521 Therese, you were right. Molin is in Stockholm. I talked to the maid. 338 00:28:02,641 --> 00:28:05,361 "The Molins will return this evening." 339 00:28:05,521 --> 00:28:10,321 I said that he should call me no matter how late he gets in. 340 00:28:14,281 --> 00:28:18,961 - What the hell? Are they still here? - I'll close it. 341 00:28:28,281 --> 00:28:32,721 It's the young man from the beach. The young soldier. 342 00:28:47,081 --> 00:28:49,721 What's he singing about? 343 00:28:49,841 --> 00:28:53,681 About looking at the stars and thinking of home. 344 00:30:13,521 --> 00:30:16,561 Clearly one misses those at home. 345 00:30:16,681 --> 00:30:19,961 Then you'll be glad to know that a letter has arrived. 346 00:30:20,041 --> 00:30:21,681 For me? 347 00:30:21,801 --> 00:30:24,321 There's no return address. 348 00:30:27,361 --> 00:30:30,361 Then it's from my mother. 349 00:30:30,521 --> 00:30:36,041 - Your mother? - She forgets to write her address. 350 00:30:36,161 --> 00:30:39,601 I read it. It's not from your mother. 351 00:30:41,161 --> 00:30:46,361 It's from a woman you as a German soldier shouldn't be in contact with. 352 00:30:46,521 --> 00:30:50,361 - She's half Jewish. - Why the hell is he yelling? 353 00:30:50,521 --> 00:30:54,281 Do you know what we do with letters like this? 354 00:30:56,401 --> 00:30:58,361 What's going on? 355 00:30:58,521 --> 00:31:01,801 Forget her. She's no longer in your life. 356 00:31:01,921 --> 00:31:05,521 She doesn't exist anymore. Is that clear? 357 00:31:07,361 --> 00:31:11,041 - Yes, sergeant. - Move out! 358 00:31:25,001 --> 00:31:28,961 - What was with the letter? - It was from his girlfriend. 359 00:31:29,081 --> 00:31:32,241 She's half Jewish, so they can't correspond. 360 00:31:32,361 --> 00:31:37,641 - That can't be the only reason. - It is, Georg. That's Germany for you. 361 00:31:58,241 --> 00:32:01,401 The officer kept gabbing about the tablecloths. 362 00:32:01,561 --> 00:32:04,721 - Do you think he was suspicious? - No. 363 00:32:06,721 --> 00:32:10,801 - Let's take a look, Mom. - I daren't. 364 00:32:10,921 --> 00:32:12,961 You do it. 365 00:32:15,681 --> 00:32:18,681 - Is it full of money? - No. 366 00:32:18,801 --> 00:32:21,321 I knew it! I knew it! 367 00:32:21,441 --> 00:32:25,321 It's full of rationing coupons. 368 00:32:28,161 --> 00:32:33,001 Coupons for sugar, coffee, soap - 369 00:32:33,121 --> 00:32:37,321 - paraffin, butter, cigarette paper. 370 00:32:37,441 --> 00:32:41,721 This is insane. I don't know if it's all worth 50,000. 371 00:32:41,841 --> 00:32:44,921 But it's a fortune on the black market. 372 00:32:45,001 --> 00:32:50,361 Either it's stolen goods or he stole it himself. 373 00:32:50,521 --> 00:32:55,441 We should never have gone there. We should have done as I said. 374 00:32:55,601 --> 00:32:59,161 - And forgotten the whole thing. - We'll go to the Skaw. 375 00:32:59,281 --> 00:33:02,201 And you'll tell the police who they have in jail. 376 00:33:02,321 --> 00:33:06,761 I don't know about that. I don't want that lying around. 377 00:33:06,881 --> 00:33:12,641 What don't you know? You are going to tell the police, aren't you? 378 00:33:13,761 --> 00:33:17,361 Stop pressuring me. I need to think about it. 379 00:33:17,521 --> 00:33:20,961 Terrific. Emil H�yer is still leading you by the nose. 380 00:33:21,081 --> 00:33:25,561 - It has nothing to do with him. - Then I don't get it. 381 00:33:29,561 --> 00:33:33,241 Bertha, come here please. 382 00:33:35,681 --> 00:33:38,961 You're still in school, so you might know. 383 00:33:39,081 --> 00:33:43,281 We can't remember the name of Gorm the Old's wife. 384 00:33:43,401 --> 00:33:47,201 You're the one who can't remember. I don't care. 385 00:33:47,321 --> 00:33:52,441 - Isn't it Thyra? Thyra Dannebod? - Yes! That's it! 386 00:33:52,601 --> 00:33:57,121 How can you get excited about what happened in the Iron Age? 387 00:33:57,241 --> 00:34:00,641 I doubt it was in the Iron Age, Olga. 388 00:34:00,761 --> 00:34:05,201 Here's our expert. May we ask you a question? 389 00:34:05,321 --> 00:34:07,721 Is Gorm the Old from the Iron Age? 390 00:34:11,841 --> 00:34:15,281 - It depends on who you're asking. - We're asking you. 391 00:34:15,401 --> 00:34:20,001 - My sister thinks he is. - Any many would agree. 392 00:34:20,121 --> 00:34:23,041 I told you so, Lydia. 393 00:34:24,401 --> 00:34:28,641 - We missed you today. - Who's 'we'? 394 00:34:30,641 --> 00:34:35,001 I missed you and our nice talks and cocktails. 395 00:34:50,641 --> 00:34:53,081 - I'm working. - Sorry. 396 00:34:53,201 --> 00:34:57,281 Severin and Leander want to spend the night at my father's. 397 00:34:57,401 --> 00:35:02,561 - They have fun playing with Emma. - So they're leaving me too. 398 00:35:02,681 --> 00:35:05,721 Yes. Why not? 399 00:35:13,401 --> 00:35:17,201 - Yes? - I don't understand. Is it alright? 400 00:35:17,321 --> 00:35:20,681 - Yes. By all means. - They'll be glad. 401 00:35:20,801 --> 00:35:22,401 Marvellous. 402 00:35:30,201 --> 00:35:34,361 - Have you read about Harald Bergstedt? - No. 403 00:35:34,521 --> 00:35:40,881 He wrote three articles praising the German's Eastern campaign - 404 00:35:40,961 --> 00:35:44,361 - and compares Hitler to Martin Luther. 405 00:35:49,081 --> 00:35:54,121 You wouldn't think the same man wrote a song about a lark's nest. 406 00:35:54,241 --> 00:35:58,921 No. These days more and more people lose their way. 407 00:35:59,001 --> 00:36:01,001 That's true. 408 00:36:06,961 --> 00:36:10,961 We haven't seen your wife here for a long time. 409 00:36:11,081 --> 00:36:12,441 I know. 410 00:36:14,641 --> 00:36:19,121 - Is she very busy? - We don't live together anymore. 411 00:36:19,241 --> 00:36:23,641 - I see. I had no idea. - She lives in Frijsenholm. 412 00:36:23,761 --> 00:36:27,961 And I prefer Copenhagen when I'm not here. 413 00:36:28,081 --> 00:36:31,961 - And your son? - Wilhelm? 414 00:36:32,081 --> 00:36:37,841 - He lives with both of us alternately. - As long as you can agree on something. 415 00:36:41,681 --> 00:36:47,121 My mother's husband is a Nazi. That complicates things a great deal. 416 00:36:55,201 --> 00:36:59,841 Can we sleep in the hayloft, Grandpa? 417 00:36:59,961 --> 00:37:04,081 - That's alright, isn't it? - But don't bother the pixie. 418 00:37:04,201 --> 00:37:06,601 - Is there a pixie? - Yes. 419 00:37:06,721 --> 00:37:09,401 If you bother him, he'll tickle your ears. 420 00:37:09,561 --> 00:37:14,081 - I don't believe you. - Me neither. 421 00:37:14,201 --> 00:37:17,681 - Then let's take a look. - Yay! 422 00:37:19,521 --> 00:37:24,961 Peter Andreas, could it be Morten who sent us the letter? 423 00:37:25,041 --> 00:37:30,521 - He came last year without telling us. - Don't count on it, Molly. 424 00:37:35,521 --> 00:37:40,361 Yes. There. We won again. 425 00:37:40,521 --> 00:37:45,241 - You played your ace too soon. - Did I? 426 00:37:45,361 --> 00:37:49,361 - I'm sorry. - It's fine. We'll beat them next time. 427 00:37:49,521 --> 00:37:53,161 Where did you and Bertha go today? 428 00:37:53,281 --> 00:37:57,241 - We just went for a bus ride. - Where to? 429 00:37:57,361 --> 00:38:01,441 - A little trip to Hirtshals. - Whatever for? 430 00:38:02,961 --> 00:38:06,841 We heard it was a charming town. 431 00:38:06,961 --> 00:38:11,401 Children lose interest quickly. Enjoy your daughter's company while you can. 432 00:38:11,561 --> 00:38:17,201 But Hirtshals of all places? It's your turn to shuffle. 433 00:38:18,521 --> 00:38:21,961 - Where is Weyse? - Upstairs. Working. 434 00:38:22,081 --> 00:38:26,161 - Still? - He's writing his memoirs, Georg. 435 00:38:26,281 --> 00:38:29,041 - Really? - But on his vacation? 436 00:38:29,161 --> 00:38:32,801 If this is where he feels inspired... 437 00:38:32,921 --> 00:38:39,841 No. I'll regret it. It would be the dumbest thing to do. 438 00:38:43,241 --> 00:38:46,241 Yes, she's a competent writer - 439 00:38:46,361 --> 00:38:51,681 - but to actually get her involved... No, no. 440 00:38:51,801 --> 00:38:55,641 What would Helene say if I ask Fanny...? 441 00:38:55,761 --> 00:39:01,521 Well, she has it coming. But I'd just talk to her about the book. 442 00:39:01,641 --> 00:39:05,961 That's all. She's nice. And yet... 443 00:39:06,081 --> 00:39:10,961 We haven't spoken for 15 years. She might have changed. 444 00:39:11,041 --> 00:39:16,641 Yes. No, no, no. Yes, yes, yes. No, it's a terrible idea. 445 00:39:16,761 --> 00:39:21,241 Let's forget it. It's forgotten. Never go back to an ex-wife. 446 00:39:21,361 --> 00:39:26,161 There's always unfinished business. 447 00:39:26,281 --> 00:39:29,401 Hello, little Fanny. 448 00:39:29,561 --> 00:39:31,881 Yes, it's Edward. 449 00:39:39,201 --> 00:39:44,561 - A penny for your thoughts. - No. Are you finished? 450 00:39:44,681 --> 00:39:48,721 - We're taking a break. Coming? - I'll leave the guests alone. 451 00:39:48,841 --> 00:39:52,041 Nonsense. It would be nice. 452 00:39:53,921 --> 00:39:58,641 - Is everything in order? - Yes. What do you mean? 453 00:39:58,761 --> 00:40:02,921 You don't spend time with the maids or with the guests. 454 00:40:03,001 --> 00:40:06,641 - Are you often alone? - Not at all, Mom. 455 00:40:06,761 --> 00:40:09,081 Not in the least. 456 00:40:09,201 --> 00:40:12,761 I'd better go back before Mrs. Fjelds� gets impatient. 457 00:40:12,881 --> 00:40:18,521 She's doing very well. She forgot all about the Germans visiting. 458 00:40:27,441 --> 00:40:30,281 Good evening. Am I interrupting something? 459 00:40:30,401 --> 00:40:33,761 No. Come in, lieutenant. 460 00:40:39,641 --> 00:40:46,321 I have a message. The soldiers were very grateful for your hospitality today. 461 00:40:46,441 --> 00:40:49,921 I hope it was alright with you and your guests. 462 00:40:50,001 --> 00:40:53,721 - It went well. - Did they behave? 463 00:40:53,841 --> 00:40:59,441 Yes. One of them sang very beautifully. 464 00:40:59,601 --> 00:41:02,801 That'll be young Stefan Berger. 465 00:41:02,921 --> 00:41:08,601 He's a cantor back home in Bremen. You can't stop him from singing. 466 00:41:08,721 --> 00:41:12,521 Thank you again, Mrs. Berggren. 467 00:41:12,641 --> 00:41:18,401 We are grateful for your help on the beach. 468 00:41:18,561 --> 00:41:21,401 I hope to be of more service. 469 00:41:21,561 --> 00:41:26,641 I'm being transferred to the Eastern front, but I've requested to stay. 470 00:41:26,761 --> 00:41:30,041 - I hope you succeed. - So do I. 471 00:41:30,161 --> 00:41:34,241 - Then I can plead your cause. - That's not the only reason. 472 00:41:39,761 --> 00:41:42,601 I won't disturb you any longer. 473 00:41:42,721 --> 00:41:49,001 Won't you have a cup of coffee? You've come all this way. 474 00:41:49,121 --> 00:41:55,401 I don't think it would benefit your reputation if we have coffee together. 475 00:41:55,561 --> 00:41:59,081 But thanks for offering. 476 00:41:59,201 --> 00:42:02,321 Good evening, lieutenant. 477 00:42:02,441 --> 00:42:04,721 Good evening. 478 00:42:08,921 --> 00:42:13,161 Alright then. I'll call the same time tomorrow. 479 00:42:16,841 --> 00:42:21,001 - Just a minute. Good evening. - I thought you were finished. 480 00:42:21,121 --> 00:42:25,321 - That's alright. - I wanted to give you this. 481 00:42:26,721 --> 00:42:30,601 - 'Prehistoric Denmark'. - It was on the bookshelf. Read it. 482 00:42:30,721 --> 00:42:33,561 You might learn some archaeology. 483 00:42:33,681 --> 00:42:37,961 Gorm the Old is from the Viking Age. Not the Iron Age. 484 00:42:38,081 --> 00:42:42,761 We have bad experiences with people pretending to be someone else. 485 00:42:42,881 --> 00:42:47,041 So either you explain yourself or I'll tell everyone - 486 00:42:47,161 --> 00:42:49,721 - that you're lying. 487 00:42:52,521 --> 00:42:58,001 It's the young lady I told you about. We have a problem. 488 00:42:58,121 --> 00:43:02,321 - Someone wants to say hello. - To me? 489 00:43:04,841 --> 00:43:06,841 - Hello? - Bertha? 490 00:43:06,961 --> 00:43:08,561 Who is this? 491 00:43:08,681 --> 00:43:14,921 You might not remember me. You played with my kids and a boy named Leif. 492 00:43:15,001 --> 00:43:18,721 Mr. Kokholm? Is that you? 493 00:43:18,841 --> 00:43:23,401 Yes, it is. So you've met Mr. Villumsen. 494 00:43:23,561 --> 00:43:27,961 It begs belief, but he's the smartest they could find in Copenhagen. 495 00:43:28,081 --> 00:43:32,641 We asked him to find out what's going on at Hotel View. 496 00:43:32,761 --> 00:43:36,041 - I hope you'll keep it under your hat. - Of course. 497 00:43:36,161 --> 00:43:39,721 - Nice talking to you again, Bertha. - You too. 498 00:43:39,841 --> 00:43:44,361 - Do you want to talk to Villumsen? - No, I've had enough of him. 499 00:43:44,521 --> 00:43:47,721 - Goodbye, Bertha. - Goodbye. 500 00:43:52,241 --> 00:43:58,001 This is fantastic. Now we don't have any secrets. 501 00:43:58,121 --> 00:44:03,001 Keep the book. You'll need it the next time you talk to Mrs. Plough. 502 00:44:09,521 --> 00:44:13,161 That fool Villumsen has been exposed. 503 00:44:16,121 --> 00:44:19,041 - How many know? - Only Bertha Frigh. 504 00:44:19,161 --> 00:44:22,641 - We can trust her. - Any news from there? 505 00:44:22,761 --> 00:44:28,241 The Germans are building. Machines and workers are arriving. 506 00:44:31,521 --> 00:44:36,521 Could it be shore batteries? They already have radar in the Skaw. 507 00:44:36,641 --> 00:44:39,761 Perhaps you should see for yourself. 508 00:44:39,881 --> 00:44:43,921 I'm not sure about Villumsen. 509 00:44:44,001 --> 00:44:48,240 We'll give him another chance. 510 00:44:48,241 --> 00:44:49,961 Alright. 511 00:44:52,441 --> 00:44:55,201 I'm sorry if I was a bit distracted. 512 00:44:55,321 --> 00:44:59,201 - We'll make up for it. Goodnight. - Goodnight. 513 00:45:07,081 --> 00:45:11,201 - What are you doing here? - There's a fire escape by your window. 514 00:45:11,321 --> 00:45:15,961 - Then climb back down it. - You're angry with me. 515 00:45:16,081 --> 00:45:20,801 Is it because of the bag? I'm glad you picked it up. 516 00:45:20,921 --> 00:45:23,561 - Was someone watching? - You bet! 517 00:45:23,681 --> 00:45:26,161 But you got away with it. 518 00:45:28,681 --> 00:45:30,801 Aren't you clever! 519 00:45:30,921 --> 00:45:35,961 I'm taking it to the police tomorrow. I don't want your stolen goods. 520 00:45:36,041 --> 00:45:41,001 I didn't steal them. It's rather an odd story. 521 00:45:54,321 --> 00:45:58,121 It's the truth. All of a sudden I had the bag. 522 00:45:58,241 --> 00:46:02,281 I didn't know if they were coming back, so I handed it in. 523 00:46:02,401 --> 00:46:06,681 - Why not to the police? - I planned to, but... 524 00:46:06,801 --> 00:46:09,641 Then I remembered you. 525 00:46:09,761 --> 00:46:15,681 Now I could pay you back. I'm negotiating with the people who want it. 526 00:46:15,801 --> 00:46:21,361 I don't want their money. If you don't go to the police, I will. 527 00:46:21,521 --> 00:46:24,521 Wouldn't it look suspicious? 528 00:46:24,641 --> 00:46:27,641 You took the ticket and picked up the bag. 529 00:46:27,761 --> 00:46:32,161 If it can stay here for a while, everything will work out. I promise. 530 00:46:32,281 --> 00:46:36,081 You have no idea how often I've thought of last summer - 531 00:46:36,201 --> 00:46:39,921 - when we were lying in your bed. 532 00:46:40,001 --> 00:46:43,441 I want you to leave. Right now. 533 00:46:45,001 --> 00:46:48,801 Then I'll leave. 534 00:47:14,561 --> 00:47:18,801 Georg, do you know what time it is? 535 00:47:18,921 --> 00:47:23,121 I finally got hold of Molin. I had to use strong language. 536 00:47:23,241 --> 00:47:27,361 And you hate that. What did he say? 537 00:47:27,521 --> 00:47:32,521 - That he would take care of it. - So he's coming home? Good. 538 00:47:32,641 --> 00:47:38,241 He can't keep getting up to shenanigans in that outfit. Come along. 539 00:47:47,521 --> 00:47:52,001 Excuse me, may I talk to you for a moment? 540 00:47:52,121 --> 00:47:55,001 Will you do me a favour? 541 00:47:55,121 --> 00:47:57,681 He wants a favour. 542 00:47:57,801 --> 00:47:59,841 What? 543 00:48:03,361 --> 00:48:08,361 Will you post this letter for me? It's to my girlfriend. 544 00:48:08,521 --> 00:48:11,601 I want her to know I couldn't read her letter. 545 00:48:11,721 --> 00:48:15,841 I wrote that she can write to the hotel. 546 00:48:17,401 --> 00:48:21,361 I have to know what's happening to her. 547 00:48:23,121 --> 00:48:27,681 If she's alright and still there, or if they've... 548 00:48:29,281 --> 00:48:31,841 Will you post it? 549 00:48:37,521 --> 00:48:41,001 You're a good person. You are. Thank you. 550 00:48:44,801 --> 00:48:47,881 It's to his girlfriend. You have to post it. 551 00:48:47,961 --> 00:48:51,681 - I understood. - What happens if he's found out? 552 00:48:51,801 --> 00:48:55,641 - What would they do to the hotel? - Christ, he's just a boy. 553 00:48:55,761 --> 00:48:59,721 How the hell can they send him off to war? 554 00:48:59,841 --> 00:49:03,121 Are you going to post it? 555 00:49:32,401 --> 00:49:35,401 Subtitles: Karen Margrete Wiin Dansk Video Tekst 47126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.