All language subtitles for Badehotellet.S08E01.DANiSH.1080p.BluRay.REMUX.VC1.DD5.1-OPUSLAW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,561 --> 00:00:37,801 SUMMER 1941 2 00:01:03,761 --> 00:01:05,601 ANDERSEN'S SEASIDE HOTEL 3 00:01:25,201 --> 00:01:26,561 He's up there. 4 00:01:28,121 --> 00:01:31,041 - He's not here. - Look in the radio room. 5 00:01:31,161 --> 00:01:33,881 I'll look in Dad's room. 6 00:01:36,761 --> 00:01:40,081 I told you that he wasn't here. 7 00:01:40,201 --> 00:01:43,561 I'm going downstairs, Severin. 8 00:01:46,441 --> 00:01:52,521 - Hjalmar? Is that you? - Driver Larsen just dropped me off. 9 00:01:52,641 --> 00:01:58,401 The boys and I are playing. We thought you weren't coming this year. 10 00:01:58,561 --> 00:02:02,961 I said no at first when Amanda said the Germans were at Hotel View. 11 00:02:03,041 --> 00:02:07,361 We've decided not to talk about them. 12 00:02:07,521 --> 00:02:11,921 The Germans have been here a year, and we're just complacent. 13 00:02:12,001 --> 00:02:17,041 - We pretend they aren't here. - Exactly. Works like a charm. 14 00:02:17,161 --> 00:02:23,361 - Are you off to bed? - No. I'm changing clothes. 15 00:02:24,521 --> 00:02:27,761 - Found you! - Look who's here! 16 00:02:27,881 --> 00:02:30,921 Hi, Uncle Hjalmar. Are you off to bed? 17 00:02:31,001 --> 00:02:35,121 - No, just changing clothes. - Damn, Weyse! 18 00:02:36,241 --> 00:02:40,201 - How about this? - Where did you get them? 19 00:02:40,321 --> 00:02:43,881 - Christ, are you here? - Yes, I just arrived. 20 00:02:43,961 --> 00:02:49,841 - And I'm not off to bed. - Let's go, so Uncle can change, boys. 21 00:02:49,961 --> 00:02:54,521 - Shut the door, please. - Go and get your bathing trunks. 22 00:02:54,641 --> 00:02:58,961 We're going to the beach. Now tell me everything. 23 00:02:59,041 --> 00:03:02,201 - Where did you get them? - Connections. 24 00:03:02,321 --> 00:03:07,001 - Whose address I want. - Close the door! 25 00:03:07,121 --> 00:03:09,281 Hello. 26 00:03:10,841 --> 00:03:12,721 Hello. 27 00:03:15,561 --> 00:03:19,121 - That looks good. - Oh, it's just... 28 00:03:19,241 --> 00:03:22,801 - Yes, it's just... - Are you staying here? 29 00:03:22,921 --> 00:03:25,761 At the end of hall, they said. 30 00:03:27,441 --> 00:03:30,081 - Hello. - Hello. 31 00:03:37,161 --> 00:03:40,041 - What are you doing? - I thought this was mine. 32 00:03:40,161 --> 00:03:44,361 - This is no. 7. - Then it's the right room. 33 00:03:45,561 --> 00:03:50,601 - Your key is for no. 8. - So it is! 34 00:03:50,721 --> 00:03:53,841 And it's right over there. I'm sorry, miss. 35 00:03:55,161 --> 00:03:57,081 No. 8. 36 00:03:59,801 --> 00:04:04,441 - Who's the new chap? - Lecturer Villumsen from Copenhagen. 37 00:04:04,601 --> 00:04:06,241 A scholar! 38 00:04:06,361 --> 00:04:09,961 Who doesn't know the difference between seven and eight. 39 00:04:10,081 --> 00:04:13,401 Stop waving the bottles around and bring them inside. 40 00:04:13,561 --> 00:04:18,281 - Or put them in the parlour. - No, your new guest looks thirsty. 41 00:04:18,401 --> 00:04:22,921 - They'll be enjoyed in my room. - Nonsense. Now come in. 42 00:04:27,761 --> 00:04:32,161 - Is the room to your satisfaction? - Capital. Marvellous place. 43 00:04:32,281 --> 00:04:33,881 Thank you. 44 00:04:33,961 --> 00:04:38,561 I forgot to tell you that the hotel down the road - 45 00:04:38,681 --> 00:04:43,441 - was taken over by the Germans, but there's no need to worry. 46 00:04:43,601 --> 00:04:48,441 They're a mile away, so I don't suppose we'll see them. 47 00:04:48,601 --> 00:04:51,961 - What are they doing there? - I don't know. 48 00:04:52,081 --> 00:04:55,961 - I just thought you should know. - Thank you. 49 00:04:57,001 --> 00:05:01,681 The young lady across the hall. I accidentally barged in on her. 50 00:05:01,801 --> 00:05:05,401 - I didn't get a chance to apologise. - That's Bertha Frigh. 51 00:05:05,561 --> 00:05:09,801 - Her mother is staying next door. - Is Mother next door? 52 00:05:09,921 --> 00:05:12,561 How practical. 53 00:05:17,441 --> 00:05:21,281 - I'm ready, boys. - It's only me. 54 00:05:21,401 --> 00:05:23,961 I forgot to give you this. 55 00:05:24,041 --> 00:05:27,161 I thought Helene was here. 56 00:05:27,281 --> 00:05:31,641 - It's her aunt's golden anniversary. - Aren't you going? 57 00:05:31,761 --> 00:05:39,401 No, sadly. I happened to promise the boys we'd come here when school got out. 58 00:05:39,561 --> 00:05:44,961 - I remember Helene's aunt as being... - Yes, wonderful folk. Terrible shame. 59 00:05:45,041 --> 00:05:48,121 - What's this? - It's from Gyldendal Publishers. 60 00:05:48,241 --> 00:05:52,561 - Helene told me about your memoirs. - She divulged that, did she? 61 00:05:52,681 --> 00:05:58,961 One day I found myself after a premiere next to Publishing Director Andersen. 62 00:05:59,041 --> 00:06:03,001 - Ingeborg Andersen. A no-nonsense lady. - You know what it's like. 63 00:06:03,121 --> 00:06:07,921 There we were, glass in hand, and she said nice things about me - 64 00:06:08,001 --> 00:06:10,121 - and says: 65 00:06:10,241 --> 00:06:15,041 "Have you considered sharing your experiences with the reading public?" 66 00:06:15,161 --> 00:06:19,441 - So it was her idea? - Clearly I said I wouldn't dream of it. 67 00:06:19,601 --> 00:06:24,361 I'm an actor, not an author. But one day she telephoned - 68 00:06:24,521 --> 00:06:27,441 - and caught me in a moment of weakness. 69 00:06:27,601 --> 00:06:31,841 - She convinced you. - I meet many people who ask me: 70 00:06:31,961 --> 00:06:35,521 "How ever can you play so many characters?" 71 00:06:35,641 --> 00:06:40,041 So perhaps I have a moral obligation. 72 00:06:40,161 --> 00:06:44,721 - Dad! We've been waiting downstairs! - Oh dear. 73 00:06:44,841 --> 00:06:47,961 - Have fun, boys. - Come on! 74 00:06:48,041 --> 00:06:52,201 Yes, but I've received a gift and I want to unwrap it. 75 00:06:52,321 --> 00:06:55,561 - It's not your birthday. - Isn't it? 76 00:06:55,681 --> 00:06:59,761 - No, it isn't. - Well, then... 77 00:07:01,201 --> 00:07:05,441 It'll have to wait. Last one there is a rotten egg! 78 00:07:06,761 --> 00:07:11,521 - She's coming. Where is Mr. Dupont? - Out there. 79 00:07:11,641 --> 00:07:15,881 I can't find a thing to save us. 80 00:07:15,961 --> 00:07:19,121 - Mrs. Andersen! - How are things here? 81 00:07:19,241 --> 00:07:25,321 I wrote rolled port roast on the menu and forgot that Tuesday is meatless day. 82 00:07:25,441 --> 00:07:30,641 - The days become a blur. - And who would check what we serve? 83 00:07:30,761 --> 00:07:36,521 Rules are meant to be followed, Edith. We can't pretend they don't apply to us. 84 00:07:36,641 --> 00:07:41,161 Since it's Tuesday, I thought you might need some vegetable dishes. 85 00:07:41,281 --> 00:07:46,601 - Mrs. Andersen, you read my mind. - I wrote three down. 86 00:07:46,721 --> 00:07:51,161 It's not meat, but the spinach is looking good. 87 00:07:52,241 --> 00:07:57,281 - Mrs. Andersen, are you here too? - I just stopped by to say hello. 88 00:07:57,401 --> 00:08:01,401 Congratulations on your son and daughter-in-law. 89 00:08:01,561 --> 00:08:04,841 - Did you bring a wedding picture? - Edith! 90 00:08:06,561 --> 00:08:11,041 No, unfortunately. I should have, since you know Nana. 91 00:08:11,161 --> 00:08:17,041 - Did she look nice? - Yes, lovely. They were very happy. 92 00:08:17,161 --> 00:08:21,561 - Could we have coffee in the parlour? - Certainly. 93 00:08:21,681 --> 00:08:26,961 And cake. It's just for me and Bertha. Give my regards to your husband. 94 00:08:27,041 --> 00:08:31,681 - And mine to the newlyweds. - I won't see them for a while. 95 00:08:31,801 --> 00:08:37,161 They moved to Aalborg. Leslie is the manager of our branch there. 96 00:08:37,281 --> 00:08:40,681 And Nana prefers to stay in Jutland. 97 00:08:42,241 --> 00:08:46,361 - Mrs. Frigh seemed to hope he'd stay. - Then it's good she has Bertha. 98 00:08:46,521 --> 00:08:50,561 She moved too. She's a boarder at Mrs. Ploug's. 99 00:08:50,681 --> 00:08:55,161 It's closer to her school. I heard her say so when they arrived. 100 00:08:55,281 --> 00:08:59,241 Bertha just told us there's a new guest in no. 8. 101 00:08:59,361 --> 00:09:02,881 - Really? - Lecturer Villumsen from Copenhagen. 102 00:09:02,961 --> 00:09:05,961 - Lecturer in what? - Archaeology. 103 00:09:06,081 --> 00:09:10,601 - My goodness! Archaeology? - Don't start pestering the man. 104 00:09:10,721 --> 00:09:15,841 I won't. Just imagine! Once again, we'll have a stranger in no. 8. 105 00:09:15,961 --> 00:09:19,081 Hopefully, he's better than the last one. 106 00:09:19,201 --> 00:09:22,961 - Let's hope so. - I didn't mean to reopen old wounds. 107 00:09:23,081 --> 00:09:25,201 I've put it behind me. 108 00:09:25,321 --> 00:09:28,921 The real Johan Ramsing, whom we met on the train... 109 00:09:29,001 --> 00:09:32,401 Have you seen him since then? 110 00:09:32,561 --> 00:09:36,001 Yes, once when I met his wife. 111 00:09:36,121 --> 00:09:39,561 Right, Bertha. Our coffee must be ready now. 112 00:09:41,961 --> 00:09:45,441 Oh. He's married. And he was such a nice man. 113 00:09:45,601 --> 00:09:48,561 I thought he would be... 114 00:09:48,681 --> 00:09:54,281 Of course you did. But don't you think Mrs. Frigh had enough of that last year? 115 00:09:56,321 --> 00:09:59,081 - Mrs. Fjelds�! - You know what she's like. 116 00:09:59,201 --> 00:10:03,041 I do. She knows just where it hurts the most. 117 00:10:03,161 --> 00:10:06,681 - I doubt it's intentional. - It's my own fault. 118 00:10:06,801 --> 00:10:10,441 I should never have told them the story. 119 00:10:10,601 --> 00:10:14,801 You didn't say how much money he swindled me out of, did you? 120 00:10:14,921 --> 00:10:17,321 Of course I didn't! 121 00:10:17,441 --> 00:10:21,281 It's beyond them how I could part with so much money. 122 00:10:21,401 --> 00:10:26,161 By God it's beyond me too. If you knew... 123 00:10:26,281 --> 00:10:29,401 - No, it doesn't matter. - What? 124 00:10:29,561 --> 00:10:34,561 The bank almost cut off our line of credit because of the war. 125 00:10:34,681 --> 00:10:38,441 It was the quantity of tobacco I paid him to buy - 126 00:10:38,601 --> 00:10:40,681 - but I never got. 127 00:10:40,801 --> 00:10:44,921 The sum of 50,000 sounds affordable for a company like ours. 128 00:10:45,001 --> 00:10:50,081 It's just Bertelsen's wages for four years, but the last straw for the bank. 129 00:10:50,201 --> 00:10:55,081 You aren't thinking of selling or closing the factory. 130 00:10:55,201 --> 00:10:59,321 - Are you? - The bank is giving us six months. 131 00:10:59,441 --> 00:11:02,721 If I don't turn things around... 132 00:11:02,841 --> 00:11:07,401 I promised myself not to talk about it. It mustn't ruin our vacation. 133 00:11:07,561 --> 00:11:11,921 Bertha, I've looked forward to spending these lovely weeks together. 134 00:11:18,801 --> 00:11:22,321 Hello? Edward, are you enjoying yourselves? 135 00:11:22,441 --> 00:11:27,201 I just opened the package you insisted on forwarding. 136 00:11:27,321 --> 00:11:31,361 - I thought it must be important. - Do you know what it was? 137 00:11:31,521 --> 00:11:34,721 - Poul Reumert's memoirs. - How kind of them. 138 00:11:34,841 --> 00:11:40,561 Kind? Enclosed was a rude letter from some clerk - 139 00:11:40,681 --> 00:11:44,921 - who hoped it would be a source of inspiration. I ask you! 140 00:11:45,001 --> 00:11:48,281 - They meant well. - There's more. 141 00:11:48,401 --> 00:11:52,841 This person also had the nerve to press for the manuscript. 142 00:11:52,961 --> 00:11:58,521 - When did you promise to...? - We talked loosely about spring. 143 00:11:58,641 --> 00:12:03,521 - And we can safely say it's summer now. - Exactly! I'm on vacation. 144 00:12:03,641 --> 00:12:07,961 Some trainee trying to bully me won't change anything. 145 00:12:08,041 --> 00:12:11,441 They'll get it when I'm good and ready and not before. 146 00:12:11,601 --> 00:12:16,161 - You should talk to Director Andersen. - And complain? 147 00:12:16,281 --> 00:12:21,521 - No, no. You could find out... - Yes, that's true, Helene. 148 00:12:21,641 --> 00:12:24,921 An example must be set. Also regarding that book. 149 00:12:25,001 --> 00:12:32,081 Who in their right mind thinks that I would read Reumert's memoirs? 150 00:12:36,281 --> 00:12:41,121 Celeriac burger, bean rissoles or French spinach pudding? 151 00:12:41,241 --> 00:12:45,121 - You choose. - My choice this morning was rejected. 152 00:12:45,241 --> 00:12:49,681 Must we talk more about it? Just choose one. They sound good. 153 00:12:49,801 --> 00:12:54,041 They are Mrs. Andersen's ideas, not mine. 154 00:12:54,161 --> 00:12:57,321 Why is there glass on the ground in the courtyard? 155 00:12:57,441 --> 00:13:01,241 - A window broke. - No one told me about it. 156 00:13:01,361 --> 00:13:07,121 - When? How? - Does it matter? It's been fixed. 157 00:13:07,241 --> 00:13:12,001 - I'm just asking about the glass. - You're right. Sorry. 158 00:13:15,521 --> 00:13:18,121 Is it Hotel View? 159 00:13:18,241 --> 00:13:22,521 Amanda, all the guests have arrived, and no one is talking about it. 160 00:13:22,641 --> 00:13:25,601 They'll have a lovely stay. 161 00:13:25,721 --> 00:13:30,801 Now I'll make French spinach pudding and bring the house down. 162 00:13:43,121 --> 00:13:46,401 I just wanted to say hello. Lydia Vetterstr�m Ploug. 163 00:13:46,561 --> 00:13:50,321 I'm here with my sister. We've come every year for years. 164 00:13:50,441 --> 00:13:55,161 - Claus Villumsen. - Is there any news from Jelling? 165 00:13:55,281 --> 00:13:57,961 - Jelling? - You're an archaeologist. 166 00:13:58,081 --> 00:14:02,361 - You might know something. - Right! Jelling! 167 00:14:04,321 --> 00:14:08,801 - No, unfortunately. There's no news. - I see. 168 00:14:08,921 --> 00:14:13,721 - But if you hear anything... - Yes, of course. 169 00:14:13,841 --> 00:14:19,041 The whole country is bursting with excitement. 170 00:14:19,161 --> 00:14:23,601 - I'm probably the most excited. - Naturally. 171 00:14:23,721 --> 00:14:27,081 Archaeology is a wonderful subject. 172 00:14:27,201 --> 00:14:31,761 Imagine digging up the past. 173 00:14:31,881 --> 00:14:35,041 "Upon the pages of the olden ages." 174 00:14:35,161 --> 00:14:40,721 "And the hills where are lying the dead, they are prying." Isn't it true? 175 00:14:40,841 --> 00:14:44,841 - Indeed, indeed. - I won't keep you any longer. 176 00:14:44,961 --> 00:14:49,201 - That's quite alright, Mrs....? - Ploug. N�e Vetterstr�m. 177 00:14:49,321 --> 00:14:52,241 Now Ploug. My husband was a doctor. 178 00:15:05,681 --> 00:15:08,401 What's going on in Jelling? 179 00:15:25,441 --> 00:15:29,401 - Stop it, Georg. - Can't I touch my wife? 180 00:15:29,561 --> 00:15:33,281 - There's no one here. - I sense that you need to cool off. 181 00:15:33,401 --> 00:15:36,681 - Do you? - Is that you, Bertha? 182 00:15:36,801 --> 00:15:39,441 Yes. It is. 183 00:15:41,961 --> 00:15:44,241 Will you stop it? 184 00:15:46,961 --> 00:15:50,121 Aren't you going to the beach, miss? 185 00:15:52,001 --> 00:15:55,721 The guests don't seem bothered by the Germans being nearby. 186 00:15:55,841 --> 00:15:59,281 We don't let reality distract us. 187 00:15:59,401 --> 00:16:02,681 Is that what Danish cosiness is? 188 00:16:04,801 --> 00:16:07,441 What are you reading? 189 00:16:07,601 --> 00:16:12,241 - Chemistry. Gosh. Voluntarily? - Yes, if I'm permitted. 190 00:16:12,361 --> 00:16:15,721 I've always avoided chemistry. 191 00:16:15,841 --> 00:16:19,641 - Can archaeologists do that? - I did. 192 00:16:21,361 --> 00:16:25,401 By the way, I'm sorry I barged into your room. 193 00:16:25,561 --> 00:16:28,761 It won't happen again. I promise. 194 00:16:28,881 --> 00:16:34,001 - Unless I'm invited. - That's hardly likely. 195 00:16:34,121 --> 00:16:38,321 What are the Germans doing there? Are they billeted there? 196 00:16:38,441 --> 00:16:41,761 - Why don't you ask them? - Good idea. Coming? 197 00:16:41,881 --> 00:16:45,721 - No. - Fine. I'll go by myself. 198 00:16:45,841 --> 00:16:50,441 But we'll go for a swim together later. You're right. If the weather holds. 199 00:17:01,801 --> 00:17:05,681 - Why are you so silly today? - I'm on vacation. 200 00:17:11,641 --> 00:17:14,121 Look up there. 201 00:17:16,841 --> 00:17:21,241 - Are they watching us with binoculars? - It looks that way. 202 00:17:21,361 --> 00:17:26,121 - I damn well won't have it! - Don't, Georg. 203 00:17:26,241 --> 00:17:28,841 Georg! 204 00:17:28,961 --> 00:17:33,081 What the hell are you doing? Don't you dare stare at us! 205 00:17:33,201 --> 00:17:37,841 Go back where you belong. Do you think it's funny? 206 00:17:37,961 --> 00:17:40,321 I don't understand. 207 00:17:40,441 --> 00:17:43,921 Let me explain. Don't ogle my wife. 208 00:17:44,001 --> 00:17:46,881 Or I'll kick your ass. Is that understood? 209 00:17:46,961 --> 00:17:49,641 - I'm sorry. - Come along. 210 00:17:49,761 --> 00:17:53,721 - They get it. - That fool hasn't got it. 211 00:17:53,841 --> 00:17:57,521 The other one apologised. Come on. 212 00:17:58,801 --> 00:18:01,721 - Right here? - Yes, dammit! 213 00:18:01,841 --> 00:18:04,641 They have some nerve! 214 00:18:09,121 --> 00:18:12,761 - What did you say to them? - Nothing. They already left. 215 00:18:12,881 --> 00:18:18,321 - They were walking to Hotel View. - They were probably bored. 216 00:18:18,441 --> 00:18:21,881 You're right. After your husband told them off... 217 00:18:21,961 --> 00:18:27,241 - One was very young. He apologised. - And so he should. 218 00:18:27,361 --> 00:18:33,441 - When are we playing football? - Now. Sophus Bandy-Legs is coming. 219 00:18:33,601 --> 00:18:37,881 Haven't you heard of him? He was famous when I was little. 220 00:18:37,961 --> 00:18:42,321 He scored ten goals against France in 1908. 221 00:18:44,241 --> 00:18:48,281 - Dad, what did you say to them? - Not to stare at us bathing. 222 00:18:48,401 --> 00:18:52,041 Or he'd kick their ass. Luckily, he said it in Danish. 223 00:18:52,161 --> 00:18:56,601 - I hope they didn't understand. - I wish I could've said it in German. 224 00:19:06,761 --> 00:19:10,681 The one thing I don't need is a problem with the Germans. 225 00:19:10,801 --> 00:19:15,521 - How could he do that? - You know, once he gets started... 226 00:19:15,641 --> 00:19:19,441 What happened? Last year he worked with them. 227 00:19:19,601 --> 00:19:21,561 And now he hates them. 228 00:19:21,681 --> 00:19:25,881 The colonel's mistake was to force him to finish building in Aalborg. 229 00:19:25,961 --> 00:19:29,441 Your father can't let it go. The Germans are off limits. 230 00:19:29,601 --> 00:19:33,601 If I so much as mention them, he tells me off. 231 00:19:33,721 --> 00:19:38,081 Amanda, I don't think this will cause a problem. I really don't. 232 00:19:40,961 --> 00:19:44,161 I'm glad he doesn't work for them now. 233 00:19:44,281 --> 00:19:49,641 But those bottles of cognac made me nervous. Where did he get them? 234 00:19:49,761 --> 00:19:54,401 There are places where you can barter for things like that. 235 00:19:57,801 --> 00:20:03,121 Your father won't turn into an angel from one day to the next. 236 00:20:03,241 --> 00:20:05,841 Andersen's Seaside Hotel. 237 00:20:05,961 --> 00:20:09,761 Mrs. Frigh? One moment. I'll see if she's in. 238 00:20:12,721 --> 00:20:17,361 I just had the oddest phone call. You have no idea. 239 00:20:17,521 --> 00:20:22,121 - Not till you tell me. - It was from the jail in the Skaw. 240 00:20:22,241 --> 00:20:26,081 The jail in the Skaw. They arrested Henrik Simonsen. 241 00:20:26,201 --> 00:20:30,921 - Your neighbour at home? - Yes. For black marketeering. 242 00:20:31,001 --> 00:20:34,601 Sorry, it's just... That nice widower. 243 00:20:34,721 --> 00:20:39,401 I said it must be a mistake, but they caught him red-handed in a hotel. 244 00:20:39,561 --> 00:20:43,241 Goodness. But why did they call you? 245 00:20:43,361 --> 00:20:47,361 Mr. Simonsen wants to talk to me. But why? 246 00:20:47,521 --> 00:20:50,801 We've hardly spoken for 20 years. 247 00:20:50,921 --> 00:20:54,361 - Perhaps he's dreamed about you. - Rubbish. 248 00:20:54,521 --> 00:20:57,841 - He only dreams about his roses. - Now what? 249 00:20:57,961 --> 00:21:01,441 What can I do? I'll borrow a bike and go there. 250 00:21:01,601 --> 00:21:06,361 - You can't go now. Wait till tomorrow. - What kind of times are these? 251 00:21:06,521 --> 00:21:10,401 An orthopaedic surgeon gets arrested for black marketeering. 252 00:21:14,761 --> 00:21:18,761 - You haven't heard the news. - Enough about that! 253 00:21:18,881 --> 00:21:22,721 - They look good. Prepare them. - Yes. What's up? 254 00:21:22,841 --> 00:21:24,521 Nothing. 255 00:21:24,641 --> 00:21:28,441 Two Germans were staring at the Madsens while they bathed. 256 00:21:28,601 --> 00:21:32,361 - Really? - Mr. Madsen bawled them out. 257 00:21:32,521 --> 00:21:35,001 - Then what? - They left. 258 00:21:35,121 --> 00:21:39,681 - So let's not gossip to the guests. - Why are you looking at me? 259 00:21:39,801 --> 00:21:42,961 - Why do you think? - Here we are, girls. 260 00:21:43,041 --> 00:21:47,801 - French spinach pudding � la Dupont. - It's lovely. 261 00:21:48,961 --> 00:21:52,081 - You think I'd tell everyone. - I do. 262 00:21:52,201 --> 00:21:55,961 The guests decided not to talk about the guests at Hotel View. 263 00:21:56,081 --> 00:22:01,521 - As if I didn't know. - You needed reminding, Edith. 264 00:22:01,641 --> 00:22:06,601 - Who was the coffee for? - How should I know? 265 00:22:09,441 --> 00:22:11,521 Yes? 266 00:22:11,641 --> 00:22:15,721 Great minds think alike! I was just about to order some. 267 00:22:15,841 --> 00:22:18,441 And there's cake. 268 00:22:18,601 --> 00:22:22,081 How delicious, Miss Otilia. Thank you. 269 00:22:22,201 --> 00:22:27,241 Was the little bouquet in my room also from you? 270 00:22:27,361 --> 00:22:30,281 I thought so. 271 00:22:31,801 --> 00:22:34,161 I've been anxious to hear - 272 00:22:34,281 --> 00:22:39,441 - if your decision to reveal the Germans' education plan was problematic. 273 00:22:39,601 --> 00:22:42,761 - On the contrary. - What do you mean? 274 00:22:42,881 --> 00:22:46,081 Do take a seat. 275 00:22:49,721 --> 00:22:55,241 My letter to the teachers' association produced results. 276 00:22:55,361 --> 00:22:59,521 Everyone is eager to keep German hands off Danish schools. 277 00:22:59,641 --> 00:23:02,761 - Thanks to you, Mr. Aurland. - Perhaps. 278 00:23:02,881 --> 00:23:05,681 It's too early to celebrate. 279 00:23:05,801 --> 00:23:10,521 My cousin in Norway told me how bad things are there. 280 00:23:10,641 --> 00:23:15,121 A German party member has to head every organisation - 281 00:23:15,241 --> 00:23:18,921 - and classes at every level must follow the Nazi model. 282 00:23:19,001 --> 00:23:22,801 - I didn't know that. - Neither do our teachers. 283 00:23:22,921 --> 00:23:27,921 I've promised to gather information from Norway to prepare our teachers. 284 00:23:28,001 --> 00:23:31,641 What about the postal censorship? 285 00:23:31,761 --> 00:23:35,321 That's a sore point. I have to figure something out. 286 00:23:35,441 --> 00:23:39,201 If you need any help at all writing it all down - 287 00:23:39,321 --> 00:23:42,721 - I could ask Mrs. Berggren if for a few hours a day... 288 00:23:42,841 --> 00:23:46,161 - Would you really? - Yes, I would. 289 00:23:52,921 --> 00:23:56,841 - Edith told us about the Germans. - Where did she hear that? 290 00:23:56,961 --> 00:24:01,121 You know Edith. Big ears. We won't tell the guests. 291 00:24:01,241 --> 00:24:07,721 I hope the people from over there don't come around here every day. 292 00:24:07,841 --> 00:24:11,961 I have an idea. Could you talk to the lieutenant about it? 293 00:24:12,041 --> 00:24:14,961 - The lieutenant? - He's still in the Skaw. 294 00:24:15,081 --> 00:24:20,801 Perhaps he could tell them to leave us alone. He'd help if you asked him to. 295 00:24:20,921 --> 00:24:23,801 He wasn't as bad as we thought. Call him. 296 00:24:23,921 --> 00:24:26,361 - It won't help. - You could try. 297 00:24:26,521 --> 00:24:29,161 I won't call him! 298 00:24:30,921 --> 00:24:34,001 Alright. It was just an idea. 299 00:24:36,721 --> 00:24:40,281 There's... something I haven't told you. 300 00:24:40,401 --> 00:24:43,761 The glass in the courtyard... 301 00:24:44,881 --> 00:24:49,081 When I arrived a month ago... 302 00:25:19,841 --> 00:25:22,001 Mrs. Berggren. You're here! 303 00:25:22,121 --> 00:25:24,801 You must think it's odd that I'm here - 304 00:25:24,921 --> 00:25:27,721 - but I noticed a broken window as I was passing by. 305 00:25:27,841 --> 00:25:32,401 I wanted to make sure it didn't rain in your dining room. 306 00:25:32,561 --> 00:25:36,081 - How did it happen? - There was a storm. 307 00:25:42,321 --> 00:25:46,721 There. This should do until you can get it repaired. 308 00:25:46,841 --> 00:25:50,121 Thank you for your help. Very kind. 309 00:25:50,241 --> 00:25:53,401 I wanted to make up for last summer. 310 00:25:53,561 --> 00:25:57,321 I hope you realise that the idea about the hotel wasn't mine. 311 00:25:57,441 --> 00:26:00,801 Yes, so I heard. 312 00:26:00,921 --> 00:26:03,761 I'm glad. 313 00:26:03,881 --> 00:26:07,361 It's wonderful to see you again. 314 00:26:07,521 --> 00:26:09,841 I missed you. 315 00:26:10,961 --> 00:26:14,321 Thank goodness he passed by. 316 00:26:14,441 --> 00:26:17,521 He's been here at least once a week all year. 317 00:26:17,641 --> 00:26:23,361 You're kidding! A German lieutenant has kept an eye on your hotel? 318 00:26:25,681 --> 00:26:28,841 - How sweet. - It's not sweet, it's sick. 319 00:26:28,961 --> 00:26:32,041 - He hasn't forgotten you. - No. 320 00:26:32,161 --> 00:26:36,801 And that's why calling him is out of the question. 321 00:26:39,201 --> 00:26:43,761 - Did you talk to the publisher? - We just got off the phone. 322 00:26:43,881 --> 00:26:47,601 - What did she say? - She was very kind. 323 00:26:47,721 --> 00:26:52,201 - Did she say that the book could wait? - No. She wants that book. 324 00:26:52,321 --> 00:26:55,761 They expect more from me than they did from Reumert. 325 00:26:55,881 --> 00:27:00,241 Well, obviously expectations are higher for me. 326 00:27:00,361 --> 00:27:05,121 - Naturally. What about your vacation? - It's the downside of great talent. 327 00:27:05,241 --> 00:27:09,881 One can't be left alone. Everyone wants a piece of one - 328 00:27:09,961 --> 00:27:14,001 - until there's nothing left. And if one refuses, they wait - 329 00:27:14,121 --> 00:27:17,641 - until one has left one's guard down and they attack. 330 00:27:17,761 --> 00:27:20,801 - Your summer vacation, Edward. - It's cancelled. 331 00:27:20,921 --> 00:27:26,041 Director Andersen kindly reminded me that my contract states February 1. 332 00:27:26,161 --> 00:27:29,881 You said you talked loosely about spring. 333 00:27:29,961 --> 00:27:32,641 And what contract? 334 00:27:32,761 --> 00:27:36,361 The one we entered into when I asked for an advance. 335 00:27:36,521 --> 00:27:42,521 - Advance? Did you get that too? - I declined a film in the fall. 336 00:27:42,641 --> 00:27:48,121 The well has gone dry, and your birthday wasn't exactly free. 337 00:27:48,241 --> 00:27:52,121 I wish I'd known the money came from a book you hadn't written. 338 00:27:52,241 --> 00:27:55,881 - Well, now we'll write it. - We? 339 00:27:55,961 --> 00:28:00,121 I can't write it myself. I can't think and write at the same time. 340 00:28:00,241 --> 00:28:03,761 - What about the boys? - They can't write. 341 00:28:03,881 --> 00:28:08,601 - They've looked forward to a vacation. - We'll work before they wake up. 342 00:28:08,721 --> 00:28:12,801 And remember to bring all the photographs on the walls. 343 00:28:12,921 --> 00:28:16,801 - All of them? - I can't remember my work without them. 344 00:28:16,921 --> 00:28:21,521 The scrapbooks are in the cupboard under the bookshelf. Bring them all. 345 00:28:21,641 --> 00:28:28,401 And my mother's. I remember that my debut caused a sensation. 346 00:28:28,561 --> 00:28:31,961 "Born for the theatre," Hans Brix wrote. 347 00:28:33,401 --> 00:28:39,001 How's that for a title, Helene? 'Born for the theatre'. 348 00:28:45,641 --> 00:28:50,081 - Have you been digging? - Digging? 349 00:28:50,201 --> 00:28:55,081 - Isn't that why you're here? - No, I'm on vacation. 350 00:28:55,201 --> 00:28:59,041 This is Lecturer Villumsen. This is my sister. 351 00:28:59,161 --> 00:29:00,681 Hello. 352 00:29:00,801 --> 00:29:03,961 He promised to tell me news of Jelling. 353 00:29:04,081 --> 00:29:07,321 - If I can. - What's going on in Jelling? 354 00:29:07,441 --> 00:29:11,921 Didn't you read about it, Olga? They're looking for Gorm the Old. 355 00:29:12,001 --> 00:29:18,121 - Is he lost? - I don't understand all the hoopla. 356 00:29:18,241 --> 00:29:22,961 It's exciting to see if they find his mortal remains in the South Mound. 357 00:29:23,081 --> 00:29:27,721 One could say there are more important things these days. 358 00:29:27,841 --> 00:29:32,161 And if they find him, what scientific purpose will it serve? 359 00:29:32,281 --> 00:29:35,881 You'll have to ask the lecturer. 360 00:29:37,441 --> 00:29:41,041 - The scientific purpose? - Yes. 361 00:29:43,441 --> 00:29:45,961 - Hello again, miss. - Hello. 362 00:29:46,041 --> 00:29:50,201 Lecturer Villumsen is telling us about Gorm the Old in Jelling. 363 00:29:50,321 --> 00:29:53,641 We have just enough time before dinner. 364 00:29:53,761 --> 00:29:57,441 Is it dinnertime? Then please excuse me. 365 00:29:59,961 --> 00:30:03,961 It's wonderful to be in the company of an expert. 366 00:30:08,441 --> 00:30:12,401 I went over there. At least as far as I could get. 367 00:30:12,561 --> 00:30:15,881 Because they put up a barrier and guard posts. 368 00:30:15,961 --> 00:30:19,841 They don't seem to be building anything. I think it's just a camp. 369 00:30:22,521 --> 00:30:27,841 Already? I just got here. Shouldn't I have another look tomorrow? 370 00:30:30,361 --> 00:30:34,961 Then tell me how to explain to the pretty girl why I'm leaving. 371 00:30:37,681 --> 00:30:41,401 Inappropriate humour. Roger. 372 00:30:41,561 --> 00:30:46,881 Why don't we ask the English if I should stay a few more days? 373 00:30:48,441 --> 00:30:51,561 Apparently not. 374 00:31:07,281 --> 00:31:12,001 Have you noticed how quiet it is? There's no disturbing music. 375 00:31:12,121 --> 00:31:16,841 - Weyse is tucking in the boys. - May he keep it up. 376 00:31:16,961 --> 00:31:20,281 Mrs. Frigh. It's your turn to discard. 377 00:31:20,401 --> 00:31:22,041 Sorry. 378 00:31:24,561 --> 00:31:28,041 - Would you like some coffee? - Please. 379 00:31:31,521 --> 00:31:33,121 One moment. 380 00:31:36,841 --> 00:31:39,681 I keep thinking about poor Mr. Simonsen. 381 00:31:39,801 --> 00:31:43,921 If I had asked for help, he'd have come at once. 382 00:31:44,001 --> 00:31:49,561 - I can't leave him in the clink. - He's not your responsibility. 383 00:31:55,041 --> 00:31:59,721 - Where is Weyse? - He's tucking the boys in. How sweet. 384 00:31:59,841 --> 00:32:02,401 Jesus Christ! 385 00:32:13,201 --> 00:32:18,241 - Have you listened to the radio? - Why have a broadcasting service? 386 00:32:18,361 --> 00:32:21,721 The Germans have to approve everything. 387 00:32:21,841 --> 00:32:24,921 They demand so-called broadcasts of understanding. 388 00:32:25,001 --> 00:32:28,161 - Who is demanding what? - The Germans. 389 00:32:28,281 --> 00:32:31,961 They demand that broadcasts praise their war strategy. 390 00:32:32,041 --> 00:32:34,921 - Anger suits you. - Don't you care? 391 00:32:35,001 --> 00:32:38,721 Can they do as they please as long you have archaeology? 392 00:32:38,841 --> 00:32:43,441 Next, the radio will have to praise Hitler's crusade against Russia. 393 00:32:43,601 --> 00:32:48,041 How can that man open one front after another? 394 00:32:48,161 --> 00:32:53,441 - Four million troops are sent east. - Didn't we agree not to talk about it? 395 00:32:53,601 --> 00:32:58,321 I think we only agreed not to talk about the ones at the hotel. 396 00:32:58,441 --> 00:33:02,521 Surely we should be able to talk about the atrocities. 397 00:33:02,641 --> 00:33:06,441 - Did Weyse fall asleep? - Go and see for yourself. 398 00:33:06,601 --> 00:33:10,361 - Do we help ourselves to drinks? - Yes. On the little table. 399 00:33:10,521 --> 00:33:14,401 You can have some sherry or port. 400 00:33:14,561 --> 00:33:17,521 Or cognac, Georg. 401 00:33:17,641 --> 00:33:21,361 Yes, you're welcome to have a little cognac. 402 00:33:30,681 --> 00:33:36,121 - An announcement: The boys are asleep. - I'm glad your wife is coming. 403 00:33:36,241 --> 00:33:40,601 Yes, you're quite right. She is missed. 404 00:33:44,761 --> 00:33:48,921 I wonder where my baby is tonight 405 00:33:49,001 --> 00:33:52,881 I wonder how my baby is tonight 406 00:33:52,961 --> 00:33:57,081 I wonder where she's gone and how she's getting on 407 00:33:57,201 --> 00:34:01,241 I wonder where my baby is tonight 408 00:34:01,361 --> 00:34:05,201 I wonder where my baby is tonight 409 00:34:05,321 --> 00:34:09,281 I wonder who my baby's holding tight 410 00:34:09,401 --> 00:34:13,401 I wonder where she's gone and who she's looking on 411 00:34:13,561 --> 00:34:16,761 I wonder where my baby is tonight 412 00:34:16,881 --> 00:34:20,281 Your wife is on the line. Shall I ask her to call back? 413 00:34:20,401 --> 00:34:24,401 No, little miss. I'll take her right away. 414 00:34:29,281 --> 00:34:33,201 - I wonder where my baby is tonight. - Edward? 415 00:34:33,321 --> 00:34:37,401 - I wonder where my baby is tonight. - Edward, listen. 416 00:34:37,561 --> 00:34:40,361 Yes, dear. Are you on your way? 417 00:34:40,521 --> 00:34:45,041 Since we talked, my memoirs have taken shape. 418 00:34:45,161 --> 00:34:50,521 - I have so many ideas. - Edward... Something has happened. 419 00:34:50,641 --> 00:34:53,441 Happened? What happened? 420 00:34:53,601 --> 00:34:58,441 I don't know if I dare tell you on the phone. Do I dare? 421 00:34:58,601 --> 00:35:02,961 - He says it'll be alright. Svend Damm. - What's he doing there? 422 00:35:03,041 --> 00:35:07,161 - He's wanted by the police. - Why? 423 00:35:07,281 --> 00:35:12,241 - They want to lock him and others up. - I don't understand a word. 424 00:35:12,361 --> 00:35:14,881 They arrested all the communists. 425 00:35:14,961 --> 00:35:19,121 - Why is Svend involved? - He's a member of the party. 426 00:35:19,241 --> 00:35:22,761 - What party? - The Communist Party. You know that! 427 00:35:22,881 --> 00:35:26,041 Nope. I leave when he talks politics. 428 00:35:26,161 --> 00:35:29,441 There's nowhere else he can go. 429 00:35:29,601 --> 00:35:33,841 So I can't come on Friday. He's a wanted man. 430 00:35:33,961 --> 00:35:38,201 - He can't leave the house. - You can't be serious! 431 00:35:38,321 --> 00:35:44,361 - Find somewhere else for him. - I can't throw him out. He's a friend. 432 00:35:44,521 --> 00:35:48,761 You must find somewhere else. He can't stay there alone with you. 433 00:35:48,881 --> 00:35:54,561 I've known that scene painter for ages. Too much booze and the clothes come off. 434 00:35:54,681 --> 00:36:00,081 - Svend wants to talk to you. - Do not give him alcohol! 435 00:36:00,201 --> 00:36:03,961 Edward, old boy. Awfully nice of you. 436 00:36:04,081 --> 00:36:07,641 Let me know if there's anything I can do. 437 00:36:07,761 --> 00:36:11,681 I could paint your wife. In the nude. 438 00:36:11,801 --> 00:36:16,081 - Keep your shirt on. - Not me. 439 00:36:16,201 --> 00:36:21,641 No, the lovely Helene. There's a perfect spot for it on the wall. 440 00:36:21,761 --> 00:36:26,321 - Helene, he wants you again. - Yes. 441 00:36:26,441 --> 00:36:30,601 - Hello? - Get him out of there. Out! 442 00:36:46,921 --> 00:36:50,281 - Good morning. - Good morning. Am I the first one? 443 00:36:50,401 --> 00:36:52,961 Yes, you are. 444 00:36:53,081 --> 00:36:57,881 I woke up with an idea of how I can get information out of my cousin. 445 00:36:57,961 --> 00:37:01,361 - How to get around the censorship? - Yes. 446 00:37:01,521 --> 00:37:05,521 If he tells me about everything they're doing - 447 00:37:05,641 --> 00:37:11,161 - but writes it as a supporter of all the good they're doing... 448 00:37:11,281 --> 00:37:16,281 - That's ingenious, Mr. Aurland. - I think it will work. 449 00:37:16,401 --> 00:37:20,601 I spoke briefly with Mrs. Berggren about this. 450 00:37:20,721 --> 00:37:24,321 She said I could help you a couple of hours a day. 451 00:37:24,441 --> 00:37:28,721 When you mentioned it yesterday, I was so pleased. 452 00:37:28,841 --> 00:37:33,441 But then I remembered that you're one maid short this year. 453 00:37:33,601 --> 00:37:37,441 So I can't possibly accept your help. It's kind of you. 454 00:37:37,601 --> 00:37:42,401 I called my secretary last night. She's unmarried and free - 455 00:37:42,561 --> 00:37:46,921 - and she offered to come next week. 456 00:37:47,001 --> 00:37:51,361 Well, that's... That's probably a better idea. 457 00:37:51,521 --> 00:37:55,721 I'll get some coffee for you. 458 00:37:55,841 --> 00:38:00,561 I thought that maybe Bertha had brought a photo, but no. 459 00:38:00,681 --> 00:38:04,961 - But she could have. - You and your wedding photo! 460 00:38:05,081 --> 00:38:09,761 There are more important things than that romantic nonsense. 461 00:38:14,081 --> 00:38:19,801 Yes. Here comes Amanda. I will. See you. 462 00:38:21,721 --> 00:38:27,201 That was Ditmar. He's taking Wilhelm to his mother's at Frijsenholm. 463 00:38:27,321 --> 00:38:31,681 It always takes an effort. He's coming here afterwards. 464 00:38:31,801 --> 00:38:34,121 Didn't you sleep well? 465 00:38:34,241 --> 00:38:38,321 I dreamed that the beach was full of Germans putting up signs - 466 00:38:38,441 --> 00:38:41,521 - that swimming was prohibited. I yelled at them. 467 00:38:41,641 --> 00:38:47,601 I said they couldn't do that. That it was our beach. 468 00:38:47,721 --> 00:38:51,881 It was silly, but I had to walk down and make sure it hadn't happened. 469 00:38:51,961 --> 00:38:56,561 - And hopefully, it hadn't. - No. No one was there. 470 00:38:56,681 --> 00:39:01,681 - Come and have some strong coffee. - Mrs. Frigh needs a bicycle. 471 00:39:01,801 --> 00:39:07,081 - She wants to leave after breakfast. - It's done. She already left. 472 00:39:37,601 --> 00:39:40,361 Simonsen, you have a visitor. 473 00:39:45,121 --> 00:39:49,281 He's awake. He's had breakfast. 474 00:39:58,081 --> 00:40:01,201 Doctor Simonsen, it's Alice Frigh. 475 00:40:05,081 --> 00:40:07,121 Hi, Alice. 476 00:40:11,721 --> 00:40:13,961 What are you doing? 477 00:40:14,081 --> 00:40:18,721 I'm going to tell the officer that the person said to be my neighbour - 478 00:40:18,841 --> 00:40:22,641 - is a despicable swindler who defrauds women - 479 00:40:22,761 --> 00:40:26,001 - by pretending to be someone he isn't - 480 00:40:26,121 --> 00:40:31,241 - and that his real name is Bent Ove Jensen, a former accountant. 481 00:40:31,361 --> 00:40:34,601 - Emil H�yer is my name. - Yet another name. 482 00:40:34,721 --> 00:40:38,721 It's my real name. I'm telling you because I trust you. 483 00:40:38,841 --> 00:40:43,161 - I don't trust you, Mr. Jensen. - Aren't we on a first-name basis? 484 00:40:43,281 --> 00:40:47,441 Alice, just give me a minute. I'm sorry I used your neighbour's name. 485 00:40:47,601 --> 00:40:52,201 I found it in the telephone directory. I'm sorry about last year. 486 00:40:52,321 --> 00:40:55,881 It all seemed so simple when I read about you - 487 00:40:55,961 --> 00:41:01,241 - and managed to meet you on the train, but I didn't bank on falling in love. 488 00:41:01,361 --> 00:41:06,881 I still feel that way. I wanted to see you, but I didn't dare. 489 00:41:06,961 --> 00:41:10,841 Seeing you again is wonderful. 490 00:41:10,961 --> 00:41:15,121 - I have a favour to ask. - You want me to do you a favour? 491 00:41:15,241 --> 00:41:17,321 Yes. Look. 492 00:41:28,441 --> 00:41:31,761 The baggage room at the station in Hirtshals. 493 00:41:31,881 --> 00:41:35,881 It doesn't matter if someone's watching. They won't take any notice of you. 494 00:41:35,961 --> 00:41:42,121 - You'll be given a large bag. - What makes you think I'll do it, Emil? 495 00:41:42,241 --> 00:41:44,841 - You said 'Emil'. - A mistake. 496 00:41:44,961 --> 00:41:48,241 - What makes you...? - Didn't I say? 497 00:41:48,361 --> 00:41:52,761 Your 50,000 is in the bag. You can take it. 498 00:42:25,321 --> 00:42:28,641 What are you doing? 499 00:42:28,761 --> 00:42:31,561 I'm sorry, Mrs. Fjelds�. 500 00:42:31,681 --> 00:42:36,361 I asked Mrs. Frigh and Bertha, and you have it. 501 00:42:36,521 --> 00:42:40,641 - Miss Nana sent it to me. - Why? 502 00:42:40,761 --> 00:42:45,641 - We spoke a bit last summer. - I had no idea. 503 00:42:45,761 --> 00:42:49,721 - No, it was very private. - I'm very sorry. 504 00:42:49,841 --> 00:42:53,121 - I'll put it back. - No, I'll do that. 505 00:42:53,241 --> 00:42:56,081 Of course. I'm sorry. 506 00:42:59,921 --> 00:43:03,641 Would you like to borrow it for a little while? 507 00:43:04,761 --> 00:43:08,721 You could show it to the others if you like. 508 00:43:08,841 --> 00:43:12,521 - May I? - As long as I get it back. 509 00:43:12,641 --> 00:43:15,681 As you can see, I use it as a bookmark. 510 00:43:24,721 --> 00:43:28,201 - What's so funny? - You keep staring at the dune. 511 00:43:28,321 --> 00:43:31,961 - There's no one there. - Luckily. 512 00:43:32,081 --> 00:43:35,121 No one is there and no one is coming. 513 00:43:35,241 --> 00:43:38,761 - It must've been that ass kicking. - Speaking of asses... 514 00:43:38,881 --> 00:43:42,881 - What? - What the hell is that sound? 515 00:43:44,601 --> 00:43:48,241 - It sounds like an airplane. - Look. 516 00:44:02,161 --> 00:44:03,961 Move out! 517 00:44:24,721 --> 00:44:28,041 What are you staring at, Berger? 518 00:44:28,161 --> 00:44:30,561 - Nothing. - Get going! 519 00:44:30,681 --> 00:44:33,041 Daydreaming, Berger? 520 00:44:41,321 --> 00:44:45,041 - What the hell are they doing? - Don't, Georg. 521 00:44:45,161 --> 00:44:48,401 He's not the type you yell at. 522 00:44:55,841 --> 00:45:00,241 - Amanda! Amanda! - What is it? 523 00:45:00,361 --> 00:45:05,121 - They're fencing in the beach! - A truck full of barbed wire came. 524 00:45:05,241 --> 00:45:09,201 That can't be right. They can't stop us from going there. 525 00:45:09,321 --> 00:45:14,041 - They're fencing off Hotel View. - But it's right next to our beach. 526 00:45:14,161 --> 00:45:18,561 - Get hold of that lieutenant. - I can't call him. 527 00:45:18,681 --> 00:45:22,801 Of course you can. We can't have barbed wire there. 528 00:45:22,921 --> 00:45:26,801 What's going on? They're putting up barbed wire. 529 00:45:26,921 --> 00:45:31,281 The last word has not been said. My daughter will contact their command. 530 00:45:31,401 --> 00:45:35,961 I refuse to do that. No, I'll go down and talk to them. 531 00:45:36,081 --> 00:45:39,081 Don't tell the other guests yet. 532 00:45:39,201 --> 00:45:42,001 - Of course not. - Thanks. 533 00:45:52,761 --> 00:45:56,881 New developments. The Germans are blocking the beach. 534 00:45:56,961 --> 00:46:00,841 A few minutes ago. Yesterday two were there with binoculars. 535 00:46:00,961 --> 00:46:06,881 They thought they were bored, but they were checking if guests had arrived. 536 00:46:06,961 --> 00:46:11,721 Yes. They're blocking the way to the hotel. They're hiding something. 537 00:46:11,841 --> 00:46:16,321 Do you still think I shouldn't stay for a few more days? 538 00:46:16,441 --> 00:46:20,241 - I'll come back later. - It's fine. 539 00:46:20,361 --> 00:46:25,001 I have an archaeological question. I interrupted you - 540 00:46:25,121 --> 00:46:30,041 - when you were about to explain the scientific purpose of finding Gorm. 541 00:46:30,161 --> 00:46:33,241 I'll wait and we'll talk afterwards. 542 00:46:33,361 --> 00:46:36,881 Or even better. We could talk tonight. 543 00:46:36,961 --> 00:46:41,161 Then I can tell everyone. Several people have asked. 544 00:46:41,281 --> 00:46:46,521 Then we'll all look forward to your archaeological lecture tonight. 545 00:46:53,121 --> 00:46:57,401 I'm back. It was the pretty girl across the hall. 546 00:46:57,561 --> 00:47:02,081 I'm afraid she's guessed that I know nothing about archaeology. 547 00:47:03,721 --> 00:47:07,961 I had to choose something, and I thought archaeology was safe. 548 00:47:08,041 --> 00:47:13,841 So I'm an idiot. How could I know everyone here is nuts about the past? 549 00:47:13,961 --> 00:47:16,521 You must help me. 550 00:47:16,641 --> 00:47:21,201 Why the hell are they digging to find Gorm the Old in Jelling? 551 00:47:21,321 --> 00:47:26,121 Yes. Gorm the Old. I need to know by tonight. 552 00:47:26,241 --> 00:47:30,201 - I'm going home. - No, you certainly aren't. 553 00:47:30,321 --> 00:47:34,721 This is our daughter's hotel. Don't even think about it. 554 00:47:34,841 --> 00:47:40,041 If I can't swim without Germans and barbed wire, I don't want to stay! 555 00:47:44,961 --> 00:47:48,601 - Did you talk to him? - Will he move the damn fence? 556 00:47:48,721 --> 00:47:52,521 Absolutely not. He wouldn't even listen to me. 557 00:47:52,641 --> 00:47:56,921 - If we had problems, we could leave. - Did he say that? 558 00:47:57,001 --> 00:48:00,361 - He heard that you yelled at them. - Of course I did! 559 00:48:00,521 --> 00:48:03,321 They were staring at my wife's ass! 560 00:48:03,441 --> 00:48:08,641 It's hard to ask them to be considerate when you've given them hell! 561 00:48:16,801 --> 00:48:18,881 I knew it. 562 00:48:20,521 --> 00:48:25,441 Germans at Hotel View. They couldn't be anything but trouble. 563 00:48:25,601 --> 00:48:31,601 We tried to pretend they aren't there, but they're right outside our door. 564 00:48:31,721 --> 00:48:37,241 When the guests can't go to the beach, I don't know - 565 00:48:37,361 --> 00:48:41,321 - how long they'll stay. 566 00:48:41,441 --> 00:48:44,281 If they leave... 567 00:48:45,961 --> 00:48:50,161 ... I might as well close the hotel. 568 00:48:56,201 --> 00:49:01,401 No one is leaving, Amanda. Are they, Georg? 569 00:49:04,081 --> 00:49:06,401 No. No. 570 00:49:11,561 --> 00:49:15,921 I just don't understand why you can't try calling the lieutenant. 571 00:49:16,001 --> 00:49:18,361 He's their superior. 572 00:49:18,521 --> 00:49:22,441 He could make them move the barrier farther away. 573 00:49:22,601 --> 00:49:26,881 - It's worth a try. - Come now, Amanda. 574 00:49:26,961 --> 00:49:30,001 Call him. 575 00:49:57,921 --> 00:50:00,921 Subtitles: Karen Margrete Wiin Dansk Video Tekst 50222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.