All language subtitles for Badehotellet.S06E02.1080p.BluRay.DD5.1.x264-DANSKJAEVLAR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,161 --> 00:00:03,241 - Let's sit down. - "There is a lovely country." 2 00:00:03,361 --> 00:00:06,761 - Perfect. - What does Max say? 3 00:00:06,881 --> 00:00:12,041 - I don't know, Dad. - I want you to work at the factory. 4 00:00:16,201 --> 00:00:18,161 Thanks for being there. 5 00:00:18,281 --> 00:00:23,081 - How did you know I was here? - Your ex-wife is staying here. 6 00:00:23,201 --> 00:00:27,881 - I told him you have stage fright. - A psychologist? 7 00:00:28,001 --> 00:00:29,881 Yes, a psychologist. 8 00:01:06,161 --> 00:01:09,481 - Was it refreshing? - As always, Mrs. Molin. 9 00:01:09,601 --> 00:01:14,601 - It's a shame you don't swim. - Otilia and I are working on the play. 10 00:01:14,721 --> 00:01:18,961 "The Taming of the Shrew"? I thought you had backed out. 11 00:01:19,081 --> 00:01:21,601 I look forward to the Royal Theater. 12 00:01:21,721 --> 00:01:26,481 It would be a shame for you to miss the opportunity - 13 00:01:26,601 --> 00:01:29,921 - just because I'm prevented. With you there - 14 00:01:30,041 --> 00:01:33,441 - the manager won't miss my paltry efforts. 15 00:01:33,561 --> 00:01:36,721 And I won't have to waste time on a psychologist. 16 00:01:36,841 --> 00:01:40,601 I'll tell him that you've changed your mind. 17 00:01:40,721 --> 00:01:46,561 - I haven't changed my mind. - I don't understand. You're rehearsing. 18 00:01:46,681 --> 00:01:51,081 I'm sure your stage fright will go away once you've talked to the professor. 19 00:01:51,201 --> 00:01:57,001 Then we'll be in the play together. I can't wait. 20 00:01:59,401 --> 00:02:01,361 Who was on the phone? 21 00:02:01,481 --> 00:02:07,041 The director of tourism. If I don't cut 15% off, Gutenberghus gets the job. 22 00:02:07,161 --> 00:02:11,601 - So let them. - I know that's what you think. 23 00:02:11,721 --> 00:02:16,961 What are you writing? Could you do it somewhere else? I need the desk. 24 00:02:26,441 --> 00:02:32,081 A film that grovels for Germany. Isn't it enough that Dad is willing to? 25 00:02:32,201 --> 00:02:36,441 - Vera, I have to work. - I won't say a word. 26 00:02:38,481 --> 00:02:41,201 Come in. 27 00:02:41,321 --> 00:02:46,841 Oh, you're both here. I just wanted to tell you that I finished it, Vera. 28 00:02:46,961 --> 00:02:51,041 - What did you think? - It's one of the best books ever. 29 00:02:51,161 --> 00:02:54,961 - Really? - Have you read it, Amanda? 30 00:02:55,081 --> 00:02:59,681 - The one by Arve Myhre. - No. I'm trying to work. 31 00:02:59,801 --> 00:03:04,601 I won't disturb you then. I lent it to Olga. 32 00:03:04,721 --> 00:03:10,601 She's already on page 50, and she hasn't figured it out yet. 33 00:03:10,721 --> 00:03:14,521 It irritates her. Wonderful! 34 00:03:19,801 --> 00:03:24,801 You're both here. How nice. Would you like to go swimming? 35 00:03:24,921 --> 00:03:30,081 - I'm sure Vera would. - Did you talk to Max? Is he coming? 36 00:03:30,201 --> 00:03:34,081 No. Where would he stay? My room is full. 37 00:03:34,201 --> 00:03:39,241 - I'm working here! - Then we'll go for a swim. 38 00:03:39,361 --> 00:03:42,521 - What is Max doing? - I don't know and I don't care. 39 00:03:42,641 --> 00:03:47,761 - I'm sorry I asked. - Good Lord! 40 00:03:50,001 --> 00:03:53,601 Mrs. Andersen called from Esbjerg. They'll be here soon. 41 00:03:53,721 --> 00:04:00,201 - Is that all? - No. Some guests left today. 42 00:04:00,321 --> 00:04:03,841 - Can you guess who? - No. I have to... 43 00:04:03,961 --> 00:04:09,241 It's the French family. Now Miss Vera can have Room 4. 44 00:04:09,361 --> 00:04:12,161 Really? Did you hear that, Vera? 45 00:04:12,281 --> 00:04:15,361 - You can move in now. - We have to clean it first. 46 00:04:23,561 --> 00:04:28,601 - Have you considered my suggestion? - Not since we talked about it. 47 00:04:28,721 --> 00:04:32,961 I hoped you'd changed your mind. So do I just drift away to England? 48 00:04:33,081 --> 00:04:38,921 You won't if you swim to the side if you get caught by the undertow. 49 00:04:39,041 --> 00:04:42,321 It's easier for you. You grew up here. 50 00:04:42,441 --> 00:04:45,561 - You could show me. - I don't have time. 51 00:04:45,681 --> 00:04:49,201 You don't work every evening. When is your night off? 52 00:04:49,321 --> 00:04:54,801 Tonight is. I can tell. Then we'll go to the beach. 53 00:04:54,921 --> 00:04:57,921 We might be seen. I mustn't fraternize with the guests. 54 00:04:58,041 --> 00:05:01,201 We were seen with wet hair last time. 55 00:05:01,321 --> 00:05:05,441 Who saw us? Won't you tell me who it is? 56 00:05:05,561 --> 00:05:08,161 The French family left. 57 00:05:08,281 --> 00:05:12,161 - A little while ago. - Shall we walk? 58 00:05:12,281 --> 00:05:16,441 We have to find a name for the new pipe tobacco. 59 00:05:16,561 --> 00:05:19,881 Keldsen suggested Fat Boy. Can we do better? 60 00:05:20,001 --> 00:05:24,961 - Do what better? - You didn't hear a word I said, Leslie. 61 00:05:31,801 --> 00:05:36,921 - How did it go with the psychologist? - I'm meeting him in five minutes. 62 00:05:37,041 --> 00:05:40,401 - Then I'll call back later. - I'll have nothing to tell. 63 00:05:40,521 --> 00:05:45,481 - Meet him with an open mind. - I'm an open book, Helene. 64 00:05:45,601 --> 00:05:47,681 Open and accommodating. 65 00:05:47,801 --> 00:05:52,441 My wife and I see all your performances. Every single one. 66 00:05:52,561 --> 00:05:56,481 - You are our favorite actor. - How kind. 67 00:05:56,601 --> 00:06:00,721 As I mentioned, I've overexerted myself slightly. 68 00:06:00,841 --> 00:06:04,841 I have trouble remembering my lines. 69 00:06:04,961 --> 00:06:09,961 I just need some time, not psychotherapy. 70 00:06:10,081 --> 00:06:15,761 - Did you have physical symptoms? - I don't recall. 71 00:06:15,881 --> 00:06:21,401 Vomiting? Frequent bowel movements? Dizziness? Trembling legs? 72 00:06:21,521 --> 00:06:23,921 - Breathing problems? - No. 73 00:06:24,041 --> 00:06:28,161 One actor stopped acting because he felt the audience could tell - 74 00:06:28,281 --> 00:06:32,201 - that he wasn't as exciting as the magazines described him. 75 00:06:32,321 --> 00:06:36,641 That is not true of me. My only problem is - 76 00:06:36,761 --> 00:06:41,921 - that I can't remember my lines due to overexertion. 77 00:06:42,041 --> 00:06:46,321 One line. You couldn't remember just one line. 78 00:06:46,441 --> 00:06:49,241 You demand much of yourself. 79 00:06:49,361 --> 00:06:51,481 Some of us do. 80 00:06:51,601 --> 00:06:57,601 And the rest of us benefit from it, Mr. Weyse. 81 00:06:57,721 --> 00:07:00,881 - Tell me about your childhood. - My childhood? 82 00:07:01,001 --> 00:07:04,841 What does it have to do with me forgetting a line? 83 00:07:04,961 --> 00:07:09,201 Childhood experiences can have odd consequences later in life. 84 00:07:09,321 --> 00:07:12,841 I'm afraid I'll disappoint you. I remember nothing. 85 00:07:12,961 --> 00:07:15,561 - Not a single thing? - No. 86 00:07:15,681 --> 00:07:19,721 We'll let it go now that we've broached the subject. 87 00:07:19,841 --> 00:07:24,761 My wife is on the beach. We'll spend the night in the Skaw - 88 00:07:24,881 --> 00:07:28,961 - and return tomorrow. Then you might have recalled something. 89 00:07:29,081 --> 00:07:33,201 - I doubt it. - You never know. 90 00:07:40,921 --> 00:07:45,961 - Yes? Lydia will be right there. - Will you join us? 91 00:07:46,081 --> 00:07:51,641 No thank you. I'm reading a very irritating book. 92 00:07:51,761 --> 00:07:54,961 A crime novel should follow certain rules. 93 00:07:55,081 --> 00:07:59,521 The murderer has to be presented before page 30 - 94 00:07:59,641 --> 00:08:03,241 - and the detective mustn't keep his thoughts to himself. 95 00:08:03,361 --> 00:08:06,601 No supernatural explanations are allowed. 96 00:08:06,721 --> 00:08:10,041 I suspect this novel breaks every rule. 97 00:08:10,161 --> 00:08:15,601 - But you're reading it anyway? - Yes. It's exciting in its own way. 98 00:08:16,921 --> 00:08:20,801 - Have you guessed who it is? - Not yet, Lydia. 99 00:08:20,921 --> 00:08:24,721 But if you leave, I might have time to. 100 00:08:24,841 --> 00:08:29,321 I'm glad Olga has that book. It takes her mind off Robert. 101 00:08:29,441 --> 00:08:33,841 Sibylle's brother, who can't move back here because he's Jewish. 102 00:08:33,961 --> 00:08:36,041 - Have you heard from him? - No. 103 00:08:36,161 --> 00:08:40,441 We hope he's back with the family in Austria. 104 00:08:50,441 --> 00:08:54,361 They said a bunch in French, so I just said goodbye. 105 00:08:54,481 --> 00:09:00,001 - But I think they enjoyed their stay. - You're on your break. 106 00:09:00,121 --> 00:09:03,881 - Otilia. - I could do with a cup of coffee. 107 00:09:04,001 --> 00:09:08,921 - Of course. And Mrs. Molin? - No, she's gone for a walk. 108 00:09:09,041 --> 00:09:13,761 Shall we serve it in the parlor or in your room? 109 00:09:13,881 --> 00:09:16,401 You needn't make a fuss. 110 00:09:16,521 --> 00:09:22,201 - It's our pleasure. - Then I'll have it in my room. 111 00:09:22,321 --> 00:09:26,241 - Thank you. - I think she wanted to join us. 112 00:09:26,361 --> 00:09:29,681 - Here? - I think so too. 113 00:09:29,801 --> 00:09:34,081 She says we mustn't fraternize with guests, so it goes both ways. 114 00:09:34,201 --> 00:09:36,961 She might miss us now she's a teacher. 115 00:09:37,081 --> 00:09:39,841 That was her choice. 116 00:09:44,001 --> 00:09:48,921 - Goodness. Is that you, Mr. Molin? - Yes, it is. 117 00:09:49,041 --> 00:09:52,401 It's been a long time. I remember your last visit. 118 00:09:52,521 --> 00:09:56,401 - You had been with the royal couple. - As I have this time. 119 00:09:56,521 --> 00:10:00,841 They said to say hello if I saw you again. 120 00:10:00,961 --> 00:10:05,361 - Really, Hr. Molin! - Is Mrs. Andersen still among us? 121 00:10:05,481 --> 00:10:10,281 - No, unfortunately. - I see. I'm sorry to hear it. 122 00:10:10,401 --> 00:10:13,521 She's on her way home from Esbjerg. 123 00:10:13,641 --> 00:10:16,681 Oh, then... 124 00:10:16,801 --> 00:10:19,001 Then she isn't... 125 00:10:19,121 --> 00:10:23,681 No, she hasn't stopped working. I'm just her temporary replacement. 126 00:10:23,801 --> 00:10:27,481 I see. I'm here to see Mr. Madsen. 127 00:10:27,601 --> 00:10:33,041 - The Madsens are on the beach. - Very good. I'll wait then. 128 00:10:33,161 --> 00:10:35,761 By the way... 129 00:10:35,881 --> 00:10:40,401 Is it true that my ex-wife is also a guest here? 130 00:10:40,521 --> 00:10:45,641 Yes, she is. I believe she'll be here all summer. 131 00:10:45,761 --> 00:10:51,241 Is that so? Well, this place is marvellous. 132 00:10:51,361 --> 00:10:55,441 If I were inclined to stay, would you have a room? 133 00:10:55,561 --> 00:11:01,241 You're lucky. We had a French family, but they checked out today. 134 00:11:01,361 --> 00:11:06,121 They had Rooms 1 and 4. Room 1 was your room originally. 135 00:11:06,241 --> 00:11:09,841 It must be a sign that I should stay. 136 00:11:09,961 --> 00:11:13,561 How nice. I'll get your luggage. 137 00:11:14,801 --> 00:11:18,921 I look forward to telling Mrs. Andersen that you're back. 138 00:11:26,121 --> 00:11:31,001 Well, what do you know! Alma, is that you? 139 00:11:31,121 --> 00:11:34,841 - What are you doing here? - I could ask you the same thing. 140 00:11:34,961 --> 00:11:38,121 - I'm staying here, August. - Small world. 141 00:11:38,241 --> 00:11:43,481 I just booked a room. I'm here to meet Mr. Madsen. 142 00:11:43,601 --> 00:11:48,401 And I felt like staying for a few days. What a coincidence. 143 00:11:48,521 --> 00:11:52,081 If I had known, you were here, I wouldn't... 144 00:11:52,201 --> 00:11:54,561 Now I can meet your wife. 145 00:11:54,681 --> 00:12:00,041 No. Vibeke didn't come with me. She's playing golf with the queen. 146 00:12:00,161 --> 00:12:05,841 It's a shame. You would like her. She's a lovely person. 147 00:12:05,961 --> 00:12:11,361 - We are very, very happy. - How nice for you. 148 00:12:11,481 --> 00:12:16,201 It's not that I don't remember our marriage with great fondness - 149 00:12:16,321 --> 00:12:20,561 - but there's something special about the second time. 150 00:12:20,681 --> 00:12:24,041 - I imagine there is. - Have you remarried? 151 00:12:24,161 --> 00:12:28,561 I'm married to the theater. 152 00:12:33,401 --> 00:12:36,721 - Yes? - We just talked to Vera. 153 00:12:36,841 --> 00:12:40,721 How nice that you have separate rooms. We'll leave you to it. 154 00:12:40,841 --> 00:12:45,561 - Now you can ask Max to come. - I don't know if he has time. 155 00:12:45,681 --> 00:12:50,521 - What? But he's on vacation. - Come along, Georg. 156 00:12:50,641 --> 00:12:54,761 - Is something wrong between you? - I don't know what you mean. 157 00:12:54,881 --> 00:12:59,761 We're both busy. Let me finish this or I won't land the contract. 158 00:12:59,881 --> 00:13:02,961 Did you just come here to work? 159 00:13:03,081 --> 00:13:06,961 Look who's talking! Come along, Georg. 160 00:13:10,041 --> 00:13:14,681 - Is there something wrong between you? - No, Mom. Nothing. 161 00:13:37,241 --> 00:13:41,561 - Mom! - You're home! 162 00:13:41,681 --> 00:13:45,001 How I've missed you! 163 00:13:46,161 --> 00:13:50,841 - Did Fie have a nice little boy? - His name is Peter, just like Grandpa. 164 00:13:50,961 --> 00:13:55,441 Really? This is Nana. 165 00:13:56,281 --> 00:14:00,921 - Hello. - Was that Emma's voice I heard? 166 00:14:01,041 --> 00:14:05,041 - Yes. I have a present for you, Mom. - Do you? 167 00:14:05,161 --> 00:14:09,601 - I'll come after the guests' dinner. - You have plenty of time now. 168 00:14:11,321 --> 00:14:14,921 Goodness. It's just as hot here as over there. 169 00:14:15,041 --> 00:14:18,721 Ane hasn't emptied the mailbox for days. 170 00:14:20,001 --> 00:14:23,841 - Here we go again. - Yes, it's for Ane. 171 00:14:23,961 --> 00:14:28,521 - Yes. From Jesper. - I wonder what he wants. 172 00:14:28,641 --> 00:14:32,441 We know. Every other year he remembers he has a daughter. 173 00:14:32,561 --> 00:14:36,921 - Let's spare Ane and Emma. - It's not something we can decide. 174 00:14:37,041 --> 00:14:43,321 We won't give her the letter. Ane hasn't seen it, so it never arrived. 175 00:14:46,001 --> 00:14:49,081 - You found her. - Where is Mom's present? 176 00:14:49,201 --> 00:14:54,481 - In the suitcase on the bed. - Welcome home. 177 00:14:54,601 --> 00:14:58,521 - Did you have a good trip? - Yes indeed. 178 00:14:58,641 --> 00:15:03,561 We certainly did. Everyone sends their love. 179 00:15:03,681 --> 00:15:08,001 Are you upset about the vegetable garden? We didn't have time to weed it. 180 00:15:08,121 --> 00:15:12,601 Then Emma and I will do it like we usually do. 181 00:15:12,721 --> 00:15:15,361 There it is! 182 00:15:15,481 --> 00:15:19,841 - Here, Mom. - What's this, Emma? 183 00:15:22,081 --> 00:15:28,961 Those are the children. That's the mother and that's the father. 184 00:15:29,081 --> 00:15:34,361 That's lovely. Thank you very much, sweetheart. 185 00:15:34,481 --> 00:15:37,401 - Didn't he say anything useful? - Certainly. 186 00:15:37,521 --> 00:15:41,041 He thinks the explanation lies in my childhood. 187 00:15:41,161 --> 00:15:46,241 - Psychoanalysts often think so. - I don't deserve this. 188 00:15:46,361 --> 00:15:49,041 No. I wish I were with you. 189 00:15:49,161 --> 00:15:52,401 I feel like leaving the theater. 190 00:15:52,521 --> 00:15:56,321 - Well, if that's what you feel... - It certainly is! 191 00:15:56,441 --> 00:16:01,161 You can say what you like, but I'm tired of this profession. 192 00:16:01,281 --> 00:16:04,961 - I haven't said a thing. - You say it between the lines. 193 00:16:05,081 --> 00:16:11,201 "What will we live on?" Unless you get your inheritance from your mother. 194 00:16:11,321 --> 00:16:14,121 - How is she? - Honestly, Edward! 195 00:16:14,241 --> 00:16:17,441 I'm sorry. See what a sorry state I'm in? 196 00:16:17,561 --> 00:16:21,241 It's because I'm forced to talk to this psychologist. 197 00:16:21,361 --> 00:16:24,641 He won't stop till he's found something. 198 00:16:24,761 --> 00:16:28,281 Is that what it takes to get some peace? 199 00:16:28,401 --> 00:16:33,161 Thank you. Nothing for you? Soda water? 200 00:16:33,281 --> 00:16:36,841 - There's no need. - It's her job. A soda water, please. 201 00:16:36,961 --> 00:16:40,881 - Yes. - What did you say, Leslie? 202 00:16:41,001 --> 00:16:45,641 How about Blue Boy? It's more poetic than Fat Boy. 203 00:16:45,761 --> 00:16:49,041 Will grown men buy tobacco that has a poetic name? 204 00:16:49,161 --> 00:16:53,041 - I think so. - Yes. Perhaps. 205 00:16:58,121 --> 00:17:03,241 I was thinking of taking a drive tonight. Perhaps to the Skaw. 206 00:17:03,361 --> 00:17:07,481 - Are you bored here? - Not at all. Thank you, miss. 207 00:17:11,601 --> 00:17:16,481 The Skaw? If you think so. We could have evening coffee there. 208 00:17:16,601 --> 00:17:21,761 I'll go on my own. You're playing bridge tonight. They're counting on you. 209 00:17:21,881 --> 00:17:29,561 - What is it you're not telling me? - Nothing. I'm just going for a drive. 210 00:17:29,681 --> 00:17:32,641 Thank you. 211 00:17:32,761 --> 00:17:35,961 You didn't bring your wife? 212 00:17:36,081 --> 00:17:42,201 My ex-wife was an actress. And Vibeke has duties as a lady-in-waiting. 213 00:17:42,321 --> 00:17:46,201 - That must be hard work. - Playing golf with the queen? 214 00:17:46,321 --> 00:17:51,921 It's a demanding job, but then I get some free time. 215 00:17:52,041 --> 00:17:55,801 You are friends with some of the contractors - 216 00:17:55,921 --> 00:18:00,481 - who have gotten work in Germany. I have lots of work here in Denmark. 217 00:18:00,601 --> 00:18:05,281 - You can't complain about that. - No, it's been going very well. 218 00:18:05,401 --> 00:18:09,081 I think the German market is interesting. 219 00:18:09,201 --> 00:18:14,321 Lots of construction is going on. I've tried to curry favor with them. 220 00:18:14,441 --> 00:18:16,921 I know why it's done no good. 221 00:18:17,041 --> 00:18:21,961 They won't cooperate with Danish firms. They only support their own. 222 00:18:22,081 --> 00:18:27,641 - Christiani & Nielsen and others... - Have subsidiaries. 223 00:18:27,761 --> 00:18:33,041 - German branches? - Yes. With German employees. 224 00:18:33,161 --> 00:18:37,801 I know a man in Flensburg. Mr. Fischer. 225 00:18:37,921 --> 00:18:41,081 He could be just right for you. 226 00:18:47,881 --> 00:18:51,001 Mrs.... Frigh. 227 00:18:51,121 --> 00:18:54,441 Hello. I heard that you couldn't do without us. 228 00:18:54,561 --> 00:19:00,001 Well, you know... I had a meeting with Mr. Madsen. 229 00:19:00,121 --> 00:19:03,481 Your ex-wife is also staying here. 230 00:19:03,601 --> 00:19:07,761 We've met. And... 231 00:19:07,881 --> 00:19:12,121 - Is all well with you? - Yes. I can't complain. 232 00:19:12,241 --> 00:19:17,281 - Is the factory still in the family? - And it will hopefully stay that way. 233 00:19:17,401 --> 00:19:21,401 - With you at the head of the table? - I've been there for six years now. 234 00:19:21,521 --> 00:19:25,841 Then it's going surprisingly well. 235 00:19:25,961 --> 00:19:31,281 - Considering that I'm a woman? - No, in light of these difficult times. 236 00:19:31,401 --> 00:19:34,241 - Nice seeing you again. - And you. 237 00:19:40,121 --> 00:19:43,521 "To wish me wed to one half lunatic - 238 00:19:43,641 --> 00:19:47,641 - a mad-cap ruffian and swearing Jack - 239 00:19:47,761 --> 00:19:51,521 - who thinks with oaths to face the matter out." 240 00:19:51,641 --> 00:19:55,161 - Did that sound Danish? - Yes. Almost. 241 00:20:00,001 --> 00:20:03,281 Come in. 242 00:20:03,401 --> 00:20:06,561 - Alma, I have to talk to you. - We're working. 243 00:20:06,681 --> 00:20:11,201 - It'll only take a minute. - I can come back later, Mrs. Molin. 244 00:20:15,921 --> 00:20:22,521 - Alma, she's staying at the hotel. - Of course. We work together. 245 00:20:22,641 --> 00:20:26,241 - Otilia lives right next door. - Not her! Mrs. Frigh. 246 00:20:26,361 --> 00:20:30,001 - I ran into her in the hall. - She comes here every year. 247 00:20:30,121 --> 00:20:34,361 For six years I've tried to forget what that woman did to me. 248 00:20:34,481 --> 00:20:40,041 She lied and cheated. I helped her husband sell the factory. 249 00:20:40,161 --> 00:20:44,441 It was all set until she killed him and burned the contract. 250 00:20:44,561 --> 00:20:49,081 Stop it, August! Her husband's death was a tragedy. 251 00:20:49,201 --> 00:20:53,561 He died here. They even spent the last night together. 252 00:20:53,681 --> 00:20:59,041 There are many ways to kill a man. I'm certain he signed the contract. 253 00:20:59,161 --> 00:21:03,321 Do you know what it cost me? I almost lost my entire business! 254 00:21:03,441 --> 00:21:07,561 But you didn't, August. You have a new life - 255 00:21:07,681 --> 00:21:11,121 - and you're very happy. Isn't that what you said? 256 00:21:11,241 --> 00:21:13,201 Yes, yes. 257 00:21:13,321 --> 00:21:17,321 And a wife who plays golf with the queen. You're lucky. 258 00:21:17,441 --> 00:21:22,401 Forget Mrs. Frigh. Now, August. No more. I have to work. 259 00:21:34,961 --> 00:21:38,041 - Can I clear the table? - You can do anything. 260 00:21:38,161 --> 00:21:40,201 I borrowed my mother's car. 261 00:21:40,321 --> 00:21:43,561 - Are you going out? - Yes. With you. 262 00:21:46,801 --> 00:21:50,081 - To a beach where no one can see us. - I can't, Mr. Frigh. 263 00:21:50,201 --> 00:21:53,681 I'll be by the sign at 9 p.m. when you get off work. 264 00:21:53,801 --> 00:21:57,601 - Don't count on me coming. - You can change your mind. 265 00:21:57,721 --> 00:22:00,521 I won't. 266 00:22:00,641 --> 00:22:05,361 Asparagus soup, meatloaf and candied potatoes and lemon mousse. 267 00:22:05,481 --> 00:22:08,921 - It looks delicious. - Thank you, Mrs. Andersen. 268 00:22:10,881 --> 00:22:15,241 - Here comes Nana. - Hello, Mrs. Andersen. 269 00:22:15,361 --> 00:22:19,041 - Have you settled in? - Yes, I like it here very much. 270 00:22:19,161 --> 00:22:21,281 Otilia is a guest here. 271 00:22:21,401 --> 00:22:24,641 - I already told her. - I hope to see her soon. 272 00:22:24,761 --> 00:22:27,521 She can't wait till you take over. 273 00:22:27,641 --> 00:22:33,281 I was thinking that we could keep this up. 274 00:22:33,401 --> 00:22:37,641 - That you could take the position. - As hostess? 275 00:22:37,761 --> 00:22:41,921 Yes. You're doing well. And Peter Andreas needs me at home. 276 00:22:42,041 --> 00:22:47,281 We need to save our strength. But talk to Valter about it. 277 00:22:47,401 --> 00:22:51,721 - And you have the children to consider. - They like it at their grandparents'. 278 00:22:51,841 --> 00:22:56,281 Valter often says that my mother's cooking is the best. 279 00:22:56,401 --> 00:23:00,321 I'd love to, Mrs. Andersen, if you really mean it. 280 00:23:00,441 --> 00:23:02,801 Did Edith mention those five dates? 281 00:23:02,921 --> 00:23:07,281 I haven't had a chance. Mrs. Andersen just got here. 282 00:23:16,961 --> 00:23:20,201 - What are you doing, Vera? - Moving back in. 283 00:23:20,321 --> 00:23:23,801 There are new guests in Room 4. Talk to Edith about it. 284 00:23:23,921 --> 00:23:28,601 I certainly will! 285 00:23:33,881 --> 00:23:38,321 Hello, Amanda. We couldn't live without you. 286 00:23:38,441 --> 00:23:41,961 - It's a surprise. - Straight from Paris? 287 00:23:42,081 --> 00:23:45,801 Yes. As we told Edith, here's the official explanation. 288 00:23:45,921 --> 00:23:50,201 I saw Mr. Dupont waiting for a taxi at the station. 289 00:23:50,321 --> 00:23:54,081 - I decided to give him a ride. - He picked me up. 290 00:23:54,201 --> 00:23:57,641 - Are you both staying in this room? - No, absolutely not. 291 00:23:57,761 --> 00:24:01,681 They're putting an extra bed in the radio room. 292 00:24:01,801 --> 00:24:04,601 We've been offered a tourist film. 293 00:24:04,721 --> 00:24:09,161 Gutenberghus are our competitors. I've pared down the budget - 294 00:24:09,281 --> 00:24:12,041 - so now they have to give it to us. 295 00:24:12,161 --> 00:24:18,041 That's fabulous! Have you talked to Max recently? 296 00:24:18,161 --> 00:24:21,761 No. I might as well tell you. 297 00:24:21,881 --> 00:24:25,761 Max and I don't live together at the moment. 298 00:24:25,881 --> 00:24:30,601 - We heard. - Yes. Of course you did. 299 00:24:30,721 --> 00:24:34,881 He couldn't keep his hands off a woman in the drawing office. 300 00:24:35,001 --> 00:24:39,921 I asked him to think things over. But we don't have to talk about it. 301 00:24:40,041 --> 00:24:44,961 I haven't even told my family. It's time for dinner. 302 00:24:45,081 --> 00:24:49,561 I'll see you down there. I'll have them seat me at your table. 303 00:24:49,681 --> 00:24:54,961 It's wonderful that you're here. It's just what I needed. 304 00:24:57,601 --> 00:25:02,921 - She doesn't know. - No, or she would've said so. 305 00:25:03,041 --> 00:25:06,841 - We have to... - Yes, but not tonight. 306 00:25:06,961 --> 00:25:09,521 Alright? We'll tell her tomorrow. 307 00:25:21,121 --> 00:25:25,961 - Pretty girl. - Yes. Very pretty and nice. 308 00:25:26,081 --> 00:25:32,281 She probably had a happy childhood. Did you know - 309 00:25:32,401 --> 00:25:37,681 - that your childhood can influence what happens later in life? 310 00:25:37,801 --> 00:25:41,841 - So says modern psychoanalysis. - What the hell is that? 311 00:25:41,961 --> 00:25:46,201 Some smart people found out that their problems originated - 312 00:25:46,321 --> 00:25:50,281 - when they spilt some milk, and Mommy scolded them. 313 00:25:50,401 --> 00:25:56,761 - Or missed the potty when pissing. - Or watched the girls in the shower. 314 00:25:56,881 --> 00:26:01,801 - Did you do that, Weyse? - No, no. 315 00:26:01,921 --> 00:26:05,321 Surely no one in their right mind believes that stuff. 316 00:26:05,441 --> 00:26:09,521 I couldn't say. I don't know many in their right mind. 317 00:26:09,641 --> 00:26:12,241 Right. Molin. 318 00:26:13,641 --> 00:26:18,921 - What was your childhood like? - I skipped it. 319 00:26:19,041 --> 00:26:22,081 I was born like this. 320 00:26:22,201 --> 00:26:26,321 - Did you get hold of the German fellow? - Yes, at long last. 321 00:26:26,441 --> 00:26:30,441 Mr. Fischer would like to meet you. He works for a small company - 322 00:26:30,561 --> 00:26:34,881 - but the thought of working with you is very tempting. 323 00:26:35,001 --> 00:26:39,161 He's coming here next week. If you like, I could attend the meeting. 324 00:26:39,281 --> 00:26:42,401 That's very nice. Can you stay that long? 325 00:26:42,521 --> 00:26:45,041 Yes. I have plenty of time. 326 00:26:47,401 --> 00:26:51,281 - Is your sister coming? - Olga received a telephone call. 327 00:26:51,401 --> 00:26:55,481 - Her son in Uppsala. - How are things with Adam and Sibylle? 328 00:26:55,601 --> 00:27:00,721 Very well. But there's a problem with Sibylle's brother Robert. 329 00:27:00,841 --> 00:27:04,761 - I hope Adam's news is about him. - What's the problem? 330 00:27:04,881 --> 00:27:09,361 Olga doesn't want me to talk about it. 331 00:27:10,921 --> 00:27:14,601 I'm sorry I'm late. 332 00:27:16,201 --> 00:27:20,601 - You may deal now. - Did Adam have news of Robert? 333 00:27:20,721 --> 00:27:25,921 I'm sorry. I just want to know if he's returned safely to Austria. 334 00:27:26,041 --> 00:27:28,641 He hasn't. 335 00:27:30,361 --> 00:27:33,441 What's the problem with Sibylle's brother? 336 00:27:33,561 --> 00:27:38,001 He was careless enough to marry for love - 337 00:27:38,121 --> 00:27:42,001 - an Austrian who lost her life during the unrest in November. 338 00:27:42,121 --> 00:27:46,321 He tried to come back here, but we live in a country - 339 00:27:46,441 --> 00:27:52,161 - that won't admit former citizens if they're Jewish or persecuted. 340 00:27:52,281 --> 00:27:55,921 Olga was at the airport with Adam and Sibylle and saw - 341 00:27:56,041 --> 00:28:00,001 - that he was put back on the airplane. 342 00:28:00,121 --> 00:28:04,401 "We don't want problems with Jews here." That was the message. 343 00:28:04,521 --> 00:28:09,401 - Now we don't know where he is. - Yes. He was sent to Neuengamme. 344 00:28:11,761 --> 00:28:16,281 - Neuengamme? - Have you polished off the brandy? 345 00:28:16,401 --> 00:28:19,561 It's a concentration camp - 346 00:28:19,681 --> 00:28:23,241 - where the Germans detain Jews and other people they don't like. 347 00:28:23,361 --> 00:28:27,561 - Is Germany a problem again? - Yes, it is. 348 00:28:27,681 --> 00:28:31,481 What's going on there is a scandal. And it's a scandal - 349 00:28:31,601 --> 00:28:35,961 - that the international community has done nothing about it. 350 00:28:36,081 --> 00:28:40,801 Hitler should have been stopped in '33 when he started killing his opponents. 351 00:28:40,921 --> 00:28:45,081 Or in '35 when he broke the Treaty of Versailles. 352 00:28:45,201 --> 00:28:49,521 And now he's invaded the Rhineland, Sudetenland - 353 00:28:49,641 --> 00:28:51,801 - Austria and Czechoslovakia. 354 00:28:51,921 --> 00:28:57,281 But you're forgetting that the Germans elected him. 355 00:28:57,401 --> 00:29:02,401 He did come to power in a democracy, but he abolished it long ago. 356 00:29:02,521 --> 00:29:06,121 - You can't deny that, Mr. Madsen. - He has created order. 357 00:29:06,241 --> 00:29:10,321 People have jobs. They're happy. The construction sector is booming. 358 00:29:10,441 --> 00:29:13,441 Yes, many of your colleagues are very eager. 359 00:29:13,561 --> 00:29:16,641 Opinions like that are easy to have - 360 00:29:16,761 --> 00:29:21,801 - as a civil servant in the ministry just waiting for your pension. 361 00:29:21,921 --> 00:29:24,921 Does that disqualify me from having a say? 362 00:29:25,041 --> 00:29:29,761 Some of us create value in society and feel a responsibility - 363 00:29:29,881 --> 00:29:33,921 - to keep the wheels turning. I'm sick of listening every summer - 364 00:29:34,041 --> 00:29:37,561 - to your pessimism and doomsday sermons. 365 00:29:37,681 --> 00:29:43,281 It's no wonder that your wife had enough. 366 00:29:51,121 --> 00:29:54,881 I bid you all goodnight. 367 00:29:55,001 --> 00:29:58,641 - I hope we can play on tomorrow. - Of course, Mr. Aurland. 368 00:30:05,961 --> 00:30:09,361 I think I'll turn in as well. 369 00:30:09,481 --> 00:30:12,121 She'll be in his room in five minutes. 370 00:30:12,241 --> 00:30:15,121 Georg, you sound like an idiot. 371 00:30:15,241 --> 00:30:21,121 - What's all the yelling about? - Georg is just hopeless. 372 00:30:21,241 --> 00:30:24,721 Have you been a bad boy, Madsen? 373 00:31:53,761 --> 00:31:58,681 - One hour. Otherwise they'll notice. - We'll hurry. 374 00:32:03,001 --> 00:32:07,121 - You came home for your son's birthday. - I am every year. 375 00:32:07,241 --> 00:32:13,121 - How old is he now? - Vilhelm turned six. He's six. 376 00:32:13,241 --> 00:32:16,041 - You had to think about it. - No. 377 00:32:16,161 --> 00:32:19,201 - No. - He hasn't visited you in Paris? 378 00:32:19,321 --> 00:32:25,001 It's a long trip for such a little boy. My mother has visited many times. 379 00:32:27,481 --> 00:32:31,681 - I saved the best for last. - Does she know that Philip visits? 380 00:32:31,801 --> 00:32:35,481 - My mother? I doubt it. - Isn't it sweet? 381 00:32:35,601 --> 00:32:39,641 Ditmar still thinks he's invisible. The countess knows everything. 382 00:32:39,761 --> 00:32:43,521 She's very wise. She thinks I'm the perfect son-in-law. 383 00:32:43,641 --> 00:32:47,881 Now, now. Don't get carried away. 384 00:32:48,001 --> 00:32:52,561 Have I told you that I love you two? I feel like forgiving Max. 385 00:32:52,681 --> 00:32:59,081 The fool. I was hoping that he would miss me first. 386 00:32:59,201 --> 00:33:03,601 I'll call him. I'll do it. Is it a stupid idea? 387 00:33:03,721 --> 00:33:09,321 - Someone has go first. - Amanda? Wait a minute. 388 00:33:10,481 --> 00:33:16,041 - When did you last talk to Max? - A while ago. Why do you ask? 389 00:33:20,161 --> 00:33:22,201 What is it? 390 00:33:22,321 --> 00:33:26,761 - Max isn't living alone. - Did he move in with her? 391 00:33:26,881 --> 00:33:29,601 We thought you knew. 392 00:33:30,681 --> 00:33:34,121 So you don't know that she's expecting either? 393 00:33:44,401 --> 00:33:45,841 Damn it. 394 00:33:51,761 --> 00:33:56,161 I felt myself getting sucked under, but then I did what you were doing. 395 00:33:56,281 --> 00:34:00,321 See? It's not so hard. 396 00:34:04,561 --> 00:34:08,521 Could we do it again some evening? Here? 397 00:34:08,641 --> 00:34:12,481 - I can borrow the car. - Don't forget to dry your hair. 398 00:34:12,601 --> 00:34:15,321 We mustn't come home with wet hair. 399 00:34:15,441 --> 00:34:20,481 Who saw us? You can tell me now. 400 00:34:21,601 --> 00:34:26,641 - It was the teacher. - Otilia? Of course! 401 00:34:26,761 --> 00:34:31,321 I've known her since I was little. She was a maid just like you. 402 00:34:31,441 --> 00:34:36,201 Don't be afraid of Otilia. I'll talk to her. 403 00:34:36,321 --> 00:34:40,721 I didn't tell anyone your secret, so don't tell anyone mine. 404 00:34:40,841 --> 00:34:45,281 - Right. I'm sorry. - Can we go now? 405 00:34:45,401 --> 00:34:49,801 Not before you promise to come with me again. 406 00:34:49,921 --> 00:34:54,161 Being together with you is the only pleasant thing - 407 00:34:54,281 --> 00:34:58,561 - now that I have to stay here for so long. 408 00:34:58,681 --> 00:35:04,521 - You're a guest, and I'm... - Not here. Here we're just ourselves. 409 00:35:13,201 --> 00:35:17,401 I can tell that you agree. 410 00:35:17,521 --> 00:35:19,041 Drive. 411 00:35:19,161 --> 00:35:24,401 - Do you order all the guests around? - No. You're the exception. 412 00:35:33,081 --> 00:35:36,601 - August. What do you want? - To tell you something. 413 00:35:36,721 --> 00:35:40,201 Your brandy breath is foul. I've gone to bed. 414 00:35:40,321 --> 00:35:43,321 Just for a minute. 415 00:35:43,441 --> 00:35:48,081 Make it brief and be quiet. 416 00:35:53,081 --> 00:35:57,921 - Now I've seen you tap dance too. - It's been a big day for you. 417 00:35:58,041 --> 00:36:01,521 What I told you before wasn't quite true. 418 00:36:01,641 --> 00:36:05,201 That I almost lost my business because of Mrs. Frigh. 419 00:36:05,321 --> 00:36:08,721 Good. Now go to your room. 420 00:36:08,841 --> 00:36:15,281 - I did lose it. My business! - Otilia is sleeping next door. 421 00:36:15,401 --> 00:36:18,681 But one of my old clients invested in it. 422 00:36:18,801 --> 00:36:22,521 - So you didn't lose it. - He didn't do it for free. 423 00:36:22,641 --> 00:36:28,321 He demanded that I marry his daughter. 424 00:36:28,441 --> 00:36:32,481 - Vibeke! His daughter. - But you're so happy. 425 00:36:32,601 --> 00:36:36,361 - Happy? You haven't seen her. - You said she's nice. 426 00:36:36,481 --> 00:36:40,841 She's is not yet 40. She's lost her bloom if she ever had one. 427 00:36:40,961 --> 00:36:44,401 Enough. Don't talk about your wife like that. 428 00:36:44,521 --> 00:36:49,001 - Go to bed. - It's always been you. 429 00:36:49,121 --> 00:36:52,881 Always. Letting you go was a big mistake. 430 00:36:53,001 --> 00:36:58,121 Your memory fails you, August. I left. And now you must leave. 431 00:36:58,241 --> 00:37:03,201 - Can't I lie here for a while? - It's out of the question! 432 00:37:12,481 --> 00:37:14,001 Go away! 433 00:37:26,041 --> 00:37:28,881 The letter is gone. You gave it to Ane. 434 00:37:29,001 --> 00:37:32,601 - Yes, I did. - What did he say? 435 00:37:32,721 --> 00:37:39,081 That he's coming with his band, so he asked if they could meet. 436 00:37:39,201 --> 00:37:43,841 I should've burned that letter at once. 437 00:37:43,961 --> 00:37:49,881 You heard what Emma said. "Why does Aunt Fie's son have a father?" 438 00:37:50,001 --> 00:37:54,401 Someone who visits every other year isn't a father. 439 00:37:54,521 --> 00:37:56,601 Look, Grandpa! 440 00:37:56,721 --> 00:38:00,561 That's the biggest strawberry I've seen in all my born days. 441 00:38:01,601 --> 00:38:05,321 - We need more cheese. - I put it away. 442 00:38:19,641 --> 00:38:23,161 - It's up on the right. - Yes. 443 00:38:25,841 --> 00:38:28,321 Good morning. 444 00:38:29,761 --> 00:38:33,561 - Thank you for lending it to me. - Did your sister finish it? 445 00:38:33,681 --> 00:38:37,561 She plowed right through it and couldn't guess who the murderer was. 446 00:38:37,681 --> 00:38:41,921 It's difficult when unorthodox methods are used. 447 00:38:42,041 --> 00:38:47,681 Olga is insulted because she couldn't use her famous common sense. 448 00:38:47,801 --> 00:38:53,081 - But you found it was suspenseful. - What do the critics say? 449 00:38:53,201 --> 00:38:56,441 - It hasn't been published. - Why do you have a copy then? 450 00:38:56,561 --> 00:39:02,561 The publishers ask me to read their novels and tell them what I think. 451 00:39:02,681 --> 00:39:04,161 Right. 452 00:39:06,361 --> 00:39:10,481 - Several early birds. Good morning. - Good morning. 453 00:39:10,601 --> 00:39:14,281 - Good morning, son. - No breakfast? 454 00:39:14,401 --> 00:39:18,521 Charlotte was on the phone, and that made me wonder. 455 00:39:18,641 --> 00:39:22,921 - What's Kamma doing this summer? - Grooming her horse, I presume. 456 00:39:23,041 --> 00:39:27,681 Haven't you heard that it's lame? She's looking for a new one. 457 00:39:27,801 --> 00:39:31,401 You and Kamma have always had fun together. 458 00:39:31,521 --> 00:39:35,521 Wouldn't it be nice to invite her here? 459 00:39:35,641 --> 00:39:40,481 - You said you were bored. - I'm not bored in the least. 460 00:39:40,601 --> 00:39:43,961 Not at all. So don't start inviting people here. 461 00:39:44,081 --> 00:39:48,641 - Do you hear? - I won't if you don't want me to. 462 00:39:51,361 --> 00:39:54,161 Good morning. 463 00:39:55,401 --> 00:40:00,801 - Good morning, everyone. - Good morning, Mr. Aurland. 464 00:40:00,921 --> 00:40:04,121 Good morning, Mrs. Madsen. 465 00:40:07,321 --> 00:40:11,601 Doesn't this look delicious? They spoil us, don't they? 466 00:40:11,721 --> 00:40:14,881 Indeed. 467 00:40:15,001 --> 00:40:19,801 It got out of hand yesterday. No offense, as they say. 468 00:40:19,921 --> 00:40:23,601 - None taken. - We agree to disagree. 469 00:40:23,721 --> 00:40:28,761 - You're right about that. - So we're not so far apart. 470 00:40:28,881 --> 00:40:32,641 Different strokes for different folks. 471 00:40:36,681 --> 00:40:41,321 - Happy now? - I didn't hear the words "I'm sorry". 472 00:40:41,441 --> 00:40:45,601 Did something come to you in the night, Mr. Weyse? 473 00:40:45,721 --> 00:40:52,041 I hate to admit it, but something did. 474 00:40:52,161 --> 00:40:55,401 - From my childhood. - Really? 475 00:40:55,521 --> 00:41:00,321 It happens all the time. You lift the lid and out it flows. 476 00:41:00,441 --> 00:41:03,161 - Tell me. - I was about ten. 477 00:41:03,281 --> 00:41:08,201 I was in bed and listened to my parents in the living room. 478 00:41:08,321 --> 00:41:12,481 My mother asked my father if it wasn't about time - 479 00:41:12,601 --> 00:41:18,601 - that I had a little brother or little sister. And my father said: 480 00:41:18,721 --> 00:41:21,481 "We've talked about this, Grethe. 481 00:41:21,601 --> 00:41:26,441 What if he's just as hopeless as our first child?" 482 00:41:31,521 --> 00:41:35,881 Was that of any use? Or shall I make up something else? 483 00:41:39,481 --> 00:41:44,761 You got me, Mr. Weyse. You're truly a great actor. 484 00:41:44,881 --> 00:41:48,001 And you still want to act. 485 00:41:48,121 --> 00:41:52,641 - Why did you invent that story? - To please you. 486 00:41:52,761 --> 00:41:56,041 And you surely did. 487 00:41:56,161 --> 00:41:59,881 But is there some truth to it? 488 00:42:00,001 --> 00:42:05,001 - You're an only child. Did you...? - No, no, no. 489 00:42:05,121 --> 00:42:09,281 Mother and Father worshipped me. 490 00:42:10,401 --> 00:42:13,161 You're wasting your time, professor. 491 00:42:13,281 --> 00:42:17,161 My problem is due to overexertion - 492 00:42:17,281 --> 00:42:21,961 - and that's why I need a break. 493 00:42:22,081 --> 00:42:26,601 You've been in as many plays this spring as you normally are. 494 00:42:26,721 --> 00:42:32,001 I don't think it's overexertion. And you perform here at the hotel. 495 00:42:32,121 --> 00:42:35,001 - Who told you that? - Mrs. Molin. 496 00:42:35,121 --> 00:42:38,961 She says you charm the other guests every evening. 497 00:42:39,081 --> 00:42:44,841 But when it comes to the theater, you've lost your drive. Your spark. 498 00:42:44,961 --> 00:42:49,521 If we're to find it, we have to look at the day it happened. 499 00:42:49,641 --> 00:42:52,881 - What happened? - I forgot my line. 500 00:42:53,001 --> 00:42:56,481 What was your morning like? What did you do that day? 501 00:42:56,601 --> 00:43:01,241 How am I supposed to remember that? You can't be serious. 502 00:43:01,361 --> 00:43:05,241 Something gave you a shock. You've repressed it. 503 00:43:05,361 --> 00:43:08,521 The mind protects us from unpleasantness. 504 00:43:08,641 --> 00:43:11,601 But when it's uncovered, it loses its hold. 505 00:43:11,721 --> 00:43:15,401 That may be, but I don't remember what happened. 506 00:43:15,521 --> 00:43:19,241 Do you know what we should try next time? 507 00:43:19,361 --> 00:43:21,481 No, I don't. 508 00:43:21,601 --> 00:43:25,841 Have you ever been hypnotized? 509 00:43:25,961 --> 00:43:29,321 Hypnotized? 510 00:43:30,481 --> 00:43:34,161 Why would publishers ask a student to read their novels? 511 00:43:34,281 --> 00:43:37,561 Vera is clever. I can see why they ask her. 512 00:43:37,681 --> 00:43:41,721 There might be another explanation. Maybe she wrote it herself. 513 00:43:41,841 --> 00:43:44,961 - Vera? - Yes. She writes all the time. 514 00:43:45,081 --> 00:43:51,561 - The writer's name is Arve Myhre. - Some authors use a pseudonym. 515 00:43:51,681 --> 00:43:54,201 Stop it, Lydia! 516 00:43:57,561 --> 00:44:03,321 What do you get if you switch the letters around? 517 00:44:03,441 --> 00:44:07,241 - Switch them around? - Yes. 518 00:44:13,561 --> 00:44:19,081 Don't tell me it's a coincidence. That's why she wants our opinion. 519 00:44:19,201 --> 00:44:21,761 You might be right, Olga. 520 00:44:21,881 --> 00:44:26,001 It's not difficult if you use your common sense. 521 00:44:34,841 --> 00:44:38,601 That was a long walk. 522 00:44:41,161 --> 00:44:43,921 Amanda, why don't you call him? 523 00:44:44,041 --> 00:44:47,841 - That won't make her less pregnant. - He's your husband. 524 00:44:47,961 --> 00:44:49,961 Not anymore apparently. 525 00:44:52,641 --> 00:44:55,721 There have been warning signs. 526 00:44:55,841 --> 00:44:59,681 Max talked about children for ages. 527 00:44:59,801 --> 00:45:03,521 But every time I just had to finish... 528 00:45:06,401 --> 00:45:09,921 What the hell did I have to finish all the time? 529 00:45:10,041 --> 00:45:14,441 - Just trivial advertising films. - You enjoyed it. 530 00:45:14,561 --> 00:45:16,841 Women can't enjoy work - 531 00:45:16,961 --> 00:45:21,881 - if they also want a good marriage. Only men can do both. 532 00:45:22,001 --> 00:45:24,401 Why am I telling you that? 533 00:45:24,521 --> 00:45:27,321 Don't you think I need love - 534 00:45:27,441 --> 00:45:30,401 - just because I've never had a boyfriend? 535 00:45:32,761 --> 00:45:35,761 The male students don't see me as a woman. 536 00:45:35,881 --> 00:45:41,921 They want a wife to wash their socks and cook their dinner. 537 00:45:42,041 --> 00:45:45,601 That doesn't mean that I don't dream of... 538 00:45:50,561 --> 00:45:54,641 - You never said so, Vera. - You never asked. 539 00:46:00,201 --> 00:46:04,361 - Aren't you working right now? - No, not till after lunch. 540 00:46:04,481 --> 00:46:10,001 I heard Nana talk to Leslie in the parlor yesterday. 541 00:46:10,121 --> 00:46:16,721 I was wrong. He might be attracted to her, but she refused him firmly. 542 00:46:16,841 --> 00:46:21,921 That's what I said. Nana is a good girl. I just wondered... 543 00:46:22,041 --> 00:46:25,681 We're having coffee. You can join us if you like. 544 00:46:25,801 --> 00:46:29,521 Times are changing with you at the helm. Two coffee breaks a day. 545 00:46:29,641 --> 00:46:35,041 - Then don't come. - I will. It's very kind of you. 546 00:46:51,761 --> 00:46:54,641 Subtitles: Karen Margrete Wiin Dansk Video Tekst 47829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.