All language subtitles for Badehotellet - S09E04 - BRrip - 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,640 �Escuch� algo de Claus Willumsen? 2 00:00:01,680 --> 00:00:02,820 No, no escuch�. 3 00:00:02,880 --> 00:00:04,280 El conferencista reserv� cuarto. 4 00:00:04,400 --> 00:00:08,840 - Edward cambia de planes r�pidamente. - Y usted puede hacer los suyos. 5 00:00:08,960 --> 00:00:10,560 Le dej� un mensaje a mam�. 6 00:00:10,980 --> 00:00:11,880 S�, por supuesto. 7 00:00:11,980 --> 00:00:13,760 �l escrib�a cada semana. 8 00:00:13,880 --> 00:00:18,000 Pero �l dej� de escribir porque no recib�a las m�as. 9 00:00:18,120 --> 00:00:22,720 - As� que no sabe de Frida. - �Quiere invertir en mi compa��a? 10 00:00:22,840 --> 00:00:26,360 - Medio mill�n. - �De d�nde lo sac�? 11 00:00:26,480 --> 00:00:29,680 Mam� habl� con la polic�a, la que no har� nada. 12 00:00:29,800 --> 00:00:32,800 �No puede hablar usted? Ellos lo escuchar�n. 13 00:00:32,920 --> 00:00:34,920 No, en absoluto. 14 00:00:35,300 --> 00:00:41,800 Badehotellet - S09E04 "Weyse tiene demasiado" 15 00:00:42,000 --> 00:00:48,500 Subtitulado por federicio y peliac... 16 00:01:11,880 --> 00:01:15,120 Buen d�a, buen d�a se�oras. Buen d�a, Sarah. 17 00:01:15,240 --> 00:01:19,840 - �Todos durmieron bien? - Yo subo, abuela. 18 00:01:19,960 --> 00:01:24,800 - Apenas has comido. - No tengo apetito. 19 00:01:27,000 --> 00:01:31,240 - No tiene buen �nimo. - No todos estamos alegres por la ma�ana. 20 00:01:34,640 --> 00:01:37,760 Sigue molesta por lo de sus abuelos. 21 00:01:37,880 --> 00:01:42,440 - �La polic�a no encontr� el dinero? - Han cerrado el caso. 22 00:01:42,600 --> 00:01:48,640 Creen que el abuelo de Sarah hizo desaparecer el dinero... 23 00:01:48,760 --> 00:01:53,360 antes de huir a Suecia. Sarah est� segura de que no fue as�. 24 00:01:53,480 --> 00:01:58,000 No tienes por qu� transmitirlo a todo el hotel, Lydia. 25 00:01:58,120 --> 00:02:01,040 - La Sra. Weyse pregunt�. - �Vienes? 26 00:02:01,160 --> 00:02:05,000 S�... ya voy. 27 00:02:05,120 --> 00:02:09,840 - Buen d�a, �est� precioso, no? - S�, es cierto. 28 00:02:13,440 --> 00:02:17,080 Sr. Weyse. Tel�fono. El periodista de la radio nacional. 29 00:02:17,200 --> 00:02:21,400 �De nuevo? D�gale que no estoy. Estoy en vacaciones. 30 00:02:21,560 --> 00:02:25,000 No, espere... 31 00:02:25,120 --> 00:02:28,360 hablar� con �l. 32 00:02:28,480 --> 00:02:31,400 - �Va a estar en la radio? - No, no. 33 00:02:31,560 --> 00:02:35,400 Es un periodista que hace la programaci�n de verano. 34 00:02:35,560 --> 00:02:40,680 - Edward dijo no, estamos en vacaciones. - �Qu� hay... de su hija? 35 00:02:40,800 --> 00:02:45,360 Lo ignora a Edward, porque �l no ayudar� a sus abuelos. 36 00:02:45,480 --> 00:02:49,440 Para ser honesta... eso no me importa. 37 00:03:00,480 --> 00:03:05,000 - �No te crey� la primera vez? - Le dije que venga ma�ana. 38 00:03:05,120 --> 00:03:08,840 - �Por qu� eso? - �No viste c�mo me ignor� Sarah? 39 00:03:08,960 --> 00:03:13,960 No puedo soportar pelearme con ella. Ella es mi hija. Mi carne y sangre. 40 00:03:14,040 --> 00:03:17,400 - Lo olvid� por un momento. - Tuve una idea. 41 00:03:17,560 --> 00:03:21,240 Ella estar� en la radio conmigo. Le hablar� despu�s del desayuno. 42 00:03:21,360 --> 00:03:26,440 Claro, cuando �bamos a nadar. 43 00:03:28,280 --> 00:03:31,960 Es lindo ser despertado por el gallo de la Sra. Andersen. 44 00:03:32,040 --> 00:03:36,000 - Lo prefiero a las sirenas a�reas. - No las ten�amos en Suecia. 45 00:03:36,120 --> 00:03:42,400 Escuche. Decid� aceptar su dinero sueco. 46 00:03:42,560 --> 00:03:45,200 Eso me agrada much�simo. 47 00:03:45,320 --> 00:03:49,400 - Mi abogado viene hoy. - Aqu� est� Alma. 48 00:03:49,560 --> 00:03:53,560 No puede seguir ocultando sus negocios a su esposa. 49 00:03:53,680 --> 00:03:56,280 - Aqu� llegaron. - �De qu� hablan? 50 00:03:56,400 --> 00:04:01,200 Del clima. Puede estar inestable luego. 51 00:04:01,320 --> 00:04:04,880 Iremos a la playa antes de almorzar. 52 00:04:06,360 --> 00:04:07,920 Buen d�a. 53 00:04:11,720 --> 00:04:16,120 Hotel de Playa Andersen. No molesta. 54 00:04:16,240 --> 00:04:20,160 El padre de Uwe, el Juez Kiessling quiere hablarme. 55 00:04:20,280 --> 00:04:24,360 - �C�mo lo sabe? - Su ama de llaves vino a verme. 56 00:04:24,480 --> 00:04:27,640 - �De qu� quiere hablar �l? - Ni idea. 57 00:04:27,760 --> 00:04:31,320 �Qu� pasa si pide que dejemos de buscar a Uwe? 58 00:04:31,440 --> 00:04:36,480 - �Piensa que lo har�? - Estuvo bastante hostil la �ltima vez. 59 00:04:36,640 --> 00:04:39,600 �l no puede decirnos qu� hacer. 60 00:04:39,720 --> 00:04:43,320 Pero si usted no quiere ir, no lo haga. 61 00:04:43,440 --> 00:04:47,680 Comparado con lo que pasa, un juez enojado no me molesta. 62 00:05:01,600 --> 00:05:05,560 Entiendo que est�s enojada por lo de tus abuelos... 63 00:05:05,680 --> 00:05:09,560 pero estoy seguro que se solucionar�. 64 00:05:09,680 --> 00:05:14,640 - �C�mo ser�a? - No s�, pero siento que ser� as�. 65 00:05:14,760 --> 00:05:21,260 Cuando est�s un poco triste, necesitas hacer algo para distraerte. 66 00:05:21,440 --> 00:05:26,440 As� que, escucha. Ma�ana vendr� un hombre de la radio... 67 00:05:26,600 --> 00:05:32,080 para un programa de verano, y �l me pidi�... 68 00:05:32,200 --> 00:05:35,960 si podr�a cantar algo, y entonces le dije... 69 00:05:36,080 --> 00:05:40,320 que s�lo lo har�a si fuera junto contigo. 70 00:05:42,400 --> 00:05:47,200 - �Has estado en la radio? - Es algo que no me interesa. 71 00:05:47,320 --> 00:05:51,680 - Ah, s�, s�. - Tu llamada a Copenhague, Sarah. 72 00:05:51,800 --> 00:05:55,400 La pasar� aqu� arriba. 73 00:05:55,560 --> 00:05:56,960 Hola, mam�. 74 00:05:57,040 --> 00:05:59,920 Hablaremos m�s tarde. Dale cari�os. 75 00:06:00,000 --> 00:06:03,280 - �C�mo est�n ahora los abuelos? - �Qui�n era? 76 00:06:03,400 --> 00:06:08,200 - El Sr. Weyse. - Edward... �qu� quer�a? 77 00:06:08,320 --> 00:06:12,640 Nada. Me pidi� que cantara con �l en la radio. 78 00:06:12,760 --> 00:06:15,720 - ��l te pidi�? - S�, pero dije no. 79 00:06:15,840 --> 00:06:19,160 Habl� con mam� sobre ir a Copenhague. 80 00:06:19,280 --> 00:06:23,480 No hay necesidad de eso, querida. Aqu� est� el abuelo. 81 00:06:23,640 --> 00:06:26,280 Es Sarah. �Quieres hablar? 82 00:06:26,400 --> 00:06:29,360 �Sarah? Por supuesto que s�. 83 00:06:29,480 --> 00:06:34,120 Ella dice de venir a Copenhague. No debe hacerlo. 84 00:06:35,440 --> 00:06:41,680 �Hola? Qu� precioso escuchar tu voz, peque�a Sarah. 85 00:06:41,800 --> 00:06:47,200 Tu madre dice que quieres venir. No hay necesidad de que hagas eso. 86 00:06:47,320 --> 00:06:52,320 - Todo se solucionar�. - �C�mo piensan que tomaste el dinero? 87 00:06:52,440 --> 00:06:55,440 Piensan que ya estoy senil. 88 00:06:55,640 --> 00:06:58,600 Bueno, puedo decirle que no lo est�s. 89 00:06:58,720 --> 00:07:02,960 Conoces el Talmud de manera �ntegra, y nadie puede vencerte al ajedrez. 90 00:07:03,040 --> 00:07:07,040 Piensas demasiado bien de tu viejo abuelo. 91 00:07:08,280 --> 00:07:11,640 �Ustedes tendr�n que mudarse si no se encuentra el dinero? 92 00:07:11,760 --> 00:07:16,040 Nos arreglaremos. La abuela dice, "es s�lo dinero." 93 00:07:16,160 --> 00:07:20,180 Pero ella est� molesta por el brazalete que se llevaron... 94 00:07:20,200 --> 00:07:23,800 que sus padres le regalaron cuando huyeron de Mosc�. 95 00:07:23,920 --> 00:07:28,000 - �Est�s pensando en dejar todo? - John habla con la polic�a. 96 00:07:28,120 --> 00:07:32,400 - �Qui�n? - John Bender. T� lo conociste a �l. 97 00:07:32,560 --> 00:07:35,040 Se hizo cargo de la casa de subastas... 98 00:07:35,160 --> 00:07:38,960 y cuid� el departamento y nuestras cosas, mientras estuvimos afuera. 99 00:07:39,080 --> 00:07:45,040 Har� que la polic�a act�e. Pero �c�mo te va all�? 100 00:07:45,160 --> 00:07:49,080 La abuela me molestar� cuando se despierte. 101 00:07:54,320 --> 00:07:57,920 - �Malas noticias? - Mi madre est� viniendo. 102 00:07:58,000 --> 00:08:01,280 - �A quedarse? - No, una visita. Gracias a Dios. 103 00:08:01,400 --> 00:08:04,320 �No se ven muy a menudo? 104 00:08:04,440 --> 00:08:09,000 No la vi a ella ni a su esposo, desde que volv� de Alemania. 105 00:08:09,120 --> 00:08:15,040 Ah, s�, el esposo. Recuerdo que dijo que era nazi. 106 00:08:16,240 --> 00:08:20,560 No s� si est�n juntos. No lo mencion�. 107 00:08:20,680 --> 00:08:25,280 Ella quiere desahogarse, yo preferir�a que no. 108 00:08:25,400 --> 00:08:29,640 Mi amigo Philip cree que es tiempo de reconciliaci�n. 109 00:08:31,440 --> 00:08:33,360 Quiz�s lo sea. 110 00:08:48,280 --> 00:08:52,120 - No bajaste para el desayuno. - �Qu� hora es? 111 00:08:52,240 --> 00:08:55,280 Ya termin�, pero te guard� algo. 112 00:08:59,400 --> 00:09:02,680 - Deja las cortinas. - �No te levantas? 113 00:09:02,800 --> 00:09:04,560 �Por qu�? 114 00:09:05,800 --> 00:09:09,280 Disfruta el desayuno. 115 00:09:09,400 --> 00:09:15,120 Encontr� al Conde Ditmar ayer. No sab�a que estaba. 116 00:09:18,480 --> 00:09:23,680 O� a alguien delat�ndolo, mientras me interrogaba la Gestapo. 117 00:09:36,280 --> 00:09:38,880 Cuando ellos... 118 00:09:39,880 --> 00:09:43,720 se cansaron de atormentarme y salieron a fumar... 119 00:09:43,840 --> 00:09:47,160 escuch� voces al lado, hablando del Conde de Frijsenholm. 120 00:09:47,280 --> 00:09:51,680 Un hombre lo llam� antisocial, y dijo que deber�a ser deportado. 121 00:09:51,800 --> 00:09:55,400 Era su pastor, que fue asesinado despu�s. 122 00:09:55,560 --> 00:09:58,960 Entonces no reabramos la herida. 123 00:09:59,080 --> 00:10:02,200 Gracias por la bandeja. �Qu� pasa? 124 00:10:02,320 --> 00:10:05,000 No s�. 125 00:10:05,120 --> 00:10:07,200 �Qu� hiciste? 126 00:10:15,120 --> 00:10:18,960 - �No acordamos no hacer esto? - S�, para. 127 00:10:19,040 --> 00:10:23,040 - Por favor, mu�vete. - S�. 128 00:10:23,160 --> 00:10:25,080 Disculpen. 129 00:10:29,240 --> 00:10:34,560 La cama se rompi�, estando sentada. El list�n de abajo debe estar roto. 130 00:10:34,680 --> 00:10:38,120 - Le traje algo del desayuno. - �Qu� pasa? 131 00:10:38,240 --> 00:10:41,400 �Por qu� est� aqu�? 132 00:10:41,560 --> 00:10:45,280 S�, no. Yo... la Sra. Andersen pidi�... 133 00:10:45,400 --> 00:10:48,560 que vayan a tomar caf� hoy. 134 00:10:48,680 --> 00:10:51,840 - �Qui�nes? - Usted y Bertha. 135 00:10:51,960 --> 00:10:55,680 Fue bueno que estuvieran los dos. 136 00:10:57,320 --> 00:11:02,360 - �La cama estaba rota? - S�. Estaban apilados en el piso. 137 00:11:02,480 --> 00:11:06,680 - �l es mala influencia para ella. - Pienso que ella es dulce con �l. 138 00:11:06,800 --> 00:11:10,960 Por supuesto. Tu mundo es as� de simple. 139 00:11:13,680 --> 00:11:17,600 �Qu� pasa? �El Sr. Aurland se olvid� de decirle buenos d�as? 140 00:11:19,240 --> 00:11:23,880 Aqu�. Tres copias. 141 00:11:23,960 --> 00:11:28,880 - Molin tiene que firmar todas. - Preferir�a ahorrarme esto. 142 00:11:28,960 --> 00:11:32,600 - Pero en esta situaci�n... - Pero el fiscal no encontr� nada. 143 00:11:32,720 --> 00:11:39,560 El hombre es un in�til. Y el dinero del Sr. Molin es mejor que un pr�stamo. 144 00:11:39,680 --> 00:11:43,400 - �l no pide un retorno. - Pero seguro que espera uno. 145 00:11:43,600 --> 00:11:44,600 Es lo m�s probable. 146 00:11:44,720 --> 00:11:48,160 - Invierte en usted, Madsen. - �Qu� hay de la Junta? 147 00:11:48,280 --> 00:11:51,880 Ped� que tuviera un asiento, pero no dije cu�l. 148 00:11:51,960 --> 00:11:57,680 Reservaremos la presidencia por ahora, y veremos c�mo va. 149 00:11:57,800 --> 00:11:59,800 Estamos en contacto. 150 00:12:01,720 --> 00:12:05,720 Pero... �Si son mis dos hermosas ninfas marinas! 151 00:12:05,840 --> 00:12:11,600 - Hola de nuevo. Lo disfrutamos. - Yo tambi�n, fue muy lindo. 152 00:12:11,720 --> 00:12:14,880 �Cu�ndo pasar�n por casa? �Esta tarde? 153 00:12:14,960 --> 00:12:19,080 - Yo no pasar�. - �Y usted, Sra. Weyse? 154 00:12:19,200 --> 00:12:22,880 - No, pienso que no. - No est� muy segura. 155 00:12:22,960 --> 00:12:25,560 S�. S�. 156 00:12:25,680 --> 00:12:29,000 - Lo estoy. - Estar� toda la tarde. 157 00:12:29,120 --> 00:12:32,120 Venga a nadar. La playa es excelente. 158 00:12:32,240 --> 00:12:34,800 �A su esposa le gusta? 159 00:12:34,920 --> 00:12:39,200 No. �Por qu� da�ar el buen �nimo? 160 00:12:39,320 --> 00:12:44,320 Pondr� vino blanco en la heladera, por si cambia de opini�n. 161 00:12:45,880 --> 00:12:48,760 Se�oras. 162 00:12:52,280 --> 00:12:58,240 - Gracias por ir. Edward no tiene cura. - En cualquier momento. 163 00:13:05,440 --> 00:13:11,080 Ya que tu marido no tiene cura... �por qu� no visitas al buen abogado? 164 00:13:11,200 --> 00:13:15,760 - Claro que no. - Lo ves divertido y encantador. 165 00:13:15,880 --> 00:13:21,960 S�, s�, pero ir tan lejos... no, nunca har�a eso. 166 00:13:22,040 --> 00:13:26,760 - �Ubicas al hombre del que habl�? - Al que mataron en tu calle. 167 00:13:26,880 --> 00:13:29,400 S�, mi amante. 168 00:13:29,560 --> 00:13:35,760 Al conocerlo, cada fibra de mi ser dec�a que nunca deber�a dejarlo entrar. 169 00:13:35,880 --> 00:13:39,400 Pero... imagina si no experimentaba. 170 00:13:39,560 --> 00:13:43,320 Fue lo mejor que jam�s me haya pasado. 171 00:13:43,440 --> 00:13:46,960 Tengo que ir a cambiarme. 172 00:13:48,320 --> 00:13:52,320 Debiste venir. Estuvo maravillosa. 173 00:13:52,440 --> 00:13:56,560 - El agua, tonto. - Disculpa, tengo que... 174 00:14:01,400 --> 00:14:06,680 Seguro que traje esa mala m�sica. Una canci�n para cantar con Sarah. 175 00:14:06,800 --> 00:14:10,400 Dijiste que ella no quer�a. Ven. 176 00:14:10,560 --> 00:14:13,880 �Ahora recuerdo d�nde est�! 177 00:14:16,680 --> 00:14:19,360 Aqu� la tengo. 178 00:14:25,960 --> 00:14:29,920 El abuelo dice que cuando John les hable, ellos actuar�n. 179 00:14:30,000 --> 00:14:33,800 - �Qui�n es �l? - El que cuidaba el departamento. 180 00:14:36,080 --> 00:14:39,400 Quiz�s lo hizo por la caja fuerte. 181 00:14:39,560 --> 00:14:41,200 �Qu� quieres decir? 182 00:14:41,320 --> 00:14:45,120 La llave estaba all�. Si tuvo acceso... 183 00:14:45,240 --> 00:14:49,240 �No escuchas? Dije que es su mejor amigo. 184 00:14:49,360 --> 00:14:53,440 - Fue una broma. - Pero est�pida. 185 00:14:54,560 --> 00:14:56,000 S�. 186 00:14:58,960 --> 00:15:02,360 - �Ad�nde vas? - A almorzar, nos llaman. 187 00:15:02,480 --> 00:15:06,360 - �Vendr�s despu�s? - Creo que no. 188 00:15:21,720 --> 00:15:23,960 Bien. Ahora... 189 00:15:25,040 --> 00:15:30,720 Frida. Creo que ella est� dormida, ahora te toca a ti. 190 00:15:32,560 --> 00:15:35,880 Vamos, Frida... mam�. 191 00:15:35,960 --> 00:15:39,320 - Ah, est�s aqu�. - �Est�s ocupada? 192 00:15:39,440 --> 00:15:43,400 - Estar� en el patio por un rato. - �Pones a Frida a dormir una siesta? 193 00:15:43,560 --> 00:15:47,280 Llam� Gertie. El juez quiere hablar con ella. 194 00:15:47,400 --> 00:15:52,960 Puede querer que no busquemos m�s a Uwe. Quiero esperar su llamada. 195 00:15:53,080 --> 00:15:57,080 Muchas gracias. La abuela te pondr� a dormir la siesta. 196 00:16:02,040 --> 00:16:06,880 Gracias por venir. El juez estuvo mal desde la �ltima vez que vino. 197 00:16:06,960 --> 00:16:09,960 Es importante que �l hable con usted. 198 00:16:10,040 --> 00:16:14,160 - �Acerca de qu�? - Se lo dir� �l mismo. 199 00:16:21,960 --> 00:16:24,560 Est� la Sra. Knudsen. Entre, por favor. 200 00:16:32,440 --> 00:16:34,640 Venga m�s cerca. 201 00:16:37,480 --> 00:16:40,360 Por favor, si�ntese. 202 00:16:46,560 --> 00:16:49,720 �C�mo ve las cosas en Hamburgo? 203 00:16:49,840 --> 00:16:51,960 Muy desesperanzada, Sr. Juez. 204 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 �Por qu� lo dice? 205 00:16:53,080 --> 00:16:55,280 No hay nada, s�lo ruinas. 206 00:16:55,400 --> 00:17:00,280 La gente vive en las calles. Los refugiados no hacen esto nada f�cil. 207 00:17:00,400 --> 00:17:02,480 Escasea de todo. 208 00:17:02,640 --> 00:17:08,080 Debe ser raro venir de ah�, y hacia nosotros, que nos salvamos. 209 00:17:08,200 --> 00:17:12,000 Nunca imagin� que esto terminar�a as�. 210 00:17:12,120 --> 00:17:17,000 Hubo advertencias, pero nadie escuch�. 211 00:17:17,120 --> 00:17:20,440 Los que se opon�an eran traidores. 212 00:17:20,600 --> 00:17:23,080 Incluso mi propio hijo. 213 00:17:24,200 --> 00:17:27,400 Uwe estuvo en el atentado contra Hitler. 214 00:17:27,560 --> 00:17:30,720 S�, he escuchado eso. 215 00:17:30,840 --> 00:17:36,200 Imag�nese si hubieran tenido �xito en detener la locura. 216 00:17:36,320 --> 00:17:40,760 �De qu� horrores no se habr�a salvado Alemania? 217 00:17:40,880 --> 00:17:46,440 Me dijo que Uwe ten�a una mujer conocida en Dinamarca. 218 00:17:46,600 --> 00:17:49,880 Y que se enviaban cartas despu�s que �l se fue. 219 00:17:49,960 --> 00:17:52,960 La Sra. Berggren encontr� las cartas recientemente. 220 00:17:53,040 --> 00:17:54,600 �Sra.? 221 00:17:54,720 --> 00:17:57,440 - �Est� casada? - Lo estuvo. 222 00:17:58,960 --> 00:18:05,320 Uwe... en una de sus cartas, recuerda su infancia en el Harz. 223 00:18:05,440 --> 00:18:07,280 S�, es correcto. 224 00:18:09,120 --> 00:18:12,120 Quiz�s pueda saber d�nde est� Uwe. 225 00:18:12,240 --> 00:18:15,960 Pero no puedo comunicarme. �l no quiere saber nada de m�. 226 00:18:16,040 --> 00:18:20,680 Piensa que lo abandon�. Que yo no lo entend�a... 227 00:18:20,800 --> 00:18:23,880 o no ten�a el coraje de participar. 228 00:18:23,960 --> 00:18:26,800 �Entiende lo que quiero decir? 229 00:18:32,960 --> 00:18:37,760 Necesito su ayuda. Si la Sra. Berggren y usted encuentran a mi hijo... 230 00:18:37,880 --> 00:18:41,760 d�ganle que su padre lo sigue extra�ando. 231 00:18:44,840 --> 00:18:49,320 - �Podr�a saber d�nde est� Uwe? - S�. En Trautenstein. 232 00:18:49,440 --> 00:18:53,160 En el Harz... iba con el hijo de un vecino... 233 00:18:53,280 --> 00:18:54,780 a la granja que ten�an los t�os. 234 00:18:56,400 --> 00:18:57,400 �Una granja? 235 00:18:57,620 --> 00:19:02,240 No sabemos si a�n est� y si ellos est�n vivos, o... 236 00:19:02,360 --> 00:19:07,600 Si Uwe est� vivo. �El nombre... del granjero? 237 00:19:07,720 --> 00:19:11,200 Henkell. S�lo recordaba su apellido. 238 00:19:11,320 --> 00:19:16,680 Los Henkells cerca de Trautenstein. No es mucho para avanzar. 239 00:19:18,000 --> 00:19:22,920 - �No ha visto a Sarah? - �No est� en su cuarto? 240 00:19:23,000 --> 00:19:25,800 No lo habr�a preguntado. 241 00:19:25,920 --> 00:19:29,640 Es para el Sr. Aurland. 242 00:19:29,760 --> 00:19:33,880 Lo est� mimando mucho, no es bueno para �l. 243 00:19:39,800 --> 00:19:44,120 - Las masitas se ven bien. - Son para el Sr. Aurland. 244 00:19:47,600 --> 00:19:51,120 Eran para el Sr. Aurland. 245 00:19:53,720 --> 00:19:59,120 Llegaste. Entra. El caf� est� listo. 246 00:19:59,240 --> 00:20:01,640 �Morten! 247 00:20:01,760 --> 00:20:03,880 Es lindo verlos. 248 00:20:05,480 --> 00:20:08,160 Si�ntate al lado de Morten, Claus. 249 00:20:17,480 --> 00:20:22,040 - Pens� que lo hab�an enviado a casa. - D�gales a las fuerzas brit�nicas. 250 00:20:22,160 --> 00:20:24,440 S�rvanse, por favor. 251 00:20:24,600 --> 00:20:28,640 Soy el jefe del aer�dromo alem�n. Lo convertiremos en campo de refugiados. 252 00:20:28,760 --> 00:20:34,320 - Para los alemanes refugiados. - Yo mejor no me fijo en ellos. 253 00:20:34,440 --> 00:20:37,840 - Tambi�n son hijos de Dios. - No todos. 254 00:20:37,960 --> 00:20:41,760 La mayor�a de ellos vino aqu� al llegar los rusos, pero aplaudieron... 255 00:20:41,880 --> 00:20:44,880 cuando Hitler fue hacia el otro lado. 256 00:20:44,960 --> 00:20:47,920 Yo necesitar�a ayuda. 257 00:20:49,000 --> 00:20:52,280 - �Por qu� me mira? - �Est� ocupado? 258 00:20:52,400 --> 00:20:57,280 No s� cu�l es el trabajo, pero no suena muy tentador. 259 00:20:57,400 --> 00:21:02,840 Tenemos 300.000 refugiados alemanes. Registrarlos no es tarea f�cil. 260 00:21:02,960 --> 00:21:06,880 La mayor�a de ellos no tienen papeles. Algunos ocultan su identidad. 261 00:21:06,960 --> 00:21:11,240 Los brit�nicos no los dejar�n volver a Alemania, si son criminales de guerra. 262 00:21:11,360 --> 00:21:13,920 Y s�, eso es entendible. 263 00:21:14,000 --> 00:21:17,680 Preciso alguien en quien confiar. Pi�nselo. 264 00:21:17,800 --> 00:21:19,920 Lo apreciar�a mucho. 265 00:21:20,000 --> 00:21:25,920 Le dije a Morten de no preguntarle a Claus, si no estabas t�. 266 00:21:27,160 --> 00:21:29,400 �Qu� quiere decir? 267 00:21:29,560 --> 00:21:36,060 Pens� que ustedes podr�an tener planes. Supongo que volver�s a la universidad. 268 00:21:36,240 --> 00:21:40,560 Creo que lo malinterpret�. Claus y yo... 269 00:21:40,680 --> 00:21:44,720 - No somos en absoluto... - En absoluto. 270 00:21:44,840 --> 00:21:48,000 Debo estar un poco confundida. 271 00:21:56,280 --> 00:21:59,120 Aqu� tiene, Sr. Madsen. 272 00:21:59,240 --> 00:22:02,840 �Salud! Bienvenido de vuelta, Molin. 273 00:22:06,960 --> 00:22:12,720 Sus dos copias y la m�a. Tome, Sr. Madsen. 274 00:22:12,840 --> 00:22:17,000 - Realmente hoy es un d�a de regocijo. - Eso es m�o. 275 00:22:17,120 --> 00:22:19,880 Oh... lo siento. 276 00:22:22,000 --> 00:22:25,920 Me interesa mucho escuchar lo que est� en proceso. 277 00:22:26,000 --> 00:22:31,280 �En construcci�n? Tengo un proyecto en Amager. 278 00:22:31,400 --> 00:22:37,080 Veremos si funciona. Es bueno contar con su amigable aporte. 279 00:22:37,200 --> 00:22:40,720 - �Por qu� no funcionar�a? - Larga historia. 280 00:22:40,840 --> 00:22:46,760 Un joven fiscal ha revisado mis cuentas, para ver si tengo alg�n dinero alem�n. 281 00:22:46,880 --> 00:22:50,760 �Usted? Es uno de los m�s confiables. 282 00:22:50,880 --> 00:22:56,120 No encontr� nada, pero no puedo zafar de �l. Es un comunista. 283 00:22:56,240 --> 00:22:59,800 �Eso es terrible! 284 00:23:03,560 --> 00:23:08,200 �Por qu� no puede deshacerse de este joven fiscal? 285 00:23:08,320 --> 00:23:13,960 Tiene la loca idea de que gan� dinero con los b�nkeres de aqu�. 286 00:23:14,080 --> 00:23:18,640 �En serio? Disculpe. Eso es absurdo. 287 00:23:18,760 --> 00:23:21,840 �Qu� pensar� �l de mi contribuci�n? 288 00:23:21,960 --> 00:23:27,600 No necesita preocuparse. Su dinero viene de Suecia. 289 00:23:27,720 --> 00:23:31,840 S�. Eso es. Exacto, tiene raz�n. 290 00:23:33,440 --> 00:23:36,840 Tu mam� est� aqu�. Vi su coche. 291 00:23:36,960 --> 00:23:40,480 - �Ya? - Su esposo vino tambi�n. 292 00:23:40,640 --> 00:23:45,400 �Maldici�n! �C�mo pudo traerlo? Eso es lo que dije, Philip. 293 00:23:45,560 --> 00:23:48,400 �Ves lo que pasa si la llamo? 294 00:23:48,560 --> 00:23:52,040 C�mo pod�a saberlo... Le dir� que no est�s. 295 00:23:52,160 --> 00:23:55,320 - No, d�jalos que suban. - �En serio? 296 00:23:55,440 --> 00:23:58,240 - S�. - Yo me quedo. 297 00:23:58,360 --> 00:24:01,560 - No es necesario. - S�, no tendr�as que estar solo con �l. 298 00:24:01,680 --> 00:24:05,720 Si dice una palabra sobre homosexuales, una sola... yo... 299 00:24:05,840 --> 00:24:09,720 �Qu�? �Pegarle? D�jalo, Philip. Eso no ayuda. 300 00:24:24,800 --> 00:24:28,280 - Ditmar, querido. - Hola, mam�. 301 00:24:28,400 --> 00:24:33,080 Conde Ditmar, me alegra verlo. Y en este lindo hotel. 302 00:24:33,200 --> 00:24:36,600 - �No es as�, querida? - S�. 303 00:24:36,720 --> 00:24:40,080 No tienes idea de lo preocupados que est�bamos. 304 00:24:40,200 --> 00:24:43,240 Su madre apenas dorm�a. 305 00:24:43,360 --> 00:24:47,400 - T� lo sentiste tambi�n. - Fue un golpe para todos. 306 00:24:47,560 --> 00:24:52,680 Al saber que te arrestaron, y embarcado en un vag�n de ganado... 307 00:24:52,800 --> 00:24:57,640 - D�selo t�. - Dudo que le interese al Conde Ditmar. 308 00:24:57,760 --> 00:25:02,120 Se lo dir� yo. Preben inmediatamente dej� el partido. 309 00:25:02,240 --> 00:25:08,680 Estoy avergonzado que tuviera lugar un evento tan horrible... 310 00:25:08,800 --> 00:25:13,760 para que vea el error de mis caminos, que siempre llevar� conmigo. 311 00:25:13,880 --> 00:25:17,280 Despu�s uno se debe preguntar... 312 00:25:17,400 --> 00:25:20,600 �c�mo se puede ser tan ciego? 313 00:25:20,720 --> 00:25:25,080 - �Y qu� conclusi�n ha sacado? - La decadencia de los tiempos. 314 00:25:25,200 --> 00:25:30,160 �Usted recuerda cuando lo alent�... 315 00:25:30,280 --> 00:25:33,880 a tomar el lugar de su padre en el Landsting? 316 00:25:33,960 --> 00:25:37,440 Todav�a mantengo esos valores... 317 00:25:37,600 --> 00:25:41,960 sin embargo no fueron suficientes... 318 00:25:42,040 --> 00:25:48,280 para mantener a raya al bolchevismo. Alemania fue un soplo de aire fresco. 319 00:25:48,400 --> 00:25:52,680 - Que r�pidamente fue mal aliento. - S�, podr�a decirlo de esa manera. 320 00:25:52,800 --> 00:25:58,320 - No dejar�n que mande todo atr�s. - No molestes al Conde con esas cosas. 321 00:25:58,440 --> 00:26:04,440 Pero es verdad. Preben fue cuestionado a causa de su membres�a... 322 00:26:04,600 --> 00:26:09,440 y porque permiti� a los empleados que se unan a la legi�n danesa. 323 00:26:09,600 --> 00:26:11,760 Ninguno de ellos era ilegal. 324 00:26:12,880 --> 00:26:17,200 Ahora quieren revancha. Preben les dijo sobre ti. 325 00:26:17,320 --> 00:26:20,680 Y que hizo lo que puedo para prevenir tu arresto. 326 00:26:20,800 --> 00:26:24,120 C�mo ha cuidado la mansi�n, mientras estabas fuera. 327 00:26:24,240 --> 00:26:27,580 Espero que lo recuerdes cuando la corte pregunte. 328 00:26:27,680 --> 00:26:28,480 �A qui�n? 329 00:26:28,481 --> 00:26:29,480 A ti. 330 00:26:29,800 --> 00:26:33,080 �Debo testificar a favor de su pasado nazi? 331 00:26:33,200 --> 00:26:39,680 No s�lo permiti� que la gente se uniera a la legi�n danesa, los inst�. 332 00:26:39,800 --> 00:26:43,120 Te dije que esto era pedir mucho m�s. 333 00:26:43,240 --> 00:26:46,280 No. Es lo menos que puedes hacer. 334 00:26:46,400 --> 00:26:49,760 Somos una familia. �No somos? 335 00:26:50,880 --> 00:26:54,080 Espero que pensar�s sobre esto, Ditmar. 336 00:26:54,200 --> 00:26:58,960 No lo molestemos m�s a �l. Gracias por su tiempo. 337 00:26:59,080 --> 00:27:03,120 - Hola. - Hola. 338 00:27:03,240 --> 00:27:06,840 Mi mam� y su esposo, antiguo nazi. 339 00:27:13,920 --> 00:27:17,920 Aqu� est�. No tuve la oportunidad de saludarlo anoche. 340 00:27:18,000 --> 00:27:23,160 - Es bueno verlo de nuevo. - Gracias, Sra. Frigh. 341 00:27:25,160 --> 00:27:29,200 - Edith me dijo acerca de la cama. - S�, claro. 342 00:27:29,320 --> 00:27:33,080 Pero no imagines nada. 343 00:27:42,920 --> 00:27:49,000 Estuve buscando en todas partes, y t� est�s aqu�. 344 00:27:52,080 --> 00:27:56,960 Creo que encontr� una buena canci�n, para que cantemos en la radio. 345 00:27:57,040 --> 00:28:01,080 C�ntela usted. Le dije que yo no quer�a hacerlo. 346 00:28:02,720 --> 00:28:07,160 Ser� bueno cuando entres a estudiar teatro. 347 00:28:07,280 --> 00:28:12,840 No lo har�. Estudiar� bot�nica, como pap�. 348 00:28:12,960 --> 00:28:16,560 - �C�mo tu pap�? - S�. 349 00:28:20,000 --> 00:28:25,200 �Todav�a est�s enojada porque no habl� con la polic�a? 350 00:28:26,480 --> 00:28:31,760 No s� por qu� me molesta todo el tiempo. Yo no lo conozco. 351 00:28:39,960 --> 00:28:42,080 �No! 352 00:28:46,640 --> 00:28:50,400 Bueno, veo que alguien est� tomando una siesta, �no? 353 00:28:50,560 --> 00:28:53,320 S�, si no le molesta. 354 00:28:53,440 --> 00:28:58,320 Reci�n habl� con Sarah. Me trata como si no fuera nada para ella. 355 00:28:58,440 --> 00:29:02,800 La chica ha visto a trav�s suyo. 356 00:29:02,920 --> 00:29:06,720 Esto es intolerable. Y creo que debo decirlo. 357 00:29:06,840 --> 00:29:12,960 - No s� si podr� mantener mi promesa. - �Qu� quiere decir? 358 00:29:13,080 --> 00:29:18,960 No me tratar�a de esta manera, si supiera que yo soy su verdadero padre. 359 00:29:19,080 --> 00:29:22,960 Ella s�lo tiene un padre, y ese es Adam. 360 00:29:23,080 --> 00:29:26,640 Si usted considera decirle a ella algo distinto... 361 00:29:26,760 --> 00:29:30,680 me asegurar� de que ella sepa que usted nunca, nunca... 362 00:29:30,800 --> 00:29:34,920 ha tenido alg�n m�nimo inter�s por ella. 363 00:29:35,000 --> 00:29:40,840 - Luego veremos cu�nto le agrada usted. - �Sr. Weyse! Qu� bueno. 364 00:29:40,960 --> 00:29:45,760 He pedido caf�. �Tendr� que pedir una taza m�s? 365 00:29:50,600 --> 00:29:54,640 Ah, est�s aqu�. Reci�n le dije a la Sra. Fjelds�... 366 00:29:54,760 --> 00:29:58,480 que no estoy seguro de guardar el secreto m�s tiempo. 367 00:29:58,640 --> 00:30:01,000 �No puedo, Helene! 368 00:30:01,120 --> 00:30:05,760 Soy yo, Sr. Weyse. Estaba haciendo la cama. 369 00:30:05,880 --> 00:30:08,280 - �Y d�nde est� mi esposa? - Se fue. 370 00:30:08,480 --> 00:30:09,480 �Se fue? 371 00:30:09,640 --> 00:30:11,960 S�, llam� al chofer Larsen. 372 00:30:13,080 --> 00:30:18,000 Acabo de escuchar que mi esposa est� visitando a su abogado. 373 00:30:18,120 --> 00:30:22,160 - �Caramba! - S�, tuvimos una peque�a ri�a. 374 00:30:22,280 --> 00:30:25,680 �Pero no para ver un abogado de divorcios! 375 00:30:25,681 --> 00:30:26,880 Venga aqu�. 376 00:30:26,980 --> 00:30:31,400 No creo que sea por un divorcio. Lamentablemente. 377 00:30:31,560 --> 00:30:35,360 - �Lamentablemente? - �degaard Andersen es un tipo mujeriego. 378 00:30:35,480 --> 00:30:38,600 Nunca env�e a su esposa para que est� sola con �l. 379 00:30:39,720 --> 00:30:43,280 - Helene apenas lo conoce. - �Ella no le dijo? 380 00:30:43,400 --> 00:30:48,040 Su esposa y la Sra. Frigh pasaron una noche de mucha fiesta en su casa. 381 00:30:49,160 --> 00:30:52,160 �Ay, ay mi Dios! 382 00:30:52,280 --> 00:30:55,720 Gracias, Sra. Larsen. Adi�s. 383 00:30:55,840 --> 00:30:59,560 - �Qu� dijo ella? - El chofer sali�. 384 00:30:59,680 --> 00:31:03,240 - �Cu�ndo estar� de vuelta? - Su esposa no lo sab�a. 385 00:31:03,360 --> 00:31:06,160 �Lo necesito! �Tengo que ir! 386 00:31:06,280 --> 00:31:10,080 - Quiz�s haya otra opci�n. - �S�, cu�l? 387 00:31:26,000 --> 00:31:29,120 �Por qu� piensa que est� su esposa? 388 00:31:29,240 --> 00:31:34,000 Es lo que me dijeron. Que ella llam� y vino hasta aqu�. 389 00:31:34,120 --> 00:31:37,720 - Seguramente debe ser un malentendido. - �Entonces ustedes no...? 390 00:31:37,840 --> 00:31:39,960 �No! 391 00:31:44,360 --> 00:31:46,360 Ay, mi Dios. 392 00:31:46,480 --> 00:31:50,040 - Puede volver absolutamente tranquilo. - He sido un est�pido. 393 00:31:50,160 --> 00:31:54,000 - Estas cosas pasan. - Est�pido y ciego. 394 00:31:54,120 --> 00:32:00,620 Pens� que ella me dej�. Yo no sabr�a c�mo vivir sin ella. 395 00:32:00,880 --> 00:32:04,680 - Puedo imaginarlo. Usted puede... - Es todo para m�. 396 00:32:04,800 --> 00:32:09,160 Somos dos arvejas en una vaina, Sr. Andersen. 397 00:32:09,280 --> 00:32:13,400 Y yo aqu� hablando con un completo extra�o. 398 00:32:13,560 --> 00:32:17,160 Fue interesante. Me debe disculpar... 399 00:32:17,280 --> 00:32:21,480 - pero tengo que trabajar. - S�, s�, lo entiendo. Estoy molestando. 400 00:32:21,640 --> 00:32:24,760 En absoluto. En absoluto. 401 00:32:25,880 --> 00:32:29,360 Buen viaje. Fue bueno encontrarlo, Sr. Weyse. 402 00:32:31,160 --> 00:32:36,960 Se limpi� la costa. Usted se visti�. 403 00:32:37,040 --> 00:32:40,360 - Mi esposo estuvo aqu�. - S�, pero ya se fue. 404 00:32:40,480 --> 00:32:45,320 - No hemos llegado a lo bueno. - Fue un error el venir aqu�. 405 00:32:45,440 --> 00:32:49,200 Usted lo oy�: dos arvejas en una vaina. 406 00:32:49,320 --> 00:32:53,480 �l me ama. Y vino en bicicleta. 407 00:32:53,640 --> 00:32:59,120 - Con pinzas para pantalones y todo. - �Pinzas para pantalones? �Querido! 408 00:33:09,240 --> 00:33:15,440 - �D�nde est� su hermana? - Al tel�fono con la madre de Sarah. 409 00:33:15,600 --> 00:33:18,560 - �Novedades? - S�, dir�a. 410 00:33:18,680 --> 00:33:23,040 No parece que John Bender haya estado incomodando a la polic�a. 411 00:33:23,160 --> 00:33:27,400 Pero �l es el que dijo que Marcus Hertz est� confundido... 412 00:33:27,560 --> 00:33:31,960 y que probablemente haya vaciado la caja de seguridad. 413 00:33:32,080 --> 00:33:34,640 Fue una noche muy emotiva... 414 00:33:34,760 --> 00:33:39,200 cuando los jud�os tuvieron que huir a Suecia. 415 00:33:39,320 --> 00:33:43,160 Quiz�s en toda esa confusi�n, pudo ser... 416 00:33:43,280 --> 00:33:45,000 No el abuelo. 417 00:33:46,320 --> 00:33:51,280 �John Bender dijo que el abuelo fue el que se rob� el dinero? 418 00:33:51,400 --> 00:33:56,280 - Es lo que dijo tu madre. - �Por qu� lo har�a? ��l se lo rob�? 419 00:33:56,400 --> 00:34:00,480 Pero querida Sarah, el que estuvo cuidando el departamento fue John. 420 00:34:00,640 --> 00:34:04,640 La llave estaba all�. �l es el �nico que ten�a acceso. 421 00:34:04,760 --> 00:34:07,680 John Bender es un hombre con much�simo dinero. 422 00:34:07,800 --> 00:34:11,840 No hay ninguna raz�n para que �l robara el dinero. 423 00:34:18,960 --> 00:34:22,160 - �No vas a bajar? Te esperan. - Ve t�. 424 00:34:26,560 --> 00:34:30,160 - �Es tu est�mago, de nuevo? - No, no lo es. 425 00:34:31,880 --> 00:34:34,680 Es la vida, Alma. 426 00:34:34,800 --> 00:34:36,120 La vida. 427 00:34:46,680 --> 00:34:49,720 Hay algo... 428 00:34:49,840 --> 00:34:52,680 Algo que no te he dicho. 429 00:34:52,800 --> 00:34:56,600 - Como siempre. �Qu� es ahora? - Es Madsen. 430 00:34:56,720 --> 00:35:00,640 Ustedes hacen negocios. Ya lo vi hace much�simo tiempo. 431 00:35:00,760 --> 00:35:04,720 - Invert� en su compa��a. - �Cu�nto? 432 00:35:06,320 --> 00:35:07,320 Medio mill�n. 433 00:35:07,321 --> 00:35:08,020 �Medio mill�n? 434 00:35:08,221 --> 00:35:09,620 �S�, maldici�n! 435 00:35:10,920 --> 00:35:13,560 �Medio mill�n! 436 00:35:13,680 --> 00:35:17,760 No pudiste obtener eso en base a mis actuaciones. 437 00:35:17,880 --> 00:35:22,480 - Ellas apenas pagan por tus vestidos. - Eso no es verdad. 438 00:35:22,640 --> 00:35:25,840 Sigue enga��ndote a ti misma. 439 00:35:27,840 --> 00:35:30,680 - �D�nde conseguiste el dinero? - �Lo quieres saber? 440 00:35:30,781 --> 00:35:32,100 S�, gracias. 441 00:35:32,101 --> 00:35:32,900 Bien. Mira. 442 00:35:32,920 --> 00:35:35,640 Ven aqu�. 443 00:35:37,680 --> 00:35:40,160 �Los ves? All�. 444 00:35:41,800 --> 00:35:46,880 - �Esos b�nkeres para los alemanes? - S�, a lo largo de la costa. 445 00:35:46,960 --> 00:35:52,360 Ya que Madsen no quiso, el Coronel Fuchs me pidi� a m�. 446 00:35:59,080 --> 00:36:02,840 Est� perdido... medio mill�n. 447 00:36:02,960 --> 00:36:06,960 - �Por qu� perdido? - Y... 448 00:36:07,080 --> 00:36:12,440 Es dinero alem�n. Tuve que ponerlo donde no se descubriera. 449 00:36:12,600 --> 00:36:16,560 La mayor�a de la industria danesa fue se�alada como colaboracionista. 450 00:36:16,680 --> 00:36:20,840 Madsen... el �nico que dijo no a los alemanes. 451 00:36:20,960 --> 00:36:25,200 - �Por qu� dinero perdido con �l? - Porque, Alma... 452 00:36:25,320 --> 00:36:29,280 es un giro del destino. 453 00:36:29,400 --> 00:36:32,680 �l fue acusado de lo que yo hice. 454 00:36:32,800 --> 00:36:37,160 - �Construir b�nkeres? - Un joven oficial est� tras �l. 455 00:36:37,280 --> 00:36:42,640 - Al hallar mi dinero, est� perdido. - Es la manera en que es. 456 00:36:42,760 --> 00:36:47,640 Quiz�s eso te ense�e, August, a no ir a espaldas de tu esposa. 457 00:36:47,760 --> 00:36:51,680 Bajo a tomar caf�. 458 00:36:59,160 --> 00:37:01,640 �S�? 459 00:37:01,760 --> 00:37:05,920 - El sal�n. No lo soporto. - �Les est� faltando caf�? 460 00:37:06,000 --> 00:37:10,640 Primero Edith, luego la Sra. Andersen, mi mam� y ahora la Sra. Ploug. 461 00:37:10,760 --> 00:37:14,280 Es tan trillado. Todos los gui�os e insinuaciones. 462 00:37:14,400 --> 00:37:17,120 - Mi mam� fue la peor. - �Qu� insinuaciones? 463 00:37:17,240 --> 00:37:20,640 De la rotura de la cama y por qu� pas�. 464 00:37:20,760 --> 00:37:24,320 - �La arreglaron? - Encontraron una tabla en el altillo. 465 00:37:24,440 --> 00:37:28,880 - Pensaron que volver�as. - Buenas noches, Claus. 466 00:37:28,960 --> 00:37:32,440 - �Quieres una cerveza? - Voy a la cama. 467 00:37:32,600 --> 00:37:36,120 Ven ahora. Una cerveza no da�a. 468 00:37:42,200 --> 00:37:45,560 �Todav�a est�s aqu�? �Qu� pasa con Frida? 469 00:37:45,680 --> 00:37:50,640 Duerme. Philip la vigila. �Subieron todos? 470 00:37:50,760 --> 00:37:53,960 - S�, somos los �ltimos. - Una noche tranquila. 471 00:37:54,080 --> 00:37:57,400 - Weyse y su esposa no estaban. - Los Molin tampoco. 472 00:37:57,560 --> 00:38:01,840 - Tiene gastroenteritis. - Encontr� la direcci�n. 473 00:38:01,960 --> 00:38:06,360 Llam� a la oficina de correos en Trautenstein esta tarde. 474 00:38:06,480 --> 00:38:10,320 Conocieron a los Henkells, pero no sab�an... 475 00:38:10,440 --> 00:38:14,000 si un joven estuvo en su granja. 476 00:38:14,120 --> 00:38:18,840 No se ve prometedor, pero envi� un telegrama. 477 00:38:18,960 --> 00:38:22,680 Hiciste lo que pod�as, Amanda. 478 00:38:24,880 --> 00:38:28,680 S� que estuve insufrible todo el verano. 479 00:38:28,800 --> 00:38:33,360 Pero conocer a Sarah fue una conmoci�n para m�. 480 00:38:33,480 --> 00:38:38,640 - No es sorprendente. - Pero me equivoqu�. En serio lo digo. 481 00:38:38,760 --> 00:38:42,720 La Sra. Fjelds� tiene raz�n. 482 00:38:42,840 --> 00:38:48,880 No trat� de contactarla a ella en todos estos a�os. 483 00:38:48,960 --> 00:38:53,480 No puedo de pronto... o... 484 00:38:53,640 --> 00:38:58,080 Y no por el bien de la joven. 485 00:38:58,200 --> 00:39:04,120 No, es bueno dejar las cosas como est�n. Es lo mejor. 486 00:39:10,160 --> 00:39:14,480 Realmente pens� que lo fuiste a ver a �l. 487 00:39:14,640 --> 00:39:18,800 Nunca har�a eso. 488 00:39:20,440 --> 00:39:23,120 Dos arvejas en una vaina. 489 00:39:26,000 --> 00:39:29,960 - �Qu� dijiste t�? - �Qu� dije? 490 00:39:31,920 --> 00:39:35,560 Dijiste... dos arvejas en una vaina. 491 00:39:35,680 --> 00:39:40,160 - �Lo dije? - S�, lo hiciste, Helene. 492 00:39:40,280 --> 00:39:44,400 Dije exactamente lo mismo en lo de �degaard Andersen. 493 00:39:45,200 --> 00:39:47,160 �Lo dijiste? 494 00:39:49,040 --> 00:39:52,120 Si eso no prueba... 495 00:39:52,240 --> 00:39:55,080 que pensamos exactamente igual... 496 00:39:58,360 --> 00:40:00,480 S�. 497 00:40:08,200 --> 00:40:09,600 �Ahora qu�? 498 00:40:11,440 --> 00:40:15,360 # Nunca me importaron los cielos # iluminados por la luna. 499 00:40:15,480 --> 00:40:19,560 # Nunca le gui�o el ojo # a las luci�rnagas. 500 00:40:19,680 --> 00:40:23,240 # Pero ahora que las estrellas # est�n en tus ojos. 501 00:40:23,360 --> 00:40:27,880 # Estoy empezando a ver la luz. 502 00:40:27,960 --> 00:40:32,120 # Nunca fui por el resplandor... 503 00:40:32,240 --> 00:40:35,840 # o la luz de las velas # en el mu�rdago. 504 00:40:35,960 --> 00:40:39,880 # Pero ahora cuando giras # la l�mpara... 505 00:40:39,960 --> 00:40:43,480 # estoy empezando a ver la luz. 506 00:40:43,640 --> 00:40:46,280 Vamos. Es tu canci�n favorita. 507 00:40:46,400 --> 00:40:49,640 # Sol�a pasear por el parque. 508 00:40:49,760 --> 00:40:53,000 # Lucha de sombras # en la oscuridad. 509 00:40:53,120 --> 00:40:56,160 # Entonces viniste y causaste una chispa... 510 00:40:56,280 --> 00:40:59,360 # que es un incendio # de cuatro alarmas ahora. 511 00:40:59,480 --> 00:41:00,880 �Vamos! 512 00:41:00,960 --> 00:41:04,600 # Nunca hice el amor con el brillo # de una linterna. 513 00:41:04,720 --> 00:41:08,920 # Nunca vi arcoiris en mi vino. 514 00:41:09,000 --> 00:41:12,360 # Pero ahora que tus labios # est�n quemando los m�os... 515 00:41:12,480 --> 00:41:16,960 # estoy empezando a ver la luz. 516 00:41:32,960 --> 00:41:36,440 Buen d�a. 517 00:41:36,600 --> 00:41:39,800 - Buen d�a. - La cama aguant�. 518 00:41:41,320 --> 00:41:44,720 - Puedes mudarte ahora. - Bueno, me conoces. 519 00:41:45,760 --> 00:41:48,440 Amo mi libertad. 520 00:41:55,040 --> 00:41:58,200 - �Est�s enojado? - Lo sab�a. 521 00:41:58,320 --> 00:42:01,640 Sab�a que o� esa voz antes. 522 00:42:01,760 --> 00:42:07,080 El marido de la madre del Conde Ditmar. Es el que escuch� en la Gestapo. 523 00:42:07,200 --> 00:42:09,240 �l lo delat� a Ditmar. 524 00:42:10,720 --> 00:42:14,200 - Est� equivocado. - Reconozco voces. 525 00:42:14,320 --> 00:42:18,920 Lo o� en el hall ayer. Usted dijo que era nazi. 526 00:42:19,000 --> 00:42:24,960 Mi mam� dijo que dej� el partido. Mi pastor me delat�. 527 00:42:25,080 --> 00:42:28,920 Claus dice que hablaba alem�n. �Y su pastor? 528 00:42:29,000 --> 00:42:31,440 No hasta donde yo s�. 529 00:42:31,600 --> 00:42:36,480 �No es m�s probable que un editor como Bruun, sepa el idioma? 530 00:42:36,640 --> 00:42:41,880 Puede creer lo que quiera sobre �l, pero no era �l. 531 00:42:41,960 --> 00:42:46,840 Mi pastor confes�, antes que lo matara la Resistencia. 532 00:42:49,120 --> 00:42:53,760 - Buen d�a, buen d�a. - El agua est� perfecta hoy. 533 00:42:53,880 --> 00:42:56,720 - Gracias. - �Sinti�ndose mejor? 534 00:42:56,840 --> 00:43:01,360 - Su esposa dijo que estaba mal. - Esto... pasar�. 535 00:43:01,480 --> 00:43:05,040 - En serio, pasar�. - Bueno escucharlo. 536 00:43:09,000 --> 00:43:12,360 Ronronea como un gato, despu�s que le diste medio mill�n. 537 00:43:12,480 --> 00:43:16,200 Hasta que se entere que el dinero ser� confiscado. 538 00:43:18,360 --> 00:43:22,800 No lo ser�. El dinero es nuestro. P�deselo a Madsen de nuevo. 539 00:43:22,920 --> 00:43:28,560 Ya lo he firmado, Alma. �C�mo podr�a recuperarlo de vuelta siendo as�? 540 00:43:28,680 --> 00:43:33,240 Fuiste a mis espaldas por 4 a�os. Espero que lo resuelvas. 541 00:43:33,360 --> 00:43:39,200 Las criadas est�n limpiando las mesas, pero ped� que te dejaran el desayuno. 542 00:43:39,320 --> 00:43:41,160 No quiero nada. 543 00:43:41,280 --> 00:43:46,400 Tienes que comer. No comer no te har� sentir mejor. 544 00:43:49,160 --> 00:43:51,400 �Qu� haces? 545 00:43:51,560 --> 00:43:56,680 Quiero darle una copia al abogado, ya que lo molest�. 546 00:43:56,800 --> 00:44:01,680 - Olv�dalo. Reci�n habl� con Hjalmar. - No tengo copias para todos. 547 00:44:01,800 --> 00:44:06,680 No del libro. De la casa de subastas de Bender. Sarah puede tener raz�n. 548 00:44:06,800 --> 00:44:09,400 Sobre que Bender vaciara la caja. 549 00:44:09,560 --> 00:44:13,680 Su empresa ten�a problemas financieros cuando el dinero desapareci�. 550 00:44:13,800 --> 00:44:18,600 - Deber�an decirle a la polic�a. - Lo hicieron. No les importa. 551 00:44:18,720 --> 00:44:21,320 Eso es demasiado. 552 00:44:21,440 --> 00:44:25,040 - Entre. - �l est� aqu�. 553 00:44:25,160 --> 00:44:28,360 El se�or de la radio nacional. 554 00:44:28,480 --> 00:44:32,680 Estamos en un pintoresco hotel de verano... 555 00:44:32,800 --> 00:44:38,720 cuya direcci�n promet� no divulgar a nuestro invitado. 556 00:44:38,840 --> 00:44:44,720 Aqu� est�. Nos vemos con el actor del Teatro Real, Edward Weyse. 557 00:44:44,840 --> 00:44:47,800 - Buen d�a, Sr. Weyse. - S�, buen d�a. 558 00:44:47,920 --> 00:44:52,320 �C�mo est� pasando este feliz verano despu�s de la liberaci�n? 559 00:44:52,440 --> 00:44:56,000 - �Nadando y descansando? - S�... 560 00:44:56,120 --> 00:44:58,440 Nos prometi� una canci�n. 561 00:44:58,600 --> 00:45:03,200 Y va a cantar con una joven que se hospeda aqu�. 562 00:45:03,320 --> 00:45:06,360 �Esa es ella? 563 00:45:12,920 --> 00:45:18,040 S�, pero no habr� canci�n hoy. 564 00:45:19,280 --> 00:45:21,040 �En serio? 565 00:45:21,160 --> 00:45:27,640 No se puede culpar a una joven tan bonita por preferir la playa al canto. 566 00:45:27,760 --> 00:45:32,760 Pasear por la playa no es lo que le interesa a la joven... 567 00:45:32,880 --> 00:45:36,440 pero seguro que el destino de sus abuelos, s�. 568 00:45:36,600 --> 00:45:39,760 Una pareja mayor de jud�os, Lea and Marcus Hertz... 569 00:45:39,880 --> 00:45:43,360 regres� del exilio en Suecia s�lo para descubrir... 570 00:45:43,480 --> 00:45:46,680 que sus ahorros de toda la vida han desaparecido. 571 00:45:46,800 --> 00:45:51,040 Nos enorgullecemos de haber ayudado a los jud�os a ir a Suecia en el '43. 572 00:45:51,160 --> 00:45:55,600 �Lo hicimos s�lo para robarles mientras tanto? 573 00:45:55,720 --> 00:45:59,360 Espero que no Sr. Weyse. Es una historia triste. 574 00:45:59,480 --> 00:46:04,480 No, la parte triste es que la polic�a todav�a no haga nada. 575 00:46:04,640 --> 00:46:08,680 En cambio, creen las equ�vocas declaraciones de la persona... 576 00:46:08,800 --> 00:46:14,680 que iba a salvaguardar su dinero. �Eso debe ser de inter�s! 577 00:46:14,800 --> 00:46:19,800 - No s� qu� me ocurri�. - Pas� que diste tu opini�n. 578 00:46:20,920 --> 00:46:23,720 No es como soy. No en absoluto. 579 00:46:27,960 --> 00:46:31,720 Fui provocado por ese periodista desesperado... 580 00:46:31,840 --> 00:46:36,440 que me envolvi� en clich�s. 581 00:46:36,600 --> 00:46:38,960 �C�mo me ver� la audiencia ahora? 582 00:46:46,720 --> 00:46:50,920 Cuando la gente oiga lo que dijo, la polic�a tendr� que ayudar. 583 00:46:51,000 --> 00:46:52,240 �Lo crees? 584 00:46:54,880 --> 00:46:58,160 Siento haberlo llamado actor tonto. 585 00:46:58,280 --> 00:47:01,880 - �Lo hiciste? - S�... 586 00:47:01,960 --> 00:47:04,080 a mi abuela. 587 00:47:06,960 --> 00:47:09,960 Est� todo bien, Sarah. 588 00:47:20,840 --> 00:47:23,920 A ese miembro de tu audiencia le gust�. 589 00:47:30,040 --> 00:47:34,400 Si�ntate quieta mientras te pongo esto. 590 00:47:34,560 --> 00:47:37,440 Ese debe ser el carnicero. 591 00:47:37,600 --> 00:47:42,160 Las palomas no eran j�venes. M�s como de la guerra anterior. 592 00:47:45,200 --> 00:47:48,280 Hotel de Playa Andersen. �Hola? 593 00:47:50,720 --> 00:47:52,560 La conexi�n est� mal. 594 00:47:54,680 --> 00:47:57,080 �Me escucha, Sra. Knudsen? 595 00:47:57,200 --> 00:47:59,560 �Amanda? 596 00:47:59,680 --> 00:48:01,400 �Uwe? 597 00:48:01,560 --> 00:48:03,560 Uwe, �eres t�? 598 00:48:03,680 --> 00:48:06,240 �Amanda? 599 00:48:06,360 --> 00:48:11,040 S�, soy yo. �Me escuchas? 600 00:48:11,160 --> 00:48:12,880 Apenas. 601 00:48:12,960 --> 00:48:17,320 Encontr� todas tus cartas. Las alemanes las escondieron. 602 00:48:17,440 --> 00:48:20,600 - �Me escribiste? - Much�simas cartas. 603 00:48:20,720 --> 00:48:23,960 - �T� me escribiste cartas? - �S�! 604 00:48:26,040 --> 00:48:30,760 No las recib�. No puedo o�rte, Amanda. 605 00:48:30,880 --> 00:48:35,160 - Ir� a verte. - No, no puedes. 606 00:48:35,280 --> 00:48:38,880 No permitir�n que entres. O cualquiera. 607 00:48:38,960 --> 00:48:42,640 Tengo algo muy importante que decirte. 608 00:48:42,760 --> 00:48:45,640 �Qu�? �Hola? 609 00:48:45,760 --> 00:48:48,040 �Yo ir� a verte! 610 00:48:48,160 --> 00:48:49,260 �Uwe? 611 00:48:52,240 --> 00:48:55,440 �Hola? �Hola? 612 00:49:30,920 --> 00:49:36,420 Pr�ximamente: Cap�tulo 5 - Final "Despedida y reencuentro" 51947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.