Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,161 --> 00:00:03,641
- We can be on vacation together.
- I have to work.
2
00:00:03,761 --> 00:00:08,281
He'll bring the contract over
in a couple of days.
3
00:00:08,401 --> 00:00:12,121
- I have an offer to build in Aalborg.
- The PM and Christmas M�ller?
4
00:00:12,241 --> 00:00:18,081
- Both strongly encourage it.
- "Nazi rally at Frijsenholm."
5
00:00:18,201 --> 00:00:21,841
- It's my stepfather.
- Kiessling.
6
00:00:21,961 --> 00:00:24,041
A pleasure to meet you.
7
00:00:24,161 --> 00:00:29,881
So if I don't sing for them,
they'll take over the hotel?
8
00:01:08,241 --> 00:01:11,921
{\an8}Helene? Helene.
We have to leave.
9
00:01:12,041 --> 00:01:15,441
{\an8}- Where are we going?
- Pack our suitcases.
10
00:01:15,561 --> 00:01:19,721
I'll call Driver Larsen.
11
00:01:21,161 --> 00:01:25,401
- Or I can pack. Wake up the boys.
- 5:30? What's going on?
12
00:01:25,521 --> 00:01:28,081
- We're taking the train at 8:03.
- Why?
13
00:01:28,201 --> 00:01:33,241
Have you forgotten
what I'm meant to do tonight?
14
00:01:33,361 --> 00:01:37,361
- Sing for the Germans.
- That's why we're leaving.
15
00:01:37,481 --> 00:01:42,121
Dearest Edward, we can't run away
from our good friends.
16
00:01:42,241 --> 00:01:46,041
You can sing one song
and that'll be the end of it.
17
00:01:46,161 --> 00:01:51,641
What if it isn't? You know what people
are like. They want more and more of me.
18
00:01:51,761 --> 00:01:56,601
Tell them that that wasn't the
agreement. Now let's go back to sleep.
19
00:01:56,721 --> 00:01:58,521
Sleep.
20
00:02:05,401 --> 00:02:10,641
- I can't sleep now.
- Then we can listen to the birds.
21
00:02:33,161 --> 00:02:35,401
What time is it?
22
00:02:37,321 --> 00:02:41,601
- Yuck! It's sour.
- So what time is it?
23
00:02:41,721 --> 00:02:45,161
- 6:30.
- You're kidding!
24
00:02:51,601 --> 00:02:56,001
You look sweet.
You really do.
25
00:03:02,081 --> 00:03:05,881
- You taste of milk.
- You taste of summer.
26
00:03:07,561 --> 00:03:10,601
- I have to go.
- Your mother is sleeping.
27
00:03:10,721 --> 00:03:16,121
The maids aren't.
If they see me, they'll gossip.
28
00:04:02,401 --> 00:04:04,761
- Mom?
- Good morning.
29
00:04:06,121 --> 00:04:10,561
- Where were you?
- Out for a walk.
30
00:04:10,681 --> 00:04:15,241
This early? Did you visit
your acquaintance in the tent?
31
00:04:16,601 --> 00:04:20,241
- Who is it, Bertha?
- Who told you about him?
32
00:04:20,361 --> 00:04:24,881
Miss Edith said that an acquaintance
of yours came from Copenhagen.
33
00:04:25,001 --> 00:04:28,641
Is it someone from the yacht club?
34
00:04:31,081 --> 00:04:34,801
- Is it?
- No. It's Jan Larsen.
35
00:04:34,921 --> 00:04:39,041
- Jan Larsen?
- From the factory.
36
00:04:39,161 --> 00:04:44,681
- The one you wouldn't hire back.
- You said you didn't know him.
37
00:04:44,801 --> 00:04:48,441
Yes, Mom. I lied.
Happy now?
38
00:04:48,561 --> 00:04:52,761
No, I'm not, Bertha.
And that's what this is about.
39
00:04:52,881 --> 00:04:56,521
- I don't know what you mean.
- I'm sure you do.
40
00:04:56,641 --> 00:05:01,481
- "Who won't my mother tolerate?"
- Everything is not about you.
41
00:05:01,601 --> 00:05:04,921
I'm together with Jan
because I like him.
42
00:05:05,041 --> 00:05:08,921
- What kind of life can he offer you?
- Mommy dearest.
43
00:05:09,041 --> 00:05:13,841
Is that all you can think about?
You know what's odd?
44
00:05:13,961 --> 00:05:18,721
You fought to win respect for yourself,
but have no regard for me.
45
00:05:18,841 --> 00:05:22,241
I have to go to finishing school
and wait for a husband -
46
00:05:22,361 --> 00:05:27,521
- who can offer me a life
just like the one you escaped from.
47
00:05:29,361 --> 00:05:33,961
You know what?
Why don't you move in with Jan Larsen?
48
00:05:43,921 --> 00:05:47,801
- I could've picked up the vegetables.
- But Ane wanted to.
49
00:05:47,921 --> 00:05:52,761
But if little Emma gets upset
when Ane goes to work -
50
00:05:52,881 --> 00:05:55,801
- it'll be worse when she comes back
and leaves again.
51
00:05:55,921 --> 00:06:01,801
- It's not pedagogical.
- What does that mean?
52
00:06:01,921 --> 00:06:06,441
It's Greek and
means to lead a child.
53
00:06:06,561 --> 00:06:10,361
I don't know Greek,
but I have three children -
54
00:06:10,481 --> 00:06:14,961
- and they'd like it
if Mom popped by at home.
55
00:06:17,041 --> 00:06:21,921
- Good morning. What's so funny?
- Edith and Otilia.
56
00:06:22,041 --> 00:06:25,161
They're already
exchanging opinions.
57
00:06:25,281 --> 00:06:28,441
This can't go on.
I'll have a word with them.
58
00:06:28,561 --> 00:06:34,081
Don't bother, Mrs. Berggren.
They can't live without each other.
59
00:06:34,201 --> 00:06:39,561
- Have a seat. I made coffee.
- Thank you.
60
00:06:43,361 --> 00:06:46,681
Isn't this the best thing
we've ever done?
61
00:06:46,801 --> 00:06:52,441
- I hope the Germans leave us alone.
- They will. Weyse will sing for them.
62
00:06:52,561 --> 00:06:55,241
- Good morning.
- Good morning.
63
00:06:55,361 --> 00:07:00,361
- I didn't hear you sneak out.
- Hey! The maids are in the next room.
64
00:07:00,481 --> 00:07:05,201
Could you ask one of them to bring me
the newspaper when it comes?
65
00:07:05,321 --> 00:07:10,041
- Are you expecting news?
- Yes. A denial.
66
00:07:10,161 --> 00:07:14,481
Today is the deadline for my stepfather
to cancel the Nazi rally.
67
00:07:14,601 --> 00:07:18,681
- I thought you let it go.
- Why did you think so?
68
00:07:18,801 --> 00:07:23,921
- But things were going so well.
- Let's hope the denial is in the paper.
69
00:07:25,041 --> 00:07:28,561
Daddy here got his car back.
70
00:07:28,681 --> 00:07:32,481
- Congratulations.
- It was that stupid policeman.
71
00:07:32,601 --> 00:07:38,081
He wanted me to drive him back
to the Skaw. I don't have the time.
72
00:07:38,201 --> 00:07:41,001
No, you have a meeting in Aalborg.
73
00:07:41,121 --> 00:07:46,481
I loathe the Germans too,
but when the PM encourages us...
74
00:07:46,601 --> 00:07:50,361
You didn't have to take the job,
but now you got your car back.
75
00:07:50,481 --> 00:07:57,161
It has nothing to do with my car.
It's about business and competition.
76
00:07:57,281 --> 00:08:00,841
I can't afford to say no
and let other contractors...
77
00:08:00,961 --> 00:08:04,601
I don't see why you want
to be bedfellows with them.
78
00:08:04,721 --> 00:08:09,121
- We won't be bedfellows!
- Aren't they coming to the meeting?
79
00:08:09,241 --> 00:08:14,841
Only to discuss the details of the job.
That's all I'll have to do with them.
80
00:08:16,641 --> 00:08:18,801
Yes?
81
00:08:18,921 --> 00:08:25,281
- I just wanted to have a word.
- We're on our way down to breakfast.
82
00:08:25,401 --> 00:08:29,601
- Let's go together. Are you coming?
- You go ahead.
83
00:08:34,761 --> 00:08:41,121
- Is the missus still worried?
- We always go through this phase.
84
00:08:41,241 --> 00:08:47,801
Mr. Madsen, I just spoke to
my housekeeper in Copenhagen.
85
00:08:47,921 --> 00:08:52,041
The letter arrived.
My divorce is final.
86
00:08:52,161 --> 00:08:57,201
Congratulations. Well, well.
You're a free man.
87
00:08:57,321 --> 00:09:00,721
- Yes, well...
- Do you regret it?
88
00:09:00,841 --> 00:09:06,041
No, not at all.
It was the right thing to do.
89
00:09:06,161 --> 00:09:09,321
- But something is bothering you.
- Yes.
90
00:09:09,441 --> 00:09:14,241
I don't know how to get hold
of my first wife in Stockholm -
91
00:09:14,361 --> 00:09:17,161
- and tell her the good news.
92
00:09:18,721 --> 00:09:21,921
- Good morning, Aurland.
- Good morning, Mr. Madsen.
93
00:09:22,041 --> 00:09:25,361
- Good morning, Mr. Molin.
- Good morning, Mr. Aurland.
94
00:09:25,481 --> 00:09:29,161
Calls cannot be placed
between Denmark and Sweden.
95
00:09:29,281 --> 00:09:31,241
They can.
96
00:09:31,361 --> 00:09:35,761
Now it's possible to place calls
to Malm�, Gothenburg and Stockholm.
97
00:09:35,881 --> 00:09:39,641
- Are you sure?
- Quite sure.
98
00:09:39,761 --> 00:09:45,001
I saw a regulation in the ministry
before we left.
99
00:09:47,241 --> 00:09:49,521
That's wonderful.
100
00:09:49,641 --> 00:09:53,601
Well, I never.
Aurland can actually be useful!
101
00:09:53,721 --> 00:09:58,281
I'll call Alma tonight
when she's back from the theater.
102
00:10:02,521 --> 00:10:04,881
Mr. Weyse?
103
00:10:07,561 --> 00:10:11,721
The Germans will send a car
for you at 7:30 p.m.
104
00:10:11,841 --> 00:10:17,561
- In case I forgot.
- Have you decided what to sing?
105
00:10:19,201 --> 00:10:22,721
When you're smiling,
when you're smiling
106
00:10:22,841 --> 00:10:26,641
That's a good choice.
107
00:10:26,761 --> 00:10:31,321
Let's hope that
the Germans understand English.
108
00:10:43,361 --> 00:10:49,081
You're quite right, Amanda.
They don't understand a word of it.
109
00:10:49,201 --> 00:10:52,161
I doubt the commander thought of that.
110
00:10:52,281 --> 00:10:54,401
He's a lieutenant.
111
00:10:54,521 --> 00:11:00,521
He doesn't know that I only sing
in English. The English are their enemy.
112
00:11:00,641 --> 00:11:04,601
Can you see me singing to them
in the enemy's language?
113
00:11:04,721 --> 00:11:09,601
That won't do at all.
You must call and explain -
114
00:11:09,721 --> 00:11:14,121
- that my whole act is a tribute
to the English treasury of songs.
115
00:11:14,241 --> 00:11:18,401
Now he'll probably prefer
that I stay home.
116
00:11:22,121 --> 00:11:27,481
- Emma is carrying the plums for me.
- You've picked a lot.
117
00:11:27,601 --> 00:11:32,761
- I have to get something.
- She drew a birthday card for Peter.
118
00:11:32,881 --> 00:11:37,121
- We can't send mail to England.
- I didn't have the heart to tell her.
119
00:11:40,241 --> 00:11:44,521
Give this to the mailman
when he comes, Grandpa.
120
00:11:46,361 --> 00:11:50,961
- I will.
- Let's go, Emma.
121
00:11:53,201 --> 00:11:56,441
Don't forget, Grandpa.
122
00:11:58,681 --> 00:12:03,441
Did you help Emma find
Fie and Morten's address?
123
00:12:03,561 --> 00:12:07,241
- Don't raise her hopes.
- She's only little.
124
00:12:07,361 --> 00:12:11,361
She'll find out soon enough
that the world is out of joint.
125
00:12:11,481 --> 00:12:15,481
I had such a vivid dream
about Morten last night.
126
00:12:15,601 --> 00:12:19,001
He went to the memorial service
in Aalborg.
127
00:12:19,121 --> 00:12:24,281
- But that's impossible.
- I know.
128
00:12:24,401 --> 00:12:28,161
It's rough not getting any news
from there.
129
00:12:28,281 --> 00:12:33,361
We must pray that the good Lord
watches over them.
130
00:12:35,241 --> 00:12:37,721
Good morning.
131
00:12:37,841 --> 00:12:40,761
- You're late.
- I already ate.
132
00:12:40,881 --> 00:12:43,481
I came down early.
133
00:12:48,441 --> 00:12:50,601
- You're alone?
- Yes.
134
00:12:54,001 --> 00:12:57,441
- My daughter and I argued.
- Was it serious?
135
00:12:57,561 --> 00:12:59,481
I hope not.
136
00:12:59,601 --> 00:13:03,521
I thought about your tobacco
that's stuck in Rotterdam.
137
00:13:03,641 --> 00:13:08,801
Take a meeting with the exchange office
and say you must have an import license.
138
00:13:08,921 --> 00:13:12,361
- Would that help?
- You had to fire people.
139
00:13:12,481 --> 00:13:15,801
The exchange office
wants to keep employment up -
140
00:13:15,921 --> 00:13:20,201
- instead of sending workers
to Germany.
141
00:13:20,321 --> 00:13:25,961
- I could ask Leslie to meet them.
- It struck me as a possibility.
142
00:13:26,081 --> 00:13:31,481
- You're on vacation, Mr. Ramsing.
- I shouldn't think about business.
143
00:13:31,601 --> 00:13:36,201
- Courting at this early hour!
- It's sweet.
144
00:13:37,321 --> 00:13:41,161
Mr. Ramsing has the big chemical works
in Copenhagen.
145
00:13:41,281 --> 00:13:43,401
You've told me three times.
146
00:13:43,521 --> 00:13:48,961
Won't you come to the garden? The boys
are playing croquet with Edward.
147
00:13:49,081 --> 00:13:52,921
I'll go up and listen to the BBC.
But tell him -
148
00:13:53,041 --> 00:13:58,041
- that I'm glad he refuses
to entertain the Germans.
149
00:13:58,161 --> 00:14:02,721
- Isn't he going to sing for them?
- No, he's off the hook.
150
00:14:02,841 --> 00:14:06,281
Amanda told them
that he only sings in English.
151
00:14:06,401 --> 00:14:09,921
- They didn't like it.
- What about the hotel?
152
00:14:10,041 --> 00:14:14,121
They'll take it over
if he doesn't perform.
153
00:14:14,241 --> 00:14:19,161
But Mr. Weyse didn't cancel.
The Germans did.
154
00:14:19,281 --> 00:14:22,721
I doubt they'll be content
with that explanation.
155
00:14:22,841 --> 00:14:26,041
Would you rather he performed for them?
156
00:14:26,161 --> 00:14:32,041
I just find it odd that when
he's asked to sing, he refuses.
157
00:14:32,161 --> 00:14:37,481
But we listen to him night after night
without anyone asking him to sing.
158
00:14:42,001 --> 00:14:45,721
Bertha?
Where are you going?
159
00:14:45,841 --> 00:14:48,721
I'm following your advice, Mom.
160
00:14:50,681 --> 00:14:54,761
An acquaintance of mine is camping
in the dunes. I'll stay there.
161
00:14:54,881 --> 00:14:59,441
- But I need some help.
- Shall we carry your suitcase?
162
00:14:59,561 --> 00:15:04,721
No, I can manage. But I'd appreciate it
if you'd save my meals.
163
00:15:04,841 --> 00:15:07,721
- I'll collect them.
- One moment.
164
00:15:07,841 --> 00:15:11,121
If my daughter moves out,
she won't get her meals.
165
00:15:11,241 --> 00:15:16,241
Don't put any food aside for her.
Please respect my wishes.
166
00:15:22,961 --> 00:15:25,121
That'll be all.
167
00:15:27,641 --> 00:15:32,801
- What should we do? She has to eat.
- Can't we sneak her some food?
168
00:15:32,921 --> 00:15:36,921
Aren't you done with
going behind Mrs. Frigh's back?
169
00:15:37,041 --> 00:15:39,881
- What do you mean?
- I agree with Nana.
170
00:15:40,001 --> 00:15:43,521
- She's still our guest.
- But her mother pays the bill.
171
00:15:43,641 --> 00:15:49,041
You heard her. Bertha
can only eat here if she stays here.
172
00:16:21,881 --> 00:16:24,081
Hello.
173
00:16:24,201 --> 00:16:27,561
- Mrs. Berggren?
- One moment.
174
00:16:35,601 --> 00:16:40,281
Hello, Mrs. Berggren.
Lovely to see you again.
175
00:16:40,401 --> 00:16:44,521
My men are very disappointed about
Mr. Weyse not performing.
176
00:16:44,641 --> 00:16:49,201
As I told you on the phone,
he only sings in English.
177
00:16:49,321 --> 00:16:52,601
- Do you have a gramophone?
- A gramophone?
178
00:16:54,241 --> 00:16:57,841
- Perhaps in there?
- No, unfortunately.
179
00:16:57,961 --> 00:17:03,561
You live here year round.
Are you saying you live without music?
180
00:17:03,681 --> 00:17:08,041
- I have a gramophone upstairs.
- Would you mind getting it?
181
00:17:09,161 --> 00:17:12,681
One moment.
182
00:17:22,801 --> 00:17:27,641
So this is where you live.
It's very nice.
183
00:17:27,761 --> 00:17:29,321
English?
184
00:17:29,441 --> 00:17:33,881
It's from the time when English tourists
could still visit us.
185
00:17:34,001 --> 00:17:37,241
You must have one made
in German. May I?
186
00:17:44,921 --> 00:17:49,521
You say you're not married,
but you call yourself missus.
187
00:17:49,641 --> 00:17:55,561
- I was married.
- Was it a long time ago?
188
00:17:55,681 --> 00:18:00,281
It's none of my business.
189
00:18:00,401 --> 00:18:04,961
I only hope that you left him.
Otherwise he'd be an idiot.
190
00:18:08,561 --> 00:18:12,601
Is Mr. Weyse in the hotel
or at the beach?
191
00:18:12,721 --> 00:18:18,841
- In the garden.
- I'd like to play something for him.
192
00:18:29,441 --> 00:18:33,641
You don't know any German songs,
but you'll soon learn this one.
193
00:18:33,761 --> 00:18:38,321
- It's a German song you can learn.
- I don't speak the language.
194
00:19:12,281 --> 00:19:18,801
That's enough. I can't learn a song
just by listening to it.
195
00:19:18,921 --> 00:19:24,401
Mr. Weyse says he can't learn a song
from a gramophone.
196
00:19:26,441 --> 00:19:30,041
Of course not.
That's why I brought this.
197
00:19:31,481 --> 00:19:36,161
I assume that you can read music,
since you've learned English songs.
198
00:19:36,281 --> 00:19:43,121
- He assumes you can read music.
- Of course I can!
199
00:19:43,241 --> 00:19:49,481
Then all is well. You can bring
the notes and record this evening.
200
00:19:49,601 --> 00:19:53,681
A car will come for you.
See you then, Mr. Weyse.
201
00:19:53,801 --> 00:19:58,881
It was a great pleasure
to see you again, Mrs. Berggren.
202
00:20:08,161 --> 00:20:13,161
I refuse to do it.
No matter what you say, Amanda.
203
00:20:14,281 --> 00:20:20,521
They say that twins are alike,
but Bertha is rebellious.
204
00:20:20,641 --> 00:20:24,601
I never thought
she'd have a crush on someone -
205
00:20:24,721 --> 00:20:27,321
- so different from us.
206
00:20:27,441 --> 00:20:30,961
- Is he different?
- He's a Communist.
207
00:20:31,081 --> 00:20:37,001
And he constantly reminds us.
The foreman has complained many times.
208
00:20:38,961 --> 00:20:43,601
I must admit that
I seized the opportunity to fire him.
209
00:20:43,721 --> 00:20:48,121
- I understand completely.
- Bertha mustn't know.
210
00:20:48,241 --> 00:20:53,361
- It would only make things worse.
- I don't have children.
211
00:20:53,481 --> 00:20:56,961
Perhaps I'm not the right person
to offer advice.
212
00:20:57,081 --> 00:21:01,201
- I'd like to hear it anyway.
- This is what I think:
213
00:21:01,321 --> 00:21:05,921
The more you're against it,
the more she'll cling to him.
214
00:21:06,041 --> 00:21:11,801
If you tried saying
that you understood her choice -
215
00:21:11,921 --> 00:21:16,601
- she wouldn't have much
to rebel against.
216
00:21:26,561 --> 00:21:31,961
I already made coffee, Peter Andreas.
I'll be there in a minute.
217
00:21:34,041 --> 00:21:37,961
I'd rather have coffee with you.
218
00:21:38,081 --> 00:21:43,561
- Oh my...
- Sit down before you keel over.
219
00:21:46,881 --> 00:21:51,681
- It's really you.
- Yes. It sure is.
220
00:21:51,801 --> 00:21:56,481
I was in Aalborg anyway,
so I thought I'd stop by.
221
00:21:56,601 --> 00:22:01,041
This is so strange.
I dreamed about this last night.
222
00:22:01,161 --> 00:22:03,961
Did you, Molly?
223
00:22:07,361 --> 00:22:11,721
Fie would've come, but the house
is full of guests from London.
224
00:22:11,841 --> 00:22:14,401
Who are the guests?
225
00:22:14,521 --> 00:22:21,041
They send the children away from London.
The Germans don't care about Newcastle.
226
00:22:21,161 --> 00:22:23,921
There is great fighting spirit.
227
00:22:24,041 --> 00:22:28,161
After Dunkirk, everyone says
that Hitler can just try it on.
228
00:22:28,281 --> 00:22:33,241
You haven't heard. The English
were almost slaughtered in France.
229
00:22:33,361 --> 00:22:37,201
Churchill asked the public to help.
300,000 were rescued -
230
00:22:37,321 --> 00:22:40,641
- and crossed the Channel.
I was there.
231
00:22:40,761 --> 00:22:44,401
I'm glad I wasn't told
till it was all over.
232
00:22:44,521 --> 00:22:48,441
You can't stop your son
from living dangerously.
233
00:22:48,561 --> 00:22:51,521
He sailed over with a bootlegger.
234
00:22:51,641 --> 00:22:54,441
No, Bremer is a fisherman these days.
235
00:22:54,561 --> 00:22:59,641
- Are you traveling the same way back?
- I'll have to.
236
00:22:59,761 --> 00:23:03,041
- But not right away.
- I can stay till tomorrow.
237
00:23:03,161 --> 00:23:06,641
Maybe longer.
Some people behind Dunkirk asked me -
238
00:23:06,761 --> 00:23:09,241
- to look around Aalborg.
239
00:23:09,361 --> 00:23:11,681
What's going on there?
240
00:23:11,801 --> 00:23:16,721
The Germans are expanding the airport
for their war in Norway.
241
00:23:16,841 --> 00:23:21,841
We read about it.
There's even a Danish contractor.
242
00:23:21,961 --> 00:23:24,201
Something like Thomsen and Kier.
243
00:23:24,321 --> 00:23:27,441
It's amazing that Danes will help
the Germans.
244
00:23:31,521 --> 00:23:34,561
- Where is Dad?
- At a meeting in Aalborg.
245
00:23:34,681 --> 00:23:37,361
- About what?
- I don't know.
246
00:23:41,641 --> 00:23:46,401
Mom, what should I do about the Germans?
Call and say that Mr. Weyse refuses?
247
00:23:46,521 --> 00:23:51,241
- Or wait till they come for him?
- He'll probably change his mind.
248
00:23:51,361 --> 00:23:55,161
- Everyone begged him to go.
- And he said no.
249
00:23:55,281 --> 00:23:59,041
What if they take over the hotel?
They took over others.
250
00:23:59,161 --> 00:24:03,561
- Would the lieutenant do that?
- I can't figure him out.
251
00:24:03,681 --> 00:24:07,041
One minute
he seems interested in me...
252
00:24:07,161 --> 00:24:11,121
- Does he?
- He's very friendly.
253
00:24:11,241 --> 00:24:15,961
But I also feel
that he's capable of anything.
254
00:24:21,721 --> 00:24:25,161
- He'll sing after all.
- It sounds like it.
255
00:24:25,281 --> 00:24:30,041
- What a relief.
- When we heard the piano, I thought:
256
00:24:30,161 --> 00:24:34,481
- "I hope it's Mr. Weyse."
- Who else could it be?
257
00:24:34,601 --> 00:24:39,241
- Miss Otilia. She plays the piano too.
- Send her to the Germans.
258
00:24:39,361 --> 00:24:41,881
They would love it.
259
00:24:47,161 --> 00:24:52,761
Stop, Edward.
Two dots over a U changes the sound.
260
00:24:52,881 --> 00:24:56,041
"Gl�cklich".
It's pronounced "gl�cklich".
261
00:24:56,161 --> 00:25:01,881
How do you expect me to learn this
when I don't know what I'm singing?
262
00:25:02,001 --> 00:25:04,361
Shall I translate it for you?
263
00:25:04,481 --> 00:25:06,841
Yes please.
264
00:25:06,961 --> 00:25:10,761
If you think that will help.
265
00:25:10,881 --> 00:25:14,601
"Summer, sea and sunshine,
can only make you happy."
266
00:25:14,721 --> 00:25:17,321
- Good Lord!
- Listen.
267
00:25:17,441 --> 00:25:21,121
"That's all I need in this world.
268
00:25:21,241 --> 00:25:25,481
To the beach early in the morning.
Suntanned in the white sand.
269
00:25:25,601 --> 00:25:29,321
- It's the season that I like."
- I'll die.
270
00:25:29,441 --> 00:25:32,521
It's just like
"Sunshine and girlish hearts".
271
00:25:32,641 --> 00:25:39,081
- That was the wrong thing to say.
- Come now. Everyone is counting on you.
272
00:25:48,481 --> 00:25:52,881
I brought you some food.
You have to eat, Bertha.
273
00:25:54,761 --> 00:25:59,681
The p�t� is still warm, and there's
a beer for your friend. Where is he?
274
00:25:59,801 --> 00:26:03,721
At work.
You've heard of work, haven't you?
275
00:26:03,841 --> 00:26:07,641
- But up here?
- Svendsen's peat bog.
276
00:26:07,761 --> 00:26:11,961
- That horrid man?
- Yes, beggars can't be choosers.
277
00:26:12,081 --> 00:26:15,881
I told the maids to bring you food.
Stay as long as you like.
278
00:26:16,001 --> 00:26:19,841
It's up to you.
I have to get back.
279
00:26:19,961 --> 00:26:24,441
I'm expecting Leslie to call after
his meeting at the exchange office.
280
00:26:24,561 --> 00:26:28,121
It's very exciting.
281
00:26:38,721 --> 00:26:41,561
- Andersen's Seaside Hotel.
- Leslie Frigh.
282
00:26:41,681 --> 00:26:45,481
- I'd like to speak to my mother.
- One moment please.
283
00:26:45,601 --> 00:26:49,641
- Nana? Is that you?
- Yes.
284
00:26:51,601 --> 00:26:56,201
- How are you?
- I'm fine. How are you?
285
00:26:56,321 --> 00:27:00,161
I'm working
although I should be on vacation.
286
00:27:00,281 --> 00:27:04,681
- Congratulations on your engagement.
- Thank you.
287
00:27:04,801 --> 00:27:09,441
I didn't think you'd work
after you got married.
288
00:27:09,561 --> 00:27:13,201
Can Anders do without you
all summer?
289
00:27:14,441 --> 00:27:16,641
Nana, are you there?
290
00:27:19,441 --> 00:27:21,281
Yes.
291
00:27:21,401 --> 00:27:26,841
Bertha said you don't wear
a wedding ring. Has something happened?
292
00:27:26,961 --> 00:27:29,361
Did you fall out?
293
00:27:31,081 --> 00:27:35,641
Anders was stationed in Haderslev
when the Germans came.
294
00:27:35,761 --> 00:27:39,801
- He was wounded and died.
- I can't believe it.
295
00:27:43,881 --> 00:27:48,481
Here comes your mother.
Mrs. Frigh? Your son is on the line.
296
00:27:48,601 --> 00:27:52,001
Lovely!
Thank you.
297
00:27:54,161 --> 00:27:56,321
Hello? How did it go?
298
00:27:56,441 --> 00:27:59,761
Why didn't you tell me
that Nana's husband died?
299
00:27:59,881 --> 00:28:03,161
He was shot by the Germans.
300
00:28:03,281 --> 00:28:06,721
- I hadn't heard.
- It's terrible!
301
00:28:06,841 --> 00:28:12,241
Yes, it is.
But she doesn't show it.
302
00:28:12,361 --> 00:28:16,401
- How was the meeting?
- Yes, change the subject.
303
00:28:16,521 --> 00:28:20,921
- I'm sorry. I'm just curious.
- It was a complete waste of time.
304
00:28:21,041 --> 00:28:25,521
They didn't see why Mr. Ramsing thought
a visit would make any difference.
305
00:28:25,641 --> 00:28:29,441
I said he wanted to help
because he's verliebt in my mother.
306
00:28:29,561 --> 00:28:33,081
- I hope you didn't say that.
- No, I didn't.
307
00:28:36,321 --> 00:28:40,641
Mr. Weyse is struggling
with the song in the parlor.
308
00:28:40,761 --> 00:28:44,721
Coffee will be served outside
or in the rooms.
309
00:28:44,841 --> 00:28:50,441
- Who is that for?
- Count Ditmar. He's in a good mood.
310
00:28:53,121 --> 00:28:54,201
Yes?
311
00:28:56,161 --> 00:28:59,241
- Coffee and cake coming up.
- Do you have time?
312
00:28:59,361 --> 00:29:03,081
Nope.
I'm making rabbit stew.
313
00:29:03,201 --> 00:29:07,361
I heard you were in a good mood,
so I had to see for myself.
314
00:29:08,601 --> 00:29:13,601
- Here you go, Your Royal Countness.
- Thank you, Your Mean Cookness.
315
00:29:15,281 --> 00:29:19,681
- Is the denial in the paper?
- No, it isn't.
316
00:29:19,801 --> 00:29:24,081
- Have you given up the fight?
- By no means.
317
00:29:24,201 --> 00:29:27,561
I called the chief of police
and told him -
318
00:29:27,681 --> 00:29:32,161
- that the Nazi summer rally
will be considered trespassing -
319
00:29:32,281 --> 00:29:37,321
- by me, the owner. And that
I expect the Danish police to intervene.
320
00:29:37,441 --> 00:29:42,481
- So we're at war with the Danish Nazis.
- My stepfather started it.
321
00:29:42,601 --> 00:29:47,121
- Now he'll tell all and sundry...
- That I live with a man?
322
00:29:47,241 --> 00:29:50,841
- I'll believe it when I see it.
- I wish...
323
00:29:50,961 --> 00:29:56,841
I can smell the stew all the way up
here. You should go back to the kitchen.
324
00:30:26,561 --> 00:30:30,721
Didn't I say that
I don't want to be disturbed?
325
00:30:30,841 --> 00:30:34,801
- Hello, Weyse.
- Fl�gelhorn.
326
00:30:34,921 --> 00:30:40,681
- Did you forget I was coming?
- No, by no means.
327
00:30:40,801 --> 00:30:45,721
- This is my wife, Helene.
- Hello.
328
00:30:45,841 --> 00:30:48,921
Hello, Mr. Fl�gelhorn.
329
00:30:49,041 --> 00:30:52,001
I'm going to steal your husband.
330
00:30:52,121 --> 00:30:57,201
Yes, I know. For "Havoc".
It's so exciting.
331
00:30:57,321 --> 00:30:59,441
I look forward -
332
00:30:59,561 --> 00:31:03,281
- to this sad story
about a man who goes to the dogs.
333
00:31:03,401 --> 00:31:08,801
"Sad story"? You haven't understood
the nature of tragedy, Weyse.
334
00:31:08,921 --> 00:31:13,001
That's where optimism lies.
Once you can see reality -
335
00:31:13,121 --> 00:31:16,241
- through the eyes of tragedy,
you can change it.
336
00:31:16,361 --> 00:31:22,281
It's unlike your silly comedies.
They don't change a thing.
337
00:31:22,401 --> 00:31:27,121
True. It's kind of you
to come all this way to scold me.
338
00:31:27,241 --> 00:31:33,441
The head of Nordisk Film is
groveling to the Germans for raw film.
339
00:31:33,561 --> 00:31:40,041
How low can you sink? I despise
those who dance to the Germans' tune.
340
00:31:40,161 --> 00:31:46,641
- What were you singing?
- What? Oh that.
341
00:31:46,761 --> 00:31:50,681
- Nothing special.
- You can sing it for us tonight.
342
00:31:52,801 --> 00:31:56,641
- I probably won't be here tonight.
- Why not?
343
00:31:56,761 --> 00:32:03,481
I have a little... gig in the Skaw.
344
00:32:03,601 --> 00:32:05,841
- In a parish hall.
- Yes.
345
00:32:05,961 --> 00:32:09,761
- I'll come along.
- I don't think so.
346
00:32:09,881 --> 00:32:14,481
- I don't think you'd enjoy it.
- It's very pious.
347
00:32:14,601 --> 00:32:18,361
- Very.
- Heaven forbid.
348
00:32:18,481 --> 00:32:23,001
- Well, if it isn't little Madsen.
- Hello, Mr. Fl�gelhorn.
349
00:32:23,121 --> 00:32:26,121
My name is Mrs. Berggren now.
350
00:32:26,241 --> 00:32:29,121
- What are you doing here?
- Running the hotel.
351
00:32:29,241 --> 00:32:33,721
With more success
than when you were in films, I hope.
352
00:32:33,841 --> 00:32:38,161
- Could I have a room?
- Of course, Mr. Fl�gelhorn.
353
00:32:41,001 --> 00:32:43,801
Amanda?
354
00:32:43,921 --> 00:32:48,841
Don't tell him
that I'm playing for the Germans.
355
00:32:51,481 --> 00:32:55,561
If he finds out,
I won't get the part. Tell the maids.
356
00:32:55,681 --> 00:33:00,761
And the guests. Do it before dinner,
so no one gives me away.
357
00:33:00,881 --> 00:33:04,561
- Are you listening, Helene?
- Yes. I'll take care of it.
358
00:33:21,801 --> 00:33:25,841
- Is the car here?
- In five minutes.
359
00:33:25,961 --> 00:33:29,161
- The Germans are punctual.
- And Fl�gelhorn?
360
00:33:29,281 --> 00:33:33,321
- I told everyone not to tell him.
- Where is he?
361
00:33:33,441 --> 00:33:36,401
In his room, I think.
362
00:33:39,881 --> 00:33:43,961
- How do I look?
- You look handsome.
363
00:33:44,081 --> 00:33:49,161
- Thank you for coming with me.
- Not at all.
364
00:33:49,281 --> 00:33:53,801
You need someone to translate
if the Germans want more.
365
00:33:53,921 --> 00:33:59,081
More? Certainly not. I'll sing
that song and then we'll leave.
366
00:33:59,201 --> 00:34:02,841
- Of course.
- Right.
367
00:34:12,001 --> 00:34:16,121
He can't sit there
when the Germans come.
368
00:34:18,121 --> 00:34:23,041
So, are you off
to the pious gathering?
369
00:34:23,161 --> 00:34:28,921
- Will you be on your knees?
- I'll sing songs of my own choosing.
370
00:34:29,041 --> 00:34:31,881
Just not German ones.
371
00:34:36,161 --> 00:34:40,041
Mr. Fl�gelhorn,
may I give you a tour of the hotel?
372
00:34:40,161 --> 00:34:44,201
I know the place.
I shot a film here. Did you forget?
373
00:34:44,321 --> 00:34:48,561
Of course I didn't.
But we've done some reconstruction.
374
00:34:48,681 --> 00:34:54,681
- I thought it might interest you.
- Why ever did you think that?
375
00:34:56,001 --> 00:35:02,121
In case you need to use a hotel
for another of your films.
376
00:35:02,241 --> 00:35:08,241
- It'll just take a few minutes.
- You should take the opportunity.
377
00:35:08,361 --> 00:35:14,121
- It's very interesting.
- Alright then.
378
00:35:14,241 --> 00:35:17,121
It's this way.
379
00:35:20,041 --> 00:35:23,321
This is where Mr. Weyse's character
fell and broke his neck.
380
00:35:23,441 --> 00:35:27,761
- Did you make that film or did I?
- I know.
381
00:35:27,881 --> 00:35:31,041
- It's this way.
- More stairs?
382
00:35:31,161 --> 00:35:33,841
We'll soon be there.
383
00:35:41,561 --> 00:35:48,001
- We had the hallway redone.
- This is riveting, little Madsen.
384
00:35:48,121 --> 00:35:51,481
This way. Right here.
385
00:35:57,041 --> 00:36:00,681
This has also been redone,
since you last were here.
386
00:36:00,801 --> 00:36:04,281
This is my room.
387
00:36:05,681 --> 00:36:10,001
That's Driver Larsen
picking up Mr. Weyse.
388
00:36:10,121 --> 00:36:15,321
What's going on here, little Madsen?
You brought me to your private room.
389
00:36:17,041 --> 00:36:22,441
- Have you had erotic dreams about me?
- No, no. I just wanted to show...
390
00:36:22,561 --> 00:36:26,521
What do you want to show me?
391
00:36:26,641 --> 00:36:29,281
Guten abend, Herr Weyse.
392
00:36:29,401 --> 00:36:34,321
- What's that? Germans?
- It's the radio.
393
00:36:34,441 --> 00:36:38,281
- How about a drink?
- A drink?
394
00:36:38,401 --> 00:36:42,481
Yes.
I have vermouth and port.
395
00:36:42,601 --> 00:36:47,361
Now I know what's going on
and why you brought me up here.
396
00:36:47,481 --> 00:36:51,401
It's Nordisk Film, isn't it?
397
00:36:51,521 --> 00:36:56,321
You know that I have a contract
with them, and if I touch any booze -
398
00:36:56,441 --> 00:36:59,561
- my contract will be terminated.
You know what?
399
00:36:59,681 --> 00:37:05,361
Tell your friends
that their plan has fallen through.
400
00:37:20,361 --> 00:37:24,721
- What's all this?
- The help cooked.
401
00:37:24,841 --> 00:37:30,881
- Who brought it?
- My mother. She found out about us.
402
00:37:32,001 --> 00:37:37,081
- And she wants us to celebrate?
- She tried to lure me back.
403
00:37:37,201 --> 00:37:41,201
- Did you leave the hotel?
- Yes. I moved into your tent.
404
00:37:41,321 --> 00:37:44,081
I hope it's alright.
405
00:37:46,161 --> 00:37:50,001
- What?
- You look funny.
406
00:37:50,121 --> 00:37:55,201
How do you think you'd look
if you worked in a peat bog all day?
407
00:37:55,321 --> 00:37:58,681
- What's this?
- Wine. What else?
408
00:37:58,801 --> 00:38:01,121
Cheers.
409
00:38:04,401 --> 00:38:08,001
- Yuck!
- Do you want a swim before we eat?
410
00:38:08,121 --> 00:38:10,761
Why?
411
00:38:10,881 --> 00:38:15,121
Right. I will
if you get me a beer in the meantime.
412
00:38:25,321 --> 00:38:29,681
- Miss, is my wife upstairs?
- She's in the parlor.
413
00:38:29,801 --> 00:38:36,361
- I'll go and call sweet Alma.
- Yes. Good luck.
414
00:38:36,481 --> 00:38:40,121
Will you bring a bottle of cognac
to my room?
415
00:38:40,241 --> 00:38:42,561
Certainly, Mr. Madsen.
416
00:38:42,681 --> 00:38:45,761
I don't want my good mood
spoiled in there.
417
00:38:45,881 --> 00:38:48,801
I understand.
418
00:38:51,721 --> 00:38:52,921
Yes?
419
00:38:53,041 --> 00:38:56,761
Your call to Stockholm.
Go ahead.
420
00:38:58,401 --> 00:39:02,721
- Alma Molin.
- Alma? It's me.
421
00:39:04,521 --> 00:39:08,481
- August? Maria, you can go.
- Yes.
422
00:39:10,961 --> 00:39:13,881
How are you?
423
00:39:14,001 --> 00:39:16,761
I'm fine. You?
424
00:39:16,881 --> 00:39:20,041
I'm staying at our hotel.
425
00:39:20,161 --> 00:39:25,721
I wanted to tell you
that my divorce is final.
426
00:39:25,841 --> 00:39:29,921
- I'm sorry to hear it.
- Don't be sorry. It's good.
427
00:39:30,041 --> 00:39:34,561
- It was the right thing to do.
- Is this a private conversation?
428
00:39:34,681 --> 00:39:39,241
Yes. Yes, by God it is.
Please get off the line.
429
00:39:39,361 --> 00:39:42,681
This is a censor.
I must inform you -
430
00:39:42,801 --> 00:39:45,481
- that this is an illegal conversation.
431
00:39:45,601 --> 00:39:49,121
Private conversations
are prohibited.
432
00:39:49,241 --> 00:39:51,961
Only business calls are allowed.
433
00:39:52,081 --> 00:39:56,921
- I'm allowed to give a brief message.
- I'm sorry. Those are the rules.
434
00:39:57,041 --> 00:40:00,441
This call is disconnected.
435
00:40:00,561 --> 00:40:02,961
Alma? Alma!
436
00:40:08,921 --> 00:40:14,521
Only business calls?
Then Aurland was misinformed.
437
00:40:14,641 --> 00:40:19,601
I'm not surprised.
But with our new friends -
438
00:40:19,721 --> 00:40:23,721
- we'll get hold of Alma.
439
00:40:24,761 --> 00:40:28,041
- Ane said you were back.
- I just got here.
440
00:40:28,161 --> 00:40:31,801
- I bid you goodnight.
- Goodnight, Mr. Molin.
441
00:40:33,241 --> 00:40:36,681
- So. Did you have a nice day?
- Did you?
442
00:40:36,801 --> 00:40:40,881
I'll have you know
that not all Germans are alike.
443
00:40:41,001 --> 00:40:45,081
The ones we met today
are nice and sensible.
444
00:40:45,201 --> 00:40:50,201
- They invited us to a gathering.
- And you declined.
445
00:40:50,321 --> 00:40:52,561
Not yet.
446
00:40:52,681 --> 00:40:59,001
It's customary for them
to have a banquet after closing a deal.
447
00:40:59,121 --> 00:41:05,081
- You go. I'm not coming.
- I said you would think about it.
448
00:41:05,201 --> 00:41:09,721
I have thought about it.
I won't celebrate under a swastika.
449
00:41:09,841 --> 00:41:13,401
I promise that
it's the last thing I'll ask of you.
450
00:41:13,521 --> 00:41:16,961
We'll go to the banquet,
and that's that.
451
00:41:17,081 --> 00:41:22,801
It'll be awkward
if I don't bring my wife.
452
00:41:22,921 --> 00:41:28,801
- Give the letter to little Peter.
- I will. I wonder what it says.
453
00:41:28,921 --> 00:41:31,881
- You can look.
- It's for Peter.
454
00:41:32,001 --> 00:41:36,801
Thank goodness Grandpa
didn't give it to the mailman.
455
00:41:36,921 --> 00:41:42,481
Come along, Emma.
It's way past your bedtime.
456
00:41:42,601 --> 00:41:46,721
- What about Aalborg airport?
- I was there yesterday.
457
00:41:46,841 --> 00:41:51,401
- There were guards everywhere.
- I suppose they need cement.
458
00:41:51,521 --> 00:41:57,001
- I guess so.
- Arne Kokholm lives around there.
459
00:41:57,121 --> 00:42:00,521
He still works
for Aalborg Portland.
460
00:42:00,641 --> 00:42:04,961
It's hard to keep a job
if you don't help the Germans.
461
00:42:05,081 --> 00:42:11,561
Talk to him. His cement truck
must enter the area every day.
462
00:42:22,761 --> 00:42:26,721
- I won't have to wake you tomorrow.
- I'm going with you.
463
00:42:26,841 --> 00:42:30,481
- Where?
- To Aage Svendsen's.
464
00:42:30,601 --> 00:42:34,401
Maybe he needs another worker
in his peat bog.
465
00:42:34,521 --> 00:42:39,721
I don't want you or my mother
to support me. I'll earn my own money.
466
00:42:39,841 --> 00:42:44,361
There's a party meeting every Tuesday.
467
00:42:44,481 --> 00:42:47,481
One thing at a time.
468
00:42:57,001 --> 00:43:00,361
Yes?
469
00:43:00,481 --> 00:43:03,561
I saw you go upstairs.
May I have a word?
470
00:43:03,681 --> 00:43:05,881
Of course.
471
00:43:10,321 --> 00:43:15,241
I wanted to tell you
that several guests talked about you -
472
00:43:15,361 --> 00:43:19,801
- and what happened to your husband.
I didn't tell them.
473
00:43:19,921 --> 00:43:23,761
I know.
I made a mistake.
474
00:43:25,121 --> 00:43:29,121
Leslie Frigh knows
and probably told his mother.
475
00:43:29,241 --> 00:43:32,761
I'm sorry.
You wanted to keep it to yourself.
476
00:43:32,881 --> 00:43:38,641
It's alright. It's almost a relief
that everyone knows.
477
00:43:41,201 --> 00:43:43,281
Life goes on.
478
00:43:46,321 --> 00:43:52,881
It certainly does. I've gotten
to know you over the past two summers.
479
00:43:53,001 --> 00:43:57,481
I'm sure there are plenty of
good things in your future.
480
00:43:57,601 --> 00:43:59,921
Thank you.
481
00:44:01,761 --> 00:44:04,881
Goodnight.
Sleep well.
482
00:44:05,001 --> 00:44:07,881
And you, Mrs. Fjelds�.
483
00:44:22,361 --> 00:44:24,841
Goodnight, Mr. Weyse.
484
00:44:29,241 --> 00:44:32,841
It's late.
How did it go?
485
00:44:32,961 --> 00:44:36,921
- I think it went well.
- It was fantastic.
486
00:44:37,041 --> 00:44:40,881
- They seemed pleased.
- How many times did you sing that song?
487
00:44:41,001 --> 00:44:46,681
At least ten. I tried to sing
as badly as I could.
488
00:44:46,801 --> 00:44:50,121
But I can't sing badly
no matter how hard I try.
489
00:44:50,241 --> 00:44:55,481
Several soldiers sang their own songs
while Edward accompanied them.
490
00:44:55,601 --> 00:44:59,001
What about Fl�gelhorn?
Did he find out?
491
00:44:59,121 --> 00:45:04,281
He was in the parlor insulting
all the guests before he retired.
492
00:45:04,401 --> 00:45:08,281
- And so should we.
- Yes. Goodnight.
493
00:45:09,641 --> 00:45:13,321
- Did the lieutenant say anything?
- He was very kind.
494
00:45:13,441 --> 00:45:17,081
- Nothing about the hotel?
- Not a word.
495
00:45:17,201 --> 00:45:20,481
- Thank goodness.
- All is well now, Amanda.
496
00:45:33,601 --> 00:45:37,201
- It was my suggestion.
- And a good one.
497
00:45:37,321 --> 00:45:43,881
- But you got nothing out of it.
- My son visited the exchange office.
498
00:45:44,001 --> 00:45:48,601
It's a shame that you have tobacco
you can't import from Rotterdam.
499
00:45:48,721 --> 00:45:52,841
- You must have the same problem.
- We're mostly into export.
500
00:45:55,161 --> 00:45:58,961
I have an idea.
It's worth a try.
501
00:45:59,081 --> 00:46:03,081
I have a large consignment
of medicine to send to Germany.
502
00:46:03,201 --> 00:46:08,521
What if I told them my export was
conditional on your import license?
503
00:46:08,641 --> 00:46:12,161
Then the exchange office
would defy the Germans.
504
00:46:12,281 --> 00:46:15,681
It's kind of you,
but it's too risky for your export.
505
00:46:15,801 --> 00:46:19,401
You know what?
I'm willing to take that risk.
506
00:46:19,521 --> 00:46:24,161
- I won't let you.
- You're not an easy person to help.
507
00:46:24,281 --> 00:46:28,921
Just sit down,
so I won't get dizzy.
508
00:46:35,721 --> 00:46:39,481
- What a comfortable bed.
- Is it better than yours?
509
00:46:39,601 --> 00:46:43,161
Much better.
Come over here.
510
00:46:52,681 --> 00:46:57,841
- Isn't it true?
- I couldn't say. I haven't tried yours.
511
00:46:57,961 --> 00:47:01,921
That's true.
512
00:47:08,041 --> 00:47:10,641
May I call you Alice?
513
00:47:47,881 --> 00:47:50,841
Subtitles: Karen Margrete Wiin
Dansk Video Tekst
44268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.