Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:04,000
- �Quieres que yo testifique por un nazi?
- �Somos una familia!
2
00:00:04,120 --> 00:00:07,640
�l delat� a Ditmar.
Reconozco las voces.
3
00:00:07,760 --> 00:00:13,320
Un joven fiscal revis� mis libros,
para tratar de encontrar dinero alem�n.
4
00:00:13,440 --> 00:00:18,320
- Su dinero es de Suecia.
- �Hiciste b�nkeres para los alemanes!
5
00:00:18,440 --> 00:00:22,280
- Todo perdido.
- Recupera todo nuestro dinero de Madsen.
6
00:00:22,400 --> 00:00:27,080
- Yo ir� a verte.
- No puedes. No dejan. Yo ir� para all�.
7
00:00:27,200 --> 00:00:31,040
La polic�a cree en las equ�vocas
declaraciones de la persona...
8
00:00:31,160 --> 00:00:34,920
que iba a salvaguardar su dinero,
�y debe ser de inter�s!
9
00:00:35,300 --> 00:00:41,800
Badehotellet - S09E05
"Despedida y reencuentro"
10
00:00:42,000 --> 00:00:48,500
Subtitulado por
federicio y peliac...
11
00:01:16,720 --> 00:01:21,080
Pens� que eran ustedes.
�Vieron el diario?
12
00:01:21,200 --> 00:01:24,200
- Fuimos a nadar.
- Mencionan sus declaraciones.
13
00:01:24,320 --> 00:01:30,360
- �Cu�ndo me dejar�n en paz de una vez?
- Edward decidi� no comentar, dos veces.
14
00:01:30,480 --> 00:01:34,280
- Esto es una carta al editor.
- �Al editor? �y qu� dice?
15
00:01:34,400 --> 00:01:40,160
Es de apoyo. "Edward Weyse
habl� de una pareja jud�a de ancianos...
16
00:01:40,280 --> 00:01:44,560
a quienes le robaron todo su dinero
en Copenhague...
17
00:01:44,680 --> 00:01:49,040
y estaba justificadamente indignado,
ante la falta de acci�n policial".
18
00:01:49,160 --> 00:01:52,920
"Qu� delicia que tenga el coraje
de sus convicciones".
19
00:01:53,000 --> 00:01:57,200
Hay otra carta que termina diciendo...
20
00:01:57,320 --> 00:02:01,160
"Ser� interesante ver la pr�xima movida
del Sr. Weyse".
21
00:02:01,280 --> 00:02:07,040
�Mi pr�xima movida? No entiendo.
No habr� una pr�xima movida en absoluto.
22
00:02:07,160 --> 00:02:13,120
No es que lo pens� antes de hablar.
Simplemente lo largu�.
23
00:02:15,640 --> 00:02:18,120
Gracias.
24
00:02:19,560 --> 00:02:23,960
Pap� est� viendo a su abogado.
�Llevo a Frida a la playa?
25
00:02:24,040 --> 00:02:27,000
Ella est� en el patio.
26
00:02:30,000 --> 00:02:32,560
Mam�...
27
00:02:32,680 --> 00:02:38,480
�Por qu� no sabemos nada?
Pasaron 4 d�as. �l dijo que vendr�a.
28
00:02:38,640 --> 00:02:43,160
Hemos visto fotos de all�.
�El ferrocarril a�n funciona?
29
00:02:43,280 --> 00:02:47,760
- Quisiera que llamara.
- D�jalo hasta que la gente se vaya.
30
00:02:47,880 --> 00:02:51,960
- Igual no puedes hacer nada.
- �Lo s�!
31
00:02:53,280 --> 00:02:57,720
- �La malla de Frida est� afuera?
- S�, en el tendedero.
32
00:03:05,640 --> 00:03:08,600
Has llegado. Bienvenida.
33
00:03:08,720 --> 00:03:12,240
Gracias.
Raro venir tras tantos a�os.
34
00:03:12,360 --> 00:03:15,600
Est� tal como lo recuerdo.
35
00:03:15,720 --> 00:03:20,280
Tendr�a que haberlo visto cuando llegu�,
despu�s que se fueron los alemanes.
36
00:03:20,400 --> 00:03:23,800
S�, me dijo mi suegra.
�Est� arriba?
37
00:03:23,920 --> 00:03:26,440
Ella y su hermana fueron a caminar.
38
00:03:26,600 --> 00:03:29,840
Pero est� Sarah.
Usted en el cuarto 11.
39
00:03:36,440 --> 00:03:40,200
�Alguien te vio?
Sabes lo que hubiera pasado.
40
00:03:40,320 --> 00:03:46,820
La abuela me perseguir�a.
Hall� la flor para tu padre.
41
00:03:47,120 --> 00:03:52,000
- �El pasto gris? �Puedo verlo?
- Tienes que venir a recogerlo.
42
00:03:52,120 --> 00:03:54,920
- �Cu�ndo?
- Hoy o ma�ana.
43
00:03:55,000 --> 00:03:57,560
Nos vamos ma�ana.
44
00:04:07,040 --> 00:04:09,480
�Mam�! Ya est�s aqu�.
45
00:04:09,640 --> 00:04:15,800
Hola, querida. Qu� lindo cuarto.
No estaba la �ltima vez que vine.
46
00:04:15,920 --> 00:04:20,280
Est�s al lado. Son id�nticos.
D�jame mostrarte. Ven.
47
00:04:26,840 --> 00:04:29,760
Mira qu� lindo.
48
00:04:29,880 --> 00:04:34,480
Dime c�mo est�n los abuelos.
�Escuchaste al Sr. Weyse?
49
00:04:34,640 --> 00:04:36,160
S�, lo o�.
50
00:04:36,280 --> 00:04:39,440
- Ahora la polic�a actuar�.
- S�, por supuesto.
51
00:04:39,600 --> 00:04:42,000
No te preocupes, querida.
52
00:04:42,120 --> 00:04:46,480
Sab�a que escuchar�an,
si el Sr. Weyse se involucraba.
53
00:04:46,640 --> 00:04:49,560
Debes agradecerle a �l.
54
00:04:49,680 --> 00:04:53,880
S�. Hablar� con Edward
cuando desempaque.
55
00:04:53,960 --> 00:04:56,880
Es lind�simo verte.
56
00:05:03,040 --> 00:05:08,200
- Mam� y Preben estar�n en el sal�n.
- Le dir� al personal.
57
00:05:08,320 --> 00:05:11,040
�Seguro que es lo correcto?
58
00:05:11,160 --> 00:05:15,560
- No los tendr� en mi cuarto.
- No es eso, �invitarlos fue lo correcto?
59
00:05:15,680 --> 00:05:19,360
- Estabas por la reconciliaci�n.
- S�, �pero con qui�n?
60
00:05:19,480 --> 00:05:22,640
Debemos hablar con quienes no acordamos
para poder avanzar.
61
00:05:22,760 --> 00:05:26,080
Qu� dulce de ti que asumas
el bienestar del pa�s.
62
00:05:26,081 --> 00:05:27,080
Basta, basta, basta ya.
63
00:05:32,640 --> 00:05:37,040
�Qu� impresi�n!
Pas� por casa de la Sra. Andersen.
64
00:05:37,160 --> 00:05:41,120
Estaba tirada quieta en el sof�.
Pens� que...
65
00:05:41,240 --> 00:05:44,200
Estaba confundida cuando se despert�.
66
00:05:44,320 --> 00:05:50,160
- Las cosas est�n tranquilas para ella.
- Cierto. �De d�nde vinieron?
67
00:05:50,280 --> 00:05:53,880
Pas� Lauritz.
Mantenemos nuestra tradici�n.
68
00:05:53,960 --> 00:05:57,160
Solla en la �ltima noche,
no en la primera.
69
00:05:58,000 --> 00:06:01,120
Necesitar�a ayuda para desollarlas.
70
00:06:01,240 --> 00:06:03,900
- �D�nde est� Otilia?
- Con el Sr. Aurland.
71
00:06:03,920 --> 00:06:05,240
�Arriba?
72
00:06:05,280 --> 00:06:08,040
Bien. �Y qu� hacen durante tanto tiempo?
73
00:06:08,160 --> 00:06:12,680
No dejemos que corra
nuestra imaginaci�n.
74
00:06:12,800 --> 00:06:17,000
Su escuela en Lolland,
es similar a la m�a en Gravlev.
75
00:06:17,120 --> 00:06:21,960
Es extra�o que la gente que Kaj Munk
elogi� antes de la guerra...
76
00:06:22,080 --> 00:06:25,880
lo matara.
Ahora es s�mbolo de la Resistencia.
77
00:06:25,960 --> 00:06:28,880
Pero nunca fue un dem�crata.
78
00:06:28,960 --> 00:06:31,880
Pero pod�a escribir poes�a.
79
00:06:31,960 --> 00:06:34,800
"Lo que surgi� a trav�s
del suelo negro...
80
00:06:34,920 --> 00:06:40,920
y con su flor azul marino
�le dio una pizca de color al cielo?"
81
00:06:41,000 --> 00:06:45,440
"La peque�a an�mona
que plant� el a�o pasado".
82
00:06:46,400 --> 00:06:47,960
S�.
83
00:06:49,680 --> 00:06:54,360
Deber�a irme. Si me quedo m�s,
tendr� que escuchar a Edith.
84
00:06:54,480 --> 00:06:57,360
�Por qu�?
85
00:06:57,480 --> 00:07:01,060
Por nada.
Gracias por el libro.
86
00:07:01,480 --> 00:07:02,860
No hay por qu�.
87
00:07:08,040 --> 00:07:13,480
Es maravilloso verte despu�s de 17 a�os,
y ser reprendido, Sibylle.
88
00:07:13,640 --> 00:07:17,280
No te reprendo, pero no habr�a dejado
que Sarah viniera...
89
00:07:17,400 --> 00:07:19,840
si sab�a que estabas t�.
90
00:07:19,960 --> 00:07:23,480
No te preocupes. Le promet�
a la Sra. Fjelds� no decir nada.
91
00:07:23,640 --> 00:07:28,320
- Pero has estado mucho con ella.
- �Lo dijo tu suegra? �Por favor!
92
00:07:28,440 --> 00:07:32,880
Sarah. Dijo que cantaron juntos,
y que cre�as que deb�a estudiar teatro.
93
00:07:32,960 --> 00:07:37,800
No te preocupes. Ella quiere
estudiar bot�nica como tu marido.
94
00:07:37,920 --> 00:07:41,880
Pero sus ideas fantasiosas sobre el robo
vienen de ti.
95
00:07:41,960 --> 00:07:45,200
Le ment� a ella y dije que la polic�a
estaba actuando.
96
00:07:45,320 --> 00:07:48,000
- �No lo hacen?
- No.
97
00:07:48,120 --> 00:07:52,360
Mi padre est� molesto, porque insin�as
que su amigo est� involucrado.
98
00:07:52,480 --> 00:07:57,040
- �Te has disculpado con John?
- No, claro, no lo he hecho.
99
00:07:59,960 --> 00:08:01,920
- Buen d�a.
- Buen d�a.
100
00:08:02,000 --> 00:08:05,120
- Pasaron a�os.
- S�.
101
00:08:05,240 --> 00:08:09,840
Los dejo en paz ahora.
Piensa sobre esto, Edward.
102
00:08:09,960 --> 00:08:13,280
Al menos por el bien de mi padre.
103
00:08:17,720 --> 00:08:21,400
- �Pensar qu�?
- A�n con la apolog�a p�blica.
104
00:08:21,560 --> 00:08:25,040
No tendr� nada m�s que ver con el tema,
Helene. Absolutamente nada.
105
00:08:25,160 --> 00:08:30,440
Berlingske ha recibido cartas tambi�n.
Piensan que eres un h�roe.
106
00:08:30,600 --> 00:08:36,040
"Conocemos a Edward Weyse,
y su excelente trabajo en el escenario...
107
00:08:36,160 --> 00:08:39,240
pero aqu� est� el hombre
detr�s de la m�scara".
108
00:08:41,440 --> 00:08:45,080
No lo soporto m�s, Helene.
109
00:08:48,960 --> 00:08:52,000
- Qu� bien, buen d�a.
- Hola.
110
00:08:52,120 --> 00:08:55,200
S� que todos se est�n yendo ma�ana.
111
00:08:55,320 --> 00:08:59,000
Mi hija y yo visitaremos a mi hijo
y su familia en Aalborg.
112
00:08:59,120 --> 00:09:03,120
Dirige nuestra sucursal all�.
Pero ahora est�n en Copenhague.
113
00:09:03,240 --> 00:09:07,680
Hay problemas con las importaciones.
Pensamos que el tabaco hab�a pasado.
114
00:09:07,800 --> 00:09:12,920
- �Pero aparentemente no!
- La agitaci�n le sienta bien.
115
00:09:14,960 --> 00:09:18,040
Quiz�s la ayude.
Tengo contactos con Suministros.
116
00:09:18,160 --> 00:09:24,000
Puedo consultar sobre su caso.
Puede pasar m�s tarde.
117
00:09:24,120 --> 00:09:29,120
Evitaremos la parte de "pasar".
El Sr. Weyse dijo lo de la �ltima vez.
118
00:09:29,240 --> 00:09:33,040
No pas� nada.
Yo telefonear�...
119
00:09:33,160 --> 00:09:36,160
despu�s de hablar con Suministros.
120
00:09:46,080 --> 00:09:47,080
�Ya lo resolviste?
121
00:09:47,100 --> 00:09:48,380
No, todav�a.
122
00:09:48,490 --> 00:09:49,960
El abogado se fue.
123
00:09:50,080 --> 00:09:54,640
- Madsen est� solo ahora.
- �Yo no puedo abandonarlo nuevamente!
124
00:09:54,760 --> 00:09:57,760
El dinero es nuestro.
Lo has ganado honestamente.
125
00:09:57,880 --> 00:10:00,240
Algunos no acordar�an con eso.
126
00:10:00,360 --> 00:10:04,880
- Hacer b�nkeres no era ilegal entonces.
- Pero s� lo es ahora.
127
00:10:04,960 --> 00:10:09,040
S�, y el dinero ser� confiscado
si t� no lo consigues de vuelta.
128
00:10:09,060 --> 00:10:12,360
Cuando vuelva de caminar, espero
que lo hayas resuelto.
129
00:10:12,361 --> 00:10:14,080
�Y qu�... qu� se supone que le diga?
130
00:10:14,100 --> 00:10:15,880
Que lo necesitamos.
131
00:10:15,960 --> 00:10:20,760
Dir� que tu madre ha incendiado
lo que era el asilo para ancianos...
132
00:10:20,880 --> 00:10:23,040
y hay que construirlo.
133
00:10:23,160 --> 00:10:28,960
August... te agradecer� que no impliques
a mi madre en esto.
134
00:10:29,800 --> 00:10:31,040
�S�?
135
00:10:31,160 --> 00:10:36,200
Veo que va a ir a la playa.
Lo dejar� ir.
136
00:10:36,320 --> 00:10:39,680
- Puedo esperar.
- La playa no se va a ir.
137
00:10:39,800 --> 00:10:44,440
- Pero luego ser�a mejor...
- �Qu� quiere decirme?
138
00:10:44,600 --> 00:10:49,720
Es un peque�o tema...
�podemos sentarnos?
139
00:10:49,840 --> 00:10:52,280
Bien.
140
00:10:52,400 --> 00:10:57,560
Lamento molestarlo con esto, Sr. Madsen,
pero...
141
00:10:57,680 --> 00:11:00,440
es mi esposa.
142
00:11:00,600 --> 00:11:03,760
Ella no est� al tanto de mis negocios...
143
00:11:03,880 --> 00:11:08,360
pero temo que averigu� que invert�
en su compa��a.
144
00:11:08,480 --> 00:11:13,280
- �No es mejor que lo sepa?
- Ella no es como su esposa.
145
00:11:13,400 --> 00:11:17,960
Vive en el mundo ingenuo
del teatro...
146
00:11:18,080 --> 00:11:23,560
entonces no puedo dedicarme a su trabajo,
si me voy de Copenhague todo el tiempo.
147
00:11:23,680 --> 00:11:27,920
- �Se arrepiente de su inversi�n?
- No, no, en absoluto.
148
00:11:28,000 --> 00:11:32,040
Por el contrario.
Es s�lo por el bien de mi matrimonio.
149
00:11:32,160 --> 00:11:34,880
As� que usted quiere retirar su dinero.
150
00:11:34,960 --> 00:11:38,920
Lo siento much�simo por pedirle esto.
151
00:11:39,000 --> 00:11:43,960
Si ese es el caso, Mol�n,
no lo obligar� a su inversi�n.
152
00:11:44,040 --> 00:11:47,600
Le agradezco.
Conozco su situaci�n.
153
00:11:47,720 --> 00:11:52,600
- S� todo su sacrificio.
- Hay una mejor�a desde que firmamos.
154
00:11:52,620 --> 00:11:53,800
�Qu� quiere decir?
155
00:11:53,920 --> 00:11:57,840
Mi abogado dijo que el joven fiscal
fue despedido...
156
00:11:57,960 --> 00:12:00,840
y reemplazado por un hombre sensible.
157
00:12:00,960 --> 00:12:06,920
�Significa que su situaci�n financiera
ya dej� de ser examinada?
158
00:12:07,000 --> 00:12:11,280
S�, era cuesti�n de tiempo.
159
00:12:11,400 --> 00:12:17,680
�Felicitaciones! No puedo decirle
lo contento que estoy por usted.
160
00:12:17,800 --> 00:12:21,160
Despu�s de todos esos problemas.
161
00:12:21,280 --> 00:12:25,560
- Ahora me siento el doble de mal.
- �Qu� quiere decir?
162
00:12:25,680 --> 00:12:30,040
Despu�s de todos sus problemas,
yo vengo con peque�os problemitas.
163
00:12:30,160 --> 00:12:34,120
No, olvide lo que dije.
No puedo abandonarlo.
164
00:12:34,240 --> 00:12:39,720
- �Entonces no se retira?
- Nunca fue mi deseo, Sr. Madsen.
165
00:12:39,840 --> 00:12:43,960
Mantengo mi inversi�n.
De lo contrario ser�a negligente.
166
00:12:44,040 --> 00:12:50,360
Ver� que el dinero
sea transferido pronto desde Copenhague.
167
00:12:50,480 --> 00:12:55,000
- Pens� que estaba en Suecia.
- No, no... es donde lo gan�.
168
00:12:55,120 --> 00:12:59,080
Est� en Copenhague, no podr�a
ser m�s f�cil.
169
00:12:59,200 --> 00:13:04,640
Si eso es lo que quiere...
170
00:13:04,760 --> 00:13:10,560
- Ahora voy a la playa.
- Disfrute del agua, goce, Sr. Madsen.
171
00:13:15,760 --> 00:13:18,760
�S�?
172
00:13:18,880 --> 00:13:24,680
Pens� que el Sr. Villumsen se hab�a ido.
Su madre dijo que �l vuelve hoy.
173
00:13:24,800 --> 00:13:27,760
S�. Por negocios en Aalborg.
174
00:13:27,880 --> 00:13:32,680
Espero que no tenga que ver
con la discusi�n del otro d�a.
175
00:13:36,920 --> 00:13:41,040
Estaba enojado porque invit�
al editor Bruun y a mi madre...
176
00:13:41,160 --> 00:13:45,680
para decir que testificar�a a su favor.
Seguro que �l se lo dijo.
177
00:13:45,681 --> 00:13:46,680
S�, me lo dijo.
178
00:13:46,800 --> 00:13:53,300
- Usted tampoco lo puede creer.
- Claus piensa que �l lo ha delatado.
179
00:13:53,440 --> 00:13:58,000
�Y trata de encontrar pruebas en Aalborg?
�Es perder el tiempo!
180
00:13:58,120 --> 00:14:03,200
Les dije a ambos que la persona
que inform� sobre m�, �est� muerto!
181
00:14:03,320 --> 00:14:09,820
Lo siento por la Resistencia, tratando
de prolongar la guerra. �H�blele!
182
00:14:10,120 --> 00:14:15,600
Que deje todo atr�s, y todos avanzaremos.
Es lo que m�s necesitamos.
183
00:14:20,960 --> 00:14:24,320
�Crees que tu padre ha vaciado
la caja de seguridad?
184
00:14:24,440 --> 00:14:29,040
No lo s�, suegra.
Incluso mis padres no est�n seguros.
185
00:14:29,160 --> 00:14:34,000
- �Qu� es lo que ustedes recuerdan?
- Esos fueron d�as horribles.
186
00:14:34,120 --> 00:14:35,800
No se lo dije a Sarah.
187
00:14:35,820 --> 00:14:37,000
�Por qu� no?
188
00:14:37,120 --> 00:14:41,200
No puede soportar el pensamiento
del abuelo estando confundido.
189
00:14:41,320 --> 00:14:44,320
Hay tanta infelicidad este verano.
190
00:14:44,440 --> 00:14:48,680
Navegamos con Princesa Heredera Ingrid
a Gotemburgo, ma�ana.
191
00:14:48,800 --> 00:14:52,600
�Princesa Heredera Ingrid?
�La conocen?
192
00:14:52,720 --> 00:14:58,160
- No, ese es el nombre que lleva la nave.
- Ah, por supuesto.
193
00:15:00,480 --> 00:15:01,480
�Es eso sabio?
194
00:15:01,820 --> 00:15:02,940
No s� qu� cosa.
195
00:15:02,980 --> 00:15:04,720
�Ocultarle la verdad a Sarah?
196
00:15:04,840 --> 00:15:10,320
- Es malo mentirle a ella todo el tiempo.
- �Qu� quieres decir con todo el tiempo?
197
00:15:10,440 --> 00:15:15,160
- Nada, Olga.
- Deber�a ella saber que ese hombre...
198
00:15:15,280 --> 00:15:20,240
�No! No, no.
Eso no es nada de mi incumbencia.
199
00:15:20,360 --> 00:15:24,360
No, Lydia. Seguro no lo es.
200
00:15:33,320 --> 00:15:35,840
�Qui�n llamaba?
201
00:15:35,960 --> 00:15:38,880
- El abogado de John Bender.
- �Qu� quer�a?
202
00:15:38,960 --> 00:15:43,800
Se ha emitido un escrito contra m�...
203
00:15:43,920 --> 00:15:48,240
por calumnias y difamaci�n de car�cter.
204
00:15:48,360 --> 00:15:52,240
- �Por tus declaraciones?
- S�, Helene.
205
00:15:52,360 --> 00:15:58,760
Por un comentario precipitado,
ahora ser� llevado... a juicio.
206
00:15:59,760 --> 00:16:03,320
Tal vez deber�as haberte disculpado
con John Bender.
207
00:16:14,480 --> 00:16:18,480
No me ocup� del derecho criminal
durante algunos a�os.
208
00:16:18,640 --> 00:16:22,560
- �Derecho criminal?
- La calumnia es parte de �l.
209
00:16:22,680 --> 00:16:27,880
Lo mejor es que usted encuentre uno.
Un abogado.
210
00:16:28,960 --> 00:16:34,600
�Un abogado?
�No puedo encontrar uno as� aqu�!
211
00:16:34,720 --> 00:16:39,440
- No, espere. Ehhh... �degaard Andersen!
- �Por qu� �l?
212
00:16:39,600 --> 00:16:43,080
- �Por qu� no?
- Est� ayudando a Madsen.
213
00:16:43,200 --> 00:16:47,800
�l vive cerca y parece muy agradable.
214
00:16:47,920 --> 00:16:51,840
Bien, contr�talo. �D�nde se ver�n?
215
00:16:51,960 --> 00:16:56,640
- Aqu�.
- En nuestro cuarto. Al lado de la cama.
216
00:16:58,040 --> 00:17:04,480
- Digo... no hay mucho lugar ah�.
- Hablar� con �l abajo.
217
00:17:04,640 --> 00:17:08,680
Le telefonear� inmediatamente.
Esto tiene que parar.
218
00:17:10,960 --> 00:17:15,960
El chofer la recoger� a las 11 a.m.,
a tiempo para tomar el ferry.
219
00:17:16,040 --> 00:17:20,720
Pero no va sola. La Sra. Fjelds� y Sarah
ir�n tambi�n.
220
00:17:20,840 --> 00:17:25,040
- �La Sra. Fjelds� va a Suecia?
- No ella, su nieta y su nuera.
221
00:17:25,160 --> 00:17:28,960
Sibylle Fjelds�, la madre de Sarah.
Ellos viven en Uppsala.
222
00:17:29,080 --> 00:17:33,480
- Bien. �Mi esposo est� arriba?
- �l la estaba buscando.
223
00:17:33,640 --> 00:17:37,680
- Traeremos su pedido en seguida.
- Necesito un poco de caf�.
224
00:17:37,800 --> 00:17:43,000
- Cre� que era champ�n.
- �Champ�n?
225
00:17:43,120 --> 00:17:48,840
- �Tambi�n traemos caf�?
- No, no es necesario.
226
00:17:50,000 --> 00:17:51,560
�Mam�!
227
00:17:51,680 --> 00:17:55,920
- Me preguntaba d�nde estabas.
- Fuimos a buscar rocas.
228
00:17:56,000 --> 00:17:59,600
- �Mira, mam�!
- �Son preciosas!
229
00:18:01,360 --> 00:18:06,840
Edith las ver�, pero es hora de siesta.
Llam� por una visa.
230
00:18:06,960 --> 00:18:11,800
Est� fuera de la cuesti�n
que un alem�n entre en Dinamarca.
231
00:18:11,920 --> 00:18:15,400
- Y yo no puedo ir all�.
- Amanda.
232
00:18:15,560 --> 00:18:19,160
- Las reglas cambiar�n.
- S�, �pero cu�ndo?
233
00:18:26,000 --> 00:18:27,120
�Sr. Dupont!
234
00:18:27,220 --> 00:18:28,960
Hoy vine a verla.
235
00:18:29,120 --> 00:18:31,120
Qu� agradable es verlo.
236
00:18:31,240 --> 00:18:35,200
�No se sentar�a para tomar un caf�?
237
00:18:35,320 --> 00:18:38,120
Es de esta ma�ana.
Prender� la hornalla.
238
00:18:38,240 --> 00:18:41,880
No se moleste, por favor.
Quiero preguntarle algo.
239
00:18:41,960 --> 00:18:45,960
- Hoy tenemos pastel de bayas.
- Edith vino por bayas.
240
00:18:46,040 --> 00:18:50,080
- �Hay algo malo en ellas?
- No, son excelentes.
241
00:18:50,200 --> 00:18:56,360
Dije que es receta de la Sra. Andersen,
pero me olvid� c�mo hacerlo.
242
00:18:56,480 --> 00:19:00,280
No es dif�cil. Si�ntese y veremos
c�mo se hace.
243
00:19:00,400 --> 00:19:03,880
Yo tengo que volver.
En la �ltima noche estamos ocupados.
244
00:19:03,960 --> 00:19:07,360
Ya veo. La escribir� para usted.
245
00:19:07,480 --> 00:19:12,200
Sra. Andersen, �ser�a posible
que usted venga y lo haga?
246
00:19:12,320 --> 00:19:15,680
- �All� en el hotel?
- Si tiene tiempo.
247
00:19:15,800 --> 00:19:20,440
- Ser�a de gran ayuda.
- Bueno...
248
00:19:29,680 --> 00:19:31,960
Est� aqu�, Sr. Weyse.
249
00:19:32,080 --> 00:19:37,440
Ah, eres t�, Sarah.
Estoy por tener una reuni�n.
250
00:19:37,600 --> 00:19:38,960
�Usted salud� a mam�?
251
00:19:39,060 --> 00:19:40,060
S�, s�, s�... s�.
252
00:19:40,160 --> 00:19:42,960
�Ella agradeci� lo que dijo?
253
00:19:43,080 --> 00:19:46,080
Ella estuvo... muy amable.
254
00:19:46,200 --> 00:19:51,640
Tengo que irme. Voy a recoger
las �ltimas flores para pap�.
255
00:19:51,760 --> 00:19:56,480
- Le estaba trayendo t�.
- No para m�.
256
00:19:56,640 --> 00:20:00,640
- �Qu� tal una masa al salir?
- Gracias.
257
00:20:00,760 --> 00:20:04,320
�No necesitar�a dos?
258
00:20:05,960 --> 00:20:07,560
Gracias.
259
00:20:09,320 --> 00:20:12,560
41, 42, 43, 44, 45...
260
00:20:12,680 --> 00:20:16,800
46, 47, 48, 49...
261
00:20:16,920 --> 00:20:20,440
Lydia, por favor no cuentes muy alto.
262
00:20:20,600 --> 00:20:25,400
- Es un patr�n muy intrincado, Olga.
- �S�?
263
00:20:26,840 --> 00:20:29,560
Hay t� en el sal�n peque�o.
264
00:20:29,680 --> 00:20:35,120
La Srta. Edith dijo que Sarah sali�
a buscar las �ltimas flores para Adam.
265
00:20:36,760 --> 00:20:43,200
- Sarah est� afuera.
- A buscar las �ltimas flores para Adam.
266
00:20:43,320 --> 00:20:48,040
- Muy amable por haber venido.
- Es la segunda vez que vine aqu�.
267
00:20:48,160 --> 00:20:52,760
Usted se meti� en un buen l�o.
Ve�moslo ahora.
268
00:20:52,880 --> 00:20:57,760
Habl� con el abogado de la otra parte,
y as� es como yo lo veo...
269
00:20:57,880 --> 00:21:03,840
Usted habl� en la radio, y mencion�
a Lea y Marcus Hertz.
270
00:21:03,960 --> 00:21:08,160
- S�, mis ex suegros.
- �Sigue en contacto con ellos?
271
00:21:08,280 --> 00:21:12,240
No desde mi divorcio, hace 17 a�os.
272
00:21:12,360 --> 00:21:15,880
Se est� aplastando a la gente
que me importa.
273
00:21:15,960 --> 00:21:21,320
Huyeron a Suecia en octubre del '43
y reci�n regresaron.
274
00:21:21,440 --> 00:21:27,080
Descubrieron que los ahorros
de su caja de seguridad desaparecieron.
275
00:21:27,200 --> 00:21:32,080
Ahora la parte preocupante.
Dijo que la polic�a deber�a investigar...
276
00:21:32,200 --> 00:21:34,960
al hombre que deb�a cuidar su caja.
277
00:21:35,040 --> 00:21:38,600
- Pero no mencion� su nombre.
- No importa.
278
00:21:38,720 --> 00:21:42,720
Muchos sabr�n que quiso mencionar
a John Bender.
279
00:21:42,840 --> 00:21:47,760
Usted dijo que �l cometi� un crimen,
y que por eso es que lo est� demandando.
280
00:21:47,880 --> 00:21:53,880
No lo dije as�. Y �l no podr� demostrar
que eso es lo que quise decir.
281
00:21:53,960 --> 00:21:58,960
Sr. Weyse, siendo estudiante de derecho,
mi profesor dijo...
282
00:21:59,080 --> 00:22:03,960
"Evite casos que tengan que ver
con art�culos 267/68 del c�digo penal".
283
00:22:04,080 --> 00:22:06,640
"Aqu� tiene la inversi�n
de la carga de la prueba".
284
00:22:07,060 --> 00:22:08,260
No lo entiendo.
285
00:22:08,360 --> 00:22:14,120
Se�ale una buena raz�n, para sugerir
que fue Bender el que rob� el dinero.
286
00:22:14,240 --> 00:22:18,960
�l calumni� a mi ex suegro,
y su empresa estaba fracasando.
287
00:22:19,040 --> 00:22:23,320
- No es una buena raz�n.
- Entonces, voy a pagar la multa.
288
00:22:23,440 --> 00:22:29,240
Que usted lleg� a tantos oyentes,
es una circunstancia agravante.
289
00:22:29,360 --> 00:22:34,040
�Entonces piensa
que ser� una gran multa?
290
00:22:35,240 --> 00:22:40,280
- �Dos a�os en prisi�n?
- S�, como mucho.
291
00:22:42,000 --> 00:22:45,920
- No sobrevir�. Yo ya lo prob�.
- �Lo probaste?
292
00:22:46,000 --> 00:22:49,440
�Has olvidado mi tiempo en Horser�d?
293
00:22:49,600 --> 00:22:53,600
- Por una noche.
- Pensaron que yo era un comunista.
294
00:22:53,720 --> 00:22:58,280
Y ahora... �por qu� no me ci�o
a lo que s�?
295
00:22:58,400 --> 00:23:01,080
�A actuar!
296
00:23:02,800 --> 00:23:07,600
Estoy de nuevo.
Ten�a m�s negocios aqu�.
297
00:23:07,720 --> 00:23:09,160
Tengo esas noticias del Ministerio.
298
00:23:09,460 --> 00:23:12,060
- �De d�nde?
- De Suministros.
299
00:23:12,170 --> 00:23:13,160
�Me permite pasar?
300
00:23:13,280 --> 00:23:14,880
S�, por supuesto.
301
00:23:19,400 --> 00:23:22,640
- Precioso cuarto.
- �Las noticias?
302
00:23:22,760 --> 00:23:27,880
Las cosas son ca�ticas en Suministros.
Todos est�n en desacuerdo.
303
00:23:27,960 --> 00:23:33,080
El dinero se desliza bajo la mesa
para estar en el principio de la lista.
304
00:23:33,200 --> 00:23:37,120
- Prometieron retomar su asunto.
- Muy amable. Gracias.
305
00:23:37,240 --> 00:23:42,920
No la molesto m�s tiempo.
Usted est� lejos de casa.
306
00:23:43,800 --> 00:23:46,000
�C�mo?
307
00:23:46,120 --> 00:23:51,240
- Quiz�s tiene raz�n.
- �Es por el hombre asesinado?
308
00:23:51,360 --> 00:23:56,960
- Podr�a decir que lo conoci�.
- Fue dif�cil de ocultar.
309
00:23:58,360 --> 00:24:01,960
Si quiere saberlo,
�l era mi amante.
310
00:24:02,080 --> 00:24:05,080
Sal�a de casa cuando lo mataron.
311
00:24:05,200 --> 00:24:09,960
Un vecino curioso, lo vio entrar y salir
por la puerta del s�tano.
312
00:24:10,080 --> 00:24:15,840
No sab�a qu� decir, as� que insinu�
que estaba en la Resistencia.
313
00:24:15,960 --> 00:24:19,840
No ten�a idea de sus afinidades
con alemanes.
314
00:24:20,560 --> 00:24:25,960
Asesinatos en represalia... mataban
gente simpatizante de alemanes.
315
00:24:26,040 --> 00:24:32,080
No mataban a Emil, de no haber tratado
de proteger mi reputaci�n.
316
00:24:32,200 --> 00:24:37,040
Todos se sienten culpables
sobre lo que pas� en la guerra.
317
00:24:37,160 --> 00:24:42,000
Pero en mi opini�n, muchos tienen
m�s razones para hacerlo que usted.
318
00:24:59,360 --> 00:25:00,600
�Qu�?
319
00:25:00,720 --> 00:25:04,560
- Dile al Sr. Aurland lo que sientes.
- �Qu� quieres decir?
320
00:25:04,680 --> 00:25:09,040
No puedes esperar a que �l adivine.
�Est� necesitando ayuda!
321
00:25:09,160 --> 00:25:14,240
No entiendes que dos personas
pueden hablar sin ning�n motivo ulterior.
322
00:25:14,360 --> 00:25:19,240
Jura que eso es todo,
y mantendr� cerrada mi boca.
323
00:25:19,360 --> 00:25:22,200
�Bien? Eso pens�.
324
00:25:36,120 --> 00:25:39,440
Est� aqu�, Sra. Andersen.
�Qu� lindo!
325
00:25:39,600 --> 00:25:43,120
Fui convocada para ayudar.
326
00:25:44,960 --> 00:25:50,680
Los hu�spedes tuvieron un lindo verano.
No lo hab�a visto as� al principio.
327
00:25:50,800 --> 00:25:56,680
- Nunca pens� que abrir�an de nuevo.
- La famosa terquedad de Amanda.
328
00:25:56,800 --> 00:26:01,400
Bien hecho, Amanda.
Y tienes una ni�a peque�a que cuidar.
329
00:26:01,560 --> 00:26:04,760
El pr�ximo a�o ser� m�s aliviado.
330
00:26:04,880 --> 00:26:08,960
Apenas puedo pensar en el a�o pr�ximo,
tal cual est�n las cosas.
331
00:26:09,080 --> 00:26:12,400
�No crees que las cosas se calmar�n?
332
00:26:14,280 --> 00:26:18,960
GROVE - CAMPO DE REFUGIADOS
333
00:26:22,080 --> 00:26:24,320
�S�?
334
00:26:24,440 --> 00:26:29,200
Han tra�do a un alem�n.
Trat� de entrar ilegalmente...
335
00:26:29,320 --> 00:26:31,760
en el tren hacia Struer.
336
00:26:41,960 --> 00:26:44,360
- �Su nombre?
- Uwe Kiessling.
337
00:26:44,480 --> 00:26:47,680
- �Qu� lo trajo hasta aqu�?
- Visitar a un amigo.
338
00:26:47,800 --> 00:26:50,040
�Estuvo aqu� antes?
339
00:26:50,160 --> 00:26:54,800
S�, fui teniente en la divisi�n 160,
en Skagen, hasta 1941.
340
00:26:56,160 --> 00:26:57,720
�Y luego?
341
00:26:57,840 --> 00:27:02,880
Estaba en el frente oriental,
pero fue herido y enviado a Alemania.
342
00:27:02,960 --> 00:27:07,000
- �D�nde estaba destinado entonces?
- En Berl�n.
343
00:27:07,120 --> 00:27:12,280
Como los otros nazis, est� buscando
un barco a Sudam�rica.
344
00:27:12,400 --> 00:27:18,840
Dije venir a visitar a un amigo.
No soy un nazi.
345
00:27:18,960 --> 00:27:21,680
No hay muchos nazis ahora.
346
00:27:21,800 --> 00:27:28,300
Hasta ver su tatuaje de tipo de sangre,
de su �poca en las SS.
347
00:27:41,960 --> 00:27:44,880
�Qui�n es el amigo
que viene a visitar?
348
00:27:44,960 --> 00:27:50,320
Ella dirige un peque�o hotel,
al Sur de Skagen. Amanda Berggren.
349
00:27:52,560 --> 00:27:57,120
Es un nombre que puede recordar
de su tiempo all�.
350
00:27:57,240 --> 00:28:00,840
Dudo que ella lo conozca.
351
00:28:00,960 --> 00:28:02,480
Mire.
352
00:28:04,960 --> 00:28:09,720
Me envi� el telegrama hace 4 d�as.
353
00:28:18,320 --> 00:28:21,680
Pienso que tom� demasiado sol.
�En qu� piensas?
354
00:28:21,800 --> 00:28:24,720
S�lo es Molin.
355
00:28:24,840 --> 00:28:28,760
- �Qu� pasa con �l?
- No o�mos de �l en 4 a�os.
356
00:28:28,880 --> 00:28:31,920
Y de repente �l quiere invertir
medio mill�n.
357
00:28:32,000 --> 00:28:36,840
Cuando le dije lo del fiscal,
�l quiso sacar la inversi�n.
358
00:28:36,960 --> 00:28:39,600
- ��l quiere retirarse?
- Ya no m�s.
359
00:28:39,720 --> 00:28:42,800
Ahora que sabe
que no ser� investigado.
360
00:28:42,920 --> 00:28:48,160
�Qu� pasa con ese dinero?
�Pudo haberlo hecho bien por una vez?
361
00:28:48,280 --> 00:28:51,960
- �Hacer bien qu�?
- Ni lo podr�as recordar.
362
00:28:52,080 --> 00:28:57,240
- �Y qu� no podr�a?
- Que Molin quiz�s hizo los b�nkerers.
363
00:28:57,360 --> 00:29:02,880
- �l gan� su dinero en Suecia.
- �Por qu� est� en un banco dan�s?
364
00:29:02,960 --> 00:29:06,880
Si eso es as�,
�para qu� vino a verte?
365
00:29:06,960 --> 00:29:11,400
Obviamente para lavar
su sucio dinero alem�n.
366
00:29:11,560 --> 00:29:15,560
Seguro que es eso.
No dejar� que me use de esa manera.
367
00:29:15,680 --> 00:29:20,640
- Le arrancar� la cabeza.
- No, no lo har�s.
368
00:29:20,760 --> 00:29:25,200
No sabes si eso es verdad.
Es una suposici�n, Georg.
369
00:29:27,920 --> 00:29:31,560
No m�s para m�. Para.
370
00:29:31,680 --> 00:29:34,840
Ya no hay m�s.
371
00:29:41,160 --> 00:29:45,080
- Salud, Alma.
- August.
372
00:29:45,200 --> 00:29:48,920
- �Qu� pasa?
- No me hagas caso.
373
00:29:49,000 --> 00:29:52,600
No siempre soy cari�osa. Lo s�.
374
00:29:52,720 --> 00:29:56,680
Y t� haces todo para m�.
375
00:29:56,800 --> 00:30:00,480
Me dejas creer
que mantengo la familia...
376
00:30:00,640 --> 00:30:03,280
mientras t� arreglas todo.
377
00:30:03,400 --> 00:30:08,160
- Me encanta hacerlo.
- �Qui�n pienso que soy?
378
00:30:08,280 --> 00:30:11,360
Soy una ni�a peque�a
de S�dermalm.
379
00:30:11,480 --> 00:30:16,840
No, no es verdad.
Eres una estrella.
380
00:30:16,960 --> 00:30:23,040
Eres la mejor. Mereces todo.
Nos merecemos todo.
381
00:30:23,160 --> 00:30:28,720
Madsen nos har� ricos.
Lo conoces. �l no puede evitarlo.
382
00:30:28,840 --> 00:30:31,680
Es la mejor inversi�n que hice.
383
00:30:31,800 --> 00:30:34,800
- Eres tan calculador.
- �Lo soy?
384
00:30:37,200 --> 00:30:39,960
Alma...
385
00:30:41,080 --> 00:30:44,160
�Ubicas el barco
del que te enamoraste?
386
00:30:44,280 --> 00:30:47,480
�C�mo se ver�a en la casa de campo
de Liding�?
387
00:30:47,640 --> 00:30:52,200
- August, �qu� haces?
- Estoy hablando del barco.
388
00:30:52,320 --> 00:30:56,560
- �En mitad de la tarde?
- �Lo compramos?
389
00:30:58,800 --> 00:31:01,920
- Alguien puede venir.
- Cerr� la puerta.
390
00:31:02,000 --> 00:31:06,080
- Mi marido travieso.
- S�. Ese soy yo.
391
00:31:13,120 --> 00:31:16,880
- �Hallaste algo?
- No mucho. Hay que asustarlos.
392
00:31:16,960 --> 00:31:19,920
- �Est�n aqu�?
- Est�n en el sal�n, pero...
393
00:31:20,000 --> 00:31:25,040
- Ditmar nos dijo que par�ramos.
- Yo s� que es �l.
394
00:31:25,160 --> 00:31:29,240
- Agradezco mucho su decisi�n, Conde.
- Yo tambi�n.
395
00:31:29,360 --> 00:31:33,120
S� que estuvimos
en desacuerdo antes...
396
00:31:33,240 --> 00:31:37,560
pero me alegra que aceptara
mi rama de olivo.
397
00:31:37,680 --> 00:31:40,240
S�, debemos mirar adelante.
398
00:31:42,880 --> 00:31:46,000
No sab�amos que hab�a alguien aqu�.
399
00:31:46,120 --> 00:31:50,600
- Creo que nos vimos hace unos d�as.
- Mi madre y el editor Bruun.
400
00:31:50,720 --> 00:31:54,760
Escuch� del editor Bruun.
Te dije sobre �l.
401
00:31:54,880 --> 00:31:57,000
Esto es una reuni�n.
402
00:31:57,120 --> 00:32:02,560
Que grosero de mi parte no presentarme.
Claus Villumsen.
403
00:32:02,680 --> 00:32:05,880
Pudo conocerme
por el nombre de Tystrup.
404
00:32:05,960 --> 00:32:09,920
- �Tystrup? �Deber�a?
- Era mi nombre en la Resistencia.
405
00:32:10,000 --> 00:32:13,440
Pudo haberlo encontrado
en la Gestapo.
406
00:32:13,600 --> 00:32:18,800
- S�lo ser� un minuto, Conde Ditmar.
- No s� de lo que habla.
407
00:32:18,920 --> 00:32:21,000
No tuve nada que ver con la Gestapo.
408
00:32:22,320 --> 00:32:25,160
Pero est�bamos muy cerca all�.
409
00:32:25,280 --> 00:32:29,560
Estaba en un cuarto donde daneses
apagaban sus cigarrillos en mi espalda.
410
00:32:29,680 --> 00:32:33,940
Mientras tanto, usted le ped�a
a la Gestapo que enviara a Ditmar...
411
00:32:33,941 --> 00:32:35,999
a un campo de concentraci�n
para homosexuales.
412
00:32:36,000 --> 00:32:38,840
Ya hablamos de esto.
Ese fue mi pastor.
413
00:32:39,960 --> 00:32:42,960
�l confes�, antes que la Resistencia
lo ejecutara.
414
00:32:43,040 --> 00:32:46,960
Hicimos averiguaciones.
Nadie ejecut� a Gert Jansen.
415
00:32:47,080 --> 00:32:52,320
Fue elegido como chivo expiatorio,
en lugar del delator real.
416
00:32:52,440 --> 00:32:56,880
Todos saben que las ejecuciones
de la Resistencia fueron incompletas.
417
00:32:56,960 --> 00:33:00,320
Dudo que supieran qui�n le dispar�
a quien.
418
00:33:00,440 --> 00:33:04,160
Vamos, Anne-Grethe.
Conde Ditmar, gracias.
419
00:33:04,280 --> 00:33:08,360
Veo que lleva una insignia de patriota.
Apuesto a que us� una diferente.
420
00:33:08,480 --> 00:33:11,560
Preben dej� a los nazis,
cuando Ditmar fue a Dachau.
421
00:33:11,680 --> 00:33:15,960
�Y por qu� est� su nombre
en la lista de invitados a un banquete...
422
00:33:16,040 --> 00:33:19,960
que los alemanes tuvieron
en Aalborg meses despu�s?
423
00:33:25,120 --> 00:33:30,600
Ni idea. �No dej� una sociedad
y sigui� recibiendo sus boletines?
424
00:33:30,720 --> 00:33:33,960
Su nombre est� debajo
del jefe de la Gestapo.
425
00:33:34,040 --> 00:33:39,640
Nunca vi al hombre. Lamento
que los alemanes lo trataran tan mal.
426
00:33:39,760 --> 00:33:43,640
Entiendo por qu� quiere
desquitarse con alguien.
427
00:33:43,760 --> 00:33:47,600
Apunte su ataque a quienes lo merecen.
�Vienes, Anne-Grethe?
428
00:33:47,720 --> 00:33:51,880
No puede ser cierto que su nombre
est� debajo del jefe de la Gestapo.
429
00:33:51,960 --> 00:33:57,480
- S�. Hasenhof.
- Es un nombre muy com�n.
430
00:33:57,640 --> 00:34:01,200
- �Cu�l es el primer nombre del jefe?
- Ernst.
431
00:34:01,320 --> 00:34:04,560
�Ernst Hasenhof?
432
00:34:06,080 --> 00:34:11,680
Preben, �tu compa�ero de caza
y buen amigo que nos visit� este abril?
433
00:34:11,800 --> 00:34:16,640
- Dijiste que era un vendedor viajante.
- Te est�s confundiendo con todo esto.
434
00:34:16,760 --> 00:34:22,680
No es digno discutir esto
frente a esta gente.
435
00:34:22,800 --> 00:34:27,600
Tengo que saber si lo que ellos dicen
es verdadero.
436
00:34:27,720 --> 00:34:31,280
�T� delataste a mi hijo
a los alemanes?
437
00:34:31,400 --> 00:34:35,920
�Lo enviaste a ese lugar tan horrible?
438
00:34:36,000 --> 00:34:41,360
�Y usaste al pastor como chivo expiatorio
para hacer que lo ejecuten?
439
00:34:43,160 --> 00:34:49,480
No, no respondas. S� que es verdad.
Ahora lo veo todo muy claro.
440
00:34:49,640 --> 00:34:54,880
Si puedes verlo todo,
recordar�s que yo no empec� esa guerra.
441
00:34:54,960 --> 00:34:58,840
��l nos ech� de Frijsenholm!
�Mi hogar!
442
00:34:58,960 --> 00:35:02,720
Se trataba de Frijsenholm.
Todo lo dem�s estaba en el camino.
443
00:35:02,840 --> 00:35:07,920
La conversaci�n no va a ning�n lado.
444
00:35:08,960 --> 00:35:12,480
- �Lo deja que se vaya?
- Lo que usted har�a.
445
00:35:12,640 --> 00:35:16,440
- El hombre es un delator.
- �Qu� piensa que debemos hacer?
446
00:35:16,600 --> 00:35:20,320
- �Debe ser llevado a la corte!
- Entonces acordamos.
447
00:35:22,200 --> 00:35:25,080
�l est� en el coche.
448
00:35:26,840 --> 00:35:30,640
- �Lo llevamos detenido?
- S�, por favor.
449
00:35:46,880 --> 00:35:50,040
- �C�mo est� el sal�n?
- Todos se fueron.
450
00:35:50,160 --> 00:35:54,040
- �En serio? No son ni las 10 p.m.
- El Sr. Weyse ni baj�.
451
00:35:54,080 --> 00:35:55,040
��l fue el �nico?
452
00:35:55,160 --> 00:35:58,980
Tampoco los Molins,
pero pidieron otra botella.
453
00:35:59,280 --> 00:36:01,920
Es la noche m�s extra�a
que tuvimos.
454
00:36:02,080 --> 00:36:03,320
�Por fin una!
455
00:36:04,000 --> 00:36:06,120
Pid�mosle a Ditmar que baje.
456
00:36:06,240 --> 00:36:10,760
No, esta noche no.
Lo ver� despu�s.
457
00:36:10,880 --> 00:36:15,880
Vengan a sentarse.
Dejemos eso para m�s tarde.
458
00:36:15,960 --> 00:36:18,960
- Eso se ve maravilloso.
- �Y camarones!
459
00:36:19,040 --> 00:36:23,400
- Los escondiste bien.
- Es la �ltima noche.
460
00:36:23,560 --> 00:36:26,080
Llenen sus vasos.
461
00:36:28,320 --> 00:36:32,840
Salud y gracias por este a�o.
Nos arreglamos bien.
462
00:36:34,280 --> 00:36:40,160
Gracias a ustedes.
Me ayudaron a olvidar a los alemanes.
463
00:36:40,280 --> 00:36:44,160
- Hasta ver las granadas de mano.
- Y que reapareciera la esv�stica.
464
00:36:44,280 --> 00:36:47,960
- Espero que no est�.
- �Qui�n va a ver?
465
00:36:48,080 --> 00:36:51,040
Gracias por aguantar a Frida
estando entre los pies.
466
00:36:51,160 --> 00:36:54,100
- No hizo eso.
- �Claro que no!
467
00:36:54,200 --> 00:36:56,200
Su madre fue mucho peor.
468
00:36:56,320 --> 00:36:58,880
�Salud!
469
00:37:05,720 --> 00:37:07,120
Voy a darme un ba�o.
470
00:37:07,220 --> 00:37:08,220
Yo me quedo.
471
00:37:08,340 --> 00:37:10,120
Georg, olvida a Molin.
472
00:37:10,240 --> 00:37:13,600
No puedes hacer nada con eso.
473
00:37:13,720 --> 00:37:17,280
�Qu� tal el desayuno?
�Digo que lo suban?
474
00:37:17,400 --> 00:37:19,040
S�, por favor.
475
00:37:23,320 --> 00:37:26,840
- �Tomo el desayuno sola?
- S�, hazlo.
476
00:37:26,960 --> 00:37:29,000
Querido Edward.
Ven ahora.
477
00:37:29,120 --> 00:37:32,560
Sab�a que tener una opini�n
saldr�a mal.
478
00:37:32,680 --> 00:37:36,480
Es contra mi naturaleza.
Debo ce�irme a lo que s�.
479
00:37:36,640 --> 00:37:40,080
Decir las l�neas de otros.
480
00:37:41,760 --> 00:37:47,160
Sr. Weyse, tiene una llamada.
Es el abuelo. Por favor, venga.
481
00:37:49,000 --> 00:37:51,640
Est� Edward, pap�.
482
00:37:55,200 --> 00:38:00,680
�Hola? Buen d�a, Marcus.
Pasaron a�os.
483
00:38:00,800 --> 00:38:04,280
S�, s�, Edward.
Ahora escuche.
484
00:38:04,400 --> 00:38:09,200
Se lo dije a Sarah y Sibylle,
y se lo digo a usted tambi�n.
485
00:38:09,320 --> 00:38:12,280
No va a imaginar
lo que tengo en mi mano.
486
00:38:12,800 --> 00:38:17,360
La pulsera rusa de Lea,
que fue robada junto con nuestro dinero.
487
00:38:17,480 --> 00:38:19,020
La polic�a me la trajo.
488
00:38:19,120 --> 00:38:21,020
�No puedo creerlo!
489
00:38:21,140 --> 00:38:23,120
Es todo gracias a usted, Edward.
490
00:38:24,440 --> 00:38:27,720
- �Gracias a m�?
- �S�! Lo que dijo en la radio.
491
00:38:27,840 --> 00:38:32,920
Las cartas lograron que el Ministro
de Justicia exija una b�squeda de Bender.
492
00:38:33,000 --> 00:38:34,100
Lo encontraron todo.
493
00:38:34,200 --> 00:38:35,300
Cu�nto me alegra.
494
00:38:35,400 --> 00:38:39,400
Es doloroso que nuestro mejor amigo
nos haya defraudado...
495
00:38:39,560 --> 00:38:44,480
pero parece que una amistad dura,
hasta que una parte no puede afrontarlo.
496
00:38:46,360 --> 00:38:49,680
Gracias, Edward.
497
00:38:56,160 --> 00:38:59,280
- �S�?
- �Todo listo?
498
00:38:59,400 --> 00:39:04,440
Acabo de ver al Sr. Weyse. Pienso que
ha o�do hablar de sus antiguos suegros.
499
00:39:04,600 --> 00:39:09,160
- �Qui�n no oy�?
- El caso en su contra fue desestimado.
500
00:39:09,280 --> 00:39:14,120
Tambi�n es un d�a feliz para su caso
del Ministerio de Suministros.
501
00:39:14,240 --> 00:39:18,100
Ayud� que dijera que usted es miembro
prominente de la Resistencia.
502
00:39:18,140 --> 00:39:19,220
Pero no es verdad.
503
00:39:19,320 --> 00:39:23,560
- Yo utilic� lo que dijo sobre su amigo.
- Pero yo invent� la historia.
504
00:39:23,680 --> 00:39:27,960
Ni Emil ni yo tuvimos nada que ver
con la Resistencia.
505
00:39:28,040 --> 00:39:31,560
Nadie lo sabr�. La Resistencia
es altamente estimada.
506
00:39:31,580 --> 00:39:32,880
Pero no estuvimos.
507
00:39:32,960 --> 00:39:36,440
- �Usted no quiere tener su tabaco?
- S�, pero no de esa manera.
508
00:39:36,600 --> 00:39:42,040
- Hablemos de eso en el camino.
- Declino su ofrecimiento de llevarme.
509
00:39:42,160 --> 00:39:46,120
- �La llevo hasta la estaci�n?
- Es incurable.
510
00:39:48,880 --> 00:39:52,920
- El chofer est� aqu�. Nos vamos.
- Buen viaje.
511
00:39:53,000 --> 00:39:57,120
�Y qu� de ti? �Le respondiste a Morten
sobre Grove?
512
00:39:57,240 --> 00:40:01,480
Todav�a no. �Ir�a all�?
513
00:40:01,640 --> 00:40:05,440
- �Qu� piensas?
- Que eso depende de ti.
514
00:40:05,600 --> 00:40:08,080
Entonces... ir�.
515
00:40:16,040 --> 00:40:20,800
Por favor, �eres irritante!
�S�, lo eres!
516
00:40:20,920 --> 00:40:25,120
Quiero que vengas
a Copenhague.
517
00:40:25,240 --> 00:40:29,680
- �Quieres?
- Es lo que dije.
518
00:40:29,800 --> 00:40:32,640
Baja esa navaja.
519
00:40:32,760 --> 00:40:36,600
- Ahora piensas en muchas cosas.
- S�.
520
00:40:36,720 --> 00:40:40,000
No con toda esa crema.
521
00:40:45,320 --> 00:40:48,840
�Ah! Estamos esper�ndote.
522
00:40:48,960 --> 00:40:54,120
Mam�, yo ir� a casa.
Mam�, ve ahora.
523
00:40:54,240 --> 00:40:56,120
Buen viaje.
524
00:41:11,000 --> 00:41:15,640
- �Viniste todo este trayecto?
- C�llate.
525
00:41:15,760 --> 00:41:18,800
Nunca tuviste en mucho
las facultades de tu esposa...
526
00:41:18,920 --> 00:41:23,320
pero quiz�s ella aventure
una predicci�n.
527
00:41:23,440 --> 00:41:27,160
Si tienes raz�n, y el dinero de Molin
viene de los alemanes...
528
00:41:27,200 --> 00:41:28,360
Es que tengo raz�n.
529
00:41:28,480 --> 00:41:31,280
Entonces perder� cada centavo el lunes.
530
00:41:31,290 --> 00:41:32,590
�C�mo se te ocurre eso?
531
00:41:32,690 --> 00:41:33,800
Lo dice el diario.
532
00:41:39,080 --> 00:41:40,960
�Qu� terrible!
533
00:41:41,040 --> 00:41:46,880
Bueno, la reforma monetaria.
Hay nuevos billetes desde el lunes.
534
00:41:46,960 --> 00:41:49,760
"Los especuladores de la guerra
ser�n revelados".
535
00:41:49,880 --> 00:41:53,040
"Los dep�sitos en bancos daneses
ser�n confiscados...
536
00:41:53,160 --> 00:41:56,120
si sus or�genes
no pueden ser explicados".
537
00:41:58,640 --> 00:42:02,360
- �Puedo?
- S�... claro.
538
00:42:02,480 --> 00:42:08,980
Se cree que tanto como seis mil millones
han eludido a las autoridades.
539
00:42:09,160 --> 00:42:13,240
Eso mostrar� cu�ntos han trabajado
para los alemanes.
540
00:42:14,360 --> 00:42:18,560
- �Sab�a de esto?
- S�, no pod�a decirlo.
541
00:42:18,680 --> 00:42:21,680
No. Por supuesto que no.
542
00:42:25,280 --> 00:42:30,360
Hola, Molin.
�Ha le�do los diarios?
543
00:42:30,480 --> 00:42:34,760
Habr� declaraci�n de activos,
y reforma monetaria el lunes.
544
00:42:34,880 --> 00:42:36,960
S�, le� eso.
545
00:42:37,080 --> 00:42:40,640
Es astuto que ellos
lo hagan un s�bado...
546
00:42:40,760 --> 00:42:43,600
no se puede hacer nada.
547
00:42:43,720 --> 00:42:47,200
Pero nosotros tenemos suerte.
Mi dinero fue investigado.
548
00:42:47,320 --> 00:42:51,680
- Y el suyo ganado en Suecia.
- S�, es verdad.
549
00:42:51,800 --> 00:42:53,180
Salude a su esposa.
550
00:43:00,040 --> 00:43:04,000
# Voy a tranquilizar mi coraz�n.
551
00:43:04,120 --> 00:43:09,160
# Voy a hacer un viaje sentimental.
552
00:43:09,280 --> 00:43:13,080
# y renovar viejas memorias.
553
00:43:13,200 --> 00:43:17,400
Sobre el barco que mencionaste.
Tomamos un barco diferente.
554
00:43:17,560 --> 00:43:22,000
El trasatl�ntico a Nueva York,
donde obtendr� un rotundo �xito.
555
00:43:23,120 --> 00:43:26,720
Si Greta Garbo e Ingrid Bergman pueden,
yo tambi�n.
556
00:43:26,840 --> 00:43:30,440
Compraremos un piso cerca de Tiffany's.
�Algo mal?
557
00:43:30,600 --> 00:43:35,240
- �Tu est�mago de nuevo?
- No, no... estoy bien.
558
00:43:35,360 --> 00:43:40,000
- Y haremos todo eso.
- �Por qu� no te recuestas?
559
00:43:40,120 --> 00:43:43,880
- �O tomas algo de aire?
- Tienes raz�n.
560
00:43:43,960 --> 00:43:48,880
Bajar� hasta el mar
y me ahogar�.
561
00:43:48,960 --> 00:43:53,160
Bueno, ap�rate.
El chofer viene en media hora.
562
00:43:55,560 --> 00:44:01,760
# Siete, la hora en que nos vamos,
# a las siete.
563
00:44:01,880 --> 00:44:06,440
# Estar� esperando en el cielo.
564
00:44:06,600 --> 00:44:12,680
# Contando la milla de v�a f�rrea
# que me lleva de vuelta.
565
00:44:12,800 --> 00:44:16,960
- �C�mo van a llegar al ferry?
- Con un chofer desde Skagen.
566
00:44:17,040 --> 00:44:20,000
El Sr. y Sra. Molin vienen tambi�n.
567
00:44:20,120 --> 00:44:24,120
- Encontr� todas las flores para pap�.
- �Y la �ltima?
568
00:44:24,240 --> 00:44:26,840
- S�, ayer.
- Estar� encantado.
569
00:44:26,960 --> 00:44:32,120
Gracias por traer a Sarah.
Pienso que tuvo un verano precioso. �No?
570
00:44:32,240 --> 00:44:35,600
- S�.
- Tuvimos un tiempo muy lindo.
571
00:44:35,720 --> 00:44:39,360
Espero que no te hayas aburrido demasiado
con dos viejas.
572
00:44:39,480 --> 00:44:42,040
Para nada, abuela.
573
00:44:44,160 --> 00:44:47,880
- �Es hora?
- S�, Sr. Aurland. El coche est� aqu�.
574
00:44:47,960 --> 00:44:52,960
- Dile que estar�s yendo a Copenhague.
- S�, entonces...
575
00:44:53,040 --> 00:44:56,800
Dir� adi�s. Espero que continuemos
con nuestras charlas.
576
00:44:56,920 --> 00:44:58,880
Yo tambi�n.
577
00:45:03,600 --> 00:45:08,160
Pero... no es muy f�cil
cuando se vive tan lejos.
578
00:45:08,280 --> 00:45:13,880
Cierto. Bien, tengo que tomar un tren.
Gracias.
579
00:45:21,320 --> 00:45:24,640
Est� el otro coche.
580
00:45:26,720 --> 00:45:30,120
Nos vamos.
Lamento haber estado tan malhumorada.
581
00:45:30,240 --> 00:45:33,920
- No lo estabas.
- S�, estaba.
582
00:45:34,000 --> 00:45:39,200
Me preguntaba
si no quisieran visitarnos en Uppsala.
583
00:45:39,320 --> 00:45:45,820
- Podr�an traer a los chicos.
- Eh... nos encantar�a.
584
00:45:46,280 --> 00:45:48,200
- �No es cierto?
- S�.
585
00:45:48,320 --> 00:45:52,400
Algo debe ser revelado,
pero Adam tiene que estar.
586
00:45:52,560 --> 00:45:55,560
Por supuesto.
587
00:46:01,360 --> 00:46:04,720
El coche est� aqu�.
Adi�s.
588
00:46:04,840 --> 00:46:08,400
Adi�s.
Fue lindo llegar a conocerte.
589
00:46:08,560 --> 00:46:12,560
Y a ustedes.
Gracias por lo del abuelo.
590
00:46:12,680 --> 00:46:16,280
- �Sarah, ven!
- Ya bajo.
591
00:46:25,560 --> 00:46:29,120
Quiz�s quiera ser actriz,
finalmente.
592
00:46:31,440 --> 00:46:35,720
Esa chica maravillosa
es mi hija, Helene.
593
00:46:35,840 --> 00:46:39,640
S�. S�, ella es.
594
00:46:43,920 --> 00:46:46,360
Hotel de Playa Andersen.
595
00:46:48,360 --> 00:46:50,320
�Morten!
596
00:46:51,640 --> 00:46:54,240
�Vaya sorpresa!
597
00:46:56,920 --> 00:46:58,600
�Qu� fue eso?
598
00:46:58,720 --> 00:47:03,400
El contacto entre refugiados
y los de afuera est� prohibido.
599
00:47:03,560 --> 00:47:09,320
- Eso tambi�n para oficiales alemanes.
- Que para todos sea la misma vara.
600
00:47:09,440 --> 00:47:13,800
Dijo que �l atent� contra Hitler.
He o�do eso muchas veces.
601
00:47:13,920 --> 00:47:19,960
- �Por qu� tantos no pudieron lograrlo?
- Morten, es crucial que hable con �l.
602
00:47:20,040 --> 00:47:22,480
Se lo ruego.
603
00:47:24,400 --> 00:47:28,160
Le voy a dar 2 minutos.
No m�s de 2.
604
00:47:42,400 --> 00:47:45,120
Amanda.
605
00:47:45,240 --> 00:47:49,880
- Est�s vivo.
- Y t�.
606
00:47:49,960 --> 00:47:52,360
�C�mo me encontraste?
607
00:47:52,480 --> 00:47:56,880
Es una larga historia.
Tu pap� ayud�.
608
00:47:56,960 --> 00:48:00,560
- �Mi pap�?
- �l te extra�a. Escr�bele.
609
00:48:00,680 --> 00:48:04,200
No est� bien.
Necesita escuchar de ti.
610
00:48:04,320 --> 00:48:08,720
- He pensado tanto en ti.
- Y yo en ti.
611
00:48:08,840 --> 00:48:15,340
Lamento que no hayas recibido mis cartas,
y que encontr� las tuyas tan tarde.
612
00:48:15,800 --> 00:48:19,000
No s� por cu�nto tiempo estar� aqu�.
613
00:48:19,120 --> 00:48:23,760
- Dicen que pueden ser a�os.
- No puede ser.
614
00:48:23,880 --> 00:48:29,760
Tienes que salir de aqu�. No me rendir�.
Tengo algo que decirte.
615
00:48:31,400 --> 00:48:34,480
S�lo un minuto.
616
00:48:48,320 --> 00:48:52,960
Esa peque�a ni�a
dando vueltas all�...
617
00:48:53,080 --> 00:48:55,440
es tu hija.
618
00:49:31,800 --> 00:49:34,360
�C�mo se llama?
619
00:49:34,480 --> 00:49:35,440
Frida.
620
00:49:36,080 --> 00:49:37,440
Frida.
621
00:49:37,600 --> 00:49:41,600
- El nombre de mi madre.
- S�, lo s�.
622
00:50:21,640 --> 00:50:26,480
�Hasta la pr�xima temporada!
54105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.