Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,161 --> 00:00:04,321
Morten and Fie are leasing out
the hotel. Why don't we take it?
2
00:00:04,441 --> 00:00:08,601
I'll deal with the guests, Ditmar
with the finances, and you can cook.
3
00:00:08,721 --> 00:00:12,361
- I just want to stay with you.
- I feel the same way.
4
00:00:12,481 --> 00:00:18,121
With a Danish birth certificate
he can travel to Sweden.
5
00:00:18,241 --> 00:00:22,601
- Did your father think of that?
- He's a sheep in wolf's clothing.
6
00:00:24,081 --> 00:00:27,561
- Great artists are ageless.
- Really? Cheers!
7
00:00:29,641 --> 00:00:34,401
- Good morning, Mr. Weyse.
- Did you sleep well?
8
00:01:10,521 --> 00:01:13,921
- Good morning.
- Good morning. You're up early.
9
00:01:14,041 --> 00:01:18,561
- We'll have the beach to ourselves.
- And needn't wear much.
10
00:01:34,921 --> 00:01:36,921
Oh. You're up.
11
00:01:38,801 --> 00:01:42,121
- Did anyone see you?
- Everyone is asleep.
12
00:01:42,241 --> 00:01:46,841
- Aren't we on a first name basis?
- Yes.
13
00:01:47,961 --> 00:01:51,881
I've made a decision.
I'm going to tell my mother.
14
00:01:52,001 --> 00:01:56,641
She'll find out anyway
when you come with me to Copenhagen.
15
00:01:56,761 --> 00:02:01,841
The whole business with the factory
will be easier with you there.
16
00:02:08,641 --> 00:02:11,761
Did you write to your fellow at home?
17
00:02:14,121 --> 00:02:17,121
- No. Not yet.
- Why not?
18
00:02:19,321 --> 00:02:22,961
Are you having doubts again?
You are. Your face gives you away.
19
00:02:23,081 --> 00:02:27,681
No! I just can't stand the thought
of making him unhappy.
20
00:02:29,001 --> 00:02:31,041
So what do we do?
21
00:02:32,401 --> 00:02:36,801
- I don't know.
- When you know, let me know.
22
00:02:42,641 --> 00:02:46,201
- Good morning.
- You're looking chipper.
23
00:02:46,321 --> 00:02:50,681
- I didn't sleep well.
- You can start serving.
24
00:02:55,721 --> 00:02:58,521
Was Morten mad that I declined?
25
00:02:58,641 --> 00:03:02,721
- No. Why should he be?
- I'm just glad that he asked me.
26
00:03:02,841 --> 00:03:09,241
- It's not that I don't like it here.
- We know, but you have young children.
27
00:03:11,601 --> 00:03:16,001
- Hasn't Mr. Weyse come back yet?
- He's with Jesper and his band.
28
00:03:16,121 --> 00:03:19,521
He called four days ago
from Hj�rring.
29
00:03:19,641 --> 00:03:24,361
- Many young people enjoy their music.
- How nice for Mr. Weyse.
30
00:03:28,041 --> 00:03:31,881
Good morning. I won't
take a coffee break with you today.
31
00:03:32,001 --> 00:03:37,401
Mrs. Molin wants to practice.
But she says it's the last time.
32
00:03:37,521 --> 00:03:42,481
- Then you can relax.
- I'd like to help if you need it.
33
00:03:42,601 --> 00:03:46,161
- No, Otilia. You're a guest here.
- I know...
34
00:03:50,641 --> 00:03:55,281
It might not be easy being a guest
when you used to be an employee.
35
00:03:56,401 --> 00:04:00,801
The missus is back. Who did
you scare the daylights out of today?
36
00:04:00,921 --> 00:04:05,001
Therese and Mrs. Frigh
go skinny-dipping every morning.
37
00:04:05,121 --> 00:04:07,281
Now you're warned.
38
00:04:07,401 --> 00:04:10,521
Your husband just got a call
from Germany.
39
00:04:10,641 --> 00:04:15,241
Mr. Fischer said the party approved us
to do construction work.
40
00:04:15,361 --> 00:04:19,721
He's coming here today. We'll have
champagne. I hope you'll join us.
41
00:04:19,841 --> 00:04:24,361
Thank you. I'd love to.
Congratulations.
42
00:04:24,481 --> 00:04:27,561
- I'll go down for breakfast.
- I'll come too.
43
00:04:27,681 --> 00:04:31,841
- Hold on a minute, Georg.
- We'll be down, Molin.
44
00:04:31,961 --> 00:04:37,641
- I was joking about skinny-dipping.
- Didn't you give up working in Germany?
45
00:04:37,761 --> 00:04:42,001
Didn't you hear what Vera said
about what they did to Robert?
46
00:04:42,121 --> 00:04:46,001
He has to hide at Mrs. Andersen's.
He was in a concentration camp!
47
00:04:46,121 --> 00:04:49,281
- For a reason!
- Only because he's Jewish.
48
00:04:49,401 --> 00:04:51,721
Or a criminal.
What do we know?
49
00:04:51,841 --> 00:04:55,761
I'm sick of people putting down
Germans. I won't listen to it.
50
00:04:55,881 --> 00:04:58,681
Go and have your breakfast.
51
00:04:58,801 --> 00:05:02,601
Don't count on me celebrating
with your Mr. Fischer.
52
00:05:02,721 --> 00:05:08,521
He's driving all the way from Germany.
You could at least be polite.
53
00:05:22,401 --> 00:05:25,841
- Are you going to breakfast?
- No, for a walk.
54
00:05:25,961 --> 00:05:29,081
To see Robert?
You're there all the time.
55
00:05:30,281 --> 00:05:34,601
- I don't know about that.
- He seems like a nice man.
56
00:05:34,721 --> 00:05:37,361
I just supply him with books.
57
00:05:37,481 --> 00:05:43,161
There's a very good review
of Arve Myhre's book in the paper.
58
00:05:43,281 --> 00:05:49,121
Tom Kristensen wrote it. Listen.
"A tale of destiny in the Gothic style.
59
00:05:49,241 --> 00:05:52,281
Arve Myhre can certainly write.
60
00:05:52,401 --> 00:05:57,521
With 'In the Darkness Everything
is Clear' he is a new strong voice -
61
00:05:57,641 --> 00:06:01,441
- in Danish literature."
Isn't that marvelous?
62
00:06:01,561 --> 00:06:06,161
- And you suggested publishing it.
- They just asked me to read it.
63
00:06:06,281 --> 00:06:11,681
I'm sure they'll use you again.
I just told Vera about the good review.
64
00:06:11,801 --> 00:06:14,961
- May we come in for a minute?
- Yes.
65
00:06:16,721 --> 00:06:19,281
I just received Robert's
birth certificate.
66
00:06:19,401 --> 00:06:22,481
- Really?
- Yes, he just said so.
67
00:06:22,601 --> 00:06:25,841
- Now he'll be considered Danish.
- He can go to Sweden.
68
00:06:25,961 --> 00:06:30,761
Rather today than tomorrow.
There's no point in dragging it out.
69
00:06:30,881 --> 00:06:34,281
No, but he'll need money.
70
00:06:34,401 --> 00:06:38,201
- Done.
- Mrs. Fjelds� heard from his sister.
71
00:06:38,321 --> 00:06:42,601
She sent Danish and Swedish currency,
so he can get to Uppsala.
72
00:06:42,721 --> 00:06:46,961
Vera, you're going to see him,
so you can give it to him.
73
00:06:47,081 --> 00:06:51,041
How nice for him
to go to his sister's at long last.
74
00:06:55,121 --> 00:07:00,361
I have a suggestion, Molin.
You're welcome to decline.
75
00:07:00,481 --> 00:07:05,761
- I know you're a busy man.
- Yes, but what did you have in mind?
76
00:07:05,881 --> 00:07:10,561
- How about being on the board?
- Of your new German branch?
77
00:07:10,681 --> 00:07:14,041
Hell no.
Of the whole company.
78
00:07:14,161 --> 00:07:19,961
- It sounds like quite a mouthful.
- You'll be paid handsomely.
79
00:07:20,081 --> 00:07:23,321
- I promise.
- You know me, Mr. Madsen.
80
00:07:23,441 --> 00:07:26,281
Money hardly interests me.
81
00:07:26,401 --> 00:07:32,201
- Ha! That's why you're a stockbroker.
- It wasn't what I wanted.
82
00:07:32,321 --> 00:07:35,681
- It was my father's choice.
- What do you say?
83
00:07:39,321 --> 00:07:43,121
- Thanks, I will.
- That's the ticket!
84
00:07:44,441 --> 00:07:48,481
I can tell that this is the beginning
of a long friendship.
85
00:07:48,601 --> 00:07:53,681
- So can I.
- They look like boys up to no good.
86
00:07:56,801 --> 00:08:00,601
I'd better go upstairs,
so poor Ditmar can have breakfast.
87
00:08:00,721 --> 00:08:03,961
- It's a silly game.
- At least you're sharing a room.
88
00:08:04,081 --> 00:08:07,361
I know.
I'm not complaining.
89
00:08:19,001 --> 00:08:22,121
I thought you wouldn't come down.
90
00:08:23,921 --> 00:08:27,161
I just want to say
that last night -
91
00:08:27,281 --> 00:08:31,601
- isn't something I regret.
I don't.
92
00:08:33,561 --> 00:08:37,601
Can we talk when I come
to clean your room?
93
00:08:40,801 --> 00:08:44,921
I just got the catalog for
the tobacco exhibition in Copenhagen.
94
00:08:45,041 --> 00:08:48,681
- They forgot our new pipe tobacco.
- Blue Boy?
95
00:08:48,801 --> 00:08:51,921
What?
Oh, that was your suggestion.
96
00:08:52,041 --> 00:08:55,521
It was too twee.
How do you like Frigh's Blend?
97
00:08:55,641 --> 00:08:59,881
- Does it matter what I think?
- Now you're offended.
98
00:09:00,001 --> 00:09:03,761
It's catchy.
"A packet of Frigh's please." Isn't it?
99
00:09:03,881 --> 00:09:06,681
- Yes.
- Why isn't it in the catalog?
100
00:09:06,801 --> 00:09:10,681
- I'll have to call Bertelsen.
- Don't forget to give him hell.
101
00:09:10,801 --> 00:09:15,401
I wouldn't dream of it.
But I must point out mistakes.
102
00:09:15,521 --> 00:09:19,921
And so will you
when you're in the saddle.
103
00:09:22,201 --> 00:09:26,241
- I can take the bus.
- No, I'll drive you to Frederikshavn.
104
00:09:27,561 --> 00:09:32,241
The ferry leaves at 7 p.m.,
so we'll make it if we leave at 2 p.m.
105
00:09:32,361 --> 00:09:36,601
- Are you coming, Grandpa?
- I'm on my way, Emma.
106
00:09:36,721 --> 00:09:39,521
Those damned skittles
will be the death of me.
107
00:09:40,641 --> 00:09:44,121
- It's come about so suddenly.
- Yes.
108
00:09:44,241 --> 00:09:49,721
I'll miss our talks.
You almost made me forget it all.
109
00:09:52,081 --> 00:09:55,121
Don't forget this.
110
00:09:55,241 --> 00:09:59,361
Thank you. I enjoyed it.
What's that?
111
00:09:59,481 --> 00:10:03,361
We talked about
what inspired Arve Myhre.
112
00:10:03,481 --> 00:10:07,641
May I?
Edgar Allan Poe.
113
00:10:07,761 --> 00:10:11,081
I thought of someone else.
Do sit down.
114
00:10:11,201 --> 00:10:13,761
- Don't you need to pack?
- Pack?
115
00:10:13,881 --> 00:10:17,041
- Oh. Sorry.
- It won't take a moment.
116
00:10:17,161 --> 00:10:19,801
We have time. Sit down.
117
00:10:20,921 --> 00:10:24,761
It's 'Seven Gothic Tales'
by Karen Blixen.
118
00:10:24,881 --> 00:10:28,961
Some of the themes are similar,
aren't they?
119
00:10:29,081 --> 00:10:34,481
Knowing that we should seek happiness
and not realizing it till it's too late.
120
00:10:34,601 --> 00:10:39,641
- That's life sometimes.
- Not always. Luckily.
121
00:10:43,161 --> 00:10:45,401
Right.
Tell me about this.
122
00:10:51,761 --> 00:10:57,721
- Are you back, Mr. Weyse?
- Yes. Alive and kicking. Well, almost.
123
00:10:57,841 --> 00:11:01,361
- Did my wife call?
- No.
124
00:11:01,481 --> 00:11:04,201
No? That's wonderful.
125
00:11:04,321 --> 00:11:07,721
Well, I suppose she's been busy.
126
00:11:10,121 --> 00:11:14,441
Could you bring me
some shaving water and breakfast -
127
00:11:14,561 --> 00:11:16,761
- if it isn't too late?
128
00:11:16,881 --> 00:11:21,441
Certainly.
Mrs. Molin has asked for you every day.
129
00:11:21,561 --> 00:11:27,521
- Thank you, little Edith.
- We'll bring you food and water.
130
00:11:27,641 --> 00:11:32,881
Thank you. And a headache powder
if you have some.
131
00:11:34,001 --> 00:11:36,161
Yes.
132
00:11:38,121 --> 00:11:41,081
- Jesper?
- Where is he?
133
00:11:41,201 --> 00:11:44,801
If you mean Mr. Weyse,
he went upstairs.
134
00:11:44,921 --> 00:11:48,681
- Do you want some breakfast too?
- What? No thanks.
135
00:11:53,401 --> 00:11:57,641
Mr. Weyse is back. He asked
for shaving water and breakfast.
136
00:11:57,761 --> 00:12:00,361
- Will you take care of it, Nana?
- Yes.
137
00:12:00,481 --> 00:12:04,361
Jesper is here too,
just so you know.
138
00:12:06,321 --> 00:12:10,681
If he asks for me,
will you tell him I'm not here?
139
00:12:10,801 --> 00:12:15,241
- Are you sure?
- Yes, Edith.
140
00:12:16,361 --> 00:12:20,801
Thank you, friend.
I don't know what I was thinking.
141
00:12:20,921 --> 00:12:24,441
Perhaps about a redhead
named Charlotte.
142
00:12:24,561 --> 00:12:29,801
What? No, no, no.
There's nothing between us.
143
00:12:29,921 --> 00:12:33,761
- Nothing like that.
- Then it's her friend Louise?
144
00:12:33,881 --> 00:12:38,001
- Not at all!
- They were fun to talk to.
145
00:12:38,121 --> 00:12:43,481
To talk to? Yes, very nice.
But you soon discover -
146
00:12:43,601 --> 00:12:49,321
- how inexperienced they are. You run
out of serious subjects of conversation.
147
00:12:49,441 --> 00:12:53,161
Yes, neither of them
had seen your films.
148
00:12:54,521 --> 00:12:58,841
Now you should go home.
How will you get there?
149
00:12:58,961 --> 00:13:03,961
The boys will pick me up. We're
playing in L�kken if you're interested.
150
00:13:04,081 --> 00:13:07,201
- I'm not.
- The young ladies are coming.
151
00:13:07,321 --> 00:13:13,321
Give them my regards. I want to enjoy
being with my old friends here.
152
00:13:13,441 --> 00:13:18,161
- And pretend none of it happened.
- Goodbye, Jesper.
153
00:13:19,961 --> 00:13:22,081
Safe journey.
154
00:13:24,281 --> 00:13:28,481
If the old folks' home is a bore,
you know where to find us.
155
00:13:31,961 --> 00:13:35,281
- Are you just going to sit there?
- We're in hiding.
156
00:13:35,401 --> 00:13:38,241
Mind your crossword puzzle.
157
00:13:38,361 --> 00:13:42,921
A blanket over your knees and
you'd look like an old married couple.
158
00:13:43,041 --> 00:13:47,801
I just talked to Mrs. Andersen
about leasing the hotel.
159
00:13:47,921 --> 00:13:50,521
- Fantasist. Seven letters.
- Amanda.
160
00:13:50,641 --> 00:13:54,041
- That's only six.
- Dreamer.
161
00:13:54,161 --> 00:13:57,441
- Thank you.
- Did you hear me?
162
00:13:57,561 --> 00:14:01,921
Mrs. Andersen said
I should write to Morten, so I will.
163
00:14:06,801 --> 00:14:11,801
I have a message for Count Ditmar.
Your mother is on her way here.
164
00:14:12,961 --> 00:14:17,281
- Here?
- She'll be here this afternoon.
165
00:14:19,441 --> 00:14:24,321
That's just what we need! You'll have
to move back into the radio room.
166
00:14:24,441 --> 00:14:29,641
- My father is having a meeting there.
- Let's put your things in the closet.
167
00:14:31,721 --> 00:14:36,161
- Give me a hand.
- Panic. Six letters.
168
00:14:36,281 --> 00:14:37,961
Ditmar.
169
00:14:44,241 --> 00:14:47,841
- Jesper is gone.
- Did he ask about me?
170
00:14:47,961 --> 00:14:51,601
Not at all.
Don't worry.
171
00:14:55,001 --> 00:14:57,361
Who's that?
172
00:15:01,201 --> 00:15:04,601
- Oh. Is it your turn?
- Yes. Today it's me.
173
00:15:04,721 --> 00:15:06,561
Sorry.
174
00:15:10,961 --> 00:15:16,281
- Nana usually does the room.
- She has a visitor from home.
175
00:15:16,401 --> 00:15:20,801
Her boyfriend. He's based in Aalborg,
but just got leave.
176
00:15:20,921 --> 00:15:23,641
What luck!
177
00:15:43,441 --> 00:15:47,041
- Is this your room?
- It is.
178
00:15:47,161 --> 00:15:49,721
All to yourself?
179
00:15:49,841 --> 00:15:54,721
Our cook just got a job
in Aalborg -
180
00:15:54,841 --> 00:15:58,921
- so Edith, who you just met,
has her room.
181
00:15:59,041 --> 00:16:02,481
Anders, I have to help make lunch.
182
00:16:02,601 --> 00:16:06,681
She said you could leave.
Sit down a minute.
183
00:16:23,561 --> 00:16:26,881
I have two days' leave.
184
00:16:27,001 --> 00:16:31,361
- Maybe I could spend the night here.
- I don't know.
185
00:16:34,041 --> 00:16:38,081
Some of us are being assigned
to Haderslev.
186
00:16:38,201 --> 00:16:41,281
- In case of war.
- Why would that happen?
187
00:16:41,401 --> 00:16:45,801
Some people say it will.
Then you never know what will happen.
188
00:16:49,001 --> 00:16:52,441
That's why I brought you something.
189
00:17:01,841 --> 00:17:04,641
You shouldn't have bought it.
190
00:17:04,761 --> 00:17:10,801
I didn't use any of my savings.
Let's see if it fits.
191
00:17:13,681 --> 00:17:15,721
No, Anders.
192
00:17:17,921 --> 00:17:22,201
- Don't you like it?
- It's not that.
193
00:17:25,201 --> 00:17:27,201
It's...
194
00:17:30,481 --> 00:17:32,601
I'm sorry, Anders.
195
00:17:35,361 --> 00:17:37,521
But I can't get engaged.
196
00:17:40,321 --> 00:17:42,601
Why not?
197
00:17:44,361 --> 00:17:47,801
Something happened.
198
00:17:47,921 --> 00:17:50,801
Did you meet someone?
199
00:17:53,321 --> 00:17:57,761
But I don't even know
if he's the one.
200
00:18:15,841 --> 00:18:17,561
Well...
201
00:18:19,921 --> 00:18:22,201
... that's it then.
202
00:18:26,961 --> 00:18:29,401
Anders, wait.
203
00:18:33,521 --> 00:18:38,081
- I thought you weren't like that.
- I'm not.
204
00:18:39,081 --> 00:18:43,081
Please stay.
205
00:18:43,201 --> 00:18:46,841
I have to help out with lunch.
206
00:18:46,961 --> 00:18:50,921
I'll bring you some.
Come and sit down again.
207
00:18:55,641 --> 00:18:59,601
Don't leave until we've
finished talking about this.
208
00:19:04,481 --> 00:19:07,441
- Yes?
- I hear you're back.
209
00:19:08,601 --> 00:19:13,481
- Are you unwell?
- No, I'm just cooling off.
210
00:19:15,761 --> 00:19:20,081
I talked to Konradsen.
It's all sorted now.
211
00:19:20,201 --> 00:19:24,441
That's nice.
What's sorted?
212
00:19:24,561 --> 00:19:27,561
I'll be in the play
even if you aren't.
213
00:19:27,681 --> 00:19:30,081
No!
214
00:19:32,801 --> 00:19:38,761
- I'm so happy for you, Mrs. Molin.
- Otilia and I practiced all summer.
215
00:19:38,881 --> 00:19:42,561
- I was afraid I was wasting my time.
- But you weren't.
216
00:19:42,681 --> 00:19:46,401
- Now that you'll be in it.
- I can't wait!
217
00:19:46,521 --> 00:19:50,361
- Who is playing Petruchio?
- One of your friends.
218
00:19:50,481 --> 00:19:53,881
- And who is that?
- Sophus Poulsen.
219
00:19:55,561 --> 00:20:00,441
- You can't be serious.
- Konradsen says he's excellent.
220
00:20:00,561 --> 00:20:04,841
I'm sorry that
you got involved in this game.
221
00:20:04,961 --> 00:20:09,241
Konradsen chose Sophus Poulsen
just to annoy me and in the hope -
222
00:20:09,361 --> 00:20:14,041
- that I'll regret my decision.
He knows a ham when he sees one.
223
00:20:14,161 --> 00:20:17,361
- Sophus Poulsen?
- My mortal enemy!
224
00:20:17,481 --> 00:20:21,281
I had no idea.
You can still change your mind.
225
00:20:21,401 --> 00:20:24,881
As I told you, I can't go on stage.
I can't!
226
00:20:26,321 --> 00:20:31,161
- I thought your stage fright was cured.
- I need to take a long break.
227
00:20:31,281 --> 00:20:36,561
Otherwise the audience will think,
"Weyse was the one that froze."
228
00:20:36,681 --> 00:20:40,121
Can't the rest of us on stage
hold their attention?
229
00:20:40,241 --> 00:20:43,561
What? Yes, of course.
230
00:20:43,681 --> 00:20:49,241
I'm exhausted and worn out.
I need to rest.
231
00:20:51,521 --> 00:20:56,841
Then I'll go to the Skaw.
Mr. Poulsen is said to be there.
232
00:21:13,121 --> 00:21:16,161
- August? What are you doing?
- Waiting for you.
233
00:21:16,281 --> 00:21:20,041
You can't just barge in here.
I'm going to the Skaw.
234
00:21:20,161 --> 00:21:24,601
Mr. Madsen offered me a seat
on the board of his company.
235
00:21:24,721 --> 00:21:28,601
So I'll be leaving the board
of my father-in-law's company -
236
00:21:28,721 --> 00:21:32,361
- and I'll leave my wife.
237
00:21:32,481 --> 00:21:36,361
- That's a lot to do in one go.
- Alma, I mean it.
238
00:21:36,481 --> 00:21:39,721
Not once you've thought about it.
Off you go.
239
00:21:39,841 --> 00:21:43,401
- I have to call the driver.
- I can take you.
240
00:21:43,521 --> 00:21:47,081
Bye, August.
241
00:21:52,161 --> 00:21:56,161
You're reading the review again.
It's good, isn't it?
242
00:21:56,281 --> 00:22:00,481
How did it go over there?
You're here too, Amanda.
243
00:22:00,601 --> 00:22:04,481
- Yes. Here I am.
- Amanda knows about Robert.
244
00:22:04,601 --> 00:22:07,841
I didn't know that.
Has he gone?
245
00:22:07,961 --> 00:22:11,681
- Mrs. Andersen's husband is taking him.
- That's nice.
246
00:22:11,801 --> 00:22:18,001
Was it very sad saying goodbye? After
all the time you've spent together?
247
00:22:18,121 --> 00:22:20,561
I already told you...
248
00:22:21,641 --> 00:22:24,721
Lunchtime!
249
00:22:31,361 --> 00:22:35,401
- Coming?
- I'm not hungry.
250
00:22:36,521 --> 00:22:39,281
- What?
- Why did she ask if it was sad?
251
00:22:39,401 --> 00:22:44,241
You know Mrs. Ploug. She imagines
things just because I visited him.
252
00:22:46,921 --> 00:22:50,521
For once I met someone
who shares my interests.
253
00:22:50,641 --> 00:22:53,961
- That's all there is to it.
- Right.
254
00:22:54,081 --> 00:22:58,361
But when you feel that way,
it's a shame that it's over.
255
00:22:58,481 --> 00:23:04,601
- I can't do anything about it.
- You could take him to Frederikshavn.
256
00:23:04,721 --> 00:23:09,801
You could talk to him.
It would be nice. Take my car.
257
00:23:09,921 --> 00:23:15,401
Vera, stop being so strange.
Can't you be normal just for once?
258
00:23:29,441 --> 00:23:35,201
A toast. My wife and I
would like to congratulate us all.
259
00:23:35,321 --> 00:23:39,761
Congratulations, ma'am.
It's a big day for your husband.
260
00:23:39,881 --> 00:23:42,961
Yes, so he says.
261
00:23:44,361 --> 00:23:47,321
I'd like to say a few words.
262
00:23:47,441 --> 00:23:51,921
A toast to your foresight.
263
00:23:52,041 --> 00:23:55,121
Your foresight and enterprise.
264
00:23:55,241 --> 00:23:58,321
That's what created your company.
265
00:23:58,441 --> 00:24:04,121
I'm grateful that I can play
an insignificant part in this adventure.
266
00:24:04,241 --> 00:24:07,761
Cheers and thank you, Molin.
267
00:24:07,881 --> 00:24:11,601
And thank you for coming
all the way up here.
268
00:24:11,721 --> 00:24:17,121
I thought it only fitting,
considering what I have to say now.
269
00:24:18,561 --> 00:24:22,241
I'm afraid I can't be
your branch manager in Germany.
270
00:24:22,361 --> 00:24:26,081
- What? Why not?
- I'm sorry.
271
00:24:26,201 --> 00:24:30,641
I should have known...
I can't be approved by the party.
272
00:24:30,761 --> 00:24:35,681
- We're already approved.
- You are. I'm not.
273
00:24:35,801 --> 00:24:39,281
- I'm not a member.
- Of the Nazi Party?
274
00:24:39,401 --> 00:24:43,721
- I thought everyone was.
- Many foreigners think so.
275
00:24:43,841 --> 00:24:49,361
- But only a minority of people are.
- Isn't it just a formality?
276
00:24:49,481 --> 00:24:53,281
- You can become a member.
- It's out of the question.
277
00:24:53,401 --> 00:24:57,121
- Why?
- It's a matter of conscience.
278
00:24:57,241 --> 00:25:01,641
- What do you mean?
- I don't agree with their politics.
279
00:25:03,241 --> 00:25:07,281
You're building for the party,
but you don't agree their politics?
280
00:25:07,401 --> 00:25:11,361
When Mr. Molin contacted me
about working with you -
281
00:25:11,481 --> 00:25:16,281
- I hoped I could come here and work
when the vacation resort was finished.
282
00:25:16,401 --> 00:25:19,841
I should have been clearer
on that point.
283
00:25:19,961 --> 00:25:24,001
- Yes, you should.
- I apologize.
284
00:25:24,121 --> 00:25:28,761
I'll have to find someone
who'll do me a favor and join the party.
285
00:25:30,081 --> 00:25:32,601
Have a good trip, Mr. Fischer.
286
00:25:38,281 --> 00:25:41,521
Mr. Madsen? Mr. Madsen?
287
00:25:41,641 --> 00:25:45,201
If I had known he wasn't a member...
It never occurred to me.
288
00:25:45,321 --> 00:25:50,361
We can find someone with
the right credentials. I'm sure of it.
289
00:25:50,481 --> 00:25:54,201
If you have time,
we could talk in my room.
290
00:25:54,321 --> 00:25:57,161
Miss,
get the champagne in the radio room.
291
00:25:57,281 --> 00:26:00,281
- Put it in Room 1.
- Yes, Mr. Madsen.
292
00:26:00,401 --> 00:26:04,641
I won't let him swig my champagne!
293
00:26:08,241 --> 00:26:11,401
- This is a good idea.
- It was my sister's.
294
00:26:11,521 --> 00:26:15,641
Then it's good
your sister had this idea.
295
00:26:15,761 --> 00:26:19,881
Karen Blixen wrote 'Seven Gothic
Tales' under a male pseudonym.
296
00:26:20,001 --> 00:26:24,801
Isak Dinesen. I wonder
if the same is true of Arve Myhre.
297
00:26:24,921 --> 00:26:28,041
If you think I wrote it,
I already told...
298
00:26:28,161 --> 00:26:30,801
I know.
299
00:26:30,921 --> 00:26:35,961
Is something wrong with the car?
You keep it in second gear.
300
00:26:36,081 --> 00:26:40,761
- I'm not used to driving.
- I would never have guessed.
301
00:26:43,441 --> 00:26:46,241
- You're sweet.
- Because I can't drive?
302
00:26:46,361 --> 00:26:48,681
No. In every way.
303
00:26:53,081 --> 00:26:56,241
- Should I change gears now?
- Give it a try.
304
00:27:13,001 --> 00:27:17,321
- You have a visitor from home.
- He left.
305
00:27:17,441 --> 00:27:21,961
- Already?
- He was upset.
306
00:27:25,081 --> 00:27:27,681
So were you.
307
00:27:29,881 --> 00:27:34,681
- Come up to my room.
- I can't talk about it right now.
308
00:27:38,441 --> 00:27:41,761
There you are.
I got hold of Bertelsen.
309
00:27:41,881 --> 00:27:48,601
He explained why the tobacco wasn't
in the catalog. I got it included.
310
00:27:48,721 --> 00:27:53,721
- I have to do everything myself.
- And that's how you get your way.
311
00:28:00,441 --> 00:28:04,121
- Come in.
- Can I stay here for a while?
312
00:28:04,241 --> 00:28:08,241
- I was thrown out.
- Of course you can.
313
00:28:08,361 --> 00:28:12,001
Mother-in-law is here. We saw
her aristocratic car from the window.
314
00:28:17,681 --> 00:28:19,881
Yes?
315
00:28:21,241 --> 00:28:23,801
- Hello, my boy.
- Already?
316
00:28:23,921 --> 00:28:27,121
I didn't expect you till later.
How nice.
317
00:28:27,241 --> 00:28:31,521
Since you won't come to Frijsenholm...
318
00:28:31,641 --> 00:28:35,041
I don't hear from you
when you're in Denmark.
319
00:28:35,161 --> 00:28:40,641
I called Paris and asked
where your mail was being forwarded to.
320
00:28:40,761 --> 00:28:43,561
Bravo, Mother.
Your French has improved.
321
00:28:43,681 --> 00:28:48,641
Bien s�r.
Where is Mr. Dupont?
322
00:28:48,761 --> 00:28:53,361
Edith said that
all the rooms were taken.
323
00:28:53,481 --> 00:28:56,961
And that you let Mr. Dupont
stay in yours.
324
00:28:57,081 --> 00:29:01,961
Yes. But it was too crowded
to share a room with a stranger.
325
00:29:02,081 --> 00:29:06,121
- I don't know where he's staying.
- We ordered coffee.
326
00:29:06,241 --> 00:29:11,041
- We? Did you bring Misty and Wilhelm?
- No. I have a surprise.
327
00:29:13,281 --> 00:29:15,961
- Mr. Bruun!
- Count Ditmar!
328
00:29:17,881 --> 00:29:21,841
- It's been ages.
- Shall we sit down?
329
00:29:21,961 --> 00:29:23,241
Yes.
330
00:29:25,881 --> 00:29:30,201
- Is someone going to serve us?
- I said we could manage.
331
00:29:30,321 --> 00:29:35,441
This is where we were sitting
when Mr. Hj�rting suggested -
332
00:29:35,561 --> 00:29:40,121
- God rest his soul,
that you become a member of parliament.
333
00:29:40,241 --> 00:29:43,801
We hoped you'd serve several terms.
334
00:29:43,921 --> 00:29:49,201
I won't hold it against you.
Democracy is a mistaken theory.
335
00:29:49,321 --> 00:29:52,961
- That wasn't why I left.
- We know why you left.
336
00:29:53,081 --> 00:29:55,281
How's that?
337
00:29:56,361 --> 00:29:59,401
You're a homophile
and live with a man.
338
00:30:04,361 --> 00:30:08,881
- I beg your pardon!
- Your mother confided in me.
339
00:30:09,001 --> 00:30:13,921
- Don't worry. It'll be a family secret.
- A family secret?
340
00:30:14,041 --> 00:30:17,161
Preben and I are getting married.
341
00:30:17,281 --> 00:30:20,681
We hope we have your consent.
342
00:30:20,801 --> 00:30:27,121
- It's not for me to say.
- But you're the lord of the manor.
343
00:30:27,241 --> 00:30:29,841
Although we never see you.
344
00:30:29,961 --> 00:30:34,641
Perhaps it would be wise
to pass on the estate now.
345
00:30:34,761 --> 00:30:38,841
- How?
- Wilhelm will inherit it someday.
346
00:30:40,401 --> 00:30:42,401
He's six.
347
00:30:42,521 --> 00:30:46,641
He'll need a guardian,
and Preben is willing.
348
00:30:46,761 --> 00:30:51,681
I'd be happy to.
You don't have to decide right now.
349
00:30:51,801 --> 00:30:55,441
After our coffee,
your mother will show me the beach.
350
00:30:55,561 --> 00:30:59,521
- But now we want to hear about Paris.
- We do.
351
00:31:12,281 --> 00:31:15,841
- Hello again.
- Hello.
352
00:31:16,961 --> 00:31:22,241
- Hansen. CID.
- Right! Did Mr. Skovgaard escape again?
353
00:31:22,361 --> 00:31:25,161
No.
He's back in the hospital.
354
00:31:25,281 --> 00:31:30,601
- I'm here to talk to Mrs. Fjelds�.
- The criminal investigation department?
355
00:31:30,721 --> 00:31:36,601
A few weeks ago, you tried to help
a Robert Hertz enter the country.
356
00:31:36,721 --> 00:31:41,281
That's what I've been told.
You offered him your apartment.
357
00:31:41,401 --> 00:31:44,521
- You did, Olga.
- And you are?
358
00:31:44,641 --> 00:31:49,081
Her sister. Robert is the brother
of Olga's daughter-in-law.
359
00:31:49,201 --> 00:31:53,481
I don't know him at all. I saw him
for the first time at the airport.
360
00:31:53,601 --> 00:31:57,641
He was refused admittance
and sent to Neuengamme.
361
00:31:57,761 --> 00:32:01,161
- He's not there anymore.
- We know nothing about it.
362
00:32:01,281 --> 00:32:06,201
- He fled to Denmark.
- How do you know?
363
00:32:06,321 --> 00:32:11,161
The driver of the truck is known to us.
He's a bit of shady character.
364
00:32:11,281 --> 00:32:15,481
He told us who was in the truck
to get a reduced sentence.
365
00:32:15,601 --> 00:32:19,761
Since his sister lives in Sweden,
coming to you for help seemed obvious.
366
00:32:19,881 --> 00:32:24,081
- We haven't seen him.
- I'm asking Mrs. Fjelds�.
367
00:32:25,201 --> 00:32:30,001
Before you answer, let me say
that I'd understand if you helped him.
368
00:32:30,121 --> 00:32:33,761
But protecting an illegal refugee
is a crime.
369
00:32:33,881 --> 00:32:36,601
Mr. Detective,
as we said...
370
00:32:36,721 --> 00:32:40,641
Let your sister answer.
371
00:32:46,201 --> 00:32:49,561
As my sister said,
we haven't seen him.
372
00:33:08,321 --> 00:33:12,241
I thought we should include Amanda.
373
00:33:14,561 --> 00:33:19,081
- Stop it, Lydia.
- The birth certificate is useless now.
374
00:33:19,201 --> 00:33:23,361
The police are probably
staking out the ferry.
375
00:33:23,481 --> 00:33:29,241
And they'll come back here,
and we'll have lied to the authorities.
376
00:33:35,841 --> 00:33:40,161
- Haven't you left yet?
- I can't get hold of the driver.
377
00:33:40,281 --> 00:33:45,161
The man I'm to meet must be thinking
that I'm a terrible person.
378
00:33:45,281 --> 00:33:49,001
- Shall I drive you?
- No thanks.
379
00:33:49,121 --> 00:33:53,241
Excuse me, August?
Would you?
380
00:33:55,881 --> 00:34:00,081
- I'd do anything for you.
- No, just drive me to the Skaw.
381
00:34:00,201 --> 00:34:04,441
- You won't make it back for dinner.
- I'll eat there.
382
00:34:04,561 --> 00:34:08,041
- We could dine together.
- I'm meeting someone.
383
00:34:08,161 --> 00:34:12,561
Right. So you said.
Then I'll just wait.
384
00:34:17,401 --> 00:34:20,721
- Oh, it's you.
- I see you finished the champagne.
385
00:34:22,361 --> 00:34:25,161
- Where have you been?
- For a long walk.
386
00:34:25,281 --> 00:34:27,121
What's wrong?
387
00:34:27,241 --> 00:34:31,041
You said that not going to the meeting
would be impolite.
388
00:34:31,161 --> 00:34:35,921
- That was before I knew...
- You're the one who's impolite.
389
00:34:36,041 --> 00:34:40,161
You could've asked why he disagrees
with the party you're groveling for.
390
00:34:40,281 --> 00:34:44,241
I'm not groveling.
I'm doing business.
391
00:34:44,361 --> 00:34:49,121
Mr. Fischer's neighbor
was awakened last night.
392
00:34:49,241 --> 00:34:53,161
Not by bullies,
but men in the party uniform.
393
00:34:53,281 --> 00:34:56,801
- What did he do?
- Spoke out against Hitler.
394
00:34:56,921 --> 00:35:00,641
When he protested,
they threw him out of a closed window.
395
00:35:00,761 --> 00:35:06,081
They'd do the same to Mr. Fischer if
he interfered. The slightest criticism.
396
00:35:06,201 --> 00:35:09,441
Anyone can be whisked away at night.
397
00:35:09,561 --> 00:35:14,121
- That's just Mr. Fischer's story.
- This morning it was just Robert's.
398
00:35:14,241 --> 00:35:17,601
How many stories
do you need to hear, Georg?
399
00:35:19,641 --> 00:35:23,481
- Where are they now?
- On the beach.
400
00:35:23,601 --> 00:35:28,321
It wouldn't have made much difference
if I'd been there then.
401
00:35:28,441 --> 00:35:30,321
Sorry.
402
00:35:30,441 --> 00:35:33,601
Why should you give up Frijsenholm?
403
00:35:33,721 --> 00:35:36,961
She can't explain
why I'm never there.
404
00:35:37,081 --> 00:35:40,401
And my new stepfather
probably concocted the idea.
405
00:35:40,521 --> 00:35:44,521
- To get direct access to the funds.
- Let them have it if they want.
406
00:35:44,641 --> 00:35:48,161
- You don't mean that.
- I wanted my mother to find a man.
407
00:35:48,281 --> 00:35:50,361
But not him surely?
408
00:35:50,481 --> 00:35:55,081
My mother doesn't agree
with my choice either, dear Philip.
409
00:35:56,561 --> 00:36:00,201
- I thought you sent the letter.
- I met Mrs. Andersen.
410
00:36:00,321 --> 00:36:04,281
She had just talked to Morten.
He's coming tomorrow -
411
00:36:04,401 --> 00:36:09,881
- but it sounded like he already
had plans for the hotel.
412
00:36:13,201 --> 00:36:19,161
- Where is everyone?
- Mrs. Molin is on her way to the Skaw.
413
00:36:19,281 --> 00:36:22,961
- Sophus Poulsen.
- That's who she was to meet.
414
00:36:23,081 --> 00:36:27,801
Everyone else is resting.
It's all the fresh air.
415
00:36:27,921 --> 00:36:32,081
- I think I'll go to my room.
- You do that, Otilia.
416
00:37:39,801 --> 00:37:44,601
Miss, would you inform the kitchen
that I'm dining out tonight?
417
00:37:44,721 --> 00:37:49,521
I'll be in L�kken.
If my wife calls -
418
00:37:49,641 --> 00:37:53,041
- tell her I'm visiting a friend.
419
00:37:54,241 --> 00:37:58,401
- An old, sick friend.
- Yes, sir.
420
00:37:58,521 --> 00:38:00,321
Thank you.
421
00:38:14,081 --> 00:38:17,201
Oops.
Very important.
422
00:38:20,641 --> 00:38:23,921
- Is he leaving again?
- To visit a sick colleague.
423
00:38:24,041 --> 00:38:26,961
- That's if his wife calls.
- Tell Nana.
424
00:38:27,081 --> 00:38:29,801
She's upstairs changing.
425
00:38:40,761 --> 00:38:43,601
- What are you doing?
- It's one of guests.
426
00:38:43,721 --> 00:38:47,401
- You're drunk.
- I know it is! I'll find him.
427
00:38:47,521 --> 00:38:51,521
It's not one of the guests.
It's no one. Come here.
428
00:38:51,641 --> 00:38:53,921
Sit down.
429
00:38:55,121 --> 00:38:57,321
I'll make coffee.
430
00:38:59,081 --> 00:39:02,761
- Where did you get so drunk?
- It is one of the guests.
431
00:39:02,881 --> 00:39:06,801
- And what if it was?
- I knew it!
432
00:39:08,761 --> 00:39:10,761
Anders!
433
00:39:12,201 --> 00:39:16,001
Let's see if you want him
when I've finished with him.
434
00:39:21,441 --> 00:39:24,361
Anders!
Anders!
435
00:39:24,481 --> 00:39:26,881
Anders!
436
00:39:27,001 --> 00:39:30,881
Open the door, Anders!
Anders!
437
00:39:31,001 --> 00:39:32,881
Open it, Anders!
438
00:39:50,321 --> 00:39:52,841
- Who are you?
- Is it you?
439
00:39:54,081 --> 00:39:57,521
- Yes, it's me.
- So it is you.
440
00:39:57,641 --> 00:40:03,441
I realize that I've been recognized,
but I don't have time right now.
441
00:40:04,921 --> 00:40:08,241
- Do you know who I am?
- No. Should I?
442
00:40:08,361 --> 00:40:12,321
- I'm her boyfriend.
- Whose boyfriend?
443
00:40:13,361 --> 00:40:17,521
She didn't tell me.
Neither Charlotte or Louise did.
444
00:40:17,641 --> 00:40:21,401
You don't even know her name.
We mean nothing to you.
445
00:40:21,521 --> 00:40:27,961
- As long as you can enjoy yourself.
- Now listen. I'm a married man.
446
00:40:31,521 --> 00:40:35,201
- What is the knife for?
- You stole her heart.
447
00:40:35,321 --> 00:40:40,361
- I'll cut yours out and give it to her.
- Have you lost your mind?
448
00:40:43,841 --> 00:40:48,841
Let go of it immediately!
Let go of the knife!
449
00:41:32,521 --> 00:41:34,121
Help.
450
00:41:35,281 --> 00:41:36,641
Help!
451
00:41:39,721 --> 00:41:44,641
Call an ambulance.
Mr. Weyse has been injured.
452
00:41:46,881 --> 00:41:49,001
Excuse me.
453
00:41:56,201 --> 00:42:00,001
This is Bruun. I'll dictate an article
for the front page.
454
00:42:00,121 --> 00:42:04,921
"Actor Edward Weyse
disarms attacker."
455
00:42:05,041 --> 00:42:08,681
That's the headline.
Here comes the article.
456
00:42:08,801 --> 00:42:12,441
"Actor Edward Weyse,
who's vacationing in north Jutland -
457
00:42:12,561 --> 00:42:17,081
- was involved in a crime of passion
when a jilted young man -
458
00:42:17,201 --> 00:42:21,201
- mistook him for another
and attacked him with a knife.
459
00:42:21,321 --> 00:42:24,601
As in one of his dramatic films -
460
00:42:24,721 --> 00:42:30,041
- the actor showed courage
and put the attacker out of action."
461
00:42:30,161 --> 00:42:35,881
Got it? Good. Send someone
to the Skaw Hospital for a statement.
462
00:42:36,001 --> 00:42:39,721
They're both there
along with the maid in question.
463
00:42:39,841 --> 00:42:44,521
Get a statement from her too.
No, it was a superficial wound.
464
00:42:44,641 --> 00:42:47,321
But don't write that.
465
00:42:47,441 --> 00:42:51,961
Write that his condition is critical
or no one will read it.
466
00:42:52,081 --> 00:42:56,281
We got a room at Br�ndum's Hotel.
We might pop by tomorrow.
467
00:42:56,401 --> 00:42:59,801
Otherwise come and see us
before you go to Paris.
468
00:42:59,921 --> 00:43:03,801
I'll try.
And congratulations, Mother.
469
00:43:03,921 --> 00:43:07,361
Thank you, son.
I hope you're not too shocked.
470
00:43:07,481 --> 00:43:11,321
- If you're happy, I'm happy.
- Think about passing the place on.
471
00:43:11,441 --> 00:43:15,281
- Your fianc� sounds very keen.
- Preben isn't like that.
472
00:43:15,401 --> 00:43:20,081
He doesn't want Wilhelm to grow up
hearing stories about his father.
473
00:43:20,201 --> 00:43:22,641
How thoughtful of him.
474
00:43:25,001 --> 00:43:26,761
Can we go?
475
00:43:26,881 --> 00:43:30,401
I had to tell the paper
I wouldn't be back till tomorrow.
476
00:43:30,521 --> 00:43:33,721
- Where is everyone?
- In their rooms, I think.
477
00:43:33,841 --> 00:43:37,321
They were quite shocked.
478
00:43:37,441 --> 00:43:40,601
- Telephone, Mrs. Berggren.
- Are you running errands?
479
00:43:40,721 --> 00:43:45,201
We're understaffed.
Edith asked me to help with dinner.
480
00:43:45,321 --> 00:43:48,081
- I'll gladly help.
- Who's on the phone?
481
00:43:48,201 --> 00:43:51,881
Your sister.
I put it through up here.
482
00:44:00,081 --> 00:44:03,201
- Is something wrong?
- We missed the ferry.
483
00:44:03,321 --> 00:44:07,601
- Is Robert with you?
- Yes. Why?
484
00:44:07,721 --> 00:44:11,121
The police talked to Mrs. Fjelds�.
They know Robert is here.
485
00:44:11,241 --> 00:44:15,001
He can't use the birth certificate.
Do you understand?
486
00:44:15,121 --> 00:44:18,921
Yes, I understand, Amanda.
Yes. Goodbye.
487
00:44:24,521 --> 00:44:27,401
They only have one room.
488
00:44:27,521 --> 00:44:32,441
As I told the gentleman, it won't be
easy to find another one in town.
489
00:44:35,241 --> 00:44:39,161
- Shall we try somewhere else?
- No. No more driving.
490
00:44:41,681 --> 00:44:45,401
Then we'll take it.
491
00:45:07,361 --> 00:45:10,041
You can turn around now.
492
00:45:15,201 --> 00:45:18,441
What will the receptionist think?
Two people, no luggage -
493
00:45:18,561 --> 00:45:22,681
- and they speak very formally,
but are sharing a room.
494
00:45:22,801 --> 00:45:26,321
- He thinks I'm a streetwalker.
- I'm sure of it.
495
00:45:26,441 --> 00:45:32,361
He'll ask for his money in a minute
because he's afraid we'll scarper.
496
00:45:33,561 --> 00:45:36,681
How will you manage
without the certificate?
497
00:45:36,801 --> 00:45:39,601
- I'll manage.
- How?
498
00:45:39,721 --> 00:45:44,241
I'll do what Karen Blixen did.
499
00:45:44,361 --> 00:45:46,721
Leave it up to fate.
500
00:45:46,841 --> 00:45:50,361
Either I'll make it to Sweden
or end up back in Germany.
501
00:45:50,481 --> 00:45:55,161
- Don't say that.
- No matter what, I'll miss you.
502
00:45:57,841 --> 00:46:01,241
Now I'll let you get some sleep.
503
00:46:09,161 --> 00:46:11,041
I'm sorry.
504
00:47:09,161 --> 00:47:12,161
Subtitles: Karen Margrete Wiin
Dansk Video Tekst
42997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.