Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,481 --> 00:00:04,681
Amanda.
"Deserving to be loved."
2
00:00:04,801 --> 00:00:11,081
My name Johan Ramsing. I'm sorry,
but you've been swindled.
3
00:00:11,201 --> 00:00:15,041
I won't say one word until
you promise I get to go to Sweden.
4
00:00:15,161 --> 00:00:20,241
- I think I can promise you that.
- You're openly taking a stand.
5
00:00:20,361 --> 00:00:24,961
- Just like Ogier the Dane.
- You're getting married very soon.
6
00:00:25,081 --> 00:00:28,121
Now leave.
7
00:00:28,241 --> 00:00:34,881
Now I have to help establish
some Danish-German culture society.
8
00:01:09,001 --> 00:01:13,681
{\an8}Good morning.
Has everyone slept well?
9
00:01:13,801 --> 00:01:17,561
{\an8}- Ane didn't. Emma lost a tooth.
- We put it under her pillow.
10
00:01:17,681 --> 00:01:21,681
{\an8}- She wanted to see the tooth fairy.
- Who's up?
11
00:01:21,801 --> 00:01:25,361
- The sisters.
- And the Weyses.
12
00:01:25,481 --> 00:01:29,441
The boys woke early.
Mr. Weyse is on his sixth cup of coffee.
13
00:01:29,561 --> 00:01:33,281
- Good morning, Mrs. Berggren.
- Good morning. Coming, Philip?
14
00:01:33,401 --> 00:01:36,041
I'll be right there.
15
00:01:38,441 --> 00:01:42,681
- What's going on?
- There's a management meeting.
16
00:01:42,801 --> 00:01:46,081
- Tell us all about it.
- Have you talked to everyone?
17
00:01:46,201 --> 00:01:50,241
- Not my parents. They're not speaking.
- Why?
18
00:01:50,361 --> 00:01:53,441
It's a long story.
But I asked everyone else.
19
00:01:53,561 --> 00:01:57,241
Including Mr. Aurland in Copenhagen.
And I just talked to Mr. Molin.
20
00:01:57,361 --> 00:01:59,881
What did they say?
21
00:02:00,001 --> 00:02:02,841
Everyone wants to come back next year.
22
00:02:02,961 --> 00:02:06,241
Wonderful. Wonderful.
We'll do another summer.
23
00:02:06,361 --> 00:02:12,801
- Didn't anyone mention the Germans?
- One person said it wasn't too bad.
24
00:02:12,921 --> 00:02:18,001
- Mrs. Fjelds�.
- You handled the Germans well.
25
00:02:18,121 --> 00:02:21,841
- Dad?
- I'm in here.
26
00:02:21,961 --> 00:02:25,601
You're going swimming.
I haven't gone swimming this year.
27
00:02:29,001 --> 00:02:31,521
- Going swimming?
- Yes.
28
00:02:31,641 --> 00:02:35,601
- We're going too.
- Mom, we want to go swimming!
29
00:02:35,721 --> 00:02:39,321
Then go and get your trunks.
30
00:02:40,921 --> 00:02:46,481
- Are you coming to the beach, Edward?
- You go ahead. I'm going to lie down.
31
00:02:46,601 --> 00:02:50,721
It's him.
It's Mr. Konradsen calling.
32
00:02:50,841 --> 00:02:54,481
- Not this early.
- I wouldn't put it past him.
33
00:02:54,601 --> 00:02:59,161
- I've decided to say yes.
- To the culture society?
34
00:02:59,281 --> 00:03:04,001
Yes, if that's what it takes to keep
my job. Don't look so surprised.
35
00:03:04,121 --> 00:03:07,641
You said you would respect my decision.
36
00:03:07,761 --> 00:03:10,801
- Of course.
- Is it for me?
37
00:03:10,921 --> 00:03:15,041
- No. For Mrs. Frigh.
- Who is it?
38
00:03:15,161 --> 00:03:18,521
Your friend from Copenhagen.
Shall I put it through upstairs?
39
00:03:18,641 --> 00:03:22,601
Yes, please.
It's about the wedding.
40
00:03:22,721 --> 00:03:26,761
My friend is Leslie's fianc�e's mother.
It's probably about the cake.
41
00:03:26,881 --> 00:03:30,641
It'll be a big day.
42
00:03:30,761 --> 00:03:35,961
- I have more coffee, Mrs. Fjelds�.
- Lovely.
43
00:03:39,001 --> 00:03:41,441
What will you do afterwards?
44
00:03:41,561 --> 00:03:45,601
- Good morning.
- Good morning.
45
00:03:45,721 --> 00:03:50,321
- I'm sorry. What did you say?
- What will you do after this?
46
00:03:50,441 --> 00:03:54,481
- I'll go home to Blokhus.
- To your parents' house?
47
00:03:54,601 --> 00:04:01,081
No, I live with Anders's parents.
We took over the farm right before...
48
00:04:02,281 --> 00:04:07,041
They were meant to move into
the pensioner's house, but haven't yet.
49
00:04:07,161 --> 00:04:11,321
- I can see why.
- I'll have to figure out what to do.
50
00:04:11,441 --> 00:04:15,801
- The farm has been theirs for ages.
- You have enough on your plate.
51
00:04:15,921 --> 00:04:18,601
I'll be fine.
Can I get you anything?
52
00:04:18,721 --> 00:04:22,361
- No, we've had such fine service.
- So fine.
53
00:04:24,001 --> 00:04:26,801
Nana?
54
00:04:26,921 --> 00:04:31,441
Come to my room later.
I have something to tell you.
55
00:04:31,561 --> 00:04:35,521
- Good morning.
- It's so nice you're back, Bertha.
56
00:04:35,641 --> 00:04:39,521
And your brother is here too.
The family is reunited.
57
00:04:41,281 --> 00:04:43,881
- Good morning.
- Good morning.
58
00:04:46,041 --> 00:04:51,121
I just told Bertha how nice it is
that the family is reunited.
59
00:04:55,841 --> 00:05:02,081
I just talked to Kamma's mother.
What in the world got into you, Leslie?
60
00:05:02,201 --> 00:05:05,321
Three weeks before the wedding!
Kamma is a wreck.
61
00:05:05,441 --> 00:05:08,881
She wasn't last night
when I spoke to her.
62
00:05:09,001 --> 00:05:12,161
- Why is she a wreck?
- Ask your brother.
63
00:05:12,281 --> 00:05:15,841
I told her that I couldn't go through
with the wedding.
64
00:05:15,961 --> 00:05:17,921
No!
65
00:05:18,041 --> 00:05:21,601
You're the only one
who would find it funny.
66
00:05:21,721 --> 00:05:27,561
Kamma was mostly worried about
the 52 covers her father had ordered.
67
00:05:27,681 --> 00:05:31,241
Why, Leslie?
You were so fond of each other.
68
00:05:31,361 --> 00:05:35,881
There's a time you can do that
and a time you can't.
69
00:05:36,001 --> 00:05:39,201
Three weeks before!
70
00:05:39,321 --> 00:05:41,601
Coffee or tea?
71
00:05:45,121 --> 00:05:50,161
Mrs. Frigh wants her food brought up.
You'll never guess why.
72
00:05:50,281 --> 00:05:54,281
Three weeks before the wedding,
Leslie broke off his engagement.
73
00:05:58,681 --> 00:06:00,721
Sorry.
74
00:06:17,081 --> 00:06:22,241
- I will take my leave.
- Have a good trip, Molin.
75
00:06:22,361 --> 00:06:26,441
- Thank you.
- I hope your plan is successful.
76
00:06:26,561 --> 00:06:32,841
- I read that it won't be too windy.
- Good. I'm not a good sailor.
77
00:06:32,961 --> 00:06:37,321
It's a small boat.
Yes, well...
78
00:06:37,441 --> 00:06:40,521
I'm glad your wife came round.
79
00:06:40,641 --> 00:06:46,721
She didn't. She only came back
to stop people gossiping.
80
00:06:46,841 --> 00:06:50,481
I've had something on my mind,
Mr. Madsen.
81
00:06:50,601 --> 00:06:55,481
I made the mistake
of not listening to Alma back then -
82
00:06:55,601 --> 00:06:58,841
- about her love of the theater.
83
00:06:58,961 --> 00:07:04,681
Could it be the same thing
with your wife? Should we listen to her?
84
00:07:05,801 --> 00:07:09,881
- Do you have cold feet?
- No, no.
85
00:07:10,001 --> 00:07:13,361
But if other people feel the same way
as your wife -
86
00:07:13,481 --> 00:07:17,881
- it wouldn't be good
for your business in the long run.
87
00:07:18,001 --> 00:07:24,041
Therese is on her own in this.
She's hopeless with politics and money.
88
00:07:27,361 --> 00:07:33,361
Good morning, Mrs. Madsen.
I'm on my way to Sweden.
89
00:07:33,481 --> 00:07:37,801
- Have a good trip.
- Yes, have a good trip. Good luck.
90
00:07:37,921 --> 00:07:39,961
Thank you.
91
00:07:45,841 --> 00:07:49,361
What a coincidence
that Mrs. Andersen knows a fisherman -
92
00:07:49,481 --> 00:07:52,161
- who's going to Sweden.
93
00:07:55,721 --> 00:08:00,041
I'm going down for breakfast.
Are you coming?
94
00:08:00,161 --> 00:08:05,521
- Go ahead.
- This is damned unpleasant, Therese!
95
00:08:09,961 --> 00:08:13,401
I'm so glad you could stay
for a while, Morten.
96
00:08:13,521 --> 00:08:17,441
Driver Larsen is here.
And Mr. Molin.
97
00:08:17,561 --> 00:08:21,641
If you throw him overboard,
I wouldn't hold it against you.
98
00:08:21,761 --> 00:08:25,961
Don't forget he gave me
useful information about the airport.
99
00:08:26,081 --> 00:08:29,361
- What will the English do about it?
- Who knows?
100
00:08:29,481 --> 00:08:34,641
- Hopefully they'll blow it all up.
- Give my best to your family, Morten.
101
00:08:36,561 --> 00:08:40,001
I wish you could let us know
that you've arrived safely.
102
00:08:40,121 --> 00:08:44,361
- You know he can't, Molly.
- Goodbye, Morten.
103
00:08:45,601 --> 00:08:48,201
- Goodbye.
- Take care.
104
00:08:48,321 --> 00:08:50,321
Goodbye, Molly.
105
00:08:51,881 --> 00:08:55,641
Goodbye.
Goodbye, Emma.
106
00:08:55,761 --> 00:09:00,681
- Do you have the letter for Peter?
- It's right here.
107
00:09:00,801 --> 00:09:03,641
We'll walk you out, Morten.
108
00:09:06,001 --> 00:09:10,201
She hasn't come yet, Grandpa.
The tooth fairy!
109
00:09:10,321 --> 00:09:13,041
She hasn't come yet!
110
00:09:17,081 --> 00:09:19,961
Nana, won't you come with me?
111
00:09:25,961 --> 00:09:30,721
Why did you break it off?
You shouldn't have done it.
112
00:09:30,841 --> 00:09:34,761
Not without talking to me first.
It's not fair to her.
113
00:09:34,881 --> 00:09:38,481
- You made her a promise.
- You're the one I think about.
114
00:09:38,601 --> 00:09:41,401
I have since last summer.
115
00:09:41,521 --> 00:09:45,721
- You feel the same.
- And be the company head's wife?
116
00:09:45,841 --> 00:09:48,921
In Copenhagen?
A town I'm not familiar with?
117
00:09:49,041 --> 00:09:53,001
And wait in a mansion
till you come home from the factory?
118
00:09:53,121 --> 00:09:58,561
It doesn't have to be that way.
We don't have to live in Copenhagen.
119
00:09:58,681 --> 00:10:02,201
- I can leave the factory.
- No, you can't!
120
00:10:02,321 --> 00:10:06,081
It's your life.
My life is with two old people -
121
00:10:06,201 --> 00:10:09,361
- who are grieving
the loss of their son -
122
00:10:09,481 --> 00:10:12,321
- and expecting me
to come home to them.
123
00:10:16,921 --> 00:10:21,281
I tried calling Hjalmar at home,
but he doesn't answer.
124
00:10:21,401 --> 00:10:25,321
I hope he isn't ill again.
Did he mention anything to you?
125
00:10:25,441 --> 00:10:30,081
Yes. You mustn't worry.
It's about an important meeting.
126
00:10:30,201 --> 00:10:34,481
I was afraid
that he had lost heart again.
127
00:10:34,601 --> 00:10:39,521
- I would say just the opposite.
- What do you mean?
128
00:10:40,761 --> 00:10:43,201
I suppose I can tell you.
129
00:10:45,761 --> 00:10:49,361
Now I know why Hjalmar left.
130
00:10:49,481 --> 00:10:53,921
- How was the water?
- Lovely.
131
00:10:54,041 --> 00:10:58,401
- Don't you want to know why he left?
- I can hardly wait.
132
00:10:58,521 --> 00:11:02,241
He found out
that the Germans intend -
133
00:11:02,361 --> 00:11:06,081
- for our schools to teach
according to the Nazi model.
134
00:11:06,201 --> 00:11:09,601
- He's going to spill the beans.
- Why?
135
00:11:09,721 --> 00:11:14,881
To have it stopped. He could lose
his job, but he's sticking his neck out.
136
00:11:17,321 --> 00:11:20,481
- And I'm not?
- I didn't say that.
137
00:11:20,601 --> 00:11:24,041
But that's exactly what you mean.
Isn't it?
138
00:11:24,161 --> 00:11:30,361
Because I just say yes to Konradsen
and his German friends.
139
00:11:30,481 --> 00:11:35,681
I'm not a hero like Hjalmar is.
I won't risk my job. And you know why?
140
00:11:35,801 --> 00:11:39,001
I'm an actor.
I need to play a part.
141
00:11:39,121 --> 00:11:43,201
That's how I live and breathe.
I refuse to change.
142
00:11:43,321 --> 00:11:46,921
Alright then.
There, there.
143
00:11:50,561 --> 00:11:54,921
That maid has turned his head
just like last year.
144
00:11:55,041 --> 00:11:59,601
He hasn't even been here for two days.
It's her.
145
00:11:59,721 --> 00:12:03,641
I'm sure of it.
I'll talk to Amanda. She has to go.
146
00:12:03,761 --> 00:12:08,001
Would you relax?
Shut the door.
147
00:12:12,401 --> 00:12:16,641
Leslie might be interested in Nana,
but it's not mutual.
148
00:12:16,761 --> 00:12:22,361
She just scolded him for breaking it
off. So stop putting your foot in it.
149
00:12:27,561 --> 00:12:30,721
Why do you both fall for people
outside our circle?
150
00:12:30,841 --> 00:12:33,601
As if you fall for the right ones.
151
00:12:33,721 --> 00:12:37,841
Jan taught me that
there's a world outside our yacht club.
152
00:12:37,961 --> 00:12:41,961
But my lot was to graduate from
a girls' school and finishing school.
153
00:12:42,081 --> 00:12:47,241
I can't take any more reproach.
I have enough to deal with.
154
00:12:47,361 --> 00:12:52,641
I have to explain why 50,000 kroner
has disappeared from the company.
155
00:12:52,761 --> 00:12:57,521
Wedding invitations were sent
to our business partners -
156
00:12:57,641 --> 00:13:01,921
- and now my best friend
will never speak to me again.
157
00:13:05,961 --> 00:13:10,041
- Where is Leslie?
- He went for a walk.
158
00:13:10,161 --> 00:13:15,041
I'm sure that Kamma will take him back
if he calls and apologizes.
159
00:13:15,161 --> 00:13:19,841
Mom, you can't convince him to do that.
160
00:13:21,281 --> 00:13:25,481
- We could expand the place next year.
- Expand it?
161
00:13:25,601 --> 00:13:30,201
If the guests love coming back,
we could make room for more.
162
00:13:30,321 --> 00:13:33,321
Thanks for persuading me
to go for a swim.
163
00:13:33,441 --> 00:13:35,641
Anytime.
164
00:13:42,001 --> 00:13:46,361
Hello, Mrs. Berggren. Lovely to see you.
Pardon me for coming inside.
165
00:13:46,481 --> 00:13:50,601
I see that you brought
the sea urchin up here.
166
00:13:50,721 --> 00:13:54,441
What do you want, Lieutenant Kiessling?
167
00:13:54,561 --> 00:14:00,001
I thought about you
and wanted to pay you a visit.
168
00:14:00,121 --> 00:14:04,961
I can't help thinking about
what you said last time.
169
00:14:05,081 --> 00:14:09,681
That you would have liked to get to know
me under different circumstances.
170
00:14:09,801 --> 00:14:13,641
- Germany has occupied Denmark.
- Can't we forget that?
171
00:14:13,761 --> 00:14:18,601
That's hard
when you're wearing a uniform.
172
00:14:25,641 --> 00:14:29,841
Better? I can take it all off,
so you can see that I'm human.
173
00:14:29,961 --> 00:14:33,401
Don't do that!
174
00:14:35,561 --> 00:14:40,441
Germany has occupied Denmark,
but my thoughts are occupied by you.
175
00:14:40,561 --> 00:14:44,001
You don't even know me.
176
00:14:44,121 --> 00:14:49,041
- I know you much better than you think.
- Let me go.
177
00:14:49,161 --> 00:14:52,481
I've always known you
although we just met.
178
00:14:52,601 --> 00:14:56,361
You're hurting me.
Let me go!
179
00:14:57,961 --> 00:15:01,601
I'm sorry.
I didn't mean to hurt you.
180
00:15:01,721 --> 00:15:04,121
Leave.
181
00:15:26,161 --> 00:15:32,161
When we meet again, remember
that I offered you my friendship today.
182
00:15:58,561 --> 00:16:03,561
I can't see that I encouraged him.
I only tried to be polite.
183
00:16:03,681 --> 00:16:06,521
How did he get the wrong idea?
184
00:16:06,641 --> 00:16:11,681
What did he mean about remembering
that he offered his friendship?
185
00:16:11,801 --> 00:16:16,921
His feelings are hurt and he's in love.
I think he's got the picture now.
186
00:16:18,041 --> 00:16:20,321
I hope so.
187
00:16:32,841 --> 00:16:36,161
Can I have a word?
188
00:16:41,361 --> 00:16:45,881
You know that Leslie broke it off.
I know that you didn't do anything.
189
00:16:46,001 --> 00:16:51,241
However, you did,
since you're the one he's fascinated by.
190
00:16:51,361 --> 00:16:55,201
I'd like you to talk to him
and make him change his mind.
191
00:16:55,321 --> 00:16:58,161
- I already tried.
- Then please try again.
192
00:16:58,281 --> 00:17:04,321
In this regard, you're smarter than him.
You know it would never work out.
193
00:17:04,441 --> 00:17:09,241
- Between a maid and your son?
- It sounds mean, but it's what I think.
194
00:17:10,721 --> 00:17:15,961
Kamma and Leslie have always known
each other and the world they live in.
195
00:17:16,081 --> 00:17:21,561
It was the same between me and Anders.
We grew up together.
196
00:17:21,681 --> 00:17:23,961
Then you know what I mean.
197
00:17:24,081 --> 00:17:27,481
The families are involved
in a different way -
198
00:17:27,601 --> 00:17:32,481
- and the match might be based
on other considerations.
199
00:17:32,601 --> 00:17:36,521
- So Leslie got engaged for my sake?
- I have no idea.
200
00:17:36,641 --> 00:17:37,921
No.
201
00:17:38,041 --> 00:17:43,281
I'm saying there may be other reasons
why he broke it off.
202
00:17:51,001 --> 00:17:55,361
- I'm going swimming. Coming?
- No thanks.
203
00:17:58,401 --> 00:18:04,401
Damn it, Therese! We're on vacation.
How long do we have to be on bad terms?
204
00:18:04,521 --> 00:18:08,121
- It's up to you.
- You disapprove of the Aalborg work.
205
00:18:08,241 --> 00:18:13,201
- But the government wants us to do it.
- I've heard that so many times.
206
00:18:13,321 --> 00:18:18,241
You're the only one who feels that way.
This is what we'll do.
207
00:18:18,361 --> 00:18:22,161
I'll tell everyone
what I'm doing at dinner tonight.
208
00:18:22,281 --> 00:18:26,601
- You'll see that you're alone in this.
- If I'm not, will you give up the job?
209
00:18:26,721 --> 00:18:29,361
Yes, I promise.
210
00:18:29,481 --> 00:18:32,721
Cross my heart.
Alright?
211
00:18:32,841 --> 00:18:36,481
Will you come for a swim now?
212
00:18:50,841 --> 00:18:53,121
Yes?
213
00:18:53,241 --> 00:18:57,401
- Is the paper here yet?
- No, but a gentleman is.
214
00:19:02,321 --> 00:19:05,561
- Hello, Ditmar.
- Editor.
215
00:19:05,681 --> 00:19:09,641
What a surprise.
Did you come by horseback?
216
00:19:14,121 --> 00:19:18,401
- May I sit down?
- By all means.
217
00:19:25,121 --> 00:19:30,001
I'm sorry about our conflict about
the party's rally at Frijsenholm.
218
00:19:30,121 --> 00:19:34,281
It could have been avoided
if you hadn't reported us to the police.
219
00:19:34,401 --> 00:19:38,921
It must have been humiliating when
the police removed your party members.
220
00:19:39,041 --> 00:19:44,241
Let me put you straight. It was
the Danish police who were humiliated.
221
00:19:44,361 --> 00:19:50,041
They lost the battle and backed down.
Didn't your mother tell you?
222
00:19:50,161 --> 00:19:53,641
No...
No, she didn't.
223
00:19:53,761 --> 00:19:57,761
She probably wanted to spare you.
She's a good person.
224
00:19:57,881 --> 00:20:03,241
I wish you wouldn't consider me
your opponent.
225
00:20:03,361 --> 00:20:09,761
Join us. Life takes on a meaning
that it never had before.
226
00:20:09,881 --> 00:20:13,921
You become a part of history.
And it's being written now.
227
00:20:14,041 --> 00:20:17,601
At this very moment!
Take a look around you.
228
00:20:17,721 --> 00:20:22,761
See how the Nazi way of thinking
has brought joy to millions.
229
00:20:22,881 --> 00:20:27,521
They forgot to ask Denmark, Norway,
Holland, France, Austria -
230
00:20:27,641 --> 00:20:29,601
- and Poland.
231
00:20:29,721 --> 00:20:34,961
But that's not why I'm here. I'm here
to take Wilhelm home to his mother.
232
00:20:35,081 --> 00:20:39,481
She misses him.
And he probably misses her.
233
00:20:40,841 --> 00:20:43,201
Come with me.
234
00:20:49,601 --> 00:20:51,881
This way.
235
00:20:55,081 --> 00:20:58,721
The guest who lived here left today.
236
00:21:01,721 --> 00:21:03,801
Take a look.
237
00:21:06,761 --> 00:21:10,321
Does that boy look
like he's missing anything?
238
00:21:13,401 --> 00:21:18,561
I'm sorry you came all this way,
but Wilhelm is staying here with me.
239
00:21:20,721 --> 00:21:25,441
He's done living with you.
Safe journey home.
240
00:21:42,921 --> 00:21:49,481
Let me go! No, I don't want to!
Ouch! It hurts. Let me go!
241
00:21:50,721 --> 00:21:53,921
- Where is Wilhelm?
- The man tried to take him.
242
00:21:54,041 --> 00:21:57,761
- But he ran away.
- Is the man outside?
243
00:21:57,881 --> 00:22:02,121
- No, he got mad. He drove off.
- Where did Wilhelm go?
244
00:22:02,241 --> 00:22:05,081
Towards the water.
245
00:22:09,201 --> 00:22:12,241
- Mr. Ramsing.
- Is this a bad time?
246
00:22:12,361 --> 00:22:17,601
No. I'm sorry.
Do come in and close the door.
247
00:22:22,161 --> 00:22:26,721
I promised to make inquires
with my friend in the police.
248
00:22:26,841 --> 00:22:29,801
So if you want to know
who deceived you...
249
00:22:29,921 --> 00:22:33,721
Of course.
Please sit down, Mr. Ramsing.
250
00:22:37,681 --> 00:22:42,921
It's a man called Bent Ove Jensen,
an accountant at the state lottery.
251
00:22:43,041 --> 00:22:46,721
- An accountant?
- The police know of similar cases.
252
00:22:46,841 --> 00:22:52,161
- Then why don't they arrest him?
- He changes his name and address.
253
00:22:52,281 --> 00:22:58,201
- These days it's easy to hide.
- Of course. Thank you.
254
00:22:58,321 --> 00:23:02,361
- It was kind of you to come.
- We shouldn't give up.
255
00:23:02,481 --> 00:23:08,801
He'll do something stupid, and who
knows? You might get some money back.
256
00:23:08,921 --> 00:23:12,761
- It's probably too much to hope for.
- I'm sorry.
257
00:23:14,361 --> 00:23:18,881
It's not your fault. Today has been
a trying day for other reasons.
258
00:23:19,001 --> 00:23:25,041
- Is there anything I can do?
- Get my son to marry the right girl.
259
00:23:25,161 --> 00:23:28,161
No, I don't think so.
260
00:23:30,881 --> 00:23:36,761
I'm going to Copenhagen now. If
you're leaving, you can come with me.
261
00:23:36,881 --> 00:23:40,361
- Really?
- Yes. That would be nice.
262
00:23:40,481 --> 00:23:45,161
- Then you needn't take the train.
- I'm here with my adult children.
263
00:23:45,281 --> 00:23:50,881
- They're also welcome to come.
- We have three more days here.
264
00:23:51,001 --> 00:23:55,401
- I shouldn't change my plans.
- Goodbye, Mrs. Frigh.
265
00:23:55,521 --> 00:23:59,721
Goodbye.
Thank you for coming.
266
00:24:05,361 --> 00:24:09,201
- He and Emma are playing.
- Thank God.
267
00:24:09,321 --> 00:24:14,521
- I suddenly realized he could be here.
- What spooked him?
268
00:24:14,641 --> 00:24:20,241
My mother's husband wanted
to take him home. But no matter.
269
00:24:20,361 --> 00:24:26,401
It must have given you a fright, Count
Ditmar. Sit down and have some coffee.
270
00:24:26,521 --> 00:24:31,841
- There's no need.
- Please. The children are having fun.
271
00:24:33,121 --> 00:24:36,961
Here's a cup.
272
00:24:37,081 --> 00:24:42,441
- How are things over there?
- At the hotel? Quite peaceful.
273
00:24:42,561 --> 00:24:46,481
- It's worked out well for Amanda.
- It was a good decision.
274
00:24:46,601 --> 00:24:51,641
Everyone is coming back next year.
Hi, Wilhelm.
275
00:24:51,761 --> 00:24:57,161
- I'm having coffee here.
- Are you done playing?
276
00:24:57,281 --> 00:25:00,601
- Emma is sleeping.
- Did she finally fall asleep?
277
00:25:00,721 --> 00:25:05,201
Then the tooth fairy
might pay her a visit.
278
00:25:07,161 --> 00:25:09,561
Did he scare you?
279
00:25:12,961 --> 00:25:17,601
- Are we ready?
- The German is here again.
280
00:25:17,721 --> 00:25:22,041
This is unbelievable!
281
00:25:27,441 --> 00:25:29,561
Hello, Mrs. Berggren.
282
00:25:29,681 --> 00:25:33,321
Bring all the employees
and guests to the dining room.
283
00:25:33,441 --> 00:25:36,201
- Why?
- I have an announcement.
284
00:25:36,321 --> 00:25:40,241
- What is it?
- You'll find out soon.
285
00:25:40,361 --> 00:25:44,761
I have to explain to my guests
why they must come.
286
00:25:44,881 --> 00:25:50,481
- Will you do it or should I?
- I'll do it myself!
287
00:25:52,281 --> 00:25:56,601
We might as well carry the food in.
288
00:25:59,681 --> 00:26:04,521
- Leave the food and come in here.
- What's going on?
289
00:26:05,801 --> 00:26:10,561
Well, then we'd better leave it.
290
00:26:15,921 --> 00:26:20,441
Amanda, I think he's trying to say
that I can't go swimming.
291
00:26:20,561 --> 00:26:24,041
Let's hear what he has to say, Edward.
292
00:26:26,041 --> 00:26:29,721
As of today, the Wehrmacht
is taking over this hotel.
293
00:26:33,401 --> 00:26:38,001
- You may translate, Mrs. Berggren.
- I think most of them understood.
294
00:26:40,041 --> 00:26:43,361
What did he say, Mom?
295
00:26:43,481 --> 00:26:47,201
He says that
they're taking over the hotel.
296
00:26:49,001 --> 00:26:53,481
Please pack your bags
and put them outside.
297
00:26:53,601 --> 00:26:57,801
My guests are leaving in three days.
You can wait till then.
298
00:26:57,921 --> 00:27:01,001
I'm afraid not.
It has to be today.
299
00:27:01,121 --> 00:27:04,641
If they won't pack their things,
I'll do it.
300
00:27:04,761 --> 00:27:08,481
Then you'll have a lot to pack,
lieutenant.
301
00:27:12,561 --> 00:27:14,081
Forward march!
302
00:27:20,401 --> 00:27:24,561
Halt!
Left about turn. At ease.
303
00:27:34,161 --> 00:27:36,761
What the hell is going on?
304
00:27:36,881 --> 00:27:42,641
- Are you a guest here?
- Yes, he is. He's my father.
305
00:27:42,761 --> 00:27:44,241
Go inside.
306
00:27:44,361 --> 00:27:49,641
- He told you to come in here.
- I have to change first!
307
00:27:51,881 --> 00:27:55,441
- How dare they!
- They're your friends, Georg.
308
00:27:55,561 --> 00:27:58,921
They won't let me go swimming.
309
00:27:59,041 --> 00:28:03,081
They said they'd take the place
if I didn't perform for them, but I did.
310
00:28:03,201 --> 00:28:04,881
Tell him.
311
00:28:05,001 --> 00:28:09,281
You promised not to take over
the hotel if Mr. Weyse performed.
312
00:28:09,401 --> 00:28:12,481
- And he did.
- Is everyone here?
313
00:28:12,601 --> 00:28:15,441
- Not Leslie.
- He went for a walk.
314
00:28:15,561 --> 00:28:19,441
- He might be in his room.
- I didn't look in there.
315
00:28:19,561 --> 00:28:23,161
- Another guest?
- Perhaps. In Room 12.
316
00:28:23,281 --> 00:28:27,521
- Go and get him, Bertha.
- We'll do it.
317
00:28:29,321 --> 00:28:34,721
You have to let me finish, so we don't
repeat what happened last year.
318
00:28:34,841 --> 00:28:37,921
This is our second chance.
319
00:28:38,041 --> 00:28:40,601
What are you doing here?
320
00:28:40,721 --> 00:28:43,641
- Come with me.
- Let go!
321
00:28:43,761 --> 00:28:46,441
- Come on.
- Get out!
322
00:28:47,801 --> 00:28:50,121
Open the door!
323
00:28:53,161 --> 00:28:56,321
Amanda, what's going on?
324
00:28:56,441 --> 00:29:00,721
- I've heard enough. I'm going up there.
- He won't let you.
325
00:29:06,001 --> 00:29:10,881
Your son has behaved stupidly. We'll
hand him over to the Danish police.
326
00:29:11,001 --> 00:29:14,801
- I'll talk to him.
- That's not possible.
327
00:29:14,921 --> 00:29:19,921
Go and pack your things. We've arranged
transport to the train station.
328
00:29:20,041 --> 00:29:23,721
Amanda, what about the food?
Lunch is ready.
329
00:29:25,121 --> 00:29:28,841
May the guests have their lunch first?
330
00:29:31,281 --> 00:29:37,121
If they can do so quickly.
As already mentioned, we're not inhuman.
331
00:29:50,721 --> 00:29:55,841
- Come now, Olga.
- Alright, alright! I'm packing.
332
00:29:55,961 --> 00:30:02,161
I told you that this is how it would end
when we were on our way here.
333
00:30:07,641 --> 00:30:10,841
Lunch is served.
334
00:30:17,481 --> 00:30:21,681
I doubt I can eat a thing
with those two gorillas standing guard.
335
00:30:21,801 --> 00:30:25,561
- Let's sit further away.
- Are we changing tables now too?
336
00:30:25,681 --> 00:30:30,041
We'd better get used to it,
since we're changing hotels anyway.
337
00:30:31,161 --> 00:30:35,841
Telephone, Mr. Weyse. I think
it's the call you've been waiting for.
338
00:30:39,521 --> 00:30:42,001
Hello?
339
00:30:42,121 --> 00:30:45,001
Good afternoon, Mr. Konradsen.
340
00:30:46,361 --> 00:30:49,801
I'm sorry
if I sound a bit dazed -
341
00:30:49,921 --> 00:30:55,561
- but the Germans just took over
our hotel. I beg your pardon?
342
00:30:57,321 --> 00:31:01,041
The inaugural meeting
of the Danish-German Culture Society?
343
00:31:01,161 --> 00:31:05,241
Haven't you been listening at all?
344
00:31:05,361 --> 00:31:11,521
You can't ask me to sit at table
with those people!
345
00:31:13,561 --> 00:31:18,561
Did you know that they wouldn't
even let me go swimming?
346
00:31:18,681 --> 00:31:23,521
I hope you and Bodil Ipsen
enjoy yourselves, but count me out!
347
00:31:39,801 --> 00:31:46,361
- So this is the young man's family.
- I'm Leslie's mother. Where is he?
348
00:31:46,481 --> 00:31:50,241
- He's sitting comfortably in our car.
- Is he hurt?
349
00:31:50,361 --> 00:31:53,881
No, but when you fall foul
of the Wehrmacht -
350
00:31:54,001 --> 00:31:59,281
- you have to come to the station.
You'll get him back in a few days.
351
00:31:59,401 --> 00:32:02,441
We're leaving now.
Our luggage has been loaded.
352
00:32:02,561 --> 00:32:07,321
Yes, I saw the Germans give a hand.
Very kind, isn't it?
353
00:32:12,641 --> 00:32:17,801
- I prefer our police to the Germans.
- Are you sure?
354
00:32:19,481 --> 00:32:23,241
Miss Frigh,
what happened to Leslie?
355
00:32:23,361 --> 00:32:28,601
The police are taking him to the Skaw.
He hopes to be let off with just a fine.
356
00:32:28,721 --> 00:32:33,001
A year ago, it was Anders.
Now Leslie's in trouble because of...
357
00:32:33,121 --> 00:32:38,001
- Nana has nothing to do with it.
- They're unloading the luggage.
358
00:32:38,121 --> 00:32:39,441
What?
359
00:32:39,561 --> 00:32:44,761
A soldier came and spoke to the
lieutenant, and then they unloaded it.
360
00:32:46,361 --> 00:32:50,001
- Edith, stay here.
- I want to see it.
361
00:33:01,001 --> 00:33:05,081
You must be born
under a lucky star, Mrs. Berggren.
362
00:33:05,201 --> 00:33:10,401
The general staff feels
that the hotel isn't suitable after all.
363
00:33:12,761 --> 00:33:14,641
Goodbye.
364
00:33:28,241 --> 00:33:31,281
THREE DAYS LATER
365
00:33:32,441 --> 00:33:36,921
I would've liked to be a fly
on the wall.
366
00:33:37,041 --> 00:33:41,001
- There you are, you gorgeous women.
- What's so funny?
367
00:33:41,121 --> 00:33:46,801
- The lovesick lieutenant.
- I bet he got a dressing-down later.
368
00:33:46,921 --> 00:33:50,281
- I almost feel sorry for him.
- Almost.
369
00:33:50,401 --> 00:33:53,601
- You can't sit there in your trunks.
- They'll dry.
370
00:33:53,721 --> 00:33:56,681
Count Ditmar asked
if we wanted a lift home.
371
00:33:56,801 --> 00:34:01,561
- Then we won't have to take the bus.
- He's not leaving till tomorrow.
372
00:34:01,681 --> 00:34:05,601
- The boys can be with Wilhelm.
- Any news of the lovesick one?
373
00:34:05,721 --> 00:34:09,881
- Stop it, Dad.
- Our daughter has an effect on men.
374
00:34:10,001 --> 00:34:13,881
- A letter came for you, Mr. Weyse.
- Thank you, little Amanda.
375
00:34:14,001 --> 00:34:17,401
I'll tell Ditmar we'll come.
Then I have news for you.
376
00:34:17,521 --> 00:34:19,641
- What is it?
- Later.
377
00:34:19,761 --> 00:34:23,001
- Coming, Therese?
- Aren't you just getting dressed?
378
00:34:23,121 --> 00:34:28,441
- I'd love for you to come.
- This is a respectable hotel!
379
00:34:28,561 --> 00:34:32,001
With the likes
that you let stay here?
380
00:34:33,561 --> 00:34:37,641
Well, well.
You seem to have made up.
381
00:34:37,761 --> 00:34:41,641
- Your dad won't build for the Germans.
- How did you convince him?
382
00:34:41,761 --> 00:34:48,401
He just wised up. He'll talk
to the colonel on the way home.
383
00:34:48,521 --> 00:34:53,921
- Where are you going?
- I'd better help the poor dear undress.
384
00:34:58,361 --> 00:35:01,761
- The guests are happy again.
- Mr. Weyse swims all the time.
385
00:35:01,881 --> 00:35:05,401
- After the German said he couldn't.
- And he acted on his own.
386
00:35:05,521 --> 00:35:09,161
- Mr. Weyse?
- No, Ane. The German.
387
00:35:10,641 --> 00:35:15,161
Mrs. Frigh talked to the police.
Leslie will be back this afternoon.
388
00:35:15,281 --> 00:35:19,641
- Someone looks pleased.
- You must be too.
389
00:35:19,761 --> 00:35:23,561
- They have a train to catch.
- He should be back in time.
390
00:35:24,681 --> 00:35:29,241
Telephone, Nana.
It's from home.
391
00:35:37,441 --> 00:35:42,281
- I wonder what that's about.
- Edith, you're so nosy.
392
00:35:43,641 --> 00:35:47,681
I'll be home the day after tomorrow.
Is something wrong?
393
00:35:51,081 --> 00:35:56,201
Count Ditmar suggests
leaving after breakfast.
394
00:35:56,321 --> 00:36:00,201
- What was in the letter?
- A film script.
395
00:36:00,321 --> 00:36:03,521
- Guess what the film is called.
- No idea.
396
00:36:03,641 --> 00:36:07,961
"The Return of the Uncle from America."
397
00:36:08,081 --> 00:36:10,801
Those are the scraps left for me -
398
00:36:10,921 --> 00:36:14,401
- since my beloved theater
has shut me out.
399
00:36:14,521 --> 00:36:17,961
Not quite.
I said that I had news.
400
00:36:18,081 --> 00:36:21,561
Mr. Konradsen called
while you were swimming.
401
00:36:21,681 --> 00:36:28,241
He and Bodil Ipsen walked out
of the meeting of the culture society.
402
00:36:28,361 --> 00:36:32,841
He said to thank you
for showing and leading the way.
403
00:36:32,961 --> 00:36:34,921
Did he say that?
404
00:36:35,041 --> 00:36:40,281
And he earnestly hoped
that he could lure you back.
405
00:36:40,401 --> 00:36:43,561
He can.
At this very moment!
406
00:36:43,681 --> 00:36:48,641
- I'll call him right away.
- Wait till we're back in Copenhagen.
407
00:36:48,761 --> 00:36:52,801
- I told him you had other options.
- Surely you didn't.
408
00:36:52,921 --> 00:36:58,721
I did. And he said that he'd very much
like to discuss your salary.
409
00:36:58,841 --> 00:37:04,041
So who knows? Maybe it pays
to take a stand once in a while.
410
00:37:10,521 --> 00:37:13,921
Hey!
Are you going to play football?
411
00:37:22,801 --> 00:37:27,041
Amanda says
you're giving the Weyses a ride.
412
00:37:27,161 --> 00:37:30,841
Yes. You said you'd stay a few days
to close the place down.
413
00:37:30,961 --> 00:37:34,441
Yes. But I thought
you'd drop by Frijsenholm.
414
00:37:34,561 --> 00:37:38,361
And leave Wilhelm there?
Did you think so?
415
00:37:38,481 --> 00:37:41,801
No. You should make arrangements
with Mitzi.
416
00:37:41,921 --> 00:37:45,241
- No.
- Next time it won't be your stepfather.
417
00:37:45,361 --> 00:37:51,321
Don't call him that. Mr. Bruun, the
editor, Nazi and my mother's husband.
418
00:37:51,441 --> 00:37:57,401
Exactly. Next time his party members
will seek us out in Copenhagen.
419
00:37:57,521 --> 00:38:01,761
- You should talk to Mitzi.
- I hear you.
420
00:38:01,881 --> 00:38:06,761
It's not just about us. Should
Wilhelm see his father get beaten up?
421
00:38:13,801 --> 00:38:17,201
There you are.
I was afraid you wouldn't make it.
422
00:38:17,321 --> 00:38:20,041
- Driver Larsen is here.
- I noticed.
423
00:38:20,161 --> 00:38:23,841
- Did they do that?
- It's nothing.
424
00:38:23,961 --> 00:38:27,081
It was all because
Amanda refused the lieutenant.
425
00:38:27,201 --> 00:38:30,961
- I know.
- They should've taken you to the train.
426
00:38:31,081 --> 00:38:35,601
- I have to do something here.
- We packed your bag.
427
00:38:40,761 --> 00:38:44,001
- Leslie! You're back.
- Isn't Nana here?
428
00:38:44,121 --> 00:38:47,561
No. She...
429
00:38:49,041 --> 00:38:53,161
- Are you coming?
- Yes. I just have to...
430
00:38:54,921 --> 00:38:56,921
Now what?
431
00:39:16,801 --> 00:39:20,721
- Has she left?
- She had to go home.
432
00:39:20,841 --> 00:39:24,761
Her father-in-law called.
Some army officers were coming.
433
00:39:24,881 --> 00:39:28,241
She'll receive 800 kroner a year -
434
00:39:28,361 --> 00:39:33,041
- as compensation
for the death of Anders.
435
00:39:34,201 --> 00:39:39,361
Driver Larsen says you have to leave
now. Mrs. Fjelds� is rather impatient.
436
00:39:39,481 --> 00:39:42,281
- Tell them we're coming now.
- Yes.
437
00:39:47,121 --> 00:39:51,001
We have to leave now.
438
00:39:56,681 --> 00:40:02,921
I'm not coming. I have to go
to Blokhus and talk to Nana.
439
00:40:03,041 --> 00:40:07,001
I don't know if she'll have me,
but I have to try.
440
00:40:13,081 --> 00:40:16,761
Then I'll go home
and comfort your fianc�e.
441
00:40:16,881 --> 00:40:21,561
- Keep in touch.
- Yes, Mom.
442
00:40:34,241 --> 00:40:38,321
Leslie didn't leave.
He asked for Nana's address.
443
00:40:38,441 --> 00:40:41,281
- Really!
- She'll say yes.
444
00:40:41,401 --> 00:40:44,961
- I'm sure of it.
- Of course you'd say that, Edith.
445
00:40:45,081 --> 00:40:49,361
- Will she say no?
- I didn't say that. She'll say yes.
446
00:40:49,481 --> 00:40:53,561
It's the first time this summer
that you've agreed on anything.
447
00:41:07,761 --> 00:41:12,041
- What's next after your vacation?
- Bertha will return to the factory.
448
00:41:12,161 --> 00:41:17,481
I don't know about that. I'm taking
an upper-secondary level course.
449
00:41:17,601 --> 00:41:20,081
How exciting!
450
00:41:22,881 --> 00:41:29,281
- You haven't said a word about it.
- No. So much has been going on.
451
00:41:29,401 --> 00:41:32,801
Why do you want
an upper-secondary education?
452
00:41:32,921 --> 00:41:37,921
Because I'll get married anyway,
so why not stay stupid?
453
00:41:50,441 --> 00:41:54,161
- What a coincidence.
- Yes, I'll say.
454
00:42:03,081 --> 00:42:09,121
- Do you know each other?
- Yes. We've met a few times.
455
00:42:09,241 --> 00:42:13,721
This is my daughter, Bertha,
and Mrs. Ploug and Mrs. Fjelds�.
456
00:42:13,841 --> 00:42:17,161
- They're from the hotel.
- Hello.
457
00:42:20,001 --> 00:42:24,921
It's a good thing you didn't accept
my offer of a ride. The car broke down.
458
00:42:25,041 --> 00:42:31,321
I had hoped it could be fixed,
but a spare part was ordered.
459
00:42:31,441 --> 00:42:34,641
I didn't catch your name.
460
00:42:38,321 --> 00:42:41,961
The gentleman's name is Johan Ramsing.
461
00:42:46,361 --> 00:42:52,041
- Johan Ramsing?
- Just like the guest at the hotel?
462
00:42:52,161 --> 00:42:55,921
The owner of Ramsing's
Chemical Works?
463
00:42:56,041 --> 00:43:00,321
This gentleman is the owner
of Ramsing's Chemical Works.
464
00:43:00,441 --> 00:43:05,001
- I don't understand a word.
- I'm not surprised.
465
00:43:05,121 --> 00:43:11,001
It's a long story, but we have plenty
of time before we reach Copenhagen.
466
00:43:20,761 --> 00:43:23,121
- Hello, Mr. Madsen.
- Hello.
467
00:43:23,241 --> 00:43:28,961
Your German has improved.
But I brought along Mrs. Knudsen.
468
00:43:29,081 --> 00:43:31,921
Shall we sit down?
469
00:43:39,241 --> 00:43:42,201
What's on your mind, Mr. Madsen?
470
00:43:42,321 --> 00:43:46,881
Colonel,
I've been happy to work with you -
471
00:43:47,001 --> 00:43:52,721
- but I have to quit
when we're done with the first phase.
472
00:43:52,841 --> 00:43:56,601
Mr. Madsen will no longer
work with us.
473
00:43:56,721 --> 00:44:01,441
- Why not?
- Other jobs.
474
00:44:02,881 --> 00:44:08,521
What a shame. We're far from
finished with the airport.
475
00:44:08,641 --> 00:44:13,481
The colonel finds it a shame,
since the work isn't finished.
476
00:44:13,601 --> 00:44:17,801
There was an episode
in your little hotel the other day.
477
00:44:17,921 --> 00:44:20,761
He refers to an episode
at your hotel recently.
478
00:44:20,881 --> 00:44:25,481
Oh that. That was a lieutenant
who acted on his own initiative.
479
00:44:25,601 --> 00:44:30,681
I understood what he said.
I think you've misunderstood.
480
00:44:32,281 --> 00:44:35,561
It wasn't his own idea.
481
00:44:35,681 --> 00:44:40,201
It was done in agreement
with his superior officer.
482
00:44:40,321 --> 00:44:47,281
The camp is looking for a place
to billet officers in the Skaw -
483
00:44:47,401 --> 00:44:51,201
- so they can keep an eye
on movements from the west.
484
00:44:51,321 --> 00:44:55,281
You misunderstood.
The lieutenant was acting under orders.
485
00:44:55,401 --> 00:45:00,121
- The camp needed the hotel.
- Why didn't they take it?
486
00:45:00,241 --> 00:45:05,201
Mr. Madsen asks
why the hotel wasn't taken over.
487
00:45:15,481 --> 00:45:17,801
How did it go?
488
00:45:19,561 --> 00:45:22,561
- Did you tell them, Georg?
- Yes.
489
00:45:22,681 --> 00:45:26,561
- What did he say?
- They want me to stay on.
490
00:45:26,681 --> 00:45:31,641
- And you said you didn't have time.
- Do you know why they left the hotel?
491
00:45:31,761 --> 00:45:35,641
The lieutenant's superior officer
found out about it.
492
00:45:35,761 --> 00:45:40,041
No. The only reason they left
was because the colonel told them to.
493
00:45:40,161 --> 00:45:44,281
- Why?
- Because I was staying there.
494
00:45:44,401 --> 00:45:49,001
- That was nice of him.
- You don't get it.
495
00:45:49,121 --> 00:45:52,041
They spared it
because I work for them.
496
00:45:52,161 --> 00:45:56,281
What do you want?
To stop working for the Germans -
497
00:45:56,401 --> 00:45:59,761
- or let them take our daughter's hotel?
498
00:45:59,881 --> 00:46:04,961
They can't be the only options.
There must be a third.
499
00:46:05,081 --> 00:46:08,361
When you've found it, Therese -
500
00:46:08,481 --> 00:46:11,841
- I'd love to hear it.
501
00:46:13,281 --> 00:46:16,641
Our mouths and hands
are fettered
502
00:46:17,921 --> 00:46:20,721
but our spirit cannot be
503
00:46:22,601 --> 00:46:25,801
And no one is captured
504
00:46:26,961 --> 00:46:30,641
when thoughts are free
505
00:46:30,761 --> 00:46:34,121
We have an inner fortress here
506
00:46:35,681 --> 00:46:38,481
that's fortified by its strength
507
00:46:40,321 --> 00:46:43,601
As long as we fight
508
00:46:44,881 --> 00:46:47,921
for what we care about
509
00:46:49,441 --> 00:46:56,241
A soul that holds its head up high
can never be a slave
510
00:46:58,641 --> 00:47:05,241
No one can govern
what we decide for ourselves
511
00:47:07,041 --> 00:47:10,201
We promise
with our hands and mouths
512
00:47:11,761 --> 00:47:15,401
in the darkness before the dawn
513
00:47:16,641 --> 00:47:20,161
that the dream of freedom
514
00:47:21,201 --> 00:47:24,921
will never be over
515
00:47:54,281 --> 00:47:57,281
Subtitles: Karen Margrete Wiin
Dansk Video Tekst
44988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.