All language subtitles for Badehotellet - S09E02 - BRrip - 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:03,000 - �Su esposo est� viniendo? - �l es sueco. 2 00:00:03,120 --> 00:00:07,600 - Frida sabr� qui�n es su verdadero pap�. - El Conde Ditmar estuvo en un campo. 3 00:00:07,720 --> 00:00:12,320 Las compa��as est�n siendo interrogadas. Pap� piensa que vendr�n por �l. 4 00:00:12,440 --> 00:00:16,760 �Con motivo del aeropuerto de Aalborg? Usted es la secretaria del Coronel Fuchs. 5 00:00:16,880 --> 00:00:20,760 - No puede estar aqu�. - Esas ejecuciones... 6 00:00:20,880 --> 00:00:25,400 - No te preocupes. - Usted es muy popular en Suecia. 7 00:00:25,560 --> 00:00:27,480 Adam es su padre. 8 00:00:27,640 --> 00:00:29,920 Se quedan todo el verano. 9 00:00:57,000 --> 00:01:02,500 Badehotellet - S09E02 "Frida" 10 00:01:03,000 --> 00:01:08,500 Subtitulado por federicio y peliac... 11 00:01:10,000 --> 00:01:13,600 - Frida, cuidado con los escalones. - S�, s�. 12 00:01:18,440 --> 00:01:23,000 - �Por d�nde se fue? - Hay algo que tiene que ver. 13 00:01:23,120 --> 00:01:25,560 En el mostrador. 14 00:01:25,680 --> 00:01:27,240 �Mi Dios! 15 00:01:27,360 --> 00:01:32,640 - �C�mo puede suceder eso? - El negro se filtra entre la pintura. 16 00:01:32,760 --> 00:01:37,440 Se le dieron 6 manos. Llamar� al pintor. 17 00:01:44,040 --> 00:01:48,840 - �Qu� quer�a Andersen? - Llam� la Federaci�n de los Empleadores. 18 00:01:48,960 --> 00:01:52,360 - Hubo una discusi�n muy grande. - �Sobre qu� fue? 19 00:01:52,480 --> 00:01:57,200 Acerca de cu�ndo estuvo bien trabajar para los alemanes y cu�ndo no. 20 00:01:57,320 --> 00:02:01,480 S�lo los que continuaron despu�s del '42 estar�n en problemas. 21 00:02:01,640 --> 00:02:05,360 - �Qu� significa eso? - Que por eso estoy fuera de peligro. 22 00:02:05,480 --> 00:02:09,560 Es maravilloso. No para ellos, claro. 23 00:02:09,680 --> 00:02:11,960 No, desde ya. 24 00:02:13,960 --> 00:02:17,600 - No tienes mucha ropa. - Vamos a ba�arnos. 25 00:02:17,720 --> 00:02:21,240 Despu�s vayamos a Skagen para almorzar. 26 00:02:25,920 --> 00:02:29,360 - La cesta de la Sra. Fjelds� est� lista. - �Est� afuera de nuevo? 27 00:02:29,480 --> 00:02:32,960 - S�. Con su nieta. - Son 4 d�as seguidos. 28 00:02:33,080 --> 00:02:36,040 Est� llena de vitalidad para su edad. 29 00:02:37,880 --> 00:02:40,200 Olga... 30 00:02:40,320 --> 00:02:42,560 �Qu� pasa, Lydia? 31 00:02:42,680 --> 00:02:47,680 Si quieres, puedo llevar a Sarah, as� puedes descansar. 32 00:02:49,240 --> 00:02:52,040 - �Qu� hora es? - Diez y media. 33 00:02:52,160 --> 00:02:56,200 �D�nde est� ella? Ya tenemos que irnos. 34 00:02:56,320 --> 00:03:02,200 �A Sarah no le parecer� raro que est�s manteni�ndola alejada del Sr. Weyse? 35 00:03:02,320 --> 00:03:08,040 �Tienes una sugerencia mejor? De repente se queda todo el verano. 36 00:03:08,160 --> 00:03:13,920 - Hay una sola raz�n del por qu�, una. - Creo que est�s equivocada acerca de �l. 37 00:03:14,000 --> 00:03:16,960 Ha prometido no interferir. 38 00:03:17,080 --> 00:03:20,680 - Esto es de "Noches de har�n". - Su primera pel�cula. 39 00:03:20,800 --> 00:03:27,040 Se film� no lejos de aqu�, y montamos camellos. 40 00:03:28,160 --> 00:03:32,000 Yo... quer�a preguntarle algo. 41 00:03:32,120 --> 00:03:35,960 �Cu�ndo supo que quer�a ser un actor? 42 00:03:36,040 --> 00:03:40,160 Pienso que siempre lo he sabido. 43 00:03:40,280 --> 00:03:42,480 Yo he actuado tambi�n. 44 00:03:42,640 --> 00:03:46,080 �En serio? �D�nde? 45 00:03:46,200 --> 00:03:48,640 En la escuela. 46 00:03:48,760 --> 00:03:51,560 �Cu�l fue la obra? 47 00:03:51,680 --> 00:03:57,160 - Ah, ah� est� la abuela. - �Lista, Sarah? 48 00:03:57,280 --> 00:04:00,240 Las historias del Sr. Weyse emocionan. 49 00:04:00,360 --> 00:04:03,800 Vete abajo y esp�rame all�. 50 00:04:03,920 --> 00:04:08,160 - �Por qu�? - Necesito hablar con el Sr. Weyse. 51 00:04:08,280 --> 00:04:13,280 - �Es un secreto? - Ve abajo. Estar� en seguida. 52 00:04:19,000 --> 00:04:23,080 �Yo sab�a que usted no era de confiar! 53 00:04:23,200 --> 00:04:25,240 �Qu� quiere decir? 54 00:04:25,360 --> 00:04:30,040 Ni bien doy vuelta mi espalda, usted est� en el cuarto de ella. 55 00:04:30,160 --> 00:04:32,960 Es algo muy inocente. 56 00:04:33,080 --> 00:04:36,720 Me vio en el desayuno y dijo... 57 00:04:36,840 --> 00:04:39,600 que ten�a una pregunta sobre el libro. 58 00:04:39,720 --> 00:04:41,320 �Ese libro! 59 00:04:41,440 --> 00:04:46,760 - �Usted sab�a que ella hab�a actuado? - Nunca he escuchado tal cosa. 60 00:04:46,880 --> 00:04:50,480 Reci�n me lo dijo. �Qu� coincidencia! 61 00:04:50,640 --> 00:04:56,000 Bueno, no la demoro m�s. Est� saliendo con la preciosa Sarah. 62 00:05:05,800 --> 00:05:09,680 - �D�nde estabas? - Hablando con Sarah. 63 00:05:09,800 --> 00:05:12,320 �Olvidaste tu promesa? 64 00:05:12,440 --> 00:05:15,880 No puedo decir que no, si la ni�a me lo ruega. 65 00:05:15,960 --> 00:05:21,760 - �Qu� estoy haciendo aqu�? D�melo. - �C�mo puedo saberlo si reci�n entr�? 66 00:05:21,880 --> 00:05:26,280 �Qu� estoy haciendo aqu�, mientras los chicos est�n en Esperg�rde? 67 00:05:26,400 --> 00:05:32,720 - Solamente a causa de Sarah. - �Qui�n fue el que te dio esa idea? 68 00:05:32,840 --> 00:05:35,560 S�, �qui�n fue el que me dio esa idea? 69 00:05:35,680 --> 00:05:40,800 Renuncias a una pel�cula 2 semanas antes de comenzar y rearmas nuestro verano. 70 00:05:48,800 --> 00:05:53,160 �Tendr�a que decirte por qu� renunci� a la pel�cula? 71 00:05:53,280 --> 00:05:56,600 Sabes cu�nto amo a nuestros hijos... 72 00:05:56,720 --> 00:06:01,320 pero extra�o el estar solo con su madre, y por una vez no quiero... 73 00:06:01,360 --> 00:06:03,320 tener que pedir permiso. 74 00:06:03,440 --> 00:06:09,940 S�lo t� y yo. Y este a�o apareci� la oportunidad... 75 00:06:10,040 --> 00:06:14,040 de disfrutar el estar juntos. 76 00:06:16,160 --> 00:06:18,960 No, volvamos a casa. 77 00:06:19,040 --> 00:06:23,920 Si los chicos no quieren nuestra compa��a o hace demasiado calor en el piso... 78 00:06:24,000 --> 00:06:27,600 tomaremos el tranv�a a Bellah�j, para ver el espect�culo de ganado. 79 00:06:27,720 --> 00:06:31,920 - Ya est�s perdido. - Estoy perdidamente enamorado. 80 00:06:44,360 --> 00:06:48,760 Est�s de vuelta. Tengo algo que decirte. 81 00:06:48,880 --> 00:06:51,840 - Llam� Leslie. - Ah... 82 00:06:51,960 --> 00:06:57,000 Nana est� embarazada. Est�n esperando que Anders tenga una peque�a hermana. 83 00:06:57,120 --> 00:06:59,200 Por supuesto. 84 00:06:59,320 --> 00:07:03,040 - �Sabes c�mo la llamar�n a ella? - No, no lo s�. 85 00:07:03,160 --> 00:07:08,560 - Alice. Por m�. - Me imagino que s�. 86 00:07:08,680 --> 00:07:13,560 - �No es dulce? Nana lo sugiri�. - Felicitaciones, mam�. 87 00:07:13,680 --> 00:07:18,040 Leslie no puede tomarse d�as. As� que promet� que ir�amos a Aalborg. 88 00:07:18,160 --> 00:07:21,320 - Espero que est� bien. - S�. 89 00:07:23,360 --> 00:07:27,320 Leslie dijo que te vio varias veces en Aalborg. 90 00:07:27,440 --> 00:07:31,200 El a�o pasado y el a�o anterior. 91 00:07:31,320 --> 00:07:35,680 No me lo dijo para que no me preocupara. 92 00:07:35,800 --> 00:07:41,080 No te lo dijo porque no quer�a que t� te avergonzaras. 93 00:07:41,200 --> 00:07:45,960 - �Qu� hiciste en Aalborg? - Fui prostituta en los muelles. 94 00:07:46,080 --> 00:07:50,720 - Eso no es gracioso. - Entonces no preguntes. 95 00:07:53,960 --> 00:07:56,720 Buscaba mi bufanda. 96 00:07:56,840 --> 00:08:00,240 - Y encontr� esto. - Deja de husmear en mis cosas. 97 00:08:00,360 --> 00:08:04,440 "El due�o del restaurant en Aalborg, Richard Pedersen... 98 00:08:04,600 --> 00:08:08,680 fue interrogado por la Gestapo y golpeado hasta morir". 99 00:08:08,800 --> 00:08:12,240 - �Por qu� lo guardaste? - Ning�n motivo. 100 00:08:14,080 --> 00:08:17,680 - Sol�amos hablar entre nosotras. - Todav�a podemos. 101 00:08:17,800 --> 00:08:23,720 - Si no hago ninguna pregunta. - Esto no significa nada. Nada. 102 00:08:28,920 --> 00:08:33,400 Me voy a nadar. �Vienes conmigo? 103 00:08:35,200 --> 00:08:38,160 Ven. Vamos a nadar. 104 00:08:38,280 --> 00:08:41,400 Bueno, todo bien. 105 00:08:46,640 --> 00:08:50,720 Bertha me pidi� que fuera a nadar. Aceptar� el ofrecimiento. 106 00:08:50,840 --> 00:08:56,240 - Hoy es un d�a precioso. - Vamos a Skagen para almorzar. 107 00:08:56,360 --> 00:08:59,800 - Disfruten de la salida. - Gracias. 108 00:09:05,560 --> 00:09:08,880 - Ha llegado el Conde Ditmar. - �En serio? 109 00:09:08,960 --> 00:09:13,320 No lo esper�bamos. Ni siquiera la Sra. Berggren. 110 00:09:13,440 --> 00:09:18,000 Cancelemos la ida a Skagen, dado que Ditmar est� aqu�. 111 00:09:18,120 --> 00:09:22,480 - No vino para hablar con nosotros. - No podemos escondernos de �l. 112 00:09:22,640 --> 00:09:25,440 - Estuvo en un campo de concentraci�n. - �Entonces? 113 00:09:25,600 --> 00:09:29,320 No se sentir� mejor si nos sentamos y lloriqueamos. 114 00:09:33,240 --> 00:09:35,320 Hola, Ditmar. Qu�... 115 00:09:35,440 --> 00:09:38,800 Qu� sorpresa. Hola. 116 00:09:40,800 --> 00:09:44,240 - Es muy agradable verlo. - Y a ustedes. 117 00:09:44,360 --> 00:09:48,440 - Se lo ve muy bien. - A ustedes tambi�n. 118 00:09:48,600 --> 00:09:52,680 - �Se van? - S�. Vamos a Skagen. 119 00:09:52,800 --> 00:09:55,960 - O podemos quedarnos. - No por m�. 120 00:09:56,080 --> 00:10:01,080 - Usted no se va por un tiempo. - No, creer�a que no. 121 00:10:01,200 --> 00:10:04,280 Entonces estamos saliendo. Nos vemos. 122 00:10:05,760 --> 00:10:09,800 - Espero no da�ar el ambiente. - �Por qu� lo har�a? 123 00:10:09,920 --> 00:10:13,960 Todos se alegran de verlo. Especialmente yo. 124 00:10:14,040 --> 00:10:17,800 Venir aqu� fue una buena decisi�n. 125 00:10:23,560 --> 00:10:26,120 �Sopa de arvejas? 126 00:10:26,240 --> 00:10:30,600 Est�bamos comentando que el haber venido fue una buena decisi�n. 127 00:10:30,720 --> 00:10:36,720 Es amable de su parte. En parte empujado. Mi mam� quer�a verme, as� que hu�. 128 00:10:36,840 --> 00:10:40,600 - �Novedades de los nazis? - El esposo de mam� se est� escondiendo. 129 00:10:40,720 --> 00:10:43,680 Ir� a prisi�n cuando lo encuentren. 130 00:10:43,800 --> 00:10:49,600 Seguro que ella quer�a verme por eso. Si llama, yo no estoy. 131 00:10:49,720 --> 00:10:51,800 �Se ve�a muy mal? 132 00:10:51,920 --> 00:10:55,640 �C�mo te sentir�as si reci�n volvieras de all�? 133 00:10:55,760 --> 00:11:00,160 Cada vez se nota m�s. Me sorprende que los invitados no lo vean. 134 00:11:00,280 --> 00:11:03,920 A diferencia de ti, no todos lo miran todo el tiempo. 135 00:11:04,000 --> 00:11:08,680 - �La Sra. Berggren llam� al pintor? - No puede venir hasta el mi�rcoles. 136 00:11:11,920 --> 00:11:15,480 Hotel de Playa Andersen. Un momento. 137 00:11:19,240 --> 00:11:21,800 Es ella. 138 00:11:21,920 --> 00:11:25,680 Gertie. La Sra. Knudsen. Quiere hablar con la Sra. Berggren. 139 00:11:25,800 --> 00:11:29,080 B�scala. Est� en el cuarto del Conde Ditmar. 140 00:11:29,200 --> 00:11:32,480 - Podr�a decir que no est�. - �Por qu� demonios decirlo? 141 00:11:32,640 --> 00:11:38,200 - La Sra. Berggren no le debe nada. - No es nada de tu incumbencia. 142 00:11:40,480 --> 00:11:43,800 Tiene llamada telef�nica de Alemania. Es Gertie. 143 00:11:45,160 --> 00:11:47,800 �En serio? Gracias, Edith. 144 00:11:51,320 --> 00:11:53,560 - �Hola? - �Interrumpo? 145 00:11:53,680 --> 00:11:56,360 No, en absoluto. �C�mo est�? 146 00:11:56,480 --> 00:12:00,760 - Bien. De vuelta en Alemania. - Pens� mucho en usted. 147 00:12:00,880 --> 00:12:04,760 - Trat� de encontrarla. - Estoy en Hamburgo. 148 00:12:04,880 --> 00:12:06,720 �Hamburgo? 149 00:12:06,840 --> 00:12:09,840 Distribuyo alimentos con la Cruz Roja. 150 00:12:09,960 --> 00:12:14,440 Son condiciones horribles. Mitad de la ciudad en ruinas. 151 00:12:15,840 --> 00:12:19,240 Quer�a disculparme por haberme ido como lo hice. 152 00:12:19,360 --> 00:12:23,800 Lamento que sintiera que era necesario. No recibi� su salario. 153 00:12:23,920 --> 00:12:26,280 Se lo enviar�. 154 00:12:26,400 --> 00:12:29,000 - No hay necesidad. - Creo que s�. 155 00:12:29,120 --> 00:12:32,840 Trabaj� mucho durante cinco semanas. Se lo merece. 156 00:12:32,960 --> 00:12:37,480 Si escribo a la Cruz Roja en Hamburgo. �Estar�a bien? 157 00:12:37,640 --> 00:12:42,080 Pienso que s�. Quisiera poder hacer algo por usted. 158 00:12:42,200 --> 00:12:45,920 �Estuviste con el caj�n de nuevo? 159 00:12:46,000 --> 00:12:48,960 Frida, estuvo en el caj�n de galletitas. 160 00:12:49,040 --> 00:12:53,040 - Extra�o sus visitas. - �Con qui�n piensas que hablo? 161 00:12:53,160 --> 00:12:55,720 Es Gertie. 162 00:13:00,000 --> 00:13:05,000 Dado que est� en Hamburgo, me preguntaba si usted... 163 00:13:05,120 --> 00:13:09,440 �recuerda al teniente Kiessling y a Stefan Berger? 164 00:13:09,600 --> 00:13:14,760 - S�. Claro. - A veces pienso qu� les habr� pasado. 165 00:13:14,880 --> 00:13:20,680 El teniente dijo que su familia viv�a en un suburbio llamado Blankenese. 166 00:13:20,800 --> 00:13:24,120 S� d�nde est� eso. Es una zona muy adinerada. 167 00:13:24,240 --> 00:13:28,560 Si pudiera ubicar la casa de la familia, ellos podr�an saber algo. 168 00:13:28,680 --> 00:13:32,120 - Acerca del teniente. - S�. Y de Stefan Berger. 169 00:13:32,240 --> 00:13:36,000 - Ver� si encuentro a la familia. - Cuando tenga tiempo. 170 00:13:36,120 --> 00:13:39,000 No hay problema. Llamar� luego. 171 00:13:45,600 --> 00:13:49,120 No me hagas caso, cari�o. 172 00:14:11,280 --> 00:14:14,880 - �Juntaste flores con pap�? - No. 173 00:14:14,960 --> 00:14:21,160 - Pens� que yo era muy lenta. - No necesitabas venir si era demasiado. 174 00:14:21,280 --> 00:14:25,000 No, no es demasiado en absoluto, Sarah. 175 00:14:25,120 --> 00:14:28,920 La abuela piensa que esto es divertido. 176 00:14:34,080 --> 00:14:38,880 A�n tenemos que encontrar la valeriana, el bot�n azul y el pasto gris. 177 00:14:38,960 --> 00:14:42,920 Pap� dijo que podemos encontrarlas al sur del hotel. �Vamos a mirar? 178 00:14:43,000 --> 00:14:49,120 S�, vamos. En... en unos pocos minutos. 179 00:14:49,240 --> 00:14:53,160 La abuela necesita cerrar los ojos un momento. 180 00:14:53,280 --> 00:14:57,000 No es que vaya a dormir, simplemente cerrar los ojos. 181 00:14:57,120 --> 00:15:02,400 - �En serio? - S�. Hjalmar lo vio en el diario. 182 00:15:02,560 --> 00:15:06,040 Dijiste que ellos elegir�an a Poul Reichhardt. 183 00:15:06,160 --> 00:15:12,660 Es porque empezaba a correr en ese traje de luchador por la libertad. 184 00:15:13,200 --> 00:15:16,720 - �No te arrepientes de haber renunciado? - No. D�jalo que �l lo haga. 185 00:15:16,840 --> 00:15:20,080 - En general es muy bueno. - S�. 186 00:15:23,760 --> 00:15:28,920 �Ser�a antisocial que yo hiciera una siesta corta? 187 00:15:48,080 --> 00:15:51,840 - �Ad�nde vas? - �Qu�? Ah... 188 00:15:54,400 --> 00:15:58,640 Me olvid� los antejos de sol. Ir� a buscarlos. 189 00:16:03,440 --> 00:16:06,360 - Era "Romeo y Julieta". - �Qu�? 190 00:16:06,480 --> 00:16:10,880 Me pregunt� en qu� obra actu�. "Romeo y Julieta". 191 00:16:10,960 --> 00:16:14,400 Shakespeare. �Qui�n lo dir�a! 192 00:16:14,560 --> 00:16:16,800 �Qu� papel hiciste? 193 00:16:16,920 --> 00:16:19,840 Yo no era Romeo. 194 00:16:19,960 --> 00:16:24,760 Eras Julieta. El papel principal. �Lo imaginaba! 195 00:16:24,880 --> 00:16:27,760 Me hubiera gustado ver la obra. 196 00:16:31,200 --> 00:16:34,680 Quiz�s deber�amos corrernos. As� no despertamos a la abuela. 197 00:16:34,800 --> 00:16:36,880 Seguramente. 198 00:16:38,200 --> 00:16:42,040 Es hermoso estar en Dinamarca. Pero extra�o algo. 199 00:16:42,160 --> 00:16:46,640 - �Sabe lo que es? - �A tus padres quiz�s? 200 00:16:46,760 --> 00:16:49,000 No. 201 00:16:49,120 --> 00:16:52,400 Ellos no, ellos no. �Entonces? 202 00:16:52,560 --> 00:16:56,360 La fiesta del solsticio de verano. Es hermoso en Suecia. 203 00:16:58,000 --> 00:17:03,800 Escuchemos sobre eso. �Qu� hacen all�? D�melo todo. 204 00:17:09,600 --> 00:17:13,320 - �Fue al mar a nadar hoy? - No, hoy no. 205 00:17:13,440 --> 00:17:19,160 Ni ayer. Prefiero quedarme aqu�. Es m�s fresco. 206 00:17:19,280 --> 00:17:22,360 �Es por eso que est� usando un traje y un chaleco? 207 00:17:22,480 --> 00:17:28,360 Piensa que es mucho. Soy muy viejo para cambiar. 208 00:17:28,480 --> 00:17:32,840 Usted no es viejo Sr. Aurland. Realmente pienso que no lo es. 209 00:17:32,960 --> 00:17:38,600 - Bueno, mayor entonces. - Todos somos un poco mayores. 210 00:17:38,720 --> 00:17:42,680 - �Interrumpo algo? - No, en absoluto. 211 00:17:48,040 --> 00:17:50,800 - Bienvenido de vuelta. - Gracias. 212 00:17:50,920 --> 00:17:55,040 - Gracias por su amable tarjeta. - Fue de todos nosotros. 213 00:17:55,160 --> 00:17:58,960 Amanda me dijo que fue idea suya. 214 00:17:59,080 --> 00:18:03,960 - �C�mo est�? - Bien... dadas las circunstancias. 215 00:18:04,040 --> 00:18:09,320 Es bueno tenerlo de vuelta. Bienvenido a sentarse en mi mesa de nuevo. 216 00:18:09,440 --> 00:18:15,240 Gracias. No lo molesto m�s. Usted tiene su caf�. 217 00:18:15,360 --> 00:18:19,880 �C�mo es que usted termin� en Dachau? 218 00:18:19,960 --> 00:18:22,960 Si no le molesta hablar de eso. 219 00:18:23,080 --> 00:18:26,560 Un empleado en la mansi�n me denunci� a los alemanes. 220 00:18:26,680 --> 00:18:30,920 Mi pastor, con quien por lo dem�s me llevaba bien. 221 00:18:32,400 --> 00:18:35,840 Yo quer�a saber por qu� cuando volv�. 222 00:18:35,960 --> 00:18:40,360 Pero la Resistencia lo hab�a ejecutado. 223 00:18:40,480 --> 00:18:44,320 Todav�a es un misterio por qu� �l... 224 00:18:44,440 --> 00:18:48,680 - Pero nunca lo sabr�. - Pasamos por tiempos extra�os. 225 00:18:48,800 --> 00:18:52,560 Sin saber qui�n era amigo o enemigo. 226 00:18:52,680 --> 00:18:55,920 S�, tiene raz�n. 227 00:19:00,200 --> 00:19:03,080 - �Sra. Fjelds�? - �Y su esposo? 228 00:19:03,200 --> 00:19:06,600 Volvi� a buscar sus lentes de sol. 229 00:19:06,720 --> 00:19:09,880 - �Cu�ndo se fue? - No tom� el tiempo. 230 00:19:09,960 --> 00:19:13,040 �No tiene ning�n control sobre �l! 231 00:19:26,320 --> 00:19:31,080 �Ya est�s de vuelta? Reci�n habl� con el Sr. Aurland. 232 00:19:31,200 --> 00:19:35,120 �Fue uno de los empleados del Conde el que lo denunci�! 233 00:19:35,240 --> 00:19:37,960 Yo me pregunto en qu� estaba �l. 234 00:19:38,080 --> 00:19:43,480 Creo que con paracaidistas ingleses descendiendo con armas. 235 00:19:43,640 --> 00:19:48,200 - Uno lo puede imaginar. - Sarah ha estado junto con �l. 236 00:19:48,320 --> 00:19:52,080 - �Con el Conde Ditmar? - No, con �l. 237 00:19:52,200 --> 00:19:56,760 - �El Sr. Weyse? - Reci�n habl� con ella. 238 00:19:56,880 --> 00:20:00,280 Tuvieron una larga charla, mientras yo descansaba. 239 00:20:00,400 --> 00:20:03,720 Espero que no le dijera cu�l es su nombre real... 240 00:20:03,840 --> 00:20:09,120 No, porque no es su padre. Adam lo es. 241 00:20:09,240 --> 00:20:11,680 Y siempre lo ser�. 242 00:20:11,800 --> 00:20:15,960 La Sra. Fjelds� me rega��, por no tenerte bajo control. 243 00:20:16,040 --> 00:20:21,360 - �No fuiste a buscar tus lentes? - S�, pero me encontr� con Sarah. 244 00:20:21,480 --> 00:20:26,400 Protagoniz� a Julieta. �Julieta! Un papel muy demandante. 245 00:20:26,560 --> 00:20:30,480 �Todav�a tengo que creer que no estamos aqu� por ella? 246 00:20:30,640 --> 00:20:34,720 Entonces qu�date aqu�, yo ir� a casa con los chicos. 247 00:20:37,880 --> 00:20:43,400 Entiendo que est�s enojada, pero sabes que no lo hab�a planeado. 248 00:20:43,560 --> 00:20:47,120 Lo sabes. De pronto encontr� a mi hija. 249 00:20:47,240 --> 00:20:52,000 Mi hija, a quien me han impedido verla durante 16 a�os. 250 00:20:52,120 --> 00:20:55,480 A quien t� no trataste de ver. No olvides eso. 251 00:20:55,640 --> 00:20:58,960 Apenas sab�a que ella exist�a. 252 00:20:59,080 --> 00:21:03,240 Helene. Querid�sima, dulce Helene. 253 00:21:03,360 --> 00:21:06,680 �C�mo te sentir�as si te enteraras... 254 00:21:06,800 --> 00:21:10,080 que tuviste un hijo, pero no sab�as que exist�a? 255 00:21:10,200 --> 00:21:14,480 Las mujeres rara vez tienen un hijo sin darse cuenta. 256 00:21:14,640 --> 00:21:18,800 �Qu�? S�, s�, s�. Por supuesto. 257 00:21:24,400 --> 00:21:27,960 Dijo que llegar�a un poco tarde. 258 00:21:32,280 --> 00:21:36,200 Hay una reuni�n del consejo parroquial. No hemos tenido un consejero... 259 00:21:36,320 --> 00:21:41,000 desde que muri� Peter Andreas. Esperemos que elijan a Arne. 260 00:21:47,760 --> 00:21:51,760 - �Es nuestro nuevo consejero? - Supongo que s�. 261 00:21:51,880 --> 00:21:54,960 - Felicitaciones. - Gracias. 262 00:21:55,040 --> 00:21:57,240 Hola, Bertha. 263 00:22:08,960 --> 00:22:13,040 - �C�mo est�? - Estoy bien. 264 00:22:13,160 --> 00:22:17,080 Molly dijo que me preguntar�a algo. 265 00:22:17,281 --> 00:22:18,380 S�. 266 00:22:19,680 --> 00:22:22,680 - �Quiere estar a solas, Bertha? - No, no. 267 00:22:22,800 --> 00:22:25,960 Los d�as de secreto se acabaron. 268 00:22:30,840 --> 00:22:36,000 Viaj� como mensajero los �ltimos a�os. Principalmente Aalborg. 269 00:22:36,120 --> 00:22:41,080 Mi hermano vive all�, as� que ten�a una excusa si era necesario. 270 00:22:42,880 --> 00:22:48,320 En octubre iba a entregar un malet�n a un l�der de grupo llamado Thystrup... 271 00:22:48,440 --> 00:22:51,480 a quien no conoc�a. 272 00:22:53,080 --> 00:22:55,160 �S�? 273 00:22:55,280 --> 00:22:58,960 S�. Llegu� temprano, camin� hacia Christiansgade... 274 00:22:59,080 --> 00:23:02,640 y tom� un caf� y un s�ndwich. 275 00:23:02,760 --> 00:23:06,600 Un coche se detuvo justo afuera. 276 00:23:06,720 --> 00:23:09,800 Me di cuenta de que andaba con nafta. 277 00:23:09,920 --> 00:23:12,200 - Gestapo. - S�. 278 00:23:12,320 --> 00:23:16,400 Escond� el malet�n en una silla, debajo de la mesa... 279 00:23:16,560 --> 00:23:21,480 y me fui por la puerta de atr�s, pero pens� que era un lugar est�pido. 280 00:23:21,640 --> 00:23:25,080 - Entonces quise volver atr�s. - Nunca vuelva atr�s en misi�n. 281 00:23:25,200 --> 00:23:29,640 Ten�a miedo que pensaran que era del due�o del restaurante. 282 00:23:30,920 --> 00:23:33,760 Los alemanes decidieron una redada. 283 00:23:33,880 --> 00:23:36,960 Usted hizo lo correcto, Bertha. 284 00:23:49,640 --> 00:23:53,200 Arrestaron al due�o y lo golpearon hasta que muri�. 285 00:23:57,080 --> 00:24:01,200 - �Qu� hab�a en el malet�n? - Dos armas de mano. 286 00:24:05,000 --> 00:24:08,480 Y una lista con nombres. 287 00:24:08,640 --> 00:24:13,240 Tengo que saber. ��l muri� a causa que encontraron el malet�n? 288 00:24:13,360 --> 00:24:17,400 �A qui�n m�s arrestaron? Usted estaba en Aalborg. 289 00:24:17,560 --> 00:24:22,680 S�, pero no puedo ayudarla. No s� a qui�n preguntar. 290 00:24:22,800 --> 00:24:27,080 Tenemos contacto con pocos. Yo s�lo conozco 2 o 3. 291 00:24:27,200 --> 00:24:30,960 �Podr�a preguntarles? Quiero saber si fue por mi culpa. 292 00:24:31,080 --> 00:24:35,320 Si lo fuera, Bertha, �no ser�a mejor que te perdones t� misma?. 293 00:24:37,480 --> 00:24:42,360 Todos hicieron lo mejor. T� tambi�n. 294 00:24:42,480 --> 00:24:48,400 Todos podemos ver algo de culpabilidad, pero hay que seguir adelante. 295 00:24:51,440 --> 00:24:55,320 - El almuerzo tuvo un efecto raro en ti. - Quiero el postre. 296 00:24:55,440 --> 00:24:57,960 - �Tuvieron un lindo momento? - S�, lind�simo. 297 00:24:58,080 --> 00:25:03,480 Habl�bamos del trabajo del Conde en la Resistencia. �Saben algo? 298 00:25:03,640 --> 00:25:06,960 No, pero �l debi� hacer algo. 299 00:25:07,080 --> 00:25:11,040 Posiblemente relacionado con armas y agentes ingleses. 300 00:25:11,160 --> 00:25:16,960 - O quiz�s sabotaje de trenes. - S�, esa es una posibilidad. 301 00:25:17,040 --> 00:25:21,360 - �Vamos, Therese? - Le dir� a Amanda que hemos vuelto. 302 00:25:24,720 --> 00:25:28,680 Ella duerme. Quer�a decirte que estamos de vuelta. 303 00:25:28,800 --> 00:25:33,960 Gertie llam� desde Alemania. Est� en Hamburgo. 304 00:25:37,280 --> 00:25:40,920 - Trabaja para la Cruz Roja. - Est� muy bien. 305 00:25:41,000 --> 00:25:46,000 Hamburgo, mam�. Le pregunt� por la familia de Uwe. 306 00:25:46,120 --> 00:25:49,680 Ellos pueden saber qu� le pas� a �l. 307 00:25:49,800 --> 00:25:55,920 - Amanda, espero que no te desilusiones. - Por ahora no espero nada. 308 00:25:56,000 --> 00:26:00,440 Pero realmente quiero saber qu� le pas�. 309 00:26:04,920 --> 00:26:07,280 Ir� hacia abajo. 310 00:26:24,040 --> 00:26:30,240 - Siento que te he conocido siempre. - Yo no s� nada de ti. 311 00:26:30,360 --> 00:26:34,680 - Sabes que soy de Hamburgo. - Blankenese. 312 00:26:34,800 --> 00:26:36,960 Lo recordaste. 313 00:26:37,040 --> 00:26:40,960 No s� nada de tu familia. �Y tu padre? 314 00:26:41,080 --> 00:26:45,240 - �l es juez. - �Eres como �l? 315 00:26:47,200 --> 00:26:53,560 No. �l es miembro del partido. La gente muy importante viene a casa. 316 00:26:53,680 --> 00:26:57,400 �Por qu� no eres miembro? 317 00:26:57,560 --> 00:27:01,800 - Hay muchas razones. - No importa. 318 00:27:03,000 --> 00:27:05,560 Me alegro que no lo seas. 319 00:27:05,680 --> 00:27:10,920 Una noche Himmler nos visitaba, recibi� un llamado y sali�. 320 00:27:11,000 --> 00:27:15,920 Cuando volvi�, dijo que la sinagoga de la ciudad estaba incendi�ndose. 321 00:27:16,000 --> 00:27:22,440 Todos levantados, golpearon sus talones y brindaron. Incluso mi padre. 322 00:27:22,600 --> 00:27:27,720 Himmler dijo que era un d�a para sentirse orgulloso de ser alem�n. 323 00:27:29,280 --> 00:27:33,960 Mir� a mi madre, que mir� a otro lado. Sab�a lo que pensaba. 324 00:27:34,080 --> 00:27:36,840 �C�mo podr�a ser d�a de orgullo? 325 00:27:36,960 --> 00:27:41,280 Me gustar�a poder conocer a tu madre. 326 00:27:43,440 --> 00:27:48,280 Lamentablemente, no puedes. Muri� hace dos a�os. 327 00:27:54,960 --> 00:27:58,280 Puedes tenerlo, si quieres. 328 00:27:58,400 --> 00:28:01,800 - �No es lindo? - S�. 329 00:28:01,920 --> 00:28:05,800 Tu padre me lo dio. 330 00:28:27,880 --> 00:28:31,240 Hola. �Uwe Kiessling vive aqu�? 331 00:28:31,360 --> 00:28:35,880 - �Es usted de la Cruz Roja? - S�, trabajo con ellos en la ciudad. 332 00:28:35,960 --> 00:28:38,800 - Pero... - Entre. 333 00:28:42,320 --> 00:28:44,280 Espere aqu�, por favor. 334 00:28:58,200 --> 00:29:00,280 Venga. 335 00:29:05,480 --> 00:29:09,600 Lamento molestarlo. Soy Gertie Knudsen. 336 00:29:09,720 --> 00:29:12,760 - �Tiene noticias de Uwe? - No. 337 00:29:12,880 --> 00:29:17,480 - �Usted no es de la Cruz Roja? - S�, pero no s� nada acerca de �l. 338 00:29:17,640 --> 00:29:19,680 �Entonces por qu� est� aqu�? 339 00:29:20,640 --> 00:29:25,240 Lo conoc�, mientras trabajaba en Dinamarca durante la guerra. 340 00:29:25,360 --> 00:29:29,720 Ahora que estoy en la ciudad, le promet� a una conocida... 341 00:29:29,840 --> 00:29:32,240 el preguntar sobre su hijo. 342 00:29:32,360 --> 00:29:35,840 �Cu�ndo fue la �ltima vez que esa conocida oy� de Uwe? 343 00:29:35,960 --> 00:29:40,840 Justo antes de que fuera a Rusia en el '41. Ella no sabe... 344 00:29:40,960 --> 00:29:42,080 Una mujer entonces. 345 00:29:44,200 --> 00:29:48,400 Fue herido despu�s de 22 d�as y retorn� a Alemania. 346 00:29:48,560 --> 00:29:52,200 Estuvo dos a�os en el hospital, en Berl�n. 347 00:29:52,320 --> 00:29:54,080 Ya veo. 348 00:29:54,200 --> 00:29:59,680 Fue all� con un joven soldado, Stefan Berger. 349 00:29:59,800 --> 00:30:03,480 - �Sabe lo que le pas� a �l? - �Un soldado? 350 00:30:03,640 --> 00:30:06,560 �C�mo lo sabr�a yo? 351 00:30:06,680 --> 00:30:10,640 �Qu� le pas� al teniente Kiessling despu�s de eso? 352 00:30:10,760 --> 00:30:16,160 - Fue enviado de nuevo al frente. - �No oy� nada sobre �l desde entonces? 353 00:30:16,280 --> 00:30:19,360 Es todo lo que s�. 354 00:30:32,840 --> 00:30:37,360 - Adi�s. - El joven soldado que mencion�... 355 00:30:37,480 --> 00:30:40,240 �Stefan Berger? 356 00:30:40,360 --> 00:30:44,800 Muri� en Rusia, en el mismo lugar donde Uwe fue herido. 357 00:30:44,920 --> 00:30:46,440 Lamento mucho escucharlo. 358 00:30:47,600 --> 00:30:50,800 �Sabe a qu� lugar del frente fue enviado Uwe? 359 00:30:50,920 --> 00:30:55,480 - No fue enviado al frente. - Pero su padre dijo... 360 00:30:55,640 --> 00:30:59,600 - No tiene sentido buscar all�... - Ursula. 361 00:30:59,720 --> 00:31:03,360 - Que la visitante se vaya. - Por supuesto. 362 00:31:04,960 --> 00:31:07,080 Adi�s. 363 00:31:07,200 --> 00:31:10,360 Si ella volviera, no tenemos nada que a�adir. 364 00:31:10,480 --> 00:31:12,840 No, Sr. Kiessling. 365 00:31:20,040 --> 00:31:25,400 �Dijeron c�mo fue herido? Debe haber sido serio. 366 00:31:25,560 --> 00:31:30,200 Su padre dijo que fue enviado de vuelta, pero la sirvienta dijo que no fue as�. 367 00:31:30,320 --> 00:31:34,040 Entonces ella fue interrumpida. La Cruz Roja busca a gente desaparecida. 368 00:31:34,160 --> 00:31:39,000 Podr�a informar acerca de �l. Quiz�s desear�an tener una foto. 369 00:31:39,120 --> 00:31:42,440 Deber�a haber agarrado la foto de �l y de su madre. 370 00:31:42,600 --> 00:31:46,680 Creo que ella era su madre. Se ve�a muy cordial. 371 00:31:46,800 --> 00:31:50,880 Viene mi jefe. La llamar� si escucho alguna cosa. 372 00:31:50,960 --> 00:31:52,400 Gracias. 373 00:31:58,720 --> 00:32:02,560 - Gracias. - �Qu� estamos celebrando? 374 00:32:02,680 --> 00:32:08,720 Que estamos aqu� de nuevo, Sra. Fjelds�. Y nuevamente en el hotel. 375 00:32:08,840 --> 00:32:12,360 - Y Ditmar, por supuesto. - Esperemos al Sr. Weyse. 376 00:32:12,480 --> 00:32:18,200 Si no est� presente en el descorche, es malo para �l. �Salud! 377 00:32:18,320 --> 00:32:23,160 - Salud, Ditmar. - Por Dios. Bienvenido a casa. 378 00:32:23,280 --> 00:32:24,720 Salud. 379 00:32:24,840 --> 00:32:27,760 Conde Ditmar, m�s temprano hablamos... 380 00:32:27,880 --> 00:32:32,600 de por qu� fue enviado... a ese lugar. 381 00:32:32,720 --> 00:32:36,160 �Fueron bombardeos ferroviarios, env�os de armas... 382 00:32:36,280 --> 00:32:42,000 - o paracaidistas ingleses? - Quiz�s �l no quiera hablar sobre eso. 383 00:32:42,120 --> 00:32:46,560 - Miremos hacia el futuro. - Podemos hablar. 384 00:32:46,680 --> 00:32:50,960 - Yo estaba en el grupo antisocial. - �Antisocial? 385 00:32:51,040 --> 00:32:57,540 Criminales, desempleados, vagabundos, sin techo, mendigos, extranjeros... 386 00:32:59,360 --> 00:33:04,000 prostitutas y alcoh�licos. 387 00:33:04,120 --> 00:33:10,000 - Y homosexuales, Sra. Fjelds�. - �Y qu� tiene que ver con usted? 388 00:33:10,120 --> 00:33:15,640 - No pertenece a ese grupo. - Eso suena m�s bien extra�o. 389 00:33:15,760 --> 00:33:19,240 Seguramente saben por qu�. 390 00:33:21,560 --> 00:33:25,240 Nos conocemos hace a�os. 391 00:33:31,200 --> 00:33:34,480 Yo soy homosexual. 392 00:33:38,120 --> 00:33:41,640 Hay que sacarse la m�scara. 393 00:33:41,760 --> 00:33:46,840 �Seguiremos con el champ�n? La sociedad colaps�. 394 00:33:48,960 --> 00:33:52,320 Ciudades en ruinas, y millones de muertos... 395 00:33:52,440 --> 00:33:57,040 y estamos aqu� pretendiendo que no pas� nada. 396 00:34:00,160 --> 00:34:04,000 El mundo no ser� jam�s igual. 397 00:34:09,000 --> 00:34:11,320 S�, bueno... lo siento. 398 00:34:11,440 --> 00:34:14,040 Voy a subir. 399 00:34:16,320 --> 00:34:19,320 Buenas noches. 400 00:34:26,120 --> 00:34:30,200 Buenas, buenas noches a todos. 401 00:34:34,240 --> 00:34:39,120 Es una peque�a canci�n, damas y caballeros... 402 00:34:39,240 --> 00:34:44,640 escrita al comienzo de la guerra, por el compositor sueco de baladas... 403 00:34:44,760 --> 00:34:47,240 Evert Taube. 404 00:34:47,360 --> 00:34:52,640 Un tributo a la belleza y la alegr�a. 405 00:34:55,000 --> 00:35:00,920 Me acord� de esta canci�n, abuela, mientras recog�amos flores. 406 00:35:02,160 --> 00:35:05,040 Cantada en la fiesta del solsticio. 407 00:35:05,160 --> 00:35:08,200 Es sobre el viejo Sr. R�nnerdahl... 408 00:35:08,320 --> 00:35:12,240 que salta de la cama para bailar en el prado, entre las flores silvestres. 409 00:35:17,200 --> 00:35:21,960 # R�nnerdahl, que salta # alegremente fuera de la cama... 410 00:35:22,040 --> 00:35:27,080 # El sol es templado en primavera # y el viento es del sur... 411 00:35:27,200 --> 00:35:31,480 # R�nnerdahl, �l baila # en el prado de Sj�sala... 412 00:35:31,640 --> 00:35:36,960 # mientras canta alegremente # como un adolescente... 413 00:35:37,040 --> 00:35:41,480 # Las golondrinas est�n volando # en mi fiordo. 414 00:35:41,640 --> 00:35:46,440 # Desde cada arbusto, # los p�jaros cantan al un�sono... 415 00:35:46,600 --> 00:35:51,960 # y miran todas las flores # que brillan alegremente en el prado... 416 00:35:52,040 --> 00:35:57,200 # valerianas, tussilagos # y violetas. 417 00:36:00,000 --> 00:36:05,160 # R�nnerdahl, # balancea sus piernas peludas... 418 00:36:05,280 --> 00:36:10,240 # bajo la camisa blanca, ondeando # alrededor de sus pantorrillas... 419 00:36:10,360 --> 00:36:15,240 # feliz como alondra bajo el sol... 420 00:36:15,360 --> 00:36:20,840 # le canta a la ardilla # columpi�ndose en una rama. 421 00:36:20,960 --> 00:36:25,800 # Cuc�, cuc�, cuc�, # ahora R�nnerdahl est� bailando... 422 00:36:25,920 --> 00:36:30,240 # Cuc�, y el cuc� grita # en su verde valle. 423 00:36:30,360 --> 00:36:35,640 # Y mira, tantas flores # ya han florecido... 424 00:36:35,760 --> 00:36:40,120 # pr�mula, saxifraga, antennaria, # y violetas. 425 00:36:47,160 --> 00:36:53,120 - Pienso que no hay secretos. - �No era tiempo que lo sepan? 426 00:36:53,240 --> 00:36:58,720 S�. Por eso la Sra. Fjelds� me dijo que esperaba que me mejorara pronto. 427 00:36:58,840 --> 00:37:02,880 - �Ella lo dijo? - Sus ojos s�. 428 00:37:02,960 --> 00:37:06,800 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Sr. Aurland. 429 00:37:10,040 --> 00:37:15,800 - Me disculpo por mi exabrupto de ayer. - No hay necesidad de disculparse. 430 00:37:15,920 --> 00:37:19,680 Tiene toda la raz�n. Todos act�an como si nada hubiera pasado. 431 00:37:19,800 --> 00:37:23,160 Quiz�s es el �nico modo de avanzar. 432 00:37:23,280 --> 00:37:26,960 Si no reflexionamos en el fondo de nuestras almas... 433 00:37:27,040 --> 00:37:33,540 en c�mo esto pudo pasar, pasar� de nuevo y de nuevo otra vez. 434 00:37:34,040 --> 00:37:37,920 - Buenos d�as, Sr. Aurland. - Buenos d�as, Srta. Otilia. 435 00:37:38,000 --> 00:37:41,480 - Dej� de lado su chaleco. - S�. 436 00:37:41,640 --> 00:37:45,800 - Tambi�n caminar� por la playa. - Parece lindo. 437 00:37:48,320 --> 00:37:52,400 - �Le gustar�a ir conmigo? - S�, �por qu� no? 438 00:37:52,560 --> 00:37:56,840 - El aire fresco nos har� bien. - S�. 439 00:38:06,200 --> 00:38:09,000 �S�? 440 00:38:09,120 --> 00:38:13,760 Llam� Arne y dijo que �l estar�a por pasar ahora. 441 00:38:13,880 --> 00:38:17,120 En mi casa. Vaya. La puerta est� abierta. 442 00:38:17,240 --> 00:38:20,840 - Yo ayudar� con el almuerzo. - �Kokholm dijo algo m�s? 443 00:38:20,960 --> 00:38:24,880 - No, fue todo. - Gracias, Sra. Andersen. 444 00:38:37,080 --> 00:38:40,000 �Hola? 445 00:38:40,120 --> 00:38:42,120 �Sr. Kokholm? 446 00:38:52,440 --> 00:38:55,200 - �Claus? - Hola, Bertha. 447 00:38:55,320 --> 00:39:00,360 Kokholm pens� que yo deber�a... �c�mo est�s? 448 00:39:00,480 --> 00:39:05,000 - �Y c�mo est�s t�? - Maravilloso, como lo ves. 449 00:39:08,280 --> 00:39:10,720 �No te sentar�s? 450 00:39:19,600 --> 00:39:24,560 T� preguntaste qu� pas� con el due�o del restaurante en Christiansgade. 451 00:39:24,680 --> 00:39:30,000 - �Qu� tienes que ver? - El malet�n era para m�. 452 00:39:30,120 --> 00:39:33,360 Yo lo iba a entregar a Thystrup. 453 00:39:35,800 --> 00:39:38,000 �Ese eras t�? 454 00:39:40,640 --> 00:39:43,960 Estuve en Aalborg desde el '43. 455 00:39:44,080 --> 00:39:50,240 - �Sab�as que yo era un correo? - No hasta que Kokholm me dijo ayer. 456 00:39:52,320 --> 00:39:55,980 Richard Pedersen, el due�o del restaurante, que la Gestapo mat�... 457 00:39:56,020 --> 00:39:57,280 era uno de los nuestros. 458 00:39:57,400 --> 00:39:58,860 No lo arrestaron gracias a ti. 459 00:39:58,961 --> 00:40:00,290 �Por qu� est�s seguro? 460 00:40:00,291 --> 00:40:02,960 �C�mo era el malet�n? 461 00:40:03,080 --> 00:40:07,680 - �Por qu�? - �C�mo se ve�a? 462 00:40:07,800 --> 00:40:12,960 Era un malet�n marr�n. La manija fue reparada con hilo. 463 00:40:16,280 --> 00:40:19,120 �Algo as�? 464 00:40:22,720 --> 00:40:27,480 Yo no lo tendr�a, si la Gestapo lo hubiera encontrado. 465 00:40:40,440 --> 00:40:43,000 Gracias. 466 00:40:47,160 --> 00:40:50,960 As� que eras la Srta. Olsen, de Copenhague. 467 00:40:51,040 --> 00:40:54,040 Siempre a tiempo. Como trabajo de reloj. 468 00:40:54,160 --> 00:40:57,160 Si hubiera sabido que eras Thystrup... 469 00:40:57,280 --> 00:41:02,600 - �Entonces? - Nada. �Qu� hay ahora? 470 00:41:02,720 --> 00:41:07,400 - �De vuelta a Inglaterra? - A�n no lo s�. 471 00:41:07,560 --> 00:41:12,480 Mientras est�s resolviendo eso, tu cuarto sigue vacante. 472 00:41:12,640 --> 00:41:18,360 - Hay mucho que quiero saber. - No tengo deseos de hablar de eso. 473 00:41:18,480 --> 00:41:21,160 De todas maneras, est� vacante. 474 00:41:33,560 --> 00:41:36,280 - Buen d�a. - Buen d�a. 475 00:41:37,920 --> 00:41:42,600 Me dijeron que pod�a esperar aqu�. Es para ver al Sr. Madsen. 476 00:41:42,720 --> 00:41:46,280 - �l y su esposa est�n en la playa. - S�. 477 00:41:46,400 --> 00:41:50,560 - Mi nombre es �degaard Andersen. - Alice Frigh. 478 00:41:50,680 --> 00:41:55,160 �No va a mojar su hermoso cuerpo en el mar? 479 00:41:56,360 --> 00:41:58,480 No. 480 00:41:58,640 --> 00:42:03,400 Mi hija y yo �bamos a caminar, pero ella se fue sin su madre. 481 00:42:03,560 --> 00:42:07,080 - �Usted es de Copenhague? - S�. Gentofte. 482 00:42:07,180 --> 00:42:08,180 �De qu� parte? 483 00:42:08,280 --> 00:42:09,280 Kirkebakken. 484 00:42:09,400 --> 00:42:12,720 - Que gracioso. Yo vivo en S�toften. - S�, es encantador. 485 00:42:12,840 --> 00:42:16,290 Los alemanes le dispararon a un hombre en Kirkebakken. 486 00:42:16,390 --> 00:42:16,990 S�. 487 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 �Fue cerca de su casa? 488 00:42:19,120 --> 00:42:23,880 - Fue justo afuera. - Qu� desagradable. 489 00:42:23,960 --> 00:42:29,000 - Por suerte no era amigo. - Amigo. No. �Por qu� lo conocer�a? 490 00:42:29,120 --> 00:42:33,960 Hay lugares m�s apropiados para hacer ese tipo de cosas. 491 00:42:36,080 --> 00:42:40,080 - �Sr. Madsen? - ��degaard Andersen? 492 00:42:40,200 --> 00:42:41,680 Hola Sra. Madsen. 493 00:42:41,780 --> 00:42:42,580 �Por qu� es? 494 00:42:42,680 --> 00:42:44,680 S�lo unas pocas palabras con su marido. 495 00:42:44,800 --> 00:42:47,720 Los dejar� caballeros para la charla. 496 00:42:47,840 --> 00:42:53,320 Encantado de verla, Sra. Frigh. Somos pr�cticamente vecinos. 497 00:42:53,440 --> 00:42:58,280 Quiz�s nos veamos nuevamente, por casa o aqu�. 498 00:43:01,920 --> 00:43:04,960 Mujer encantadora. �Est� con el marido? 499 00:43:05,080 --> 00:43:09,560 Es viuda. �l muri� hace a�os. 500 00:43:09,680 --> 00:43:15,880 Bueno, yo lamento... aparecer as� de pronto. 501 00:43:15,960 --> 00:43:19,960 - Era m�s f�cil venir. - �Ha sucedido algo? 502 00:43:20,080 --> 00:43:26,240 S� y no. Hay un nuevo fiscal joven. Su nombre es Carl Mortensen. 503 00:43:26,360 --> 00:43:30,800 Es comunista y estuvo en prisi�n. M�s bien amargado. 504 00:43:30,920 --> 00:43:35,840 El gobierno lo est� apoyando a �l, pero esperamos que no dure. 505 00:43:35,960 --> 00:43:39,760 Est� interesado en los bunkers de aqu�, y no se rendir�... 506 00:43:39,880 --> 00:43:43,720 hasta que los implicados en ellos est�n bajo investigaci�n. 507 00:43:43,840 --> 00:43:47,000 - Pero usted no estaba. - Definitivamente no. 508 00:43:47,120 --> 00:43:52,840 Sin embargo, hubo varios contratos... con una empresa... 509 00:43:52,960 --> 00:43:55,920 cuya propiedad es dif�cil de rastrear. 510 00:43:56,000 --> 00:44:01,560 Se celebraron con el Coronel Fuchs, con quien usted tambi�n trabaj�. 511 00:44:01,680 --> 00:44:04,960 Yo dej� de trabajar con ellos en el '41. 512 00:44:05,080 --> 00:44:10,720 Lamentablemente Carl Mortensen encontr� un contrato... 513 00:44:10,840 --> 00:44:16,000 entre usted y Fuchs sobre la construcci�n en Hanstholm. 514 00:44:16,120 --> 00:44:19,920 - Ese contrato. �Eso es todo? - �Le resulta familiar? 515 00:44:20,000 --> 00:44:24,360 Me decid� aqu� y lo destroc�, porque ya no trabajar�a para ellos. 516 00:44:24,480 --> 00:44:30,000 Esta persona Mortensen pudo haber hallado una copia, pero no con mi firma en ella. 517 00:44:30,120 --> 00:44:34,720 Me alegra o�rlo. �Y no conoce la otra compa��a que est� investigando? 518 00:44:34,840 --> 00:44:40,600 - No, s�lo s� de ese contrato. - Entonces est� bien. D�jemelo a m�. 519 00:44:40,720 --> 00:44:44,840 Le dir� a Mortensen que a pesar de sus mejores esfuerzos... 520 00:44:44,960 --> 00:44:49,880 no hallar� nada, que lo conecte a usted con los alemanes o el nazismo. 521 00:44:53,240 --> 00:44:56,480 - �Amanda? - S�, �pap�? 522 00:44:56,640 --> 00:44:59,320 - �Qu� demonios es esto? - Yo lo s�. 523 00:44:59,440 --> 00:45:03,960 El pintor no puede venir hasta el mi�rcoles. Los alemanes vivieron aqu�. 524 00:45:04,080 --> 00:45:07,040 Tratamos de pintarla encima. 525 00:45:07,160 --> 00:45:10,400 �Por qu� no cubrirla mientras tanto? S�lo una idea. 526 00:45:15,400 --> 00:45:18,120 �Eres t�, Lauritz? 527 00:45:18,240 --> 00:45:23,040 Jens dijo que les cost� mucho conseguir presa de pescado. Estas son las caballas. 528 00:45:23,160 --> 00:45:27,160 - Muy amable de tu padre. - No tiene que ver con �l. 529 00:45:27,280 --> 00:45:31,840 - Los pesqu� en el muelle. - Muchas gracias. 530 00:45:31,960 --> 00:45:35,840 Se los ve muy bien. Los cocinaremos. 531 00:45:35,960 --> 00:45:39,400 A los hu�spedes les encantar�. 532 00:45:39,560 --> 00:45:44,920 Tienen muchos hu�spedes. Hasta de Suecia, es lo que o�. Pero quiz� se fueron. 533 00:45:45,000 --> 00:45:48,320 La �nica sueca es Sarah. �A ella te refieres? 534 00:45:48,440 --> 00:45:50,560 No. 535 00:45:50,680 --> 00:45:55,320 Porque ella est� aqu�. Est� en el patio. 536 00:46:07,760 --> 00:46:10,120 Yo te vi. 537 00:46:14,440 --> 00:46:19,000 - El Jutland�s de Jutlandia. - Ah, �eres t�? 538 00:46:19,120 --> 00:46:22,000 - Yo vivo aqu�. - �Se�orita, no era en Uppsala? 539 00:46:22,120 --> 00:46:25,760 - �Por qu� me dices se�orita? - Eres un hu�sped. 540 00:46:25,880 --> 00:46:28,720 Bueno, paremos. 541 00:46:28,840 --> 00:46:31,000 Bien, entonces. 542 00:46:33,840 --> 00:46:37,000 �Qu� haces ahora? 543 00:46:37,120 --> 00:46:39,960 �Y t�? 544 00:46:41,800 --> 00:46:44,800 - S�lo... - Espero a mi abuela. 545 00:46:44,920 --> 00:46:48,200 Y al Sr. Weyse. �Lo conoces? 546 00:46:48,320 --> 00:46:51,160 S�, el actor de teatro. 547 00:46:51,280 --> 00:46:56,760 - No s� con qui�n ir a caminar. - Suena complicado. 548 00:47:04,040 --> 00:47:08,240 - �Ha visto a Sarah? - Estaba sentada en el patio. 549 00:47:08,360 --> 00:47:13,440 Se fue con el chico joven. Los vi por la ventana. 550 00:47:13,600 --> 00:47:19,800 - �Qu� chico joven? - Lauritz. �l trajo el pescado. 551 00:47:19,920 --> 00:47:25,240 - �Eso lo plane� todo usted? - En absoluto, yo no hice nada. 552 00:47:25,360 --> 00:47:30,080 �C�mo se lo explico a Adam? �Un joven pescador local? 553 00:47:30,200 --> 00:47:34,120 - �Aqu� hay una bonita receta de pescado! - �S�, en efecto! 554 00:47:34,240 --> 00:47:39,040 Ella es su responsabilidad, �ni siquiera puede cuidar de ella! 555 00:47:39,160 --> 00:47:42,960 �Por favor! �Usted tiene algo en absoluto bajo control? 556 00:47:48,120 --> 00:47:51,200 - Hotel de Playa Andersen. - Soy Gertie. 557 00:47:51,320 --> 00:47:55,480 Tuve una visita del ama de llaves del juez Kiessling. 558 00:47:55,640 --> 00:47:59,040 El teniente no retorn� del frente en el '43. 559 00:47:59,160 --> 00:48:02,200 Se uni� al estado mayor en Berl�n. 560 00:48:02,320 --> 00:48:05,960 Ellos no lo averiguaron hasta que vino la SS el verano pasado. 561 00:48:06,080 --> 00:48:08,200 �La SS? �Por qu�? 562 00:48:08,320 --> 00:48:13,280 El teniente Kiessling estuvo involucrado en el atentado contra la vida de Hitler. 563 00:48:18,080 --> 00:48:20,840 �Estuvo? 564 00:48:22,880 --> 00:48:24,600 Pero... 565 00:48:27,040 --> 00:48:30,240 - Todos fueron ejecutados. - No todos ellos. 566 00:48:30,360 --> 00:48:34,880 M�s de 200 oficiales hab�an participado. Varios de ellos no encontrados. 567 00:48:34,960 --> 00:48:39,040 - �l estaba vivo el verano pasado. - ��l estaba vivo? 568 00:48:39,160 --> 00:48:43,640 A la familia no se le dijo que hab�a sido atrapado. Hay que ver el informe. 569 00:48:43,760 --> 00:48:49,680 No puedo seguir pidi�ndole m�s favores. Usted ya he hecho much�simo. 570 00:48:49,800 --> 00:48:53,960 Yo ped� prestada la foto. Ella me la est� trayendo. 571 00:48:54,080 --> 00:48:58,440 Es su madre. El ama de llaves me dijo su nombre. 572 00:49:00,680 --> 00:49:04,080 Era Frida. �Es una coincidencia? 573 00:49:07,200 --> 00:49:09,920 No. 574 00:49:10,000 --> 00:49:13,960 - No lo es. - Entonces sigamos esperando. 575 00:49:14,040 --> 00:49:15,720 Gracias. 576 00:49:42,720 --> 00:49:48,720 Pr�ximamente: Cap�tulo 3: "Dametur" 50135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.