All language subtitles for Badehotellet - S09E05 - BRrip - 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:04,000 - �Quieres que yo testifique por un nazi? - �Somos una familia! 2 00:00:04,120 --> 00:00:07,640 �l delat� a Ditmar. Reconozco las voces. 3 00:00:07,760 --> 00:00:13,320 Un joven fiscal revis� mis libros, para tratar de encontrar dinero alem�n. 4 00:00:13,440 --> 00:00:18,320 - Su dinero es de Suecia. - �Hiciste b�nkeres para los alemanes! 5 00:00:18,440 --> 00:00:22,280 - Todo perdido. - Recupera todo nuestro dinero de Madsen. 6 00:00:22,400 --> 00:00:27,080 - Yo ir� a verte. - No puedes. No dejan. Yo ir� para all�. 7 00:00:27,200 --> 00:00:31,040 La polic�a cree en las equ�vocas declaraciones de la persona... 8 00:00:31,160 --> 00:00:34,920 que iba a salvaguardar su dinero, �y debe ser de inter�s! 9 00:00:35,300 --> 00:00:41,800 Badehotellet - S09E05 "Despedida y reencuentro" 10 00:00:42,000 --> 00:00:48,500 Subtitulado por federicio y peliac... 11 00:01:16,720 --> 00:01:21,080 Pens� que eran ustedes. �Vieron el diario? 12 00:01:21,200 --> 00:01:24,200 - Fuimos a nadar. - Mencionan sus declaraciones. 13 00:01:24,320 --> 00:01:30,360 - �Cu�ndo me dejar�n en paz de una vez? - Edward decidi� no comentar, dos veces. 14 00:01:30,480 --> 00:01:34,280 - Esto es una carta al editor. - �Al editor? �y qu� dice? 15 00:01:34,400 --> 00:01:40,160 Es de apoyo. "Edward Weyse habl� de una pareja jud�a de ancianos... 16 00:01:40,280 --> 00:01:44,560 a quienes le robaron todo su dinero en Copenhague... 17 00:01:44,680 --> 00:01:49,040 y estaba justificadamente indignado, ante la falta de acci�n policial". 18 00:01:49,160 --> 00:01:52,920 "Qu� delicia que tenga el coraje de sus convicciones". 19 00:01:53,000 --> 00:01:57,200 Hay otra carta que termina diciendo... 20 00:01:57,320 --> 00:02:01,160 "Ser� interesante ver la pr�xima movida del Sr. Weyse". 21 00:02:01,280 --> 00:02:07,040 �Mi pr�xima movida? No entiendo. No habr� una pr�xima movida en absoluto. 22 00:02:07,160 --> 00:02:13,120 No es que lo pens� antes de hablar. Simplemente lo largu�. 23 00:02:15,640 --> 00:02:18,120 Gracias. 24 00:02:19,560 --> 00:02:23,960 Pap� est� viendo a su abogado. �Llevo a Frida a la playa? 25 00:02:24,040 --> 00:02:27,000 Ella est� en el patio. 26 00:02:30,000 --> 00:02:32,560 Mam�... 27 00:02:32,680 --> 00:02:38,480 �Por qu� no sabemos nada? Pasaron 4 d�as. �l dijo que vendr�a. 28 00:02:38,640 --> 00:02:43,160 Hemos visto fotos de all�. �El ferrocarril a�n funciona? 29 00:02:43,280 --> 00:02:47,760 - Quisiera que llamara. - D�jalo hasta que la gente se vaya. 30 00:02:47,880 --> 00:02:51,960 - Igual no puedes hacer nada. - �Lo s�! 31 00:02:53,280 --> 00:02:57,720 - �La malla de Frida est� afuera? - S�, en el tendedero. 32 00:03:05,640 --> 00:03:08,600 Has llegado. Bienvenida. 33 00:03:08,720 --> 00:03:12,240 Gracias. Raro venir tras tantos a�os. 34 00:03:12,360 --> 00:03:15,600 Est� tal como lo recuerdo. 35 00:03:15,720 --> 00:03:20,280 Tendr�a que haberlo visto cuando llegu�, despu�s que se fueron los alemanes. 36 00:03:20,400 --> 00:03:23,800 S�, me dijo mi suegra. �Est� arriba? 37 00:03:23,920 --> 00:03:26,440 Ella y su hermana fueron a caminar. 38 00:03:26,600 --> 00:03:29,840 Pero est� Sarah. Usted en el cuarto 11. 39 00:03:36,440 --> 00:03:40,200 �Alguien te vio? Sabes lo que hubiera pasado. 40 00:03:40,320 --> 00:03:46,820 La abuela me perseguir�a. Hall� la flor para tu padre. 41 00:03:47,120 --> 00:03:52,000 - �El pasto gris? �Puedo verlo? - Tienes que venir a recogerlo. 42 00:03:52,120 --> 00:03:54,920 - �Cu�ndo? - Hoy o ma�ana. 43 00:03:55,000 --> 00:03:57,560 Nos vamos ma�ana. 44 00:04:07,040 --> 00:04:09,480 �Mam�! Ya est�s aqu�. 45 00:04:09,640 --> 00:04:15,800 Hola, querida. Qu� lindo cuarto. No estaba la �ltima vez que vine. 46 00:04:15,920 --> 00:04:20,280 Est�s al lado. Son id�nticos. D�jame mostrarte. Ven. 47 00:04:26,840 --> 00:04:29,760 Mira qu� lindo. 48 00:04:29,880 --> 00:04:34,480 Dime c�mo est�n los abuelos. �Escuchaste al Sr. Weyse? 49 00:04:34,640 --> 00:04:36,160 S�, lo o�. 50 00:04:36,280 --> 00:04:39,440 - Ahora la polic�a actuar�. - S�, por supuesto. 51 00:04:39,600 --> 00:04:42,000 No te preocupes, querida. 52 00:04:42,120 --> 00:04:46,480 Sab�a que escuchar�an, si el Sr. Weyse se involucraba. 53 00:04:46,640 --> 00:04:49,560 Debes agradecerle a �l. 54 00:04:49,680 --> 00:04:53,880 S�. Hablar� con Edward cuando desempaque. 55 00:04:53,960 --> 00:04:56,880 Es lind�simo verte. 56 00:05:03,040 --> 00:05:08,200 - Mam� y Preben estar�n en el sal�n. - Le dir� al personal. 57 00:05:08,320 --> 00:05:11,040 �Seguro que es lo correcto? 58 00:05:11,160 --> 00:05:15,560 - No los tendr� en mi cuarto. - No es eso, �invitarlos fue lo correcto? 59 00:05:15,680 --> 00:05:19,360 - Estabas por la reconciliaci�n. - S�, �pero con qui�n? 60 00:05:19,480 --> 00:05:22,640 Debemos hablar con quienes no acordamos para poder avanzar. 61 00:05:22,760 --> 00:05:26,080 Qu� dulce de ti que asumas el bienestar del pa�s. 62 00:05:26,081 --> 00:05:27,080 Basta, basta, basta ya. 63 00:05:32,640 --> 00:05:37,040 �Qu� impresi�n! Pas� por casa de la Sra. Andersen. 64 00:05:37,160 --> 00:05:41,120 Estaba tirada quieta en el sof�. Pens� que... 65 00:05:41,240 --> 00:05:44,200 Estaba confundida cuando se despert�. 66 00:05:44,320 --> 00:05:50,160 - Las cosas est�n tranquilas para ella. - Cierto. �De d�nde vinieron? 67 00:05:50,280 --> 00:05:53,880 Pas� Lauritz. Mantenemos nuestra tradici�n. 68 00:05:53,960 --> 00:05:57,160 Solla en la �ltima noche, no en la primera. 69 00:05:58,000 --> 00:06:01,120 Necesitar�a ayuda para desollarlas. 70 00:06:01,240 --> 00:06:03,900 - �D�nde est� Otilia? - Con el Sr. Aurland. 71 00:06:03,920 --> 00:06:05,240 �Arriba? 72 00:06:05,280 --> 00:06:08,040 Bien. �Y qu� hacen durante tanto tiempo? 73 00:06:08,160 --> 00:06:12,680 No dejemos que corra nuestra imaginaci�n. 74 00:06:12,800 --> 00:06:17,000 Su escuela en Lolland, es similar a la m�a en Gravlev. 75 00:06:17,120 --> 00:06:21,960 Es extra�o que la gente que Kaj Munk elogi� antes de la guerra... 76 00:06:22,080 --> 00:06:25,880 lo matara. Ahora es s�mbolo de la Resistencia. 77 00:06:25,960 --> 00:06:28,880 Pero nunca fue un dem�crata. 78 00:06:28,960 --> 00:06:31,880 Pero pod�a escribir poes�a. 79 00:06:31,960 --> 00:06:34,800 "Lo que surgi� a trav�s del suelo negro... 80 00:06:34,920 --> 00:06:40,920 y con su flor azul marino �le dio una pizca de color al cielo?" 81 00:06:41,000 --> 00:06:45,440 "La peque�a an�mona que plant� el a�o pasado". 82 00:06:46,400 --> 00:06:47,960 S�. 83 00:06:49,680 --> 00:06:54,360 Deber�a irme. Si me quedo m�s, tendr� que escuchar a Edith. 84 00:06:54,480 --> 00:06:57,360 �Por qu�? 85 00:06:57,480 --> 00:07:01,060 Por nada. Gracias por el libro. 86 00:07:01,480 --> 00:07:02,860 No hay por qu�. 87 00:07:08,040 --> 00:07:13,480 Es maravilloso verte despu�s de 17 a�os, y ser reprendido, Sibylle. 88 00:07:13,640 --> 00:07:17,280 No te reprendo, pero no habr�a dejado que Sarah viniera... 89 00:07:17,400 --> 00:07:19,840 si sab�a que estabas t�. 90 00:07:19,960 --> 00:07:23,480 No te preocupes. Le promet� a la Sra. Fjelds� no decir nada. 91 00:07:23,640 --> 00:07:28,320 - Pero has estado mucho con ella. - �Lo dijo tu suegra? �Por favor! 92 00:07:28,440 --> 00:07:32,880 Sarah. Dijo que cantaron juntos, y que cre�as que deb�a estudiar teatro. 93 00:07:32,960 --> 00:07:37,800 No te preocupes. Ella quiere estudiar bot�nica como tu marido. 94 00:07:37,920 --> 00:07:41,880 Pero sus ideas fantasiosas sobre el robo vienen de ti. 95 00:07:41,960 --> 00:07:45,200 Le ment� a ella y dije que la polic�a estaba actuando. 96 00:07:45,320 --> 00:07:48,000 - �No lo hacen? - No. 97 00:07:48,120 --> 00:07:52,360 Mi padre est� molesto, porque insin�as que su amigo est� involucrado. 98 00:07:52,480 --> 00:07:57,040 - �Te has disculpado con John? - No, claro, no lo he hecho. 99 00:07:59,960 --> 00:08:01,920 - Buen d�a. - Buen d�a. 100 00:08:02,000 --> 00:08:05,120 - Pasaron a�os. - S�. 101 00:08:05,240 --> 00:08:09,840 Los dejo en paz ahora. Piensa sobre esto, Edward. 102 00:08:09,960 --> 00:08:13,280 Al menos por el bien de mi padre. 103 00:08:17,720 --> 00:08:21,400 - �Pensar qu�? - A�n con la apolog�a p�blica. 104 00:08:21,560 --> 00:08:25,040 No tendr� nada m�s que ver con el tema, Helene. Absolutamente nada. 105 00:08:25,160 --> 00:08:30,440 Berlingske ha recibido cartas tambi�n. Piensan que eres un h�roe. 106 00:08:30,600 --> 00:08:36,040 "Conocemos a Edward Weyse, y su excelente trabajo en el escenario... 107 00:08:36,160 --> 00:08:39,240 pero aqu� est� el hombre detr�s de la m�scara". 108 00:08:41,440 --> 00:08:45,080 No lo soporto m�s, Helene. 109 00:08:48,960 --> 00:08:52,000 - Qu� bien, buen d�a. - Hola. 110 00:08:52,120 --> 00:08:55,200 S� que todos se est�n yendo ma�ana. 111 00:08:55,320 --> 00:08:59,000 Mi hija y yo visitaremos a mi hijo y su familia en Aalborg. 112 00:08:59,120 --> 00:09:03,120 Dirige nuestra sucursal all�. Pero ahora est�n en Copenhague. 113 00:09:03,240 --> 00:09:07,680 Hay problemas con las importaciones. Pensamos que el tabaco hab�a pasado. 114 00:09:07,800 --> 00:09:12,920 - �Pero aparentemente no! - La agitaci�n le sienta bien. 115 00:09:14,960 --> 00:09:18,040 Quiz�s la ayude. Tengo contactos con Suministros. 116 00:09:18,160 --> 00:09:24,000 Puedo consultar sobre su caso. Puede pasar m�s tarde. 117 00:09:24,120 --> 00:09:29,120 Evitaremos la parte de "pasar". El Sr. Weyse dijo lo de la �ltima vez. 118 00:09:29,240 --> 00:09:33,040 No pas� nada. Yo telefonear�... 119 00:09:33,160 --> 00:09:36,160 despu�s de hablar con Suministros. 120 00:09:46,080 --> 00:09:47,080 �Ya lo resolviste? 121 00:09:47,100 --> 00:09:48,380 No, todav�a. 122 00:09:48,490 --> 00:09:49,960 El abogado se fue. 123 00:09:50,080 --> 00:09:54,640 - Madsen est� solo ahora. - �Yo no puedo abandonarlo nuevamente! 124 00:09:54,760 --> 00:09:57,760 El dinero es nuestro. Lo has ganado honestamente. 125 00:09:57,880 --> 00:10:00,240 Algunos no acordar�an con eso. 126 00:10:00,360 --> 00:10:04,880 - Hacer b�nkeres no era ilegal entonces. - Pero s� lo es ahora. 127 00:10:04,960 --> 00:10:09,040 S�, y el dinero ser� confiscado si t� no lo consigues de vuelta. 128 00:10:09,060 --> 00:10:12,360 Cuando vuelva de caminar, espero que lo hayas resuelto. 129 00:10:12,361 --> 00:10:14,080 �Y qu�... qu� se supone que le diga? 130 00:10:14,100 --> 00:10:15,880 Que lo necesitamos. 131 00:10:15,960 --> 00:10:20,760 Dir� que tu madre ha incendiado lo que era el asilo para ancianos... 132 00:10:20,880 --> 00:10:23,040 y hay que construirlo. 133 00:10:23,160 --> 00:10:28,960 August... te agradecer� que no impliques a mi madre en esto. 134 00:10:29,800 --> 00:10:31,040 �S�? 135 00:10:31,160 --> 00:10:36,200 Veo que va a ir a la playa. Lo dejar� ir. 136 00:10:36,320 --> 00:10:39,680 - Puedo esperar. - La playa no se va a ir. 137 00:10:39,800 --> 00:10:44,440 - Pero luego ser�a mejor... - �Qu� quiere decirme? 138 00:10:44,600 --> 00:10:49,720 Es un peque�o tema... �podemos sentarnos? 139 00:10:49,840 --> 00:10:52,280 Bien. 140 00:10:52,400 --> 00:10:57,560 Lamento molestarlo con esto, Sr. Madsen, pero... 141 00:10:57,680 --> 00:11:00,440 es mi esposa. 142 00:11:00,600 --> 00:11:03,760 Ella no est� al tanto de mis negocios... 143 00:11:03,880 --> 00:11:08,360 pero temo que averigu� que invert� en su compa��a. 144 00:11:08,480 --> 00:11:13,280 - �No es mejor que lo sepa? - Ella no es como su esposa. 145 00:11:13,400 --> 00:11:17,960 Vive en el mundo ingenuo del teatro... 146 00:11:18,080 --> 00:11:23,560 entonces no puedo dedicarme a su trabajo, si me voy de Copenhague todo el tiempo. 147 00:11:23,680 --> 00:11:27,920 - �Se arrepiente de su inversi�n? - No, no, en absoluto. 148 00:11:28,000 --> 00:11:32,040 Por el contrario. Es s�lo por el bien de mi matrimonio. 149 00:11:32,160 --> 00:11:34,880 As� que usted quiere retirar su dinero. 150 00:11:34,960 --> 00:11:38,920 Lo siento much�simo por pedirle esto. 151 00:11:39,000 --> 00:11:43,960 Si ese es el caso, Mol�n, no lo obligar� a su inversi�n. 152 00:11:44,040 --> 00:11:47,600 Le agradezco. Conozco su situaci�n. 153 00:11:47,720 --> 00:11:52,600 - S� todo su sacrificio. - Hay una mejor�a desde que firmamos. 154 00:11:52,620 --> 00:11:53,800 �Qu� quiere decir? 155 00:11:53,920 --> 00:11:57,840 Mi abogado dijo que el joven fiscal fue despedido... 156 00:11:57,960 --> 00:12:00,840 y reemplazado por un hombre sensible. 157 00:12:00,960 --> 00:12:06,920 �Significa que su situaci�n financiera ya dej� de ser examinada? 158 00:12:07,000 --> 00:12:11,280 S�, era cuesti�n de tiempo. 159 00:12:11,400 --> 00:12:17,680 �Felicitaciones! No puedo decirle lo contento que estoy por usted. 160 00:12:17,800 --> 00:12:21,160 Despu�s de todos esos problemas. 161 00:12:21,280 --> 00:12:25,560 - Ahora me siento el doble de mal. - �Qu� quiere decir? 162 00:12:25,680 --> 00:12:30,040 Despu�s de todos sus problemas, yo vengo con peque�os problemitas. 163 00:12:30,160 --> 00:12:34,120 No, olvide lo que dije. No puedo abandonarlo. 164 00:12:34,240 --> 00:12:39,720 - �Entonces no se retira? - Nunca fue mi deseo, Sr. Madsen. 165 00:12:39,840 --> 00:12:43,960 Mantengo mi inversi�n. De lo contrario ser�a negligente. 166 00:12:44,040 --> 00:12:50,360 Ver� que el dinero sea transferido pronto desde Copenhague. 167 00:12:50,480 --> 00:12:55,000 - Pens� que estaba en Suecia. - No, no... es donde lo gan�. 168 00:12:55,120 --> 00:12:59,080 Est� en Copenhague, no podr�a ser m�s f�cil. 169 00:12:59,200 --> 00:13:04,640 Si eso es lo que quiere... 170 00:13:04,760 --> 00:13:10,560 - Ahora voy a la playa. - Disfrute del agua, goce, Sr. Madsen. 171 00:13:15,760 --> 00:13:18,760 �S�? 172 00:13:18,880 --> 00:13:24,680 Pens� que el Sr. Villumsen se hab�a ido. Su madre dijo que �l vuelve hoy. 173 00:13:24,800 --> 00:13:27,760 S�. Por negocios en Aalborg. 174 00:13:27,880 --> 00:13:32,680 Espero que no tenga que ver con la discusi�n del otro d�a. 175 00:13:36,920 --> 00:13:41,040 Estaba enojado porque invit� al editor Bruun y a mi madre... 176 00:13:41,160 --> 00:13:45,680 para decir que testificar�a a su favor. Seguro que �l se lo dijo. 177 00:13:45,681 --> 00:13:46,680 S�, me lo dijo. 178 00:13:46,800 --> 00:13:53,300 - Usted tampoco lo puede creer. - Claus piensa que �l lo ha delatado. 179 00:13:53,440 --> 00:13:58,000 �Y trata de encontrar pruebas en Aalborg? �Es perder el tiempo! 180 00:13:58,120 --> 00:14:03,200 Les dije a ambos que la persona que inform� sobre m�, �est� muerto! 181 00:14:03,320 --> 00:14:09,820 Lo siento por la Resistencia, tratando de prolongar la guerra. �H�blele! 182 00:14:10,120 --> 00:14:15,600 Que deje todo atr�s, y todos avanzaremos. Es lo que m�s necesitamos. 183 00:14:20,960 --> 00:14:24,320 �Crees que tu padre ha vaciado la caja de seguridad? 184 00:14:24,440 --> 00:14:29,040 No lo s�, suegra. Incluso mis padres no est�n seguros. 185 00:14:29,160 --> 00:14:34,000 - �Qu� es lo que ustedes recuerdan? - Esos fueron d�as horribles. 186 00:14:34,120 --> 00:14:35,800 No se lo dije a Sarah. 187 00:14:35,820 --> 00:14:37,000 �Por qu� no? 188 00:14:37,120 --> 00:14:41,200 No puede soportar el pensamiento del abuelo estando confundido. 189 00:14:41,320 --> 00:14:44,320 Hay tanta infelicidad este verano. 190 00:14:44,440 --> 00:14:48,680 Navegamos con Princesa Heredera Ingrid a Gotemburgo, ma�ana. 191 00:14:48,800 --> 00:14:52,600 �Princesa Heredera Ingrid? �La conocen? 192 00:14:52,720 --> 00:14:58,160 - No, ese es el nombre que lleva la nave. - Ah, por supuesto. 193 00:15:00,480 --> 00:15:01,480 �Es eso sabio? 194 00:15:01,820 --> 00:15:02,940 No s� qu� cosa. 195 00:15:02,980 --> 00:15:04,720 �Ocultarle la verdad a Sarah? 196 00:15:04,840 --> 00:15:10,320 - Es malo mentirle a ella todo el tiempo. - �Qu� quieres decir con todo el tiempo? 197 00:15:10,440 --> 00:15:15,160 - Nada, Olga. - Deber�a ella saber que ese hombre... 198 00:15:15,280 --> 00:15:20,240 �No! No, no. Eso no es nada de mi incumbencia. 199 00:15:20,360 --> 00:15:24,360 No, Lydia. Seguro no lo es. 200 00:15:33,320 --> 00:15:35,840 �Qui�n llamaba? 201 00:15:35,960 --> 00:15:38,880 - El abogado de John Bender. - �Qu� quer�a? 202 00:15:38,960 --> 00:15:43,800 Se ha emitido un escrito contra m�... 203 00:15:43,920 --> 00:15:48,240 por calumnias y difamaci�n de car�cter. 204 00:15:48,360 --> 00:15:52,240 - �Por tus declaraciones? - S�, Helene. 205 00:15:52,360 --> 00:15:58,760 Por un comentario precipitado, ahora ser� llevado... a juicio. 206 00:15:59,760 --> 00:16:03,320 Tal vez deber�as haberte disculpado con John Bender. 207 00:16:14,480 --> 00:16:18,480 No me ocup� del derecho criminal durante algunos a�os. 208 00:16:18,640 --> 00:16:22,560 - �Derecho criminal? - La calumnia es parte de �l. 209 00:16:22,680 --> 00:16:27,880 Lo mejor es que usted encuentre uno. Un abogado. 210 00:16:28,960 --> 00:16:34,600 �Un abogado? �No puedo encontrar uno as� aqu�! 211 00:16:34,720 --> 00:16:39,440 - No, espere. Ehhh... �degaard Andersen! - �Por qu� �l? 212 00:16:39,600 --> 00:16:43,080 - �Por qu� no? - Est� ayudando a Madsen. 213 00:16:43,200 --> 00:16:47,800 �l vive cerca y parece muy agradable. 214 00:16:47,920 --> 00:16:51,840 Bien, contr�talo. �D�nde se ver�n? 215 00:16:51,960 --> 00:16:56,640 - Aqu�. - En nuestro cuarto. Al lado de la cama. 216 00:16:58,040 --> 00:17:04,480 - Digo... no hay mucho lugar ah�. - Hablar� con �l abajo. 217 00:17:04,640 --> 00:17:08,680 Le telefonear� inmediatamente. Esto tiene que parar. 218 00:17:10,960 --> 00:17:15,960 El chofer la recoger� a las 11 a.m., a tiempo para tomar el ferry. 219 00:17:16,040 --> 00:17:20,720 Pero no va sola. La Sra. Fjelds� y Sarah ir�n tambi�n. 220 00:17:20,840 --> 00:17:25,040 - �La Sra. Fjelds� va a Suecia? - No ella, su nieta y su nuera. 221 00:17:25,160 --> 00:17:28,960 Sibylle Fjelds�, la madre de Sarah. Ellos viven en Uppsala. 222 00:17:29,080 --> 00:17:33,480 - Bien. �Mi esposo est� arriba? - �l la estaba buscando. 223 00:17:33,640 --> 00:17:37,680 - Traeremos su pedido en seguida. - Necesito un poco de caf�. 224 00:17:37,800 --> 00:17:43,000 - Cre� que era champ�n. - �Champ�n? 225 00:17:43,120 --> 00:17:48,840 - �Tambi�n traemos caf�? - No, no es necesario. 226 00:17:50,000 --> 00:17:51,560 �Mam�! 227 00:17:51,680 --> 00:17:55,920 - Me preguntaba d�nde estabas. - Fuimos a buscar rocas. 228 00:17:56,000 --> 00:17:59,600 - �Mira, mam�! - �Son preciosas! 229 00:18:01,360 --> 00:18:06,840 Edith las ver�, pero es hora de siesta. Llam� por una visa. 230 00:18:06,960 --> 00:18:11,800 Est� fuera de la cuesti�n que un alem�n entre en Dinamarca. 231 00:18:11,920 --> 00:18:15,400 - Y yo no puedo ir all�. - Amanda. 232 00:18:15,560 --> 00:18:19,160 - Las reglas cambiar�n. - S�, �pero cu�ndo? 233 00:18:26,000 --> 00:18:27,120 �Sr. Dupont! 234 00:18:27,220 --> 00:18:28,960 Hoy vine a verla. 235 00:18:29,120 --> 00:18:31,120 Qu� agradable es verlo. 236 00:18:31,240 --> 00:18:35,200 �No se sentar�a para tomar un caf�? 237 00:18:35,320 --> 00:18:38,120 Es de esta ma�ana. Prender� la hornalla. 238 00:18:38,240 --> 00:18:41,880 No se moleste, por favor. Quiero preguntarle algo. 239 00:18:41,960 --> 00:18:45,960 - Hoy tenemos pastel de bayas. - Edith vino por bayas. 240 00:18:46,040 --> 00:18:50,080 - �Hay algo malo en ellas? - No, son excelentes. 241 00:18:50,200 --> 00:18:56,360 Dije que es receta de la Sra. Andersen, pero me olvid� c�mo hacerlo. 242 00:18:56,480 --> 00:19:00,280 No es dif�cil. Si�ntese y veremos c�mo se hace. 243 00:19:00,400 --> 00:19:03,880 Yo tengo que volver. En la �ltima noche estamos ocupados. 244 00:19:03,960 --> 00:19:07,360 Ya veo. La escribir� para usted. 245 00:19:07,480 --> 00:19:12,200 Sra. Andersen, �ser�a posible que usted venga y lo haga? 246 00:19:12,320 --> 00:19:15,680 - �All� en el hotel? - Si tiene tiempo. 247 00:19:15,800 --> 00:19:20,440 - Ser�a de gran ayuda. - Bueno... 248 00:19:29,680 --> 00:19:31,960 Est� aqu�, Sr. Weyse. 249 00:19:32,080 --> 00:19:37,440 Ah, eres t�, Sarah. Estoy por tener una reuni�n. 250 00:19:37,600 --> 00:19:38,960 �Usted salud� a mam�? 251 00:19:39,060 --> 00:19:40,060 S�, s�, s�... s�. 252 00:19:40,160 --> 00:19:42,960 �Ella agradeci� lo que dijo? 253 00:19:43,080 --> 00:19:46,080 Ella estuvo... muy amable. 254 00:19:46,200 --> 00:19:51,640 Tengo que irme. Voy a recoger las �ltimas flores para pap�. 255 00:19:51,760 --> 00:19:56,480 - Le estaba trayendo t�. - No para m�. 256 00:19:56,640 --> 00:20:00,640 - �Qu� tal una masa al salir? - Gracias. 257 00:20:00,760 --> 00:20:04,320 �No necesitar�a dos? 258 00:20:05,960 --> 00:20:07,560 Gracias. 259 00:20:09,320 --> 00:20:12,560 41, 42, 43, 44, 45... 260 00:20:12,680 --> 00:20:16,800 46, 47, 48, 49... 261 00:20:16,920 --> 00:20:20,440 Lydia, por favor no cuentes muy alto. 262 00:20:20,600 --> 00:20:25,400 - Es un patr�n muy intrincado, Olga. - �S�? 263 00:20:26,840 --> 00:20:29,560 Hay t� en el sal�n peque�o. 264 00:20:29,680 --> 00:20:35,120 La Srta. Edith dijo que Sarah sali� a buscar las �ltimas flores para Adam. 265 00:20:36,760 --> 00:20:43,200 - Sarah est� afuera. - A buscar las �ltimas flores para Adam. 266 00:20:43,320 --> 00:20:48,040 - Muy amable por haber venido. - Es la segunda vez que vine aqu�. 267 00:20:48,160 --> 00:20:52,760 Usted se meti� en un buen l�o. Ve�moslo ahora. 268 00:20:52,880 --> 00:20:57,760 Habl� con el abogado de la otra parte, y as� es como yo lo veo... 269 00:20:57,880 --> 00:21:03,840 Usted habl� en la radio, y mencion� a Lea y Marcus Hertz. 270 00:21:03,960 --> 00:21:08,160 - S�, mis ex suegros. - �Sigue en contacto con ellos? 271 00:21:08,280 --> 00:21:12,240 No desde mi divorcio, hace 17 a�os. 272 00:21:12,360 --> 00:21:15,880 Se est� aplastando a la gente que me importa. 273 00:21:15,960 --> 00:21:21,320 Huyeron a Suecia en octubre del '43 y reci�n regresaron. 274 00:21:21,440 --> 00:21:27,080 Descubrieron que los ahorros de su caja de seguridad desaparecieron. 275 00:21:27,200 --> 00:21:32,080 Ahora la parte preocupante. Dijo que la polic�a deber�a investigar... 276 00:21:32,200 --> 00:21:34,960 al hombre que deb�a cuidar su caja. 277 00:21:35,040 --> 00:21:38,600 - Pero no mencion� su nombre. - No importa. 278 00:21:38,720 --> 00:21:42,720 Muchos sabr�n que quiso mencionar a John Bender. 279 00:21:42,840 --> 00:21:47,760 Usted dijo que �l cometi� un crimen, y que por eso es que lo est� demandando. 280 00:21:47,880 --> 00:21:53,880 No lo dije as�. Y �l no podr� demostrar que eso es lo que quise decir. 281 00:21:53,960 --> 00:21:58,960 Sr. Weyse, siendo estudiante de derecho, mi profesor dijo... 282 00:21:59,080 --> 00:22:03,960 "Evite casos que tengan que ver con art�culos 267/68 del c�digo penal". 283 00:22:04,080 --> 00:22:06,640 "Aqu� tiene la inversi�n de la carga de la prueba". 284 00:22:07,060 --> 00:22:08,260 No lo entiendo. 285 00:22:08,360 --> 00:22:14,120 Se�ale una buena raz�n, para sugerir que fue Bender el que rob� el dinero. 286 00:22:14,240 --> 00:22:18,960 �l calumni� a mi ex suegro, y su empresa estaba fracasando. 287 00:22:19,040 --> 00:22:23,320 - No es una buena raz�n. - Entonces, voy a pagar la multa. 288 00:22:23,440 --> 00:22:29,240 Que usted lleg� a tantos oyentes, es una circunstancia agravante. 289 00:22:29,360 --> 00:22:34,040 �Entonces piensa que ser� una gran multa? 290 00:22:35,240 --> 00:22:40,280 - �Dos a�os en prisi�n? - S�, como mucho. 291 00:22:42,000 --> 00:22:45,920 - No sobrevir�. Yo ya lo prob�. - �Lo probaste? 292 00:22:46,000 --> 00:22:49,440 �Has olvidado mi tiempo en Horser�d? 293 00:22:49,600 --> 00:22:53,600 - Por una noche. - Pensaron que yo era un comunista. 294 00:22:53,720 --> 00:22:58,280 Y ahora... �por qu� no me ci�o a lo que s�? 295 00:22:58,400 --> 00:23:01,080 �A actuar! 296 00:23:02,800 --> 00:23:07,600 Estoy de nuevo. Ten�a m�s negocios aqu�. 297 00:23:07,720 --> 00:23:09,160 Tengo esas noticias del Ministerio. 298 00:23:09,460 --> 00:23:12,060 - �De d�nde? - De Suministros. 299 00:23:12,170 --> 00:23:13,160 �Me permite pasar? 300 00:23:13,280 --> 00:23:14,880 S�, por supuesto. 301 00:23:19,400 --> 00:23:22,640 - Precioso cuarto. - �Las noticias? 302 00:23:22,760 --> 00:23:27,880 Las cosas son ca�ticas en Suministros. Todos est�n en desacuerdo. 303 00:23:27,960 --> 00:23:33,080 El dinero se desliza bajo la mesa para estar en el principio de la lista. 304 00:23:33,200 --> 00:23:37,120 - Prometieron retomar su asunto. - Muy amable. Gracias. 305 00:23:37,240 --> 00:23:42,920 No la molesto m�s tiempo. Usted est� lejos de casa. 306 00:23:43,800 --> 00:23:46,000 �C�mo? 307 00:23:46,120 --> 00:23:51,240 - Quiz�s tiene raz�n. - �Es por el hombre asesinado? 308 00:23:51,360 --> 00:23:56,960 - Podr�a decir que lo conoci�. - Fue dif�cil de ocultar. 309 00:23:58,360 --> 00:24:01,960 Si quiere saberlo, �l era mi amante. 310 00:24:02,080 --> 00:24:05,080 Sal�a de casa cuando lo mataron. 311 00:24:05,200 --> 00:24:09,960 Un vecino curioso, lo vio entrar y salir por la puerta del s�tano. 312 00:24:10,080 --> 00:24:15,840 No sab�a qu� decir, as� que insinu� que estaba en la Resistencia. 313 00:24:15,960 --> 00:24:19,840 No ten�a idea de sus afinidades con alemanes. 314 00:24:20,560 --> 00:24:25,960 Asesinatos en represalia... mataban gente simpatizante de alemanes. 315 00:24:26,040 --> 00:24:32,080 No mataban a Emil, de no haber tratado de proteger mi reputaci�n. 316 00:24:32,200 --> 00:24:37,040 Todos se sienten culpables sobre lo que pas� en la guerra. 317 00:24:37,160 --> 00:24:42,000 Pero en mi opini�n, muchos tienen m�s razones para hacerlo que usted. 318 00:24:59,360 --> 00:25:00,600 �Qu�? 319 00:25:00,720 --> 00:25:04,560 - Dile al Sr. Aurland lo que sientes. - �Qu� quieres decir? 320 00:25:04,680 --> 00:25:09,040 No puedes esperar a que �l adivine. �Est� necesitando ayuda! 321 00:25:09,160 --> 00:25:14,240 No entiendes que dos personas pueden hablar sin ning�n motivo ulterior. 322 00:25:14,360 --> 00:25:19,240 Jura que eso es todo, y mantendr� cerrada mi boca. 323 00:25:19,360 --> 00:25:22,200 �Bien? Eso pens�. 324 00:25:36,120 --> 00:25:39,440 Est� aqu�, Sra. Andersen. �Qu� lindo! 325 00:25:39,600 --> 00:25:43,120 Fui convocada para ayudar. 326 00:25:44,960 --> 00:25:50,680 Los hu�spedes tuvieron un lindo verano. No lo hab�a visto as� al principio. 327 00:25:50,800 --> 00:25:56,680 - Nunca pens� que abrir�an de nuevo. - La famosa terquedad de Amanda. 328 00:25:56,800 --> 00:26:01,400 Bien hecho, Amanda. Y tienes una ni�a peque�a que cuidar. 329 00:26:01,560 --> 00:26:04,760 El pr�ximo a�o ser� m�s aliviado. 330 00:26:04,880 --> 00:26:08,960 Apenas puedo pensar en el a�o pr�ximo, tal cual est�n las cosas. 331 00:26:09,080 --> 00:26:12,400 �No crees que las cosas se calmar�n? 332 00:26:14,280 --> 00:26:18,960 GROVE - CAMPO DE REFUGIADOS 333 00:26:22,080 --> 00:26:24,320 �S�? 334 00:26:24,440 --> 00:26:29,200 Han tra�do a un alem�n. Trat� de entrar ilegalmente... 335 00:26:29,320 --> 00:26:31,760 en el tren hacia Struer. 336 00:26:41,960 --> 00:26:44,360 - �Su nombre? - Uwe Kiessling. 337 00:26:44,480 --> 00:26:47,680 - �Qu� lo trajo hasta aqu�? - Visitar a un amigo. 338 00:26:47,800 --> 00:26:50,040 �Estuvo aqu� antes? 339 00:26:50,160 --> 00:26:54,800 S�, fui teniente en la divisi�n 160, en Skagen, hasta 1941. 340 00:26:56,160 --> 00:26:57,720 �Y luego? 341 00:26:57,840 --> 00:27:02,880 Estaba en el frente oriental, pero fue herido y enviado a Alemania. 342 00:27:02,960 --> 00:27:07,000 - �D�nde estaba destinado entonces? - En Berl�n. 343 00:27:07,120 --> 00:27:12,280 Como los otros nazis, est� buscando un barco a Sudam�rica. 344 00:27:12,400 --> 00:27:18,840 Dije venir a visitar a un amigo. No soy un nazi. 345 00:27:18,960 --> 00:27:21,680 No hay muchos nazis ahora. 346 00:27:21,800 --> 00:27:28,300 Hasta ver su tatuaje de tipo de sangre, de su �poca en las SS. 347 00:27:41,960 --> 00:27:44,880 �Qui�n es el amigo que viene a visitar? 348 00:27:44,960 --> 00:27:50,320 Ella dirige un peque�o hotel, al Sur de Skagen. Amanda Berggren. 349 00:27:52,560 --> 00:27:57,120 Es un nombre que puede recordar de su tiempo all�. 350 00:27:57,240 --> 00:28:00,840 Dudo que ella lo conozca. 351 00:28:00,960 --> 00:28:02,480 Mire. 352 00:28:04,960 --> 00:28:09,720 Me envi� el telegrama hace 4 d�as. 353 00:28:18,320 --> 00:28:21,680 Pienso que tom� demasiado sol. �En qu� piensas? 354 00:28:21,800 --> 00:28:24,720 S�lo es Molin. 355 00:28:24,840 --> 00:28:28,760 - �Qu� pasa con �l? - No o�mos de �l en 4 a�os. 356 00:28:28,880 --> 00:28:31,920 Y de repente �l quiere invertir medio mill�n. 357 00:28:32,000 --> 00:28:36,840 Cuando le dije lo del fiscal, �l quiso sacar la inversi�n. 358 00:28:36,960 --> 00:28:39,600 - ��l quiere retirarse? - Ya no m�s. 359 00:28:39,720 --> 00:28:42,800 Ahora que sabe que no ser� investigado. 360 00:28:42,920 --> 00:28:48,160 �Qu� pasa con ese dinero? �Pudo haberlo hecho bien por una vez? 361 00:28:48,280 --> 00:28:51,960 - �Hacer bien qu�? - Ni lo podr�as recordar. 362 00:28:52,080 --> 00:28:57,240 - �Y qu� no podr�a? - Que Molin quiz�s hizo los b�nkerers. 363 00:28:57,360 --> 00:29:02,880 - �l gan� su dinero en Suecia. - �Por qu� est� en un banco dan�s? 364 00:29:02,960 --> 00:29:06,880 Si eso es as�, �para qu� vino a verte? 365 00:29:06,960 --> 00:29:11,400 Obviamente para lavar su sucio dinero alem�n. 366 00:29:11,560 --> 00:29:15,560 Seguro que es eso. No dejar� que me use de esa manera. 367 00:29:15,680 --> 00:29:20,640 - Le arrancar� la cabeza. - No, no lo har�s. 368 00:29:20,760 --> 00:29:25,200 No sabes si eso es verdad. Es una suposici�n, Georg. 369 00:29:27,920 --> 00:29:31,560 No m�s para m�. Para. 370 00:29:31,680 --> 00:29:34,840 Ya no hay m�s. 371 00:29:41,160 --> 00:29:45,080 - Salud, Alma. - August. 372 00:29:45,200 --> 00:29:48,920 - �Qu� pasa? - No me hagas caso. 373 00:29:49,000 --> 00:29:52,600 No siempre soy cari�osa. Lo s�. 374 00:29:52,720 --> 00:29:56,680 Y t� haces todo para m�. 375 00:29:56,800 --> 00:30:00,480 Me dejas creer que mantengo la familia... 376 00:30:00,640 --> 00:30:03,280 mientras t� arreglas todo. 377 00:30:03,400 --> 00:30:08,160 - Me encanta hacerlo. - �Qui�n pienso que soy? 378 00:30:08,280 --> 00:30:11,360 Soy una ni�a peque�a de S�dermalm. 379 00:30:11,480 --> 00:30:16,840 No, no es verdad. Eres una estrella. 380 00:30:16,960 --> 00:30:23,040 Eres la mejor. Mereces todo. Nos merecemos todo. 381 00:30:23,160 --> 00:30:28,720 Madsen nos har� ricos. Lo conoces. �l no puede evitarlo. 382 00:30:28,840 --> 00:30:31,680 Es la mejor inversi�n que hice. 383 00:30:31,800 --> 00:30:34,800 - Eres tan calculador. - �Lo soy? 384 00:30:37,200 --> 00:30:39,960 Alma... 385 00:30:41,080 --> 00:30:44,160 �Ubicas el barco del que te enamoraste? 386 00:30:44,280 --> 00:30:47,480 �C�mo se ver�a en la casa de campo de Liding�? 387 00:30:47,640 --> 00:30:52,200 - August, �qu� haces? - Estoy hablando del barco. 388 00:30:52,320 --> 00:30:56,560 - �En mitad de la tarde? - �Lo compramos? 389 00:30:58,800 --> 00:31:01,920 - Alguien puede venir. - Cerr� la puerta. 390 00:31:02,000 --> 00:31:06,080 - Mi marido travieso. - S�. Ese soy yo. 391 00:31:13,120 --> 00:31:16,880 - �Hallaste algo? - No mucho. Hay que asustarlos. 392 00:31:16,960 --> 00:31:19,920 - �Est�n aqu�? - Est�n en el sal�n, pero... 393 00:31:20,000 --> 00:31:25,040 - Ditmar nos dijo que par�ramos. - Yo s� que es �l. 394 00:31:25,160 --> 00:31:29,240 - Agradezco mucho su decisi�n, Conde. - Yo tambi�n. 395 00:31:29,360 --> 00:31:33,120 S� que estuvimos en desacuerdo antes... 396 00:31:33,240 --> 00:31:37,560 pero me alegra que aceptara mi rama de olivo. 397 00:31:37,680 --> 00:31:40,240 S�, debemos mirar adelante. 398 00:31:42,880 --> 00:31:46,000 No sab�amos que hab�a alguien aqu�. 399 00:31:46,120 --> 00:31:50,600 - Creo que nos vimos hace unos d�as. - Mi madre y el editor Bruun. 400 00:31:50,720 --> 00:31:54,760 Escuch� del editor Bruun. Te dije sobre �l. 401 00:31:54,880 --> 00:31:57,000 Esto es una reuni�n. 402 00:31:57,120 --> 00:32:02,560 Que grosero de mi parte no presentarme. Claus Villumsen. 403 00:32:02,680 --> 00:32:05,880 Pudo conocerme por el nombre de Tystrup. 404 00:32:05,960 --> 00:32:09,920 - �Tystrup? �Deber�a? - Era mi nombre en la Resistencia. 405 00:32:10,000 --> 00:32:13,440 Pudo haberlo encontrado en la Gestapo. 406 00:32:13,600 --> 00:32:18,800 - S�lo ser� un minuto, Conde Ditmar. - No s� de lo que habla. 407 00:32:18,920 --> 00:32:21,000 No tuve nada que ver con la Gestapo. 408 00:32:22,320 --> 00:32:25,160 Pero est�bamos muy cerca all�. 409 00:32:25,280 --> 00:32:29,560 Estaba en un cuarto donde daneses apagaban sus cigarrillos en mi espalda. 410 00:32:29,680 --> 00:32:33,940 Mientras tanto, usted le ped�a a la Gestapo que enviara a Ditmar... 411 00:32:33,941 --> 00:32:35,999 a un campo de concentraci�n para homosexuales. 412 00:32:36,000 --> 00:32:38,840 Ya hablamos de esto. Ese fue mi pastor. 413 00:32:39,960 --> 00:32:42,960 �l confes�, antes que la Resistencia lo ejecutara. 414 00:32:43,040 --> 00:32:46,960 Hicimos averiguaciones. Nadie ejecut� a Gert Jansen. 415 00:32:47,080 --> 00:32:52,320 Fue elegido como chivo expiatorio, en lugar del delator real. 416 00:32:52,440 --> 00:32:56,880 Todos saben que las ejecuciones de la Resistencia fueron incompletas. 417 00:32:56,960 --> 00:33:00,320 Dudo que supieran qui�n le dispar� a quien. 418 00:33:00,440 --> 00:33:04,160 Vamos, Anne-Grethe. Conde Ditmar, gracias. 419 00:33:04,280 --> 00:33:08,360 Veo que lleva una insignia de patriota. Apuesto a que us� una diferente. 420 00:33:08,480 --> 00:33:11,560 Preben dej� a los nazis, cuando Ditmar fue a Dachau. 421 00:33:11,680 --> 00:33:15,960 �Y por qu� est� su nombre en la lista de invitados a un banquete... 422 00:33:16,040 --> 00:33:19,960 que los alemanes tuvieron en Aalborg meses despu�s? 423 00:33:25,120 --> 00:33:30,600 Ni idea. �No dej� una sociedad y sigui� recibiendo sus boletines? 424 00:33:30,720 --> 00:33:33,960 Su nombre est� debajo del jefe de la Gestapo. 425 00:33:34,040 --> 00:33:39,640 Nunca vi al hombre. Lamento que los alemanes lo trataran tan mal. 426 00:33:39,760 --> 00:33:43,640 Entiendo por qu� quiere desquitarse con alguien. 427 00:33:43,760 --> 00:33:47,600 Apunte su ataque a quienes lo merecen. �Vienes, Anne-Grethe? 428 00:33:47,720 --> 00:33:51,880 No puede ser cierto que su nombre est� debajo del jefe de la Gestapo. 429 00:33:51,960 --> 00:33:57,480 - S�. Hasenhof. - Es un nombre muy com�n. 430 00:33:57,640 --> 00:34:01,200 - �Cu�l es el primer nombre del jefe? - Ernst. 431 00:34:01,320 --> 00:34:04,560 �Ernst Hasenhof? 432 00:34:06,080 --> 00:34:11,680 Preben, �tu compa�ero de caza y buen amigo que nos visit� este abril? 433 00:34:11,800 --> 00:34:16,640 - Dijiste que era un vendedor viajante. - Te est�s confundiendo con todo esto. 434 00:34:16,760 --> 00:34:22,680 No es digno discutir esto frente a esta gente. 435 00:34:22,800 --> 00:34:27,600 Tengo que saber si lo que ellos dicen es verdadero. 436 00:34:27,720 --> 00:34:31,280 �T� delataste a mi hijo a los alemanes? 437 00:34:31,400 --> 00:34:35,920 �Lo enviaste a ese lugar tan horrible? 438 00:34:36,000 --> 00:34:41,360 �Y usaste al pastor como chivo expiatorio para hacer que lo ejecuten? 439 00:34:43,160 --> 00:34:49,480 No, no respondas. S� que es verdad. Ahora lo veo todo muy claro. 440 00:34:49,640 --> 00:34:54,880 Si puedes verlo todo, recordar�s que yo no empec� esa guerra. 441 00:34:54,960 --> 00:34:58,840 ��l nos ech� de Frijsenholm! �Mi hogar! 442 00:34:58,960 --> 00:35:02,720 Se trataba de Frijsenholm. Todo lo dem�s estaba en el camino. 443 00:35:02,840 --> 00:35:07,920 La conversaci�n no va a ning�n lado. 444 00:35:08,960 --> 00:35:12,480 - �Lo deja que se vaya? - Lo que usted har�a. 445 00:35:12,640 --> 00:35:16,440 - El hombre es un delator. - �Qu� piensa que debemos hacer? 446 00:35:16,600 --> 00:35:20,320 - �Debe ser llevado a la corte! - Entonces acordamos. 447 00:35:22,200 --> 00:35:25,080 �l est� en el coche. 448 00:35:26,840 --> 00:35:30,640 - �Lo llevamos detenido? - S�, por favor. 449 00:35:46,880 --> 00:35:50,040 - �C�mo est� el sal�n? - Todos se fueron. 450 00:35:50,160 --> 00:35:54,040 - �En serio? No son ni las 10 p.m. - El Sr. Weyse ni baj�. 451 00:35:54,080 --> 00:35:55,040 ��l fue el �nico? 452 00:35:55,160 --> 00:35:58,980 Tampoco los Molins, pero pidieron otra botella. 453 00:35:59,280 --> 00:36:01,920 Es la noche m�s extra�a que tuvimos. 454 00:36:02,080 --> 00:36:03,320 �Por fin una! 455 00:36:04,000 --> 00:36:06,120 Pid�mosle a Ditmar que baje. 456 00:36:06,240 --> 00:36:10,760 No, esta noche no. Lo ver� despu�s. 457 00:36:10,880 --> 00:36:15,880 Vengan a sentarse. Dejemos eso para m�s tarde. 458 00:36:15,960 --> 00:36:18,960 - Eso se ve maravilloso. - �Y camarones! 459 00:36:19,040 --> 00:36:23,400 - Los escondiste bien. - Es la �ltima noche. 460 00:36:23,560 --> 00:36:26,080 Llenen sus vasos. 461 00:36:28,320 --> 00:36:32,840 Salud y gracias por este a�o. Nos arreglamos bien. 462 00:36:34,280 --> 00:36:40,160 Gracias a ustedes. Me ayudaron a olvidar a los alemanes. 463 00:36:40,280 --> 00:36:44,160 - Hasta ver las granadas de mano. - Y que reapareciera la esv�stica. 464 00:36:44,280 --> 00:36:47,960 - Espero que no est�. - �Qui�n va a ver? 465 00:36:48,080 --> 00:36:51,040 Gracias por aguantar a Frida estando entre los pies. 466 00:36:51,160 --> 00:36:54,100 - No hizo eso. - �Claro que no! 467 00:36:54,200 --> 00:36:56,200 Su madre fue mucho peor. 468 00:36:56,320 --> 00:36:58,880 �Salud! 469 00:37:05,720 --> 00:37:07,120 Voy a darme un ba�o. 470 00:37:07,220 --> 00:37:08,220 Yo me quedo. 471 00:37:08,340 --> 00:37:10,120 Georg, olvida a Molin. 472 00:37:10,240 --> 00:37:13,600 No puedes hacer nada con eso. 473 00:37:13,720 --> 00:37:17,280 �Qu� tal el desayuno? �Digo que lo suban? 474 00:37:17,400 --> 00:37:19,040 S�, por favor. 475 00:37:23,320 --> 00:37:26,840 - �Tomo el desayuno sola? - S�, hazlo. 476 00:37:26,960 --> 00:37:29,000 Querido Edward. Ven ahora. 477 00:37:29,120 --> 00:37:32,560 Sab�a que tener una opini�n saldr�a mal. 478 00:37:32,680 --> 00:37:36,480 Es contra mi naturaleza. Debo ce�irme a lo que s�. 479 00:37:36,640 --> 00:37:40,080 Decir las l�neas de otros. 480 00:37:41,760 --> 00:37:47,160 Sr. Weyse, tiene una llamada. Es el abuelo. Por favor, venga. 481 00:37:49,000 --> 00:37:51,640 Est� Edward, pap�. 482 00:37:55,200 --> 00:38:00,680 �Hola? Buen d�a, Marcus. Pasaron a�os. 483 00:38:00,800 --> 00:38:04,280 S�, s�, Edward. Ahora escuche. 484 00:38:04,400 --> 00:38:09,200 Se lo dije a Sarah y Sibylle, y se lo digo a usted tambi�n. 485 00:38:09,320 --> 00:38:12,280 No va a imaginar lo que tengo en mi mano. 486 00:38:12,800 --> 00:38:17,360 La pulsera rusa de Lea, que fue robada junto con nuestro dinero. 487 00:38:17,480 --> 00:38:19,020 La polic�a me la trajo. 488 00:38:19,120 --> 00:38:21,020 �No puedo creerlo! 489 00:38:21,140 --> 00:38:23,120 Es todo gracias a usted, Edward. 490 00:38:24,440 --> 00:38:27,720 - �Gracias a m�? - �S�! Lo que dijo en la radio. 491 00:38:27,840 --> 00:38:32,920 Las cartas lograron que el Ministro de Justicia exija una b�squeda de Bender. 492 00:38:33,000 --> 00:38:34,100 Lo encontraron todo. 493 00:38:34,200 --> 00:38:35,300 Cu�nto me alegra. 494 00:38:35,400 --> 00:38:39,400 Es doloroso que nuestro mejor amigo nos haya defraudado... 495 00:38:39,560 --> 00:38:44,480 pero parece que una amistad dura, hasta que una parte no puede afrontarlo. 496 00:38:46,360 --> 00:38:49,680 Gracias, Edward. 497 00:38:56,160 --> 00:38:59,280 - �S�? - �Todo listo? 498 00:38:59,400 --> 00:39:04,440 Acabo de ver al Sr. Weyse. Pienso que ha o�do hablar de sus antiguos suegros. 499 00:39:04,600 --> 00:39:09,160 - �Qui�n no oy�? - El caso en su contra fue desestimado. 500 00:39:09,280 --> 00:39:14,120 Tambi�n es un d�a feliz para su caso del Ministerio de Suministros. 501 00:39:14,240 --> 00:39:18,100 Ayud� que dijera que usted es miembro prominente de la Resistencia. 502 00:39:18,140 --> 00:39:19,220 Pero no es verdad. 503 00:39:19,320 --> 00:39:23,560 - Yo utilic� lo que dijo sobre su amigo. - Pero yo invent� la historia. 504 00:39:23,680 --> 00:39:27,960 Ni Emil ni yo tuvimos nada que ver con la Resistencia. 505 00:39:28,040 --> 00:39:31,560 Nadie lo sabr�. La Resistencia es altamente estimada. 506 00:39:31,580 --> 00:39:32,880 Pero no estuvimos. 507 00:39:32,960 --> 00:39:36,440 - �Usted no quiere tener su tabaco? - S�, pero no de esa manera. 508 00:39:36,600 --> 00:39:42,040 - Hablemos de eso en el camino. - Declino su ofrecimiento de llevarme. 509 00:39:42,160 --> 00:39:46,120 - �La llevo hasta la estaci�n? - Es incurable. 510 00:39:48,880 --> 00:39:52,920 - El chofer est� aqu�. Nos vamos. - Buen viaje. 511 00:39:53,000 --> 00:39:57,120 �Y qu� de ti? �Le respondiste a Morten sobre Grove? 512 00:39:57,240 --> 00:40:01,480 Todav�a no. �Ir�a all�? 513 00:40:01,640 --> 00:40:05,440 - �Qu� piensas? - Que eso depende de ti. 514 00:40:05,600 --> 00:40:08,080 Entonces... ir�. 515 00:40:16,040 --> 00:40:20,800 Por favor, �eres irritante! �S�, lo eres! 516 00:40:20,920 --> 00:40:25,120 Quiero que vengas a Copenhague. 517 00:40:25,240 --> 00:40:29,680 - �Quieres? - Es lo que dije. 518 00:40:29,800 --> 00:40:32,640 Baja esa navaja. 519 00:40:32,760 --> 00:40:36,600 - Ahora piensas en muchas cosas. - S�. 520 00:40:36,720 --> 00:40:40,000 No con toda esa crema. 521 00:40:45,320 --> 00:40:48,840 �Ah! Estamos esper�ndote. 522 00:40:48,960 --> 00:40:54,120 Mam�, yo ir� a casa. Mam�, ve ahora. 523 00:40:54,240 --> 00:40:56,120 Buen viaje. 524 00:41:11,000 --> 00:41:15,640 - �Viniste todo este trayecto? - C�llate. 525 00:41:15,760 --> 00:41:18,800 Nunca tuviste en mucho las facultades de tu esposa... 526 00:41:18,920 --> 00:41:23,320 pero quiz�s ella aventure una predicci�n. 527 00:41:23,440 --> 00:41:27,160 Si tienes raz�n, y el dinero de Molin viene de los alemanes... 528 00:41:27,200 --> 00:41:28,360 Es que tengo raz�n. 529 00:41:28,480 --> 00:41:31,280 Entonces perder� cada centavo el lunes. 530 00:41:31,290 --> 00:41:32,590 �C�mo se te ocurre eso? 531 00:41:32,690 --> 00:41:33,800 Lo dice el diario. 532 00:41:39,080 --> 00:41:40,960 �Qu� terrible! 533 00:41:41,040 --> 00:41:46,880 Bueno, la reforma monetaria. Hay nuevos billetes desde el lunes. 534 00:41:46,960 --> 00:41:49,760 "Los especuladores de la guerra ser�n revelados". 535 00:41:49,880 --> 00:41:53,040 "Los dep�sitos en bancos daneses ser�n confiscados... 536 00:41:53,160 --> 00:41:56,120 si sus or�genes no pueden ser explicados". 537 00:41:58,640 --> 00:42:02,360 - �Puedo? - S�... claro. 538 00:42:02,480 --> 00:42:08,980 Se cree que tanto como seis mil millones han eludido a las autoridades. 539 00:42:09,160 --> 00:42:13,240 Eso mostrar� cu�ntos han trabajado para los alemanes. 540 00:42:14,360 --> 00:42:18,560 - �Sab�a de esto? - S�, no pod�a decirlo. 541 00:42:18,680 --> 00:42:21,680 No. Por supuesto que no. 542 00:42:25,280 --> 00:42:30,360 Hola, Molin. �Ha le�do los diarios? 543 00:42:30,480 --> 00:42:34,760 Habr� declaraci�n de activos, y reforma monetaria el lunes. 544 00:42:34,880 --> 00:42:36,960 S�, le� eso. 545 00:42:37,080 --> 00:42:40,640 Es astuto que ellos lo hagan un s�bado... 546 00:42:40,760 --> 00:42:43,600 no se puede hacer nada. 547 00:42:43,720 --> 00:42:47,200 Pero nosotros tenemos suerte. Mi dinero fue investigado. 548 00:42:47,320 --> 00:42:51,680 - Y el suyo ganado en Suecia. - S�, es verdad. 549 00:42:51,800 --> 00:42:53,180 Salude a su esposa. 550 00:43:00,040 --> 00:43:04,000 # Voy a tranquilizar mi coraz�n. 551 00:43:04,120 --> 00:43:09,160 # Voy a hacer un viaje sentimental. 552 00:43:09,280 --> 00:43:13,080 # y renovar viejas memorias. 553 00:43:13,200 --> 00:43:17,400 Sobre el barco que mencionaste. Tomamos un barco diferente. 554 00:43:17,560 --> 00:43:22,000 El trasatl�ntico a Nueva York, donde obtendr� un rotundo �xito. 555 00:43:23,120 --> 00:43:26,720 Si Greta Garbo e Ingrid Bergman pueden, yo tambi�n. 556 00:43:26,840 --> 00:43:30,440 Compraremos un piso cerca de Tiffany's. �Algo mal? 557 00:43:30,600 --> 00:43:35,240 - �Tu est�mago de nuevo? - No, no... estoy bien. 558 00:43:35,360 --> 00:43:40,000 - Y haremos todo eso. - �Por qu� no te recuestas? 559 00:43:40,120 --> 00:43:43,880 - �O tomas algo de aire? - Tienes raz�n. 560 00:43:43,960 --> 00:43:48,880 Bajar� hasta el mar y me ahogar�. 561 00:43:48,960 --> 00:43:53,160 Bueno, ap�rate. El chofer viene en media hora. 562 00:43:55,560 --> 00:44:01,760 # Siete, la hora en que nos vamos, # a las siete. 563 00:44:01,880 --> 00:44:06,440 # Estar� esperando en el cielo. 564 00:44:06,600 --> 00:44:12,680 # Contando la milla de v�a f�rrea # que me lleva de vuelta. 565 00:44:12,800 --> 00:44:16,960 - �C�mo van a llegar al ferry? - Con un chofer desde Skagen. 566 00:44:17,040 --> 00:44:20,000 El Sr. y Sra. Molin vienen tambi�n. 567 00:44:20,120 --> 00:44:24,120 - Encontr� todas las flores para pap�. - �Y la �ltima? 568 00:44:24,240 --> 00:44:26,840 - S�, ayer. - Estar� encantado. 569 00:44:26,960 --> 00:44:32,120 Gracias por traer a Sarah. Pienso que tuvo un verano precioso. �No? 570 00:44:32,240 --> 00:44:35,600 - S�. - Tuvimos un tiempo muy lindo. 571 00:44:35,720 --> 00:44:39,360 Espero que no te hayas aburrido demasiado con dos viejas. 572 00:44:39,480 --> 00:44:42,040 Para nada, abuela. 573 00:44:44,160 --> 00:44:47,880 - �Es hora? - S�, Sr. Aurland. El coche est� aqu�. 574 00:44:47,960 --> 00:44:52,960 - Dile que estar�s yendo a Copenhague. - S�, entonces... 575 00:44:53,040 --> 00:44:56,800 Dir� adi�s. Espero que continuemos con nuestras charlas. 576 00:44:56,920 --> 00:44:58,880 Yo tambi�n. 577 00:45:03,600 --> 00:45:08,160 Pero... no es muy f�cil cuando se vive tan lejos. 578 00:45:08,280 --> 00:45:13,880 Cierto. Bien, tengo que tomar un tren. Gracias. 579 00:45:21,320 --> 00:45:24,640 Est� el otro coche. 580 00:45:26,720 --> 00:45:30,120 Nos vamos. Lamento haber estado tan malhumorada. 581 00:45:30,240 --> 00:45:33,920 - No lo estabas. - S�, estaba. 582 00:45:34,000 --> 00:45:39,200 Me preguntaba si no quisieran visitarnos en Uppsala. 583 00:45:39,320 --> 00:45:45,820 - Podr�an traer a los chicos. - Eh... nos encantar�a. 584 00:45:46,280 --> 00:45:48,200 - �No es cierto? - S�. 585 00:45:48,320 --> 00:45:52,400 Algo debe ser revelado, pero Adam tiene que estar. 586 00:45:52,560 --> 00:45:55,560 Por supuesto. 587 00:46:01,360 --> 00:46:04,720 El coche est� aqu�. Adi�s. 588 00:46:04,840 --> 00:46:08,400 Adi�s. Fue lindo llegar a conocerte. 589 00:46:08,560 --> 00:46:12,560 Y a ustedes. Gracias por lo del abuelo. 590 00:46:12,680 --> 00:46:16,280 - �Sarah, ven! - Ya bajo. 591 00:46:25,560 --> 00:46:29,120 Quiz�s quiera ser actriz, finalmente. 592 00:46:31,440 --> 00:46:35,720 Esa chica maravillosa es mi hija, Helene. 593 00:46:35,840 --> 00:46:39,640 S�. S�, ella es. 594 00:46:43,920 --> 00:46:46,360 Hotel de Playa Andersen. 595 00:46:48,360 --> 00:46:50,320 �Morten! 596 00:46:51,640 --> 00:46:54,240 �Vaya sorpresa! 597 00:46:56,920 --> 00:46:58,600 �Qu� fue eso? 598 00:46:58,720 --> 00:47:03,400 El contacto entre refugiados y los de afuera est� prohibido. 599 00:47:03,560 --> 00:47:09,320 - Eso tambi�n para oficiales alemanes. - Que para todos sea la misma vara. 600 00:47:09,440 --> 00:47:13,800 Dijo que �l atent� contra Hitler. He o�do eso muchas veces. 601 00:47:13,920 --> 00:47:19,960 - �Por qu� tantos no pudieron lograrlo? - Morten, es crucial que hable con �l. 602 00:47:20,040 --> 00:47:22,480 Se lo ruego. 603 00:47:24,400 --> 00:47:28,160 Le voy a dar 2 minutos. No m�s de 2. 604 00:47:42,400 --> 00:47:45,120 Amanda. 605 00:47:45,240 --> 00:47:49,880 - Est�s vivo. - Y t�. 606 00:47:49,960 --> 00:47:52,360 �C�mo me encontraste? 607 00:47:52,480 --> 00:47:56,880 Es una larga historia. Tu pap� ayud�. 608 00:47:56,960 --> 00:48:00,560 - �Mi pap�? - �l te extra�a. Escr�bele. 609 00:48:00,680 --> 00:48:04,200 No est� bien. Necesita escuchar de ti. 610 00:48:04,320 --> 00:48:08,720 - He pensado tanto en ti. - Y yo en ti. 611 00:48:08,840 --> 00:48:15,340 Lamento que no hayas recibido mis cartas, y que encontr� las tuyas tan tarde. 612 00:48:15,800 --> 00:48:19,000 No s� por cu�nto tiempo estar� aqu�. 613 00:48:19,120 --> 00:48:23,760 - Dicen que pueden ser a�os. - No puede ser. 614 00:48:23,880 --> 00:48:29,760 Tienes que salir de aqu�. No me rendir�. Tengo algo que decirte. 615 00:48:31,400 --> 00:48:34,480 S�lo un minuto. 616 00:48:48,320 --> 00:48:52,960 Esa peque�a ni�a dando vueltas all�... 617 00:48:53,080 --> 00:48:55,440 es tu hija. 618 00:49:31,800 --> 00:49:34,360 �C�mo se llama? 619 00:49:34,480 --> 00:49:35,440 Frida. 620 00:49:36,080 --> 00:49:37,440 Frida. 621 00:49:37,600 --> 00:49:41,600 - El nombre de mi madre. - S�, lo s�. 622 00:50:21,640 --> 00:50:26,480 �Hasta la pr�xima temporada! 54105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.