Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,640 --> 00:00:38,000
12 de mayo de 1945
2
00:00:47,320 --> 00:00:51,480
- �Su esposo viene m�s tarde?
- No lo s�.
3
00:00:51,640 --> 00:00:55,280
El pap� de Frida es sueco.
Vive en Gotemburgo.
4
00:00:55,400 --> 00:00:59,640
- Dif�cil estar juntos entonces.
- S�.
5
00:00:59,760 --> 00:01:02,040
- Pero ser� m�s f�cil ahora.
- S�, lo ser�.
6
00:01:03,000 --> 00:01:09,000
Badehotellet - S01 E01
"Ha pasado mucho, mucho tiempo"
7
00:01:10,000 --> 00:01:16,500
Subtitulado por
federicio y peliac...
8
00:01:42,280 --> 00:01:44,160
BASE SKELBD�K
9
00:01:44,280 --> 00:01:48,680
- Parece muy tranquilo.
- S�, pero miremos un poco.
10
00:02:12,880 --> 00:02:18,600
Bien Frida, aqu� vamos a vivir.
11
00:02:19,760 --> 00:02:22,600
- No esperemos m�s.
- No.
12
00:03:05,960 --> 00:03:07,280
Ven.
13
00:03:26,280 --> 00:03:29,720
- Nadie arriba.
- O afuera.
14
00:03:29,840 --> 00:03:32,480
- �Debo revisar?
- �Por qu�? Ya lo hice.
15
00:03:32,640 --> 00:03:36,720
Creo que escuch� algo.
�Seguro que lo hice!
16
00:03:38,480 --> 00:03:41,640
- Voy a revisar.
- �Hace varios d�as que se fueron!
17
00:03:41,760 --> 00:03:45,360
Espera por m� en el cami�n.
18
00:03:56,000 --> 00:03:57,600
Los que llegan tarde
est�n ansiosos.
19
00:03:57,720 --> 00:04:01,800
- Gracias. Deje mi equipaje afuera.
- �As� que se queda?
20
00:04:01,920 --> 00:04:04,640
S�, por supuesto.
21
00:04:04,800 --> 00:04:09,760
Abrimos en 5 semanas.
Tenemos mucho tiempo.
22
00:04:09,880 --> 00:04:15,040
- Los trabajadores llegan ma�ana.
- Bien, entonces... buena suerte.
23
00:04:15,160 --> 00:04:19,800
Gracias. Una cosa, ese ca��n afuera...
24
00:04:19,920 --> 00:04:24,560
Lo sacaremos. No queremos que la ni�a
vaya tropezando con eso.
25
00:04:27,240 --> 00:04:31,960
No, Mam�. Por supuesto. Los alemanes
hace tiempo que se fueron.
26
00:04:32,080 --> 00:04:37,560
S�, estuve mirando todo.
Lo peor est� aqu� abajo.
27
00:04:37,680 --> 00:04:42,200
Un minuto. Frida, no toques nada ah�.
28
00:04:42,320 --> 00:04:46,800
Voy a ver lo que hace Frida.
Espero tu llegada, s�.
29
00:04:46,920 --> 00:04:49,960
Nos vemos. Adi�s.
30
00:04:51,720 --> 00:04:55,240
�Qu� est�s haciendo, p�cara?
31
00:04:55,360 --> 00:04:58,960
�Qui�n es usted?
32
00:04:59,040 --> 00:05:02,280
�Qu� est� haciendo aqu�?
33
00:05:04,200 --> 00:05:06,640
�No la he visto antes?
34
00:05:06,760 --> 00:05:10,200
- �Se fueron?
- Es la secretaria del Coronel Fuchs.
35
00:05:10,320 --> 00:05:14,720
�Me estuvieron buscando? Tengo que irme
antes de que vuelvan.
36
00:05:14,840 --> 00:05:18,880
Ellos no van a volver. Tranquila.
37
00:05:26,960 --> 00:05:31,240
Cinco semanas m�s tarde
38
00:05:40,480 --> 00:05:44,880
Se�orita, quisiera caf� y licor
en mi cuarto.
39
00:05:44,960 --> 00:05:47,920
- �Edith!
- Hola, Otilia. �Cu�ndo llegaste?
40
00:05:48,000 --> 00:05:50,800
- Hace una semana.
- Esto no ha cambiado.
41
00:05:50,920 --> 00:05:53,120
Porque se ha trabajado mucho.
42
00:05:55,840 --> 00:05:59,720
Les tom� 4 semanas a los obreros.
Se ha pintado todo.
43
00:05:59,840 --> 00:06:02,720
Hab�a pintada una esv�stica
en el mostrador.
44
00:06:02,840 --> 00:06:06,640
- Se necesitaron 6 capas para cubrirla.
- �Y las habitaciones?
45
00:06:06,760 --> 00:06:10,400
Todos los marcos se pintaron,
y los colchones son nuevos.
46
00:06:10,560 --> 00:06:13,560
Los alemanes durmieron 4 a�os
en los viejos.
47
00:06:13,680 --> 00:06:18,760
- Debi� costar una fortuna.
- El mayorista Madsen colabor� much�simo.
48
00:06:20,280 --> 00:06:24,600
Los alemanes colgaron esteras oscuras
aqu�.
49
00:06:24,720 --> 00:06:28,000
- �Eso no arruin� el empapelado?
- S�. Es nuevo.
50
00:06:28,120 --> 00:06:33,600
Hab�a muchos rollos en el s�tano.
Los alemanes fabricaron un refugio all�.
51
00:06:33,720 --> 00:06:36,880
�Eso hicieron? �Cu�ntos hu�spedes hay?
52
00:06:36,960 --> 00:06:41,840
Solamente el Sr. Aurland, la Sra. Frigh,
Bertha y la Sra. Ploug, que vino sola.
53
00:06:41,960 --> 00:06:45,200
- �Sin la Sra. Fjelds�?
- Ella viene hoy.
54
00:06:45,320 --> 00:06:50,560
- �As� que vienen todos?
- Menos el Sr. Weyse y familia.
55
00:06:50,680 --> 00:06:54,280
- �Ni siquiera m�s tarde?
- El Sr. Weyse act�a en una pel�cula.
56
00:06:54,400 --> 00:07:01,160
- No ser� lo mismo.
- Debemos alegrarnos por eso, Edith.
57
00:07:01,280 --> 00:07:03,200
Muy bien.
58
00:07:11,880 --> 00:07:15,320
Ella es Edith, de quien te habl�.
59
00:07:15,440 --> 00:07:19,400
- Hola.
- Ella es Gertie, que est� ayud�ndonos.
60
00:07:22,040 --> 00:07:26,120
- Hola. Bienvenida.
- Yo tengo su viejo cuarto.
61
00:07:26,240 --> 00:07:30,000
- Espero que est� bien.
- S�, no he dormido en �l por siglos.
62
00:07:30,120 --> 00:07:33,840
Edith va con su marido y sus hijos luego.
63
00:07:33,960 --> 00:07:37,840
- �Vive cerca?
- Walther tiene la herrer�a en Hulsig.
64
00:07:46,640 --> 00:07:51,120
Mejor te cambias en mi cuarto.
Ella es un poco especial.
65
00:07:51,240 --> 00:07:56,480
Ella cierra la puerta por la noche,
como si tuviera miedo de algo.
66
00:07:56,640 --> 00:07:59,960
- �Trabaja s�lo en la cocina?
- Tambi�n sirve en las mesas.
67
00:08:00,040 --> 00:08:04,640
- Ojal� se quite esa horrible bufanda.
- Tiene una enfermedad del cabello.
68
00:08:04,760 --> 00:08:07,000
�Enfermedad del cabello?
69
00:08:09,080 --> 00:08:13,240
- Debes ser Frida.
- Una voz familiar. Bienvenida, Edith.
70
00:08:13,360 --> 00:08:17,640
Gracias, Sra. Berggren.
Su hija es preciosa.
71
00:08:17,760 --> 00:08:22,320
Estamos algo cansadas.
Creo que tomaremos una siesta.
72
00:08:22,440 --> 00:08:26,200
- �Has visto a Gertie?
- S�.
73
00:08:26,320 --> 00:08:31,120
- Estaba por cambiarme.
- Edith usar� mi cuarto.
74
00:08:33,920 --> 00:08:37,960
- Ese debe ser el abuelo.
- �Abuelo!
75
00:08:38,080 --> 00:08:41,680
La llam� Sra. Berggren.
�Cu�l es su nombre ahora?
76
00:08:41,800 --> 00:08:47,320
No est�n casados. Me dijeron
que el padre de Frida vive en Suecia.
77
00:08:50,600 --> 00:08:55,720
- Hola, pap�.
- �Es la peque�a Frida del abuelo?
78
00:08:55,840 --> 00:09:00,760
Ve a la cocina a tomar leche.
Despu�s es hora de la siesta.
79
00:09:00,880 --> 00:09:05,960
- �Aqu� est�!
- Alguien en vacaciones, ya veo.
80
00:09:06,040 --> 00:09:09,120
Hemos estado trabajado sin parar.
81
00:09:09,240 --> 00:09:14,640
- �Haciendo qu�? El lugar no ha cambiado.
- Llam� Andersen. Tienes que llamarlo.
82
00:09:14,760 --> 00:09:18,040
No hablo con abogados en mis vacaciones.
83
00:09:18,160 --> 00:09:22,200
- �Qu� es eso?
- Es para m�. Hemos pasado por S�by.
84
00:09:22,320 --> 00:09:25,000
- �S�by?
- �Qu� es nosotros?
85
00:09:25,120 --> 00:09:29,680
- �Sr. Weyse! �Pensamos que no ven�a!
- No vamos a quedarnos.
86
00:09:29,800 --> 00:09:33,040
- S�lo por la noche si tienen cuarto.
- Seguramente que tenemos.
87
00:09:33,160 --> 00:09:38,000
Nos vimos con tu padre en Copenhague,
y nos convenci� de venir de visita.
88
00:09:38,120 --> 00:09:41,880
- �D�nde est�n los chicos?
- Con amigos. Ellos juegan f�tbol.
89
00:09:41,960 --> 00:09:47,680
- Lo prefieren a estar con nosotros.
- Tambi�n por tu trabajo de actuaci�n.
90
00:09:47,800 --> 00:09:51,760
- �Le mostr� a ella la caja, Madsen?
- Todav�a no.
91
00:09:56,560 --> 00:09:58,720
�Entonces?
92
00:09:58,840 --> 00:10:04,720
Chocolate, t�, az�car, whisky y pimienta.
93
00:10:08,600 --> 00:10:12,720
- �Es caf� verdadero?
- �Lo compras en S�by?
94
00:10:12,840 --> 00:10:15,040
- Suecia.
- �De contrabando?
95
00:10:15,160 --> 00:10:18,080
�Pagu� por ello!
96
00:10:18,200 --> 00:10:21,080
�Sr. Weyse!
�Otilia dijo que no ven�an!
97
00:10:21,200 --> 00:10:24,960
- Cre� que no ven�an.
- S�lo pasaremos una noche.
98
00:10:25,080 --> 00:10:30,040
Por favor, pongan esa caja en la cocina.
Hay dos m�s en el coche.
99
00:10:35,240 --> 00:10:37,960
�S�?
100
00:10:39,600 --> 00:10:44,880
Tengo una peque�a sorpresa, Sr. Aurland.
101
00:10:52,720 --> 00:10:55,800
- Aqu� tiene.
- Gracias.
102
00:10:57,640 --> 00:11:00,680
�Lo va a probar?
103
00:11:00,800 --> 00:11:04,920
S�, seguro.
104
00:11:12,200 --> 00:11:14,480
�Mi Dios!
105
00:11:14,640 --> 00:11:18,440
- �D�nde lo consigui�?
- El Sr. Madsen tiene sus conexiones.
106
00:11:18,600 --> 00:11:20,320
�Por supuesto!
107
00:11:20,440 --> 00:11:25,800
�l trajo al Sr. y Sra. Weyse,
que se quedan hasta ma�ana.
108
00:11:25,920 --> 00:11:29,400
Casi me olvid� lo maravilloso que es.
109
00:11:34,680 --> 00:11:39,040
Yo pens� en usted en los �ltimos a�os.
110
00:11:39,160 --> 00:11:41,880
- �Lo hizo?
- S�, bueno...
111
00:11:41,960 --> 00:11:45,720
digo que cuando el gobierno renunci�...
112
00:11:45,840 --> 00:11:50,200
y los secretarios permanentes asumieron,
los tiempos deben haber sido ocupados.
113
00:11:50,320 --> 00:11:54,920
Ocupados y dif�ciles, pero felizmente
ya han terminado.
114
00:11:55,000 --> 00:11:57,120
Menos mal.
115
00:11:57,240 --> 00:12:00,720
- �Y usted? �Sigue ense�ando?
- S�.
116
00:12:00,840 --> 00:12:03,160
- �En el mismo lugar?
- Sk�rping, s�.
117
00:12:03,280 --> 00:12:07,680
Pens� que se hab�a ido y casado.
118
00:12:07,800 --> 00:12:12,560
- Seguro que no.
- Bueno, todav�a es joven.
119
00:12:20,480 --> 00:12:25,560
�Ha visto a Bertha?
Todav�a estar� caminando.
120
00:12:25,680 --> 00:12:30,760
- Reci�n vi al Sr. Weyse.
- �Al final de cuentas, ellos vinieron?
121
00:12:30,880 --> 00:12:36,040
Se van ma�ana, pero hubiera sido mejor
que �l no viniera.
122
00:12:36,160 --> 00:12:39,640
- Olga est� trayendo a Sarah.
- La hija de Adam y Sibylle.
123
00:12:39,760 --> 00:12:42,080
Debe ser una chica grande ahora.
124
00:12:42,200 --> 00:12:46,840
Casi 17. Pero no estar� bien
con el Sr. Weyse aqu�.
125
00:12:46,960 --> 00:12:50,480
�Por qu� no?
126
00:12:50,640 --> 00:12:53,680
Venga conmigo.
127
00:12:57,880 --> 00:13:02,400
- Sarah es su hija.
- �Hija de qui�n?
128
00:13:02,560 --> 00:13:04,880
- Del Sr. Weyse.
- �Lo es?
129
00:13:04,960 --> 00:13:08,960
Sibylle estaba embarazada
cuando se cas� con el Sr. Weyse.
130
00:13:09,080 --> 00:13:13,360
A Sarah siempre le dijeron
que Adam es su padre.
131
00:13:13,480 --> 00:13:17,360
Ser�a un desastre si ella averiguara...
132
00:13:17,480 --> 00:13:22,440
- Olga no ser�a capaz de hacer eso.
- No se preocupe, Sra. Ploug.
133
00:13:22,600 --> 00:13:26,920
Nadie va a sospechar que su padre es...
134
00:13:27,000 --> 00:13:31,680
No lo diga en voz alta. Olga nunca
estar�a trayendo a Sarah...
135
00:13:31,800 --> 00:13:36,080
si supiera que �l est� aqu�.
136
00:13:40,400 --> 00:13:43,360
# Nos encontraremos de nuevo...
137
00:13:43,480 --> 00:13:46,880
# no sabemos d�nde, ni cu�ndo...
138
00:13:46,960 --> 00:13:53,120
# pero s� que nos encontraremos de nuevo
# en un d�a soleado.
139
00:13:54,600 --> 00:14:00,600
# Sigue sonriendo
# como siempre lo haces...
140
00:14:00,720 --> 00:14:05,680
# hasta que los cielos azules alejen
# las nubes oscuras.
141
00:14:08,040 --> 00:14:12,840
Es muy lindo saber que puede tocar
algo m�s que marchas alemanas.
142
00:14:12,960 --> 00:14:17,960
- Est� reci�n afinado.
- Maravilloso.
143
00:14:18,040 --> 00:14:21,840
- �D�nde se ha ido mi esposa?
- Est� arriba.
144
00:14:21,960 --> 00:14:24,200
- �Y nuestro equipaje?
- Tambi�n arriba.
145
00:14:24,320 --> 00:14:27,480
- Gracias.
- Es una pena que no se quede.
146
00:14:27,640 --> 00:14:32,120
- S�. Mi arte me llama.
- �En qu� pel�cula va a estar?
147
00:14:32,240 --> 00:14:36,840
- �Una historia de amor?
- No, no. Es sobre la guerra.
148
00:14:36,960 --> 00:14:40,680
No estaba del todo seguro
si deb�a decir que s�...
149
00:14:40,800 --> 00:14:46,440
pero cuando ruegan,
�qu� debe hacer un hombre?
150
00:14:49,560 --> 00:14:54,400
T�pico de mi padre. Los trae
desde Copenhague, �pero nos avisa?
151
00:14:54,560 --> 00:14:58,720
No hay problema. Hay mucha comida.
152
00:14:58,840 --> 00:15:02,480
- �La vio a Edith?
- S�. Es agradable.
153
00:15:02,640 --> 00:15:06,600
Pienso que tenemos realmente
un buen equipo este a�o.
154
00:15:06,720 --> 00:15:11,720
- Estoy tan agradecida, Sra. Berggren.
- Ha sido de much�sima ayuda.
155
00:15:14,200 --> 00:15:17,640
- Esto es delicioso.
- �Le gustar�a a usted y a su esposo?
156
00:15:17,760 --> 00:15:20,960
No, gracias. Ahora no. �Tienes un minuto?
157
00:15:21,040 --> 00:15:24,560
- �Ya se despert� ella?
- No.
158
00:15:27,840 --> 00:15:30,960
Cierra la puerta.
159
00:15:32,480 --> 00:15:37,000
Pap� habl� con su abogado.
No tendr�a que haberlo llamado de nuevo.
160
00:15:37,120 --> 00:15:40,920
Entrevistan a firmas que construyeron
para los alemanes.
161
00:15:41,000 --> 00:15:45,400
- Es seguro que lo entrevistar�n.
- �Sobre el aeropuerto de Aalborg?
162
00:15:45,560 --> 00:15:49,440
S�lo estuvo implicado un a�o.
El gobierno lo anim� a eso.
163
00:15:49,600 --> 00:15:54,040
S�. Es lo que dije.
Tendr� que explicar eso.
164
00:15:54,160 --> 00:15:56,840
Ven arriba.
165
00:16:02,560 --> 00:16:06,400
- �Mam� te lo dijo?
- S�, pero eso no significa...
166
00:16:06,560 --> 00:16:10,880
Wright y Thomsen & Kier estuvieron all�.
El pr�ximo ser� yo.
167
00:16:10,960 --> 00:16:15,640
Ellos vendr�n y no puedo aparecer
como amigo del Coronel Fuchs.
168
00:16:16,120 --> 00:16:19,600
�C�mo explicar que escondemos
a su secretaria?
169
00:16:19,720 --> 00:16:23,560
Dile a la Sra. Knudsen que se vaya.
Ella no puede estar aqu�.
170
00:16:23,680 --> 00:16:29,200
�S� que puede! Fue demasiado castigada.
Le cortaron el cabello y la escupieron.
171
00:16:29,320 --> 00:16:32,360
- Si eso no es...
- Ella eligi� el trabajo con ellos.
172
00:16:32,480 --> 00:16:36,440
- �De la misma manera que t�!
- Para de gritar.
173
00:16:36,600 --> 00:16:40,320
�Pueden escucharse el uno al otro?
No podemos echarla.
174
00:16:40,440 --> 00:16:45,440
- Ella no tiene ad�nde ir.
- No podr�amos haber abierto sin ella.
175
00:16:45,600 --> 00:16:49,480
S�lo nosotros tres sabemos qui�n es ella.
176
00:16:49,640 --> 00:16:53,960
Nadie la asociar� a los alemanes. �Nadie!
177
00:17:03,760 --> 00:17:05,800
�Ahhhh!
178
00:17:12,600 --> 00:17:18,400
- Esperamos esto por siglos.
- �Qu� dir�n los chicos de nuestro viaje?
179
00:17:18,560 --> 00:17:23,320
- No tenemos que decirles.
- S�, tenemos. No queremos mentir.
180
00:17:30,720 --> 00:17:35,160
- G�rala y al�jate del viento.
- No lo quiero mirar.
181
00:17:35,280 --> 00:17:38,560
- �A qu�?
- A lo que los alemanes dejaron.
182
00:17:38,680 --> 00:17:41,760
Ya veo. No lo hab�a notado.
183
00:17:41,880 --> 00:17:45,440
Usted es el �nico en tener esa habilidad.
184
00:17:45,600 --> 00:17:47,920
S�, fui favorecido.
185
00:17:48,000 --> 00:17:52,480
Hace 4 a�os la playa estaba acordonada
con alambre de p�a.
186
00:17:52,640 --> 00:17:58,040
Ahora se ve peor a�n. Era mucho pedir
que ellos la limpien.
187
00:18:00,880 --> 00:18:02,640
Bien.
188
00:18:02,760 --> 00:18:07,360
Bueno, nosotros mejor nos cambiamos.
189
00:18:07,480 --> 00:18:11,640
- �Ya se van ma�ana?
- S�. Edward act�a en una pel�cula.
190
00:18:11,760 --> 00:18:15,760
- "Los Prados Rojos".
- S�. La gran pel�cula de la Resistencia.
191
00:18:15,880 --> 00:18:21,160
Dirigida por la Sra. Bodil Ipsen,
miembro de una sociedad pro-alemana...
192
00:18:21,280 --> 00:18:27,560
y agasajada en Berl�n. Por no mencionar
al productor Karmark, un destacado nazi.
193
00:18:27,680 --> 00:18:32,000
Hasta que ya no les sirvi� m�s.
Ahora se est�n lavando las manos.
194
00:18:32,120 --> 00:18:37,480
- �Qu� papel har�?
- El principal. Hombre de la resistencia.
195
00:18:37,640 --> 00:18:40,760
Entonces encajar� perfectamente.
196
00:18:40,880 --> 00:18:46,960
- �Sab�as acerca de Henning Karmark?
- La pol�tica nunca me interes�.
197
00:18:47,080 --> 00:18:53,200
No s� qu� tiene que ver con el arte.
�Piensas que debo renunciar?
198
00:18:53,320 --> 00:18:55,280
Por supuesto que no.
199
00:18:55,400 --> 00:19:00,000
Encontrar a Hjalmar hace m�s llevadero
nuestro �nico d�a aqu�.
200
00:19:00,120 --> 00:19:03,800
�l podr� irse ma�ana, pero ahora est�.
201
00:19:03,920 --> 00:19:07,960
�Por qu� no me lo dijiste cuando llam�
para venir aqu�?
202
00:19:08,040 --> 00:19:10,320
No hab�a llegado.
203
00:19:13,160 --> 00:19:17,640
Sarah acompa�� a sus abuelos maternos
a la casa en Dinamarca.
204
00:19:17,760 --> 00:19:21,240
No todos los jud�os tuvieron la suerte
de ir a Suecia.
205
00:19:21,360 --> 00:19:25,160
Y ella ha escuchado muchas historias
sobre los jud�os deportados.
206
00:19:25,280 --> 00:19:28,920
Este viaje era para que ella
pensara en otra cosa.
207
00:19:29,000 --> 00:19:32,920
�No pens� que tuviera que enfrentarlo!
208
00:19:33,000 --> 00:19:35,960
�Qu� dijo �l sobre nuestra llegada?
209
00:19:36,040 --> 00:19:40,160
Pens� que tendr�as
que dec�rselo t�, Olga.
210
00:19:40,280 --> 00:19:43,200
�Muchas gracias por tu ayuda, Lydia!
211
00:19:43,320 --> 00:19:47,600
Es un cuarto precioso, abuela.
212
00:19:47,720 --> 00:19:52,120
Me alegro. �Por qu� no vas a la playa?
213
00:19:52,240 --> 00:19:59,440
- Me gustar�a. �Ustedes vienen?
- No, esperamos. Ve t�.
214
00:19:59,600 --> 00:20:03,680
Creo que all� est� el Sr. Weyse.
215
00:20:03,800 --> 00:20:06,280
�Sarah!
216
00:20:07,960 --> 00:20:10,600
Nosotras iremos en seguida.
217
00:20:10,720 --> 00:20:15,240
- Quiz�s podr�as desempacar primero.
- Ya lo hice.
218
00:20:15,360 --> 00:20:20,360
- Llamemos a los chicos.
- No estar�n adentro con un tiempo as�.
219
00:20:22,360 --> 00:20:26,880
Entonces t� puedes ayudarme a desempacar.
220
00:20:26,960 --> 00:20:29,560
Claro, supongo que s�.
221
00:20:29,680 --> 00:20:35,080
Podemos hacerlo, Sarah.
�No tienes que hacer algo, Olga?
222
00:20:36,240 --> 00:20:38,880
Aparentemente.
223
00:20:40,880 --> 00:20:44,680
Lamento tener que hacer que ustedes
se involucren.
224
00:20:44,800 --> 00:20:49,160
No tengo alternativa, dado que ustedes
vinieron sin anunciarlo.
225
00:20:49,280 --> 00:20:54,600
Fue un impulso repentino.
Nos vamos ma�ana.
226
00:20:54,720 --> 00:20:58,880
- S�, h�ganlo.
- As� ella no sabe sobre m�.
227
00:20:58,960 --> 00:21:02,880
Es que ella no debe. Su padre es Adam.
228
00:21:02,960 --> 00:21:08,680
Ella nunca lo conoci�, y usted nunca
tuvo el m�s m�nimo inter�s por ella.
229
00:21:08,800 --> 00:21:14,320
- Es lo que quer�a Sibylle.
- Dej�moslo entonces de esa manera.
230
00:21:14,440 --> 00:21:19,280
- Por favor, respete eso.
- Naturalmente. No se preocupe.
231
00:21:19,400 --> 00:21:22,680
Puede descansar tranquila.
Yo no me involucrar�.
232
00:21:22,800 --> 00:21:26,640
- Eso est� muy bien.
- S�, �verdad?
233
00:21:32,840 --> 00:21:37,160
- Parece que est�s muy aliviado.
- �Seguramente que lo estoy ahora!
234
00:21:37,280 --> 00:21:42,600
�Por qu� deber�a jugar a ser padre
de una extra�a?
235
00:21:42,720 --> 00:21:45,640
�No sientes curiosidad por saber de ella?
236
00:21:45,760 --> 00:21:49,120
En absoluto, Helene. En absoluto.
237
00:21:56,200 --> 00:22:00,320
- Ella hizo la siesta.
- La necesitaba.
238
00:22:00,440 --> 00:22:03,560
- �Qu� es eso?
- Refresco de fresa y frambuesa.
239
00:22:03,680 --> 00:22:07,200
No pude resistir cuando vi el az�car
que trajo su pap�.
240
00:22:07,320 --> 00:22:10,120
Podemos poner las botellas en la bodega.
241
00:22:10,240 --> 00:22:15,560
- �C�mo se siente �l aqu�?
- �Mi pap�? Se siente muy bien.
242
00:22:16,760 --> 00:22:19,840
Frida, no hagas l�o.
243
00:22:19,960 --> 00:22:23,000
S�rvete nom�s.
244
00:22:23,120 --> 00:22:26,960
Ahora veo por qu� quiere venir seguido.
245
00:22:27,040 --> 00:22:32,440
- �Cu�ndo viene la Sra. Andersen?
- Le dije que esperara. Estamos listos.
246
00:22:32,600 --> 00:22:36,360
- �Viene este a�o el Sr. Dupont?
- Quiz� m�s tarde.
247
00:22:36,480 --> 00:22:39,600
- Se tomar� su tiempo.
- �Por qu�?
248
00:22:39,720 --> 00:22:43,440
- Est� cuidando al Conde Ditmar.
- �Por qu�?
249
00:22:45,360 --> 00:22:47,960
Pens� que hab�as escuchado.
250
00:22:48,080 --> 00:22:51,600
El conde Ditmar estuvo
en un campo de concentraci�n en Dachau.
251
00:22:51,720 --> 00:22:55,560
Lleg� a casa en los autobuses blancos
y est� en Frijsenholm.
252
00:22:55,680 --> 00:22:58,960
- Est� en muy mala condici�n.
- �Por qu� fue enviado afuera?
253
00:22:59,080 --> 00:23:03,560
Obvio, estaba en la Resistencia.
�Qu� m�s, Edith?
254
00:23:03,680 --> 00:23:07,200
Debi� ser dif�cil ser un conde
en un lugar as�.
255
00:23:07,320 --> 00:23:11,880
- Debi� ser dif�cil para todos.
- Seguro.
256
00:23:16,280 --> 00:23:19,400
- �Encontr� a Bertha?
- No.
257
00:23:19,560 --> 00:23:24,760
Quiz�s fue a caminar. Voy a la playa
con mi hermana y Sarah.
258
00:23:24,880 --> 00:23:28,360
Si la vemos, le diremos que usted
pregunt� por ella.
259
00:23:28,480 --> 00:23:33,680
No le dije que mi hermana
habl� con el Sr. Weyse.
260
00:23:33,800 --> 00:23:38,680
�l prometi� no interferir con Sarah.
261
00:23:38,800 --> 00:23:40,920
Oh, ya veo.
262
00:23:44,640 --> 00:23:47,840
- �Puedo preguntarle por algo?
- �Sobre tarot?
263
00:23:48,600 --> 00:23:51,440
No, Bertha.
264
00:23:51,600 --> 00:23:56,160
Despu�s que se hospedaron juntas,
casi no la vi.
265
00:23:56,280 --> 00:24:00,800
Debe haber notado lo que hizo
durante la guerra.
266
00:24:00,920 --> 00:24:06,680
- Estaba ocupada estudiando.
- No es de lo que hablo.
267
00:24:06,800 --> 00:24:12,800
- Sino su trabajo en la Resistencia.
- No s� nada acerca de ello.
268
00:24:12,920 --> 00:24:17,480
Algo pas�. Lo s�.
Ella no hablar� de eso.
269
00:24:17,640 --> 00:24:22,040
Ser�a mejor dejarlo estar.
270
00:24:25,360 --> 00:24:28,800
- Bueno, �pero si es Bertha!
- S�lo pas� a saludar.
271
00:24:28,920 --> 00:24:32,880
Qu� lindo. Entra a tomar un caf�.
272
00:24:32,960 --> 00:24:36,800
- No hay necesidad.
- Tomo algo antes de cocinar.
273
00:24:36,920 --> 00:24:38,840
Entra.
274
00:24:38,960 --> 00:24:41,760
Es tranquilo aqu�.
275
00:24:41,880 --> 00:24:45,840
Ane se cas� y se mud� a Bogense
con la joven Emma.
276
00:24:49,080 --> 00:24:53,840
- �Y qu� de ti, Bertha?
- �Casada? No, no lo estoy a�n.
277
00:24:53,960 --> 00:24:56,880
Pero escuch� que ser�as doctora.
278
00:24:56,960 --> 00:25:00,320
En unos pocos a�os.
279
00:25:04,960 --> 00:25:09,280
- �Cu�nto tiempo tiene?
- Hace dos a�os.
280
00:25:09,400 --> 00:25:14,960
Constru�an b�nkeres en las dunas,
y su coraz�n no lo resisti�.
281
00:25:17,480 --> 00:25:20,800
- S�rvete.
- Gracias.
282
00:25:22,320 --> 00:25:26,440
Debi� ser dif�cil para Fie,
no venir a su funeral.
283
00:25:26,480 --> 00:25:27,680
S�, seguro.
284
00:25:28,640 --> 00:25:35,080
Pero ahora la gente viaja de nuevo,
as� que espero verlos pronto.
285
00:25:35,200 --> 00:25:39,400
Pero Morten es un hombre ocupado.
286
00:25:41,960 --> 00:25:44,240
El Sr. Kokholm...
287
00:25:44,360 --> 00:25:49,640
- �c�mo puedo comunicarme con �l?
- Arne est�...
288
00:25:49,760 --> 00:25:52,880
- est� viniendo de vuelta.
- ��l viene?
289
00:25:52,960 --> 00:25:59,600
Va a arrendar la vieja granja,
as� que est� empacando en Aalborg.
290
00:25:59,720 --> 00:26:02,000
Le dir� que t� preguntaste por �l.
291
00:26:02,120 --> 00:26:05,840
Hay algo que quiero preguntarle.
292
00:26:05,960 --> 00:26:09,800
Algo que pas� aqu� el oto�o pasado.
293
00:26:09,920 --> 00:26:14,080
Veo que es algo que te perturba.
294
00:26:14,200 --> 00:26:16,760
S�.
295
00:26:16,880 --> 00:26:18,600
Un poco.
296
00:26:20,000 --> 00:26:23,560
Ser� mejor hablarlo con Arne.
297
00:26:25,440 --> 00:26:29,600
- Bajar� para leer algo.
- S�, ya bajo.
298
00:26:32,560 --> 00:26:35,880
- Hola.
- Hola.
299
00:26:38,160 --> 00:26:41,000
Usted es el Sr. Weyse.
300
00:26:41,120 --> 00:26:44,760
- El Sr. Edward Weyse.
- S�, soy yo.
301
00:26:44,880 --> 00:26:47,760
Mi nombre es Sarah.
La nieta de la Sra. Fjelds�.
302
00:26:47,880 --> 00:26:51,960
Ah... encantado de conocerte.
303
00:26:54,000 --> 00:26:57,240
Disculpe, Sr. Weyse.
�Puedo preguntarle algo?
304
00:26:58,160 --> 00:27:00,160
Adelante, s�.
305
00:27:00,280 --> 00:27:03,320
�Cu�nto tiempo estuvo casado con mi mam�?
306
00:27:03,440 --> 00:27:07,440
- �Tu madre?
- Sibylle.
307
00:27:07,600 --> 00:27:11,480
�Sibylle! �Eres la hija de Sibylle!
Sibylle y Adam.
308
00:27:11,640 --> 00:27:14,840
- Lo soy.
- Claro, s�... siendo breve.
309
00:27:14,960 --> 00:27:19,160
Entonces tu madre fue "secuestrada"
por tu padre.
310
00:27:19,280 --> 00:27:22,000
�D�game, qu� es eso?
311
00:27:22,120 --> 00:27:27,480
Un gui�n. Actuar� en una pel�cula.
Mejor lo leo.
312
00:27:27,640 --> 00:27:30,160
He visto sus pel�culas.
313
00:27:30,280 --> 00:27:33,000
�En serio, las viste?
314
00:27:33,120 --> 00:27:37,360
S�, todas ellas.
Usted es muy popular en Suecia.
315
00:27:37,480 --> 00:27:41,240
�Lo soy?
316
00:27:41,360 --> 00:27:47,080
�Puedo preguntar cu�l de mis pel�culas
te pareci� la mejor?
317
00:27:47,200 --> 00:27:49,640
" El Profesor de Jazz ".
318
00:27:49,760 --> 00:27:53,320
Pero no puedo decirlo
ni a mam� ni a pap�. Nunca.
319
00:27:53,440 --> 00:27:56,320
�A tus padres no les gust�?
320
00:27:56,440 --> 00:27:59,480
No hablamos de usted tampoco.
321
00:27:59,640 --> 00:28:04,360
�Por qu� no? �Tu madre tiene
malos recuerdos de m�?
322
00:28:04,480 --> 00:28:07,280
Aparentemente.
323
00:28:07,400 --> 00:28:11,720
Bueno, no lo molesto m�s,
ya que usted tiene un gui�n que leer.
324
00:28:18,960 --> 00:28:22,120
- Reci�n la encontr�.
- �A qui�n?
325
00:28:22,240 --> 00:28:28,080
Sarah. �Imag�nalo! A ella le prohiben
hablar de m� en su casa.
326
00:28:28,200 --> 00:28:32,320
- �Qu� tal eso? �Soy su padre!
- T� no eres su padre.
327
00:28:32,440 --> 00:28:36,680
- Adam lo es. �C�mo es ella?
- �Qu� esperabas?
328
00:28:36,800 --> 00:28:41,600
Preciosa, inteligente
y ha visto mis pel�culas. Todas ellas.
329
00:28:53,000 --> 00:28:55,920
- Pong�moslo aqu�.
- S�.
330
00:28:58,080 --> 00:29:03,360
Frida, dije que te quedaras arriba.
Ahora no toques nada.
331
00:29:03,480 --> 00:29:08,120
Te dije que no vayas all�.
Deja eso en paz.
332
00:29:08,240 --> 00:29:14,320
No, no debe tocarlas.
Esas son granadas de mano.
333
00:29:18,560 --> 00:29:21,720
- Frida, �puedes d�rselo a mam�?
- No, es m�o.
334
00:29:21,840 --> 00:29:26,280
Frida. Frida, d�selo a mam�.
335
00:29:35,200 --> 00:29:36,640
As�.
336
00:29:47,000 --> 00:29:50,040
Therese. Therese, ven aqu�.
337
00:29:52,680 --> 00:29:55,160
�Qu� pasa?
338
00:29:55,280 --> 00:30:00,640
Encontraron granadas de mano
en la bodega. Kokholm las est� sacando.
339
00:30:02,200 --> 00:30:05,960
�Pensaste que ven�an a buscarte?
340
00:30:06,080 --> 00:30:10,280
- Georg, tienes que relajarte.
- Estoy completamente relajado.
341
00:30:13,080 --> 00:30:16,120
- �Las granadas?
- Ah, es usted.
342
00:30:16,240 --> 00:30:20,880
- Pens� que ven�a el Sr. Kokholm.
- Se est� mudando, me pidi� a m�.
343
00:30:20,960 --> 00:30:25,320
- �Es un problema?
- No, por supuesto que no. Bien.
344
00:30:26,760 --> 00:30:31,240
- �Est� solo? Las cajas son pesadas.
- Mi hermano vigila el cami�n.
345
00:30:31,360 --> 00:30:35,840
No podemos hacer que nadie m�s
salga con ellas.
346
00:30:43,200 --> 00:30:45,960
Jens vino a llevar las granadas de mano.
347
00:30:46,080 --> 00:30:50,640
�Usted no es uno de los chicos
de Svenningsen? Entonces trajo pescado.
348
00:30:50,760 --> 00:30:53,280
No, estoy por las granadas.
349
00:30:53,400 --> 00:30:58,800
Est�n en la bodega. El Sr. Kokholm
dijo que dej�ramos las cajas aqu�.
350
00:31:02,680 --> 00:31:05,640
Por aqu�, Jens.
351
00:31:41,720 --> 00:31:44,000
Era un t�bano.
352
00:31:44,120 --> 00:31:46,480
�Un t�bano?
Gracias.
353
00:31:46,640 --> 00:31:50,000
No es nada.
354
00:31:50,120 --> 00:31:52,560
�Vives aqu�?
355
00:31:52,680 --> 00:31:55,680
- No. Vivo en Uppsala.
- �D�nde es?
356
00:31:55,800 --> 00:31:58,240
- En Suecia.
- Ah, eso est� muy lejos.
357
00:31:58,360 --> 00:32:02,280
- Depende de donde te encuentres.
- No entiendo.
358
00:32:02,400 --> 00:32:06,360
�S�lo entiendes Jutl�ndico?
359
00:32:06,480 --> 00:32:10,480
Eres demasiado veloz, Sarah.
No pod�amos seguirte.
360
00:32:12,960 --> 00:32:16,000
- �Vienes?
- Esperen un minuto.
361
00:32:19,080 --> 00:32:22,080
Esa es mi abuela y su hermana.
362
00:32:22,200 --> 00:32:25,080
�Vamos!
363
00:32:37,000 --> 00:32:39,640
Maldici�n.
364
00:32:39,760 --> 00:32:42,440
- �Ad�nde vas?
- Espera all�.
365
00:32:42,600 --> 00:32:46,040
Ese es mi hermano.
366
00:32:55,200 --> 00:32:58,920
Pensaste en poder esconderte,
que no te hab�a visto.
367
00:32:59,000 --> 00:33:03,840
- �Qu� pasa, Jens?
- Es una puta alemana.
368
00:33:03,960 --> 00:33:09,240
- �Qu� es esa tonter�a?
- Le cort�bamos el pelo y ella huy�.
369
00:33:09,360 --> 00:33:13,440
No s� a qui�n crees encontrar,
pero no es a Gertie.
370
00:33:13,600 --> 00:33:17,440
Es una conocida de la Sra. Berggren,
de Copenhague.
371
00:33:17,600 --> 00:33:21,560
�Eso es lo que dice?
Entonces vean esto.
372
00:33:25,880 --> 00:33:29,560
- Te llevo a la comisar�a.
- No, no lo har�s.
373
00:33:29,680 --> 00:33:33,600
No interfiera, Molly Andersen.
374
00:33:36,320 --> 00:33:40,600
Guarda esa arma, Jens.
La guerra se acab�.
375
00:33:42,640 --> 00:33:44,560
Mu�vase.
376
00:33:45,640 --> 00:33:47,560
�Salga!
377
00:33:49,120 --> 00:33:55,680
Si arrestaras a todos los que trabajaron
con los alemanes aqu�, estar�s ocupado.
378
00:33:56,800 --> 00:34:01,680
- Empieza con tu padre y tu t�o.
- �Qu� quiere decir?
379
00:34:01,800 --> 00:34:05,480
Hicieron much�simo dinero
vendiendo pescado a los alemanes...
380
00:34:05,640 --> 00:34:08,920
mientras nosotros no ten�amos.
381
00:34:10,080 --> 00:34:13,800
Quiz� por eso est�s interpretando
a un hombre de la Resistencia.
382
00:34:13,920 --> 00:34:18,320
Es una mentira.
Est� mintiendo sobre mi familia.
383
00:34:18,440 --> 00:34:21,960
Sabes perfectamente que no.
384
00:34:22,040 --> 00:34:27,200
Podr�amos ir a la comisar�a juntos.
�No deber�amos?
385
00:34:28,360 --> 00:34:31,640
Entonces t�ngala. Adelante.
386
00:34:31,760 --> 00:34:34,280
Ya que gustan de los alemanes.
387
00:34:43,960 --> 00:34:48,200
- Me gustar�a explicar.
- Esperemos hasta m�s tarde.
388
00:34:48,320 --> 00:34:51,280
- Cocinemos la cena.
- S�.
389
00:35:16,960 --> 00:35:20,200
Estamos esperando importar mercanc�as
desde el extranjero.
390
00:35:20,320 --> 00:35:24,640
- Junto con otras compa��as de tabaco.
- Pero lo hizo a trav�s de la guerra.
391
00:35:24,760 --> 00:35:30,800
- Leslie fue de gran ayuda.
- �T� no trabajas m�s all�?
392
00:35:30,920 --> 00:35:35,080
- Desde hace a�os.
- Bertha es estudiante de medicina.
393
00:35:36,960 --> 00:35:41,880
- Esto es tan familiar.
- S�, tenemos gran pasi�n por las cartas.
394
00:35:41,960 --> 00:35:47,840
- Si s�lo pudi�ramos empezar...
- Lo siento. Ya vengo, Sra. Fjelds�.
395
00:35:47,960 --> 00:35:52,040
Sr. Aurland, la tarjeta que pidi�
est� en el mostrador.
396
00:35:52,050 --> 00:35:53,640
Ya la vi, gracias.
397
00:35:53,760 --> 00:35:58,960
Espero que todos firmen la tarjeta
para el Conde Ditmar.
398
00:35:59,080 --> 00:36:01,240
�Buenas noches!
399
00:36:01,360 --> 00:36:05,200
- Ah... los asustamos.
- No es gracioso.
400
00:36:05,320 --> 00:36:07,960
Tonter�as. �Bebemos?
401
00:36:08,080 --> 00:36:11,640
- Una espada.
- �No cantar� para nosotras, Sr. Weyse?
402
00:36:11,760 --> 00:36:13,800
Dije una espada.
403
00:36:13,920 --> 00:36:18,400
- S�. Paso.
- �Por favor, Sr. Weyse?
404
00:36:18,560 --> 00:36:21,920
�Podr� recordar algo? Ha pasado tanto.
405
00:36:22,000 --> 00:36:26,160
Seguramente que lo fue.
406
00:36:26,280 --> 00:36:29,440
�C�mo hago ahora?
407
00:36:32,040 --> 00:36:35,040
# Ha pasado mucho, mucho tiempo...
408
00:36:37,960 --> 00:36:41,080
# ha pasado mucho, mucho tiempo...
409
00:36:44,360 --> 00:36:50,120
# nunca pens� que t� estar�as
parada all� tan cerca m�o...
410
00:36:50,240 --> 00:36:55,400
# hay tanto que yo siento
que deber�a decir...
411
00:36:55,560 --> 00:36:58,720
# pero las palabras no esperan...
412
00:36:58,840 --> 00:37:03,640
# hasta otro d�a...
413
00:37:07,440 --> 00:37:12,200
# b�same una vez, luego otra vez,
y luego otra vez m�s.
414
00:37:12,320 --> 00:37:16,280
# Ha pasado mucho, mucho tiempo.
415
00:37:16,400 --> 00:37:19,680
Sra. Fjelds�, es su turno.
Tres corazones.
416
00:37:19,800 --> 00:37:23,040
# como este, querida m�a,
ya que no recuerdo cuando...
417
00:37:23,160 --> 00:37:28,000
# ha pasado mucho tiempo,
realmente mucho tiempo...
418
00:37:28,120 --> 00:37:33,640
# Nunca sabr�s cu�ntos sue�os
he so�ado sobre ti...
419
00:37:33,760 --> 00:37:37,680
# o cu�n vac�os ellos parecieron ser
sin ti...
420
00:37:39,000 --> 00:37:43,720
# B�same una vez, luego otra vez,
y luego otra vez m�s.
421
00:37:43,840 --> 00:37:46,920
# Ha pasado mucho...
422
00:37:47,000 --> 00:37:49,160
# mucho...
423
00:37:50,360 --> 00:37:52,960
# tiempo.
424
00:37:58,200 --> 00:38:02,160
- Se siente como si hubi�ramos vuelto.
- Despu�s de unos a�os terribles.
425
00:38:02,280 --> 00:38:05,960
Es bueno que el Consejo de la Libertad
y los pol�ticos puedan trabajar juntos.
426
00:38:06,080 --> 00:38:09,800
La mitad de ellos deben ser procesados,
por haber colaborado.
427
00:38:09,920 --> 00:38:14,160
No estar�amos aqu� sin colaboraci�n.
Por fin tenemos paz.
428
00:38:14,280 --> 00:38:18,080
- Ahora s�lo necesitamos tranquilidad.
- �S�, eso es verdad!
429
00:38:18,180 --> 00:38:22,120
Los traidores rendir�n cuentas.
430
00:38:22,240 --> 00:38:27,840
- El Primer Ministro lo prometi�.
- �Eso es el colmo de la hipocres�a!
431
00:38:27,960 --> 00:38:33,200
�No recuerdan con qu� frecuencia �l anim�
a la gente a denunciar a los saboteadores?
432
00:38:33,320 --> 00:38:36,060
Ahora se atribuy� el m�rito de derrotar
a los alemanes.
433
00:38:36,260 --> 00:38:38,640
Los traidores deben ser procesados.
434
00:38:38,760 --> 00:38:43,840
Y seguir ahora, ya que volvemos
a tener la pena capital.
435
00:38:43,960 --> 00:38:46,960
Espero que prevalezca el sentido com�n.
436
00:38:47,080 --> 00:38:51,480
Un pa�s basado en el estado de derecho
no debe ser impulsado por la venganza.
437
00:38:51,640 --> 00:38:54,200
El nivel de los cr�menes var�a.
438
00:38:54,320 --> 00:38:58,120
Las ejecuciones de informantes deben ser
tratadas ante los tribunales.
439
00:38:58,240 --> 00:39:02,720
�As� que un hombre de la Resistencia
que mat� a un delator en defensa propia...
440
00:39:02,840 --> 00:39:08,040
debe ser procesado a la par con traidores
y el Cuerpo de Polic�a (HIPO)?
441
00:39:08,160 --> 00:39:13,160
- S�. Pienso as�. Asesinato es asesinato.
- Entonces dir� buenas noches.
442
00:39:18,480 --> 00:39:21,320
Esto requiere otro co�ac.
443
00:39:29,200 --> 00:39:34,360
�Ustedes terminaron?
Lo siento si arruin� el buen �nimo.
444
00:39:34,480 --> 00:39:38,920
No, la gente est� cansada.
Debemos acostumbrarnos al aire fresco.
445
00:39:42,120 --> 00:39:45,240
Quiz�s no deber�a haber venido.
446
00:39:45,360 --> 00:39:48,760
S�, deb�as.
447
00:39:48,880 --> 00:39:51,560
Pero, Bertha...
448
00:39:51,680 --> 00:39:54,840
hay algo que necesito saber.
449
00:39:54,960 --> 00:39:58,960
Las ejecuciones... �estuviste
involucrada en ellas?
450
00:39:59,040 --> 00:40:03,720
- No, mam�. En absoluto.
- Si hubieras estado...
451
00:40:05,040 --> 00:40:10,040
- no podr�a soportar el pensarlo.
- No te preocupes.
452
00:40:13,440 --> 00:40:16,640
A la cama, querida mam�.
453
00:40:19,280 --> 00:40:23,640
- Tengamos el desayuno juntas.
- S�, por supuesto.
454
00:40:24,480 --> 00:40:27,680
Bien... buenas noches.
455
00:40:27,800 --> 00:40:29,360
Buenas noches.
456
00:40:42,960 --> 00:40:45,680
- Buenas noches.
- S�. Buenas noches.
457
00:40:45,800 --> 00:40:49,000
- Noches, noches.
- Gracias por la noche.
458
00:40:49,120 --> 00:40:51,960
No, gracias a usted.
459
00:40:52,080 --> 00:40:56,440
Y gracias por la magn�fica canci�n,
Sr. Weyse.
460
00:41:00,480 --> 00:41:05,600
"Oh, Sr. Weyse, gracias
por la maravillosa canci�n, Sr. Weyse."
461
00:41:05,720 --> 00:41:12,560
- �Lo viste cant�ndole a Sarah?
- No. Yo pens� que te cantaba a ti.
462
00:41:12,680 --> 00:41:15,280
Yo nunca entend�...
463
00:41:15,400 --> 00:41:18,920
por qu� el Sr. Andersen permiti�
a los actores quedarse aqu�.
464
00:41:19,000 --> 00:41:23,080
Pero el Sr. Weyse se est� yendo ma�ana.
465
00:41:23,200 --> 00:41:26,960
- Despu�s del desayuno.
- Cuanto antes, mejor.
466
00:41:27,080 --> 00:41:29,160
�No fuiste muy lejos?
467
00:41:29,280 --> 00:41:32,480
- �C�mo es eso?
- Le cantaste a Sarah.
468
00:41:32,640 --> 00:41:37,040
La Sra. Fjelds� casi tir� espadas
en lugar de corazones.
469
00:41:37,160 --> 00:41:43,000
Ella no tiene nada que temer.
Pero hay algo que me sorprende, Helene.
470
00:41:43,120 --> 00:41:46,760
Ninguno de nuestros amigos sospecha...
471
00:41:46,880 --> 00:41:50,720
que yo podr�a ser el padre de la chica.
Eso es extra�o.
472
00:41:50,840 --> 00:41:55,640
No recuerdan que Sibylle
estaba embarazada cuando la traje aqu�.
473
00:41:55,760 --> 00:42:00,240
Eso fue hace muchos a�os.
Y cada a�o la Sra. Fjelds� nos habla...
474
00:42:00,360 --> 00:42:04,160
sobre la hija de Adam y Sibylle,
que es tan preciosa.
475
00:42:04,280 --> 00:42:09,760
- Y ella lo es.
- Por supuesto. Es hija m�a.
476
00:42:18,120 --> 00:42:22,920
Le di una manta extra. Va a llover,
as� que podr�a hacer fr�o.
477
00:42:23,000 --> 00:42:26,800
- Eso es muy considerado de su parte.
- No lo mencione. Duerma bien.
478
00:42:26,920 --> 00:42:30,400
Y usted, Srta. Otilia, y usted.
479
00:42:40,160 --> 00:42:45,680
Yo sacar� eso, Edith, as� puedes ir
en bicicleta antes del anochecer.
480
00:42:45,800 --> 00:42:50,640
- Edith, yo lo sacar�.
- �Qu� deber�a decirle a Walther?
481
00:42:50,760 --> 00:42:54,600
�l me pregunta sobre c�mo est�n
las cosas aqu�. �S� que �l lo har�!
482
00:42:54,720 --> 00:42:59,920
Puedo decir que Ane no est� aqu�,
que tenemos una colaboradora alemana.
483
00:43:00,000 --> 00:43:03,480
Fue atrapada, le cortaron el pelo,
y luego se escap�.
484
00:43:03,640 --> 00:43:07,560
Ahora ellos saben que est� aqu�,
ellos volver�n.
485
00:43:07,680 --> 00:43:11,440
- �Tienes que decirle a �l todo eso?
- Nosotros hablamos.
486
00:43:11,600 --> 00:43:15,400
Eso es lo que es estar casado.
�Ella en la cocina?
487
00:43:15,560 --> 00:43:19,960
No, est� en su cuarto.
488
00:43:20,040 --> 00:43:24,960
No entiendo c�mo la Sra. Berggren
le permite estar.
489
00:43:26,720 --> 00:43:31,000
Trabaj� para los alemanes 5 a�os.
490
00:43:31,120 --> 00:43:35,040
Sr. Madsen, pensamos que usted
hab�a subido.
491
00:43:35,160 --> 00:43:38,960
�Eso es lo �ltimo ya? Ve a casa, Edith.
492
00:43:39,080 --> 00:43:41,800
Otilia, t� sube. Yo har� el resto.
493
00:43:41,920 --> 00:43:45,800
- Entonces buenas noches.
- Buenas noches.
494
00:43:47,960 --> 00:43:51,840
Espero que todos pasaran bien la noche.
495
00:43:51,960 --> 00:43:56,160
�Es verdad que el hombre de Skagen
vio a la Sra. Knudsen?
496
00:43:56,280 --> 00:43:59,000
Las mucamas hablaron de eso.
497
00:43:59,120 --> 00:44:04,720
Aqu� est�n. Ya me fij� en Frida.
Est� durmiendo.
498
00:44:04,840 --> 00:44:09,440
- Amanda, �es verdad?
- S�, pero no te preocupes.
499
00:44:09,600 --> 00:44:11,440
�Qu� est� pasando?
500
00:44:11,600 --> 00:44:15,760
Quien recogi� las granadas reconoci�
a Gertie. La Sra. Andersen lo ech�.
501
00:44:15,880 --> 00:44:20,000
Ahora ellos saben que est� aqu�,
y que yo la oculto.
502
00:44:20,120 --> 00:44:24,660
- No, este es mi hotel.
- Sabemos por qu� le permites estar.
503
00:44:24,760 --> 00:44:26,180
�Y por qu� lo har�a?
504
00:44:26,280 --> 00:44:28,800
- A causa de Frida.
- Ahora, paren.
505
00:44:28,920 --> 00:44:32,760
No, hablemos de las mentiras
que estuviste diciendo.
506
00:44:32,880 --> 00:44:38,480
Que su padre es sueco.
�Estoy enferma y cansada de esa historia!
507
00:44:38,640 --> 00:44:41,760
A Frida se le dir� la verdad alg�n d�a.
508
00:44:41,880 --> 00:44:47,880
Entonces despierta a todo el hotel
y diles que tu hija es una ni�a alemana.
509
00:44:52,920 --> 00:44:57,040
Georg, a veces eres simplemente...
510
00:45:04,800 --> 00:45:08,000
- S�lo quer�a decir buenas noches.
- Buenas noches, abuela.
511
00:45:11,920 --> 00:45:16,960
No debemos olvidar las plantas
que le prometimos encontrar a tu padre.
512
00:45:17,080 --> 00:45:21,340
Tu padre trabajaba en su herbario
todas las ma�anas.
513
00:45:21,360 --> 00:45:25,440
Pap� me dijo
d�nde encontrarlas.
514
00:45:25,600 --> 00:45:30,920
No me sorprende. Si quieres, voy contigo.
515
00:45:32,280 --> 00:45:36,440
- �Qu� est�s leyendo?
- Un libro que me dio el Sr. Weyse.
516
00:45:38,240 --> 00:45:41,080
Son sus memorias.
Mira.
517
00:45:43,200 --> 00:45:47,960
- �Cu�ndo te dio eso?
- Cuando dijo buenas noches. �Sabes qu�?
518
00:45:48,040 --> 00:45:52,640
Pens� que se iban, pero se quedan
todo el verano.
519
00:45:54,600 --> 00:45:59,280
�As� que renunciaste a la pel�cula?
�No quer�as estar en ella?
520
00:45:59,400 --> 00:46:01,960
- �Por qu� no?
- �Por qu� no?
521
00:46:02,040 --> 00:46:07,000
- S�, �por qu� no?
- Por lo que me dijo Hjalmar.
522
00:46:07,120 --> 00:46:12,880
Si Bodil Ipsen era un nazi,
y Karmark estaba en esa sociedad...
523
00:46:12,960 --> 00:46:15,360
Fue al rev�s.
524
00:46:15,480 --> 00:46:19,400
- No puedo estar en una cosa as�.
- No es serio eso.
525
00:46:19,560 --> 00:46:22,960
Todo nuestro verano ha sido planeado
en base a aquello.
526
00:46:23,040 --> 00:46:27,720
Bueno, incluso yo tengo l�mites.
Y se lo dije a la firma de la pel�cula.
527
00:46:27,840 --> 00:46:32,040
�Y ellos piensan que es fabuloso
que t� renuncies?
528
00:46:32,160 --> 00:46:36,680
No es un problema.
Ellos lo llamar�n a Poul Reichhardt.
529
00:46:56,640 --> 00:47:00,360
Oh, est� dormida.
530
00:47:03,200 --> 00:47:07,560
- Bueno, al final llueve.
- �Qu� quieres?
531
00:47:07,680 --> 00:47:12,040
Por favor, Amanda.
Sabes que no quise decirlo as�.
532
00:47:12,160 --> 00:47:15,600
Y tambi�n sabes que amamos a Frida.
533
00:47:15,720 --> 00:47:20,360
Decir lo del sueco es para frenar
que la gente nos apunte con los dedos.
534
00:47:20,480 --> 00:47:24,480
Y alg�n d�a se le dir� a ella
qui�n es su padre.
535
00:47:24,640 --> 00:47:29,240
�Pero qu� alegr�a puede traerle el saber
que muri� en Rusia? S� que a�n esperas.
536
00:47:29,360 --> 00:47:33,960
Yo no espero por nada. Y no te preocupes.
Gertie nos ha dejado.
537
00:47:34,040 --> 00:47:37,200
- �Se fue?
- Ella escribi� esto.
538
00:47:37,320 --> 00:47:40,760
Se lamenta
por haber causado problemas.
539
00:47:40,880 --> 00:47:44,200
- �Ad�nde fue?
- No lo s�.
540
00:47:44,320 --> 00:47:48,240
Ella y su esposo alem�n se mudaron
a Aalborg...
541
00:47:48,360 --> 00:47:53,680
cuando �l tuvo trabajo en el aeropuerto.
Dos semanas despu�s �l se fue.
542
00:47:53,800 --> 00:47:57,920
Ella ten�a que vivir. Hablaba alem�n,
as� consigui� un trabajo.
543
00:47:58,000 --> 00:48:01,240
Nunca fue nazi.
544
00:48:01,360 --> 00:48:04,960
Lamento no haberla podido tener a salvo.
545
00:48:07,080 --> 00:48:12,920
- Lo entiendo, Amanda.
- Ve a la cama. Necesito dormir.
546
00:48:18,400 --> 00:48:22,200
- Buenas noches.
- Buenas noches, querida.
547
00:49:16,320 --> 00:49:18,200
�Hola?
548
00:49:20,560 --> 00:49:23,160
- �Philip?
- S�, soy yo.
549
00:49:23,280 --> 00:49:27,720
Espero que el coche no te despertara.
Ir� de puntillas a la cama.
550
00:49:27,840 --> 00:49:31,760
Lo siento.
Mi abrigo est� haciendo un charco.
551
00:49:31,880 --> 00:49:35,200
- �Le pas� algo a Ditmar?
- No.
552
00:49:35,320 --> 00:49:38,880
Pens� que yo deber�a ir a trabajar.
553
00:49:40,000 --> 00:49:43,720
- Pareces decepcionada.
- No. No.
554
00:49:45,320 --> 00:49:48,200
Me alegra verte.
555
00:50:20,880 --> 00:50:23,800
Pr�ximamente:
Cap�tulo 2: "Frida"
48384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.