All language subtitles for Badehotellet.S06E05.1080p.BluRay.DD5.1.x264-DANSKJAEVLAR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,161 --> 00:00:04,321 Morten and Fie are leasing out the hotel. Why don't we take it? 2 00:00:04,441 --> 00:00:08,601 I'll deal with the guests, Ditmar with the finances, and you can cook. 3 00:00:08,721 --> 00:00:12,361 - I just want to stay with you. - I feel the same way. 4 00:00:12,481 --> 00:00:18,121 With a Danish birth certificate he can travel to Sweden. 5 00:00:18,241 --> 00:00:22,601 - Did your father think of that? - He's a sheep in wolf's clothing. 6 00:00:24,081 --> 00:00:27,561 - Great artists are ageless. - Really? Cheers! 7 00:00:29,641 --> 00:00:34,401 - Good morning, Mr. Weyse. - Did you sleep well? 8 00:01:10,521 --> 00:01:13,921 - Good morning. - Good morning. You're up early. 9 00:01:14,041 --> 00:01:18,561 - We'll have the beach to ourselves. - And needn't wear much. 10 00:01:34,921 --> 00:01:36,921 Oh. You're up. 11 00:01:38,801 --> 00:01:42,121 - Did anyone see you? - Everyone is asleep. 12 00:01:42,241 --> 00:01:46,841 - Aren't we on a first name basis? - Yes. 13 00:01:47,961 --> 00:01:51,881 I've made a decision. I'm going to tell my mother. 14 00:01:52,001 --> 00:01:56,641 She'll find out anyway when you come with me to Copenhagen. 15 00:01:56,761 --> 00:02:01,841 The whole business with the factory will be easier with you there. 16 00:02:08,641 --> 00:02:11,761 Did you write to your fellow at home? 17 00:02:14,121 --> 00:02:17,121 - No. Not yet. - Why not? 18 00:02:19,321 --> 00:02:22,961 Are you having doubts again? You are. Your face gives you away. 19 00:02:23,081 --> 00:02:27,681 No! I just can't stand the thought of making him unhappy. 20 00:02:29,001 --> 00:02:31,041 So what do we do? 21 00:02:32,401 --> 00:02:36,801 - I don't know. - When you know, let me know. 22 00:02:42,641 --> 00:02:46,201 - Good morning. - You're looking chipper. 23 00:02:46,321 --> 00:02:50,681 - I didn't sleep well. - You can start serving. 24 00:02:55,721 --> 00:02:58,521 Was Morten mad that I declined? 25 00:02:58,641 --> 00:03:02,721 - No. Why should he be? - I'm just glad that he asked me. 26 00:03:02,841 --> 00:03:09,241 - It's not that I don't like it here. - We know, but you have young children. 27 00:03:11,601 --> 00:03:16,001 - Hasn't Mr. Weyse come back yet? - He's with Jesper and his band. 28 00:03:16,121 --> 00:03:19,521 He called four days ago from Hj�rring. 29 00:03:19,641 --> 00:03:24,361 - Many young people enjoy their music. - How nice for Mr. Weyse. 30 00:03:28,041 --> 00:03:31,881 Good morning. I won't take a coffee break with you today. 31 00:03:32,001 --> 00:03:37,401 Mrs. Molin wants to practice. But she says it's the last time. 32 00:03:37,521 --> 00:03:42,481 - Then you can relax. - I'd like to help if you need it. 33 00:03:42,601 --> 00:03:46,161 - No, Otilia. You're a guest here. - I know... 34 00:03:50,641 --> 00:03:55,281 It might not be easy being a guest when you used to be an employee. 35 00:03:56,401 --> 00:04:00,801 The missus is back. Who did you scare the daylights out of today? 36 00:04:00,921 --> 00:04:05,001 Therese and Mrs. Frigh go skinny-dipping every morning. 37 00:04:05,121 --> 00:04:07,281 Now you're warned. 38 00:04:07,401 --> 00:04:10,521 Your husband just got a call from Germany. 39 00:04:10,641 --> 00:04:15,241 Mr. Fischer said the party approved us to do construction work. 40 00:04:15,361 --> 00:04:19,721 He's coming here today. We'll have champagne. I hope you'll join us. 41 00:04:19,841 --> 00:04:24,361 Thank you. I'd love to. Congratulations. 42 00:04:24,481 --> 00:04:27,561 - I'll go down for breakfast. - I'll come too. 43 00:04:27,681 --> 00:04:31,841 - Hold on a minute, Georg. - We'll be down, Molin. 44 00:04:31,961 --> 00:04:37,641 - I was joking about skinny-dipping. - Didn't you give up working in Germany? 45 00:04:37,761 --> 00:04:42,001 Didn't you hear what Vera said about what they did to Robert? 46 00:04:42,121 --> 00:04:46,001 He has to hide at Mrs. Andersen's. He was in a concentration camp! 47 00:04:46,121 --> 00:04:49,281 - For a reason! - Only because he's Jewish. 48 00:04:49,401 --> 00:04:51,721 Or a criminal. What do we know? 49 00:04:51,841 --> 00:04:55,761 I'm sick of people putting down Germans. I won't listen to it. 50 00:04:55,881 --> 00:04:58,681 Go and have your breakfast. 51 00:04:58,801 --> 00:05:02,601 Don't count on me celebrating with your Mr. Fischer. 52 00:05:02,721 --> 00:05:08,521 He's driving all the way from Germany. You could at least be polite. 53 00:05:22,401 --> 00:05:25,841 - Are you going to breakfast? - No, for a walk. 54 00:05:25,961 --> 00:05:29,081 To see Robert? You're there all the time. 55 00:05:30,281 --> 00:05:34,601 - I don't know about that. - He seems like a nice man. 56 00:05:34,721 --> 00:05:37,361 I just supply him with books. 57 00:05:37,481 --> 00:05:43,161 There's a very good review of Arve Myhre's book in the paper. 58 00:05:43,281 --> 00:05:49,121 Tom Kristensen wrote it. Listen. "A tale of destiny in the Gothic style. 59 00:05:49,241 --> 00:05:52,281 Arve Myhre can certainly write. 60 00:05:52,401 --> 00:05:57,521 With 'In the Darkness Everything is Clear' he is a new strong voice - 61 00:05:57,641 --> 00:06:01,441 - in Danish literature." Isn't that marvelous? 62 00:06:01,561 --> 00:06:06,161 - And you suggested publishing it. - They just asked me to read it. 63 00:06:06,281 --> 00:06:11,681 I'm sure they'll use you again. I just told Vera about the good review. 64 00:06:11,801 --> 00:06:14,961 - May we come in for a minute? - Yes. 65 00:06:16,721 --> 00:06:19,281 I just received Robert's birth certificate. 66 00:06:19,401 --> 00:06:22,481 - Really? - Yes, he just said so. 67 00:06:22,601 --> 00:06:25,841 - Now he'll be considered Danish. - He can go to Sweden. 68 00:06:25,961 --> 00:06:30,761 Rather today than tomorrow. There's no point in dragging it out. 69 00:06:30,881 --> 00:06:34,281 No, but he'll need money. 70 00:06:34,401 --> 00:06:38,201 - Done. - Mrs. Fjelds� heard from his sister. 71 00:06:38,321 --> 00:06:42,601 She sent Danish and Swedish currency, so he can get to Uppsala. 72 00:06:42,721 --> 00:06:46,961 Vera, you're going to see him, so you can give it to him. 73 00:06:47,081 --> 00:06:51,041 How nice for him to go to his sister's at long last. 74 00:06:55,121 --> 00:07:00,361 I have a suggestion, Molin. You're welcome to decline. 75 00:07:00,481 --> 00:07:05,761 - I know you're a busy man. - Yes, but what did you have in mind? 76 00:07:05,881 --> 00:07:10,561 - How about being on the board? - Of your new German branch? 77 00:07:10,681 --> 00:07:14,041 Hell no. Of the whole company. 78 00:07:14,161 --> 00:07:19,961 - It sounds like quite a mouthful. - You'll be paid handsomely. 79 00:07:20,081 --> 00:07:23,321 - I promise. - You know me, Mr. Madsen. 80 00:07:23,441 --> 00:07:26,281 Money hardly interests me. 81 00:07:26,401 --> 00:07:32,201 - Ha! That's why you're a stockbroker. - It wasn't what I wanted. 82 00:07:32,321 --> 00:07:35,681 - It was my father's choice. - What do you say? 83 00:07:39,321 --> 00:07:43,121 - Thanks, I will. - That's the ticket! 84 00:07:44,441 --> 00:07:48,481 I can tell that this is the beginning of a long friendship. 85 00:07:48,601 --> 00:07:53,681 - So can I. - They look like boys up to no good. 86 00:07:56,801 --> 00:08:00,601 I'd better go upstairs, so poor Ditmar can have breakfast. 87 00:08:00,721 --> 00:08:03,961 - It's a silly game. - At least you're sharing a room. 88 00:08:04,081 --> 00:08:07,361 I know. I'm not complaining. 89 00:08:19,001 --> 00:08:22,121 I thought you wouldn't come down. 90 00:08:23,921 --> 00:08:27,161 I just want to say that last night - 91 00:08:27,281 --> 00:08:31,601 - isn't something I regret. I don't. 92 00:08:33,561 --> 00:08:37,601 Can we talk when I come to clean your room? 93 00:08:40,801 --> 00:08:44,921 I just got the catalog for the tobacco exhibition in Copenhagen. 94 00:08:45,041 --> 00:08:48,681 - They forgot our new pipe tobacco. - Blue Boy? 95 00:08:48,801 --> 00:08:51,921 What? Oh, that was your suggestion. 96 00:08:52,041 --> 00:08:55,521 It was too twee. How do you like Frigh's Blend? 97 00:08:55,641 --> 00:08:59,881 - Does it matter what I think? - Now you're offended. 98 00:09:00,001 --> 00:09:03,761 It's catchy. "A packet of Frigh's please." Isn't it? 99 00:09:03,881 --> 00:09:06,681 - Yes. - Why isn't it in the catalog? 100 00:09:06,801 --> 00:09:10,681 - I'll have to call Bertelsen. - Don't forget to give him hell. 101 00:09:10,801 --> 00:09:15,401 I wouldn't dream of it. But I must point out mistakes. 102 00:09:15,521 --> 00:09:19,921 And so will you when you're in the saddle. 103 00:09:22,201 --> 00:09:26,241 - I can take the bus. - No, I'll drive you to Frederikshavn. 104 00:09:27,561 --> 00:09:32,241 The ferry leaves at 7 p.m., so we'll make it if we leave at 2 p.m. 105 00:09:32,361 --> 00:09:36,601 - Are you coming, Grandpa? - I'm on my way, Emma. 106 00:09:36,721 --> 00:09:39,521 Those damned skittles will be the death of me. 107 00:09:40,641 --> 00:09:44,121 - It's come about so suddenly. - Yes. 108 00:09:44,241 --> 00:09:49,721 I'll miss our talks. You almost made me forget it all. 109 00:09:52,081 --> 00:09:55,121 Don't forget this. 110 00:09:55,241 --> 00:09:59,361 Thank you. I enjoyed it. What's that? 111 00:09:59,481 --> 00:10:03,361 We talked about what inspired Arve Myhre. 112 00:10:03,481 --> 00:10:07,641 May I? Edgar Allan Poe. 113 00:10:07,761 --> 00:10:11,081 I thought of someone else. Do sit down. 114 00:10:11,201 --> 00:10:13,761 - Don't you need to pack? - Pack? 115 00:10:13,881 --> 00:10:17,041 - Oh. Sorry. - It won't take a moment. 116 00:10:17,161 --> 00:10:19,801 We have time. Sit down. 117 00:10:20,921 --> 00:10:24,761 It's 'Seven Gothic Tales' by Karen Blixen. 118 00:10:24,881 --> 00:10:28,961 Some of the themes are similar, aren't they? 119 00:10:29,081 --> 00:10:34,481 Knowing that we should seek happiness and not realizing it till it's too late. 120 00:10:34,601 --> 00:10:39,641 - That's life sometimes. - Not always. Luckily. 121 00:10:43,161 --> 00:10:45,401 Right. Tell me about this. 122 00:10:51,761 --> 00:10:57,721 - Are you back, Mr. Weyse? - Yes. Alive and kicking. Well, almost. 123 00:10:57,841 --> 00:11:01,361 - Did my wife call? - No. 124 00:11:01,481 --> 00:11:04,201 No? That's wonderful. 125 00:11:04,321 --> 00:11:07,721 Well, I suppose she's been busy. 126 00:11:10,121 --> 00:11:14,441 Could you bring me some shaving water and breakfast - 127 00:11:14,561 --> 00:11:16,761 - if it isn't too late? 128 00:11:16,881 --> 00:11:21,441 Certainly. Mrs. Molin has asked for you every day. 129 00:11:21,561 --> 00:11:27,521 - Thank you, little Edith. - We'll bring you food and water. 130 00:11:27,641 --> 00:11:32,881 Thank you. And a headache powder if you have some. 131 00:11:34,001 --> 00:11:36,161 Yes. 132 00:11:38,121 --> 00:11:41,081 - Jesper? - Where is he? 133 00:11:41,201 --> 00:11:44,801 If you mean Mr. Weyse, he went upstairs. 134 00:11:44,921 --> 00:11:48,681 - Do you want some breakfast too? - What? No thanks. 135 00:11:53,401 --> 00:11:57,641 Mr. Weyse is back. He asked for shaving water and breakfast. 136 00:11:57,761 --> 00:12:00,361 - Will you take care of it, Nana? - Yes. 137 00:12:00,481 --> 00:12:04,361 Jesper is here too, just so you know. 138 00:12:06,321 --> 00:12:10,681 If he asks for me, will you tell him I'm not here? 139 00:12:10,801 --> 00:12:15,241 - Are you sure? - Yes, Edith. 140 00:12:16,361 --> 00:12:20,801 Thank you, friend. I don't know what I was thinking. 141 00:12:20,921 --> 00:12:24,441 Perhaps about a redhead named Charlotte. 142 00:12:24,561 --> 00:12:29,801 What? No, no, no. There's nothing between us. 143 00:12:29,921 --> 00:12:33,761 - Nothing like that. - Then it's her friend Louise? 144 00:12:33,881 --> 00:12:38,001 - Not at all! - They were fun to talk to. 145 00:12:38,121 --> 00:12:43,481 To talk to? Yes, very nice. But you soon discover - 146 00:12:43,601 --> 00:12:49,321 - how inexperienced they are. You run out of serious subjects of conversation. 147 00:12:49,441 --> 00:12:53,161 Yes, neither of them had seen your films. 148 00:12:54,521 --> 00:12:58,841 Now you should go home. How will you get there? 149 00:12:58,961 --> 00:13:03,961 The boys will pick me up. We're playing in L�kken if you're interested. 150 00:13:04,081 --> 00:13:07,201 - I'm not. - The young ladies are coming. 151 00:13:07,321 --> 00:13:13,321 Give them my regards. I want to enjoy being with my old friends here. 152 00:13:13,441 --> 00:13:18,161 - And pretend none of it happened. - Goodbye, Jesper. 153 00:13:19,961 --> 00:13:22,081 Safe journey. 154 00:13:24,281 --> 00:13:28,481 If the old folks' home is a bore, you know where to find us. 155 00:13:31,961 --> 00:13:35,281 - Are you just going to sit there? - We're in hiding. 156 00:13:35,401 --> 00:13:38,241 Mind your crossword puzzle. 157 00:13:38,361 --> 00:13:42,921 A blanket over your knees and you'd look like an old married couple. 158 00:13:43,041 --> 00:13:47,801 I just talked to Mrs. Andersen about leasing the hotel. 159 00:13:47,921 --> 00:13:50,521 - Fantasist. Seven letters. - Amanda. 160 00:13:50,641 --> 00:13:54,041 - That's only six. - Dreamer. 161 00:13:54,161 --> 00:13:57,441 - Thank you. - Did you hear me? 162 00:13:57,561 --> 00:14:01,921 Mrs. Andersen said I should write to Morten, so I will. 163 00:14:06,801 --> 00:14:11,801 I have a message for Count Ditmar. Your mother is on her way here. 164 00:14:12,961 --> 00:14:17,281 - Here? - She'll be here this afternoon. 165 00:14:19,441 --> 00:14:24,321 That's just what we need! You'll have to move back into the radio room. 166 00:14:24,441 --> 00:14:29,641 - My father is having a meeting there. - Let's put your things in the closet. 167 00:14:31,721 --> 00:14:36,161 - Give me a hand. - Panic. Six letters. 168 00:14:36,281 --> 00:14:37,961 Ditmar. 169 00:14:44,241 --> 00:14:47,841 - Jesper is gone. - Did he ask about me? 170 00:14:47,961 --> 00:14:51,601 Not at all. Don't worry. 171 00:14:55,001 --> 00:14:57,361 Who's that? 172 00:15:01,201 --> 00:15:04,601 - Oh. Is it your turn? - Yes. Today it's me. 173 00:15:04,721 --> 00:15:06,561 Sorry. 174 00:15:10,961 --> 00:15:16,281 - Nana usually does the room. - She has a visitor from home. 175 00:15:16,401 --> 00:15:20,801 Her boyfriend. He's based in Aalborg, but just got leave. 176 00:15:20,921 --> 00:15:23,641 What luck! 177 00:15:43,441 --> 00:15:47,041 - Is this your room? - It is. 178 00:15:47,161 --> 00:15:49,721 All to yourself? 179 00:15:49,841 --> 00:15:54,721 Our cook just got a job in Aalborg - 180 00:15:54,841 --> 00:15:58,921 - so Edith, who you just met, has her room. 181 00:15:59,041 --> 00:16:02,481 Anders, I have to help make lunch. 182 00:16:02,601 --> 00:16:06,681 She said you could leave. Sit down a minute. 183 00:16:23,561 --> 00:16:26,881 I have two days' leave. 184 00:16:27,001 --> 00:16:31,361 - Maybe I could spend the night here. - I don't know. 185 00:16:34,041 --> 00:16:38,081 Some of us are being assigned to Haderslev. 186 00:16:38,201 --> 00:16:41,281 - In case of war. - Why would that happen? 187 00:16:41,401 --> 00:16:45,801 Some people say it will. Then you never know what will happen. 188 00:16:49,001 --> 00:16:52,441 That's why I brought you something. 189 00:17:01,841 --> 00:17:04,641 You shouldn't have bought it. 190 00:17:04,761 --> 00:17:10,801 I didn't use any of my savings. Let's see if it fits. 191 00:17:13,681 --> 00:17:15,721 No, Anders. 192 00:17:17,921 --> 00:17:22,201 - Don't you like it? - It's not that. 193 00:17:25,201 --> 00:17:27,201 It's... 194 00:17:30,481 --> 00:17:32,601 I'm sorry, Anders. 195 00:17:35,361 --> 00:17:37,521 But I can't get engaged. 196 00:17:40,321 --> 00:17:42,601 Why not? 197 00:17:44,361 --> 00:17:47,801 Something happened. 198 00:17:47,921 --> 00:17:50,801 Did you meet someone? 199 00:17:53,321 --> 00:17:57,761 But I don't even know if he's the one. 200 00:18:15,841 --> 00:18:17,561 Well... 201 00:18:19,921 --> 00:18:22,201 ... that's it then. 202 00:18:26,961 --> 00:18:29,401 Anders, wait. 203 00:18:33,521 --> 00:18:38,081 - I thought you weren't like that. - I'm not. 204 00:18:39,081 --> 00:18:43,081 Please stay. 205 00:18:43,201 --> 00:18:46,841 I have to help out with lunch. 206 00:18:46,961 --> 00:18:50,921 I'll bring you some. Come and sit down again. 207 00:18:55,641 --> 00:18:59,601 Don't leave until we've finished talking about this. 208 00:19:04,481 --> 00:19:07,441 - Yes? - I hear you're back. 209 00:19:08,601 --> 00:19:13,481 - Are you unwell? - No, I'm just cooling off. 210 00:19:15,761 --> 00:19:20,081 I talked to Konradsen. It's all sorted now. 211 00:19:20,201 --> 00:19:24,441 That's nice. What's sorted? 212 00:19:24,561 --> 00:19:27,561 I'll be in the play even if you aren't. 213 00:19:27,681 --> 00:19:30,081 No! 214 00:19:32,801 --> 00:19:38,761 - I'm so happy for you, Mrs. Molin. - Otilia and I practiced all summer. 215 00:19:38,881 --> 00:19:42,561 - I was afraid I was wasting my time. - But you weren't. 216 00:19:42,681 --> 00:19:46,401 - Now that you'll be in it. - I can't wait! 217 00:19:46,521 --> 00:19:50,361 - Who is playing Petruchio? - One of your friends. 218 00:19:50,481 --> 00:19:53,881 - And who is that? - Sophus Poulsen. 219 00:19:55,561 --> 00:20:00,441 - You can't be serious. - Konradsen says he's excellent. 220 00:20:00,561 --> 00:20:04,841 I'm sorry that you got involved in this game. 221 00:20:04,961 --> 00:20:09,241 Konradsen chose Sophus Poulsen just to annoy me and in the hope - 222 00:20:09,361 --> 00:20:14,041 - that I'll regret my decision. He knows a ham when he sees one. 223 00:20:14,161 --> 00:20:17,361 - Sophus Poulsen? - My mortal enemy! 224 00:20:17,481 --> 00:20:21,281 I had no idea. You can still change your mind. 225 00:20:21,401 --> 00:20:24,881 As I told you, I can't go on stage. I can't! 226 00:20:26,321 --> 00:20:31,161 - I thought your stage fright was cured. - I need to take a long break. 227 00:20:31,281 --> 00:20:36,561 Otherwise the audience will think, "Weyse was the one that froze." 228 00:20:36,681 --> 00:20:40,121 Can't the rest of us on stage hold their attention? 229 00:20:40,241 --> 00:20:43,561 What? Yes, of course. 230 00:20:43,681 --> 00:20:49,241 I'm exhausted and worn out. I need to rest. 231 00:20:51,521 --> 00:20:56,841 Then I'll go to the Skaw. Mr. Poulsen is said to be there. 232 00:21:13,121 --> 00:21:16,161 - August? What are you doing? - Waiting for you. 233 00:21:16,281 --> 00:21:20,041 You can't just barge in here. I'm going to the Skaw. 234 00:21:20,161 --> 00:21:24,601 Mr. Madsen offered me a seat on the board of his company. 235 00:21:24,721 --> 00:21:28,601 So I'll be leaving the board of my father-in-law's company - 236 00:21:28,721 --> 00:21:32,361 - and I'll leave my wife. 237 00:21:32,481 --> 00:21:36,361 - That's a lot to do in one go. - Alma, I mean it. 238 00:21:36,481 --> 00:21:39,721 Not once you've thought about it. Off you go. 239 00:21:39,841 --> 00:21:43,401 - I have to call the driver. - I can take you. 240 00:21:43,521 --> 00:21:47,081 Bye, August. 241 00:21:52,161 --> 00:21:56,161 You're reading the review again. It's good, isn't it? 242 00:21:56,281 --> 00:22:00,481 How did it go over there? You're here too, Amanda. 243 00:22:00,601 --> 00:22:04,481 - Yes. Here I am. - Amanda knows about Robert. 244 00:22:04,601 --> 00:22:07,841 I didn't know that. Has he gone? 245 00:22:07,961 --> 00:22:11,681 - Mrs. Andersen's husband is taking him. - That's nice. 246 00:22:11,801 --> 00:22:18,001 Was it very sad saying goodbye? After all the time you've spent together? 247 00:22:18,121 --> 00:22:20,561 I already told you... 248 00:22:21,641 --> 00:22:24,721 Lunchtime! 249 00:22:31,361 --> 00:22:35,401 - Coming? - I'm not hungry. 250 00:22:36,521 --> 00:22:39,281 - What? - Why did she ask if it was sad? 251 00:22:39,401 --> 00:22:44,241 You know Mrs. Ploug. She imagines things just because I visited him. 252 00:22:46,921 --> 00:22:50,521 For once I met someone who shares my interests. 253 00:22:50,641 --> 00:22:53,961 - That's all there is to it. - Right. 254 00:22:54,081 --> 00:22:58,361 But when you feel that way, it's a shame that it's over. 255 00:22:58,481 --> 00:23:04,601 - I can't do anything about it. - You could take him to Frederikshavn. 256 00:23:04,721 --> 00:23:09,801 You could talk to him. It would be nice. Take my car. 257 00:23:09,921 --> 00:23:15,401 Vera, stop being so strange. Can't you be normal just for once? 258 00:23:29,441 --> 00:23:35,201 A toast. My wife and I would like to congratulate us all. 259 00:23:35,321 --> 00:23:39,761 Congratulations, ma'am. It's a big day for your husband. 260 00:23:39,881 --> 00:23:42,961 Yes, so he says. 261 00:23:44,361 --> 00:23:47,321 I'd like to say a few words. 262 00:23:47,441 --> 00:23:51,921 A toast to your foresight. 263 00:23:52,041 --> 00:23:55,121 Your foresight and enterprise. 264 00:23:55,241 --> 00:23:58,321 That's what created your company. 265 00:23:58,441 --> 00:24:04,121 I'm grateful that I can play an insignificant part in this adventure. 266 00:24:04,241 --> 00:24:07,761 Cheers and thank you, Molin. 267 00:24:07,881 --> 00:24:11,601 And thank you for coming all the way up here. 268 00:24:11,721 --> 00:24:17,121 I thought it only fitting, considering what I have to say now. 269 00:24:18,561 --> 00:24:22,241 I'm afraid I can't be your branch manager in Germany. 270 00:24:22,361 --> 00:24:26,081 - What? Why not? - I'm sorry. 271 00:24:26,201 --> 00:24:30,641 I should have known... I can't be approved by the party. 272 00:24:30,761 --> 00:24:35,681 - We're already approved. - You are. I'm not. 273 00:24:35,801 --> 00:24:39,281 - I'm not a member. - Of the Nazi Party? 274 00:24:39,401 --> 00:24:43,721 - I thought everyone was. - Many foreigners think so. 275 00:24:43,841 --> 00:24:49,361 - But only a minority of people are. - Isn't it just a formality? 276 00:24:49,481 --> 00:24:53,281 - You can become a member. - It's out of the question. 277 00:24:53,401 --> 00:24:57,121 - Why? - It's a matter of conscience. 278 00:24:57,241 --> 00:25:01,641 - What do you mean? - I don't agree with their politics. 279 00:25:03,241 --> 00:25:07,281 You're building for the party, but you don't agree their politics? 280 00:25:07,401 --> 00:25:11,361 When Mr. Molin contacted me about working with you - 281 00:25:11,481 --> 00:25:16,281 - I hoped I could come here and work when the vacation resort was finished. 282 00:25:16,401 --> 00:25:19,841 I should have been clearer on that point. 283 00:25:19,961 --> 00:25:24,001 - Yes, you should. - I apologize. 284 00:25:24,121 --> 00:25:28,761 I'll have to find someone who'll do me a favor and join the party. 285 00:25:30,081 --> 00:25:32,601 Have a good trip, Mr. Fischer. 286 00:25:38,281 --> 00:25:41,521 Mr. Madsen? Mr. Madsen? 287 00:25:41,641 --> 00:25:45,201 If I had known he wasn't a member... It never occurred to me. 288 00:25:45,321 --> 00:25:50,361 We can find someone with the right credentials. I'm sure of it. 289 00:25:50,481 --> 00:25:54,201 If you have time, we could talk in my room. 290 00:25:54,321 --> 00:25:57,161 Miss, get the champagne in the radio room. 291 00:25:57,281 --> 00:26:00,281 - Put it in Room 1. - Yes, Mr. Madsen. 292 00:26:00,401 --> 00:26:04,641 I won't let him swig my champagne! 293 00:26:08,241 --> 00:26:11,401 - This is a good idea. - It was my sister's. 294 00:26:11,521 --> 00:26:15,641 Then it's good your sister had this idea. 295 00:26:15,761 --> 00:26:19,881 Karen Blixen wrote 'Seven Gothic Tales' under a male pseudonym. 296 00:26:20,001 --> 00:26:24,801 Isak Dinesen. I wonder if the same is true of Arve Myhre. 297 00:26:24,921 --> 00:26:28,041 If you think I wrote it, I already told... 298 00:26:28,161 --> 00:26:30,801 I know. 299 00:26:30,921 --> 00:26:35,961 Is something wrong with the car? You keep it in second gear. 300 00:26:36,081 --> 00:26:40,761 - I'm not used to driving. - I would never have guessed. 301 00:26:43,441 --> 00:26:46,241 - You're sweet. - Because I can't drive? 302 00:26:46,361 --> 00:26:48,681 No. In every way. 303 00:26:53,081 --> 00:26:56,241 - Should I change gears now? - Give it a try. 304 00:27:13,001 --> 00:27:17,321 - You have a visitor from home. - He left. 305 00:27:17,441 --> 00:27:21,961 - Already? - He was upset. 306 00:27:25,081 --> 00:27:27,681 So were you. 307 00:27:29,881 --> 00:27:34,681 - Come up to my room. - I can't talk about it right now. 308 00:27:38,441 --> 00:27:41,761 There you are. I got hold of Bertelsen. 309 00:27:41,881 --> 00:27:48,601 He explained why the tobacco wasn't in the catalog. I got it included. 310 00:27:48,721 --> 00:27:53,721 - I have to do everything myself. - And that's how you get your way. 311 00:28:00,441 --> 00:28:04,121 - Come in. - Can I stay here for a while? 312 00:28:04,241 --> 00:28:08,241 - I was thrown out. - Of course you can. 313 00:28:08,361 --> 00:28:12,001 Mother-in-law is here. We saw her aristocratic car from the window. 314 00:28:17,681 --> 00:28:19,881 Yes? 315 00:28:21,241 --> 00:28:23,801 - Hello, my boy. - Already? 316 00:28:23,921 --> 00:28:27,121 I didn't expect you till later. How nice. 317 00:28:27,241 --> 00:28:31,521 Since you won't come to Frijsenholm... 318 00:28:31,641 --> 00:28:35,041 I don't hear from you when you're in Denmark. 319 00:28:35,161 --> 00:28:40,641 I called Paris and asked where your mail was being forwarded to. 320 00:28:40,761 --> 00:28:43,561 Bravo, Mother. Your French has improved. 321 00:28:43,681 --> 00:28:48,641 Bien s�r. Where is Mr. Dupont? 322 00:28:48,761 --> 00:28:53,361 Edith said that all the rooms were taken. 323 00:28:53,481 --> 00:28:56,961 And that you let Mr. Dupont stay in yours. 324 00:28:57,081 --> 00:29:01,961 Yes. But it was too crowded to share a room with a stranger. 325 00:29:02,081 --> 00:29:06,121 - I don't know where he's staying. - We ordered coffee. 326 00:29:06,241 --> 00:29:11,041 - We? Did you bring Misty and Wilhelm? - No. I have a surprise. 327 00:29:13,281 --> 00:29:15,961 - Mr. Bruun! - Count Ditmar! 328 00:29:17,881 --> 00:29:21,841 - It's been ages. - Shall we sit down? 329 00:29:21,961 --> 00:29:23,241 Yes. 330 00:29:25,881 --> 00:29:30,201 - Is someone going to serve us? - I said we could manage. 331 00:29:30,321 --> 00:29:35,441 This is where we were sitting when Mr. Hj�rting suggested - 332 00:29:35,561 --> 00:29:40,121 - God rest his soul, that you become a member of parliament. 333 00:29:40,241 --> 00:29:43,801 We hoped you'd serve several terms. 334 00:29:43,921 --> 00:29:49,201 I won't hold it against you. Democracy is a mistaken theory. 335 00:29:49,321 --> 00:29:52,961 - That wasn't why I left. - We know why you left. 336 00:29:53,081 --> 00:29:55,281 How's that? 337 00:29:56,361 --> 00:29:59,401 You're a homophile and live with a man. 338 00:30:04,361 --> 00:30:08,881 - I beg your pardon! - Your mother confided in me. 339 00:30:09,001 --> 00:30:13,921 - Don't worry. It'll be a family secret. - A family secret? 340 00:30:14,041 --> 00:30:17,161 Preben and I are getting married. 341 00:30:17,281 --> 00:30:20,681 We hope we have your consent. 342 00:30:20,801 --> 00:30:27,121 - It's not for me to say. - But you're the lord of the manor. 343 00:30:27,241 --> 00:30:29,841 Although we never see you. 344 00:30:29,961 --> 00:30:34,641 Perhaps it would be wise to pass on the estate now. 345 00:30:34,761 --> 00:30:38,841 - How? - Wilhelm will inherit it someday. 346 00:30:40,401 --> 00:30:42,401 He's six. 347 00:30:42,521 --> 00:30:46,641 He'll need a guardian, and Preben is willing. 348 00:30:46,761 --> 00:30:51,681 I'd be happy to. You don't have to decide right now. 349 00:30:51,801 --> 00:30:55,441 After our coffee, your mother will show me the beach. 350 00:30:55,561 --> 00:30:59,521 - But now we want to hear about Paris. - We do. 351 00:31:12,281 --> 00:31:15,841 - Hello again. - Hello. 352 00:31:16,961 --> 00:31:22,241 - Hansen. CID. - Right! Did Mr. Skovgaard escape again? 353 00:31:22,361 --> 00:31:25,161 No. He's back in the hospital. 354 00:31:25,281 --> 00:31:30,601 - I'm here to talk to Mrs. Fjelds�. - The criminal investigation department? 355 00:31:30,721 --> 00:31:36,601 A few weeks ago, you tried to help a Robert Hertz enter the country. 356 00:31:36,721 --> 00:31:41,281 That's what I've been told. You offered him your apartment. 357 00:31:41,401 --> 00:31:44,521 - You did, Olga. - And you are? 358 00:31:44,641 --> 00:31:49,081 Her sister. Robert is the brother of Olga's daughter-in-law. 359 00:31:49,201 --> 00:31:53,481 I don't know him at all. I saw him for the first time at the airport. 360 00:31:53,601 --> 00:31:57,641 He was refused admittance and sent to Neuengamme. 361 00:31:57,761 --> 00:32:01,161 - He's not there anymore. - We know nothing about it. 362 00:32:01,281 --> 00:32:06,201 - He fled to Denmark. - How do you know? 363 00:32:06,321 --> 00:32:11,161 The driver of the truck is known to us. He's a bit of shady character. 364 00:32:11,281 --> 00:32:15,481 He told us who was in the truck to get a reduced sentence. 365 00:32:15,601 --> 00:32:19,761 Since his sister lives in Sweden, coming to you for help seemed obvious. 366 00:32:19,881 --> 00:32:24,081 - We haven't seen him. - I'm asking Mrs. Fjelds�. 367 00:32:25,201 --> 00:32:30,001 Before you answer, let me say that I'd understand if you helped him. 368 00:32:30,121 --> 00:32:33,761 But protecting an illegal refugee is a crime. 369 00:32:33,881 --> 00:32:36,601 Mr. Detective, as we said... 370 00:32:36,721 --> 00:32:40,641 Let your sister answer. 371 00:32:46,201 --> 00:32:49,561 As my sister said, we haven't seen him. 372 00:33:08,321 --> 00:33:12,241 I thought we should include Amanda. 373 00:33:14,561 --> 00:33:19,081 - Stop it, Lydia. - The birth certificate is useless now. 374 00:33:19,201 --> 00:33:23,361 The police are probably staking out the ferry. 375 00:33:23,481 --> 00:33:29,241 And they'll come back here, and we'll have lied to the authorities. 376 00:33:35,841 --> 00:33:40,161 - Haven't you left yet? - I can't get hold of the driver. 377 00:33:40,281 --> 00:33:45,161 The man I'm to meet must be thinking that I'm a terrible person. 378 00:33:45,281 --> 00:33:49,001 - Shall I drive you? - No thanks. 379 00:33:49,121 --> 00:33:53,241 Excuse me, August? Would you? 380 00:33:55,881 --> 00:34:00,081 - I'd do anything for you. - No, just drive me to the Skaw. 381 00:34:00,201 --> 00:34:04,441 - You won't make it back for dinner. - I'll eat there. 382 00:34:04,561 --> 00:34:08,041 - We could dine together. - I'm meeting someone. 383 00:34:08,161 --> 00:34:12,561 Right. So you said. Then I'll just wait. 384 00:34:17,401 --> 00:34:20,721 - Oh, it's you. - I see you finished the champagne. 385 00:34:22,361 --> 00:34:25,161 - Where have you been? - For a long walk. 386 00:34:25,281 --> 00:34:27,121 What's wrong? 387 00:34:27,241 --> 00:34:31,041 You said that not going to the meeting would be impolite. 388 00:34:31,161 --> 00:34:35,921 - That was before I knew... - You're the one who's impolite. 389 00:34:36,041 --> 00:34:40,161 You could've asked why he disagrees with the party you're groveling for. 390 00:34:40,281 --> 00:34:44,241 I'm not groveling. I'm doing business. 391 00:34:44,361 --> 00:34:49,121 Mr. Fischer's neighbor was awakened last night. 392 00:34:49,241 --> 00:34:53,161 Not by bullies, but men in the party uniform. 393 00:34:53,281 --> 00:34:56,801 - What did he do? - Spoke out against Hitler. 394 00:34:56,921 --> 00:35:00,641 When he protested, they threw him out of a closed window. 395 00:35:00,761 --> 00:35:06,081 They'd do the same to Mr. Fischer if he interfered. The slightest criticism. 396 00:35:06,201 --> 00:35:09,441 Anyone can be whisked away at night. 397 00:35:09,561 --> 00:35:14,121 - That's just Mr. Fischer's story. - This morning it was just Robert's. 398 00:35:14,241 --> 00:35:17,601 How many stories do you need to hear, Georg? 399 00:35:19,641 --> 00:35:23,481 - Where are they now? - On the beach. 400 00:35:23,601 --> 00:35:28,321 It wouldn't have made much difference if I'd been there then. 401 00:35:28,441 --> 00:35:30,321 Sorry. 402 00:35:30,441 --> 00:35:33,601 Why should you give up Frijsenholm? 403 00:35:33,721 --> 00:35:36,961 She can't explain why I'm never there. 404 00:35:37,081 --> 00:35:40,401 And my new stepfather probably concocted the idea. 405 00:35:40,521 --> 00:35:44,521 - To get direct access to the funds. - Let them have it if they want. 406 00:35:44,641 --> 00:35:48,161 - You don't mean that. - I wanted my mother to find a man. 407 00:35:48,281 --> 00:35:50,361 But not him surely? 408 00:35:50,481 --> 00:35:55,081 My mother doesn't agree with my choice either, dear Philip. 409 00:35:56,561 --> 00:36:00,201 - I thought you sent the letter. - I met Mrs. Andersen. 410 00:36:00,321 --> 00:36:04,281 She had just talked to Morten. He's coming tomorrow - 411 00:36:04,401 --> 00:36:09,881 - but it sounded like he already had plans for the hotel. 412 00:36:13,201 --> 00:36:19,161 - Where is everyone? - Mrs. Molin is on her way to the Skaw. 413 00:36:19,281 --> 00:36:22,961 - Sophus Poulsen. - That's who she was to meet. 414 00:36:23,081 --> 00:36:27,801 Everyone else is resting. It's all the fresh air. 415 00:36:27,921 --> 00:36:32,081 - I think I'll go to my room. - You do that, Otilia. 416 00:37:39,801 --> 00:37:44,601 Miss, would you inform the kitchen that I'm dining out tonight? 417 00:37:44,721 --> 00:37:49,521 I'll be in L�kken. If my wife calls - 418 00:37:49,641 --> 00:37:53,041 - tell her I'm visiting a friend. 419 00:37:54,241 --> 00:37:58,401 - An old, sick friend. - Yes, sir. 420 00:37:58,521 --> 00:38:00,321 Thank you. 421 00:38:14,081 --> 00:38:17,201 Oops. Very important. 422 00:38:20,641 --> 00:38:23,921 - Is he leaving again? - To visit a sick colleague. 423 00:38:24,041 --> 00:38:26,961 - That's if his wife calls. - Tell Nana. 424 00:38:27,081 --> 00:38:29,801 She's upstairs changing. 425 00:38:40,761 --> 00:38:43,601 - What are you doing? - It's one of guests. 426 00:38:43,721 --> 00:38:47,401 - You're drunk. - I know it is! I'll find him. 427 00:38:47,521 --> 00:38:51,521 It's not one of the guests. It's no one. Come here. 428 00:38:51,641 --> 00:38:53,921 Sit down. 429 00:38:55,121 --> 00:38:57,321 I'll make coffee. 430 00:38:59,081 --> 00:39:02,761 - Where did you get so drunk? - It is one of the guests. 431 00:39:02,881 --> 00:39:06,801 - And what if it was? - I knew it! 432 00:39:08,761 --> 00:39:10,761 Anders! 433 00:39:12,201 --> 00:39:16,001 Let's see if you want him when I've finished with him. 434 00:39:21,441 --> 00:39:24,361 Anders! Anders! 435 00:39:24,481 --> 00:39:26,881 Anders! 436 00:39:27,001 --> 00:39:30,881 Open the door, Anders! Anders! 437 00:39:31,001 --> 00:39:32,881 Open it, Anders! 438 00:39:50,321 --> 00:39:52,841 - Who are you? - Is it you? 439 00:39:54,081 --> 00:39:57,521 - Yes, it's me. - So it is you. 440 00:39:57,641 --> 00:40:03,441 I realize that I've been recognized, but I don't have time right now. 441 00:40:04,921 --> 00:40:08,241 - Do you know who I am? - No. Should I? 442 00:40:08,361 --> 00:40:12,321 - I'm her boyfriend. - Whose boyfriend? 443 00:40:13,361 --> 00:40:17,521 She didn't tell me. Neither Charlotte or Louise did. 444 00:40:17,641 --> 00:40:21,401 You don't even know her name. We mean nothing to you. 445 00:40:21,521 --> 00:40:27,961 - As long as you can enjoy yourself. - Now listen. I'm a married man. 446 00:40:31,521 --> 00:40:35,201 - What is the knife for? - You stole her heart. 447 00:40:35,321 --> 00:40:40,361 - I'll cut yours out and give it to her. - Have you lost your mind? 448 00:40:43,841 --> 00:40:48,841 Let go of it immediately! Let go of the knife! 449 00:41:32,521 --> 00:41:34,121 Help. 450 00:41:35,281 --> 00:41:36,641 Help! 451 00:41:39,721 --> 00:41:44,641 Call an ambulance. Mr. Weyse has been injured. 452 00:41:46,881 --> 00:41:49,001 Excuse me. 453 00:41:56,201 --> 00:42:00,001 This is Bruun. I'll dictate an article for the front page. 454 00:42:00,121 --> 00:42:04,921 "Actor Edward Weyse disarms attacker." 455 00:42:05,041 --> 00:42:08,681 That's the headline. Here comes the article. 456 00:42:08,801 --> 00:42:12,441 "Actor Edward Weyse, who's vacationing in north Jutland - 457 00:42:12,561 --> 00:42:17,081 - was involved in a crime of passion when a jilted young man - 458 00:42:17,201 --> 00:42:21,201 - mistook him for another and attacked him with a knife. 459 00:42:21,321 --> 00:42:24,601 As in one of his dramatic films - 460 00:42:24,721 --> 00:42:30,041 - the actor showed courage and put the attacker out of action." 461 00:42:30,161 --> 00:42:35,881 Got it? Good. Send someone to the Skaw Hospital for a statement. 462 00:42:36,001 --> 00:42:39,721 They're both there along with the maid in question. 463 00:42:39,841 --> 00:42:44,521 Get a statement from her too. No, it was a superficial wound. 464 00:42:44,641 --> 00:42:47,321 But don't write that. 465 00:42:47,441 --> 00:42:51,961 Write that his condition is critical or no one will read it. 466 00:42:52,081 --> 00:42:56,281 We got a room at Br�ndum's Hotel. We might pop by tomorrow. 467 00:42:56,401 --> 00:42:59,801 Otherwise come and see us before you go to Paris. 468 00:42:59,921 --> 00:43:03,801 I'll try. And congratulations, Mother. 469 00:43:03,921 --> 00:43:07,361 Thank you, son. I hope you're not too shocked. 470 00:43:07,481 --> 00:43:11,321 - If you're happy, I'm happy. - Think about passing the place on. 471 00:43:11,441 --> 00:43:15,281 - Your fianc� sounds very keen. - Preben isn't like that. 472 00:43:15,401 --> 00:43:20,081 He doesn't want Wilhelm to grow up hearing stories about his father. 473 00:43:20,201 --> 00:43:22,641 How thoughtful of him. 474 00:43:25,001 --> 00:43:26,761 Can we go? 475 00:43:26,881 --> 00:43:30,401 I had to tell the paper I wouldn't be back till tomorrow. 476 00:43:30,521 --> 00:43:33,721 - Where is everyone? - In their rooms, I think. 477 00:43:33,841 --> 00:43:37,321 They were quite shocked. 478 00:43:37,441 --> 00:43:40,601 - Telephone, Mrs. Berggren. - Are you running errands? 479 00:43:40,721 --> 00:43:45,201 We're understaffed. Edith asked me to help with dinner. 480 00:43:45,321 --> 00:43:48,081 - I'll gladly help. - Who's on the phone? 481 00:43:48,201 --> 00:43:51,881 Your sister. I put it through up here. 482 00:44:00,081 --> 00:44:03,201 - Is something wrong? - We missed the ferry. 483 00:44:03,321 --> 00:44:07,601 - Is Robert with you? - Yes. Why? 484 00:44:07,721 --> 00:44:11,121 The police talked to Mrs. Fjelds�. They know Robert is here. 485 00:44:11,241 --> 00:44:15,001 He can't use the birth certificate. Do you understand? 486 00:44:15,121 --> 00:44:18,921 Yes, I understand, Amanda. Yes. Goodbye. 487 00:44:24,521 --> 00:44:27,401 They only have one room. 488 00:44:27,521 --> 00:44:32,441 As I told the gentleman, it won't be easy to find another one in town. 489 00:44:35,241 --> 00:44:39,161 - Shall we try somewhere else? - No. No more driving. 490 00:44:41,681 --> 00:44:45,401 Then we'll take it. 491 00:45:07,361 --> 00:45:10,041 You can turn around now. 492 00:45:15,201 --> 00:45:18,441 What will the receptionist think? Two people, no luggage - 493 00:45:18,561 --> 00:45:22,681 - and they speak very formally, but are sharing a room. 494 00:45:22,801 --> 00:45:26,321 - He thinks I'm a streetwalker. - I'm sure of it. 495 00:45:26,441 --> 00:45:32,361 He'll ask for his money in a minute because he's afraid we'll scarper. 496 00:45:33,561 --> 00:45:36,681 How will you manage without the certificate? 497 00:45:36,801 --> 00:45:39,601 - I'll manage. - How? 498 00:45:39,721 --> 00:45:44,241 I'll do what Karen Blixen did. 499 00:45:44,361 --> 00:45:46,721 Leave it up to fate. 500 00:45:46,841 --> 00:45:50,361 Either I'll make it to Sweden or end up back in Germany. 501 00:45:50,481 --> 00:45:55,161 - Don't say that. - No matter what, I'll miss you. 502 00:45:57,841 --> 00:46:01,241 Now I'll let you get some sleep. 503 00:46:09,161 --> 00:46:11,041 I'm sorry. 504 00:47:09,161 --> 00:47:12,161 Subtitles: Karen Margrete Wiin Dansk Video Tekst 42997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.