All language subtitles for Badehotellet.S06E01.1080p.BluRay.DD5.1.x264-DANSKJAEVLAR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,921 --> 00:00:42,921 Move it. 2 00:00:59,801 --> 00:01:02,481 Not again! 3 00:01:08,081 --> 00:01:10,641 Don't turn left. Don't turn left! 4 00:01:14,561 --> 00:01:16,241 Thank you. 5 00:01:16,361 --> 00:01:21,481 THE SUMMER OF 1939 6 00:01:31,361 --> 00:01:34,521 - Hello. - Hello. You are new? 7 00:01:34,641 --> 00:01:39,401 - Yes. My name is Nana. - Has Mr. Skovgaard arrived? 8 00:01:39,521 --> 00:01:44,161 - Yes, about an hour ago. - Oh no! The traffic was terrible. 9 00:01:44,281 --> 00:01:49,361 I'm afraid he left, Mrs. Berggren. He couldn't wait any longer. 10 00:01:49,481 --> 00:01:54,241 - He had an errand in the Skaw. - Damn! Thank you, miss. 11 00:01:58,801 --> 00:02:03,481 I thought I heard a familiar voice. Isn't this heat awful? 12 00:02:03,601 --> 00:02:09,001 The patio is the only bearable place. I'm waiting for Larsen, the taxi driver. 13 00:02:09,121 --> 00:02:12,881 He usually drives around back. He's bringing Leslie. 14 00:02:14,001 --> 00:02:17,641 He's been abroad for a year. I wanted to pick him up - 15 00:02:17,761 --> 00:02:21,241 - but he didn't want his mother waving at the station. 16 00:02:21,361 --> 00:02:26,281 - Do you know where my parents are? - Upstairs, I think. 17 00:02:27,601 --> 00:02:29,401 Damn it, he left! 18 00:02:29,521 --> 00:02:32,721 - He said he was in the area anyway. - Where is he from? 19 00:02:32,841 --> 00:02:36,441 - The Danish Tourist Association. - We don't need more tourists. 20 00:02:36,561 --> 00:02:39,321 My company needs the work. 21 00:02:39,441 --> 00:02:42,281 Must we talk about it? We're going swimming. 22 00:02:42,401 --> 00:02:47,561 - I'll go to him when I've unpacked. - We brought Vera, dear. 23 00:02:47,681 --> 00:02:52,921 We ordered Room 4, but it was given to a new family. 24 00:02:54,041 --> 00:02:58,121 - Is Vera staying in my room? - You've shared a room before. 25 00:02:58,241 --> 00:03:03,121 - Yes, but that was ten years ago, Dad. - It'll be fun. 26 00:03:04,481 --> 00:03:06,601 - Hi, Vera. - Hi. 27 00:03:06,721 --> 00:03:11,161 Just put them on the bed if my sister's books aren't in the way. 28 00:03:24,041 --> 00:03:26,361 Thank you. 29 00:03:30,441 --> 00:03:32,921 - Are you angry? - No. 30 00:03:33,041 --> 00:03:36,721 I just don't understand how Fie could forget our reservation. 31 00:03:36,841 --> 00:03:41,521 Fie stayed in England. She had a baby. I thought you knew. 32 00:03:41,641 --> 00:03:45,401 - Then who's in charge? - Take a guess. 33 00:03:45,521 --> 00:03:50,241 Hello, Mrs. Berggren. Welcome. I'm in charge this year. 34 00:03:50,361 --> 00:03:55,081 It was unexpected. Mrs. Andersen asked if I could open up - 35 00:03:55,201 --> 00:04:00,881 - and I could hardly refuse. Valter asked if I was running the place. 36 00:04:01,001 --> 00:04:05,481 Certainly not, you fool, I told him. Just until Mrs. Andersen comes home. 37 00:04:05,601 --> 00:04:10,041 - So Mrs. Andersen is coming back? - Yes, indeed. 38 00:04:10,161 --> 00:04:15,041 I'm sorry about the rooms. I forgot that Room 4 was booked. 39 00:04:15,161 --> 00:04:18,841 It isn't booked for the whole summer. Then Vera can have it. 40 00:04:18,961 --> 00:04:23,841 - We'll look forward to it. - Rooms 11 and 12 are available. 41 00:04:23,961 --> 00:04:29,001 But they're booked later on for Mrs. Molin and her assistant. 42 00:04:29,121 --> 00:04:32,241 It's a surprise for Mr. Weyse. 43 00:04:37,521 --> 00:04:42,201 There you are, Mr. Weyse. Welcome. Did you have a pleasant trip? 44 00:04:42,321 --> 00:04:45,521 - Indeed. - It's a scorcher. 45 00:04:45,641 --> 00:04:50,001 But we mustn't complain. I hope you enjoy your stay. 46 00:04:50,121 --> 00:04:53,881 - What a greeting. - Yes. I see you found the letter. 47 00:04:54,001 --> 00:04:58,121 It came a week ago. It's probably from an admirer. 48 00:05:16,761 --> 00:05:19,841 - Mr. Weyse! - Mr. Madsen. 49 00:05:19,961 --> 00:05:24,841 - Do you need a magnifying glass? - Only on hot days. 50 00:05:24,961 --> 00:05:26,481 I see. 51 00:05:26,601 --> 00:05:30,281 Edith just welcomed me in a most vivacious manner. 52 00:05:30,401 --> 00:05:35,801 I'm afraid she's dipping into the cooking sherry. Mrs. Madsen. 53 00:05:35,921 --> 00:05:41,881 Mr. Weyse, Edith is in charge until Mrs. Andersen returns. 54 00:05:42,001 --> 00:05:46,281 - Where are the boys? - In Copenhagen with Helene. 55 00:05:46,401 --> 00:05:51,281 Her mother isn't well. She thought I should come here. 56 00:05:51,401 --> 00:05:55,481 So here I am although I feel a bit guilty. 57 00:05:59,521 --> 00:06:01,841 Ne courez pas, les enfants! 58 00:06:03,241 --> 00:06:05,761 - Bonjour. - Bonjour. 59 00:06:05,881 --> 00:06:07,241 Bonjour. 60 00:06:11,521 --> 00:06:14,041 - They're French. - So I heard. 61 00:06:14,161 --> 00:06:17,961 - France has plenty of beaches. - There's room for all of us. 62 00:06:18,081 --> 00:06:21,041 Speaking of beaches, come for a swim. 63 00:06:21,161 --> 00:06:25,921 - Yes, I'll be there in a minute. - Excellent. 64 00:06:34,961 --> 00:06:40,521 - Were you serious about taking a walk? - Of course. Now? 65 00:06:40,641 --> 00:06:45,681 If you like. Hans and I always walked at this time of day. 66 00:06:47,001 --> 00:06:51,721 Yes, I remember. Is being here difficult this year? 67 00:06:51,841 --> 00:06:54,601 I don't look at it that way. 68 00:06:54,721 --> 00:06:59,121 - We had five lovely years. - When will your sister arrive? 69 00:06:59,241 --> 00:07:03,681 When she's helped Adam's brother-in-law, who is coming from Austria. 70 00:07:03,801 --> 00:07:06,801 - Am I walking too fast? - No, it's fine. 71 00:07:12,321 --> 00:07:17,761 - How did Amanda react to the rooms? - I think they enjoy sharing a room. 72 00:07:17,881 --> 00:07:21,641 But I don't understand how I could forget the reservation. 73 00:07:21,761 --> 00:07:25,521 - Remember I can't be here on the 17th. - Why not? 74 00:07:25,641 --> 00:07:28,401 I knew it! 75 00:07:28,521 --> 00:07:33,001 I an cooking for an anniversary and I have four other engagements. 76 00:07:33,121 --> 00:07:37,361 - I gave you a list of the dates. - No need to get upset, Martha. 77 00:07:37,481 --> 00:07:40,321 I'll tell Mrs. Andersen. 78 00:07:40,441 --> 00:07:43,281 Everyone but Mrs. Frigh is out. 79 00:07:43,401 --> 00:07:46,401 We have to put flowers in Leslie's room. 80 00:07:46,521 --> 00:07:50,041 - I already have. - At least someone remembers. 81 00:07:50,161 --> 00:07:53,521 That's what we're like here. We tease each other. 82 00:07:53,641 --> 00:07:58,681 But we had a maid named Otilia. No one dared to tease her. 83 00:07:58,801 --> 00:08:03,001 - Now she takes it out on children. - Did she get married? 84 00:08:03,121 --> 00:08:08,641 - No. She's a teacher in Sk�rping. - I see! 85 00:08:11,321 --> 00:08:16,361 That's Mr. Larsen. Then Leslie is here. 86 00:08:22,641 --> 00:08:25,201 Come on in. 87 00:08:28,201 --> 00:08:32,761 - Really, Mother? - Nana helped me. 88 00:08:32,881 --> 00:08:36,321 - It was your mother's idea. - I'm sure it was. 89 00:08:36,441 --> 00:08:41,121 Have you had lunch? Knowing you, probably not much. 90 00:08:41,241 --> 00:08:45,681 - I have eaten, Mother. - Could you make Leslie some lunch? 91 00:08:53,921 --> 00:08:55,801 WELCOME HOME, LESLIE 92 00:09:00,321 --> 00:09:03,681 Mrs. Frigh ordered lunch for her son. 93 00:09:03,801 --> 00:09:08,841 - I just put everything away. - Then you'd better get going, Martha. 94 00:09:08,961 --> 00:09:13,121 - Where has he been? - In Holland and England. 95 00:09:13,241 --> 00:09:16,241 Something about tobacco. They have a factory. 96 00:09:16,361 --> 00:09:20,641 - His father died here six years ago. - In one of the rooms. 97 00:09:20,761 --> 00:09:25,481 I remember it clearly. The guests were here for a wedding - 98 00:09:25,601 --> 00:09:29,761 - and the next day he didn't wake up. Leslie hasn't been here since. 99 00:09:29,881 --> 00:09:35,681 - Then why is he here now? - His mother shouldn't be alone. 100 00:09:44,601 --> 00:09:49,481 Miss, would you be an angel and bring me some hot shaving water? 101 00:09:49,601 --> 00:09:53,161 - Yes. - Thank you. Aren't you...? 102 00:09:55,881 --> 00:09:58,841 - You're new? - Yes, I am. 103 00:10:01,521 --> 00:10:05,561 - Is today your first day? - My first day here, yes. 104 00:10:05,681 --> 00:10:08,681 I have worked at another seaside hotel. 105 00:10:08,801 --> 00:10:12,001 What's the name of such an experienced lady? 106 00:10:12,121 --> 00:10:15,481 Nana. I'll just get the water for you. 107 00:10:15,601 --> 00:10:21,001 Thank you. And if the press calls, we have a rule here. 108 00:10:21,121 --> 00:10:26,881 I'm not here. I'm sure Edith already told you that. 109 00:10:27,001 --> 00:10:32,041 No, she didn't, but I'll remember. What is your name? 110 00:10:36,681 --> 00:10:40,001 - If someone should call. - Telephone, Mr. Weyse. 111 00:10:40,121 --> 00:10:45,441 - It's your wife. - I'll take it upstairs. 112 00:10:46,561 --> 00:10:50,281 - What's his full name? - Edward Weyse? He's an actor. 113 00:10:50,401 --> 00:10:53,841 Haven't you heard of him? 114 00:10:55,561 --> 00:10:58,321 - What is it, Helene? - Did you have a good trip? 115 00:10:58,441 --> 00:11:01,321 - It must have been hot. - It was. 116 00:11:01,441 --> 00:11:05,201 - You sound tired, dear. - I'm fine. 117 00:11:05,321 --> 00:11:08,481 As soon as I arrived I was reminded - 118 00:11:08,601 --> 00:11:11,441 - how fleeting fame is. 119 00:11:11,561 --> 00:11:16,881 One moment you're the talk of the town, and the next you're forgotten. 120 00:11:17,001 --> 00:11:20,601 - What do you mean, Edward? - There was a letter for me. 121 00:11:20,721 --> 00:11:23,921 No, not for me. Inside was an envelope - 122 00:11:24,041 --> 00:11:29,921 - and I was asked to forward it to Mr. Poul Reichhardt. 123 00:11:30,041 --> 00:11:35,521 And I met the new maid. She had no idea who I am. 124 00:11:35,641 --> 00:11:39,841 - That's a shame. - No, it isn't, Helene. 125 00:11:39,961 --> 00:11:43,521 That's what happens when you stop starring in films. 126 00:11:43,641 --> 00:11:46,681 - Then you should start again. - Never! 127 00:11:46,801 --> 00:11:51,161 No, I'm finished with that. And I'm not too sure about the theater. 128 00:11:51,281 --> 00:11:54,321 - Because of a maid? - No, Helene. 129 00:11:54,441 --> 00:11:58,761 You're on vacation now. Just enjoy yourself and relax. 130 00:11:58,881 --> 00:12:03,321 Then you can make a fresh start. Did you give Hjalmar the boys' drawings? 131 00:12:03,441 --> 00:12:08,041 - I just got here, Helene! - Of course. Enjoy yourself, dear. 132 00:12:08,161 --> 00:12:13,641 Yes, you're right. I'm back at my beloved hotel - 133 00:12:13,761 --> 00:12:17,801 - and on vacation from the theater. Thank you, dear. 134 00:12:22,961 --> 00:12:29,121 You're here, Leslie! It's so nice to see you again. 135 00:12:29,241 --> 00:12:32,361 - I can hardly recognize him. - Hi there, Leslie. 136 00:12:32,481 --> 00:12:38,121 What kind of handshake is that? That's better. Just like your dad's. 137 00:12:38,241 --> 00:12:43,441 - You're not a momma's boy. - Georg hasn't changed. 138 00:12:43,561 --> 00:12:46,161 Leslie's lunch is ready. 139 00:12:48,841 --> 00:12:53,121 - You sound like an idiot, Georg. - What did I say? 140 00:12:53,241 --> 00:12:57,321 Don't mind Mr. Madsen. Despite his money he's lower class. 141 00:12:57,441 --> 00:13:02,481 I think he's envious of the construction companies working in Germany. 142 00:13:02,601 --> 00:13:06,441 - Let's talk about my return to Holland. - There's no rush. 143 00:13:06,561 --> 00:13:10,521 - We have a nice long summer. - I promised Rotterdam only two weeks. 144 00:13:10,641 --> 00:13:14,761 - Two weeks? - I'm learning about tobacco leaves. 145 00:13:14,881 --> 00:13:18,801 They process them in a different way. A ship will arrive in two weeks. 146 00:13:18,921 --> 00:13:24,161 - I'm glad you find it interesting. - It really is! They're very kind. 147 00:13:24,281 --> 00:13:28,641 - Can I get you something to drink? - We'll share a bottle of beer. 148 00:13:29,761 --> 00:13:34,001 - I didn't want to bring this up yet. - What? 149 00:13:34,121 --> 00:13:37,721 Berthelsen is well on in years. He needs help. 150 00:13:37,841 --> 00:13:41,361 I want you to come work at the factory after our vacation. 151 00:13:41,481 --> 00:13:47,441 - I can't! I'm not finished in Holland. - You can't let your mother down. 152 00:13:47,561 --> 00:13:51,601 I've kept the position for you for six years, so you can't stay in Holland. 153 00:13:53,961 --> 00:13:56,441 No. Of course not. 154 00:13:57,881 --> 00:14:01,121 Just put it down, please. 155 00:14:03,161 --> 00:14:09,001 Thank you. I know it's sudden, but I'm sure you're ready to take it on. 156 00:14:09,121 --> 00:14:15,401 Your father never was, but you're nothing like him. 157 00:14:17,481 --> 00:14:19,561 There we are. 158 00:14:43,121 --> 00:14:47,521 Mrs. Berggren, I presume? Finally we meet. Tage Skovgaard. 159 00:14:47,641 --> 00:14:53,561 Amanda Berggren. I'm sorry I missed our appointment. The traffic was terrible. 160 00:14:53,681 --> 00:14:57,561 It's quite alright. Have you seen the Sand-Covered Church? 161 00:14:57,681 --> 00:15:00,921 - A few times. - Do you know how many visit it? 162 00:15:01,041 --> 00:15:04,281 - I'm afraid not. - Not enough. 163 00:15:04,401 --> 00:15:10,321 Denmark is too beautiful to keep to ourselves. Shall we sit down? 164 00:15:11,801 --> 00:15:17,761 We saw your advertising films and thought they were excellent. 165 00:15:17,881 --> 00:15:22,801 We'd like to offer you a big assignment. A film about Denmark. 166 00:15:22,921 --> 00:15:27,201 You're thinking of the film by that awful person who shall remain nameless. 167 00:15:27,321 --> 00:15:29,841 - Poul Henningsen. - You said it! 168 00:15:29,961 --> 00:15:33,521 He can make all the lamps he likes - 169 00:15:33,641 --> 00:15:37,641 - but he mustn't sully our reputation with Negro music. 170 00:15:37,761 --> 00:15:40,681 Do you know what expats say about it? 171 00:15:40,801 --> 00:15:43,681 They don't recognize the country. 172 00:15:43,801 --> 00:15:46,961 It's probably changed since they lived here. 173 00:15:47,081 --> 00:15:52,281 Don't we still have cornfields, windmills and girls on bicycles - 174 00:15:52,401 --> 00:15:57,641 - and cows and storks and dunes, beaches and the sea? 175 00:15:57,761 --> 00:16:01,361 And the sunrise, Mrs. Berggren. Can you hear it? 176 00:16:01,481 --> 00:16:05,641 Niels W. Gade's wonderful "The Elf King's Daughter". 177 00:16:12,041 --> 00:16:16,601 We can picture the sun rising and burning off the mist. 178 00:16:16,721 --> 00:16:20,761 - You can film it from your hotel. - That's where the sun sets though. 179 00:16:20,881 --> 00:16:24,841 Exactly. I can tell you've got it. Hold this, please. 180 00:16:28,281 --> 00:16:32,721 Here is the script. We're targeting our neighboring country down south. 181 00:16:32,841 --> 00:16:35,801 - There is a lovely country. - A perfect title. 182 00:16:35,921 --> 00:16:39,561 We're convinced that 1940 will be remembered - 183 00:16:39,681 --> 00:16:43,801 - as the year the Germans spotted little Denmark. 184 00:16:43,921 --> 00:16:49,761 ... the heatwave will continue accompanied by thunderstorms. 185 00:16:49,881 --> 00:16:52,841 That was today's weather report. 186 00:16:54,281 --> 00:16:58,121 - I thought I'd find you here. - Hello, Mr. Weyse. 187 00:16:58,241 --> 00:17:01,881 - Helene sends her regards. - I heard her mother is ill. 188 00:17:02,001 --> 00:17:07,601 You never know if it's a false alarm, but Helene was worried. 189 00:17:07,721 --> 00:17:12,961 - How is it going with the housekeeper? - Very well. She knows all my habits. 190 00:17:13,081 --> 00:17:18,721 - I'm very pleased. - I have a gift from the boys. 191 00:17:22,001 --> 00:17:27,521 "For Uncle Hjalmar." I will hang them up in my room immediately. 192 00:17:27,641 --> 00:17:32,881 Thank them for me. No, I'll call them one of these days. 193 00:17:33,001 --> 00:17:35,481 By the way... 194 00:17:35,601 --> 00:17:41,281 I very much admire the decision you made this spring. 195 00:17:41,401 --> 00:17:45,401 That you let yourself be replaced in "Erasmus Montanus". 196 00:17:45,521 --> 00:17:52,281 Well, that was just... I was slightly run down. 197 00:17:52,401 --> 00:17:56,401 Wasn't there another reason? The guest performance in Berlin? 198 00:17:56,521 --> 00:18:00,281 Why does the Royal Theater consort with those people? 199 00:18:00,401 --> 00:18:07,041 In the photos, Bodil Ipsen was standing among people saluting Hitler. 200 00:18:07,161 --> 00:18:13,081 Well done for refusing to participate. I didn't know you had it in you. 201 00:18:13,201 --> 00:18:17,041 There's a limit to what I'll let myself in for. 202 00:18:17,161 --> 00:18:20,601 As I said before: I very much admire you for it. 203 00:18:20,721 --> 00:18:22,281 Thank you. 204 00:18:31,601 --> 00:18:33,801 - Hello? - It's me. 205 00:18:33,921 --> 00:18:38,881 I gave the boys' drawings to Hjalmar. He'll call and thank them. 206 00:18:39,001 --> 00:18:42,321 - When he does... - Speak up. 207 00:18:42,441 --> 00:18:46,161 When he calls, confirm his belief - 208 00:18:46,281 --> 00:18:51,201 - that I refused to perform in Germany as a form of protest. 209 00:18:51,321 --> 00:18:55,961 - Surely he doesn't believe that! - I'm telling you that he does. 210 00:18:56,081 --> 00:19:00,761 Did you see pictures of Bodil Ipsen among people saluting Hitler? 211 00:19:00,881 --> 00:19:06,521 Haven't you seen them? How can Hjalmar think you'd be in a protest? 212 00:19:06,641 --> 00:19:12,241 It's strange, but I couldn't tell him why I didn't participate. 213 00:19:12,361 --> 00:19:17,841 - Why not? He wouldn't tell anyone. - It's nobody else's business. 214 00:19:17,961 --> 00:19:23,881 Don't be ashamed. It happens to actors all the time. 215 00:19:24,001 --> 00:19:28,801 - I'm sure it's just temporary. - It's permanent. 216 00:19:28,921 --> 00:19:31,881 No, it isn't. 217 00:19:32,001 --> 00:19:36,001 Severin? I'll be right there. I'm on the telephone with Daddy. 218 00:19:37,321 --> 00:19:41,641 - I have to go. - Well! By all means. 219 00:19:41,761 --> 00:19:44,521 Goodbye. We love you. 220 00:19:44,641 --> 00:19:49,161 Thank you, sweetheart. I'm glad to hear it. 221 00:19:55,281 --> 00:19:56,761 Ane? 222 00:19:58,321 --> 00:20:01,641 I didn't know you had a daughter. How old is she? 223 00:20:01,761 --> 00:20:05,121 Six. I was very young. 224 00:20:06,241 --> 00:20:08,321 - What's her name? - Emma. 225 00:20:08,441 --> 00:20:11,841 She's with my father and Mrs. Andersen in England. 226 00:20:11,961 --> 00:20:17,801 My sister just had a son over there. So my daughter went abroad before me. 227 00:20:17,921 --> 00:20:21,241 - Whose shirt is it? - Young Mr. Frigh's. 228 00:20:21,361 --> 00:20:24,441 His mother thought it was wrinkled. 229 00:20:24,561 --> 00:20:28,561 Does he always let her boss him around? 230 00:20:28,681 --> 00:20:31,521 He's here against his will and will move to Copenhagen - 231 00:20:31,641 --> 00:20:35,121 - although he'd prefer Holland. He just puts up with it. 232 00:20:35,241 --> 00:20:41,361 He's happy. Wouldn't you be happy if someone gave you a factory? 233 00:21:04,161 --> 00:21:07,681 - That's fantastic, Amanda. Isn't it? - Yes. 234 00:21:07,801 --> 00:21:12,321 I'm not sure I'll get the assignment. He'll probably ask Gutenberghus. 235 00:21:12,441 --> 00:21:16,601 Did he say so? You look hot. Go for a swim. 236 00:21:16,721 --> 00:21:22,241 I don't have time. He wants a budget tomorrow, and I have to find a crew. 237 00:21:22,361 --> 00:21:24,841 - They're all on vacation. - So are you. 238 00:21:24,961 --> 00:21:29,121 - No, we have to film in the summer. - What does Max say? 239 00:21:29,241 --> 00:21:32,361 I don't know, Dad. 240 00:21:32,481 --> 00:21:37,521 - You could be more supportive. - What about her marriage? 241 00:21:37,641 --> 00:21:41,841 - What if she's never home? - You're so old-fashioned. 242 00:21:41,961 --> 00:21:47,241 - "A woman belongs in the kitchen." - She can visit the bedroom too. 243 00:21:47,361 --> 00:21:50,201 Stop it. What the hell? 244 00:21:50,321 --> 00:21:53,241 Christiani & Nielsen got another order in Germany. 245 00:21:53,361 --> 00:21:56,961 They're all working there. 246 00:21:57,081 --> 00:22:01,841 - But our offers are always declined. - Aren't you already making good money? 247 00:22:03,921 --> 00:22:09,201 - Have you seen Leslie? - No. Have you, Georg? Leslie. 248 00:22:09,321 --> 00:22:13,521 - No, I haven't. - I fell asleep. It must be the heat. 249 00:22:13,641 --> 00:22:17,441 - He's not in his room. - Perhaps he's on the beach? 250 00:22:17,561 --> 00:22:21,961 I doubt it. Leslie never liked to go swimming here. 251 00:22:22,081 --> 00:22:25,601 Is he still afraid of the water? 252 00:22:28,361 --> 00:22:33,281 - That was totally unnecessary, Georg. - Oh. 253 00:22:37,521 --> 00:22:40,321 Yes? 254 00:22:40,441 --> 00:22:46,521 - May I come in? Amanda has to work. - Yes, of course. Do come in. 255 00:22:46,641 --> 00:22:52,121 I haven't finished the book yet. I think it's exciting. 256 00:22:52,241 --> 00:22:55,761 I can't figure out who did it. 257 00:22:55,881 --> 00:23:02,241 Olga quickly figures it out. She says it's about using common sense. 258 00:23:02,361 --> 00:23:06,001 If you think while you're reading, the author hasn't done his job. 259 00:23:06,121 --> 00:23:11,521 I quite agree. A story should speak to our feelings. 260 00:23:11,641 --> 00:23:14,961 Just like falling in love. 261 00:23:15,081 --> 00:23:19,121 When is your sister coming? Is she meeting Adam's brother-in-law? 262 00:23:19,241 --> 00:23:23,401 Yes. I was just thinking about him. 263 00:23:23,521 --> 00:23:29,561 Sibylle's brother has lived in Vienna for years with his Austrian wife. 264 00:23:29,681 --> 00:23:35,241 They are Jewish, you know. In November when the Jews were attacked - 265 00:23:35,361 --> 00:23:37,481 - he lost his wife. 266 00:23:37,601 --> 00:23:40,361 Lost? 267 00:23:40,481 --> 00:23:42,481 Was she killed? 268 00:23:42,601 --> 00:23:48,161 She tried to stop some bullies from demanding of her parents - 269 00:23:48,281 --> 00:23:52,321 - that they got on their knees and washed the sidewalk. 270 00:23:52,441 --> 00:23:56,321 I haven't told Mr. Aurland this. He gets so upset. 271 00:23:56,441 --> 00:24:01,121 You know how he feels about what's going on in Germany. 272 00:24:01,241 --> 00:24:04,561 It's a good thing Sibylle's brother is coming home. 273 00:24:04,681 --> 00:24:07,081 It'll do him good. 274 00:24:07,201 --> 00:24:11,121 But on a more pleasant note, how are you doing at the university? 275 00:24:11,241 --> 00:24:16,601 You are studying English. Are there any nice young men? 276 00:24:17,721 --> 00:24:20,561 I don't know. Most of them are immature. 277 00:24:20,681 --> 00:24:23,481 I see. 278 00:24:30,441 --> 00:24:33,761 Hello. Nothing has changed here. 279 00:24:35,361 --> 00:24:39,921 - Hello, Mrs. Molin. Welcome. - Edith, you're still here? 280 00:24:40,041 --> 00:24:42,761 - Yes. - I spoke to Mrs. Andersen. 281 00:24:42,881 --> 00:24:47,641 Yes, she told me. She said that we weren't to tell Mr. Weyse. 282 00:24:47,761 --> 00:24:50,321 - Is he here? - Yes. 283 00:24:50,441 --> 00:24:55,201 I'll show you to your room. Nana, will you get the luggage? 284 00:25:00,201 --> 00:25:03,761 - This is new. - Yes, it's our radio room. 285 00:25:03,881 --> 00:25:06,561 Fie doesn't live here anymore. 286 00:25:06,681 --> 00:25:11,001 Your assistant is in Room 11, and you get Room 12 with two windows. 287 00:25:11,121 --> 00:25:13,481 Here you are. 288 00:25:18,801 --> 00:25:21,761 - Otilia? - Hello, Edith. 289 00:25:21,881 --> 00:25:26,081 - What are you doing here? - I work for Mrs. Molin. 290 00:25:26,201 --> 00:25:31,521 I thought you knew. I promised to read with her - 291 00:25:31,641 --> 00:25:36,681 - and improve her Danish. She has a big role to play this fall. 292 00:25:37,801 --> 00:25:42,321 Those are Mrs. Molin's. The other one is mine. 293 00:25:48,321 --> 00:25:53,561 That is Otilia, who I told you about. I had no idea she was coming. 294 00:25:55,681 --> 00:26:01,321 Didn't you air out Mrs. Molin's room either? It's stifling in there. 295 00:26:01,441 --> 00:26:05,681 - Then open the window. - You should have thought of that. 296 00:26:16,321 --> 00:26:20,121 - Otilia? - Yes, of all people! 297 00:26:21,241 --> 00:26:24,321 We just talked about her. Speak of the devil... 298 00:26:24,441 --> 00:26:29,641 - She complained at once. - I should have thought of airing out. 299 00:26:29,761 --> 00:26:33,041 - She always nitpicks. - Did you mention Otilia? 300 00:26:33,161 --> 00:26:39,441 - She's Mrs. Molin's assistant. - Mrs. Frigh still can't find Leslie. 301 00:26:39,561 --> 00:26:43,441 - She even tried the beach. - The French family left plates there. 302 00:26:43,561 --> 00:26:48,241 I haven't forgotten, Martha. Don't pretend to be Otilia. 303 00:26:52,321 --> 00:26:54,361 Yes? 304 00:26:58,321 --> 00:27:01,761 - Mrs. Molin? - Surprise! 305 00:27:01,881 --> 00:27:05,641 - May I come in? - Of course. 306 00:27:07,801 --> 00:27:11,961 Please excuse my attire. It's awfully hot. 307 00:27:12,081 --> 00:27:16,681 - Are you passing through? - No, I'm staying all summer. 308 00:27:16,801 --> 00:27:21,761 We can rehearse the play together. Shakespeare. "The Taming of the Shrew". 309 00:27:21,881 --> 00:27:26,401 I have hired Otilia, as you advised, so my pronunciation will be spot on. 310 00:27:26,521 --> 00:27:28,921 Of course, but... 311 00:27:29,041 --> 00:27:35,081 I looked forward to seeing "Erasmus Montanus", but you were replaced. 312 00:27:35,201 --> 00:27:38,521 - Were you ill? - No. Yes and no. 313 00:27:38,641 --> 00:27:43,161 I had a little accident. It was distressing. 314 00:27:44,801 --> 00:27:50,561 I'll tell you, but only because you've come all this way. 315 00:27:50,681 --> 00:27:54,401 I forgot my lines in the middle of "Erasmus Montanus". 316 00:27:57,001 --> 00:28:00,161 - It's no laughing matter. - I'm sorry. 317 00:28:00,281 --> 00:28:06,761 I was reciting, "A stone can't fly. Mother can't fly." 318 00:28:06,881 --> 00:28:10,001 "Ergo Mother is..." 319 00:28:11,601 --> 00:28:15,321 - I couldn't remember the word. - Isn't it just "a stone"? 320 00:28:15,441 --> 00:28:20,601 - "Ergo Mother is a stone." - Yes, but I couldn't remember it. 321 00:28:20,721 --> 00:28:24,321 It was gone. I have wondered why. 322 00:28:24,441 --> 00:28:27,401 Have I recited too many words? 323 00:28:27,521 --> 00:28:33,081 Too many lines that have been transformed into art? Perhaps. 324 00:28:33,201 --> 00:28:38,681 - Everyone has forgotten a line. - I haven't. Not a single word. 325 00:28:38,801 --> 00:28:44,201 - There's a first time for everything. - You don't understand. 326 00:28:44,321 --> 00:28:47,561 This has cut me to the quick - 327 00:28:47,681 --> 00:28:51,561 - so I've taken a leave of absence from the theater. 328 00:28:51,681 --> 00:28:56,201 Unfortunately, I won't be in "The Taming of the Shrew". 329 00:28:57,601 --> 00:29:03,801 You can't be serious. You have tried to convince me for five years - 330 00:29:03,921 --> 00:29:10,361 - to work at the Royal Theater. I declined great roles in Sweden! 331 00:29:10,481 --> 00:29:13,641 - I'm so sorry. - I'm here to read with you! 332 00:29:13,761 --> 00:29:17,481 It would have been lovely. 333 00:29:17,601 --> 00:29:20,681 Perhaps we can convince Poul Reumert. 334 00:29:20,801 --> 00:29:24,881 He's not bad on a good day. 335 00:30:19,121 --> 00:30:22,161 Mr. Frigh? 336 00:30:30,361 --> 00:30:33,121 Swim to the side! 337 00:30:33,241 --> 00:30:36,081 Swim to the side! Away from the current! 338 00:31:10,401 --> 00:31:13,641 Hold on to me! 339 00:31:15,641 --> 00:31:17,561 Lie still! 340 00:31:40,561 --> 00:31:45,361 - Are you alright? - Of course I'm alright! 341 00:31:45,481 --> 00:31:49,801 And so are you. Now you have a juicy story to tell the others. 342 00:32:25,401 --> 00:32:27,321 Mrs. Molin? 343 00:32:33,681 --> 00:32:36,241 You were missed at dinner. 344 00:32:36,361 --> 00:32:39,881 I brought you some dessert. 345 00:32:45,441 --> 00:32:52,001 Please don't do this. You and I shouldn't fall out. 346 00:32:52,121 --> 00:32:55,681 Come downstairs and be with us. 347 00:32:58,801 --> 00:33:00,761 Alright then. 348 00:33:08,161 --> 00:33:11,641 I put it right here. 349 00:33:12,761 --> 00:33:18,401 All you have to do is to make a note of it on the calendar. 350 00:33:18,521 --> 00:33:22,641 - Otherwise there's no one to cook. - I'll write it down now. 351 00:33:23,761 --> 00:33:27,921 Hello, Martha. How are you? 352 00:33:28,041 --> 00:33:30,041 - Fine. - And your mother? 353 00:33:30,161 --> 00:33:33,841 She's recovered. Is it fun being a teacher? 354 00:33:33,961 --> 00:33:38,001 - Fun? - Or a good thing? 355 00:33:38,121 --> 00:33:41,361 - Yes, thanks. - Imagine you being a guest here. 356 00:33:41,481 --> 00:33:45,681 It came as a surprise to me too. They'd like some more coffee. 357 00:33:45,801 --> 00:33:48,361 It's on its way. 358 00:33:49,801 --> 00:33:54,641 - How well do you know the new maid? - Nana? Why do you ask? 359 00:33:54,761 --> 00:33:58,441 - Where is she from? - She worked at another seaside hotel. 360 00:33:58,561 --> 00:34:02,121 Did she give you any references? 361 00:34:02,241 --> 00:34:06,201 - Why do you ask? - It was just something I saw. 362 00:34:06,321 --> 00:34:09,521 - It's probably not... - What was it? 363 00:34:11,881 --> 00:34:17,441 Leslie came home from the beach with wet hair, and after him, came Nana. 364 00:34:17,561 --> 00:34:22,721 - I imagine they went swimming. - But they don't know each other. 365 00:34:22,841 --> 00:34:27,081 But we've heard of girls who are on the make - 366 00:34:27,201 --> 00:34:29,641 - and Leslie is a catch. 367 00:34:29,761 --> 00:34:34,761 - I'm sure Nana isn't like that. - I just thought I'd mention it. 368 00:34:39,801 --> 00:34:42,001 - The coffee is coming. - Thanks. 369 00:34:42,121 --> 00:34:45,521 You're welcome. Sorry to keep you waiting. 370 00:34:45,641 --> 00:34:50,201 Don't mention it. It gave me time to consider your move. 371 00:34:50,321 --> 00:34:54,721 This is not good. Didn't you say you were inexperienced? 372 00:35:01,361 --> 00:35:05,481 - Is Leslie poorly? - No, he just wanted an early night. 373 00:35:05,601 --> 00:35:09,921 - It was a long and hot trip. - Luckily, the weather has broken. 374 00:35:10,041 --> 00:35:11,801 All done? 375 00:35:11,921 --> 00:35:15,281 Yes. I made a budget. And my photographer is free. 376 00:35:15,401 --> 00:35:18,721 - Coffee? - It's just what I need. 377 00:35:18,841 --> 00:35:23,481 - Amanda is making a tourist film. - I haven't landed it yet. 378 00:35:23,601 --> 00:35:25,841 - Still, congratulations. - Thanks. 379 00:35:31,841 --> 00:35:34,441 You're here! 380 00:35:38,921 --> 00:35:43,001 - Did you get the dessert? - Yes, I almost stepped in it. 381 00:35:43,121 --> 00:35:46,401 I just want to have some coffee brought up. 382 00:35:46,521 --> 00:35:51,241 Now you're here, you're not leaving. You know what? 383 00:35:51,361 --> 00:35:53,521 I'll play a song for you. 384 00:36:00,081 --> 00:36:04,441 I've got you under my skin 385 00:36:04,561 --> 00:36:06,681 You're a fine one! 386 00:36:06,801 --> 00:36:11,161 I've got you deep in the heart of me 387 00:36:11,281 --> 00:36:13,161 I doubt it. 388 00:36:13,281 --> 00:36:17,281 So deep in my heart that you're really a part of me 389 00:36:17,401 --> 00:36:19,481 Yeah, right. 390 00:36:19,601 --> 00:36:23,521 I've got you under my skin 391 00:36:26,401 --> 00:36:30,481 I've tried so, not to give in 392 00:36:32,481 --> 00:36:38,521 I said to myself this affair never would go so well 393 00:36:38,641 --> 00:36:45,041 But why should I try to resist, when, darling, I know so well 394 00:36:45,161 --> 00:36:49,681 that I've got you under my skin? 395 00:36:52,481 --> 00:36:57,001 Now stay and have coffee with us. I can tell that you will. 396 00:36:57,121 --> 00:36:59,601 Alright then. 397 00:37:10,121 --> 00:37:13,041 I can tell that he's an actor. 398 00:37:13,161 --> 00:37:16,881 He sings almost every night. Didn't they do that at your hotel? 399 00:37:17,001 --> 00:37:20,121 No, not at all. 400 00:37:21,721 --> 00:37:25,641 Did you go for a swim before dinner? 401 00:37:25,761 --> 00:37:28,681 Otilia saw that your hair was wet. 402 00:37:31,241 --> 00:37:35,441 I just had a quick dip. It was so hot when I cleared the dishes on the beach. 403 00:37:35,561 --> 00:37:41,121 - She also noticed Leslie's wet hair. - He must have swum somewhere else. 404 00:37:41,241 --> 00:37:44,241 I didn't see him. 405 00:37:44,361 --> 00:37:49,121 We usually take our baths during the afternoon break. 406 00:37:49,241 --> 00:37:52,121 I'm sorry. I didn't know that. 407 00:37:52,241 --> 00:37:57,121 How could you know if you haven't been told? 408 00:38:20,681 --> 00:38:25,081 Are you serious about this, Amanda? This film? 409 00:38:25,201 --> 00:38:29,081 - Please leave my things alone. - It's kitsch. A picture postcard. 410 00:38:29,201 --> 00:38:34,841 It has nothing to do with real life. It's the brainchild of sick people. 411 00:38:34,961 --> 00:38:38,081 It's superficial, and it makes me sick. 412 00:38:38,201 --> 00:38:41,441 - Then please be sick elsewhere. - Listen to this. 413 00:38:41,561 --> 00:38:46,241 "Denmark is a hospitable country that welcomes everyone with open arms." 414 00:38:46,361 --> 00:38:50,081 - Who wrote this? - Just give it to me, Vera. 415 00:38:50,201 --> 00:38:54,401 - It sounds like Valdemar R�rdam. - It was the director of tourism. 416 00:38:54,521 --> 00:38:58,481 It sounds like German propaganda. Healthy and proud people. 417 00:38:58,601 --> 00:39:01,241 It's a tourism film. Relax. 418 00:39:02,961 --> 00:39:06,881 - I wouldn't touch it. - What would you touch? 419 00:39:07,001 --> 00:39:12,121 You just want to live off Dad's money. Turn the light off. I want to sleep. 420 00:39:35,041 --> 00:39:39,081 Attendez-nous, les enfants! Bonjour. 421 00:39:40,241 --> 00:39:45,161 - What is it they keep saying? - I think they're saying hello. 422 00:39:45,281 --> 00:39:48,241 I see. 423 00:39:48,361 --> 00:39:51,241 I spoke to Mrs. Molin last night. 424 00:39:51,361 --> 00:39:55,721 Her ex helped Christiani & Nielsen get contacts in Germany. 425 00:39:55,841 --> 00:39:58,641 - I should talk to him. - Isn't he on vacation? 426 00:39:58,761 --> 00:40:01,721 Yes, in the Skaw. At Klitgaarden. 427 00:40:01,841 --> 00:40:05,041 - With the royal couple? - Very convenient. 428 00:40:05,161 --> 00:40:09,081 But you can't be thinking of disturbing the royal couple? 429 00:40:09,201 --> 00:40:14,001 - Georg, you mustn't! - No. I heard what you said. 430 00:40:19,361 --> 00:40:23,161 Good morning. Congratulations. I hear you'll work at the factory. 431 00:40:23,281 --> 00:40:26,041 How exciting. 432 00:40:42,801 --> 00:40:46,041 - Coffee or tea? - Coffee, please. Leslie? 433 00:40:46,161 --> 00:40:49,281 - Please. - I think he means coffee. 434 00:40:55,001 --> 00:40:58,481 - What are you doing? - Put me through to Klitgaarden. 435 00:40:59,601 --> 00:41:03,561 The king won't answer the phone. Some lackey will - 436 00:41:03,681 --> 00:41:06,841 - and I'll just ask for Molin. 437 00:41:08,961 --> 00:41:12,961 Is this Klitgaarden? Who's this? 438 00:41:13,081 --> 00:41:16,401 Your Majesty? I'm sorry to bother you. 439 00:41:16,521 --> 00:41:20,281 My name is Georg Madsen. Georg Madsen. 440 00:41:20,401 --> 00:41:24,361 We've actually met before. 441 00:41:24,481 --> 00:41:28,961 I thanked you for the Order of Chivalry. No, I'm not thanking you again. 442 00:41:29,081 --> 00:41:32,921 I'm sorry to call and disturb you. 443 00:41:33,041 --> 00:41:38,601 I understand you have a guest. Mr. August Molin the stockbroker. 444 00:41:38,721 --> 00:41:42,081 If I could... 445 00:41:42,201 --> 00:41:45,881 No, I can call back later if it's inconvenient. 446 00:41:46,001 --> 00:41:50,481 Would you, Your Majesty? That's awfully kind of you. 447 00:41:50,601 --> 00:41:55,161 Thank you kindly, Your Majesty. Thank you. He's getting him! 448 00:41:55,281 --> 00:41:59,001 - It's embarrassing! - He's really nice, Therese. 449 00:42:01,001 --> 00:42:05,281 - Hello? It's Madsen. - Madsen? 450 00:42:05,401 --> 00:42:10,841 - Madsen the merchant. - Oh, Madsen. Long time no see. 451 00:42:10,961 --> 00:42:14,521 I'm sorry about inconveniencing His Majesty. 452 00:42:14,641 --> 00:42:18,241 - He's expecting a call from the prince. - I'll be brief. 453 00:42:18,361 --> 00:42:24,881 I understand that you helped Christiani & Nielsen into the German market. 454 00:42:25,001 --> 00:42:30,001 That's correct, but I'm on vacation, so I'm pressed for time. 455 00:42:30,121 --> 00:42:35,281 - How did you know I was here? - Your ex-wife is staying here. 456 00:42:38,281 --> 00:42:41,601 - Alma? - She's staying all summer. 457 00:42:41,721 --> 00:42:44,281 I see. 458 00:42:44,401 --> 00:42:49,561 I could perhaps drop by when I'm on my way home in a few days. 459 00:42:49,681 --> 00:42:53,121 - Do you have time? - Yes, my wife... 460 00:42:53,241 --> 00:42:57,041 I remarried. She's one of the queen's ladies-in-waiting. 461 00:42:57,161 --> 00:43:01,481 They're going to play golf down south, so it suits me just fine. 462 00:43:01,601 --> 00:43:04,961 - Then I will see you soon. - You will, Mr. Madsen. 463 00:43:05,081 --> 00:43:08,481 - I'll look forward to it. - Yes. 464 00:43:09,641 --> 00:43:13,801 Molin is coming, Therese. And it is possible to call the king. 465 00:43:19,961 --> 00:43:23,681 - Good morning. - Good morning. 466 00:43:25,081 --> 00:43:28,001 I haven't asked you how things are - 467 00:43:28,121 --> 00:43:31,681 - with you and Valter. How many children do you have? 468 00:43:31,801 --> 00:43:36,521 Three. Astrid is six, Aksel is four and Ole is two. 469 00:43:36,641 --> 00:43:41,761 They're at my parents. I'll see them when Mrs. Andersen returns. 470 00:43:41,881 --> 00:43:47,921 Ane told me that Valter took over the smithy. He must be busy. 471 00:43:49,201 --> 00:43:53,001 Edith, did you ask Nana about yesterday? 472 00:43:54,121 --> 00:43:58,161 Yes, I did. She had a quick dip, but she didn't see Leslie. 473 00:43:58,281 --> 00:44:02,041 - There's no need to worry. - I'm glad. 474 00:44:08,321 --> 00:44:11,761 I was about to come ask you if you'd like to take a walk. 475 00:44:11,881 --> 00:44:15,601 Perhaps later. I talked to the theater manager, Mr. Konradsen. 476 00:44:15,721 --> 00:44:19,681 I said if you aren't performing, neither am I. 477 00:44:19,801 --> 00:44:23,041 Mrs. Molin, isn't that a bit drastic? 478 00:44:23,161 --> 00:44:28,241 He was surprised to hear you aren't performing. He expected you back. 479 00:44:28,361 --> 00:44:30,841 I haven't talked to him yet. 480 00:44:30,961 --> 00:44:33,841 He said he couldn't replace us. 481 00:44:33,961 --> 00:44:40,081 He said he'd never find a more sublime Petruchio than you. And I agree. 482 00:44:40,201 --> 00:44:43,201 You know that flattery will get you everywhere. 483 00:44:43,321 --> 00:44:47,961 - But as I said... - I told Konradsen what you said. 484 00:44:48,081 --> 00:44:52,441 - I told him you have stage fright. - You told him? 485 00:44:52,561 --> 00:44:57,321 - I told you that in all confidence. - I had no idea. 486 00:44:57,441 --> 00:45:00,081 What did he say? 487 00:45:00,201 --> 00:45:04,841 That he couldn't honor your contract - 488 00:45:04,961 --> 00:45:07,961 - unless you accepted his offer. 489 00:45:08,081 --> 00:45:11,561 So he threatened to fire me unless I accepted his offer. 490 00:45:11,681 --> 00:45:15,361 I see. Well, well. 491 00:45:16,721 --> 00:45:19,921 - What offer? - A psychologist? 492 00:45:20,041 --> 00:45:25,041 Yes, Helene. And he found one. Professor Bach-Olsen - 493 00:45:25,161 --> 00:45:28,961 - who is on vacation nearby and will treat me. 494 00:45:29,081 --> 00:45:34,841 If Mr. Konradsen threatens to fire you, you should consider returning. 495 00:45:34,961 --> 00:45:39,641 He can't decide when I, as an artist, am ready to meet my audience. 496 00:45:39,761 --> 00:45:43,721 Go ahead and send psychologists! If this professor thinks - 497 00:45:43,841 --> 00:45:47,441 - he can mess with my head, he's mistaken. 498 00:45:47,561 --> 00:45:51,161 He'll find nothing there, Helene. Nothing. 499 00:45:52,481 --> 00:45:56,921 I finished it last night. It was very suspenseful. 500 00:45:57,041 --> 00:46:00,641 I never made it downstairs last night. 501 00:46:03,681 --> 00:46:09,201 Would you like to borrow another? I have one that is a little different. 502 00:46:13,921 --> 00:46:17,201 "In the Darkness Everything is Clear." 503 00:46:17,321 --> 00:46:20,881 I like the title. I'm not familiar with the author. 504 00:46:21,001 --> 00:46:25,481 - Arve Myhre. Is he Norwegian? - I think he's Danish. 505 00:46:26,601 --> 00:46:31,761 You're here! My sister has arrived. 506 00:46:31,881 --> 00:46:35,361 Did you welcome Sibylle's brother? 507 00:46:35,481 --> 00:46:38,321 - No. - What do you mean? 508 00:46:38,441 --> 00:46:41,281 - Hello, Mrs. Fjelds�. - Hello, Vera. 509 00:46:41,401 --> 00:46:44,401 Olga, why not? Wasn't he on the plane? 510 00:46:44,521 --> 00:46:49,321 - Yes, but he wasn't allowed in. - I hear you've arrived. 511 00:46:49,441 --> 00:46:55,081 - Was all well with Sibylle's brother? - He wasn't allowed in. 512 00:46:55,201 --> 00:46:59,601 - But he's Danish. - He's an Austrian citizen by marriage. 513 00:46:59,721 --> 00:47:03,561 After the German invasion, all the Jews have German passports - 514 00:47:03,681 --> 00:47:05,521 - stamped with a J. 515 00:47:05,641 --> 00:47:09,001 - I forgot that they were Jewish. - Does it make a difference? 516 00:47:09,121 --> 00:47:11,641 Unfortunately. A big difference. 517 00:47:11,761 --> 00:47:15,401 All the Jews trying to escape the horror - 518 00:47:15,521 --> 00:47:18,921 - are turned away at our border. It's the government's decision. 519 00:47:19,041 --> 00:47:22,921 Adam and Sibylle had a letter from their bank stating - 520 00:47:23,041 --> 00:47:26,481 - that he wouldn't be a burden on the Danish state. 521 00:47:26,601 --> 00:47:32,441 I explained that he could stay in my apartment until he left for the US - 522 00:47:32,561 --> 00:47:34,921 - but to no avail. 523 00:47:35,041 --> 00:47:39,121 He was put on the return flight to Berlin. 524 00:47:46,801 --> 00:47:49,521 - What's wrong? - Mrs. Fjelds� arrived. 525 00:47:49,641 --> 00:47:52,001 Sibylle's brother was turned away. 526 00:47:52,121 --> 00:47:56,881 "Denmark is a hospitable country that welcomes everyone with open arms." 527 00:48:09,801 --> 00:48:13,121 Can I have a word? 528 00:48:23,121 --> 00:48:27,601 I wasn't very polite yesterday. I'm sorry. I don't know what got into me. 529 00:48:27,721 --> 00:48:32,201 I don't know why I went swimming. I never do. 530 00:48:32,321 --> 00:48:37,521 You may have heard. I wanted to cool off and was sucked down. 531 00:48:37,641 --> 00:48:40,761 You were caught in the undertow. 532 00:48:40,881 --> 00:48:44,041 If you had swum to the side, you'd have been free. 533 00:48:44,161 --> 00:48:48,041 - Are you fond of swimming? - I grew up by the seaside. 534 00:48:48,161 --> 00:48:51,441 There isn't much else to do there. 535 00:48:51,561 --> 00:48:56,481 My father told me about the undertow. I can still see him standing out there. 536 00:48:56,601 --> 00:49:01,921 Big and mightly No waves could knock him over. 537 00:49:02,041 --> 00:49:06,761 I heard what happened to your father. 538 00:49:06,881 --> 00:49:11,121 - I haven't been here since. - I get that. 539 00:49:11,241 --> 00:49:15,521 You do? You're the first person to say so. 540 00:49:18,121 --> 00:49:20,361 Thank you for being there. 541 00:49:20,481 --> 00:49:24,881 I imagine you've already told everyone else. 542 00:49:25,001 --> 00:49:30,001 - I haven't told anyone. - You haven't? You're not normal. 543 00:49:31,161 --> 00:49:35,001 I'm not? 544 00:49:40,001 --> 00:49:42,521 I didn't mean it like that. 545 00:49:54,881 --> 00:49:57,841 Subtitles: Karen Margrete Wiin Dansk Video Tekst 47502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.