All language subtitles for Badehotellet.S07E04.1080p.BluRay.DD5.1.x264-DANSKJAEVLAR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,241 --> 00:00:04,361 - I don't want anyone to support me. - My divorce is final. 2 00:00:04,481 --> 00:00:09,521 - Can't I even give a short message? - No. Sorry. You're disconnected. 3 00:00:09,641 --> 00:00:13,041 - I was married. - Was it long ago? 4 00:00:13,161 --> 00:00:17,561 - They're having a banquet. - I won't celebrate under a swastika. 5 00:00:17,681 --> 00:00:21,921 - What about Aalborg airport? - There are guards everywhere. 6 00:00:22,041 --> 00:00:25,881 - Arne Kokholm works there. - May I call you Alice? 7 00:01:17,441 --> 00:01:20,801 - Good morning. - Good morning. 8 00:01:20,921 --> 00:01:25,081 - Did I wake you when I left? - No. 9 00:01:28,441 --> 00:01:32,721 - Did you sleep well? - I never slept better. 10 00:01:34,561 --> 00:01:39,961 - We forgot the blackout curtains. - So we did. Here you are. 11 00:01:43,121 --> 00:01:45,361 - Did anyone see you? - No. 12 00:01:45,481 --> 00:01:50,041 I even remembered to mess up the bed in my room. 13 00:01:53,081 --> 00:01:57,641 I have to go to Copenhagen for a few days. 14 00:01:57,761 --> 00:02:02,801 The Germans want us to double our export of medicine. We're pressed for time. 15 00:02:02,921 --> 00:02:06,921 I intend to bargain with them. If I'm to accommodate them - 16 00:02:07,041 --> 00:02:11,041 - they'll have to grant a good friend an import license. 17 00:02:11,161 --> 00:02:15,121 We talked about this, Johan. Don't do it for my sake. 18 00:02:15,241 --> 00:02:19,601 It bothers me that you have tobacco stuck in Rotterdam. 19 00:02:19,721 --> 00:02:24,961 It's too risky. Don't put your export market at risk. 20 00:02:27,881 --> 00:02:29,801 As you wish. 21 00:02:31,521 --> 00:02:35,521 Mr. Ramsing is leaving today, but he'll return in a few days. 22 00:02:35,641 --> 00:02:40,921 Mrs. Frigh will be alone. Haven't you noticed that they're always together? 23 00:02:41,041 --> 00:02:46,721 - That doesn't have to mean anything. - But she has to do without Bertha too. 24 00:02:46,841 --> 00:02:51,321 - I wonder how they manage in the tent. - Don't we feed them? 25 00:02:51,441 --> 00:02:57,401 - The young lady prefers independence. - Then that's a good question. 26 00:02:57,521 --> 00:03:01,321 - Love and fresh air. - Yes. 27 00:03:06,521 --> 00:03:08,761 Frau Berggren? 28 00:03:10,641 --> 00:03:15,561 Helene, I had a terrible nightmare. 29 00:03:15,681 --> 00:03:17,801 How awful. 30 00:03:17,921 --> 00:03:22,281 I dreamed that Fl�gelhorn found out that I sang for the Germans. 31 00:03:22,401 --> 00:03:27,561 Edward, he hasn't found out and he won't. Let's have breakfast. 32 00:03:27,681 --> 00:03:31,121 The boys are ready. 33 00:03:31,241 --> 00:03:35,721 And he was yelling at me. "You have ruined my film. 34 00:03:35,841 --> 00:03:39,881 Can't you see that I can't use you now, Weyse?" 35 00:03:40,001 --> 00:03:42,241 It was very vivid. 36 00:03:44,201 --> 00:03:46,761 - Fl�gelhorn. - Good morning, Weyse. 37 00:03:46,881 --> 00:03:51,761 - What's wrong? Rough night? - No, I slept like a baby. 38 00:03:51,881 --> 00:03:56,921 - And you? - A German soldier just brought these. 39 00:03:57,041 --> 00:04:00,241 A German soldier? 40 00:04:00,361 --> 00:04:05,201 - That can't be right. - Your name is on the card. 41 00:04:05,321 --> 00:04:10,041 - That doesn't make sense. - Yes, it's because... Oh, right. 42 00:04:12,121 --> 00:04:14,401 - Here. - Thank you, Edith. 43 00:04:16,681 --> 00:04:19,001 What's this all about? 44 00:04:19,121 --> 00:04:23,481 It must from the ones who wanted you to perform in the Skaw. 45 00:04:23,601 --> 00:04:27,921 Yes, Helene. I think you're right. 46 00:04:28,041 --> 00:04:32,481 The Germans found out that Edward was vacationing here. 47 00:04:32,601 --> 00:04:37,721 - Yes, they did. - They wanted him to perform for them. 48 00:04:37,841 --> 00:04:42,161 - Obviously, Edward declined. - I declined. 49 00:04:42,281 --> 00:04:48,081 - They think flowers will help. - Well, they can forget that! 50 00:04:50,601 --> 00:04:55,561 We're on our way down to breakfast. Won't you join us? 51 00:04:57,441 --> 00:05:02,121 I've had mine. I'll take a walk on the stony beach. 52 00:05:02,241 --> 00:05:06,441 When I return, we could work if you have the time. 53 00:05:06,561 --> 00:05:10,121 Naturally. I'll look forward to it. 54 00:05:27,001 --> 00:05:30,961 - They thank you for your performance. - Get rid of them! 55 00:05:34,721 --> 00:05:40,121 - Good morning, Uncle Hjalmar! - Good morning, boys. 56 00:05:40,241 --> 00:05:42,201 Good morning. 57 00:05:42,321 --> 00:05:45,881 - It's unheard of! - Come in and have breakfast. 58 00:05:46,001 --> 00:05:49,281 Guess what our foreign minister says. 59 00:05:49,401 --> 00:05:54,081 "With the great German victories that fill us with admiration - 60 00:05:54,201 --> 00:05:57,441 - a new era has begun in Europe." 61 00:05:57,561 --> 00:06:01,681 How can a Danish minister express admiration for Hitler? 62 00:06:05,041 --> 00:06:10,001 Helene, let's go inside before the boys knock everything over. 63 00:06:10,121 --> 00:06:13,401 - Coming, Hjalmar? - He'll come. 64 00:06:13,521 --> 00:06:17,561 - What's wrong with Aurland now? - It's the paper again. 65 00:06:17,681 --> 00:06:21,681 - Have you seen the paper? - No, you always get to it first. 66 00:06:21,801 --> 00:06:27,841 - Scavenius praises the Germans. - Oh. What's the weather report? 67 00:06:27,961 --> 00:06:32,001 - I beg your pardon? - Will it rain? We're going to Aalborg. 68 00:06:32,121 --> 00:06:35,241 - Have you seen the paper? - Not yet. 69 00:06:35,361 --> 00:06:39,441 The foreign minister expresses admiration for the German victories. 70 00:06:39,561 --> 00:06:43,441 "A new era has begun that will bring a new order - 71 00:06:43,561 --> 00:06:48,161 - as regard politics under the leadership of Germany." 72 00:06:48,281 --> 00:06:53,281 - That's rather bombastic. - How much must we kowtow for them? 73 00:06:53,401 --> 00:06:56,321 Coming, Therese? 74 00:06:59,161 --> 00:07:04,601 I read the paper. It's scandalous that we have to submit to the Germans. 75 00:07:04,721 --> 00:07:10,121 I'm glad that there's one decent person here. 76 00:07:11,241 --> 00:07:15,441 - Shall I fry an egg for you? - That's very kind. 77 00:07:15,561 --> 00:07:18,201 But I lost my appetite. 78 00:07:30,081 --> 00:07:32,801 - Hello, Emma. - Hi. 79 00:07:34,281 --> 00:07:37,521 - You don't remember me. - You're at the hotel. 80 00:07:37,641 --> 00:07:41,921 Right now I'm living in a tent. Are those rabbits yours? 81 00:07:42,041 --> 00:07:46,361 They're Grandpa's. Morten just visited us. 82 00:07:46,481 --> 00:07:50,961 - But he left already. - Did he? 83 00:07:51,081 --> 00:07:54,121 - Is Mrs. Andersen home? - She's inside. 84 00:08:01,761 --> 00:08:04,441 Hello? Mrs. Andersen? 85 00:08:07,401 --> 00:08:11,081 - Is that you, Bertha? - May I buy some vegetables? 86 00:08:11,201 --> 00:08:15,121 I heard that you're not at the hotel. What do you need? 87 00:08:15,241 --> 00:08:20,161 - Some carrots and potatoes. - We have some. 88 00:08:20,281 --> 00:08:25,641 You can go and get them. How do you manage to cook? 89 00:08:25,761 --> 00:08:29,841 - We make a fire. - I can boil the potatoes for you. 90 00:08:29,961 --> 00:08:33,961 You can collect them at dinnertime. 91 00:08:34,081 --> 00:08:37,841 That's very kind of you. Thank you. 92 00:08:39,321 --> 00:08:42,721 - Who was that? - Bertha. Mrs. Frigh's daughter. 93 00:08:42,841 --> 00:08:47,761 - She's living in a tent with her beau. - The one who works in the peat bog? 94 00:08:47,881 --> 00:08:51,361 Yes. Bertha asked if she could work there too. 95 00:08:51,481 --> 00:08:56,321 - But Aage won't hire girls. - Why would she want to work? 96 00:09:03,121 --> 00:09:07,081 The guests don't appreciate my new addition to the buffet. 97 00:09:07,201 --> 00:09:10,561 They're creatures of habit, Philip. 98 00:09:10,681 --> 00:09:14,321 I'll just have to eat it myself. 99 00:09:14,441 --> 00:09:17,281 - Who's the letter from? - My wife. 100 00:09:17,401 --> 00:09:22,321 The lovely Mitzi? Goodness. Does she want you to come home? 101 00:09:22,441 --> 00:09:27,681 She's back from Germany and heard I reported my stepfather to the police. 102 00:09:27,801 --> 00:09:30,561 She wants me to withdraw it - 103 00:09:30,681 --> 00:09:34,561 - so the Danish Nazis can have their rally at Frijsenholm. 104 00:09:34,681 --> 00:09:40,121 For Wilhelm's sake. She says our son has looked forward to it. 105 00:09:40,241 --> 00:09:43,841 Why would he? 106 00:09:47,201 --> 00:09:50,441 Because his mother is a Nazi and vacations in Germany. 107 00:09:50,561 --> 00:09:54,761 - He's only seven. - They start early in Germany. 108 00:09:54,881 --> 00:09:58,961 What are you going to do? 109 00:09:59,081 --> 00:10:03,081 Nothing can be done. The boy is brainwashed. 110 00:10:03,201 --> 00:10:06,201 Mitzi has spoiled him rotten. 111 00:10:09,081 --> 00:10:13,201 I'm going Frijsenholm to tell my stepfather - 112 00:10:13,321 --> 00:10:18,081 - that it'll be on his head if there's a conflict between the police and Nazis. 113 00:10:18,201 --> 00:10:23,121 - Shouldn't you let it go, Ditmar? - No, I shouldn't. 114 00:10:23,241 --> 00:10:27,641 - Is this about Wilhelm? - What do you mean? 115 00:10:27,761 --> 00:10:32,601 You feel guilty about leaving him in his mother's care. 116 00:10:32,721 --> 00:10:36,641 - That's why you attack your stepfather. - You're sweet, Philip. 117 00:10:36,761 --> 00:10:40,241 - But you're getting things mixed up. - Am I? 118 00:10:40,361 --> 00:10:43,641 I'll be back tomorrow. 119 00:10:46,281 --> 00:10:48,801 Didn't he have breakfast? 120 00:10:48,921 --> 00:10:52,761 He feels that his worst fears are coming true. 121 00:10:52,881 --> 00:10:58,201 - Mr. Aurland is a true humanitarian. - They're always disappointed. 122 00:10:58,321 --> 00:11:02,881 - What do you mean? - It's every man for himself. 123 00:11:03,001 --> 00:11:07,041 The foreign minister thought that he had to praise the Germans - 124 00:11:07,161 --> 00:11:11,201 - to make his job easier. 125 00:11:14,161 --> 00:11:17,401 Olga, we have to do something. 126 00:11:17,521 --> 00:11:21,761 Send a letter of protest or bring Mr. Aurland some breakfast? 127 00:11:21,881 --> 00:11:25,521 - We're going to the Skaw tonight. - Not again, Lydia. 128 00:11:25,641 --> 00:11:28,721 It's just what we need. 129 00:11:28,841 --> 00:11:33,161 In Aalborg, 1,500 people came to the sing-along. 130 00:11:33,281 --> 00:11:39,321 - In a gravel pit in the pouring rain. - But they showed their patriotism. 131 00:11:39,441 --> 00:11:41,881 We can do that tonight in the Skaw. 132 00:11:42,001 --> 00:11:46,681 How can we change the cowardice of our government by singing a song? 133 00:11:46,801 --> 00:11:50,801 Well, I'm definitely going! 134 00:11:50,921 --> 00:11:54,321 I'll ask the other guests if they'd like to come. 135 00:12:02,281 --> 00:12:05,201 Ane said you talked to Leslie a few days ago. 136 00:12:05,321 --> 00:12:09,921 - He called to talk to his mother. - Does he know that Anders is...? 137 00:12:10,041 --> 00:12:13,721 - Yes. I told him. - What did he say? 138 00:12:15,081 --> 00:12:19,681 What is there to say? Edith, there's no need for this. 139 00:12:19,801 --> 00:12:24,441 Leslie and I only talked last summer. That's all it was. 140 00:12:29,921 --> 00:12:34,321 Did he throw out the flowers? What a shame. 141 00:12:36,921 --> 00:12:42,641 - Do you want them? - Flowers from the Germans? No thanks. 142 00:12:42,761 --> 00:12:45,761 No, sorry. We're going to a client dinner in Aalborg. 143 00:12:45,881 --> 00:12:50,521 That's too bad. Well, it can't be helped. 144 00:12:50,641 --> 00:12:54,481 Unfortunately. Enjoy your evening. 145 00:12:54,601 --> 00:12:59,521 - Why is our dinner a secret? - I said it was for a client. 146 00:12:59,641 --> 00:13:03,681 Why not say who the client is? Why do I have to say: 147 00:13:03,801 --> 00:13:07,161 - "I don't know"? - Because it confuses them. 148 00:13:07,281 --> 00:13:11,281 Are you ashamed? Of building for them? 149 00:13:11,401 --> 00:13:16,201 - I have nothing to be ashamed of. - I'd hate to socialize with Germans. 150 00:13:16,321 --> 00:13:20,001 We're not socializing, Therese. It's just a dinner. 151 00:13:20,121 --> 00:13:23,561 What's next? Praising them like the foreign minister? 152 00:13:23,681 --> 00:13:26,641 Of course not... 153 00:13:26,761 --> 00:13:29,481 Yes? 154 00:13:29,601 --> 00:13:33,961 - Pardon the intrusion. - Business? I'm leaving. 155 00:13:34,081 --> 00:13:39,081 Come in, Molin. What's wrong? Don't you feel well? 156 00:13:39,201 --> 00:13:44,081 - I tried calling Stockholm again. - Did it go better this time? 157 00:13:44,201 --> 00:13:46,641 No. Absolutely not. 158 00:13:46,761 --> 00:13:52,361 I implored that censor woman to let me give a short message. 159 00:13:52,481 --> 00:13:56,041 What's that woman made of? She's hard as flint. 160 00:13:56,161 --> 00:14:00,001 She was insensible to the fact that I wanted to tell Alma... 161 00:14:00,121 --> 00:14:03,561 - That you're on the market. - Yes. 162 00:14:03,681 --> 00:14:07,001 Now listen, Molin. 163 00:14:07,121 --> 00:14:13,041 If a private conversation is prohibited, why not make it sound like business? 164 00:14:13,161 --> 00:14:16,601 - How on earth can I do that? - Come now. 165 00:14:16,721 --> 00:14:21,601 You're not the type to run out of good ideas. 166 00:14:21,721 --> 00:14:25,841 We've come to the climax where the plot thickens - 167 00:14:25,961 --> 00:14:31,801 - and the scales fall from the audience's eyes. Page 86. Alright? 168 00:14:34,081 --> 00:14:36,441 Yes. Yes. 169 00:14:36,561 --> 00:14:40,441 - You have read it, haven't you? - Indeed. Naturally. 170 00:14:42,921 --> 00:14:47,361 You're with Black Else, a prostitute, in the red-light district. 171 00:14:47,481 --> 00:14:51,201 Suddenly you see a flash of light across the courtyard. 172 00:14:51,321 --> 00:14:56,281 God! It's a fire. Where is the fire? In your own apartment! 173 00:14:56,401 --> 00:15:01,681 - Is my apartment on fire? - No, Jastrau's is. The main character. 174 00:15:01,801 --> 00:15:04,801 Indeed. I knew that. 175 00:15:04,921 --> 00:15:09,401 This is where we truly sense Jastrau's devastating indifference. 176 00:15:09,521 --> 00:15:13,961 His despondency. He's practically stimulated by the fire. 177 00:15:14,081 --> 00:15:17,281 He fantasizes about it being fatal arson. 178 00:15:17,401 --> 00:15:23,241 That someone is dead in there, and he killed them. Isn't it wonderful? 179 00:15:23,361 --> 00:15:27,881 That's how great his self-hatred is. He loses faith in morality altogether. 180 00:15:28,001 --> 00:15:33,641 He dreams of bombed train stations and sudden death. And that's what he gets. 181 00:15:33,761 --> 00:15:38,601 Look around you. All over Europe. The Nazis are gaining ground. 182 00:15:43,321 --> 00:15:46,401 Are you listening at all to what I'm saying? 183 00:15:46,521 --> 00:15:50,081 - Yes. Every single word. - Do you agree? 184 00:15:50,201 --> 00:15:51,881 Completely. 185 00:15:55,321 --> 00:15:58,881 What is it you find so distracting? 186 00:16:00,401 --> 00:16:02,721 Yes? 187 00:16:04,041 --> 00:16:07,121 Excuse me, there's a phone call for Mr. Fl�gelhorn. 188 00:16:07,241 --> 00:16:11,721 - Can't you see that we're working? - It's Nordisk Film calling. 189 00:16:11,841 --> 00:16:15,761 The gentleman said it was urgent. 190 00:16:15,881 --> 00:16:18,401 In that case... 191 00:16:20,281 --> 00:16:23,241 I'll be back in a minute. 192 00:16:40,681 --> 00:16:44,041 I'm packed. And Driver Larsen has been called. 193 00:16:44,161 --> 00:16:49,561 - I'd like to go with you. - I'll be back soon, sweetie. 194 00:16:49,681 --> 00:16:54,841 I couldn't resist calling the exchange office. 195 00:16:54,961 --> 00:16:58,721 I'm going to a meeting there. You must have your tobacco. 196 00:16:58,841 --> 00:17:02,681 If I can help, I will. And I'll pay for it. 197 00:17:02,801 --> 00:17:06,601 There's a limit to what you should do for me. 198 00:17:06,721 --> 00:17:10,801 Driver Larsen is already here. I'll walk you out. 199 00:17:13,921 --> 00:17:17,041 - So you're still here? - Yes, of course. 200 00:17:17,161 --> 00:17:19,481 Lovely. 201 00:17:20,881 --> 00:17:24,801 Sorry about the interruption. That was my assistant. 202 00:17:24,921 --> 00:17:28,681 He wanted me to know what was going on in Copenhagen. 203 00:17:28,801 --> 00:17:34,321 Do you remember I said that the directors are groveling for the Germans? 204 00:17:34,441 --> 00:17:39,281 - Yes. I believe you mentioned that. - Yes, I believe I did. 205 00:17:39,401 --> 00:17:42,601 My assistant visited a place - 206 00:17:42,721 --> 00:17:48,761 - where Danish henchmen help the Germans edit their disgusting newsreels. 207 00:17:48,881 --> 00:17:51,761 - Do you know what he saw? - No. 208 00:17:51,881 --> 00:17:53,641 He saw you. 209 00:17:55,321 --> 00:17:59,641 - Me? - Yes, you, Weyse. 210 00:17:59,761 --> 00:18:04,761 Entertaining German soldiers with German songs in the Skaw. 211 00:18:04,881 --> 00:18:10,161 - I can explain. - You told me it was at a parish hall. 212 00:18:10,281 --> 00:18:14,961 Yes, I know. But I was coerced. 213 00:18:15,081 --> 00:18:20,921 The German commandant came here and threatened to take over the hotel. 214 00:18:21,041 --> 00:18:24,321 I was under great pressure from the other guests. 215 00:18:24,441 --> 00:18:26,721 What about my film, Weyse? 216 00:18:26,841 --> 00:18:31,241 Imagine that you're seen in every cinema as a Nazi sympathizer. 217 00:18:31,361 --> 00:18:34,841 I need someone who hasn't taken a political side. 218 00:18:34,961 --> 00:18:39,361 - And I haven't. I wouldn't ever! - But that's what it will look like. 219 00:18:39,481 --> 00:18:44,361 - Is it really that bad? - Bad? You've ruined my film! 220 00:18:46,161 --> 00:18:50,161 Don't you see? I can't use you now, Weyse. 221 00:18:54,081 --> 00:18:58,761 Oh! Oh, here you both are. How lovely. 222 00:18:58,881 --> 00:19:04,521 A few of us are going to the Skaw tonight for the sing-along. 223 00:19:04,641 --> 00:19:08,041 It would be lovely if you'd come. 224 00:19:08,161 --> 00:19:11,201 Isn't that what we need to demonstrate? 225 00:19:11,321 --> 00:19:15,081 That we're Danish and stick together in these hard times. 226 00:19:15,201 --> 00:19:17,161 - Move! - Excuse me? 227 00:19:17,281 --> 00:19:20,001 - Move! - Yes. 228 00:19:43,361 --> 00:19:46,321 So this is where you are. 229 00:19:47,561 --> 00:19:50,361 Fl�gelhorn left. 230 00:19:50,481 --> 00:19:53,601 He's been fighting for his film for two years now. 231 00:19:53,721 --> 00:19:59,001 What have I done? My career is ruined. It's over! 232 00:19:59,121 --> 00:20:03,481 I won't even be offered "The Uncle from America" again. 233 00:20:03,601 --> 00:20:06,961 I might as well drown myself now. 234 00:20:07,081 --> 00:20:10,321 Mrs. Madsen took a dip today and said it was freezing. 235 00:20:10,441 --> 00:20:13,841 Come, Edward. Let's go back to the boys. 236 00:20:13,961 --> 00:20:18,201 The maids saved you some lunch. 237 00:20:18,321 --> 00:20:22,801 - He didn't eat much. - Mr. Weyse just wanted to lie down. 238 00:20:24,761 --> 00:20:28,281 Didn't he notice a man with a film camera? 239 00:20:28,401 --> 00:20:33,521 Mrs. Weyse didn't notice it either. Maybe the camera was hidden. 240 00:20:33,641 --> 00:20:37,121 - The nerve! - That must've been the point all along. 241 00:20:37,241 --> 00:20:40,721 To use him as propaganda. 242 00:20:40,841 --> 00:20:44,121 And I'm the one who convinced him. Damn it! 243 00:20:46,361 --> 00:20:51,801 Thank you, but I'm expecting a business call, so I'll stay here. 244 00:20:51,921 --> 00:20:55,281 I see. I'll ask Mr. Ramsing. 245 00:20:55,401 --> 00:20:58,441 - He left. - Did he? 246 00:20:58,561 --> 00:21:03,121 He had business in Copenhagen, but he'll be back. He said so. 247 00:21:03,241 --> 00:21:07,121 I see. Well, I thought I'd ask anyway. 248 00:21:07,241 --> 00:21:09,561 It's kind of you. 249 00:21:18,241 --> 00:21:22,761 Have you found out how many guests are going to the sing-along? 250 00:21:23,881 --> 00:21:29,201 I don't know if it'll amount to anything. No one wants to go. 251 00:21:29,321 --> 00:21:33,961 Olga says that if it's only the two of us, she won't go either. 252 00:21:35,641 --> 00:21:39,641 I'd like to come. I switched shifts. 253 00:21:39,761 --> 00:21:46,481 Really? I'll tell Olga. Then at least there'll be three of us. 254 00:21:46,601 --> 00:21:51,361 Oooh, that cake looks good. Who ordered coffee? 255 00:21:51,481 --> 00:21:55,121 Mr. Aurland. Shall I bring you some? 256 00:21:55,241 --> 00:21:57,801 Please. For both of us. 257 00:22:00,361 --> 00:22:03,321 - Your coffee, Mr. Aurland. - Thank you. 258 00:22:10,921 --> 00:22:17,521 Did you hear about Mr. Weyse? He was filmed for the German newsreel. 259 00:22:17,641 --> 00:22:20,881 Mr. Fl�gelhorn got a call from someone who saw it. 260 00:22:21,001 --> 00:22:24,841 That doesn't surprise me at all. That's the German way. 261 00:22:24,961 --> 00:22:27,601 They don't stop till everyone joins them. 262 00:22:27,721 --> 00:22:32,241 - Like Foreign Minister Scavenius? - If only he were the only one. 263 00:22:32,361 --> 00:22:37,241 I just got a letter from my head clerk. 264 00:22:37,361 --> 00:22:41,281 This will also affect you as a teacher, Miss Otilia. 265 00:22:41,401 --> 00:22:45,561 An obligatory autumn course in German is planned - 266 00:22:45,681 --> 00:22:51,081 - for all school teachers as well as a revision of all textbooks - 267 00:22:51,201 --> 00:22:54,521 - so they represent the Nazi point of view. 268 00:22:54,641 --> 00:22:58,281 - I can't believe it! - It's a burgeoning tendency. 269 00:22:58,401 --> 00:23:02,401 I thought it was only in Norway, but of course it'll happen here. 270 00:23:11,201 --> 00:23:15,961 I know Mrs. Ploug asked you, but won't you come to the Skaw tonight? 271 00:23:16,081 --> 00:23:21,521 It'll take more than singing patriotic songs to stop this madness. 272 00:23:21,641 --> 00:23:26,601 Isn't it just pitching nationalisms against each other? 273 00:23:29,921 --> 00:23:34,121 - What do you mean, you're not going? - They'll take advantage of us. 274 00:23:34,241 --> 00:23:39,721 - Just like they did with Mr. Weyse. - That pinhead is completely clueless. 275 00:23:39,841 --> 00:23:43,001 How could he not see a film camera? 276 00:23:43,121 --> 00:23:46,441 The Germans won't be taking me for a ride. 277 00:23:46,561 --> 00:23:51,281 Then give them my regards. I'm going to the sing-along in the Skaw. 278 00:23:52,401 --> 00:23:56,281 Mrs. Madsen is going to the Skaw. 279 00:23:56,401 --> 00:24:01,601 - I think we should too. - Then you do that. 280 00:24:01,721 --> 00:24:06,241 All four of us. It's just what you need. 281 00:24:06,361 --> 00:24:10,641 A sing-along. So someone might have filmed you... 282 00:24:10,761 --> 00:24:17,521 Not "someone might have". Someone did! It'll be in the Danish cinemas soon. 283 00:24:17,641 --> 00:24:23,681 Before that happens, you'll be standing with Danes singing protest songs. 284 00:24:23,801 --> 00:24:28,641 Several reporters will be there according to Mrs. Ploug. 285 00:24:28,761 --> 00:24:32,401 Before long, the whole country will know that Mr. Weyse and family - 286 00:24:32,521 --> 00:24:35,921 - have shown their patriotic character. 287 00:24:36,041 --> 00:24:39,441 - Character. I don't have any. - Yes, you do. 288 00:24:39,561 --> 00:24:41,801 We'll leave after dinner. 289 00:24:46,441 --> 00:24:47,521 Yes? 290 00:24:47,641 --> 00:24:52,321 Your call to Stockholm is ready. Will you take it up here? 291 00:25:07,481 --> 00:25:09,761 - Hello? - Hello? 292 00:25:11,321 --> 00:25:18,241 Good afternoon. Is that Mrs. Alma Molin, the actress? 293 00:25:18,361 --> 00:25:23,881 - Is that you again, August? - Censor here. Is this private? 294 00:25:24,001 --> 00:25:26,601 No, not at all. 295 00:25:26,721 --> 00:25:32,321 My name is Axel Mortensen. I'm calling from the Danish Film Industry. 296 00:25:34,161 --> 00:25:38,401 Mrs. Molin, I'm glad I have the chance to talk to you. 297 00:25:38,521 --> 00:25:40,081 Yes? 298 00:25:40,201 --> 00:25:43,721 Did you read the film script I sent you? 299 00:25:43,841 --> 00:25:47,801 Unfortunately, I haven't received a film script. 300 00:25:47,921 --> 00:25:51,161 It didn't reach you. I'm sorry to hear it. 301 00:25:51,281 --> 00:25:56,441 We hope that you will be interested in the part. 302 00:25:56,561 --> 00:26:02,241 - What part? What is it about? - It's very interesting. 303 00:26:02,361 --> 00:26:07,041 The film is about a married couple who drifted apart - 304 00:26:07,161 --> 00:26:12,441 - because the husband didn't have an eye for his wife's deepest desires. 305 00:26:12,561 --> 00:26:16,401 Yes? So far it sounds realistic. 306 00:26:16,521 --> 00:26:22,001 And it doesn't stop there. Sadly, the husband marries someone else - 307 00:26:22,121 --> 00:26:25,601 - and is helped by his father-in-law's money. 308 00:26:25,721 --> 00:26:28,321 But he can't forget his first wife - 309 00:26:28,441 --> 00:26:32,401 - and feels that their breakup was his biggest mistake. 310 00:26:32,521 --> 00:26:36,801 - He should've thought of that before. - You're quite right. Quite right. 311 00:26:36,921 --> 00:26:42,481 He intends to make up for it by divorcing his second wife - 312 00:26:42,601 --> 00:26:47,881 - and disregarding his father-in-law's money. He proposes to the woman - 313 00:26:48,001 --> 00:26:50,601 - he never should've left. 314 00:26:50,721 --> 00:26:57,081 Perhaps I wasn't following along, but didn't she leave him? 315 00:26:58,841 --> 00:27:03,001 Yes. The plot is a bit hazy about that. 316 00:27:03,121 --> 00:27:05,801 That's what I thought happened. 317 00:27:05,921 --> 00:27:11,481 The crucial question in the film is: Will she take him back? And say yes? 318 00:27:11,601 --> 00:27:16,921 She does. She does. I'm sorry. I didn't mean to interrupt. 319 00:27:17,041 --> 00:27:21,281 I'll gladly come to Stockholm to discuss it. 320 00:27:21,401 --> 00:27:24,321 I'll think about it. Goodbye. 321 00:27:24,441 --> 00:27:28,721 Yes. Goodbye, Mrs. Molin. 322 00:27:50,081 --> 00:27:53,801 - Telephone call. - For me? 323 00:27:55,521 --> 00:27:57,401 Who is it? 324 00:27:59,121 --> 00:28:03,561 Someone you only talked to last summer. 325 00:28:15,001 --> 00:28:18,761 - Hello? - Leslie here. Is this a bad time? 326 00:28:18,881 --> 00:28:23,241 - No. - I just wanted to say... 327 00:28:24,361 --> 00:28:29,921 I was shocked by what you said. That Anders was killed by the Germans. 328 00:28:30,041 --> 00:28:33,961 I told my mother. I thought she knew, but she didn't. 329 00:28:34,081 --> 00:28:38,881 I only told Mrs. Fjelds� and you. None of the other guests. 330 00:28:40,361 --> 00:28:43,401 - I didn't want them to talk. - I'm sorry I told her. 331 00:28:43,521 --> 00:28:46,881 That's alright. Now it's out in the open. 332 00:28:54,481 --> 00:28:58,361 - I should head home. - Are you working late on a Saturday? 333 00:28:58,481 --> 00:29:03,761 - I'm busy before my vacation. - So you get a vacation. Where to? 334 00:29:03,881 --> 00:29:07,641 To the hotel. My mother hopes I can lure Bertha back. 335 00:29:07,761 --> 00:29:10,601 - Then I'll see you. - We're both coming. 336 00:29:10,721 --> 00:29:14,921 - My fianc�e wants to see the North Sea. - I understand. 337 00:29:15,041 --> 00:29:19,641 - I'll let you go. - Thanks for calling. Goodbye. 338 00:29:23,761 --> 00:29:29,721 There you are. They're almost done. Have a seat. 339 00:29:29,841 --> 00:29:35,601 - Can you keep warm in the tent? - It can be a bit cold at night. 340 00:29:35,721 --> 00:29:38,881 Yes, I should think so. 341 00:29:39,001 --> 00:29:43,241 Emma said that Morten came for a visit. 342 00:29:43,361 --> 00:29:48,081 - Traveling from England isn't possible. - It wasn't easy. 343 00:29:51,561 --> 00:29:56,281 - Some hot food in the tent is nice. - Yes. 344 00:29:58,761 --> 00:30:04,041 Here, Bertha. Some potatoes and some chicken and asparagus. 345 00:30:04,161 --> 00:30:07,481 - You shouldn't have. - There's no stopping her. 346 00:30:07,601 --> 00:30:11,441 - I'll bring the bowls back later. - Wait till tomorrow. 347 00:30:11,561 --> 00:30:14,641 - Thank you very much. - Don't mention it. 348 00:30:18,481 --> 00:30:22,641 - What was that about Morten? - Emma told her. 349 00:30:22,761 --> 00:30:28,001 - Did she say he went to Aalborg? - It didn't sound like it. 350 00:30:36,441 --> 00:30:41,321 - You're back. - My arms are about to fall off. 351 00:30:41,441 --> 00:30:45,681 - Where did you get that? - Mrs. Andersen. You asked her for work. 352 00:30:45,801 --> 00:30:50,121 She used to run the hotel. A great cook. I asked if I could buy some vegetables. 353 00:30:50,241 --> 00:30:53,681 - She cooked chicken for us. - For the director's daughter. 354 00:30:53,801 --> 00:30:57,921 It's not like that. That's just what she's like. 355 00:31:01,081 --> 00:31:05,201 - So? What do we say? - Fine. 356 00:31:05,321 --> 00:31:10,161 - Or have your bread and sausage. - Since she made it, give me some. 357 00:31:10,281 --> 00:31:14,081 Yes. After you've washed up. 358 00:31:17,161 --> 00:31:22,761 - Should I wear a tie as well? - Yes. And nothing else. 359 00:31:30,801 --> 00:31:34,601 The German lieutenant is on the phone for you, Mrs. Berggren. 360 00:31:34,721 --> 00:31:37,801 Tell him I don't have time. We have to serve dinner. 361 00:31:37,921 --> 00:31:43,281 - Shall I tell him you'll call him back? - No, do not tell him that. 362 00:31:57,681 --> 00:32:00,081 Let's have a cognac. 363 00:32:07,641 --> 00:32:14,201 The F�hrer doesn't smoke or drink, but all of us can't be so perfect. 364 00:32:14,321 --> 00:32:18,321 Don't get me wrong. I'm a great follower of the F�hrer. 365 00:32:18,441 --> 00:32:22,801 Without him we would be nothing. Nothing at all. 366 00:32:22,921 --> 00:32:26,161 - Let's sit down. - It's already late. 367 00:32:26,281 --> 00:32:31,881 - We must soon retire. - After we've had a cognac. 368 00:32:32,001 --> 00:32:35,241 Sit down, gentlemen. 369 00:32:37,201 --> 00:32:43,161 Thanks for your kind words, Mr. Madsen. And for your translation, Mr. Molin. 370 00:32:43,281 --> 00:32:46,761 It's a shame that your wife has a sore throat - 371 00:32:46,881 --> 00:32:51,041 - and couldn't come. She would have been proud of you. 372 00:32:51,161 --> 00:32:55,881 - Won't you translate? - No, I understood. 373 00:32:56,001 --> 00:33:01,161 Your German is improving, Mr. Madsen. Soon you'll join our ranks. 374 00:33:03,361 --> 00:33:07,641 You'll find out how fun it is to be on the winning team. 375 00:33:07,761 --> 00:33:13,601 It's intoxicating. Your new foreign minister has shown the way. 376 00:33:13,721 --> 00:33:16,041 No thank you. I'm driving. 377 00:33:16,161 --> 00:33:20,801 We have a long drive ahead of us. 378 00:33:20,921 --> 00:33:25,681 Stay till tomorrow. We have plenty of room. 379 00:33:25,801 --> 00:33:29,241 Then we can inspect the airport after breakfast. 380 00:33:29,361 --> 00:33:34,801 Surely you can make this sacrifice for the sake of our cooperation. 381 00:33:34,921 --> 00:33:37,481 Naturally. 382 00:33:40,681 --> 00:33:43,441 To a good collaboration, gentlemen. 383 00:33:43,561 --> 00:33:47,841 It's wonderful when Germans and Danes get to know each other. 384 00:34:07,161 --> 00:34:10,801 You should have come. It was a wonderful evening. 385 00:34:10,921 --> 00:34:15,841 - I'm glad to hear it. - There were at least 300 of us. 386 00:34:15,961 --> 00:34:18,121 Yes, we weren't alone. 387 00:34:18,241 --> 00:34:23,281 I'll say! People gathered around us because Mr. Weyse was with us. 388 00:34:23,401 --> 00:34:27,521 - I could have done without that. - I'm telling Mrs. Frigh about it. 389 00:34:27,641 --> 00:34:31,441 - It was a fine experience. - It was very intense. 390 00:34:31,561 --> 00:34:37,561 - We stood there feeling the solidarity. - I asked the other maids. 391 00:34:37,681 --> 00:34:42,161 - Mr. Ramsing hasn't called. - Oh. 392 00:34:42,281 --> 00:34:47,441 Well, if he does call, I'll be in my room. 393 00:34:50,481 --> 00:34:54,681 - Why should he call? He just left. - You remember what love is like. 394 00:34:54,801 --> 00:34:56,521 Good Lord! 395 00:34:56,641 --> 00:34:58,521 Yes? 396 00:34:58,641 --> 00:35:02,881 - Do you have a moment? - Yes, of course. 397 00:35:09,921 --> 00:35:12,921 Please sit down. 398 00:35:17,161 --> 00:35:23,761 At the sing-along last night, I couldn't help thinking about what you said. 399 00:35:23,881 --> 00:35:30,001 That teachers must take a course in German, and textbooks will be revised. 400 00:35:30,121 --> 00:35:33,641 - Should we just accept it? - It's been decided. 401 00:35:33,761 --> 00:35:37,281 What if the teachers refuse? It's probably true - 402 00:35:37,401 --> 00:35:40,961 - that singing Danish songs won't help - 403 00:35:41,081 --> 00:35:46,241 - but you work in the ministry and are in contact with those in power. 404 00:35:46,361 --> 00:35:52,761 Why keep that information to yourself? Tell the teachers' union and colleges. 405 00:35:52,881 --> 00:35:57,921 - Then I'm sure they'll protest. - As a civil servant I can't do that. 406 00:35:58,041 --> 00:36:02,321 You once said that the best thing a sensible person could do - 407 00:36:02,441 --> 00:36:07,161 - was to worry about the new generation and avoid another Germany. 408 00:36:07,281 --> 00:36:10,201 - Did I? - Yes, you did, Mr. Aurland. 409 00:36:10,321 --> 00:36:13,881 And now I'll say the same to you. 410 00:36:23,081 --> 00:36:26,641 - Hi, Arne. - So now you're in Aalborg. 411 00:36:26,761 --> 00:36:31,481 - I wish it was for a different reason. - I was sorry to hear about the ship. 412 00:36:31,601 --> 00:36:36,201 - We have them to thank for it. - I had hoped we could get closer. 413 00:36:36,321 --> 00:36:41,241 - You can't see much from here. - They're building on the other side. 414 00:36:41,361 --> 00:36:44,881 Three runways. Each a kilometer long. 415 00:36:45,001 --> 00:36:47,321 Have you been inside? 416 00:36:47,441 --> 00:36:50,641 Yes, until they found out how I feel about it all. 417 00:36:50,761 --> 00:36:54,521 I'm not good enough to deliver cement anymore. 418 00:36:54,641 --> 00:36:58,321 Others can help you. The contractors are Danish. 419 00:36:58,441 --> 00:37:03,481 I won't get Wright, Thomsen & Kier to give me the plans. 420 00:37:03,601 --> 00:37:06,321 I'm sorry I can't be of more help. 421 00:37:06,441 --> 00:37:10,441 - I'll tell the English what I've heard. - When do you go back? 422 00:37:10,561 --> 00:37:14,361 As soon as possible. My family and business are waiting. 423 00:37:14,481 --> 00:37:18,281 - Give Fie my best. - I will. Thanks for coming. 424 00:37:24,161 --> 00:37:27,721 - That looked like... - It is. There's no mistaking that car. 425 00:37:27,841 --> 00:37:32,881 I heard about another contractor. That'll make it easy for you. 426 00:37:33,001 --> 00:37:38,121 You can get the plans from your old partner. 427 00:37:38,241 --> 00:37:41,561 The German lieutenant is on the phone asking for you. 428 00:37:41,681 --> 00:37:47,001 It's unbelievable! He's dense. Ane, tell him I don't have time. 429 00:37:47,121 --> 00:37:51,601 - I don't know how to say it in German. - I'll tell him myself. 430 00:37:58,481 --> 00:38:03,081 - Are we finished upstairs? - Nana and Edith are up there. 431 00:38:07,121 --> 00:38:11,241 - What's on your mind? - Nothing. 432 00:38:17,161 --> 00:38:21,041 Three months ago today, Anders died. 433 00:38:23,601 --> 00:38:30,241 When they told me what had happened, it was as if I felt nothing. 434 00:38:30,361 --> 00:38:36,041 My mother said it was because I was in shock, but I don't know. 435 00:38:40,041 --> 00:38:45,121 Sometimes I ask myself if it was really because... 436 00:38:47,641 --> 00:38:52,201 Perhaps I was actually... 437 00:38:54,241 --> 00:38:57,281 - Relieved? - You'll think I'm an awful person. 438 00:38:57,401 --> 00:38:59,841 Why would I? 439 00:38:59,961 --> 00:39:04,281 We should never have married. Anders should never have been killed. 440 00:39:04,401 --> 00:39:09,881 He should have found a woman who loved him. He deserved that. 441 00:39:10,001 --> 00:39:15,681 He was a good man, but he made a mistake last year - 442 00:39:15,801 --> 00:39:19,801 - and that landed him in jail. 443 00:39:19,921 --> 00:39:24,281 I couldn't let him down. But it was never good. 444 00:39:26,201 --> 00:39:29,881 Since last summer, there's only been one. 445 00:39:30,001 --> 00:39:34,841 - Does Leslie know? - No, he doesn't. 446 00:39:35,881 --> 00:39:39,601 And he shouldn't because it's not possible. 447 00:40:14,881 --> 00:40:19,761 - Are you going to sleep all day? - It's Sunday. 448 00:40:19,881 --> 00:40:24,081 Mrs. Andersen sends her regards. I returned her bowls. 449 00:40:26,921 --> 00:40:29,761 I'm sleeping. 450 00:40:40,201 --> 00:40:42,521 - Bertha? - What? 451 00:40:42,641 --> 00:40:46,321 You know what happens if you keep that up. 452 00:40:46,441 --> 00:40:51,201 Nothing is happening right now. Wait! Now something is. 453 00:40:51,321 --> 00:40:55,361 - So you are alive! - I told you not to. 454 00:40:55,481 --> 00:40:58,921 What will happen now? 455 00:41:07,841 --> 00:41:12,201 - I dreamed we were having a baby. - Who would support it? 456 00:41:12,321 --> 00:41:16,081 - I don't know. - That's what I thought. 457 00:41:18,681 --> 00:41:22,241 My mother would have to. 458 00:41:22,361 --> 00:41:25,841 She's old fashioned. If I got pregnant, she'd have to... 459 00:41:25,961 --> 00:41:30,041 - Put up with me. Is that what you mean? - No. 460 00:41:30,161 --> 00:41:32,561 - Then what? - Forget it. 461 00:41:39,041 --> 00:41:43,241 It's what you dream of. Of going back. 462 00:41:43,361 --> 00:41:45,961 Stop it. I dream of you and me. 463 00:41:46,081 --> 00:41:49,401 Married in Vedb�k Church and supported by your mother. 464 00:41:49,521 --> 00:41:53,081 - What I can offer isn't good enough. - Don't be childish. 465 00:41:53,201 --> 00:41:55,241 No, I'm just tired of it. 466 00:41:55,361 --> 00:41:59,961 I'm tired of your complaining and me being the director's daughter. 467 00:42:00,081 --> 00:42:04,321 I talked about a baby, but in your black and white world - 468 00:42:04,441 --> 00:42:10,561 - you don't know I meant it lovingly. You're being stupid. I'm going swimming. 469 00:42:15,321 --> 00:42:19,481 Aren't you getting dressed? I just ran into Mrs. Ploug. 470 00:42:19,601 --> 00:42:24,361 She was so glad you went yesterday. It was so nice to feel the love - 471 00:42:24,481 --> 00:42:27,361 - when people realized you were there. 472 00:42:27,481 --> 00:42:30,161 It will soon pass, Helene. 473 00:42:30,281 --> 00:42:35,081 In a few days, disaster will strike at the cinemas - 474 00:42:35,201 --> 00:42:38,241 - and people will despise me. 475 00:42:38,361 --> 00:42:42,001 - Then go to another sing-along. - Forget it! 476 00:42:42,121 --> 00:42:45,321 I'm done with singing. 477 00:42:45,441 --> 00:42:49,201 No more Danish, German or English songs. 478 00:42:49,321 --> 00:42:53,921 - No, it's over. - Yes? 479 00:42:55,441 --> 00:42:58,881 A phone call for Mr. Weyse from Nordisk Film. 480 00:42:59,001 --> 00:43:02,721 - Tell them I'm not here. - I'll take it. 481 00:43:10,081 --> 00:43:14,041 Mrs. Helene Weyse here. My husband is busy. What is it? 482 00:43:19,201 --> 00:43:23,281 Let me guess. Fl�gelhorn found someone else. 483 00:43:23,401 --> 00:43:26,841 - It was the head of the company. - What did he want? 484 00:43:26,961 --> 00:43:31,561 The film has been stopped. "Havoc" won't be made. 485 00:43:31,681 --> 00:43:37,121 It's not because of you. The director has been fired. 486 00:43:37,241 --> 00:43:40,761 He was found in a state of extreme intoxication. 487 00:43:40,881 --> 00:43:44,041 - It's a breach of his contract. - That's not fair. 488 00:43:44,161 --> 00:43:47,921 - He was under emotional strain. - That's not all. 489 00:43:48,041 --> 00:43:52,921 This morning he broke into the place where the Germans edit their newsreels. 490 00:43:53,041 --> 00:43:55,881 He set fire to and ruined every roll of film - 491 00:43:56,001 --> 00:43:58,721 - until the watchman apprehended him. 492 00:44:00,801 --> 00:44:03,401 Well, then... 493 00:44:03,521 --> 00:44:09,601 - He did manage to create havoc. - Yes, you could put it that way. 494 00:44:09,721 --> 00:44:15,601 And you never sang for the Germans, Edward. The evidence is gone. 495 00:44:15,721 --> 00:44:19,681 You have a point. The evidence is burned! 496 00:44:20,961 --> 00:44:24,641 That's wonderful, Helene! 497 00:44:24,761 --> 00:44:27,001 That's wonderful! 498 00:44:27,121 --> 00:44:32,441 I feel a sudden urge to sing the kind of ditty that invokes the Spring 499 00:44:32,561 --> 00:44:39,481 So to spare you any pain, I'll skip the darn thing and sing the refrain 500 00:44:40,681 --> 00:44:44,001 The night is young, the skies are clear 501 00:44:44,121 --> 00:44:47,921 and if you want to go walkin', dear, it's delightful 502 00:44:48,041 --> 00:44:50,881 it's delicious, it's de-lovely 503 00:45:02,441 --> 00:45:07,361 - Is that your husband? This early? - Yes, it seems to be. 504 00:45:07,481 --> 00:45:11,561 It must be due to his experience last night. 505 00:45:11,681 --> 00:45:16,401 So please be sweet, my chickadee, and when I kiss ya, just say to me: 506 00:45:16,521 --> 00:45:21,161 It's delightful, it's delicious, it's delectable, it's delirious 507 00:45:21,281 --> 00:45:25,241 it's dilemma, it's de limit, it's deluxe, it's de... 508 00:45:29,881 --> 00:45:33,641 Come, Wilhelm. Yes, this is my son. 509 00:45:35,201 --> 00:45:41,121 - Hello, Wilhelm. - He's going upstairs to change. 510 00:45:44,241 --> 00:45:50,281 - Who's this then? Wilhelm? - Yes, he's vacationing with Dad. 511 00:45:52,601 --> 00:45:57,081 - What did his mother say? - I don't know. I told the butler. 512 00:45:57,201 --> 00:46:00,281 And only him. Interesting. 513 00:46:03,561 --> 00:46:06,961 - This is Leander's. I think it'll fit. - Here, Wilhelm. 514 00:46:07,081 --> 00:46:10,801 You get to borrow Leander's fine shirt. 515 00:46:10,921 --> 00:46:15,401 We'll shop for new clothes tomorrow when the shops open. 516 00:46:17,921 --> 00:46:23,841 You look handsome. Out here by the sea, it's very windy. 517 00:46:23,961 --> 00:46:27,841 And it makes your hair tousled. 518 00:46:30,601 --> 00:46:34,881 - It doesn't do that to Dad's. - Right you are. 519 00:46:39,841 --> 00:46:42,641 You look funny, Dad. 520 00:46:44,161 --> 00:46:46,801 So do you. 521 00:47:13,241 --> 00:47:16,281 Subtitles: Karen Margrete Wiin Dansk Video Tekst 45811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.