Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:03,000
- �Su esposo est� viniendo?
- �l es sueco.
2
00:00:03,120 --> 00:00:07,600
- Frida sabr� qui�n es su verdadero pap�.
- El Conde Ditmar estuvo en un campo.
3
00:00:07,720 --> 00:00:12,320
Las compa��as est�n siendo interrogadas.
Pap� piensa que vendr�n por �l.
4
00:00:12,440 --> 00:00:16,760
�Con motivo del aeropuerto de Aalborg?
Usted es la secretaria del Coronel Fuchs.
5
00:00:16,880 --> 00:00:20,760
- No puede estar aqu�.
- Esas ejecuciones...
6
00:00:20,880 --> 00:00:25,400
- No te preocupes.
- Usted es muy popular en Suecia.
7
00:00:25,560 --> 00:00:27,480
Adam es su padre.
8
00:00:27,640 --> 00:00:29,920
Se quedan todo el verano.
9
00:00:57,000 --> 00:01:02,500
Badehotellet - S09E02
"Frida"
10
00:01:03,000 --> 00:01:08,500
Subtitulado por
federicio y peliac...
11
00:01:10,000 --> 00:01:13,600
- Frida, cuidado con los escalones.
- S�, s�.
12
00:01:18,440 --> 00:01:23,000
- �Por d�nde se fue?
- Hay algo que tiene que ver.
13
00:01:23,120 --> 00:01:25,560
En el mostrador.
14
00:01:25,680 --> 00:01:27,240
�Mi Dios!
15
00:01:27,360 --> 00:01:32,640
- �C�mo puede suceder eso?
- El negro se filtra entre la pintura.
16
00:01:32,760 --> 00:01:37,440
Se le dieron 6 manos.
Llamar� al pintor.
17
00:01:44,040 --> 00:01:48,840
- �Qu� quer�a Andersen?
- Llam� la Federaci�n de los Empleadores.
18
00:01:48,960 --> 00:01:52,360
- Hubo una discusi�n muy grande.
- �Sobre qu� fue?
19
00:01:52,480 --> 00:01:57,200
Acerca de cu�ndo estuvo bien trabajar
para los alemanes y cu�ndo no.
20
00:01:57,320 --> 00:02:01,480
S�lo los que continuaron despu�s
del '42 estar�n en problemas.
21
00:02:01,640 --> 00:02:05,360
- �Qu� significa eso?
- Que por eso estoy fuera de peligro.
22
00:02:05,480 --> 00:02:09,560
Es maravilloso.
No para ellos, claro.
23
00:02:09,680 --> 00:02:11,960
No, desde ya.
24
00:02:13,960 --> 00:02:17,600
- No tienes mucha ropa.
- Vamos a ba�arnos.
25
00:02:17,720 --> 00:02:21,240
Despu�s vayamos a Skagen
para almorzar.
26
00:02:25,920 --> 00:02:29,360
- La cesta de la Sra. Fjelds� est� lista.
- �Est� afuera de nuevo?
27
00:02:29,480 --> 00:02:32,960
- S�. Con su nieta.
- Son 4 d�as seguidos.
28
00:02:33,080 --> 00:02:36,040
Est� llena de vitalidad
para su edad.
29
00:02:37,880 --> 00:02:40,200
Olga...
30
00:02:40,320 --> 00:02:42,560
�Qu� pasa, Lydia?
31
00:02:42,680 --> 00:02:47,680
Si quieres, puedo llevar a Sarah,
as� puedes descansar.
32
00:02:49,240 --> 00:02:52,040
- �Qu� hora es?
- Diez y media.
33
00:02:52,160 --> 00:02:56,200
�D�nde est� ella?
Ya tenemos que irnos.
34
00:02:56,320 --> 00:03:02,200
�A Sarah no le parecer� raro que est�s
manteni�ndola alejada del Sr. Weyse?
35
00:03:02,320 --> 00:03:08,040
�Tienes una sugerencia mejor?
De repente se queda todo el verano.
36
00:03:08,160 --> 00:03:13,920
- Hay una sola raz�n del por qu�, una.
- Creo que est�s equivocada acerca de �l.
37
00:03:14,000 --> 00:03:16,960
Ha prometido no interferir.
38
00:03:17,080 --> 00:03:20,680
- Esto es de "Noches de har�n".
- Su primera pel�cula.
39
00:03:20,800 --> 00:03:27,040
Se film� no lejos de aqu�,
y montamos camellos.
40
00:03:28,160 --> 00:03:32,000
Yo... quer�a preguntarle algo.
41
00:03:32,120 --> 00:03:35,960
�Cu�ndo supo que quer�a ser un actor?
42
00:03:36,040 --> 00:03:40,160
Pienso que siempre lo he sabido.
43
00:03:40,280 --> 00:03:42,480
Yo he actuado tambi�n.
44
00:03:42,640 --> 00:03:46,080
�En serio? �D�nde?
45
00:03:46,200 --> 00:03:48,640
En la escuela.
46
00:03:48,760 --> 00:03:51,560
�Cu�l fue la obra?
47
00:03:51,680 --> 00:03:57,160
- Ah, ah� est� la abuela.
- �Lista, Sarah?
48
00:03:57,280 --> 00:04:00,240
Las historias del Sr. Weyse emocionan.
49
00:04:00,360 --> 00:04:03,800
Vete abajo y esp�rame all�.
50
00:04:03,920 --> 00:04:08,160
- �Por qu�?
- Necesito hablar con el Sr. Weyse.
51
00:04:08,280 --> 00:04:13,280
- �Es un secreto?
- Ve abajo. Estar� en seguida.
52
00:04:19,000 --> 00:04:23,080
�Yo sab�a que usted no era de confiar!
53
00:04:23,200 --> 00:04:25,240
�Qu� quiere decir?
54
00:04:25,360 --> 00:04:30,040
Ni bien doy vuelta mi espalda,
usted est� en el cuarto de ella.
55
00:04:30,160 --> 00:04:32,960
Es algo muy inocente.
56
00:04:33,080 --> 00:04:36,720
Me vio en el desayuno y dijo...
57
00:04:36,840 --> 00:04:39,600
que ten�a una pregunta sobre el libro.
58
00:04:39,720 --> 00:04:41,320
�Ese libro!
59
00:04:41,440 --> 00:04:46,760
- �Usted sab�a que ella hab�a actuado?
- Nunca he escuchado tal cosa.
60
00:04:46,880 --> 00:04:50,480
Reci�n me lo dijo.
�Qu� coincidencia!
61
00:04:50,640 --> 00:04:56,000
Bueno, no la demoro m�s.
Est� saliendo con la preciosa Sarah.
62
00:05:05,800 --> 00:05:09,680
- �D�nde estabas?
- Hablando con Sarah.
63
00:05:09,800 --> 00:05:12,320
�Olvidaste tu promesa?
64
00:05:12,440 --> 00:05:15,880
No puedo decir que no,
si la ni�a me lo ruega.
65
00:05:15,960 --> 00:05:21,760
- �Qu� estoy haciendo aqu�? D�melo.
- �C�mo puedo saberlo si reci�n entr�?
66
00:05:21,880 --> 00:05:26,280
�Qu� estoy haciendo aqu�,
mientras los chicos est�n en Esperg�rde?
67
00:05:26,400 --> 00:05:32,720
- Solamente a causa de Sarah.
- �Qui�n fue el que te dio esa idea?
68
00:05:32,840 --> 00:05:35,560
S�, �qui�n fue el que me dio esa idea?
69
00:05:35,680 --> 00:05:40,800
Renuncias a una pel�cula 2 semanas antes
de comenzar y rearmas nuestro verano.
70
00:05:48,800 --> 00:05:53,160
�Tendr�a que decirte por qu� renunci�
a la pel�cula?
71
00:05:53,280 --> 00:05:56,600
Sabes cu�nto amo a nuestros hijos...
72
00:05:56,720 --> 00:06:01,320
pero extra�o el estar solo con su madre,
y por una vez no quiero...
73
00:06:01,360 --> 00:06:03,320
tener que pedir permiso.
74
00:06:03,440 --> 00:06:09,940
S�lo t� y yo. Y este a�o
apareci� la oportunidad...
75
00:06:10,040 --> 00:06:14,040
de disfrutar el estar juntos.
76
00:06:16,160 --> 00:06:18,960
No, volvamos a casa.
77
00:06:19,040 --> 00:06:23,920
Si los chicos no quieren nuestra compa��a
o hace demasiado calor en el piso...
78
00:06:24,000 --> 00:06:27,600
tomaremos el tranv�a a Bellah�j,
para ver el espect�culo de ganado.
79
00:06:27,720 --> 00:06:31,920
- Ya est�s perdido.
- Estoy perdidamente enamorado.
80
00:06:44,360 --> 00:06:48,760
Est�s de vuelta.
Tengo algo que decirte.
81
00:06:48,880 --> 00:06:51,840
- Llam� Leslie.
- Ah...
82
00:06:51,960 --> 00:06:57,000
Nana est� embarazada. Est�n esperando
que Anders tenga una peque�a hermana.
83
00:06:57,120 --> 00:06:59,200
Por supuesto.
84
00:06:59,320 --> 00:07:03,040
- �Sabes c�mo la llamar�n a ella?
- No, no lo s�.
85
00:07:03,160 --> 00:07:08,560
- Alice. Por m�.
- Me imagino que s�.
86
00:07:08,680 --> 00:07:13,560
- �No es dulce? Nana lo sugiri�.
- Felicitaciones, mam�.
87
00:07:13,680 --> 00:07:18,040
Leslie no puede tomarse d�as.
As� que promet� que ir�amos a Aalborg.
88
00:07:18,160 --> 00:07:21,320
- Espero que est� bien.
- S�.
89
00:07:23,360 --> 00:07:27,320
Leslie dijo que te vio varias veces
en Aalborg.
90
00:07:27,440 --> 00:07:31,200
El a�o pasado y el a�o anterior.
91
00:07:31,320 --> 00:07:35,680
No me lo dijo para que no me preocupara.
92
00:07:35,800 --> 00:07:41,080
No te lo dijo porque no quer�a
que t� te avergonzaras.
93
00:07:41,200 --> 00:07:45,960
- �Qu� hiciste en Aalborg?
- Fui prostituta en los muelles.
94
00:07:46,080 --> 00:07:50,720
- Eso no es gracioso.
- Entonces no preguntes.
95
00:07:53,960 --> 00:07:56,720
Buscaba mi bufanda.
96
00:07:56,840 --> 00:08:00,240
- Y encontr� esto.
- Deja de husmear en mis cosas.
97
00:08:00,360 --> 00:08:04,440
"El due�o del restaurant en Aalborg,
Richard Pedersen...
98
00:08:04,600 --> 00:08:08,680
fue interrogado por la Gestapo
y golpeado hasta morir".
99
00:08:08,800 --> 00:08:12,240
- �Por qu� lo guardaste?
- Ning�n motivo.
100
00:08:14,080 --> 00:08:17,680
- Sol�amos hablar entre nosotras.
- Todav�a podemos.
101
00:08:17,800 --> 00:08:23,720
- Si no hago ninguna pregunta.
- Esto no significa nada. Nada.
102
00:08:28,920 --> 00:08:33,400
Me voy a nadar.
�Vienes conmigo?
103
00:08:35,200 --> 00:08:38,160
Ven. Vamos a nadar.
104
00:08:38,280 --> 00:08:41,400
Bueno, todo bien.
105
00:08:46,640 --> 00:08:50,720
Bertha me pidi� que fuera a nadar.
Aceptar� el ofrecimiento.
106
00:08:50,840 --> 00:08:56,240
- Hoy es un d�a precioso.
- Vamos a Skagen para almorzar.
107
00:08:56,360 --> 00:08:59,800
- Disfruten de la salida.
- Gracias.
108
00:09:05,560 --> 00:09:08,880
- Ha llegado el Conde Ditmar.
- �En serio?
109
00:09:08,960 --> 00:09:13,320
No lo esper�bamos.
Ni siquiera la Sra. Berggren.
110
00:09:13,440 --> 00:09:18,000
Cancelemos la ida a Skagen,
dado que Ditmar est� aqu�.
111
00:09:18,120 --> 00:09:22,480
- No vino para hablar con nosotros.
- No podemos escondernos de �l.
112
00:09:22,640 --> 00:09:25,440
- Estuvo en un campo de concentraci�n.
- �Entonces?
113
00:09:25,600 --> 00:09:29,320
No se sentir� mejor si nos sentamos
y lloriqueamos.
114
00:09:33,240 --> 00:09:35,320
Hola, Ditmar. Qu�...
115
00:09:35,440 --> 00:09:38,800
Qu� sorpresa. Hola.
116
00:09:40,800 --> 00:09:44,240
- Es muy agradable verlo.
- Y a ustedes.
117
00:09:44,360 --> 00:09:48,440
- Se lo ve muy bien.
- A ustedes tambi�n.
118
00:09:48,600 --> 00:09:52,680
- �Se van?
- S�. Vamos a Skagen.
119
00:09:52,800 --> 00:09:55,960
- O podemos quedarnos.
- No por m�.
120
00:09:56,080 --> 00:10:01,080
- Usted no se va por un tiempo.
- No, creer�a que no.
121
00:10:01,200 --> 00:10:04,280
Entonces estamos saliendo.
Nos vemos.
122
00:10:05,760 --> 00:10:09,800
- Espero no da�ar el ambiente.
- �Por qu� lo har�a?
123
00:10:09,920 --> 00:10:13,960
Todos se alegran de verlo.
Especialmente yo.
124
00:10:14,040 --> 00:10:17,800
Venir aqu� fue una buena decisi�n.
125
00:10:23,560 --> 00:10:26,120
�Sopa de arvejas?
126
00:10:26,240 --> 00:10:30,600
Est�bamos comentando que el haber venido
fue una buena decisi�n.
127
00:10:30,720 --> 00:10:36,720
Es amable de su parte. En parte empujado.
Mi mam� quer�a verme, as� que hu�.
128
00:10:36,840 --> 00:10:40,600
- �Novedades de los nazis?
- El esposo de mam� se est� escondiendo.
129
00:10:40,720 --> 00:10:43,680
Ir� a prisi�n cuando lo encuentren.
130
00:10:43,800 --> 00:10:49,600
Seguro que ella quer�a verme por eso.
Si llama, yo no estoy.
131
00:10:49,720 --> 00:10:51,800
�Se ve�a muy mal?
132
00:10:51,920 --> 00:10:55,640
�C�mo te sentir�as si reci�n volvieras
de all�?
133
00:10:55,760 --> 00:11:00,160
Cada vez se nota m�s. Me sorprende
que los invitados no lo vean.
134
00:11:00,280 --> 00:11:03,920
A diferencia de ti, no todos
lo miran todo el tiempo.
135
00:11:04,000 --> 00:11:08,680
- �La Sra. Berggren llam� al pintor?
- No puede venir hasta el mi�rcoles.
136
00:11:11,920 --> 00:11:15,480
Hotel de Playa Andersen.
Un momento.
137
00:11:19,240 --> 00:11:21,800
Es ella.
138
00:11:21,920 --> 00:11:25,680
Gertie. La Sra. Knudsen.
Quiere hablar con la Sra. Berggren.
139
00:11:25,800 --> 00:11:29,080
B�scala. Est� en el cuarto
del Conde Ditmar.
140
00:11:29,200 --> 00:11:32,480
- Podr�a decir que no est�.
- �Por qu� demonios decirlo?
141
00:11:32,640 --> 00:11:38,200
- La Sra. Berggren no le debe nada.
- No es nada de tu incumbencia.
142
00:11:40,480 --> 00:11:43,800
Tiene llamada telef�nica
de Alemania. Es Gertie.
143
00:11:45,160 --> 00:11:47,800
�En serio? Gracias, Edith.
144
00:11:51,320 --> 00:11:53,560
- �Hola?
- �Interrumpo?
145
00:11:53,680 --> 00:11:56,360
No, en absoluto.
�C�mo est�?
146
00:11:56,480 --> 00:12:00,760
- Bien. De vuelta en Alemania.
- Pens� mucho en usted.
147
00:12:00,880 --> 00:12:04,760
- Trat� de encontrarla.
- Estoy en Hamburgo.
148
00:12:04,880 --> 00:12:06,720
�Hamburgo?
149
00:12:06,840 --> 00:12:09,840
Distribuyo alimentos con la Cruz Roja.
150
00:12:09,960 --> 00:12:14,440
Son condiciones horribles.
Mitad de la ciudad en ruinas.
151
00:12:15,840 --> 00:12:19,240
Quer�a disculparme por haberme ido
como lo hice.
152
00:12:19,360 --> 00:12:23,800
Lamento que sintiera que era necesario.
No recibi� su salario.
153
00:12:23,920 --> 00:12:26,280
Se lo enviar�.
154
00:12:26,400 --> 00:12:29,000
- No hay necesidad.
- Creo que s�.
155
00:12:29,120 --> 00:12:32,840
Trabaj� mucho durante cinco semanas.
Se lo merece.
156
00:12:32,960 --> 00:12:37,480
Si escribo a la Cruz Roja
en Hamburgo. �Estar�a bien?
157
00:12:37,640 --> 00:12:42,080
Pienso que s�.
Quisiera poder hacer algo por usted.
158
00:12:42,200 --> 00:12:45,920
�Estuviste con el caj�n de nuevo?
159
00:12:46,000 --> 00:12:48,960
Frida, estuvo en el caj�n de galletitas.
160
00:12:49,040 --> 00:12:53,040
- Extra�o sus visitas.
- �Con qui�n piensas que hablo?
161
00:12:53,160 --> 00:12:55,720
Es Gertie.
162
00:13:00,000 --> 00:13:05,000
Dado que est� en Hamburgo,
me preguntaba si usted...
163
00:13:05,120 --> 00:13:09,440
�recuerda al teniente Kiessling
y a Stefan Berger?
164
00:13:09,600 --> 00:13:14,760
- S�. Claro.
- A veces pienso qu� les habr� pasado.
165
00:13:14,880 --> 00:13:20,680
El teniente dijo que su familia viv�a
en un suburbio llamado Blankenese.
166
00:13:20,800 --> 00:13:24,120
S� d�nde est� eso.
Es una zona muy adinerada.
167
00:13:24,240 --> 00:13:28,560
Si pudiera ubicar la casa de la familia,
ellos podr�an saber algo.
168
00:13:28,680 --> 00:13:32,120
- Acerca del teniente.
- S�. Y de Stefan Berger.
169
00:13:32,240 --> 00:13:36,000
- Ver� si encuentro a la familia.
- Cuando tenga tiempo.
170
00:13:36,120 --> 00:13:39,000
No hay problema. Llamar� luego.
171
00:13:45,600 --> 00:13:49,120
No me hagas caso, cari�o.
172
00:14:11,280 --> 00:14:14,880
- �Juntaste flores con pap�?
- No.
173
00:14:14,960 --> 00:14:21,160
- Pens� que yo era muy lenta.
- No necesitabas venir si era demasiado.
174
00:14:21,280 --> 00:14:25,000
No, no es demasiado en absoluto, Sarah.
175
00:14:25,120 --> 00:14:28,920
La abuela piensa que esto es divertido.
176
00:14:34,080 --> 00:14:38,880
A�n tenemos que encontrar la valeriana,
el bot�n azul y el pasto gris.
177
00:14:38,960 --> 00:14:42,920
Pap� dijo que podemos encontrarlas
al sur del hotel. �Vamos a mirar?
178
00:14:43,000 --> 00:14:49,120
S�, vamos.
En... en unos pocos minutos.
179
00:14:49,240 --> 00:14:53,160
La abuela necesita cerrar los ojos
un momento.
180
00:14:53,280 --> 00:14:57,000
No es que vaya a dormir,
simplemente cerrar los ojos.
181
00:14:57,120 --> 00:15:02,400
- �En serio?
- S�. Hjalmar lo vio en el diario.
182
00:15:02,560 --> 00:15:06,040
Dijiste que ellos elegir�an
a Poul Reichhardt.
183
00:15:06,160 --> 00:15:12,660
Es porque empezaba a correr
en ese traje de luchador por la libertad.
184
00:15:13,200 --> 00:15:16,720
- �No te arrepientes de haber renunciado?
- No. D�jalo que �l lo haga.
185
00:15:16,840 --> 00:15:20,080
- En general es muy bueno.
- S�.
186
00:15:23,760 --> 00:15:28,920
�Ser�a antisocial que yo hiciera
una siesta corta?
187
00:15:48,080 --> 00:15:51,840
- �Ad�nde vas?
- �Qu�? Ah...
188
00:15:54,400 --> 00:15:58,640
Me olvid� los antejos de sol.
Ir� a buscarlos.
189
00:16:03,440 --> 00:16:06,360
- Era "Romeo y Julieta".
- �Qu�?
190
00:16:06,480 --> 00:16:10,880
Me pregunt� en qu� obra actu�.
"Romeo y Julieta".
191
00:16:10,960 --> 00:16:14,400
Shakespeare. �Qui�n lo dir�a!
192
00:16:14,560 --> 00:16:16,800
�Qu� papel hiciste?
193
00:16:16,920 --> 00:16:19,840
Yo no era Romeo.
194
00:16:19,960 --> 00:16:24,760
Eras Julieta. El papel principal.
�Lo imaginaba!
195
00:16:24,880 --> 00:16:27,760
Me hubiera gustado ver la obra.
196
00:16:31,200 --> 00:16:34,680
Quiz�s deber�amos corrernos.
As� no despertamos a la abuela.
197
00:16:34,800 --> 00:16:36,880
Seguramente.
198
00:16:38,200 --> 00:16:42,040
Es hermoso estar en Dinamarca.
Pero extra�o algo.
199
00:16:42,160 --> 00:16:46,640
- �Sabe lo que es?
- �A tus padres quiz�s?
200
00:16:46,760 --> 00:16:49,000
No.
201
00:16:49,120 --> 00:16:52,400
Ellos no, ellos no. �Entonces?
202
00:16:52,560 --> 00:16:56,360
La fiesta del solsticio de verano.
Es hermoso en Suecia.
203
00:16:58,000 --> 00:17:03,800
Escuchemos sobre eso. �Qu� hacen all�?
D�melo todo.
204
00:17:09,600 --> 00:17:13,320
- �Fue al mar a nadar hoy?
- No, hoy no.
205
00:17:13,440 --> 00:17:19,160
Ni ayer. Prefiero quedarme aqu�.
Es m�s fresco.
206
00:17:19,280 --> 00:17:22,360
�Es por eso que est� usando
un traje y un chaleco?
207
00:17:22,480 --> 00:17:28,360
Piensa que es mucho.
Soy muy viejo para cambiar.
208
00:17:28,480 --> 00:17:32,840
Usted no es viejo Sr. Aurland.
Realmente pienso que no lo es.
209
00:17:32,960 --> 00:17:38,600
- Bueno, mayor entonces.
- Todos somos un poco mayores.
210
00:17:38,720 --> 00:17:42,680
- �Interrumpo algo?
- No, en absoluto.
211
00:17:48,040 --> 00:17:50,800
- Bienvenido de vuelta.
- Gracias.
212
00:17:50,920 --> 00:17:55,040
- Gracias por su amable tarjeta.
- Fue de todos nosotros.
213
00:17:55,160 --> 00:17:58,960
Amanda me dijo que fue idea suya.
214
00:17:59,080 --> 00:18:03,960
- �C�mo est�?
- Bien... dadas las circunstancias.
215
00:18:04,040 --> 00:18:09,320
Es bueno tenerlo de vuelta. Bienvenido
a sentarse en mi mesa de nuevo.
216
00:18:09,440 --> 00:18:15,240
Gracias. No lo molesto m�s.
Usted tiene su caf�.
217
00:18:15,360 --> 00:18:19,880
�C�mo es que usted termin� en Dachau?
218
00:18:19,960 --> 00:18:22,960
Si no le molesta hablar de eso.
219
00:18:23,080 --> 00:18:26,560
Un empleado en la mansi�n
me denunci� a los alemanes.
220
00:18:26,680 --> 00:18:30,920
Mi pastor, con quien por lo dem�s
me llevaba bien.
221
00:18:32,400 --> 00:18:35,840
Yo quer�a saber por qu� cuando volv�.
222
00:18:35,960 --> 00:18:40,360
Pero la Resistencia lo hab�a ejecutado.
223
00:18:40,480 --> 00:18:44,320
Todav�a es un misterio por qu� �l...
224
00:18:44,440 --> 00:18:48,680
- Pero nunca lo sabr�.
- Pasamos por tiempos extra�os.
225
00:18:48,800 --> 00:18:52,560
Sin saber qui�n era amigo o enemigo.
226
00:18:52,680 --> 00:18:55,920
S�, tiene raz�n.
227
00:19:00,200 --> 00:19:03,080
- �Sra. Fjelds�?
- �Y su esposo?
228
00:19:03,200 --> 00:19:06,600
Volvi� a buscar sus lentes de sol.
229
00:19:06,720 --> 00:19:09,880
- �Cu�ndo se fue?
- No tom� el tiempo.
230
00:19:09,960 --> 00:19:13,040
�No tiene ning�n control sobre �l!
231
00:19:26,320 --> 00:19:31,080
�Ya est�s de vuelta?
Reci�n habl� con el Sr. Aurland.
232
00:19:31,200 --> 00:19:35,120
�Fue uno de los empleados del Conde
el que lo denunci�!
233
00:19:35,240 --> 00:19:37,960
Yo me pregunto en qu� estaba �l.
234
00:19:38,080 --> 00:19:43,480
Creo que con paracaidistas ingleses
descendiendo con armas.
235
00:19:43,640 --> 00:19:48,200
- Uno lo puede imaginar.
- Sarah ha estado junto con �l.
236
00:19:48,320 --> 00:19:52,080
- �Con el Conde Ditmar?
- No, con �l.
237
00:19:52,200 --> 00:19:56,760
- �El Sr. Weyse?
- Reci�n habl� con ella.
238
00:19:56,880 --> 00:20:00,280
Tuvieron una larga charla,
mientras yo descansaba.
239
00:20:00,400 --> 00:20:03,720
Espero que no le dijera
cu�l es su nombre real...
240
00:20:03,840 --> 00:20:09,120
No, porque no es su padre.
Adam lo es.
241
00:20:09,240 --> 00:20:11,680
Y siempre lo ser�.
242
00:20:11,800 --> 00:20:15,960
La Sra. Fjelds� me rega��,
por no tenerte bajo control.
243
00:20:16,040 --> 00:20:21,360
- �No fuiste a buscar tus lentes?
- S�, pero me encontr� con Sarah.
244
00:20:21,480 --> 00:20:26,400
Protagoniz� a Julieta. �Julieta!
Un papel muy demandante.
245
00:20:26,560 --> 00:20:30,480
�Todav�a tengo que creer
que no estamos aqu� por ella?
246
00:20:30,640 --> 00:20:34,720
Entonces qu�date aqu�,
yo ir� a casa con los chicos.
247
00:20:37,880 --> 00:20:43,400
Entiendo que est�s enojada,
pero sabes que no lo hab�a planeado.
248
00:20:43,560 --> 00:20:47,120
Lo sabes.
De pronto encontr� a mi hija.
249
00:20:47,240 --> 00:20:52,000
Mi hija, a quien me han impedido verla
durante 16 a�os.
250
00:20:52,120 --> 00:20:55,480
A quien t� no trataste de ver.
No olvides eso.
251
00:20:55,640 --> 00:20:58,960
Apenas sab�a que ella exist�a.
252
00:20:59,080 --> 00:21:03,240
Helene. Querid�sima, dulce Helene.
253
00:21:03,360 --> 00:21:06,680
�C�mo te sentir�as si te enteraras...
254
00:21:06,800 --> 00:21:10,080
que tuviste un hijo, pero no sab�as
que exist�a?
255
00:21:10,200 --> 00:21:14,480
Las mujeres rara vez tienen un hijo
sin darse cuenta.
256
00:21:14,640 --> 00:21:18,800
�Qu�? S�, s�, s�. Por supuesto.
257
00:21:24,400 --> 00:21:27,960
Dijo que llegar�a un poco tarde.
258
00:21:32,280 --> 00:21:36,200
Hay una reuni�n del consejo parroquial.
No hemos tenido un consejero...
259
00:21:36,320 --> 00:21:41,000
desde que muri� Peter Andreas.
Esperemos que elijan a Arne.
260
00:21:47,760 --> 00:21:51,760
- �Es nuestro nuevo consejero?
- Supongo que s�.
261
00:21:51,880 --> 00:21:54,960
- Felicitaciones.
- Gracias.
262
00:21:55,040 --> 00:21:57,240
Hola, Bertha.
263
00:22:08,960 --> 00:22:13,040
- �C�mo est�?
- Estoy bien.
264
00:22:13,160 --> 00:22:17,080
Molly dijo que me preguntar�a algo.
265
00:22:17,281 --> 00:22:18,380
S�.
266
00:22:19,680 --> 00:22:22,680
- �Quiere estar a solas, Bertha?
- No, no.
267
00:22:22,800 --> 00:22:25,960
Los d�as de secreto se acabaron.
268
00:22:30,840 --> 00:22:36,000
Viaj� como mensajero los �ltimos a�os.
Principalmente Aalborg.
269
00:22:36,120 --> 00:22:41,080
Mi hermano vive all�, as� que ten�a
una excusa si era necesario.
270
00:22:42,880 --> 00:22:48,320
En octubre iba a entregar un malet�n
a un l�der de grupo llamado Thystrup...
271
00:22:48,440 --> 00:22:51,480
a quien no conoc�a.
272
00:22:53,080 --> 00:22:55,160
�S�?
273
00:22:55,280 --> 00:22:58,960
S�. Llegu� temprano,
camin� hacia Christiansgade...
274
00:22:59,080 --> 00:23:02,640
y tom� un caf� y un s�ndwich.
275
00:23:02,760 --> 00:23:06,600
Un coche se detuvo justo afuera.
276
00:23:06,720 --> 00:23:09,800
Me di cuenta de que andaba con nafta.
277
00:23:09,920 --> 00:23:12,200
- Gestapo.
- S�.
278
00:23:12,320 --> 00:23:16,400
Escond� el malet�n en una silla,
debajo de la mesa...
279
00:23:16,560 --> 00:23:21,480
y me fui por la puerta de atr�s,
pero pens� que era un lugar est�pido.
280
00:23:21,640 --> 00:23:25,080
- Entonces quise volver atr�s.
- Nunca vuelva atr�s en misi�n.
281
00:23:25,200 --> 00:23:29,640
Ten�a miedo que pensaran
que era del due�o del restaurante.
282
00:23:30,920 --> 00:23:33,760
Los alemanes decidieron una redada.
283
00:23:33,880 --> 00:23:36,960
Usted hizo lo correcto, Bertha.
284
00:23:49,640 --> 00:23:53,200
Arrestaron al due�o y lo golpearon
hasta que muri�.
285
00:23:57,080 --> 00:24:01,200
- �Qu� hab�a en el malet�n?
- Dos armas de mano.
286
00:24:05,000 --> 00:24:08,480
Y una lista con nombres.
287
00:24:08,640 --> 00:24:13,240
Tengo que saber. ��l muri� a causa
que encontraron el malet�n?
288
00:24:13,360 --> 00:24:17,400
�A qui�n m�s arrestaron?
Usted estaba en Aalborg.
289
00:24:17,560 --> 00:24:22,680
S�, pero no puedo ayudarla.
No s� a qui�n preguntar.
290
00:24:22,800 --> 00:24:27,080
Tenemos contacto con pocos.
Yo s�lo conozco 2 o 3.
291
00:24:27,200 --> 00:24:30,960
�Podr�a preguntarles? Quiero saber
si fue por mi culpa.
292
00:24:31,080 --> 00:24:35,320
Si lo fuera, Bertha, �no ser�a mejor
que te perdones t� misma?.
293
00:24:37,480 --> 00:24:42,360
Todos hicieron lo mejor.
T� tambi�n.
294
00:24:42,480 --> 00:24:48,400
Todos podemos ver algo de culpabilidad,
pero hay que seguir adelante.
295
00:24:51,440 --> 00:24:55,320
- El almuerzo tuvo un efecto raro en ti.
- Quiero el postre.
296
00:24:55,440 --> 00:24:57,960
- �Tuvieron un lindo momento?
- S�, lind�simo.
297
00:24:58,080 --> 00:25:03,480
Habl�bamos del trabajo del Conde
en la Resistencia. �Saben algo?
298
00:25:03,640 --> 00:25:06,960
No, pero �l debi� hacer algo.
299
00:25:07,080 --> 00:25:11,040
Posiblemente relacionado con armas
y agentes ingleses.
300
00:25:11,160 --> 00:25:16,960
- O quiz�s sabotaje de trenes.
- S�, esa es una posibilidad.
301
00:25:17,040 --> 00:25:21,360
- �Vamos, Therese?
- Le dir� a Amanda que hemos vuelto.
302
00:25:24,720 --> 00:25:28,680
Ella duerme. Quer�a decirte
que estamos de vuelta.
303
00:25:28,800 --> 00:25:33,960
Gertie llam� desde Alemania.
Est� en Hamburgo.
304
00:25:37,280 --> 00:25:40,920
- Trabaja para la Cruz Roja.
- Est� muy bien.
305
00:25:41,000 --> 00:25:46,000
Hamburgo, mam�.
Le pregunt� por la familia de Uwe.
306
00:25:46,120 --> 00:25:49,680
Ellos pueden saber qu� le pas� a �l.
307
00:25:49,800 --> 00:25:55,920
- Amanda, espero que no te desilusiones.
- Por ahora no espero nada.
308
00:25:56,000 --> 00:26:00,440
Pero realmente quiero saber
qu� le pas�.
309
00:26:04,920 --> 00:26:07,280
Ir� hacia abajo.
310
00:26:24,040 --> 00:26:30,240
- Siento que te he conocido siempre.
- Yo no s� nada de ti.
311
00:26:30,360 --> 00:26:34,680
- Sabes que soy de Hamburgo.
- Blankenese.
312
00:26:34,800 --> 00:26:36,960
Lo recordaste.
313
00:26:37,040 --> 00:26:40,960
No s� nada de tu familia.
�Y tu padre?
314
00:26:41,080 --> 00:26:45,240
- �l es juez.
- �Eres como �l?
315
00:26:47,200 --> 00:26:53,560
No. �l es miembro del partido.
La gente muy importante viene a casa.
316
00:26:53,680 --> 00:26:57,400
�Por qu� no eres miembro?
317
00:26:57,560 --> 00:27:01,800
- Hay muchas razones.
- No importa.
318
00:27:03,000 --> 00:27:05,560
Me alegro que no lo seas.
319
00:27:05,680 --> 00:27:10,920
Una noche Himmler nos visitaba,
recibi� un llamado y sali�.
320
00:27:11,000 --> 00:27:15,920
Cuando volvi�, dijo que la sinagoga
de la ciudad estaba incendi�ndose.
321
00:27:16,000 --> 00:27:22,440
Todos levantados, golpearon sus talones
y brindaron. Incluso mi padre.
322
00:27:22,600 --> 00:27:27,720
Himmler dijo que era un d�a para sentirse
orgulloso de ser alem�n.
323
00:27:29,280 --> 00:27:33,960
Mir� a mi madre, que mir� a otro lado.
Sab�a lo que pensaba.
324
00:27:34,080 --> 00:27:36,840
�C�mo podr�a ser d�a de orgullo?
325
00:27:36,960 --> 00:27:41,280
Me gustar�a poder conocer a tu madre.
326
00:27:43,440 --> 00:27:48,280
Lamentablemente, no puedes.
Muri� hace dos a�os.
327
00:27:54,960 --> 00:27:58,280
Puedes tenerlo, si quieres.
328
00:27:58,400 --> 00:28:01,800
- �No es lindo?
- S�.
329
00:28:01,920 --> 00:28:05,800
Tu padre me lo dio.
330
00:28:27,880 --> 00:28:31,240
Hola. �Uwe Kiessling vive aqu�?
331
00:28:31,360 --> 00:28:35,880
- �Es usted de la Cruz Roja?
- S�, trabajo con ellos en la ciudad.
332
00:28:35,960 --> 00:28:38,800
- Pero...
- Entre.
333
00:28:42,320 --> 00:28:44,280
Espere aqu�, por favor.
334
00:28:58,200 --> 00:29:00,280
Venga.
335
00:29:05,480 --> 00:29:09,600
Lamento molestarlo.
Soy Gertie Knudsen.
336
00:29:09,720 --> 00:29:12,760
- �Tiene noticias de Uwe?
- No.
337
00:29:12,880 --> 00:29:17,480
- �Usted no es de la Cruz Roja?
- S�, pero no s� nada acerca de �l.
338
00:29:17,640 --> 00:29:19,680
�Entonces por qu� est� aqu�?
339
00:29:20,640 --> 00:29:25,240
Lo conoc�, mientras trabajaba
en Dinamarca durante la guerra.
340
00:29:25,360 --> 00:29:29,720
Ahora que estoy en la ciudad,
le promet� a una conocida...
341
00:29:29,840 --> 00:29:32,240
el preguntar sobre su hijo.
342
00:29:32,360 --> 00:29:35,840
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que esa conocida oy� de Uwe?
343
00:29:35,960 --> 00:29:40,840
Justo antes de que fuera a Rusia
en el '41. Ella no sabe...
344
00:29:40,960 --> 00:29:42,080
Una mujer entonces.
345
00:29:44,200 --> 00:29:48,400
Fue herido despu�s de 22 d�as
y retorn� a Alemania.
346
00:29:48,560 --> 00:29:52,200
Estuvo dos a�os en el hospital,
en Berl�n.
347
00:29:52,320 --> 00:29:54,080
Ya veo.
348
00:29:54,200 --> 00:29:59,680
Fue all� con un joven soldado,
Stefan Berger.
349
00:29:59,800 --> 00:30:03,480
- �Sabe lo que le pas� a �l?
- �Un soldado?
350
00:30:03,640 --> 00:30:06,560
�C�mo lo sabr�a yo?
351
00:30:06,680 --> 00:30:10,640
�Qu� le pas� al teniente Kiessling
despu�s de eso?
352
00:30:10,760 --> 00:30:16,160
- Fue enviado de nuevo al frente.
- �No oy� nada sobre �l desde entonces?
353
00:30:16,280 --> 00:30:19,360
Es todo lo que s�.
354
00:30:32,840 --> 00:30:37,360
- Adi�s.
- El joven soldado que mencion�...
355
00:30:37,480 --> 00:30:40,240
�Stefan Berger?
356
00:30:40,360 --> 00:30:44,800
Muri� en Rusia, en el mismo lugar
donde Uwe fue herido.
357
00:30:44,920 --> 00:30:46,440
Lamento mucho escucharlo.
358
00:30:47,600 --> 00:30:50,800
�Sabe a qu� lugar del frente
fue enviado Uwe?
359
00:30:50,920 --> 00:30:55,480
- No fue enviado al frente.
- Pero su padre dijo...
360
00:30:55,640 --> 00:30:59,600
- No tiene sentido buscar all�...
- Ursula.
361
00:30:59,720 --> 00:31:03,360
- Que la visitante se vaya.
- Por supuesto.
362
00:31:04,960 --> 00:31:07,080
Adi�s.
363
00:31:07,200 --> 00:31:10,360
Si ella volviera,
no tenemos nada que a�adir.
364
00:31:10,480 --> 00:31:12,840
No, Sr. Kiessling.
365
00:31:20,040 --> 00:31:25,400
�Dijeron c�mo fue herido?
Debe haber sido serio.
366
00:31:25,560 --> 00:31:30,200
Su padre dijo que fue enviado de vuelta,
pero la sirvienta dijo que no fue as�.
367
00:31:30,320 --> 00:31:34,040
Entonces ella fue interrumpida.
La Cruz Roja busca a gente desaparecida.
368
00:31:34,160 --> 00:31:39,000
Podr�a informar acerca de �l.
Quiz�s desear�an tener una foto.
369
00:31:39,120 --> 00:31:42,440
Deber�a haber agarrado la foto
de �l y de su madre.
370
00:31:42,600 --> 00:31:46,680
Creo que ella era su madre.
Se ve�a muy cordial.
371
00:31:46,800 --> 00:31:50,880
Viene mi jefe.
La llamar� si escucho alguna cosa.
372
00:31:50,960 --> 00:31:52,400
Gracias.
373
00:31:58,720 --> 00:32:02,560
- Gracias.
- �Qu� estamos celebrando?
374
00:32:02,680 --> 00:32:08,720
Que estamos aqu� de nuevo, Sra. Fjelds�.
Y nuevamente en el hotel.
375
00:32:08,840 --> 00:32:12,360
- Y Ditmar, por supuesto.
- Esperemos al Sr. Weyse.
376
00:32:12,480 --> 00:32:18,200
Si no est� presente en el descorche,
es malo para �l. �Salud!
377
00:32:18,320 --> 00:32:23,160
- Salud, Ditmar.
- Por Dios. Bienvenido a casa.
378
00:32:23,280 --> 00:32:24,720
Salud.
379
00:32:24,840 --> 00:32:27,760
Conde Ditmar, m�s temprano hablamos...
380
00:32:27,880 --> 00:32:32,600
de por qu� fue enviado... a ese lugar.
381
00:32:32,720 --> 00:32:36,160
�Fueron bombardeos ferroviarios,
env�os de armas...
382
00:32:36,280 --> 00:32:42,000
- o paracaidistas ingleses?
- Quiz�s �l no quiera hablar sobre eso.
383
00:32:42,120 --> 00:32:46,560
- Miremos hacia el futuro.
- Podemos hablar.
384
00:32:46,680 --> 00:32:50,960
- Yo estaba en el grupo antisocial.
- �Antisocial?
385
00:32:51,040 --> 00:32:57,540
Criminales, desempleados, vagabundos,
sin techo, mendigos, extranjeros...
386
00:32:59,360 --> 00:33:04,000
prostitutas y alcoh�licos.
387
00:33:04,120 --> 00:33:10,000
- Y homosexuales, Sra. Fjelds�.
- �Y qu� tiene que ver con usted?
388
00:33:10,120 --> 00:33:15,640
- No pertenece a ese grupo.
- Eso suena m�s bien extra�o.
389
00:33:15,760 --> 00:33:19,240
Seguramente saben por qu�.
390
00:33:21,560 --> 00:33:25,240
Nos conocemos hace a�os.
391
00:33:31,200 --> 00:33:34,480
Yo soy homosexual.
392
00:33:38,120 --> 00:33:41,640
Hay que sacarse la m�scara.
393
00:33:41,760 --> 00:33:46,840
�Seguiremos con el champ�n?
La sociedad colaps�.
394
00:33:48,960 --> 00:33:52,320
Ciudades en ruinas,
y millones de muertos...
395
00:33:52,440 --> 00:33:57,040
y estamos aqu� pretendiendo
que no pas� nada.
396
00:34:00,160 --> 00:34:04,000
El mundo no ser� jam�s igual.
397
00:34:09,000 --> 00:34:11,320
S�, bueno... lo siento.
398
00:34:11,440 --> 00:34:14,040
Voy a subir.
399
00:34:16,320 --> 00:34:19,320
Buenas noches.
400
00:34:26,120 --> 00:34:30,200
Buenas, buenas noches a todos.
401
00:34:34,240 --> 00:34:39,120
Es una peque�a canci�n,
damas y caballeros...
402
00:34:39,240 --> 00:34:44,640
escrita al comienzo de la guerra,
por el compositor sueco de baladas...
403
00:34:44,760 --> 00:34:47,240
Evert Taube.
404
00:34:47,360 --> 00:34:52,640
Un tributo a la belleza y la alegr�a.
405
00:34:55,000 --> 00:35:00,920
Me acord� de esta canci�n, abuela,
mientras recog�amos flores.
406
00:35:02,160 --> 00:35:05,040
Cantada en la fiesta del solsticio.
407
00:35:05,160 --> 00:35:08,200
Es sobre el viejo Sr. R�nnerdahl...
408
00:35:08,320 --> 00:35:12,240
que salta de la cama para bailar
en el prado, entre las flores silvestres.
409
00:35:17,200 --> 00:35:21,960
# R�nnerdahl, que salta
# alegremente fuera de la cama...
410
00:35:22,040 --> 00:35:27,080
# El sol es templado en primavera
# y el viento es del sur...
411
00:35:27,200 --> 00:35:31,480
# R�nnerdahl, �l baila
# en el prado de Sj�sala...
412
00:35:31,640 --> 00:35:36,960
# mientras canta alegremente
# como un adolescente...
413
00:35:37,040 --> 00:35:41,480
# Las golondrinas est�n volando
# en mi fiordo.
414
00:35:41,640 --> 00:35:46,440
# Desde cada arbusto,
# los p�jaros cantan al un�sono...
415
00:35:46,600 --> 00:35:51,960
# y miran todas las flores
# que brillan alegremente en el prado...
416
00:35:52,040 --> 00:35:57,200
# valerianas, tussilagos
# y violetas.
417
00:36:00,000 --> 00:36:05,160
# R�nnerdahl,
# balancea sus piernas peludas...
418
00:36:05,280 --> 00:36:10,240
# bajo la camisa blanca, ondeando
# alrededor de sus pantorrillas...
419
00:36:10,360 --> 00:36:15,240
# feliz como alondra bajo el sol...
420
00:36:15,360 --> 00:36:20,840
# le canta a la ardilla
# columpi�ndose en una rama.
421
00:36:20,960 --> 00:36:25,800
# Cuc�, cuc�, cuc�,
# ahora R�nnerdahl est� bailando...
422
00:36:25,920 --> 00:36:30,240
# Cuc�, y el cuc� grita
# en su verde valle.
423
00:36:30,360 --> 00:36:35,640
# Y mira, tantas flores
# ya han florecido...
424
00:36:35,760 --> 00:36:40,120
# pr�mula, saxifraga, antennaria,
# y violetas.
425
00:36:47,160 --> 00:36:53,120
- Pienso que no hay secretos.
- �No era tiempo que lo sepan?
426
00:36:53,240 --> 00:36:58,720
S�. Por eso la Sra. Fjelds� me dijo
que esperaba que me mejorara pronto.
427
00:36:58,840 --> 00:37:02,880
- �Ella lo dijo?
- Sus ojos s�.
428
00:37:02,960 --> 00:37:06,800
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Sr. Aurland.
429
00:37:10,040 --> 00:37:15,800
- Me disculpo por mi exabrupto de ayer.
- No hay necesidad de disculparse.
430
00:37:15,920 --> 00:37:19,680
Tiene toda la raz�n. Todos act�an
como si nada hubiera pasado.
431
00:37:19,800 --> 00:37:23,160
Quiz�s es el �nico modo de avanzar.
432
00:37:23,280 --> 00:37:26,960
Si no reflexionamos
en el fondo de nuestras almas...
433
00:37:27,040 --> 00:37:33,540
en c�mo esto pudo pasar,
pasar� de nuevo y de nuevo otra vez.
434
00:37:34,040 --> 00:37:37,920
- Buenos d�as, Sr. Aurland.
- Buenos d�as, Srta. Otilia.
435
00:37:38,000 --> 00:37:41,480
- Dej� de lado su chaleco.
- S�.
436
00:37:41,640 --> 00:37:45,800
- Tambi�n caminar� por la playa.
- Parece lindo.
437
00:37:48,320 --> 00:37:52,400
- �Le gustar�a ir conmigo?
- S�, �por qu� no?
438
00:37:52,560 --> 00:37:56,840
- El aire fresco nos har� bien.
- S�.
439
00:38:06,200 --> 00:38:09,000
�S�?
440
00:38:09,120 --> 00:38:13,760
Llam� Arne y dijo que �l estar�a
por pasar ahora.
441
00:38:13,880 --> 00:38:17,120
En mi casa. Vaya.
La puerta est� abierta.
442
00:38:17,240 --> 00:38:20,840
- Yo ayudar� con el almuerzo.
- �Kokholm dijo algo m�s?
443
00:38:20,960 --> 00:38:24,880
- No, fue todo.
- Gracias, Sra. Andersen.
444
00:38:37,080 --> 00:38:40,000
�Hola?
445
00:38:40,120 --> 00:38:42,120
�Sr. Kokholm?
446
00:38:52,440 --> 00:38:55,200
- �Claus?
- Hola, Bertha.
447
00:38:55,320 --> 00:39:00,360
Kokholm pens� que yo deber�a...
�c�mo est�s?
448
00:39:00,480 --> 00:39:05,000
- �Y c�mo est�s t�?
- Maravilloso, como lo ves.
449
00:39:08,280 --> 00:39:10,720
�No te sentar�s?
450
00:39:19,600 --> 00:39:24,560
T� preguntaste qu� pas� con el due�o
del restaurante en Christiansgade.
451
00:39:24,680 --> 00:39:30,000
- �Qu� tienes que ver?
- El malet�n era para m�.
452
00:39:30,120 --> 00:39:33,360
Yo lo iba a entregar a Thystrup.
453
00:39:35,800 --> 00:39:38,000
�Ese eras t�?
454
00:39:40,640 --> 00:39:43,960
Estuve en Aalborg desde el '43.
455
00:39:44,080 --> 00:39:50,240
- �Sab�as que yo era un correo?
- No hasta que Kokholm me dijo ayer.
456
00:39:52,320 --> 00:39:55,980
Richard Pedersen, el due�o
del restaurante, que la Gestapo mat�...
457
00:39:56,020 --> 00:39:57,280
era uno de los nuestros.
458
00:39:57,400 --> 00:39:58,860
No lo arrestaron gracias a ti.
459
00:39:58,961 --> 00:40:00,290
�Por qu� est�s seguro?
460
00:40:00,291 --> 00:40:02,960
�C�mo era el malet�n?
461
00:40:03,080 --> 00:40:07,680
- �Por qu�?
- �C�mo se ve�a?
462
00:40:07,800 --> 00:40:12,960
Era un malet�n marr�n.
La manija fue reparada con hilo.
463
00:40:16,280 --> 00:40:19,120
�Algo as�?
464
00:40:22,720 --> 00:40:27,480
Yo no lo tendr�a, si la Gestapo
lo hubiera encontrado.
465
00:40:40,440 --> 00:40:43,000
Gracias.
466
00:40:47,160 --> 00:40:50,960
As� que eras la Srta. Olsen,
de Copenhague.
467
00:40:51,040 --> 00:40:54,040
Siempre a tiempo.
Como trabajo de reloj.
468
00:40:54,160 --> 00:40:57,160
Si hubiera sabido
que eras Thystrup...
469
00:40:57,280 --> 00:41:02,600
- �Entonces?
- Nada. �Qu� hay ahora?
470
00:41:02,720 --> 00:41:07,400
- �De vuelta a Inglaterra?
- A�n no lo s�.
471
00:41:07,560 --> 00:41:12,480
Mientras est�s resolviendo eso,
tu cuarto sigue vacante.
472
00:41:12,640 --> 00:41:18,360
- Hay mucho que quiero saber.
- No tengo deseos de hablar de eso.
473
00:41:18,480 --> 00:41:21,160
De todas maneras, est� vacante.
474
00:41:33,560 --> 00:41:36,280
- Buen d�a.
- Buen d�a.
475
00:41:37,920 --> 00:41:42,600
Me dijeron que pod�a esperar aqu�.
Es para ver al Sr. Madsen.
476
00:41:42,720 --> 00:41:46,280
- �l y su esposa est�n en la playa.
- S�.
477
00:41:46,400 --> 00:41:50,560
- Mi nombre es �degaard Andersen.
- Alice Frigh.
478
00:41:50,680 --> 00:41:55,160
�No va a mojar su hermoso cuerpo
en el mar?
479
00:41:56,360 --> 00:41:58,480
No.
480
00:41:58,640 --> 00:42:03,400
Mi hija y yo �bamos a caminar,
pero ella se fue sin su madre.
481
00:42:03,560 --> 00:42:07,080
- �Usted es de Copenhague?
- S�. Gentofte.
482
00:42:07,180 --> 00:42:08,180
�De qu� parte?
483
00:42:08,280 --> 00:42:09,280
Kirkebakken.
484
00:42:09,400 --> 00:42:12,720
- Que gracioso. Yo vivo en S�toften.
- S�, es encantador.
485
00:42:12,840 --> 00:42:16,290
Los alemanes le dispararon a un hombre
en Kirkebakken.
486
00:42:16,390 --> 00:42:16,990
S�.
487
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
�Fue cerca de su casa?
488
00:42:19,120 --> 00:42:23,880
- Fue justo afuera.
- Qu� desagradable.
489
00:42:23,960 --> 00:42:29,000
- Por suerte no era amigo.
- Amigo. No. �Por qu� lo conocer�a?
490
00:42:29,120 --> 00:42:33,960
Hay lugares m�s apropiados
para hacer ese tipo de cosas.
491
00:42:36,080 --> 00:42:40,080
- �Sr. Madsen?
- ��degaard Andersen?
492
00:42:40,200 --> 00:42:41,680
Hola Sra. Madsen.
493
00:42:41,780 --> 00:42:42,580
�Por qu� es?
494
00:42:42,680 --> 00:42:44,680
S�lo unas pocas palabras
con su marido.
495
00:42:44,800 --> 00:42:47,720
Los dejar� caballeros
para la charla.
496
00:42:47,840 --> 00:42:53,320
Encantado de verla, Sra. Frigh.
Somos pr�cticamente vecinos.
497
00:42:53,440 --> 00:42:58,280
Quiz�s nos veamos nuevamente,
por casa o aqu�.
498
00:43:01,920 --> 00:43:04,960
Mujer encantadora.
�Est� con el marido?
499
00:43:05,080 --> 00:43:09,560
Es viuda.
�l muri� hace a�os.
500
00:43:09,680 --> 00:43:15,880
Bueno, yo lamento...
aparecer as� de pronto.
501
00:43:15,960 --> 00:43:19,960
- Era m�s f�cil venir.
- �Ha sucedido algo?
502
00:43:20,080 --> 00:43:26,240
S� y no. Hay un nuevo fiscal joven.
Su nombre es Carl Mortensen.
503
00:43:26,360 --> 00:43:30,800
Es comunista y estuvo en prisi�n.
M�s bien amargado.
504
00:43:30,920 --> 00:43:35,840
El gobierno lo est� apoyando a �l,
pero esperamos que no dure.
505
00:43:35,960 --> 00:43:39,760
Est� interesado en los bunkers de aqu�,
y no se rendir�...
506
00:43:39,880 --> 00:43:43,720
hasta que los implicados en ellos
est�n bajo investigaci�n.
507
00:43:43,840 --> 00:43:47,000
- Pero usted no estaba.
- Definitivamente no.
508
00:43:47,120 --> 00:43:52,840
Sin embargo, hubo varios contratos...
con una empresa...
509
00:43:52,960 --> 00:43:55,920
cuya propiedad es dif�cil de rastrear.
510
00:43:56,000 --> 00:44:01,560
Se celebraron con el Coronel Fuchs,
con quien usted tambi�n trabaj�.
511
00:44:01,680 --> 00:44:04,960
Yo dej� de trabajar
con ellos en el '41.
512
00:44:05,080 --> 00:44:10,720
Lamentablemente Carl Mortensen
encontr� un contrato...
513
00:44:10,840 --> 00:44:16,000
entre usted y Fuchs
sobre la construcci�n en Hanstholm.
514
00:44:16,120 --> 00:44:19,920
- Ese contrato. �Eso es todo?
- �Le resulta familiar?
515
00:44:20,000 --> 00:44:24,360
Me decid� aqu� y lo destroc�,
porque ya no trabajar�a para ellos.
516
00:44:24,480 --> 00:44:30,000
Esta persona Mortensen pudo haber hallado
una copia, pero no con mi firma en ella.
517
00:44:30,120 --> 00:44:34,720
Me alegra o�rlo. �Y no conoce
la otra compa��a que est� investigando?
518
00:44:34,840 --> 00:44:40,600
- No, s�lo s� de ese contrato.
- Entonces est� bien. D�jemelo a m�.
519
00:44:40,720 --> 00:44:44,840
Le dir� a Mortensen que a pesar
de sus mejores esfuerzos...
520
00:44:44,960 --> 00:44:49,880
no hallar� nada, que lo conecte a usted
con los alemanes o el nazismo.
521
00:44:53,240 --> 00:44:56,480
- �Amanda?
- S�, �pap�?
522
00:44:56,640 --> 00:44:59,320
- �Qu� demonios es esto?
- Yo lo s�.
523
00:44:59,440 --> 00:45:03,960
El pintor no puede venir hasta
el mi�rcoles. Los alemanes vivieron aqu�.
524
00:45:04,080 --> 00:45:07,040
Tratamos de pintarla encima.
525
00:45:07,160 --> 00:45:10,400
�Por qu� no cubrirla mientras tanto?
S�lo una idea.
526
00:45:15,400 --> 00:45:18,120
�Eres t�, Lauritz?
527
00:45:18,240 --> 00:45:23,040
Jens dijo que les cost� mucho conseguir
presa de pescado. Estas son las caballas.
528
00:45:23,160 --> 00:45:27,160
- Muy amable de tu padre.
- No tiene que ver con �l.
529
00:45:27,280 --> 00:45:31,840
- Los pesqu� en el muelle.
- Muchas gracias.
530
00:45:31,960 --> 00:45:35,840
Se los ve muy bien.
Los cocinaremos.
531
00:45:35,960 --> 00:45:39,400
A los hu�spedes les encantar�.
532
00:45:39,560 --> 00:45:44,920
Tienen muchos hu�spedes. Hasta de Suecia,
es lo que o�. Pero quiz� se fueron.
533
00:45:45,000 --> 00:45:48,320
La �nica sueca es Sarah.
�A ella te refieres?
534
00:45:48,440 --> 00:45:50,560
No.
535
00:45:50,680 --> 00:45:55,320
Porque ella est� aqu�.
Est� en el patio.
536
00:46:07,760 --> 00:46:10,120
Yo te vi.
537
00:46:14,440 --> 00:46:19,000
- El Jutland�s de Jutlandia.
- Ah, �eres t�?
538
00:46:19,120 --> 00:46:22,000
- Yo vivo aqu�.
- �Se�orita, no era en Uppsala?
539
00:46:22,120 --> 00:46:25,760
- �Por qu� me dices se�orita?
- Eres un hu�sped.
540
00:46:25,880 --> 00:46:28,720
Bueno, paremos.
541
00:46:28,840 --> 00:46:31,000
Bien, entonces.
542
00:46:33,840 --> 00:46:37,000
�Qu� haces ahora?
543
00:46:37,120 --> 00:46:39,960
�Y t�?
544
00:46:41,800 --> 00:46:44,800
- S�lo...
- Espero a mi abuela.
545
00:46:44,920 --> 00:46:48,200
Y al Sr. Weyse.
�Lo conoces?
546
00:46:48,320 --> 00:46:51,160
S�, el actor de teatro.
547
00:46:51,280 --> 00:46:56,760
- No s� con qui�n ir a caminar.
- Suena complicado.
548
00:47:04,040 --> 00:47:08,240
- �Ha visto a Sarah?
- Estaba sentada en el patio.
549
00:47:08,360 --> 00:47:13,440
Se fue con el chico joven.
Los vi por la ventana.
550
00:47:13,600 --> 00:47:19,800
- �Qu� chico joven?
- Lauritz. �l trajo el pescado.
551
00:47:19,920 --> 00:47:25,240
- �Eso lo plane� todo usted?
- En absoluto, yo no hice nada.
552
00:47:25,360 --> 00:47:30,080
�C�mo se lo explico a Adam?
�Un joven pescador local?
553
00:47:30,200 --> 00:47:34,120
- �Aqu� hay una bonita receta de pescado!
- �S�, en efecto!
554
00:47:34,240 --> 00:47:39,040
Ella es su responsabilidad,
�ni siquiera puede cuidar de ella!
555
00:47:39,160 --> 00:47:42,960
�Por favor! �Usted tiene algo
en absoluto bajo control?
556
00:47:48,120 --> 00:47:51,200
- Hotel de Playa Andersen.
- Soy Gertie.
557
00:47:51,320 --> 00:47:55,480
Tuve una visita del ama de llaves
del juez Kiessling.
558
00:47:55,640 --> 00:47:59,040
El teniente no retorn� del frente
en el '43.
559
00:47:59,160 --> 00:48:02,200
Se uni� al estado mayor en Berl�n.
560
00:48:02,320 --> 00:48:05,960
Ellos no lo averiguaron hasta que vino
la SS el verano pasado.
561
00:48:06,080 --> 00:48:08,200
�La SS? �Por qu�?
562
00:48:08,320 --> 00:48:13,280
El teniente Kiessling estuvo involucrado
en el atentado contra la vida de Hitler.
563
00:48:18,080 --> 00:48:20,840
�Estuvo?
564
00:48:22,880 --> 00:48:24,600
Pero...
565
00:48:27,040 --> 00:48:30,240
- Todos fueron ejecutados.
- No todos ellos.
566
00:48:30,360 --> 00:48:34,880
M�s de 200 oficiales hab�an participado.
Varios de ellos no encontrados.
567
00:48:34,960 --> 00:48:39,040
- �l estaba vivo el verano pasado.
- ��l estaba vivo?
568
00:48:39,160 --> 00:48:43,640
A la familia no se le dijo que hab�a sido
atrapado. Hay que ver el informe.
569
00:48:43,760 --> 00:48:49,680
No puedo seguir pidi�ndole m�s favores.
Usted ya he hecho much�simo.
570
00:48:49,800 --> 00:48:53,960
Yo ped� prestada la foto.
Ella me la est� trayendo.
571
00:48:54,080 --> 00:48:58,440
Es su madre.
El ama de llaves me dijo su nombre.
572
00:49:00,680 --> 00:49:04,080
Era Frida.
�Es una coincidencia?
573
00:49:07,200 --> 00:49:09,920
No.
574
00:49:10,000 --> 00:49:13,960
- No lo es.
- Entonces sigamos esperando.
575
00:49:14,040 --> 00:49:15,720
Gracias.
576
00:49:42,720 --> 00:49:48,720
Pr�ximamente:
Cap�tulo 3: "Dametur"
50135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.