Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,161 --> 00:00:01,601
You ruined my film!
2
00:00:01,721 --> 00:00:07,001
He set fire to the film reels,
so you've never sung for the Germans.
3
00:00:07,121 --> 00:00:11,281
I'm sick of you complaining
and me being spoiled.
4
00:00:11,401 --> 00:00:14,121
Will she take him back?
5
00:00:14,241 --> 00:00:16,361
To a good collaboration.
6
00:00:16,481 --> 00:00:21,201
- I'll tell the English what I heard.
- That looks like...
7
00:00:21,321 --> 00:00:24,761
This is my son.
He's going to change his clothes.
8
00:00:24,881 --> 00:00:27,081
There's only one.
9
00:00:27,201 --> 00:00:29,881
- Does Leslie know?
- He mustn't.
10
00:01:06,561 --> 00:01:10,801
{\an8}Driver Larsen just drove up.
Leslie is here.
11
00:01:10,921 --> 00:01:15,041
{\an8}Alright.
I'm washing the floor, Edith.
12
00:01:15,161 --> 00:01:17,161
Come on!
13
00:01:17,281 --> 00:01:21,121
He and his fianc�e won't be leaving
right away.
14
00:01:22,481 --> 00:01:25,241
- Hello, Leslie.
- Hi, Edith.
15
00:01:25,361 --> 00:01:28,881
- You get Room 12.
- Let me carry your suitcase.
16
00:01:29,001 --> 00:01:33,001
- I'll manage.
- Then I'll help your fianc�e.
17
00:01:35,521 --> 00:01:39,201
Leslie is alone.
He didn't bring his fianc�e.
18
00:01:40,921 --> 00:01:44,601
One place setting less.
I wish we'd been told earlier.
19
00:01:44,721 --> 00:01:48,241
- I think they've had a tiff.
- What makes you say that?
20
00:01:48,361 --> 00:01:52,441
No whispering in my kitchen.
If it's gossip, you have to share.
21
00:01:52,561 --> 00:01:57,801
- There's nothing to share.
- That never stops Edith from gossiping.
22
00:01:57,921 --> 00:02:02,721
- Very funny, Otilia.
- Yes, it is rather.
23
00:02:04,601 --> 00:02:08,921
- Didn't she come?
- No, because the wedding is weeks away.
24
00:02:09,041 --> 00:02:12,441
- Your old room is occupied.
- You told me.
25
00:02:12,561 --> 00:02:15,121
Mr. Ramsing will be back very soon.
26
00:02:15,241 --> 00:02:20,041
- I thought he was back.
- Not yet. Did you say hi to Bertha?
27
00:02:20,161 --> 00:02:23,081
No.
Where is that tent anyway?
28
00:02:23,201 --> 00:02:28,481
- She moved back in.
- Then I needn't have come.
29
00:02:28,601 --> 00:02:31,641
I'm glad you did.
Bertha needs you.
30
00:02:31,761 --> 00:02:34,921
It was very abrupt.
They had a fight.
31
00:02:35,041 --> 00:02:40,361
She went for a swim and meanwhile
he moved the tent and left her things.
32
00:02:40,481 --> 00:02:44,121
Mom. You shouldn't smile
about her failed relationship.
33
00:02:44,241 --> 00:02:49,121
I can't hide that I'm relieved.
The whole hotel witnessed that farce.
34
00:02:49,241 --> 00:02:52,921
It probably wasn't easy
for Bertha either.
35
00:02:53,041 --> 00:02:58,121
Of course not. She's smarting,
so tread cautiously.
36
00:03:00,281 --> 00:03:03,201
- I'm first!
- You forgot to ring it.
37
00:03:03,321 --> 00:03:06,361
- I won!
- Not till you're upstairs.
38
00:03:06,481 --> 00:03:08,961
Mr. Weyse!
39
00:03:09,081 --> 00:03:15,801
Mrs. Weyse. This magazine has photos
from the sing-along in the Skaw.
40
00:03:15,921 --> 00:03:19,401
Look.
You and your family are in it.
41
00:03:19,521 --> 00:03:25,161
- So we are.
- You all look very nice.
42
00:03:25,281 --> 00:03:29,281
Edward, look at this.
43
00:03:29,401 --> 00:03:35,121
- You scared me! You're terrible.
- And you're terribly lovely.
44
00:03:35,241 --> 00:03:38,681
- What is it with you?
- I feel reborn.
45
00:03:38,801 --> 00:03:42,521
My nightmare is over.
Fl�gelhorn burned the evidence.
46
00:03:42,641 --> 00:03:46,921
No performance for the Germans.
Only me and my beloved theater.
47
00:03:47,041 --> 00:03:49,681
That's what I look forward to.
48
00:03:49,801 --> 00:03:53,401
And the most beautiful woman
who's vacationing with me.
49
00:03:53,521 --> 00:03:58,641
Now, now! Don't get started.
The boys will come tearing in soon!
50
00:04:00,961 --> 00:04:03,801
Yes?
51
00:04:03,921 --> 00:04:08,321
Mom and Dad are resting.
We'll be out soon. Alright?
52
00:04:11,001 --> 00:04:14,321
I can't wait.
Hurry up!
53
00:04:16,201 --> 00:04:20,881
- What are you doing, Lydia?
- Nothing.
54
00:04:22,321 --> 00:04:26,361
It's just that Mrs. Weyse borrowed
my magazine.
55
00:04:26,481 --> 00:04:30,521
Why are you whispering?
I'm asking you why.
56
00:04:30,641 --> 00:04:34,561
You shouldn't bother your parents
right now.
57
00:04:39,881 --> 00:04:44,721
- Can Wilhelm play football with us?
- Wilhelm? Do you want to play football?
58
00:04:44,841 --> 00:04:46,801
Yes.
59
00:04:50,921 --> 00:04:55,561
It's nice that your son could join you
this year. Is your wife coming?
60
00:04:55,681 --> 00:05:00,361
No.
I don't think so.
61
00:05:05,641 --> 00:05:09,441
- So you're back.
- Yes, we just got here.
62
00:05:09,561 --> 00:05:12,801
- It took long enough.
- Didn't Amanda tell you?
63
00:05:12,921 --> 00:05:15,641
Yes.
You stayed one night and then another.
64
00:05:15,761 --> 00:05:20,681
- It's a big construction job.
- That we can't tell anyone about.
65
00:05:20,801 --> 00:05:24,601
- Everyone asks me.
- Tell them it's housing.
66
00:05:24,721 --> 00:05:29,401
For Germans soldiers. Shall I say
it will help them bomb Norway?
67
00:05:29,521 --> 00:05:35,161
I'm glad I didn't go
to what you called "a quick dinner".
68
00:05:35,281 --> 00:05:37,801
Good Lord!
69
00:05:37,921 --> 00:05:40,961
It's nice to see you too, Therese.
70
00:05:41,081 --> 00:05:44,641
- Merchant Madsen?
- Yes. And Mr. Molin.
71
00:05:44,761 --> 00:05:50,081
They drove in with a German officer.
Kokholm heard about another contractor.
72
00:05:50,201 --> 00:05:54,561
- But really! Merchant Madsen?
- Has he no shame?
73
00:05:54,681 --> 00:05:59,921
- They haven't said a word at the hotel.
- Ane didn't know either.
74
00:06:00,041 --> 00:06:04,201
- Did you see Ane at the hotel?
- Yes. Emma was going to play there.
75
00:06:04,321 --> 00:06:09,201
- Did you tell Ane about Madsen?
- I said she should keep her eyes open.
76
00:06:09,321 --> 00:06:13,241
- They might have drawings lying around.
- Snoop in their rooms?
77
00:06:13,361 --> 00:06:18,161
- They brought this on themselves.
- Are you sure it's a good idea?
78
00:06:18,281 --> 00:06:22,121
She seemed keen to do it.
79
00:06:57,641 --> 00:07:01,721
I brought you fresh flowers, Mr. Madsen.
80
00:07:01,841 --> 00:07:04,441
Oh.
81
00:07:06,321 --> 00:07:11,841
I tried to order a ticket to Sweden.
It turns out that you can't.
82
00:07:11,961 --> 00:07:14,921
- How can that be?
- You need a visa.
83
00:07:15,041 --> 00:07:20,401
It's only given for business purposes.
With our business in Aalborg -
84
00:07:20,521 --> 00:07:25,961
- it'll be hard to claim
that we have business in Sweden.
85
00:07:26,081 --> 00:07:30,161
I can't go to Sweden,
and Alma can't come here.
86
00:07:35,361 --> 00:07:39,161
My dear friend,
things might change, you know.
87
00:07:48,001 --> 00:07:55,521
I just called Ernst Larsen. He's head of
the Association of Teachers' Colleges.
88
00:07:55,641 --> 00:08:02,521
I told him about the plans and the
forced collaboration with the Germans -
89
00:08:02,641 --> 00:08:06,001
- and the revision of textbooks
to fit the Nazi model.
90
00:08:06,121 --> 00:08:11,321
- What did he say?
- He was just as shocked as we were.
91
00:08:11,441 --> 00:08:17,641
But he couldn't take it any further
unless I told him who I was.
92
00:08:17,761 --> 00:08:20,361
Didn't you tell him?
93
00:08:20,481 --> 00:08:24,681
Miss Otilia, according to
the Civil Servants Act, this is illegal.
94
00:08:24,801 --> 00:08:28,001
I told you that.
I could get fired.
95
00:08:28,121 --> 00:08:31,881
Yes, I know that some things
are more important than others.
96
00:08:33,961 --> 00:08:36,321
I'm sorry.
That was stupid of me.
97
00:08:36,441 --> 00:08:41,441
I'm glad that
you at least tried, Mr. Aurland.
98
00:08:46,481 --> 00:08:49,761
Have you been up there?
In Leslie's room?
99
00:08:49,881 --> 00:08:53,201
- No, Edith. I haven't.
- Why not?
100
00:08:53,321 --> 00:08:56,481
- Why should I?
- Otherwise nothing will happen.
101
00:08:56,601 --> 00:09:00,481
And nothing should happen.
Nothing at all.
102
00:09:00,601 --> 00:09:03,801
- He's engaged.
- Nana?
103
00:09:09,121 --> 00:09:11,601
Well, I'd better...
104
00:09:15,321 --> 00:09:18,721
Didn't your fianc�e
want to see the North Sea?
105
00:09:18,841 --> 00:09:22,321
Yes, but there was suddenly
so much to do.
106
00:09:22,441 --> 00:09:25,721
- We're getting married in three weeks.
- Congratulations.
107
00:09:25,841 --> 00:09:28,041
Thank you.
108
00:09:29,841 --> 00:09:33,801
- How are you?
- I'm fine.
109
00:09:35,641 --> 00:09:40,521
- I am!
- Come up when you have time.
110
00:09:40,641 --> 00:09:44,241
- So we can talk.
- I can try.
111
00:10:01,121 --> 00:10:04,601
- Where is your fianc�e?
- In Copenhagen.
112
00:10:04,721 --> 00:10:08,361
I'm so glad you're here.
113
00:10:08,481 --> 00:10:13,041
Mom says you're smarting.
I'm sorry that you and Jan fell out.
114
00:10:13,161 --> 00:10:17,641
- It doesn't matter. We mostly argue.
- Mom wants you to come for coffee.
115
00:10:17,761 --> 00:10:19,881
I can't stand her right now.
116
00:10:20,001 --> 00:10:23,641
I'll stop her
if she starts being unreasonable.
117
00:10:23,761 --> 00:10:27,721
Soldiers probably made it
to photograph and send home.
118
00:10:27,841 --> 00:10:29,841
They should go home.
119
00:10:29,961 --> 00:10:35,681
I hardly think the Danish Nazis left
Frijsenholm because of the police.
120
00:10:35,801 --> 00:10:37,961
What does it say in the paper?
121
00:10:38,081 --> 00:10:42,241
The thought of a confrontation
seemed to pep Ditmar up.
122
00:10:42,361 --> 00:10:44,601
It's good his son is here.
123
00:10:44,721 --> 00:10:48,001
The German is asking for you.
He's here!
124
00:10:48,121 --> 00:10:49,721
I'm not here.
125
00:10:49,841 --> 00:10:53,361
He's in your office.
He saw you through the window.
126
00:10:53,481 --> 00:10:55,401
Damn!
127
00:10:55,521 --> 00:10:58,841
I don't want to talk to him
after what he did to Mr. Weyse.
128
00:10:58,961 --> 00:11:01,721
No, but you'd better.
129
00:11:08,721 --> 00:11:13,601
- Hello, Mrs. Berggren.
- Hello. What can I do for you?
130
00:11:13,721 --> 00:11:18,401
- May I sit down for a moment?
- Please.
131
00:11:19,641 --> 00:11:23,681
Won't you sit down too?
132
00:11:25,841 --> 00:11:31,001
I owe you an apology.
I understand why you're angry.
133
00:11:31,121 --> 00:11:35,921
I didn't know
that Mr. Weyse was being filmed.
134
00:11:36,041 --> 00:11:42,041
I only heard about it when my captain
told me that the films were ruined.
135
00:11:43,161 --> 00:11:48,481
I hope you'll tell Mr. Weyse
and extend my apology to him.
136
00:11:49,961 --> 00:11:53,721
- I will.
- Don't be angry with me.
137
00:11:57,241 --> 00:12:00,441
May I ask
what your first name is?
138
00:12:00,561 --> 00:12:02,961
Amanda.
139
00:12:06,081 --> 00:12:12,641
Do you know what it means in Latin?
"Deserving to be loved."
140
00:12:14,001 --> 00:12:16,161
Really?
141
00:12:19,561 --> 00:12:22,161
I'm Uwe.
142
00:12:22,281 --> 00:12:27,721
I have something for you.
I found it on the beach yesterday.
143
00:12:27,841 --> 00:12:31,761
I thought you should have it.
Do you know what it is?
144
00:12:31,881 --> 00:12:36,201
Yes, but I don't know
what it's called in German.
145
00:12:36,321 --> 00:12:40,721
Ein versteinerter Seeigel.
Do you know how old it is?
146
00:12:40,841 --> 00:12:46,161
At least 60 million years. It puts
our short lives into perspective.
147
00:12:46,281 --> 00:12:49,561
Yes.
Life is too short for war.
148
00:12:49,681 --> 00:12:52,641
- You're right.
- That's rich, coming from you.
149
00:12:53,761 --> 00:12:56,201
- A uniform isn't everything.
- No.
150
00:12:56,321 --> 00:13:00,521
You know Latin and about rocks.
151
00:13:00,641 --> 00:13:04,841
I studied geology
before my fatherland called to me.
152
00:13:04,961 --> 00:13:08,761
I won't take
any more of your time, Amanda.
153
00:13:12,281 --> 00:13:16,441
You still haven't said
if you'll have dinner with me.
154
00:13:16,561 --> 00:13:18,641
I can't.
155
00:13:18,761 --> 00:13:22,441
Perhaps if we had met
under different circumstances?
156
00:13:26,161 --> 00:13:28,321
Perhaps.
157
00:13:45,001 --> 00:13:48,881
- Isn't Bertha coming?
- I'm here.
158
00:13:49,001 --> 00:13:53,041
How nice that the whole family
can have coffee together.
159
00:13:53,161 --> 00:13:58,881
I ordered a liqueur for us
now that Leslie's here. Will you pour?
160
00:14:00,001 --> 00:14:02,961
- Did a walk help?
- Help what?
161
00:14:03,081 --> 00:14:06,161
- Your spirits.
- There's nothing wrong with my spirits.
162
00:14:06,281 --> 00:14:09,361
It's nice you're back
after that experience.
163
00:14:09,481 --> 00:14:12,801
- What experience?
- You know what I mean.
164
00:14:12,921 --> 00:14:17,641
- Mom, it's over now.
- No, what is this terrible experience?
165
00:14:17,761 --> 00:14:23,561
I believe that like attracts like.
And an employee from the factory...
166
00:14:23,681 --> 00:14:27,961
But you've realized now that
he was more interested in your money.
167
00:14:28,081 --> 00:14:31,401
- You're wrong!
- There's no need to shout.
168
00:14:31,521 --> 00:14:35,761
Jan wasn't at all interested
in my money. It got in the way.
169
00:14:35,881 --> 00:14:39,001
Bertha...
Sit down.
170
00:14:45,601 --> 00:14:49,681
- Not another word about Jan.
- I'm sorry.
171
00:14:49,801 --> 00:14:54,961
A toast to Mr. Ramsing
for helping our import from Rotterdam.
172
00:14:55,081 --> 00:14:59,361
It'll arrive soon, so we can hopefully
rehire the people we had to fire.
173
00:14:59,481 --> 00:15:02,081
That would be lovely.
174
00:15:02,201 --> 00:15:06,761
- There was a phone call.
- Is Mr. Ramsing on the line?
175
00:15:06,881 --> 00:15:11,201
No, it was a secretary from his work.
He's on his way.
176
00:15:11,321 --> 00:15:15,481
- He'll be here at 5:00 p.m.
- Thank you, Amanda.
177
00:15:16,721 --> 00:15:20,041
- What's the time?
- A little after three.
178
00:15:20,161 --> 00:15:24,121
- Then I'll...
- Isn't the family having coffee now?
179
00:15:24,241 --> 00:15:27,041
Yes, go ahead.
180
00:15:40,481 --> 00:15:45,281
- Didn't you find anything?
- No. Not in Mr. Molin's room either.
181
00:15:45,401 --> 00:15:49,441
- They're too clever to leave it out.
- Did anyone see you?
182
00:15:49,561 --> 00:15:56,441
They came into Mr. Madsen's room,
but I had finished searching.
183
00:15:56,561 --> 00:16:01,081
All they talked about was that Mr. Molin
didn't have a visa to get to Sweden.
184
00:16:01,201 --> 00:16:04,961
He wants to visit his first wife.
She's an actress in Stockholm.
185
00:16:05,081 --> 00:16:09,081
- He was very upset.
- Was he really?
186
00:16:09,201 --> 00:16:12,441
The others think I came home
to change.
187
00:16:12,561 --> 00:16:15,681
Wait a minute.
There's something else you can do.
188
00:16:15,801 --> 00:16:19,721
- Hasn't she done enough?
- What is it?
189
00:16:22,961 --> 00:16:24,921
Excuse me, Mr. Molin.
190
00:16:27,361 --> 00:16:32,201
I couldn't avoid hearing
that you want to go to Sweden.
191
00:16:32,321 --> 00:16:35,921
My brother-in-law is sailing there
with an acquaintance soon.
192
00:16:36,041 --> 00:16:40,881
Perhaps you could ask him
if there's room for you.
193
00:16:41,001 --> 00:16:44,201
Wait.
Who is your brother-in-law?
194
00:16:44,321 --> 00:16:48,201
Morten Enevoldsen. He's married
to my sister, who had the hotel.
195
00:16:48,321 --> 00:16:52,801
- Don't they live in England?
- Yes. He's visiting his mother here.
196
00:16:52,921 --> 00:16:55,721
- So he's here?
- Yes. At our house.
197
00:16:55,841 --> 00:17:01,481
Do you think he'd consider
taking me with him to Sweden?
198
00:17:01,601 --> 00:17:04,001
You could ask him.
199
00:17:04,121 --> 00:17:08,121
Miss, you're a very lovely...
200
00:17:09,321 --> 00:17:12,041
... and extremely beautiful person.
201
00:17:13,761 --> 00:17:16,361
Tell him I'll come over.
202
00:17:24,201 --> 00:17:28,801
- What are you doing?
- It's for Mrs. Frigh.
203
00:17:28,921 --> 00:17:33,081
Because Mr. Ramsing is coming!
Amanda asked me to get his room ready.
204
00:17:33,201 --> 00:17:37,441
I told you
there was something going on.
205
00:17:37,561 --> 00:17:42,441
What was it like to talk to Leslie?
I can tell that you didn't tell him.
206
00:17:42,561 --> 00:17:45,761
There's nothing to say.
I told you so.
207
00:17:45,881 --> 00:17:50,321
Do you remember when you had a crush
on a boy at school -
208
00:17:50,441 --> 00:17:53,801
- and had your friend tell him?
209
00:17:53,921 --> 00:17:58,121
- Do you want me to talk to Leslie?
- Certainly not.
210
00:17:58,241 --> 00:18:02,521
- What's this about Leslie?
- Nothing.
211
00:18:02,641 --> 00:18:07,281
- Just that it's nice he came over here.
- Yes, it is.
212
00:18:07,401 --> 00:18:12,001
- Is my bath ready?
- Yes, Mrs. Frigh.
213
00:18:24,561 --> 00:18:29,921
Not a word in the paper.
Sorry. The count is taking a snooze.
214
00:18:30,041 --> 00:18:33,561
I played Ludo with Wilhelm
all morning.
215
00:18:33,681 --> 00:18:37,681
- Where is the dear boy?
- He's playing with boys and Emma.
216
00:18:37,801 --> 00:18:42,041
It's nice that he's here.
We're like a proper family now.
217
00:18:42,161 --> 00:18:45,001
- Not a word about Frijsenholm?
- Nope.
218
00:18:45,121 --> 00:18:49,401
Either it was a peaceful affair
or your stepfather canceled it.
219
00:18:49,521 --> 00:18:54,641
Or he was humiliated by the police
and didn't want it in his paper.
220
00:18:56,201 --> 00:19:01,081
- It's strange how a fight peps you up.
- That's just the effect it has.
221
00:19:05,121 --> 00:19:08,721
- What's up, Wilhelm?
- We're making a hideout.
222
00:19:10,161 --> 00:19:13,841
Wasn't there a girl too?
223
00:19:13,961 --> 00:19:17,361
It's probably just a passing phase.
224
00:19:17,481 --> 00:19:21,601
Just you, just me
225
00:19:21,721 --> 00:19:26,481
Let's find a cozy spot
to cuddle and woo
226
00:19:26,601 --> 00:19:30,761
Just us, just we
227
00:19:30,881 --> 00:19:35,561
I've missed an awful lot
My trouble is you
228
00:19:35,681 --> 00:19:37,481
Oh, gee
229
00:19:37,601 --> 00:19:39,761
What are your charms for?
230
00:19:39,881 --> 00:19:42,041
What are my arms for?
231
00:19:42,161 --> 00:19:44,641
Use your imagination.
232
00:19:44,761 --> 00:19:48,441
Just you, just me.
233
00:19:48,561 --> 00:19:52,881
I'll tie a lover's knot,
tie a lover's knot
234
00:19:53,001 --> 00:19:56,121
I'll tie a lover's knot
around wonderful you
235
00:20:00,761 --> 00:20:05,601
I have no idea where the boys are.
They're playing with Wilhelm and Emma.
236
00:20:05,721 --> 00:20:09,121
- Then all is well.
- Telephone, Mr. Weyse.
237
00:20:09,241 --> 00:20:12,241
- It's Mr. Konradsen.
- Konradsen? The theater manager?
238
00:20:12,361 --> 00:20:17,481
I say! I'll make haste!
I'll make haste!
239
00:20:17,601 --> 00:20:21,201
My dear Konradsen.
How are you?
240
00:20:21,321 --> 00:20:23,841
Are you at the seaside?
241
00:20:23,961 --> 00:20:29,041
At the theater? In this heat?
How can that be?
242
00:20:30,401 --> 00:20:32,561
Me?
243
00:20:32,681 --> 00:20:35,281
What do you mean?
244
00:20:41,921 --> 00:20:45,121
What did he want?
245
00:20:45,241 --> 00:20:50,121
The Germans found out
that Fl�gelhorn stayed here -
246
00:20:50,241 --> 00:20:55,401
- so now they think I'm behind
burning the film from the Skaw.
247
00:20:55,521 --> 00:20:58,321
- That's terrible.
- And that's not all.
248
00:20:58,441 --> 00:21:04,521
They'll use the sing-along pictures
in the magazine against me.
249
00:21:04,641 --> 00:21:09,201
All in all, it's proof that I have
an anti-German point of view.
250
00:21:09,321 --> 00:21:12,841
- You have no point of view.
- That's what I said.
251
00:21:12,961 --> 00:21:19,001
"Mr. Konradsen, you should know that.
You've known me for years!"
252
00:21:19,121 --> 00:21:23,761
He said, "The Germans don't know that,
Weyse. We're walking on egg shells.
253
00:21:23,881 --> 00:21:27,761
It pains me to do this, but
I must remove you from the repertoire.
254
00:21:27,881 --> 00:21:32,521
At least the first play.
Then we'll see where we are."
255
00:21:32,641 --> 00:21:38,681
He'll change his mind. You know him.
He panics and then regrets it later.
256
00:21:39,881 --> 00:21:43,161
Our joy was short-lived, my dear.
257
00:21:49,041 --> 00:21:54,201
He's outside. I told him
I had to see if you had time.
258
00:21:54,321 --> 00:21:58,561
- Don't let him wait out there.
- He's fine out there.
259
00:21:58,681 --> 00:22:02,961
Why do you want to help him?
You won't get anything out of him.
260
00:22:03,081 --> 00:22:06,201
- Ask him to come in.
- Yes, Ane.
261
00:22:06,321 --> 00:22:09,601
I refuse to shake hands
with a traitor.
262
00:22:09,721 --> 00:22:13,321
Then go to the other room.
263
00:22:21,361 --> 00:22:25,241
Come in, Mr. Molin.
264
00:22:25,361 --> 00:22:29,481
- Hello, Mr. Molin. Welcome.
- Thank you, Mrs. Andersen.
265
00:22:29,601 --> 00:22:32,321
What a lovely home.
It's so...
266
00:22:33,761 --> 00:22:38,041
... authentic.
And cozy.
267
00:22:38,161 --> 00:22:42,921
Mr. Enevoldsen? A pleasure. I've heard
so much about you from Mr. Madsen.
268
00:22:43,041 --> 00:22:48,001
- Hopefully good things.
- Only good things.
269
00:22:48,121 --> 00:22:53,401
So you're here for a family visit?
270
00:22:53,521 --> 00:22:56,281
Yes. Lovely.
271
00:22:59,481 --> 00:23:04,601
The young lady thought I could join
you when you return via Sweden.
272
00:23:04,721 --> 00:23:08,521
I'm afraid that Ane's kind heart
got the better of her.
273
00:23:08,641 --> 00:23:12,761
- It's not that easy.
- Isn't it?
274
00:23:12,881 --> 00:23:16,361
- Let's go in here.
- Yes.
275
00:23:22,881 --> 00:23:26,681
- Are you going to serve him too?
- Not so loud.
276
00:23:26,801 --> 00:23:30,921
Morten's ship was sunk
by the Germans he's working for.
277
00:23:31,041 --> 00:23:33,721
And we reward him
with coffee and cake!
278
00:23:33,841 --> 00:23:38,321
I'd pay the fisherman handsomely
if I could join you.
279
00:23:38,441 --> 00:23:42,681
He's an odd man.
He doesn't care about money.
280
00:23:42,801 --> 00:23:48,441
- People like that are difficult.
- But I'm willing to ask him.
281
00:23:48,561 --> 00:23:50,881
Thank you very much.
282
00:23:51,001 --> 00:23:57,281
- Then I'll be hearing from you?
- You will. Just a moment.
283
00:23:58,681 --> 00:24:02,881
I heard that you and Mr. Madsen
are building in Aalborg.
284
00:24:03,001 --> 00:24:05,761
- Where did you hear that?
- Several places.
285
00:24:05,881 --> 00:24:09,721
- The expansion of the airport.
- Yes, but that's...
286
00:24:10,921 --> 00:24:15,081
- That's correct.
- Three big runways, I'm told.
287
00:24:15,201 --> 00:24:19,361
Yes...
It's a big project.
288
00:24:19,481 --> 00:24:25,281
- Here's a little refreshment.
- That's kind of you.
289
00:24:25,401 --> 00:24:30,361
- But I must be getting back.
- No, have some coffee.
290
00:24:30,481 --> 00:24:34,241
- There.
- No, really...
291
00:24:34,361 --> 00:24:38,641
- Was Morten any help?
- He said he'll ask the skipper.
292
00:24:38,761 --> 00:24:42,921
That's good.
Here. Have some cake.
293
00:24:43,041 --> 00:24:46,041
- Help yourself.
- Thank you very much.
294
00:24:48,561 --> 00:24:52,561
- Do you know where Molin is?
- Not in his room?
295
00:24:52,681 --> 00:24:55,881
- Then he's out for a walk.
- Not likely!
296
00:24:59,961 --> 00:25:04,641
Georg, I went for a long walk.
Would you put the paper down please?
297
00:25:08,441 --> 00:25:13,201
Back out of the Aalborg deal.
It'd make me so happy.
298
00:25:13,321 --> 00:25:18,041
We don't need the money.
Working for them feels so wrong.
299
00:25:18,161 --> 00:25:22,161
I made a deal with them.
I can't go back on my word.
300
00:25:22,281 --> 00:25:24,801
They'll find someone else.
301
00:25:24,921 --> 00:25:27,881
I've hired lots of people.
302
00:25:28,001 --> 00:25:31,321
Without this job,
they'd be sent to Germany.
303
00:25:31,441 --> 00:25:36,721
It's not about them. You agreed
to something you know is wrong.
304
00:25:36,841 --> 00:25:41,641
- What a load of rubbish!
- That's why you're drinking this early.
305
00:25:41,761 --> 00:25:46,561
You have a guilty conscience.
You'll go to great lengths for business.
306
00:25:46,681 --> 00:25:50,801
But this is going too far.
You know it is.
307
00:25:52,121 --> 00:25:56,761
I refuse to listen to that, Therese.
308
00:25:56,881 --> 00:26:01,081
Then I'll damn well spare you!
309
00:26:11,801 --> 00:26:15,521
Can I sleep in your room?
It's your father.
310
00:26:15,641 --> 00:26:19,161
- Now what?
- It's just...
311
00:26:19,281 --> 00:26:23,241
- Or I'll take the train to Copenhagen.
- Is it that bad?
312
00:26:23,361 --> 00:26:26,281
Then come up to my room.
313
00:26:26,401 --> 00:26:30,481
- Do you have mice?
- I hope not.
314
00:26:32,641 --> 00:26:37,321
- Go away. This is our hideout.
- Then we'll leave.
315
00:26:44,721 --> 00:26:47,561
- Did he say anything?
- I don't know.
316
00:26:47,681 --> 00:26:52,161
- I left the bottle in there.
- Did you give him cognac too?
317
00:26:52,281 --> 00:26:56,081
He seems skeptical.
I don't know if it's a good idea.
318
00:26:56,201 --> 00:26:59,681
- I've said so all along.
- My goodness.
319
00:26:59,801 --> 00:27:04,441
With all those hangars and housing
they'll need defensive positions.
320
00:27:09,041 --> 00:27:13,481
Mr. Enevoldsen,
I'm afraid this conversation is over.
321
00:27:13,601 --> 00:27:16,761
Now I see the point of your questions.
322
00:27:16,881 --> 00:27:22,681
I've been in business long enough
to know when a friendly conversation -
323
00:27:22,801 --> 00:27:26,481
- turns into interrogation
with an eye to exploitation.
324
00:27:26,601 --> 00:27:30,561
- What do you mean?
- You used to be Madsen's partner.
325
00:27:30,681 --> 00:27:35,761
Your business in England is
under pressure due to the war.
326
00:27:35,881 --> 00:27:40,641
You want to return to Denmark
and be a contractor again.
327
00:27:40,761 --> 00:27:45,801
All your questions about Aalborg
serve to get an idea -
328
00:27:45,921 --> 00:27:48,761
- of how you can get a slice
of the action.
329
00:27:48,881 --> 00:27:52,681
I wish you had been open about it.
330
00:27:52,801 --> 00:27:57,121
Sweden isn't so important that
I'll give a competitor information -
331
00:27:57,241 --> 00:28:00,161
- that will weaken our business.
332
00:28:02,361 --> 00:28:06,481
- Thank you for the coffee.
- You're welcome.
333
00:28:09,481 --> 00:28:13,001
- What happened?
- He thought I was too nosy.
334
00:28:13,121 --> 00:28:16,121
Did he guess that
the English want to know?
335
00:28:16,241 --> 00:28:20,641
No, thank goodness.
He thought I wanted a slice of the cake.
336
00:28:20,761 --> 00:28:24,321
Typical. Devils think
that everyone else is a devil.
337
00:28:29,321 --> 00:28:31,761
Come in.
338
00:28:31,881 --> 00:28:35,361
A gentleman from Copenhagen
is asking for you.
339
00:28:35,481 --> 00:28:39,881
I didn't get his name,
but he said it was about some business.
340
00:28:40,001 --> 00:28:44,121
- Then send him in.
- Mrs. Frigh will see you now.
341
00:28:49,001 --> 00:28:53,401
I'm sorry to bother you.
May I come in for a moment?
342
00:28:53,521 --> 00:28:56,721
If you can be brief.
I'm expecting someone.
343
00:28:56,841 --> 00:28:58,961
What is it?
344
00:28:59,081 --> 00:29:02,081
Are you the head of
Frigh's Tobacco Factory?
345
00:29:02,201 --> 00:29:07,121
- Yes.
- Are you expecting a tobacco shipment?
346
00:29:07,241 --> 00:29:11,641
Yes. Mr. Johan Ramsing
has taken care of it.
347
00:29:11,761 --> 00:29:16,121
- Are you from the exchange office?
- No, I'm not.
348
00:29:16,241 --> 00:29:20,641
- I have a copy of a bond.
- Oh. You're from the bank.
349
00:29:20,761 --> 00:29:26,721
Hr. Ramsing wanted to pay at first,
but I insisted we go to the bank.
350
00:29:26,841 --> 00:29:31,121
The bond you gave this Johan Ramsing
is for 50,000 kroner.
351
00:29:31,241 --> 00:29:35,241
Yes, so he could pay for the import.
What's the problem?
352
00:29:35,361 --> 00:29:39,281
It looks like you lent me
50,000 kroner.
353
00:29:39,401 --> 00:29:42,241
How's that?
354
00:29:42,361 --> 00:29:47,681
- My name is Johan Ramsing.
- There must be some misunderstanding.
355
00:29:47,801 --> 00:29:51,841
The bond must have been sent
to the wrong person. I'm sorry.
356
00:29:51,961 --> 00:29:56,401
My friend owns Ramsing's
Chemical Works in Copenhagen.
357
00:29:56,521 --> 00:30:00,881
No,
I'm afraid he doesn't, Mrs. Frigh.
358
00:30:01,001 --> 00:30:03,401
I do.
359
00:30:11,761 --> 00:30:15,281
Johan Ramsing will be here shortly.
Then we'll sort this out.
360
00:30:15,401 --> 00:30:18,201
His secretary said he was on his way.
361
00:30:18,321 --> 00:30:20,721
That was my secretary.
362
00:30:20,841 --> 00:30:25,801
Mrs. Frigh, I'm so sorry,
but you've been swindled.
363
00:30:50,561 --> 00:30:55,521
- So who was the other man?
- Yes, if he wasn't Johan Ramsing?
364
00:30:55,641 --> 00:30:59,161
- Who was he?
- I don't know.
365
00:31:00,881 --> 00:31:03,761
But all it was ever about was my money.
366
00:31:03,881 --> 00:31:07,241
That's too bad.
367
00:31:07,361 --> 00:31:13,801
He must have planned it all along.
He must have known I was on the train.
368
00:31:13,921 --> 00:31:17,361
Is your name Frigh?
I've read about you.
369
00:31:17,481 --> 00:31:21,321
And him turning up
at the hotel wasn't a coincidence.
370
00:31:21,441 --> 00:31:25,321
Mrs. Frigh spoke so highly of the place
I decided to stay.
371
00:31:25,441 --> 00:31:30,681
And then he was just waiting
for his chance to deceive me.
372
00:31:33,281 --> 00:31:36,641
I can't bear thinking about it.
373
00:31:36,761 --> 00:31:42,601
- I'd like to come with you.
- I'll soon be back, dear.
374
00:31:42,721 --> 00:31:46,961
- I'll pay for the import.
- No. We're going to the bank.
375
00:31:47,081 --> 00:31:49,761
I've been so stupid.
376
00:31:51,001 --> 00:31:55,401
- Stupid and naive.
- You were in love, Mom.
377
00:31:55,521 --> 00:32:00,801
- I'm sure he was charming.
- Yes, he was.
378
00:32:00,921 --> 00:32:03,401
Yes.
379
00:32:03,521 --> 00:32:07,801
- Yes, he was.
- I'm sure he had a thing for you.
380
00:32:07,921 --> 00:32:10,681
Who wouldn't?
381
00:32:12,921 --> 00:32:16,681
- Everyone will know what a fool I am.
- They don't have to find out.
382
00:32:16,801 --> 00:32:19,841
They'll wonder why
Mr. Ramsing didn't come back.
383
00:32:19,961 --> 00:32:23,801
I'll take care of it, Mom.
384
00:32:28,281 --> 00:32:33,161
Women! Since when do they think
they have a say in a man's business -
385
00:32:33,281 --> 00:32:37,841
- or whether he can have a cognac
when he pleases?
386
00:32:37,961 --> 00:32:40,481
Good point.
387
00:32:44,401 --> 00:32:48,921
- Still no news from Sweden?
- No.
388
00:32:49,041 --> 00:32:52,921
I thought there was a chance,
but it came to nothing.
389
00:32:53,041 --> 00:32:58,361
No, it was probably wishful thinking.
My work is here.
390
00:32:58,481 --> 00:33:02,321
There are plenty of vultures out there
who are envious of us.
391
00:33:02,441 --> 00:33:05,481
- Anyone in particular?
- Mr. Molin?
392
00:33:05,601 --> 00:33:11,521
Did you find the letter for you?
It was mislaid in the newspaper.
393
00:33:11,641 --> 00:33:15,881
- I believe it's from Sweden.
- Sweden? Thank you, miss.
394
00:33:16,001 --> 00:33:18,561
I'll be right back.
395
00:33:40,481 --> 00:33:44,361
My dear August. I couldn't sleep
after your phone call.
396
00:33:44,481 --> 00:33:48,361
Now you understand that
the theater is important to me.
397
00:33:48,481 --> 00:33:51,761
You have no idea
how happy that makes me.
398
00:33:51,881 --> 00:33:55,881
In these awful times,
it's good to know you think of me.
399
00:33:56,001 --> 00:34:00,641
I know deep in my heart
that we have a connection.
400
00:34:00,761 --> 00:34:04,121
Yes. We do.
401
00:34:04,241 --> 00:34:08,881
But the war has separated us.
You said you'd come to Stockholm.
402
00:34:09,001 --> 00:34:13,721
But when you read this, you'll
have found out how impossible it is.
403
00:34:13,841 --> 00:34:19,041
Take care. Perhaps we'll meet again
someday. Your Alma.
404
00:34:34,001 --> 00:34:38,121
- You wanted to talk to me?
- Yes. Come in and close the door.
405
00:34:44,481 --> 00:34:50,401
I thought about what you said
about putting one's comfort at risk.
406
00:34:50,521 --> 00:34:56,161
- That's not what I said.
- It was what you meant. You're right.
407
00:34:56,281 --> 00:34:58,921
I've always expressed
my worries -
408
00:34:59,041 --> 00:35:04,361
- but hesitated to take action.
The time has come.
409
00:35:04,481 --> 00:35:09,001
I'll meet with the head of
the association, so he can see -
410
00:35:09,121 --> 00:35:14,081
- who's telling him about the Germans'
plan at the Ministry of Education.
411
00:35:14,201 --> 00:35:16,841
My goodness, Mr. Aurland.
412
00:35:16,961 --> 00:35:22,441
- You're openly taking a stand.
- Yes. Just like Ogier the Dane.
413
00:35:22,561 --> 00:35:28,161
- For what I truly believe.
- The poet Ingemann got it right.
414
00:35:28,281 --> 00:35:33,561
- I forgot he wrote it.
- We often sing it in school.
415
00:35:33,681 --> 00:35:37,881
- Are you leaving now?
- Yes. I can make the night train.
416
00:35:38,001 --> 00:35:43,641
- Will you call Driver Larsen for me?
- Certainly.
417
00:35:46,721 --> 00:35:50,161
I will miss you, Mr. Aurland.
418
00:35:50,281 --> 00:35:53,681
And I you, Miss Otilia.
419
00:36:02,521 --> 00:36:07,921
- Mr. Aurland will be picked up soon.
- Won't he be here for dinner either?
420
00:36:08,041 --> 00:36:12,041
- Mrs. Frigh wants dinner in her room.
- And Mr. Ramsing isn't coming.
421
00:36:12,161 --> 00:36:17,401
- Sorry. I forgot to tell you.
- Right. One more.
422
00:36:20,921 --> 00:36:24,961
Mr. Molin is taking a walk.
He asked us to save him some dinner.
423
00:36:25,081 --> 00:36:27,721
This has gone crazy!
424
00:36:27,841 --> 00:36:33,041
- Are we ready? It looks delicious.
- Only half of the guests are eating.
425
00:36:33,161 --> 00:36:37,641
My mother wants her dinner
in my room. She'll sleep there.
426
00:36:37,761 --> 00:36:43,121
Would one of you make up the sofa?
We can ring the dinner gong.
427
00:36:44,241 --> 00:36:47,401
- Why is she sleeping up there?
- None of our business.
428
00:36:47,521 --> 00:36:50,761
Please remove the plates
for the guests -
429
00:36:50,881 --> 00:36:54,361
- who won't partake of the dinner
we spent the day making.
430
00:37:07,961 --> 00:37:11,441
Nana, when I talked to Leslie,
he asked -
431
00:37:11,561 --> 00:37:14,641
- if you were mad at him
because you're avoiding him.
432
00:37:14,761 --> 00:37:18,081
- I'm not avoiding him.
- He invited you up to talk.
433
00:37:18,201 --> 00:37:21,721
- I haven't had time.
- He asked if you were mad.
434
00:37:21,841 --> 00:37:24,321
I said, "On the contrary."
435
00:37:24,441 --> 00:37:28,441
- You didn't, Edith!
- It slipped out.
436
00:37:28,561 --> 00:37:32,001
- Since I said it, why don't you...?
- No.
437
00:37:32,121 --> 00:37:34,761
I don't need any more help.
438
00:37:44,561 --> 00:37:49,321
I won't say another word
until you promise I can go to Sweden.
439
00:37:49,441 --> 00:37:54,001
- I think I can promise.
- You think? I need certainty.
440
00:37:54,121 --> 00:37:58,881
I give you my word
that you can come with me to Sweden.
441
00:37:59,001 --> 00:38:05,401
When I tell you about the work, you'll
see that no more contractors are needed.
442
00:38:05,521 --> 00:38:11,601
I'm going behind Mr. Madsen's
back. What do you want to know?
443
00:38:13,281 --> 00:38:16,201
Here.
444
00:38:16,321 --> 00:38:20,401
It's about time!
445
00:38:20,521 --> 00:38:24,441
- I'll let you know when we'll leave.
- Soon I hope.
446
00:38:24,561 --> 00:38:28,361
- I think so.
- Thank you, Mr. Enevoldsen.
447
00:38:28,481 --> 00:38:32,081
- Good evening, Mrs. Andersen.
- Good evening. This is my husband.
448
00:38:32,201 --> 00:38:35,081
Really? A pleasure to meet you.
449
00:38:35,201 --> 00:38:39,121
The chickens are out,
so watch your step.
450
00:38:40,521 --> 00:38:42,601
Will do.
451
00:38:50,081 --> 00:38:53,401
- Did he tell you anything?
- I couldn't stop him.
452
00:38:53,521 --> 00:38:58,161
I know all about it.
About the hangars and batteries.
453
00:38:58,281 --> 00:39:01,161
The Germans' resourcefulness
impressed him.
454
00:39:01,281 --> 00:39:06,881
They hide ammunition in some huts
that look like a village.
455
00:39:07,001 --> 00:39:12,201
- With a city hall and everything.
- I'll be damned! Did he tell you that?
456
00:39:12,321 --> 00:39:16,561
- Alma Molin must be very important.
- She's a lovely lady.
457
00:39:22,561 --> 00:39:28,481
I see.
Well, goodbye, Mr. Konradsen.
458
00:39:28,601 --> 00:39:32,161
Has he changed his mind?
I knew it!
459
00:39:32,281 --> 00:39:36,681
- You'll be in the first play anyway!
- It looks that way.
460
00:39:36,801 --> 00:39:40,161
But he had one condition.
461
00:39:40,281 --> 00:39:46,241
He and Bodil Ipsen are going
to the inaugural meeting -
462
00:39:46,361 --> 00:39:51,601
- of the Danish-German Culture Society.
He wants me to come.
463
00:39:53,001 --> 00:39:55,961
So the Germans can see
that you're on their side.
464
00:39:56,081 --> 00:39:59,681
- Do you think I should decline?
- I don't think anything.
465
00:39:59,801 --> 00:40:04,001
I know you want to work at the theater.
If this is what it takes...
466
00:40:04,121 --> 00:40:06,881
I can't choose for you.
467
00:40:07,001 --> 00:40:12,321
But it's bad form of Konradsen
to make it a condition!
468
00:40:15,641 --> 00:40:20,081
- Dad wants you to come to the parlor.
- Tell him I'm not coming.
469
00:40:20,201 --> 00:40:23,801
- And you won't say why.
- You found a sea urchin.
470
00:40:23,921 --> 00:40:27,401
I've never been so lucky
as to find one.
471
00:40:28,721 --> 00:40:32,521
The German lieutenant gave it to me.
472
00:40:32,641 --> 00:40:35,721
He apologized
for Mr. Weyse being filmed.
473
00:40:35,841 --> 00:40:39,601
- It was his captain's idea.
- A soldier who apologizes?
474
00:40:39,721 --> 00:40:44,561
- Does he still want to invite you out?
- I won't go. Don't worry, Mom.
475
00:40:44,681 --> 00:40:48,961
- Your dad's fling with them is enough.
- What do you mean?
476
00:40:49,081 --> 00:40:52,601
- What fling?
- Nothing.
477
00:40:52,721 --> 00:40:57,321
Is it about his work in Aalborg?
Is it, Mom?
478
00:41:01,961 --> 00:41:05,921
- It's an airport for the Germans.
- You're kidding!
479
00:41:06,041 --> 00:41:10,681
The government is said to encourage it.
They're not alone.
480
00:41:10,801 --> 00:41:13,201
They employ 30,000 there -
481
00:41:13,321 --> 00:41:18,161
- so the Germans can get their planes
to Norway. Your dad's helping.
482
00:41:18,281 --> 00:41:23,841
How can he work for the Germans?
His daughter Vera is married to a Jew.
483
00:41:23,961 --> 00:41:27,921
- I'll talk to him.
- No! You know nothing about this.
484
00:41:32,001 --> 00:41:34,241
Sit down, Amanda.
485
00:41:45,601 --> 00:41:49,201
- So this where you are, Mrs. Frigh.
- Yes, as you can see.
486
00:41:49,321 --> 00:41:53,001
- May I join you for a moment?
- Be my guest.
487
00:41:59,561 --> 00:42:03,041
I can see
why you come here year after year.
488
00:42:03,161 --> 00:42:06,081
It's a charming place.
489
00:42:06,201 --> 00:42:10,601
I've had much quieter days.
490
00:42:10,721 --> 00:42:15,401
I can't return home today, so
I have a room at the neighboring hotel.
491
00:42:15,521 --> 00:42:19,481
Just so you know
that another Ramsing isn't staying.
492
00:42:19,601 --> 00:42:22,161
That's thoughtful of you.
493
00:42:22,281 --> 00:42:28,801
I should report him to the police,
but it's not something I'm proud of.
494
00:42:28,921 --> 00:42:34,881
It annoys me that
he might do the same to other women.
495
00:42:35,001 --> 00:42:38,081
I have a friend
in a top position in the police.
496
00:42:38,201 --> 00:42:43,601
I could mention the case to him
without using your name.
497
00:42:43,721 --> 00:42:47,641
Perhaps it could lead to something.
498
00:42:47,761 --> 00:42:51,161
"For although eating honey
was a very good thing to do -
499
00:42:51,281 --> 00:42:55,121
- there was a moment
just before you began which was better -
500
00:42:55,241 --> 00:42:59,041
- than when you were.
But he didn't know what it was called.
501
00:42:59,161 --> 00:43:03,361
Then he thought being with Christopher
Robin was a very good thing -
502
00:43:03,481 --> 00:43:08,081
- and having Piglet near
was a very friendly thing."
503
00:43:13,521 --> 00:43:16,281
He just fell asleep.
504
00:43:28,961 --> 00:43:31,721
- Who called?
- My mother.
505
00:43:31,841 --> 00:43:37,401
The Nazi rally wasn't canceled.
The police raided the place in force.
506
00:43:37,521 --> 00:43:42,001
She said that Mitzi is very unhappy
that Wilhelm is here.
507
00:43:42,121 --> 00:43:46,241
It's no surprise
that Mitzi misses her son.
508
00:43:46,361 --> 00:43:50,761
I think she's more afraid
that we'll morally corrupt him.
509
00:43:50,881 --> 00:43:56,401
My stepfather yelled that if he didn't
come home, he'd come and get him.
510
00:43:56,521 --> 00:44:01,561
- More war.
- I'm convinced Wilhelm should be here.
511
00:44:06,121 --> 00:44:10,481
You won't help me.
You won't tell me what to do.
512
00:44:10,601 --> 00:44:14,721
I'm on my own here.
And it's no fault of my own.
513
00:44:14,841 --> 00:44:17,481
No fault at all.
514
00:44:22,121 --> 00:44:27,001
I wasn't the one who stole
a German soldier's service book.
515
00:44:27,121 --> 00:44:32,761
I wasn't the one
who burned their propaganda films.
516
00:44:32,881 --> 00:44:37,161
Suddenly I have to help establish -
517
00:44:37,281 --> 00:44:40,881
- some Danish-German
cultural society.
518
00:44:44,441 --> 00:44:48,041
It's the times we live in, Edward.
519
00:44:48,161 --> 00:44:53,041
No matter how much you keep your head
down, you can't avoid taking a stand.
520
00:44:53,161 --> 00:44:55,481
Not even you can.
521
00:45:07,561 --> 00:45:08,961
Yes?
522
00:45:11,081 --> 00:45:14,601
- Have you gone to bed?
- Yes, I have.
523
00:45:25,761 --> 00:45:30,401
- I hoped that you would come and talk.
- I haven't had time.
524
00:45:30,521 --> 00:45:33,881
- Is what Edith says true?
- Edith...
525
00:45:34,001 --> 00:45:37,601
- Nana, is it true?
- No, it isn't.
526
00:45:37,721 --> 00:45:42,041
- Then why did she say it?
- I want you to leave.
527
00:45:42,161 --> 00:45:45,041
I have to get up early.
528
00:45:45,161 --> 00:45:49,601
She said
you regretted getting married -
529
00:45:49,721 --> 00:45:52,721
- because
since last summer you...
530
00:45:59,641 --> 00:46:05,241
If only I had known.
That's how I've felt.
531
00:46:05,361 --> 00:46:11,641
I told myself it was hopeless,
but when I saw you on the terrace...
532
00:46:13,681 --> 00:46:16,281
Christ, what a mess.
533
00:46:16,401 --> 00:46:21,801
Yes. You're engaged
and getting married very soon.
534
00:46:21,921 --> 00:46:24,241
Now leave.
535
00:46:27,401 --> 00:46:30,201
Leslie, please leave.
536
00:47:18,961 --> 00:47:21,961
Subtitles: Karen Margrete Wiin
Dansk Video Tekst
46266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.