All language subtitles for Badehotellet.S07E01.1080p.BluRay.DD5.1.x264-DANSKJAEVLAR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,961 --> 00:00:38,681 SUMMER 1940 2 00:00:40,161 --> 00:00:43,161 SKAW RAILWAY 3 00:01:00,921 --> 00:01:02,881 - Can I help you? - Yes, please. 4 00:01:04,201 --> 00:01:06,881 - Here. - Thank you. 5 00:01:10,161 --> 00:01:16,321 This is almost worse than Copenhagen. It's not what Amanda promised. 6 00:01:16,441 --> 00:01:19,481 - What do you mean? - No Germans. 7 00:01:19,601 --> 00:01:23,601 That's what she said when I asked her. 8 00:01:27,561 --> 00:01:32,521 What are you smiling about, Bertha? Perhaps a young man? 9 00:01:32,641 --> 00:01:36,881 - I doubt it. - Mom doesn't think I'm interested yet. 10 00:01:37,001 --> 00:01:41,241 - I would know if you were. - Isn't that sweet? 11 00:01:41,361 --> 00:01:43,121 Is this it? 12 00:01:43,241 --> 00:01:47,401 You haven't taken the train for years, have you, Mrs. Frigh? 13 00:01:47,521 --> 00:01:51,481 We have three more stops. 14 00:01:51,601 --> 00:01:53,961 Look. They're getting off here. 15 00:01:59,401 --> 00:02:05,121 - Amanda wasn't lying, Olga. - We'll see when we get there. 16 00:02:07,201 --> 00:02:12,201 That was the Wehrmacht's stop. If only they'd go home. 17 00:02:12,321 --> 00:02:15,081 May I join you, ladies? 18 00:02:15,201 --> 00:02:18,921 - Please. - Thank you. 19 00:02:23,841 --> 00:02:27,361 I had hoped to ride my bicycle all the way to the Skaw. 20 00:02:27,481 --> 00:02:30,561 But I wouldn't make it before dark. 21 00:02:30,681 --> 00:02:33,601 - Is that where you're headed, ladies? - No. 22 00:02:33,721 --> 00:02:37,481 - We'll be south of the Skaw. - Andersen's Seaside Hotel. 23 00:02:37,601 --> 00:02:41,001 Andersen's Seaside Hotel? I'm not familiar with it. 24 00:02:41,121 --> 00:02:44,041 We weren't sure it'd be open this year - 25 00:02:44,161 --> 00:02:47,441 - but they assure us that everything is as usual. 26 00:02:47,561 --> 00:02:51,801 - I could do without the fish. - That's the best part. 27 00:02:51,921 --> 00:02:57,801 - They serve plaice on the first night. - That's the best. A fresh plaice. 28 00:02:57,921 --> 00:03:03,881 - They're not straight from the sea. - They said the ship came in today. 29 00:03:04,001 --> 00:03:09,441 It must have been at sea for days. The ones on top are fine. 30 00:03:09,561 --> 00:03:12,961 But this one... The eyes should be bright. 31 00:03:13,081 --> 00:03:17,081 They've dried up. The gills should be red. Smell it. 32 00:03:17,201 --> 00:03:22,201 We can't serve those. I'll get Amanda. 33 00:03:23,961 --> 00:03:28,001 - Are they from the Skaw? - Yes, it says so on the crate, Edith. 34 00:03:28,121 --> 00:03:32,121 And it says they're fresh. So maybe that's not true either. 35 00:03:32,241 --> 00:03:36,841 - We're so glad you're here, Otilia. - So am I. 36 00:03:36,961 --> 00:03:41,881 I was a guest last summer, so I wasn't sure about this. But school is out now. 37 00:03:42,001 --> 00:03:47,161 - It was Edith's idea to ask you. - Really? 38 00:03:50,321 --> 00:03:53,721 I didn't know that. 39 00:04:03,601 --> 00:04:07,761 Amanda? The fish from the Skaw aren't fresh. 40 00:04:07,881 --> 00:04:11,681 - We just got them. - Mrs. Andersen says they're off. 41 00:04:11,801 --> 00:04:17,361 The nerve! If the fishmonger thinks we're just some dumb city folk... 42 00:04:18,721 --> 00:04:22,361 - Ditmar will have to drive me there. - He just called. 43 00:04:22,481 --> 00:04:25,761 We won't get here till this afternoon. A meeting. 44 00:04:25,881 --> 00:04:29,921 - Won't he be here to welcome guests? - No. What about dinner? 45 00:04:30,041 --> 00:04:35,201 - We'll have to serve something else. - No. Serving plaice is a tradition. 46 00:04:39,561 --> 00:04:44,801 - Are you coming, woman? - Now, now. Don't order me around. 47 00:04:44,921 --> 00:04:47,801 I want to be back before Molin calls. 48 00:04:48,441 --> 00:04:50,201 - Dad? - Yes? 49 00:04:50,321 --> 00:04:53,121 - What's that? - The fish we were to serve. 50 00:04:53,241 --> 00:04:55,881 - What's going on? - They're off, Mom. 51 00:04:56,001 --> 00:04:58,281 I need to borrow Dad's car. 52 00:04:58,401 --> 00:05:00,161 No. Take your own. 53 00:05:00,281 --> 00:05:05,401 - Amanda's car is on blocks. - Mine isn't easy to drive. 54 00:05:05,521 --> 00:05:09,601 I'll figure it out. I have to hurry. Are the keys upstairs? 55 00:05:09,721 --> 00:05:12,561 They're in our pigeonhole. 56 00:05:14,001 --> 00:05:18,481 If you so much as scratch it... Christ, they stink! 57 00:05:18,601 --> 00:05:23,281 Don't put that rotten fish on my seats, girl. 58 00:05:24,561 --> 00:05:28,481 Even if Molin doesn't bring a penny back from Germany - 59 00:05:28,601 --> 00:05:31,281 - don't let it ruin your good mood. 60 00:05:31,401 --> 00:05:34,641 - Why do you say that? - It's constantly on your mind. 61 00:05:34,761 --> 00:05:37,761 Rubbish! Let's go. 62 00:05:39,521 --> 00:05:43,321 It sounds delightful. No wonder you stay there every year. 63 00:05:43,441 --> 00:05:48,641 It's lovely and comforting to return to a place where nothing changes. 64 00:05:48,761 --> 00:05:52,561 My sister is afraid that the new owner has changed everything. 65 00:05:52,681 --> 00:05:55,921 - Don't you know the person? - It's a former guest. 66 00:05:56,041 --> 00:05:59,641 - It makes you uneasy. - Running a hotel takes experience. 67 00:05:59,761 --> 00:06:03,321 - It's not for amateurs. - Amanda will do well. 68 00:06:03,441 --> 00:06:06,881 - I think so too. - I agree with Bertha and Mrs. Frigh. 69 00:06:07,001 --> 00:06:10,401 Amanda knows the hotel inside out, Olga. 70 00:06:12,441 --> 00:06:16,681 Is your name Frigh? As in the tobacco factory? 71 00:06:16,801 --> 00:06:20,241 - Yes. - I read about you. 72 00:06:20,361 --> 00:06:24,681 I don't remember where. I had no idea that you were so young. 73 00:06:24,801 --> 00:06:28,321 - How old do you think I am? - Oh dear. 74 00:06:28,441 --> 00:06:32,881 - That could get me in serious trouble. - You started it. 75 00:06:33,001 --> 00:06:37,401 Yes, perhaps I did. I apologize, Mrs. Frigh. 76 00:06:41,361 --> 00:06:45,641 - Here we are. - Already? 77 00:06:45,761 --> 00:06:49,921 - Come along, Lydia. - We're still moving, Olga. 78 00:06:56,481 --> 00:07:00,521 - Enjoy your vacation. - Thank you. Allow me. 79 00:07:02,801 --> 00:07:06,561 - Thank you, Mr....? - Ramsing. Johan Ramsing. 80 00:07:08,281 --> 00:07:12,801 It was a pleasure to meet you. Perhaps we'll meet again. 81 00:07:12,921 --> 00:07:14,561 Perhaps. 82 00:07:20,041 --> 00:07:25,001 Amanda had hoped to be back. She's biting a fishmonger's head off. 83 00:07:25,121 --> 00:07:28,121 - Is she allowed to drive? - She took mine. 84 00:07:28,241 --> 00:07:33,041 - No doubt you have permission to drive. - I have to inspect building activities. 85 00:07:33,161 --> 00:07:37,441 Aren't you lucky. I travel by train and bus. 86 00:07:37,561 --> 00:07:41,721 I appreciate my fans, but you have no idea - 87 00:07:41,841 --> 00:07:47,561 - how many autographs I've given. People think being a celebrity is bliss. 88 00:07:47,681 --> 00:07:51,961 After my latest film, it's gone completely nuts. 89 00:07:53,201 --> 00:07:55,761 - I was first! - We're not racing. 90 00:07:55,881 --> 00:07:58,321 Go and unpack, you two. Come. 91 00:08:00,561 --> 00:08:04,321 Hi. They ran down to the beach. Where is Hjalmar? 92 00:08:04,441 --> 00:08:09,321 - He's in his room. - I'll help him unpack. 93 00:08:09,441 --> 00:08:14,121 Helene, he's been coming here for 15 years. He can do it himself. 94 00:08:14,241 --> 00:08:19,561 - I thought he wasn't coming. - He wasn't originally. 95 00:08:19,681 --> 00:08:22,441 But my dear wife convinced him. 96 00:08:22,561 --> 00:08:26,161 I had to look at his tragic face all the way over here. 97 00:08:30,681 --> 00:08:36,321 - You don't need to do that. - I know, but now I'm doing it. 98 00:08:36,441 --> 00:08:39,441 - Which books are those? - From your bedside table. 99 00:08:39,561 --> 00:08:43,001 - I won't read them. - Bringing them couldn't hurt. 100 00:08:43,121 --> 00:08:45,841 - My diary? - It's in there. 101 00:08:48,961 --> 00:08:51,081 Leave it. 102 00:08:51,201 --> 00:08:56,721 I've written every day since the war began and I won't stop till it ends. 103 00:08:56,841 --> 00:09:00,801 - England could fall any day now. - Hopefully not. 104 00:09:00,921 --> 00:09:05,001 Neither Norway nor France stood a chance. 105 00:09:05,121 --> 00:09:10,001 When the boys were playing on the ferry, Severin insisted on being German. 106 00:09:10,121 --> 00:09:12,721 They're the strongest. 107 00:09:14,601 --> 00:09:19,721 - Where are you going? - To see if the radio can get the BBC. 108 00:09:19,841 --> 00:09:24,481 Hjalmar, we're here now. Shouldn't you be on vacation? 109 00:09:24,601 --> 00:09:29,801 - The boys are so glad you came. - I'm sorry. I know. 110 00:09:29,921 --> 00:09:33,521 I'm terrible company. 111 00:09:35,361 --> 00:09:37,961 - Your tea, Mr. Aurland. - I didn't order tea. 112 00:09:38,081 --> 00:09:43,281 But I did. I thought you needed a pick-me-up. 113 00:09:46,161 --> 00:09:51,441 That must the taxi from the station. We'll manage. Thank you. 114 00:10:09,161 --> 00:10:14,361 - Can I help you unpack, Miss Frigh? - No thank you. I can do it. 115 00:10:15,761 --> 00:10:20,521 - I haven't met you before. - My name is Nana. 116 00:10:20,641 --> 00:10:26,001 I thought it was you. Leslie was sure that you wouldn't be here this year. 117 00:10:26,121 --> 00:10:28,601 Well, here I am. 118 00:10:30,441 --> 00:10:34,121 - How is he? - Busy. He works at the factory. 119 00:10:34,241 --> 00:10:41,081 So do I. But I'm the stupid sister, who's just waiting to find a catch. 120 00:10:41,201 --> 00:10:44,641 At least that's what my mother thinks. 121 00:10:44,761 --> 00:10:48,681 Leslie was upset after hearing from you last fall. 122 00:10:48,801 --> 00:10:53,441 Now he's over it. He got engaged after Christmas. 123 00:10:53,561 --> 00:10:58,001 - Give him my best. - I will. 124 00:10:58,121 --> 00:11:01,521 By the way, a letter came for you this morning. 125 00:11:07,321 --> 00:11:11,401 - Are you here as well this year? - Hello, Mrs. Frigh. 126 00:11:11,521 --> 00:11:15,601 I heard you got married last fall. Congratulations. 127 00:11:17,001 --> 00:11:18,601 Thank you. 128 00:11:22,601 --> 00:11:25,321 Leslie was infatuated with her last year. 129 00:11:25,441 --> 00:11:30,321 - I can see why. - Really? How do you like your room? 130 00:11:30,441 --> 00:11:35,601 - It's lovely, Mom. - It's Amanda's old room. And Vera's. 131 00:11:35,721 --> 00:11:39,041 She isn't coming this year. She also got married. 132 00:11:39,161 --> 00:11:43,761 Everyone is getting married. Thank goodness you're not. 133 00:11:43,881 --> 00:11:48,441 There's no rush. How about going down to the beach? 134 00:11:48,561 --> 00:11:52,401 - Maybe after I've unpacked. - Yes. 135 00:12:07,001 --> 00:12:13,721 - That pillow is new. That one. - No, it isn't. 136 00:12:13,841 --> 00:12:18,121 I know you're making an effort, but nothing has changed. 137 00:12:18,241 --> 00:12:22,121 - They converted the attic. - Amanda has to live somewhere. 138 00:12:22,241 --> 00:12:26,561 - Mr. Dupont has a room up there too. - With the maids? 139 00:12:26,681 --> 00:12:31,441 No, at the other end. I don't think he's interested. 140 00:12:31,561 --> 00:12:35,201 - What do you mean? - Nothing. 141 00:12:35,321 --> 00:12:39,561 - It was nice of him to welcome us. - Amanda should have been there. 142 00:12:39,681 --> 00:12:45,121 - She had to run an errand. - Mrs. Andersen wouldn't have done that. 143 00:12:45,241 --> 00:12:50,961 Mrs. Andersen was in England last year and didn't come till a week later. 144 00:12:51,921 --> 00:12:54,721 Shall I help you unpack? 145 00:12:54,841 --> 00:12:59,601 Whatever for? I'm not senile. 146 00:13:05,401 --> 00:13:09,761 Did Bertha mention Leslie? Is he coming this year? 147 00:13:09,881 --> 00:13:14,721 I don't think so. He's busy at the factory. 148 00:13:14,841 --> 00:13:19,641 - I heard he's engaged. - Yes. His sister told me so. 149 00:13:24,601 --> 00:13:29,681 - Is Amanda back? - No. Mr. Dupont called the fishmonger. 150 00:13:29,801 --> 00:13:33,841 - May I say something, Edith? - Yes. 151 00:13:33,961 --> 00:13:38,001 We should call her Mrs. Berggren even though we've known her for years. 152 00:13:38,121 --> 00:13:41,201 I call her that to her face. She isn't here now, is she? 153 00:13:41,321 --> 00:13:43,881 I just thought I'd mention it. 154 00:13:45,001 --> 00:13:48,961 Amanda left the fishmonger's an hour and a half ago. 155 00:13:49,081 --> 00:13:52,881 - The drive doesn't take that long. - Let's tell her parents. 156 00:13:53,001 --> 00:13:58,601 - Maybe she just had a flat. - In her father's car? 157 00:13:58,721 --> 00:14:01,201 He'll have a fit. 158 00:14:01,321 --> 00:14:05,281 You're forgetting my fish. What should I cook? 159 00:14:11,441 --> 00:14:15,361 - So did you unpack everything? - Yes. Where are the boys? 160 00:14:15,481 --> 00:14:19,481 - In their room, I suppose. - I'll look in on them. 161 00:14:19,601 --> 00:14:23,281 Yes, you've been in here far too long. 162 00:14:24,841 --> 00:14:28,841 - I just kept Hjalmar company. - Charming. 163 00:14:28,961 --> 00:14:34,441 I hope you didn't tell him that he could dine at our table. 164 00:14:34,561 --> 00:14:38,961 Must you mollycoddle your ex-husband all summer, Helene? 165 00:14:39,081 --> 00:14:42,801 Should I have left him to stare at the wall at home? 166 00:14:42,921 --> 00:14:47,241 You know how hard he has taken the Occupation. 167 00:14:48,601 --> 00:14:54,721 - It's been hard for me as well. - Yes. You must take public transport. 168 00:14:54,841 --> 00:15:00,281 Excuse me, but you're not accosted by people and smirked at - 169 00:15:00,401 --> 00:15:04,721 - because people think they know me because they've seen my films. 170 00:15:04,841 --> 00:15:09,041 I should have known when I saw the title. 171 00:15:09,161 --> 00:15:13,361 - "Sunshine and girlish hearts." - You could've read the script. 172 00:15:13,481 --> 00:15:17,521 You know I never read scripts. Only my part. 173 00:15:17,641 --> 00:15:21,681 "The uncle from America" sounded trustworthy. 174 00:15:21,801 --> 00:15:26,561 - And everyone loved it. - I am completely exhausted. 175 00:15:26,681 --> 00:15:30,681 The next time I get offered a part on the phone I'll say no. 176 00:15:30,801 --> 00:15:35,761 I won't be seduced by flattery and money. Never! 177 00:15:35,881 --> 00:15:38,841 No, you shouldn't. 178 00:15:45,561 --> 00:15:49,881 Georg, the police are here. Come. It's the car. 179 00:15:50,001 --> 00:15:51,641 What? 180 00:15:53,281 --> 00:15:56,801 I knew it! She landed in the ditch! 181 00:15:56,921 --> 00:16:01,481 - I should never have lent it to her. - She did not land in the ditch! 182 00:16:01,601 --> 00:16:06,441 - Then what, Therese? - A permit to drive, Merchant Madsen. 183 00:16:06,561 --> 00:16:10,801 - It's prohibited to drive without one. - And I have one. 184 00:16:10,921 --> 00:16:17,401 But your daughter doesn't. It doesn't cover the car, only the person. 185 00:16:17,521 --> 00:16:21,241 - Here. - Thank you, Mrs. Andersen. 186 00:16:21,361 --> 00:16:25,321 - Could I please have some sugar? - I think so. 187 00:16:25,441 --> 00:16:29,921 One hardly dares ask without bringing one's ration book. 188 00:16:30,041 --> 00:16:33,001 So when will she be here? 189 00:16:35,641 --> 00:16:38,481 - Hello. - Who? 190 00:16:38,601 --> 00:16:43,001 - Amanda. Our daughter. - She won't be long. 191 00:16:43,121 --> 00:16:46,921 All the guests have arrived, and she'll want to say hello. 192 00:16:47,041 --> 00:16:51,201 It can't take long to write up a fine. 193 00:16:51,321 --> 00:16:56,281 My superior, Alfred Jensen, gave me instructions, Merchant Madsen. 194 00:16:56,401 --> 00:17:02,761 He wanted to have a word with her. Your daughter is very eloquent. 195 00:17:02,881 --> 00:17:07,081 - She insisted I bring the fish. - How kind of you. 196 00:17:07,201 --> 00:17:11,001 Many people say, "It's good we have the Danish police - 197 00:17:11,121 --> 00:17:15,281 - so we don't have to put up with the Germans." 198 00:17:32,681 --> 00:17:36,161 People here will get to know Amanda soon. 199 00:17:36,281 --> 00:17:40,561 Who else could get Folmer to deliver the fish? 200 00:17:40,681 --> 00:17:45,081 - Did you get all our groceries? - Yes, yes. 201 00:17:47,121 --> 00:17:50,401 Damgaard had a message for us from his cousin. 202 00:17:50,521 --> 00:17:55,321 - Do we know his cousin? - She's from Aalborg. 203 00:17:55,441 --> 00:17:58,641 She knows Morten. Or she knows of him. 204 00:17:58,761 --> 00:18:02,641 She heard that one of Morten's ships sank. 205 00:18:04,361 --> 00:18:06,161 What? 206 00:18:06,281 --> 00:18:10,281 In the North Sea. Sunk by a German submarine. 207 00:18:10,401 --> 00:18:15,121 One of them was lying in wait in the Norwegian fjords. 208 00:18:15,241 --> 00:18:21,361 The entire crew was from Aalborg, so there'll be a service next week. 209 00:18:21,481 --> 00:18:26,561 Next week? Then Morten will come home from England. 210 00:18:26,681 --> 00:18:30,161 It's his crew. He'll want to be present. 211 00:18:30,281 --> 00:18:35,321 Yes, but you know that no one can get out of England now. 212 00:18:45,961 --> 00:18:49,761 How many... souls were lost? 213 00:18:54,481 --> 00:18:58,961 - What are you talking about? - Nothing, Emma. 214 00:18:59,081 --> 00:19:03,161 - The goat ate my ribbon, Grandpa. - That naughty goat. 215 00:19:03,281 --> 00:19:07,481 Let's see if we can find another one. 216 00:19:07,601 --> 00:19:12,441 Hello, Miss J�rgensen. Is my brother in his office? Thank you. 217 00:19:13,841 --> 00:19:17,521 Hello? Did you have a nice trip? 218 00:19:17,641 --> 00:19:21,681 Yes. A gentleman on the train made Mom very vivacious. 219 00:19:21,801 --> 00:19:24,481 - Who was he? - He was biking to Skaw. 220 00:19:24,601 --> 00:19:27,801 He read about her in the papers. 221 00:19:27,921 --> 00:19:32,001 - Your little friend sends her regards. - Is Nana there? 222 00:19:32,121 --> 00:19:35,441 Otherwise I couldn't send her regards, dear Leslie. 223 00:19:35,561 --> 00:19:40,521 Do you want to come now after all? Could you do me a favor? 224 00:19:40,641 --> 00:19:46,201 I need to talk to someone in the workshop. I sent Mom for a walk. 225 00:19:46,321 --> 00:19:50,521 In the workshop? Who? Jan Larsen? 226 00:19:50,641 --> 00:19:54,481 - Yes. Go and get him, Leslie. - He isn't here. 227 00:19:54,601 --> 00:19:57,201 Why not? Is he ill? 228 00:19:58,441 --> 00:20:02,801 - He was among those we fired yesterday. - Fired? Why? 229 00:20:02,921 --> 00:20:08,081 We had to make cutbacks, since we can't get tobacco from Virginia. 230 00:20:08,201 --> 00:20:11,281 - But why Jan? - I had no idea you were friends. 231 00:20:11,401 --> 00:20:15,121 - I'm sorry, Bertha. - I'll talk to Mom about it. 232 00:20:17,081 --> 00:20:22,401 - It's that one, Miss Otilia. - So I see! 233 00:20:22,521 --> 00:20:26,801 I hope we don't need blackout blinds in daytime as well. 234 00:20:26,921 --> 00:20:30,921 - We love the light summer nights. - They are delightful. 235 00:20:31,041 --> 00:20:36,721 Despite the country being occupied, it's rather peaceful up here. 236 00:20:36,841 --> 00:20:40,601 Conquering Denmark was peaceful. 237 00:20:40,721 --> 00:20:45,201 Olga thinks that the Germans had an agreement with our government. 238 00:20:45,321 --> 00:20:49,841 Why wasn't there any resistance? There was in Norway. 239 00:20:49,961 --> 00:20:52,201 They have national pride. 240 00:20:52,321 --> 00:20:58,001 Would you be proud if more Danish men had lost their lives on 9 April? 241 00:20:58,121 --> 00:21:01,161 I beg your pardon? 242 00:21:04,561 --> 00:21:06,601 I'm sorry. 243 00:21:12,561 --> 00:21:15,921 Her husband fought in South Jutland. 244 00:21:16,041 --> 00:21:21,121 - Did he see his friends die? - Yes, he probably did. 245 00:21:21,241 --> 00:21:25,241 That's terrible. Did you hear that, Olga? 246 00:21:25,361 --> 00:21:31,321 - Yes. But how could I know? - No. Of course you couldn't. 247 00:21:31,441 --> 00:21:33,041 No. 248 00:21:46,521 --> 00:21:49,401 Georg, are you asleep? 249 00:21:50,721 --> 00:21:56,201 - I'm on vacation. Is Amanda back? - No. I think it's suspicious. 250 00:21:56,321 --> 00:22:00,441 - Call the station and find out. - She's waiting for Alfred Jensen. 251 00:22:00,561 --> 00:22:05,321 He likes to take his time and everyone has to accommodate him. 252 00:22:05,441 --> 00:22:10,481 - Finally. That must be Molin. - I thought you were on vacation. 253 00:22:11,761 --> 00:22:14,801 - Is it for me? - No. For Mr. Weyse. 254 00:22:14,921 --> 00:22:20,321 - I thought he was out here. - Why the hell doesn't he call? 255 00:22:20,441 --> 00:22:23,201 Weyse. 256 00:22:23,321 --> 00:22:27,961 - Is that Edward Weyse? - Yes. Who's speaking? 257 00:22:28,081 --> 00:22:32,081 Gerhard Fl�gelhorn. Long time no see, Weyse. 258 00:22:32,201 --> 00:22:36,321 - Yes, it certainly is. - How are you? 259 00:22:36,441 --> 00:22:38,441 Oh, you know. 260 00:22:38,561 --> 00:22:43,321 I saw you in "Taming of the Shrew". That Swedish woman was good. 261 00:22:43,441 --> 00:22:48,161 - I'll pass it on. - I saw your latest film too. 262 00:22:48,281 --> 00:22:52,721 "Broken girls' hearts under fire"? Nice in a scary way. 263 00:22:52,841 --> 00:22:57,801 What do you think? Of course you didn't write the script. 264 00:22:57,921 --> 00:23:02,841 If you're not finished with art, I have a film I'd like to talk about. 265 00:23:02,961 --> 00:23:08,281 Mr. Fl�gelhorn, as you know, I'm on vacation. 266 00:23:08,401 --> 00:23:12,281 And I've decided to take a break from films. 267 00:23:12,401 --> 00:23:14,921 Just a minute, Mr. Weyse. 268 00:23:17,601 --> 00:23:21,161 No. No. No. No. No. 269 00:23:21,281 --> 00:23:27,001 No! I told you that the woman needs to have a bust. 270 00:23:27,121 --> 00:23:30,801 You know what a bust is, don't you? 271 00:23:32,201 --> 00:23:35,521 I'm back. Now listen... 272 00:23:38,441 --> 00:23:41,281 London here. 273 00:23:41,401 --> 00:23:44,001 A man goes to the dogs. 274 00:23:44,121 --> 00:23:47,721 We broadcast on the 19 meter band on two wavelengths. 275 00:23:47,841 --> 00:23:52,121 ... a movie made by me and you in the starring role. 276 00:23:52,241 --> 00:23:57,601 It sounds very interesting, but as I said, it'll be without me. 277 00:23:57,721 --> 00:24:00,641 Good luck, Fl�gelhorn. 278 00:24:00,761 --> 00:24:06,201 After Churchill's announcement that England will continue fighting... 279 00:24:06,321 --> 00:24:11,641 - Did you say no because you're angry? - No, not because I'm angry with him. 280 00:24:11,761 --> 00:24:16,441 We had agreed to make "Footprints from the Sea" - 281 00:24:16,561 --> 00:24:20,241 - and then I never heard a word from him. 282 00:24:20,361 --> 00:24:24,721 - He's been very troubled. - He can drink if he wants to. 283 00:24:24,841 --> 00:24:29,321 I'm not going to be in a screen version of a novel about "hammocks". 284 00:24:29,441 --> 00:24:32,361 - "Hammocks"? - Something like that. 285 00:24:32,481 --> 00:24:38,121 - Did he say "Havoc" by Tom Kristensen? - Possibly, Helene. 286 00:24:39,241 --> 00:24:42,481 - Have you read it? - No, and I don't care to. 287 00:24:42,601 --> 00:24:45,961 No more slapstick for me. 288 00:24:46,081 --> 00:24:52,001 "Havoc" is a fantastic novel. Ole Jastrau, the main character... 289 00:24:52,121 --> 00:24:56,241 - You should read it. - Are we going, Dad? 290 00:24:56,361 --> 00:25:00,361 - What? Where? - To the beach. You promised. 291 00:25:00,481 --> 00:25:02,121 Right. 292 00:25:02,241 --> 00:25:06,161 Hjalmar has a copy of "Havoc". You can read it. 293 00:25:06,281 --> 00:25:10,721 - Helene, I said no. - You could give it a chance. 294 00:25:27,321 --> 00:25:30,361 Dad, can't we stay longer? 295 00:25:30,481 --> 00:25:34,001 Please, Dad? 296 00:25:34,121 --> 00:25:37,881 - Alright then. A little longer. - Yay! 297 00:25:40,281 --> 00:25:44,081 - Off you go. - It's my turn to be a German! 298 00:25:51,041 --> 00:25:54,121 Don't go too far, boys. 299 00:26:09,681 --> 00:26:11,521 HAVOC 300 00:26:29,321 --> 00:26:34,481 Aha. Ole Jastrau is introduced on the very first page. 301 00:26:34,601 --> 00:26:36,521 So far so good. 302 00:26:36,641 --> 00:26:39,361 - Jan Larsen? - Yes, from the workshop. 303 00:26:39,481 --> 00:26:44,481 - How do you know him? - It's my job to give messages. 304 00:26:44,601 --> 00:26:49,441 Mom, Jan needs that job. His father is ill. 305 00:26:49,561 --> 00:26:53,921 - You have to hire him back. - I can't do that, Bertha. 306 00:26:54,041 --> 00:26:58,201 - I can't fire someone and then... - You can. You're in charge. 307 00:26:58,321 --> 00:27:02,561 I'm sorry for everyone we have to let go. They put their trust in us. 308 00:27:02,681 --> 00:27:06,601 But they know things have changed. So does Jan Larsen. 309 00:27:06,721 --> 00:27:10,601 - Thanks for all your help. - Bertha. 310 00:27:10,721 --> 00:27:14,721 If I'd known you were friends... How long have you been? 311 00:27:14,841 --> 00:27:19,841 Why don't you ask how far we've gone? That's what you're thinking, isn't it? 312 00:27:27,081 --> 00:27:30,441 - The Germans lost. - Where did you get that? 313 00:27:30,561 --> 00:27:35,121 - I'm not telling. - They're German uniforms. 314 00:27:35,241 --> 00:27:38,001 From those two down there. 315 00:27:48,321 --> 00:27:51,761 Are you nuts? Put them back. You have to. 316 00:27:51,881 --> 00:27:57,001 - They're Germans. - Shall we go home, boys? 317 00:27:57,121 --> 00:28:01,681 - Leander is being stupid. - I see. 318 00:28:01,801 --> 00:28:07,881 - Where did you get those? - He stole them from the men down there. 319 00:28:11,561 --> 00:28:16,521 That won't do, Leander. You can't take their clothes. 320 00:28:16,641 --> 00:28:21,761 Give them to Dad. Let Dad have them. Hand them over. 321 00:28:24,881 --> 00:28:28,481 Hello! What are you doing with our clothes? 322 00:28:28,601 --> 00:28:31,321 A little misunderstanding. 323 00:28:38,801 --> 00:28:43,841 My boys were playing. No harm done. 324 00:28:45,321 --> 00:28:49,441 Meine Jungen. Is that what you say? 325 00:28:49,561 --> 00:28:53,041 Goodness. You're cold. Here you are. 326 00:29:01,721 --> 00:29:06,521 Isn't the water refreshing? I come for a swim every day. 327 00:29:06,641 --> 00:29:11,361 It's clean and invigorating. Did you bike here? 328 00:29:11,481 --> 00:29:15,241 I wasn't sure if it was possible to bike here - 329 00:29:15,361 --> 00:29:19,601 - but if you stick to the firm sand, you can. 330 00:29:19,721 --> 00:29:24,601 - What's he saying? I don't understand. - He's not right in the head. 331 00:29:24,721 --> 00:29:27,321 Well, I'll let you go. 332 00:29:27,441 --> 00:29:32,801 I'll give the boys a talking-to. But boys will be boys. 333 00:29:32,921 --> 00:29:36,161 You can't send them to a concentration camp, can you? 334 00:29:37,081 --> 00:29:41,121 - Did he say concentration camp? - It sounded like it. 335 00:29:45,921 --> 00:29:48,041 Well, then... 336 00:29:48,161 --> 00:29:50,041 Safe journey! 337 00:29:50,641 --> 00:29:52,881 What a nutcase! 338 00:30:04,681 --> 00:30:07,641 - Germans? - They left. 339 00:30:07,761 --> 00:30:11,361 - Mr. Weyse sent them packing. - Where were they from? 340 00:30:11,481 --> 00:30:15,561 - Germany is my guess. - I meant around here. 341 00:30:15,681 --> 00:30:18,481 They were just two stray soldiers. 342 00:30:18,601 --> 00:30:23,921 Please don't mention it to my sister. The Germans make her anxious. 343 00:30:24,041 --> 00:30:27,761 I won't say a word. Not a word. 344 00:30:29,361 --> 00:30:33,121 I just talked to Amanda. I called the station. 345 00:30:33,241 --> 00:30:37,681 - She's just waiting for a ride back. - Why can't she drive back? 346 00:30:37,801 --> 00:30:42,561 - So the car has been damaged! - No, she doesn't have a permit. 347 00:30:42,681 --> 00:30:46,201 Am I supposed to walk to the Skaw and get it? 348 00:30:46,321 --> 00:30:50,961 It would do you good. Ditmar has a permit. He's picking her up. 349 00:30:51,081 --> 00:30:55,681 - He can drive you up there tomorrow. - Must I do without my car till then? 350 00:30:55,801 --> 00:30:59,281 - What a mess! - What's wrong? 351 00:30:59,401 --> 00:31:02,401 - Molin called. - How did things go? 352 00:31:02,521 --> 00:31:09,081 As you hoped. I won't get a penny. But Molin has another offer from them. 353 00:31:09,201 --> 00:31:12,801 You should decline. No more working for the Germans. 354 00:31:12,921 --> 00:31:17,321 I can't decline an offer I haven't heard yet. 355 00:31:17,441 --> 00:31:22,321 Molin will meet with them tomorrow and let me know. 356 00:31:28,281 --> 00:31:34,641 - Haven't you changed yet? - I'm going home tomorrow. 357 00:31:34,761 --> 00:31:40,481 I have to tell Jan that I had no idea that you would let him go. 358 00:31:40,601 --> 00:31:44,241 He was fired along with others. I told you... 359 00:31:44,361 --> 00:31:47,521 That you didn't know I was seeing him. Well, I am. 360 00:31:47,641 --> 00:31:51,201 - He mustn't think I'm like you. - Call and tell him. 361 00:31:51,321 --> 00:31:56,081 There you go again! Unlike us, not everyone has a telephone. 362 00:31:56,201 --> 00:32:01,521 Then write a letter. And tell him that at age 20 you're still a minor. 363 00:32:01,641 --> 00:32:05,721 - You can't leave without my permission. - I don't care about your permission. 364 00:32:05,841 --> 00:32:08,921 I'm not like Leslie. I thought you knew that. 365 00:32:09,041 --> 00:32:14,481 But you do care that you don't have any traveling money, do you? 366 00:32:16,281 --> 00:32:21,201 It's been a long day and a long trip. I understand if you're tired. 367 00:32:23,321 --> 00:32:28,321 Let's talk about it tomorrow. Mrs. Madsen and I are having a cocktail. 368 00:32:28,441 --> 00:32:31,321 Come and join us. 369 00:32:31,441 --> 00:32:34,361 I'll see you down there. 370 00:32:36,761 --> 00:32:40,201 Did you hear that Mr. Weyse saw two Germans on the beach? 371 00:32:40,321 --> 00:32:45,521 Mrs. Madsen says they went for a swim. Thank goodness they're gone. 372 00:32:54,961 --> 00:32:57,561 The boys had quite a fright. 373 00:32:57,681 --> 00:33:02,401 They won't do that again. Aren't you going to change? 374 00:33:02,521 --> 00:33:07,881 Don't mention the Germans to Mrs. Fjelds� or to Hjalmar. 375 00:33:08,001 --> 00:33:12,121 - He'll end up a drunkard. - No, I've known him for years. 376 00:33:12,241 --> 00:33:16,601 Not Hjalmar. The main character. 377 00:33:16,721 --> 00:33:21,241 - Have you already read it? - Of course not. I skimmed it. 378 00:33:21,361 --> 00:33:26,601 The main character drinks like a fish and is determined to go to the dogs. 379 00:33:26,721 --> 00:33:32,081 - Yes. It's tough reading. - It's absolutely wonderful! 380 00:33:32,201 --> 00:33:37,081 It's splendid! It's just what my career needs. 381 00:33:37,201 --> 00:33:40,921 No more nice uncles from America. 382 00:33:43,481 --> 00:33:46,601 But am I able to portray a man - 383 00:33:46,721 --> 00:33:50,241 - who is so selfish and believes in nothing? 384 00:33:50,361 --> 00:33:55,441 - You can play anyone, Edward. - Yes. Yes, indeed it's true. 385 00:33:55,561 --> 00:33:59,201 - But you declined the part. - God! So I did. 386 00:33:59,321 --> 00:34:03,921 I'll call Fl�gelhorn right away. 387 00:34:04,041 --> 00:34:06,281 After dinner. 388 00:34:38,201 --> 00:34:43,881 - Mrs. Weyse said it was exquisite. - Did she? Did anyone else comment? 389 00:34:44,001 --> 00:34:48,561 Mrs. Frigh asked if Mrs. Andersen made the berry pudding. I said you did. 390 00:34:48,681 --> 00:34:51,161 - She just smiled. - Why? 391 00:34:51,281 --> 00:34:55,321 - Because she was happy. - They all were. 392 00:34:55,441 --> 00:34:59,161 Relax, Mr. Dupont. It went really well. 393 00:34:59,281 --> 00:35:03,441 - Too bad Amanda wasn't here. - They're ready for coffee. 394 00:35:03,561 --> 00:35:08,401 What would we do without you, Otilia? Nana is already making it. 395 00:35:10,001 --> 00:35:13,761 Lie down and go to sleep afterwards. 396 00:35:13,881 --> 00:35:17,161 Goodnight, Mom. Tell Dad to come. 397 00:35:20,881 --> 00:35:26,601 Lovely. Will you tell Mr. Fl�gelhorn that Edward Weyse is calling? 398 00:35:26,721 --> 00:35:28,521 Yes. 399 00:35:28,641 --> 00:35:33,121 Out for dinner? With whom? You don't know. 400 00:35:33,241 --> 00:35:37,161 - Could you give him a message? - Say goodnight afterwards. 401 00:35:37,281 --> 00:35:40,561 - Just a minute. What? - To the boys. 402 00:35:40,681 --> 00:35:44,601 - I will. - Severin is worried about the Germans. 403 00:35:44,721 --> 00:35:49,081 Fl�gelhorn is having dinner with someone. He might offer them the part. 404 00:35:49,201 --> 00:35:54,521 Are you there? Good. Tell Gerhard Flygelhorn I'll call tomorrow. 405 00:35:54,641 --> 00:36:00,881 Tell him it's about "Havoc". Did you get that? "Havoc". It's urgent! 406 00:36:03,361 --> 00:36:05,641 - Good evening. - Good evening. 407 00:36:05,761 --> 00:36:10,201 - Is your sister not coming? - She's relaxing in our room. 408 00:36:10,321 --> 00:36:14,521 - So it wasn't because of the Germans? - Were there Germans here? 409 00:36:14,641 --> 00:36:18,881 - No, not here, Hjalmar. - You met some on the train. 410 00:36:19,001 --> 00:36:22,921 - Yes, but they got off much earlier. - No one has seen any here. 411 00:36:23,041 --> 00:36:25,721 But Aalborg has. 412 00:36:25,841 --> 00:36:30,841 The Germans tore down a manor house and 270 properties - 413 00:36:30,961 --> 00:36:33,241 - to expand Aalborg airport. 414 00:36:33,361 --> 00:36:36,321 - Where's your husband? - Saying goodnight to the boys. 415 00:36:36,441 --> 00:36:39,161 - They've grown. - So handsome. 416 00:36:39,281 --> 00:36:43,561 - They take after their mother. - It's said that it was the real reason. 417 00:36:43,681 --> 00:36:47,681 The reason why we're occupied. The Germans need Aalborg airport - 418 00:36:47,801 --> 00:36:51,081 - as a stopover on the way to Norway. 419 00:36:52,441 --> 00:36:55,761 A Danish firm is even doing the construction. 420 00:36:55,881 --> 00:36:58,881 Wright, Thomsen & Kier. 421 00:36:59,001 --> 00:37:02,081 - They should be ashamed. - I agree. 422 00:37:02,201 --> 00:37:07,241 A Danish firm should be above that. 423 00:37:11,081 --> 00:37:12,841 Yes? 424 00:37:12,961 --> 00:37:15,441 Did you remember the blinds? 425 00:37:15,561 --> 00:37:20,681 - The blinds? Yes. - I'll let you get on. 426 00:37:20,801 --> 00:37:24,081 Miss, come in for a moment. 427 00:37:27,721 --> 00:37:30,921 And close the door behind you. 428 00:37:34,361 --> 00:37:39,841 - I was just thinking about you. - I'm sorry about this afternoon. 429 00:37:41,041 --> 00:37:45,481 No, I'm the one who owes you an apology. 430 00:37:45,601 --> 00:37:49,041 I didn't know your husband fought on 9 April - 431 00:37:49,161 --> 00:37:52,961 - when his friends died in Haderslev. 432 00:37:53,081 --> 00:37:56,281 - You couldn't have known. - True. 433 00:37:56,401 --> 00:38:01,921 Mr. Aurland told me that Denmark had surrendered before that battle. 434 00:38:02,041 --> 00:38:08,001 - Yes. The message hadn't reached them. - No. It was so very meaningless. 435 00:38:09,441 --> 00:38:10,721 Yes. 436 00:38:10,841 --> 00:38:14,041 I hope your husband is alright. 437 00:38:22,041 --> 00:38:25,961 He... He wasn't among those who...? 438 00:38:27,801 --> 00:38:31,721 Anders died two days later. 439 00:39:03,881 --> 00:39:07,521 I'm so sorry. 440 00:39:08,761 --> 00:39:12,881 If there's anything at all I can do... 441 00:39:13,001 --> 00:39:16,641 The only people who know are the maids and Mrs. Berggren. 442 00:39:16,761 --> 00:39:20,401 I don't want the other guests to... 443 00:39:21,761 --> 00:39:25,321 They'd just stare at me - 444 00:39:25,441 --> 00:39:28,961 - and I just want to do my job. 445 00:39:29,081 --> 00:39:31,641 I won't tell them. 446 00:39:32,841 --> 00:39:34,761 Thank you. 447 00:39:48,801 --> 00:39:52,681 - So this is where you're hiding. - Yes. 448 00:39:52,801 --> 00:39:58,401 Aurland, whom your wife dragged here, can put anyone in a bad mood. 449 00:39:58,521 --> 00:40:01,561 He's upstairs now. 450 00:40:01,681 --> 00:40:05,521 I was about to tell him about the Germans here - 451 00:40:05,641 --> 00:40:11,001 - but the ladies asked me not to. He would think they'd come right here. 452 00:40:11,121 --> 00:40:13,441 Yes, on bikes. 453 00:40:24,881 --> 00:40:28,521 - Is this the right place? - It depends on where you want to go. 454 00:40:28,641 --> 00:40:32,721 - Andersen's Hotel. - No, this isn't it. 455 00:40:32,841 --> 00:40:37,681 - What a shame. It looks very nice. - This is Andersen's Seaside Hotel. 456 00:40:40,561 --> 00:40:43,401 - Johan Ramsing. - Georg Madsen. 457 00:40:43,521 --> 00:40:47,001 - I know who you are. - I see. 458 00:40:47,121 --> 00:40:49,601 Where are you from? 459 00:40:49,721 --> 00:40:53,001 I came from the Skaw. It's unbearable. 460 00:40:54,641 --> 00:40:57,401 Come in and have a drink. 461 00:40:57,521 --> 00:40:59,641 Good evening. 462 00:40:59,761 --> 00:41:03,001 - Mr. Ramsing? - Hello again, Mrs. Frigh. 463 00:41:03,121 --> 00:41:06,641 - Do you know each other? - We met on the train. 464 00:41:06,761 --> 00:41:10,721 Mrs. Frigh spoke so highly of the place, so I'd like a room. 465 00:41:10,841 --> 00:41:15,761 Our daughter runs the place, but she's out. Have a refreshment. 466 00:41:15,881 --> 00:41:20,201 - This is my wife. - Therese Madsen. 467 00:41:20,321 --> 00:41:23,361 - Helene Weyse. - A pleasure. 468 00:41:23,481 --> 00:41:27,281 What would you like? Cognac? Whisky? 469 00:41:27,401 --> 00:41:30,681 I'll take whisky if you still have some. 470 00:41:30,801 --> 00:41:34,721 - Was the Skaw too boring? - Too many Germans. 471 00:41:34,841 --> 00:41:38,641 A whole company is guarding the north beach. It's cordoned off. 472 00:41:38,761 --> 00:41:44,641 - What about here? - We had a couple on the beach. 473 00:41:44,761 --> 00:41:49,481 Weyse's boys took their clothes while they were swimming. 474 00:41:49,601 --> 00:41:52,721 They left as fast as they could. 475 00:41:52,841 --> 00:41:56,401 - A toast to Weyse's boys! - Cheers! 476 00:41:57,681 --> 00:41:59,561 Amanda? 477 00:41:59,681 --> 00:42:03,001 Good evening. I'm sorry I'm late. 478 00:42:03,121 --> 00:42:07,761 - This is our daughter. - I met Mr. Ramsing on the train. 479 00:42:07,881 --> 00:42:12,681 I know it's late, but I thought I'd take a chance. Do you have a room? 480 00:42:12,801 --> 00:42:15,841 - Certainly. - How lucky for me. 481 00:42:15,961 --> 00:42:21,241 Didn't Ditmar drive you? He has to take me to pick up my car. 482 00:42:21,361 --> 00:42:25,561 About your car... I need to have a word. 483 00:42:25,681 --> 00:42:28,681 I told you! She dented it. 484 00:42:28,801 --> 00:42:33,081 No, but the police revoked your permit to drive. 485 00:42:33,201 --> 00:42:37,201 What? They can't do that. I got that permit in Copenhagen! 486 00:42:37,321 --> 00:42:40,921 Alfred Jensen said it didn't apply here, so he kept your car. 487 00:42:41,041 --> 00:42:44,521 - I'll tell him a thing or two! - Where are you going? 488 00:42:44,641 --> 00:42:48,081 I'll borrow Ditmar's car and talk to Jensen. 489 00:42:48,201 --> 00:42:52,001 - After four drinks? Certainly not. - I'm going! 490 00:42:52,121 --> 00:42:56,001 Listen to your wife, Madsen. Wait till tomorrow. 491 00:42:56,121 --> 00:43:00,121 - Stay. We'll have another drink. - Sit down. 492 00:43:00,241 --> 00:43:04,521 - We'll get a room ready, Mr. Ramsing. - That's very kind. 493 00:43:04,641 --> 00:43:09,681 They can't just take my car. I have building sites to inspect. 494 00:43:09,801 --> 00:43:13,401 - But not up here. - Shut up, Therese. 495 00:43:17,521 --> 00:43:20,681 I'll see if the boys are sleeping. 496 00:43:22,801 --> 00:43:27,321 Take it easy boy, boy Go to your home, smoke a cigar 497 00:43:27,441 --> 00:43:31,841 Take it easy boy, boy, let the others do the hard work for you 498 00:43:31,961 --> 00:43:36,721 Take it easy boy, boy Spend ev'ry dime, have a good time 499 00:43:36,841 --> 00:43:41,401 Take it easy boy, boy, let the others make the money for you 500 00:43:41,521 --> 00:43:45,761 If you don't do what I say, you will soon grow old and gray 501 00:43:45,881 --> 00:43:50,241 Just go out, be glad and gay singing ha-ha hay, hay 502 00:43:50,361 --> 00:43:54,361 Take it easy boy, boy Go to your home, smoke a cigar 503 00:43:54,481 --> 00:43:57,281 - A big one. - Yes. 504 00:43:57,401 --> 00:43:59,161 Let the others do the, let the others do the 505 00:43:59,281 --> 00:44:02,241 let the others do hard work for you 506 00:44:03,641 --> 00:44:06,801 I've looked forward to this day for a year - 507 00:44:06,921 --> 00:44:09,761 - and I was stuck at the police station. 508 00:44:09,881 --> 00:44:12,841 But you told the fishmonger off. 509 00:44:12,961 --> 00:44:16,641 And you made a police officer bring our dinner. 510 00:44:16,761 --> 00:44:21,081 - You're wonderful, Amanda. - I got my father's car confiscated. 511 00:44:21,201 --> 00:44:24,321 The police would've stopped him at some point. 512 00:44:24,441 --> 00:44:25,801 Yes? 513 00:44:28,841 --> 00:44:33,041 We made some sandwiches, Mrs. Berggren, if you're interested. 514 00:44:39,921 --> 00:44:41,841 How sweet of you. 515 00:44:41,961 --> 00:44:44,881 We sent Ane home and Nana to bed. 516 00:44:45,001 --> 00:44:49,561 - Edith, you should go home. - I tried to explain that to her. 517 00:44:49,681 --> 00:44:54,641 Otilia is good at explaining all kinds of things to me. All the time. 518 00:44:54,761 --> 00:44:59,361 This looks scrumptious. While I was waiting in the Skaw - 519 00:44:59,481 --> 00:45:02,881 - I was furious about not being here. 520 00:45:03,001 --> 00:45:07,321 - I understand. - The guests knew what happened. 521 00:45:07,441 --> 00:45:11,241 Then I remembered how lucky I was to have you two. 522 00:45:11,361 --> 00:45:17,001 You've been here for years and know the place and you're even friends. 523 00:45:32,601 --> 00:45:36,361 Bertha? Are you awake? 524 00:45:36,481 --> 00:45:39,001 May I come in? 525 00:45:49,481 --> 00:45:53,721 - We live right across from each other. - Apparently. 526 00:45:53,841 --> 00:45:59,161 Thank you for recommending the place. It's wonderful. 527 00:45:59,281 --> 00:46:04,161 I'm glad you thought the trip by bike was worth it. It's quite a way. 528 00:46:04,281 --> 00:46:09,721 But the thought of my new acquaintance made it seem like nothing. 529 00:46:09,841 --> 00:46:13,801 - Goodnight, Mrs. Frigh. - Goodnight, Mr. Ramsing. 530 00:46:25,481 --> 00:46:29,561 - Goodnight, Weyse. - Night, Madsen. 531 00:46:32,361 --> 00:46:38,481 So... didn't you say that you'd come back down? 532 00:46:38,601 --> 00:46:44,161 - Weren't the boys asleep? - Yes. I have to show you something. 533 00:46:46,441 --> 00:46:49,881 Look what I found under Leander's pillow. 534 00:46:50,001 --> 00:46:52,881 - What? - A soldier's service book. 535 00:46:53,001 --> 00:46:59,281 Leander took it from one of the Germans. It has his name in it and everything. 536 00:46:59,401 --> 00:47:02,761 It's as personal as a passport. When he realizes it - 537 00:47:02,881 --> 00:47:06,081 - the whole company will come. 538 00:47:06,201 --> 00:47:12,041 He can get a new one. He could've dropped it anywhere. 539 00:47:17,641 --> 00:47:22,041 Hey presto! It's gone. The Germans are done and dusted. 540 00:47:58,481 --> 00:48:01,361 Subtitles: Karen Margrete Wiin Dansk Video Tekst 46775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.