Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,640
�Escuch� algo de Claus Willumsen?
2
00:00:01,680 --> 00:00:02,820
No, no escuch�.
3
00:00:02,880 --> 00:00:04,280
El conferencista reserv� cuarto.
4
00:00:04,400 --> 00:00:08,840
- Edward cambia de planes r�pidamente.
- Y usted puede hacer los suyos.
5
00:00:08,960 --> 00:00:10,560
Le dej� un mensaje a mam�.
6
00:00:10,980 --> 00:00:11,880
S�, por supuesto.
7
00:00:11,980 --> 00:00:13,760
�l escrib�a cada semana.
8
00:00:13,880 --> 00:00:18,000
Pero �l dej� de escribir
porque no recib�a las m�as.
9
00:00:18,120 --> 00:00:22,720
- As� que no sabe de Frida.
- �Quiere invertir en mi compa��a?
10
00:00:22,840 --> 00:00:26,360
- Medio mill�n.
- �De d�nde lo sac�?
11
00:00:26,480 --> 00:00:29,680
Mam� habl� con la polic�a,
la que no har� nada.
12
00:00:29,800 --> 00:00:32,800
�No puede hablar usted?
Ellos lo escuchar�n.
13
00:00:32,920 --> 00:00:34,920
No, en absoluto.
14
00:00:35,300 --> 00:00:41,800
Badehotellet - S09E04
"Weyse tiene demasiado"
15
00:00:42,000 --> 00:00:48,500
Subtitulado por
federicio y peliac...
16
00:01:11,880 --> 00:01:15,120
Buen d�a, buen d�a se�oras.
Buen d�a, Sarah.
17
00:01:15,240 --> 00:01:19,840
- �Todos durmieron bien?
- Yo subo, abuela.
18
00:01:19,960 --> 00:01:24,800
- Apenas has comido.
- No tengo apetito.
19
00:01:27,000 --> 00:01:31,240
- No tiene buen �nimo.
- No todos estamos alegres por la ma�ana.
20
00:01:34,640 --> 00:01:37,760
Sigue molesta por lo de sus abuelos.
21
00:01:37,880 --> 00:01:42,440
- �La polic�a no encontr� el dinero?
- Han cerrado el caso.
22
00:01:42,600 --> 00:01:48,640
Creen que el abuelo de Sarah
hizo desaparecer el dinero...
23
00:01:48,760 --> 00:01:53,360
antes de huir a Suecia.
Sarah est� segura de que no fue as�.
24
00:01:53,480 --> 00:01:58,000
No tienes por qu� transmitirlo
a todo el hotel, Lydia.
25
00:01:58,120 --> 00:02:01,040
- La Sra. Weyse pregunt�.
- �Vienes?
26
00:02:01,160 --> 00:02:05,000
S�... ya voy.
27
00:02:05,120 --> 00:02:09,840
- Buen d�a, �est� precioso, no?
- S�, es cierto.
28
00:02:13,440 --> 00:02:17,080
Sr. Weyse. Tel�fono.
El periodista de la radio nacional.
29
00:02:17,200 --> 00:02:21,400
�De nuevo? D�gale que no estoy.
Estoy en vacaciones.
30
00:02:21,560 --> 00:02:25,000
No, espere...
31
00:02:25,120 --> 00:02:28,360
hablar� con �l.
32
00:02:28,480 --> 00:02:31,400
- �Va a estar en la radio?
- No, no.
33
00:02:31,560 --> 00:02:35,400
Es un periodista que hace
la programaci�n de verano.
34
00:02:35,560 --> 00:02:40,680
- Edward dijo no, estamos en vacaciones.
- �Qu� hay... de su hija?
35
00:02:40,800 --> 00:02:45,360
Lo ignora a Edward, porque �l
no ayudar� a sus abuelos.
36
00:02:45,480 --> 00:02:49,440
Para ser honesta...
eso no me importa.
37
00:03:00,480 --> 00:03:05,000
- �No te crey� la primera vez?
- Le dije que venga ma�ana.
38
00:03:05,120 --> 00:03:08,840
- �Por qu� eso?
- �No viste c�mo me ignor� Sarah?
39
00:03:08,960 --> 00:03:13,960
No puedo soportar pelearme con ella.
Ella es mi hija. Mi carne y sangre.
40
00:03:14,040 --> 00:03:17,400
- Lo olvid� por un momento.
- Tuve una idea.
41
00:03:17,560 --> 00:03:21,240
Ella estar� en la radio conmigo.
Le hablar� despu�s del desayuno.
42
00:03:21,360 --> 00:03:26,440
Claro, cuando �bamos a nadar.
43
00:03:28,280 --> 00:03:31,960
Es lindo ser despertado
por el gallo de la Sra. Andersen.
44
00:03:32,040 --> 00:03:36,000
- Lo prefiero a las sirenas a�reas.
- No las ten�amos en Suecia.
45
00:03:36,120 --> 00:03:42,400
Escuche.
Decid� aceptar su dinero sueco.
46
00:03:42,560 --> 00:03:45,200
Eso me agrada much�simo.
47
00:03:45,320 --> 00:03:49,400
- Mi abogado viene hoy.
- Aqu� est� Alma.
48
00:03:49,560 --> 00:03:53,560
No puede seguir ocultando
sus negocios a su esposa.
49
00:03:53,680 --> 00:03:56,280
- Aqu� llegaron.
- �De qu� hablan?
50
00:03:56,400 --> 00:04:01,200
Del clima.
Puede estar inestable luego.
51
00:04:01,320 --> 00:04:04,880
Iremos a la playa antes de almorzar.
52
00:04:06,360 --> 00:04:07,920
Buen d�a.
53
00:04:11,720 --> 00:04:16,120
Hotel de Playa Andersen.
No molesta.
54
00:04:16,240 --> 00:04:20,160
El padre de Uwe, el Juez Kiessling
quiere hablarme.
55
00:04:20,280 --> 00:04:24,360
- �C�mo lo sabe?
- Su ama de llaves vino a verme.
56
00:04:24,480 --> 00:04:27,640
- �De qu� quiere hablar �l?
- Ni idea.
57
00:04:27,760 --> 00:04:31,320
�Qu� pasa si pide que dejemos
de buscar a Uwe?
58
00:04:31,440 --> 00:04:36,480
- �Piensa que lo har�?
- Estuvo bastante hostil la �ltima vez.
59
00:04:36,640 --> 00:04:39,600
�l no puede decirnos qu� hacer.
60
00:04:39,720 --> 00:04:43,320
Pero si usted no quiere ir, no lo haga.
61
00:04:43,440 --> 00:04:47,680
Comparado con lo que pasa,
un juez enojado no me molesta.
62
00:05:01,600 --> 00:05:05,560
Entiendo que est�s enojada
por lo de tus abuelos...
63
00:05:05,680 --> 00:05:09,560
pero estoy seguro que se solucionar�.
64
00:05:09,680 --> 00:05:14,640
- �C�mo ser�a?
- No s�, pero siento que ser� as�.
65
00:05:14,760 --> 00:05:21,260
Cuando est�s un poco triste,
necesitas hacer algo para distraerte.
66
00:05:21,440 --> 00:05:26,440
As� que, escucha.
Ma�ana vendr� un hombre de la radio...
67
00:05:26,600 --> 00:05:32,080
para un programa de verano,
y �l me pidi�...
68
00:05:32,200 --> 00:05:35,960
si podr�a cantar algo,
y entonces le dije...
69
00:05:36,080 --> 00:05:40,320
que s�lo lo har�a si fuera junto contigo.
70
00:05:42,400 --> 00:05:47,200
- �Has estado en la radio?
- Es algo que no me interesa.
71
00:05:47,320 --> 00:05:51,680
- Ah, s�, s�.
- Tu llamada a Copenhague, Sarah.
72
00:05:51,800 --> 00:05:55,400
La pasar� aqu� arriba.
73
00:05:55,560 --> 00:05:56,960
Hola, mam�.
74
00:05:57,040 --> 00:05:59,920
Hablaremos m�s tarde.
Dale cari�os.
75
00:06:00,000 --> 00:06:03,280
- �C�mo est�n ahora los abuelos?
- �Qui�n era?
76
00:06:03,400 --> 00:06:08,200
- El Sr. Weyse.
- Edward... �qu� quer�a?
77
00:06:08,320 --> 00:06:12,640
Nada. Me pidi� que cantara con �l
en la radio.
78
00:06:12,760 --> 00:06:15,720
- ��l te pidi�?
- S�, pero dije no.
79
00:06:15,840 --> 00:06:19,160
Habl� con mam� sobre ir a Copenhague.
80
00:06:19,280 --> 00:06:23,480
No hay necesidad de eso, querida.
Aqu� est� el abuelo.
81
00:06:23,640 --> 00:06:26,280
Es Sarah. �Quieres hablar?
82
00:06:26,400 --> 00:06:29,360
�Sarah? Por supuesto que s�.
83
00:06:29,480 --> 00:06:34,120
Ella dice de venir a Copenhague.
No debe hacerlo.
84
00:06:35,440 --> 00:06:41,680
�Hola? Qu� precioso escuchar tu voz,
peque�a Sarah.
85
00:06:41,800 --> 00:06:47,200
Tu madre dice que quieres venir.
No hay necesidad de que hagas eso.
86
00:06:47,320 --> 00:06:52,320
- Todo se solucionar�.
- �C�mo piensan que tomaste el dinero?
87
00:06:52,440 --> 00:06:55,440
Piensan que ya estoy senil.
88
00:06:55,640 --> 00:06:58,600
Bueno, puedo decirle que no lo est�s.
89
00:06:58,720 --> 00:07:02,960
Conoces el Talmud de manera �ntegra,
y nadie puede vencerte al ajedrez.
90
00:07:03,040 --> 00:07:07,040
Piensas demasiado bien
de tu viejo abuelo.
91
00:07:08,280 --> 00:07:11,640
�Ustedes tendr�n que mudarse
si no se encuentra el dinero?
92
00:07:11,760 --> 00:07:16,040
Nos arreglaremos. La abuela dice,
"es s�lo dinero."
93
00:07:16,160 --> 00:07:20,180
Pero ella est� molesta por el brazalete
que se llevaron...
94
00:07:20,200 --> 00:07:23,800
que sus padres le regalaron
cuando huyeron de Mosc�.
95
00:07:23,920 --> 00:07:28,000
- �Est�s pensando en dejar todo?
- John habla con la polic�a.
96
00:07:28,120 --> 00:07:32,400
- �Qui�n?
- John Bender. T� lo conociste a �l.
97
00:07:32,560 --> 00:07:35,040
Se hizo cargo de la casa de subastas...
98
00:07:35,160 --> 00:07:38,960
y cuid� el departamento y nuestras cosas,
mientras estuvimos afuera.
99
00:07:39,080 --> 00:07:45,040
Har� que la polic�a act�e.
Pero �c�mo te va all�?
100
00:07:45,160 --> 00:07:49,080
La abuela me molestar�
cuando se despierte.
101
00:07:54,320 --> 00:07:57,920
- �Malas noticias?
- Mi madre est� viniendo.
102
00:07:58,000 --> 00:08:01,280
- �A quedarse?
- No, una visita. Gracias a Dios.
103
00:08:01,400 --> 00:08:04,320
�No se ven muy a menudo?
104
00:08:04,440 --> 00:08:09,000
No la vi a ella ni a su esposo,
desde que volv� de Alemania.
105
00:08:09,120 --> 00:08:15,040
Ah, s�, el esposo.
Recuerdo que dijo que era nazi.
106
00:08:16,240 --> 00:08:20,560
No s� si est�n juntos.
No lo mencion�.
107
00:08:20,680 --> 00:08:25,280
Ella quiere desahogarse,
yo preferir�a que no.
108
00:08:25,400 --> 00:08:29,640
Mi amigo Philip cree que es tiempo
de reconciliaci�n.
109
00:08:31,440 --> 00:08:33,360
Quiz�s lo sea.
110
00:08:48,280 --> 00:08:52,120
- No bajaste para el desayuno.
- �Qu� hora es?
111
00:08:52,240 --> 00:08:55,280
Ya termin�, pero te guard� algo.
112
00:08:59,400 --> 00:09:02,680
- Deja las cortinas.
- �No te levantas?
113
00:09:02,800 --> 00:09:04,560
�Por qu�?
114
00:09:05,800 --> 00:09:09,280
Disfruta el desayuno.
115
00:09:09,400 --> 00:09:15,120
Encontr� al Conde Ditmar ayer.
No sab�a que estaba.
116
00:09:18,480 --> 00:09:23,680
O� a alguien delat�ndolo,
mientras me interrogaba la Gestapo.
117
00:09:36,280 --> 00:09:38,880
Cuando ellos...
118
00:09:39,880 --> 00:09:43,720
se cansaron de atormentarme
y salieron a fumar...
119
00:09:43,840 --> 00:09:47,160
escuch� voces al lado,
hablando del Conde de Frijsenholm.
120
00:09:47,280 --> 00:09:51,680
Un hombre lo llam� antisocial,
y dijo que deber�a ser deportado.
121
00:09:51,800 --> 00:09:55,400
Era su pastor,
que fue asesinado despu�s.
122
00:09:55,560 --> 00:09:58,960
Entonces no reabramos la herida.
123
00:09:59,080 --> 00:10:02,200
Gracias por la bandeja.
�Qu� pasa?
124
00:10:02,320 --> 00:10:05,000
No s�.
125
00:10:05,120 --> 00:10:07,200
�Qu� hiciste?
126
00:10:15,120 --> 00:10:18,960
- �No acordamos no hacer esto?
- S�, para.
127
00:10:19,040 --> 00:10:23,040
- Por favor, mu�vete.
- S�.
128
00:10:23,160 --> 00:10:25,080
Disculpen.
129
00:10:29,240 --> 00:10:34,560
La cama se rompi�, estando sentada.
El list�n de abajo debe estar roto.
130
00:10:34,680 --> 00:10:38,120
- Le traje algo del desayuno.
- �Qu� pasa?
131
00:10:38,240 --> 00:10:41,400
�Por qu� est� aqu�?
132
00:10:41,560 --> 00:10:45,280
S�, no. Yo... la Sra. Andersen pidi�...
133
00:10:45,400 --> 00:10:48,560
que vayan a tomar caf� hoy.
134
00:10:48,680 --> 00:10:51,840
- �Qui�nes?
- Usted y Bertha.
135
00:10:51,960 --> 00:10:55,680
Fue bueno que estuvieran los dos.
136
00:10:57,320 --> 00:11:02,360
- �La cama estaba rota?
- S�. Estaban apilados en el piso.
137
00:11:02,480 --> 00:11:06,680
- �l es mala influencia para ella.
- Pienso que ella es dulce con �l.
138
00:11:06,800 --> 00:11:10,960
Por supuesto.
Tu mundo es as� de simple.
139
00:11:13,680 --> 00:11:17,600
�Qu� pasa? �El Sr. Aurland se olvid�
de decirle buenos d�as?
140
00:11:19,240 --> 00:11:23,880
Aqu�. Tres copias.
141
00:11:23,960 --> 00:11:28,880
- Molin tiene que firmar todas.
- Preferir�a ahorrarme esto.
142
00:11:28,960 --> 00:11:32,600
- Pero en esta situaci�n...
- Pero el fiscal no encontr� nada.
143
00:11:32,720 --> 00:11:39,560
El hombre es un in�til. Y el dinero
del Sr. Molin es mejor que un pr�stamo.
144
00:11:39,680 --> 00:11:43,400
- �l no pide un retorno.
- Pero seguro que espera uno.
145
00:11:43,600 --> 00:11:44,600
Es lo m�s probable.
146
00:11:44,720 --> 00:11:48,160
- Invierte en usted, Madsen.
- �Qu� hay de la Junta?
147
00:11:48,280 --> 00:11:51,880
Ped� que tuviera un asiento,
pero no dije cu�l.
148
00:11:51,960 --> 00:11:57,680
Reservaremos la presidencia por ahora,
y veremos c�mo va.
149
00:11:57,800 --> 00:11:59,800
Estamos en contacto.
150
00:12:01,720 --> 00:12:05,720
Pero... �Si son mis dos hermosas
ninfas marinas!
151
00:12:05,840 --> 00:12:11,600
- Hola de nuevo. Lo disfrutamos.
- Yo tambi�n, fue muy lindo.
152
00:12:11,720 --> 00:12:14,880
�Cu�ndo pasar�n por casa?
�Esta tarde?
153
00:12:14,960 --> 00:12:19,080
- Yo no pasar�.
- �Y usted, Sra. Weyse?
154
00:12:19,200 --> 00:12:22,880
- No, pienso que no.
- No est� muy segura.
155
00:12:22,960 --> 00:12:25,560
S�. S�.
156
00:12:25,680 --> 00:12:29,000
- Lo estoy.
- Estar� toda la tarde.
157
00:12:29,120 --> 00:12:32,120
Venga a nadar.
La playa es excelente.
158
00:12:32,240 --> 00:12:34,800
�A su esposa le gusta?
159
00:12:34,920 --> 00:12:39,200
No. �Por qu� da�ar el buen �nimo?
160
00:12:39,320 --> 00:12:44,320
Pondr� vino blanco en la heladera,
por si cambia de opini�n.
161
00:12:45,880 --> 00:12:48,760
Se�oras.
162
00:12:52,280 --> 00:12:58,240
- Gracias por ir. Edward no tiene cura.
- En cualquier momento.
163
00:13:05,440 --> 00:13:11,080
Ya que tu marido no tiene cura...
�por qu� no visitas al buen abogado?
164
00:13:11,200 --> 00:13:15,760
- Claro que no.
- Lo ves divertido y encantador.
165
00:13:15,880 --> 00:13:21,960
S�, s�, pero ir tan lejos...
no, nunca har�a eso.
166
00:13:22,040 --> 00:13:26,760
- �Ubicas al hombre del que habl�?
- Al que mataron en tu calle.
167
00:13:26,880 --> 00:13:29,400
S�, mi amante.
168
00:13:29,560 --> 00:13:35,760
Al conocerlo, cada fibra de mi ser
dec�a que nunca deber�a dejarlo entrar.
169
00:13:35,880 --> 00:13:39,400
Pero... imagina si no experimentaba.
170
00:13:39,560 --> 00:13:43,320
Fue lo mejor que jam�s me haya pasado.
171
00:13:43,440 --> 00:13:46,960
Tengo que ir a cambiarme.
172
00:13:48,320 --> 00:13:52,320
Debiste venir. Estuvo maravillosa.
173
00:13:52,440 --> 00:13:56,560
- El agua, tonto.
- Disculpa, tengo que...
174
00:14:01,400 --> 00:14:06,680
Seguro que traje esa mala m�sica.
Una canci�n para cantar con Sarah.
175
00:14:06,800 --> 00:14:10,400
Dijiste que ella no quer�a. Ven.
176
00:14:10,560 --> 00:14:13,880
�Ahora recuerdo d�nde est�!
177
00:14:16,680 --> 00:14:19,360
Aqu� la tengo.
178
00:14:25,960 --> 00:14:29,920
El abuelo dice que cuando John
les hable, ellos actuar�n.
179
00:14:30,000 --> 00:14:33,800
- �Qui�n es �l?
- El que cuidaba el departamento.
180
00:14:36,080 --> 00:14:39,400
Quiz�s lo hizo por la caja fuerte.
181
00:14:39,560 --> 00:14:41,200
�Qu� quieres decir?
182
00:14:41,320 --> 00:14:45,120
La llave estaba all�.
Si tuvo acceso...
183
00:14:45,240 --> 00:14:49,240
�No escuchas?
Dije que es su mejor amigo.
184
00:14:49,360 --> 00:14:53,440
- Fue una broma.
- Pero est�pida.
185
00:14:54,560 --> 00:14:56,000
S�.
186
00:14:58,960 --> 00:15:02,360
- �Ad�nde vas?
- A almorzar, nos llaman.
187
00:15:02,480 --> 00:15:06,360
- �Vendr�s despu�s?
- Creo que no.
188
00:15:21,720 --> 00:15:23,960
Bien. Ahora...
189
00:15:25,040 --> 00:15:30,720
Frida. Creo que ella est� dormida,
ahora te toca a ti.
190
00:15:32,560 --> 00:15:35,880
Vamos, Frida... mam�.
191
00:15:35,960 --> 00:15:39,320
- Ah, est�s aqu�.
- �Est�s ocupada?
192
00:15:39,440 --> 00:15:43,400
- Estar� en el patio por un rato.
- �Pones a Frida a dormir una siesta?
193
00:15:43,560 --> 00:15:47,280
Llam� Gertie. El juez quiere hablar
con ella.
194
00:15:47,400 --> 00:15:52,960
Puede querer que no busquemos m�s a Uwe.
Quiero esperar su llamada.
195
00:15:53,080 --> 00:15:57,080
Muchas gracias. La abuela te pondr�
a dormir la siesta.
196
00:16:02,040 --> 00:16:06,880
Gracias por venir. El juez estuvo mal
desde la �ltima vez que vino.
197
00:16:06,960 --> 00:16:09,960
Es importante que �l hable con usted.
198
00:16:10,040 --> 00:16:14,160
- �Acerca de qu�?
- Se lo dir� �l mismo.
199
00:16:21,960 --> 00:16:24,560
Est� la Sra. Knudsen.
Entre, por favor.
200
00:16:32,440 --> 00:16:34,640
Venga m�s cerca.
201
00:16:37,480 --> 00:16:40,360
Por favor, si�ntese.
202
00:16:46,560 --> 00:16:49,720
�C�mo ve las cosas en Hamburgo?
203
00:16:49,840 --> 00:16:51,960
Muy desesperanzada, Sr. Juez.
204
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
�Por qu� lo dice?
205
00:16:53,080 --> 00:16:55,280
No hay nada, s�lo ruinas.
206
00:16:55,400 --> 00:17:00,280
La gente vive en las calles.
Los refugiados no hacen esto nada f�cil.
207
00:17:00,400 --> 00:17:02,480
Escasea de todo.
208
00:17:02,640 --> 00:17:08,080
Debe ser raro venir de ah�,
y hacia nosotros, que nos salvamos.
209
00:17:08,200 --> 00:17:12,000
Nunca imagin� que esto
terminar�a as�.
210
00:17:12,120 --> 00:17:17,000
Hubo advertencias,
pero nadie escuch�.
211
00:17:17,120 --> 00:17:20,440
Los que se opon�an eran traidores.
212
00:17:20,600 --> 00:17:23,080
Incluso mi propio hijo.
213
00:17:24,200 --> 00:17:27,400
Uwe estuvo en el atentado contra Hitler.
214
00:17:27,560 --> 00:17:30,720
S�, he escuchado eso.
215
00:17:30,840 --> 00:17:36,200
Imag�nese si hubieran tenido �xito
en detener la locura.
216
00:17:36,320 --> 00:17:40,760
�De qu� horrores no se habr�a salvado
Alemania?
217
00:17:40,880 --> 00:17:46,440
Me dijo que Uwe ten�a
una mujer conocida en Dinamarca.
218
00:17:46,600 --> 00:17:49,880
Y que se enviaban cartas
despu�s que �l se fue.
219
00:17:49,960 --> 00:17:52,960
La Sra. Berggren encontr� las cartas
recientemente.
220
00:17:53,040 --> 00:17:54,600
�Sra.?
221
00:17:54,720 --> 00:17:57,440
- �Est� casada?
- Lo estuvo.
222
00:17:58,960 --> 00:18:05,320
Uwe... en una de sus cartas,
recuerda su infancia en el Harz.
223
00:18:05,440 --> 00:18:07,280
S�, es correcto.
224
00:18:09,120 --> 00:18:12,120
Quiz�s pueda saber d�nde est� Uwe.
225
00:18:12,240 --> 00:18:15,960
Pero no puedo comunicarme.
�l no quiere saber nada de m�.
226
00:18:16,040 --> 00:18:20,680
Piensa que lo abandon�.
Que yo no lo entend�a...
227
00:18:20,800 --> 00:18:23,880
o no ten�a el coraje de participar.
228
00:18:23,960 --> 00:18:26,800
�Entiende lo que quiero decir?
229
00:18:32,960 --> 00:18:37,760
Necesito su ayuda. Si la Sra. Berggren
y usted encuentran a mi hijo...
230
00:18:37,880 --> 00:18:41,760
d�ganle que su padre
lo sigue extra�ando.
231
00:18:44,840 --> 00:18:49,320
- �Podr�a saber d�nde est� Uwe?
- S�. En Trautenstein.
232
00:18:49,440 --> 00:18:53,160
En el Harz... iba con el hijo
de un vecino...
233
00:18:53,280 --> 00:18:54,780
a la granja que ten�an los t�os.
234
00:18:56,400 --> 00:18:57,400
�Una granja?
235
00:18:57,620 --> 00:19:02,240
No sabemos si a�n est�
y si ellos est�n vivos, o...
236
00:19:02,360 --> 00:19:07,600
Si Uwe est� vivo.
�El nombre... del granjero?
237
00:19:07,720 --> 00:19:11,200
Henkell. S�lo recordaba su apellido.
238
00:19:11,320 --> 00:19:16,680
Los Henkells cerca de Trautenstein.
No es mucho para avanzar.
239
00:19:18,000 --> 00:19:22,920
- �No ha visto a Sarah?
- �No est� en su cuarto?
240
00:19:23,000 --> 00:19:25,800
No lo habr�a preguntado.
241
00:19:25,920 --> 00:19:29,640
Es para el Sr. Aurland.
242
00:19:29,760 --> 00:19:33,880
Lo est� mimando mucho,
no es bueno para �l.
243
00:19:39,800 --> 00:19:44,120
- Las masitas se ven bien.
- Son para el Sr. Aurland.
244
00:19:47,600 --> 00:19:51,120
Eran para el Sr. Aurland.
245
00:19:53,720 --> 00:19:59,120
Llegaste. Entra.
El caf� est� listo.
246
00:19:59,240 --> 00:20:01,640
�Morten!
247
00:20:01,760 --> 00:20:03,880
Es lindo verlos.
248
00:20:05,480 --> 00:20:08,160
Si�ntate al lado de Morten, Claus.
249
00:20:17,480 --> 00:20:22,040
- Pens� que lo hab�an enviado a casa.
- D�gales a las fuerzas brit�nicas.
250
00:20:22,160 --> 00:20:24,440
S�rvanse, por favor.
251
00:20:24,600 --> 00:20:28,640
Soy el jefe del aer�dromo alem�n.
Lo convertiremos en campo de refugiados.
252
00:20:28,760 --> 00:20:34,320
- Para los alemanes refugiados.
- Yo mejor no me fijo en ellos.
253
00:20:34,440 --> 00:20:37,840
- Tambi�n son hijos de Dios.
- No todos.
254
00:20:37,960 --> 00:20:41,760
La mayor�a de ellos vino aqu� al llegar
los rusos, pero aplaudieron...
255
00:20:41,880 --> 00:20:44,880
cuando Hitler fue hacia el otro lado.
256
00:20:44,960 --> 00:20:47,920
Yo necesitar�a ayuda.
257
00:20:49,000 --> 00:20:52,280
- �Por qu� me mira?
- �Est� ocupado?
258
00:20:52,400 --> 00:20:57,280
No s� cu�l es el trabajo,
pero no suena muy tentador.
259
00:20:57,400 --> 00:21:02,840
Tenemos 300.000 refugiados alemanes.
Registrarlos no es tarea f�cil.
260
00:21:02,960 --> 00:21:06,880
La mayor�a de ellos no tienen papeles.
Algunos ocultan su identidad.
261
00:21:06,960 --> 00:21:11,240
Los brit�nicos no los dejar�n volver
a Alemania, si son criminales de guerra.
262
00:21:11,360 --> 00:21:13,920
Y s�, eso es entendible.
263
00:21:14,000 --> 00:21:17,680
Preciso alguien en quien confiar.
Pi�nselo.
264
00:21:17,800 --> 00:21:19,920
Lo apreciar�a mucho.
265
00:21:20,000 --> 00:21:25,920
Le dije a Morten de no preguntarle
a Claus, si no estabas t�.
266
00:21:27,160 --> 00:21:29,400
�Qu� quiere decir?
267
00:21:29,560 --> 00:21:36,060
Pens� que ustedes podr�an tener planes.
Supongo que volver�s a la universidad.
268
00:21:36,240 --> 00:21:40,560
Creo que lo malinterpret�.
Claus y yo...
269
00:21:40,680 --> 00:21:44,720
- No somos en absoluto...
- En absoluto.
270
00:21:44,840 --> 00:21:48,000
Debo estar un poco confundida.
271
00:21:56,280 --> 00:21:59,120
Aqu� tiene, Sr. Madsen.
272
00:21:59,240 --> 00:22:02,840
�Salud! Bienvenido de vuelta, Molin.
273
00:22:06,960 --> 00:22:12,720
Sus dos copias y la m�a.
Tome, Sr. Madsen.
274
00:22:12,840 --> 00:22:17,000
- Realmente hoy es un d�a de regocijo.
- Eso es m�o.
275
00:22:17,120 --> 00:22:19,880
Oh... lo siento.
276
00:22:22,000 --> 00:22:25,920
Me interesa mucho escuchar
lo que est� en proceso.
277
00:22:26,000 --> 00:22:31,280
�En construcci�n?
Tengo un proyecto en Amager.
278
00:22:31,400 --> 00:22:37,080
Veremos si funciona.
Es bueno contar con su amigable aporte.
279
00:22:37,200 --> 00:22:40,720
- �Por qu� no funcionar�a?
- Larga historia.
280
00:22:40,840 --> 00:22:46,760
Un joven fiscal ha revisado mis cuentas,
para ver si tengo alg�n dinero alem�n.
281
00:22:46,880 --> 00:22:50,760
�Usted? Es uno de los m�s confiables.
282
00:22:50,880 --> 00:22:56,120
No encontr� nada, pero no puedo zafar
de �l. Es un comunista.
283
00:22:56,240 --> 00:22:59,800
�Eso es terrible!
284
00:23:03,560 --> 00:23:08,200
�Por qu� no puede deshacerse
de este joven fiscal?
285
00:23:08,320 --> 00:23:13,960
Tiene la loca idea de que gan� dinero
con los b�nkeres de aqu�.
286
00:23:14,080 --> 00:23:18,640
�En serio? Disculpe.
Eso es absurdo.
287
00:23:18,760 --> 00:23:21,840
�Qu� pensar� �l de mi contribuci�n?
288
00:23:21,960 --> 00:23:27,600
No necesita preocuparse.
Su dinero viene de Suecia.
289
00:23:27,720 --> 00:23:31,840
S�. Eso es.
Exacto, tiene raz�n.
290
00:23:33,440 --> 00:23:36,840
Tu mam� est� aqu�. Vi su coche.
291
00:23:36,960 --> 00:23:40,480
- �Ya?
- Su esposo vino tambi�n.
292
00:23:40,640 --> 00:23:45,400
�Maldici�n! �C�mo pudo traerlo?
Eso es lo que dije, Philip.
293
00:23:45,560 --> 00:23:48,400
�Ves lo que pasa si la llamo?
294
00:23:48,560 --> 00:23:52,040
C�mo pod�a saberlo...
Le dir� que no est�s.
295
00:23:52,160 --> 00:23:55,320
- No, d�jalos que suban.
- �En serio?
296
00:23:55,440 --> 00:23:58,240
- S�.
- Yo me quedo.
297
00:23:58,360 --> 00:24:01,560
- No es necesario.
- S�, no tendr�as que estar solo con �l.
298
00:24:01,680 --> 00:24:05,720
Si dice una palabra sobre homosexuales,
una sola... yo...
299
00:24:05,840 --> 00:24:09,720
�Qu�? �Pegarle? D�jalo, Philip.
Eso no ayuda.
300
00:24:24,800 --> 00:24:28,280
- Ditmar, querido.
- Hola, mam�.
301
00:24:28,400 --> 00:24:33,080
Conde Ditmar, me alegra verlo.
Y en este lindo hotel.
302
00:24:33,200 --> 00:24:36,600
- �No es as�, querida?
- S�.
303
00:24:36,720 --> 00:24:40,080
No tienes idea de lo preocupados
que est�bamos.
304
00:24:40,200 --> 00:24:43,240
Su madre apenas dorm�a.
305
00:24:43,360 --> 00:24:47,400
- T� lo sentiste tambi�n.
- Fue un golpe para todos.
306
00:24:47,560 --> 00:24:52,680
Al saber que te arrestaron,
y embarcado en un vag�n de ganado...
307
00:24:52,800 --> 00:24:57,640
- D�selo t�.
- Dudo que le interese al Conde Ditmar.
308
00:24:57,760 --> 00:25:02,120
Se lo dir� yo.
Preben inmediatamente dej� el partido.
309
00:25:02,240 --> 00:25:08,680
Estoy avergonzado que tuviera lugar
un evento tan horrible...
310
00:25:08,800 --> 00:25:13,760
para que vea el error de mis caminos,
que siempre llevar� conmigo.
311
00:25:13,880 --> 00:25:17,280
Despu�s uno se debe preguntar...
312
00:25:17,400 --> 00:25:20,600
�c�mo se puede ser tan ciego?
313
00:25:20,720 --> 00:25:25,080
- �Y qu� conclusi�n ha sacado?
- La decadencia de los tiempos.
314
00:25:25,200 --> 00:25:30,160
�Usted recuerda cuando lo alent�...
315
00:25:30,280 --> 00:25:33,880
a tomar el lugar de su padre
en el Landsting?
316
00:25:33,960 --> 00:25:37,440
Todav�a mantengo esos valores...
317
00:25:37,600 --> 00:25:41,960
sin embargo no fueron suficientes...
318
00:25:42,040 --> 00:25:48,280
para mantener a raya al bolchevismo.
Alemania fue un soplo de aire fresco.
319
00:25:48,400 --> 00:25:52,680
- Que r�pidamente fue mal aliento.
- S�, podr�a decirlo de esa manera.
320
00:25:52,800 --> 00:25:58,320
- No dejar�n que mande todo atr�s.
- No molestes al Conde con esas cosas.
321
00:25:58,440 --> 00:26:04,440
Pero es verdad. Preben fue cuestionado
a causa de su membres�a...
322
00:26:04,600 --> 00:26:09,440
y porque permiti� a los empleados
que se unan a la legi�n danesa.
323
00:26:09,600 --> 00:26:11,760
Ninguno de ellos era ilegal.
324
00:26:12,880 --> 00:26:17,200
Ahora quieren revancha.
Preben les dijo sobre ti.
325
00:26:17,320 --> 00:26:20,680
Y que hizo lo que puedo para prevenir
tu arresto.
326
00:26:20,800 --> 00:26:24,120
C�mo ha cuidado la mansi�n,
mientras estabas fuera.
327
00:26:24,240 --> 00:26:27,580
Espero que lo recuerdes
cuando la corte pregunte.
328
00:26:27,680 --> 00:26:28,480
�A qui�n?
329
00:26:28,481 --> 00:26:29,480
A ti.
330
00:26:29,800 --> 00:26:33,080
�Debo testificar a favor de
su pasado nazi?
331
00:26:33,200 --> 00:26:39,680
No s�lo permiti� que la gente se uniera
a la legi�n danesa, los inst�.
332
00:26:39,800 --> 00:26:43,120
Te dije que esto era pedir mucho m�s.
333
00:26:43,240 --> 00:26:46,280
No. Es lo menos que puedes hacer.
334
00:26:46,400 --> 00:26:49,760
Somos una familia. �No somos?
335
00:26:50,880 --> 00:26:54,080
Espero que pensar�s sobre esto, Ditmar.
336
00:26:54,200 --> 00:26:58,960
No lo molestemos m�s a �l.
Gracias por su tiempo.
337
00:26:59,080 --> 00:27:03,120
- Hola.
- Hola.
338
00:27:03,240 --> 00:27:06,840
Mi mam� y su esposo, antiguo nazi.
339
00:27:13,920 --> 00:27:17,920
Aqu� est�. No tuve la oportunidad
de saludarlo anoche.
340
00:27:18,000 --> 00:27:23,160
- Es bueno verlo de nuevo.
- Gracias, Sra. Frigh.
341
00:27:25,160 --> 00:27:29,200
- Edith me dijo acerca de la cama.
- S�, claro.
342
00:27:29,320 --> 00:27:33,080
Pero no imagines nada.
343
00:27:42,920 --> 00:27:49,000
Estuve buscando en todas partes,
y t� est�s aqu�.
344
00:27:52,080 --> 00:27:56,960
Creo que encontr� una buena canci�n,
para que cantemos en la radio.
345
00:27:57,040 --> 00:28:01,080
C�ntela usted.
Le dije que yo no quer�a hacerlo.
346
00:28:02,720 --> 00:28:07,160
Ser� bueno cuando entres
a estudiar teatro.
347
00:28:07,280 --> 00:28:12,840
No lo har�.
Estudiar� bot�nica, como pap�.
348
00:28:12,960 --> 00:28:16,560
- �C�mo tu pap�?
- S�.
349
00:28:20,000 --> 00:28:25,200
�Todav�a est�s enojada
porque no habl� con la polic�a?
350
00:28:26,480 --> 00:28:31,760
No s� por qu� me molesta todo el tiempo.
Yo no lo conozco.
351
00:28:39,960 --> 00:28:42,080
�No!
352
00:28:46,640 --> 00:28:50,400
Bueno, veo que alguien est� tomando
una siesta, �no?
353
00:28:50,560 --> 00:28:53,320
S�, si no le molesta.
354
00:28:53,440 --> 00:28:58,320
Reci�n habl� con Sarah.
Me trata como si no fuera nada para ella.
355
00:28:58,440 --> 00:29:02,800
La chica ha visto a trav�s suyo.
356
00:29:02,920 --> 00:29:06,720
Esto es intolerable.
Y creo que debo decirlo.
357
00:29:06,840 --> 00:29:12,960
- No s� si podr� mantener mi promesa.
- �Qu� quiere decir?
358
00:29:13,080 --> 00:29:18,960
No me tratar�a de esta manera,
si supiera que yo soy su verdadero padre.
359
00:29:19,080 --> 00:29:22,960
Ella s�lo tiene un padre, y ese es Adam.
360
00:29:23,080 --> 00:29:26,640
Si usted considera decirle a ella
algo distinto...
361
00:29:26,760 --> 00:29:30,680
me asegurar� de que ella sepa
que usted nunca, nunca...
362
00:29:30,800 --> 00:29:34,920
ha tenido alg�n m�nimo inter�s por ella.
363
00:29:35,000 --> 00:29:40,840
- Luego veremos cu�nto le agrada usted.
- �Sr. Weyse! Qu� bueno.
364
00:29:40,960 --> 00:29:45,760
He pedido caf�. �Tendr� que pedir
una taza m�s?
365
00:29:50,600 --> 00:29:54,640
Ah, est�s aqu�.
Reci�n le dije a la Sra. Fjelds�...
366
00:29:54,760 --> 00:29:58,480
que no estoy seguro de guardar
el secreto m�s tiempo.
367
00:29:58,640 --> 00:30:01,000
�No puedo, Helene!
368
00:30:01,120 --> 00:30:05,760
Soy yo, Sr. Weyse.
Estaba haciendo la cama.
369
00:30:05,880 --> 00:30:08,280
- �Y d�nde est� mi esposa?
- Se fue.
370
00:30:08,480 --> 00:30:09,480
�Se fue?
371
00:30:09,640 --> 00:30:11,960
S�, llam� al chofer Larsen.
372
00:30:13,080 --> 00:30:18,000
Acabo de escuchar que mi esposa
est� visitando a su abogado.
373
00:30:18,120 --> 00:30:22,160
- �Caramba!
- S�, tuvimos una peque�a ri�a.
374
00:30:22,280 --> 00:30:25,680
�Pero no para ver un abogado
de divorcios!
375
00:30:25,681 --> 00:30:26,880
Venga aqu�.
376
00:30:26,980 --> 00:30:31,400
No creo que sea por un divorcio.
Lamentablemente.
377
00:30:31,560 --> 00:30:35,360
- �Lamentablemente?
- �degaard Andersen es un tipo mujeriego.
378
00:30:35,480 --> 00:30:38,600
Nunca env�e a su esposa
para que est� sola con �l.
379
00:30:39,720 --> 00:30:43,280
- Helene apenas lo conoce.
- �Ella no le dijo?
380
00:30:43,400 --> 00:30:48,040
Su esposa y la Sra. Frigh pasaron
una noche de mucha fiesta en su casa.
381
00:30:49,160 --> 00:30:52,160
�Ay, ay mi Dios!
382
00:30:52,280 --> 00:30:55,720
Gracias, Sra. Larsen. Adi�s.
383
00:30:55,840 --> 00:30:59,560
- �Qu� dijo ella?
- El chofer sali�.
384
00:30:59,680 --> 00:31:03,240
- �Cu�ndo estar� de vuelta?
- Su esposa no lo sab�a.
385
00:31:03,360 --> 00:31:06,160
�Lo necesito!
�Tengo que ir!
386
00:31:06,280 --> 00:31:10,080
- Quiz�s haya otra opci�n.
- �S�, cu�l?
387
00:31:26,000 --> 00:31:29,120
�Por qu� piensa que est� su esposa?
388
00:31:29,240 --> 00:31:34,000
Es lo que me dijeron.
Que ella llam� y vino hasta aqu�.
389
00:31:34,120 --> 00:31:37,720
- Seguramente debe ser un malentendido.
- �Entonces ustedes no...?
390
00:31:37,840 --> 00:31:39,960
�No!
391
00:31:44,360 --> 00:31:46,360
Ay, mi Dios.
392
00:31:46,480 --> 00:31:50,040
- Puede volver absolutamente tranquilo.
- He sido un est�pido.
393
00:31:50,160 --> 00:31:54,000
- Estas cosas pasan.
- Est�pido y ciego.
394
00:31:54,120 --> 00:32:00,620
Pens� que ella me dej�.
Yo no sabr�a c�mo vivir sin ella.
395
00:32:00,880 --> 00:32:04,680
- Puedo imaginarlo. Usted puede...
- Es todo para m�.
396
00:32:04,800 --> 00:32:09,160
Somos dos arvejas en una vaina,
Sr. Andersen.
397
00:32:09,280 --> 00:32:13,400
Y yo aqu� hablando
con un completo extra�o.
398
00:32:13,560 --> 00:32:17,160
Fue interesante. Me debe disculpar...
399
00:32:17,280 --> 00:32:21,480
- pero tengo que trabajar.
- S�, s�, lo entiendo. Estoy molestando.
400
00:32:21,640 --> 00:32:24,760
En absoluto. En absoluto.
401
00:32:25,880 --> 00:32:29,360
Buen viaje. Fue bueno encontrarlo,
Sr. Weyse.
402
00:32:31,160 --> 00:32:36,960
Se limpi� la costa.
Usted se visti�.
403
00:32:37,040 --> 00:32:40,360
- Mi esposo estuvo aqu�.
- S�, pero ya se fue.
404
00:32:40,480 --> 00:32:45,320
- No hemos llegado a lo bueno.
- Fue un error el venir aqu�.
405
00:32:45,440 --> 00:32:49,200
Usted lo oy�: dos arvejas en una vaina.
406
00:32:49,320 --> 00:32:53,480
�l me ama.
Y vino en bicicleta.
407
00:32:53,640 --> 00:32:59,120
- Con pinzas para pantalones y todo.
- �Pinzas para pantalones? �Querido!
408
00:33:09,240 --> 00:33:15,440
- �D�nde est� su hermana?
- Al tel�fono con la madre de Sarah.
409
00:33:15,600 --> 00:33:18,560
- �Novedades?
- S�, dir�a.
410
00:33:18,680 --> 00:33:23,040
No parece que John Bender
haya estado incomodando a la polic�a.
411
00:33:23,160 --> 00:33:27,400
Pero �l es el que dijo
que Marcus Hertz est� confundido...
412
00:33:27,560 --> 00:33:31,960
y que probablemente haya vaciado
la caja de seguridad.
413
00:33:32,080 --> 00:33:34,640
Fue una noche muy emotiva...
414
00:33:34,760 --> 00:33:39,200
cuando los jud�os tuvieron
que huir a Suecia.
415
00:33:39,320 --> 00:33:43,160
Quiz�s en toda esa confusi�n,
pudo ser...
416
00:33:43,280 --> 00:33:45,000
No el abuelo.
417
00:33:46,320 --> 00:33:51,280
�John Bender dijo que el abuelo
fue el que se rob� el dinero?
418
00:33:51,400 --> 00:33:56,280
- Es lo que dijo tu madre.
- �Por qu� lo har�a? ��l se lo rob�?
419
00:33:56,400 --> 00:34:00,480
Pero querida Sarah, el que estuvo
cuidando el departamento fue John.
420
00:34:00,640 --> 00:34:04,640
La llave estaba all�.
�l es el �nico que ten�a acceso.
421
00:34:04,760 --> 00:34:07,680
John Bender es un hombre
con much�simo dinero.
422
00:34:07,800 --> 00:34:11,840
No hay ninguna raz�n para que �l
robara el dinero.
423
00:34:18,960 --> 00:34:22,160
- �No vas a bajar? Te esperan.
- Ve t�.
424
00:34:26,560 --> 00:34:30,160
- �Es tu est�mago, de nuevo?
- No, no lo es.
425
00:34:31,880 --> 00:34:34,680
Es la vida, Alma.
426
00:34:34,800 --> 00:34:36,120
La vida.
427
00:34:46,680 --> 00:34:49,720
Hay algo...
428
00:34:49,840 --> 00:34:52,680
Algo que no te he dicho.
429
00:34:52,800 --> 00:34:56,600
- Como siempre. �Qu� es ahora?
- Es Madsen.
430
00:34:56,720 --> 00:35:00,640
Ustedes hacen negocios.
Ya lo vi hace much�simo tiempo.
431
00:35:00,760 --> 00:35:04,720
- Invert� en su compa��a.
- �Cu�nto?
432
00:35:06,320 --> 00:35:07,320
Medio mill�n.
433
00:35:07,321 --> 00:35:08,020
�Medio mill�n?
434
00:35:08,221 --> 00:35:09,620
�S�, maldici�n!
435
00:35:10,920 --> 00:35:13,560
�Medio mill�n!
436
00:35:13,680 --> 00:35:17,760
No pudiste obtener eso en base
a mis actuaciones.
437
00:35:17,880 --> 00:35:22,480
- Ellas apenas pagan por tus vestidos.
- Eso no es verdad.
438
00:35:22,640 --> 00:35:25,840
Sigue enga��ndote a ti misma.
439
00:35:27,840 --> 00:35:30,680
- �D�nde conseguiste el dinero?
- �Lo quieres saber?
440
00:35:30,781 --> 00:35:32,100
S�, gracias.
441
00:35:32,101 --> 00:35:32,900
Bien. Mira.
442
00:35:32,920 --> 00:35:35,640
Ven aqu�.
443
00:35:37,680 --> 00:35:40,160
�Los ves? All�.
444
00:35:41,800 --> 00:35:46,880
- �Esos b�nkeres para los alemanes?
- S�, a lo largo de la costa.
445
00:35:46,960 --> 00:35:52,360
Ya que Madsen no quiso,
el Coronel Fuchs me pidi� a m�.
446
00:35:59,080 --> 00:36:02,840
Est� perdido... medio mill�n.
447
00:36:02,960 --> 00:36:06,960
- �Por qu� perdido?
- Y...
448
00:36:07,080 --> 00:36:12,440
Es dinero alem�n. Tuve que ponerlo
donde no se descubriera.
449
00:36:12,600 --> 00:36:16,560
La mayor�a de la industria danesa
fue se�alada como colaboracionista.
450
00:36:16,680 --> 00:36:20,840
Madsen... el �nico
que dijo no a los alemanes.
451
00:36:20,960 --> 00:36:25,200
- �Por qu� dinero perdido con �l?
- Porque, Alma...
452
00:36:25,320 --> 00:36:29,280
es un giro del destino.
453
00:36:29,400 --> 00:36:32,680
�l fue acusado de lo que yo hice.
454
00:36:32,800 --> 00:36:37,160
- �Construir b�nkeres?
- Un joven oficial est� tras �l.
455
00:36:37,280 --> 00:36:42,640
- Al hallar mi dinero, est� perdido.
- Es la manera en que es.
456
00:36:42,760 --> 00:36:47,640
Quiz�s eso te ense�e, August,
a no ir a espaldas de tu esposa.
457
00:36:47,760 --> 00:36:51,680
Bajo a tomar caf�.
458
00:36:59,160 --> 00:37:01,640
�S�?
459
00:37:01,760 --> 00:37:05,920
- El sal�n. No lo soporto.
- �Les est� faltando caf�?
460
00:37:06,000 --> 00:37:10,640
Primero Edith, luego la Sra. Andersen,
mi mam� y ahora la Sra. Ploug.
461
00:37:10,760 --> 00:37:14,280
Es tan trillado.
Todos los gui�os e insinuaciones.
462
00:37:14,400 --> 00:37:17,120
- Mi mam� fue la peor.
- �Qu� insinuaciones?
463
00:37:17,240 --> 00:37:20,640
De la rotura de la cama
y por qu� pas�.
464
00:37:20,760 --> 00:37:24,320
- �La arreglaron?
- Encontraron una tabla en el altillo.
465
00:37:24,440 --> 00:37:28,880
- Pensaron que volver�as.
- Buenas noches, Claus.
466
00:37:28,960 --> 00:37:32,440
- �Quieres una cerveza?
- Voy a la cama.
467
00:37:32,600 --> 00:37:36,120
Ven ahora.
Una cerveza no da�a.
468
00:37:42,200 --> 00:37:45,560
�Todav�a est�s aqu�?
�Qu� pasa con Frida?
469
00:37:45,680 --> 00:37:50,640
Duerme. Philip la vigila.
�Subieron todos?
470
00:37:50,760 --> 00:37:53,960
- S�, somos los �ltimos.
- Una noche tranquila.
471
00:37:54,080 --> 00:37:57,400
- Weyse y su esposa no estaban.
- Los Molin tampoco.
472
00:37:57,560 --> 00:38:01,840
- Tiene gastroenteritis.
- Encontr� la direcci�n.
473
00:38:01,960 --> 00:38:06,360
Llam� a la oficina de correos
en Trautenstein esta tarde.
474
00:38:06,480 --> 00:38:10,320
Conocieron a los Henkells,
pero no sab�an...
475
00:38:10,440 --> 00:38:14,000
si un joven estuvo en su granja.
476
00:38:14,120 --> 00:38:18,840
No se ve prometedor,
pero envi� un telegrama.
477
00:38:18,960 --> 00:38:22,680
Hiciste lo que pod�as, Amanda.
478
00:38:24,880 --> 00:38:28,680
S� que estuve insufrible
todo el verano.
479
00:38:28,800 --> 00:38:33,360
Pero conocer a Sarah
fue una conmoci�n para m�.
480
00:38:33,480 --> 00:38:38,640
- No es sorprendente.
- Pero me equivoqu�. En serio lo digo.
481
00:38:38,760 --> 00:38:42,720
La Sra. Fjelds� tiene raz�n.
482
00:38:42,840 --> 00:38:48,880
No trat� de contactarla a ella
en todos estos a�os.
483
00:38:48,960 --> 00:38:53,480
No puedo de pronto... o...
484
00:38:53,640 --> 00:38:58,080
Y no por el bien de la joven.
485
00:38:58,200 --> 00:39:04,120
No, es bueno dejar las cosas
como est�n. Es lo mejor.
486
00:39:10,160 --> 00:39:14,480
Realmente pens� que lo fuiste a ver a �l.
487
00:39:14,640 --> 00:39:18,800
Nunca har�a eso.
488
00:39:20,440 --> 00:39:23,120
Dos arvejas en una vaina.
489
00:39:26,000 --> 00:39:29,960
- �Qu� dijiste t�?
- �Qu� dije?
490
00:39:31,920 --> 00:39:35,560
Dijiste... dos arvejas en una vaina.
491
00:39:35,680 --> 00:39:40,160
- �Lo dije?
- S�, lo hiciste, Helene.
492
00:39:40,280 --> 00:39:44,400
Dije exactamente lo mismo
en lo de �degaard Andersen.
493
00:39:45,200 --> 00:39:47,160
�Lo dijiste?
494
00:39:49,040 --> 00:39:52,120
Si eso no prueba...
495
00:39:52,240 --> 00:39:55,080
que pensamos exactamente igual...
496
00:39:58,360 --> 00:40:00,480
S�.
497
00:40:08,200 --> 00:40:09,600
�Ahora qu�?
498
00:40:11,440 --> 00:40:15,360
# Nunca me importaron los cielos
# iluminados por la luna.
499
00:40:15,480 --> 00:40:19,560
# Nunca le gui�o el ojo
# a las luci�rnagas.
500
00:40:19,680 --> 00:40:23,240
# Pero ahora que las estrellas
# est�n en tus ojos.
501
00:40:23,360 --> 00:40:27,880
# Estoy empezando a ver la luz.
502
00:40:27,960 --> 00:40:32,120
# Nunca fui por el resplandor...
503
00:40:32,240 --> 00:40:35,840
# o la luz de las velas
# en el mu�rdago.
504
00:40:35,960 --> 00:40:39,880
# Pero ahora cuando giras
# la l�mpara...
505
00:40:39,960 --> 00:40:43,480
# estoy empezando a ver la luz.
506
00:40:43,640 --> 00:40:46,280
Vamos. Es tu canci�n favorita.
507
00:40:46,400 --> 00:40:49,640
# Sol�a pasear por el parque.
508
00:40:49,760 --> 00:40:53,000
# Lucha de sombras
# en la oscuridad.
509
00:40:53,120 --> 00:40:56,160
# Entonces viniste
y causaste una chispa...
510
00:40:56,280 --> 00:40:59,360
# que es un incendio
# de cuatro alarmas ahora.
511
00:40:59,480 --> 00:41:00,880
�Vamos!
512
00:41:00,960 --> 00:41:04,600
# Nunca hice el amor con el brillo
# de una linterna.
513
00:41:04,720 --> 00:41:08,920
# Nunca vi arcoiris en mi vino.
514
00:41:09,000 --> 00:41:12,360
# Pero ahora que tus labios
# est�n quemando los m�os...
515
00:41:12,480 --> 00:41:16,960
# estoy empezando a ver la luz.
516
00:41:32,960 --> 00:41:36,440
Buen d�a.
517
00:41:36,600 --> 00:41:39,800
- Buen d�a.
- La cama aguant�.
518
00:41:41,320 --> 00:41:44,720
- Puedes mudarte ahora.
- Bueno, me conoces.
519
00:41:45,760 --> 00:41:48,440
Amo mi libertad.
520
00:41:55,040 --> 00:41:58,200
- �Est�s enojado?
- Lo sab�a.
521
00:41:58,320 --> 00:42:01,640
Sab�a que o� esa voz antes.
522
00:42:01,760 --> 00:42:07,080
El marido de la madre del Conde Ditmar.
Es el que escuch� en la Gestapo.
523
00:42:07,200 --> 00:42:09,240
�l lo delat� a Ditmar.
524
00:42:10,720 --> 00:42:14,200
- Est� equivocado.
- Reconozco voces.
525
00:42:14,320 --> 00:42:18,920
Lo o� en el hall ayer.
Usted dijo que era nazi.
526
00:42:19,000 --> 00:42:24,960
Mi mam� dijo que dej� el partido.
Mi pastor me delat�.
527
00:42:25,080 --> 00:42:28,920
Claus dice que hablaba alem�n.
�Y su pastor?
528
00:42:29,000 --> 00:42:31,440
No hasta donde yo s�.
529
00:42:31,600 --> 00:42:36,480
�No es m�s probable que un editor
como Bruun, sepa el idioma?
530
00:42:36,640 --> 00:42:41,880
Puede creer lo que quiera
sobre �l, pero no era �l.
531
00:42:41,960 --> 00:42:46,840
Mi pastor confes�, antes que lo matara
la Resistencia.
532
00:42:49,120 --> 00:42:53,760
- Buen d�a, buen d�a.
- El agua est� perfecta hoy.
533
00:42:53,880 --> 00:42:56,720
- Gracias.
- �Sinti�ndose mejor?
534
00:42:56,840 --> 00:43:01,360
- Su esposa dijo que estaba mal.
- Esto... pasar�.
535
00:43:01,480 --> 00:43:05,040
- En serio, pasar�.
- Bueno escucharlo.
536
00:43:09,000 --> 00:43:12,360
Ronronea como un gato,
despu�s que le diste medio mill�n.
537
00:43:12,480 --> 00:43:16,200
Hasta que se entere que el dinero
ser� confiscado.
538
00:43:18,360 --> 00:43:22,800
No lo ser�. El dinero es nuestro.
P�deselo a Madsen de nuevo.
539
00:43:22,920 --> 00:43:28,560
Ya lo he firmado, Alma. �C�mo podr�a
recuperarlo de vuelta siendo as�?
540
00:43:28,680 --> 00:43:33,240
Fuiste a mis espaldas por 4 a�os.
Espero que lo resuelvas.
541
00:43:33,360 --> 00:43:39,200
Las criadas est�n limpiando las mesas,
pero ped� que te dejaran el desayuno.
542
00:43:39,320 --> 00:43:41,160
No quiero nada.
543
00:43:41,280 --> 00:43:46,400
Tienes que comer.
No comer no te har� sentir mejor.
544
00:43:49,160 --> 00:43:51,400
�Qu� haces?
545
00:43:51,560 --> 00:43:56,680
Quiero darle una copia al abogado,
ya que lo molest�.
546
00:43:56,800 --> 00:44:01,680
- Olv�dalo. Reci�n habl� con Hjalmar.
- No tengo copias para todos.
547
00:44:01,800 --> 00:44:06,680
No del libro. De la casa de subastas
de Bender. Sarah puede tener raz�n.
548
00:44:06,800 --> 00:44:09,400
Sobre que Bender vaciara la caja.
549
00:44:09,560 --> 00:44:13,680
Su empresa ten�a problemas financieros
cuando el dinero desapareci�.
550
00:44:13,800 --> 00:44:18,600
- Deber�an decirle a la polic�a.
- Lo hicieron. No les importa.
551
00:44:18,720 --> 00:44:21,320
Eso es demasiado.
552
00:44:21,440 --> 00:44:25,040
- Entre.
- �l est� aqu�.
553
00:44:25,160 --> 00:44:28,360
El se�or de la radio nacional.
554
00:44:28,480 --> 00:44:32,680
Estamos en un pintoresco hotel
de verano...
555
00:44:32,800 --> 00:44:38,720
cuya direcci�n promet� no divulgar
a nuestro invitado.
556
00:44:38,840 --> 00:44:44,720
Aqu� est�. Nos vemos con el actor
del Teatro Real, Edward Weyse.
557
00:44:44,840 --> 00:44:47,800
- Buen d�a, Sr. Weyse.
- S�, buen d�a.
558
00:44:47,920 --> 00:44:52,320
�C�mo est� pasando este feliz verano
despu�s de la liberaci�n?
559
00:44:52,440 --> 00:44:56,000
- �Nadando y descansando?
- S�...
560
00:44:56,120 --> 00:44:58,440
Nos prometi� una canci�n.
561
00:44:58,600 --> 00:45:03,200
Y va a cantar con una joven
que se hospeda aqu�.
562
00:45:03,320 --> 00:45:06,360
�Esa es ella?
563
00:45:12,920 --> 00:45:18,040
S�, pero no habr� canci�n hoy.
564
00:45:19,280 --> 00:45:21,040
�En serio?
565
00:45:21,160 --> 00:45:27,640
No se puede culpar a una joven tan bonita
por preferir la playa al canto.
566
00:45:27,760 --> 00:45:32,760
Pasear por la playa
no es lo que le interesa a la joven...
567
00:45:32,880 --> 00:45:36,440
pero seguro que el destino
de sus abuelos, s�.
568
00:45:36,600 --> 00:45:39,760
Una pareja mayor de jud�os,
Lea and Marcus Hertz...
569
00:45:39,880 --> 00:45:43,360
regres� del exilio en Suecia
s�lo para descubrir...
570
00:45:43,480 --> 00:45:46,680
que sus ahorros de toda la vida
han desaparecido.
571
00:45:46,800 --> 00:45:51,040
Nos enorgullecemos de haber ayudado
a los jud�os a ir a Suecia en el '43.
572
00:45:51,160 --> 00:45:55,600
�Lo hicimos s�lo para robarles
mientras tanto?
573
00:45:55,720 --> 00:45:59,360
Espero que no Sr. Weyse.
Es una historia triste.
574
00:45:59,480 --> 00:46:04,480
No, la parte triste es que la polic�a
todav�a no haga nada.
575
00:46:04,640 --> 00:46:08,680
En cambio, creen las equ�vocas
declaraciones de la persona...
576
00:46:08,800 --> 00:46:14,680
que iba a salvaguardar su dinero.
�Eso debe ser de inter�s!
577
00:46:14,800 --> 00:46:19,800
- No s� qu� me ocurri�.
- Pas� que diste tu opini�n.
578
00:46:20,920 --> 00:46:23,720
No es como soy. No en absoluto.
579
00:46:27,960 --> 00:46:31,720
Fui provocado
por ese periodista desesperado...
580
00:46:31,840 --> 00:46:36,440
que me envolvi� en clich�s.
581
00:46:36,600 --> 00:46:38,960
�C�mo me ver� la audiencia ahora?
582
00:46:46,720 --> 00:46:50,920
Cuando la gente oiga lo que dijo,
la polic�a tendr� que ayudar.
583
00:46:51,000 --> 00:46:52,240
�Lo crees?
584
00:46:54,880 --> 00:46:58,160
Siento haberlo llamado actor tonto.
585
00:46:58,280 --> 00:47:01,880
- �Lo hiciste?
- S�...
586
00:47:01,960 --> 00:47:04,080
a mi abuela.
587
00:47:06,960 --> 00:47:09,960
Est� todo bien, Sarah.
588
00:47:20,840 --> 00:47:23,920
A ese miembro de tu audiencia le gust�.
589
00:47:30,040 --> 00:47:34,400
Si�ntate quieta mientras te pongo esto.
590
00:47:34,560 --> 00:47:37,440
Ese debe ser el carnicero.
591
00:47:37,600 --> 00:47:42,160
Las palomas no eran j�venes.
M�s como de la guerra anterior.
592
00:47:45,200 --> 00:47:48,280
Hotel de Playa Andersen. �Hola?
593
00:47:50,720 --> 00:47:52,560
La conexi�n est� mal.
594
00:47:54,680 --> 00:47:57,080
�Me escucha, Sra. Knudsen?
595
00:47:57,200 --> 00:47:59,560
�Amanda?
596
00:47:59,680 --> 00:48:01,400
�Uwe?
597
00:48:01,560 --> 00:48:03,560
Uwe, �eres t�?
598
00:48:03,680 --> 00:48:06,240
�Amanda?
599
00:48:06,360 --> 00:48:11,040
S�, soy yo.
�Me escuchas?
600
00:48:11,160 --> 00:48:12,880
Apenas.
601
00:48:12,960 --> 00:48:17,320
Encontr� todas tus cartas.
Las alemanes las escondieron.
602
00:48:17,440 --> 00:48:20,600
- �Me escribiste?
- Much�simas cartas.
603
00:48:20,720 --> 00:48:23,960
- �T� me escribiste cartas?
- �S�!
604
00:48:26,040 --> 00:48:30,760
No las recib�.
No puedo o�rte, Amanda.
605
00:48:30,880 --> 00:48:35,160
- Ir� a verte.
- No, no puedes.
606
00:48:35,280 --> 00:48:38,880
No permitir�n que entres.
O cualquiera.
607
00:48:38,960 --> 00:48:42,640
Tengo algo muy importante
que decirte.
608
00:48:42,760 --> 00:48:45,640
�Qu�? �Hola?
609
00:48:45,760 --> 00:48:48,040
�Yo ir� a verte!
610
00:48:48,160 --> 00:48:49,260
�Uwe?
611
00:48:52,240 --> 00:48:55,440
�Hola? �Hola?
612
00:49:30,920 --> 00:49:36,420
Pr�ximamente: Cap�tulo 5 - Final
"Despedida y reencuentro"
51947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.