All language subtitles for Badehotellet - S09E01 - BRrip - 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,640 --> 00:00:38,000 12 de mayo de 1945 2 00:00:47,320 --> 00:00:51,480 - �Su esposo viene m�s tarde? - No lo s�. 3 00:00:51,640 --> 00:00:55,280 El pap� de Frida es sueco. Vive en Gotemburgo. 4 00:00:55,400 --> 00:00:59,640 - Dif�cil estar juntos entonces. - S�. 5 00:00:59,760 --> 00:01:02,040 - Pero ser� m�s f�cil ahora. - S�, lo ser�. 6 00:01:03,000 --> 00:01:09,000 Badehotellet - S01 E01 "Ha pasado mucho, mucho tiempo" 7 00:01:10,000 --> 00:01:16,500 Subtitulado por federicio y peliac... 8 00:01:42,280 --> 00:01:44,160 BASE SKELBD�K 9 00:01:44,280 --> 00:01:48,680 - Parece muy tranquilo. - S�, pero miremos un poco. 10 00:02:12,880 --> 00:02:18,600 Bien Frida, aqu� vamos a vivir. 11 00:02:19,760 --> 00:02:22,600 - No esperemos m�s. - No. 12 00:03:05,960 --> 00:03:07,280 Ven. 13 00:03:26,280 --> 00:03:29,720 - Nadie arriba. - O afuera. 14 00:03:29,840 --> 00:03:32,480 - �Debo revisar? - �Por qu�? Ya lo hice. 15 00:03:32,640 --> 00:03:36,720 Creo que escuch� algo. �Seguro que lo hice! 16 00:03:38,480 --> 00:03:41,640 - Voy a revisar. - �Hace varios d�as que se fueron! 17 00:03:41,760 --> 00:03:45,360 Espera por m� en el cami�n. 18 00:03:56,000 --> 00:03:57,600 Los que llegan tarde est�n ansiosos. 19 00:03:57,720 --> 00:04:01,800 - Gracias. Deje mi equipaje afuera. - �As� que se queda? 20 00:04:01,920 --> 00:04:04,640 S�, por supuesto. 21 00:04:04,800 --> 00:04:09,760 Abrimos en 5 semanas. Tenemos mucho tiempo. 22 00:04:09,880 --> 00:04:15,040 - Los trabajadores llegan ma�ana. - Bien, entonces... buena suerte. 23 00:04:15,160 --> 00:04:19,800 Gracias. Una cosa, ese ca��n afuera... 24 00:04:19,920 --> 00:04:24,560 Lo sacaremos. No queremos que la ni�a vaya tropezando con eso. 25 00:04:27,240 --> 00:04:31,960 No, Mam�. Por supuesto. Los alemanes hace tiempo que se fueron. 26 00:04:32,080 --> 00:04:37,560 S�, estuve mirando todo. Lo peor est� aqu� abajo. 27 00:04:37,680 --> 00:04:42,200 Un minuto. Frida, no toques nada ah�. 28 00:04:42,320 --> 00:04:46,800 Voy a ver lo que hace Frida. Espero tu llegada, s�. 29 00:04:46,920 --> 00:04:49,960 Nos vemos. Adi�s. 30 00:04:51,720 --> 00:04:55,240 �Qu� est�s haciendo, p�cara? 31 00:04:55,360 --> 00:04:58,960 �Qui�n es usted? 32 00:04:59,040 --> 00:05:02,280 �Qu� est� haciendo aqu�? 33 00:05:04,200 --> 00:05:06,640 �No la he visto antes? 34 00:05:06,760 --> 00:05:10,200 - �Se fueron? - Es la secretaria del Coronel Fuchs. 35 00:05:10,320 --> 00:05:14,720 �Me estuvieron buscando? Tengo que irme antes de que vuelvan. 36 00:05:14,840 --> 00:05:18,880 Ellos no van a volver. Tranquila. 37 00:05:26,960 --> 00:05:31,240 Cinco semanas m�s tarde 38 00:05:40,480 --> 00:05:44,880 Se�orita, quisiera caf� y licor en mi cuarto. 39 00:05:44,960 --> 00:05:47,920 - �Edith! - Hola, Otilia. �Cu�ndo llegaste? 40 00:05:48,000 --> 00:05:50,800 - Hace una semana. - Esto no ha cambiado. 41 00:05:50,920 --> 00:05:53,120 Porque se ha trabajado mucho. 42 00:05:55,840 --> 00:05:59,720 Les tom� 4 semanas a los obreros. Se ha pintado todo. 43 00:05:59,840 --> 00:06:02,720 Hab�a pintada una esv�stica en el mostrador. 44 00:06:02,840 --> 00:06:06,640 - Se necesitaron 6 capas para cubrirla. - �Y las habitaciones? 45 00:06:06,760 --> 00:06:10,400 Todos los marcos se pintaron, y los colchones son nuevos. 46 00:06:10,560 --> 00:06:13,560 Los alemanes durmieron 4 a�os en los viejos. 47 00:06:13,680 --> 00:06:18,760 - Debi� costar una fortuna. - El mayorista Madsen colabor� much�simo. 48 00:06:20,280 --> 00:06:24,600 Los alemanes colgaron esteras oscuras aqu�. 49 00:06:24,720 --> 00:06:28,000 - �Eso no arruin� el empapelado? - S�. Es nuevo. 50 00:06:28,120 --> 00:06:33,600 Hab�a muchos rollos en el s�tano. Los alemanes fabricaron un refugio all�. 51 00:06:33,720 --> 00:06:36,880 �Eso hicieron? �Cu�ntos hu�spedes hay? 52 00:06:36,960 --> 00:06:41,840 Solamente el Sr. Aurland, la Sra. Frigh, Bertha y la Sra. Ploug, que vino sola. 53 00:06:41,960 --> 00:06:45,200 - �Sin la Sra. Fjelds�? - Ella viene hoy. 54 00:06:45,320 --> 00:06:50,560 - �As� que vienen todos? - Menos el Sr. Weyse y familia. 55 00:06:50,680 --> 00:06:54,280 - �Ni siquiera m�s tarde? - El Sr. Weyse act�a en una pel�cula. 56 00:06:54,400 --> 00:07:01,160 - No ser� lo mismo. - Debemos alegrarnos por eso, Edith. 57 00:07:01,280 --> 00:07:03,200 Muy bien. 58 00:07:11,880 --> 00:07:15,320 Ella es Edith, de quien te habl�. 59 00:07:15,440 --> 00:07:19,400 - Hola. - Ella es Gertie, que est� ayud�ndonos. 60 00:07:22,040 --> 00:07:26,120 - Hola. Bienvenida. - Yo tengo su viejo cuarto. 61 00:07:26,240 --> 00:07:30,000 - Espero que est� bien. - S�, no he dormido en �l por siglos. 62 00:07:30,120 --> 00:07:33,840 Edith va con su marido y sus hijos luego. 63 00:07:33,960 --> 00:07:37,840 - �Vive cerca? - Walther tiene la herrer�a en Hulsig. 64 00:07:46,640 --> 00:07:51,120 Mejor te cambias en mi cuarto. Ella es un poco especial. 65 00:07:51,240 --> 00:07:56,480 Ella cierra la puerta por la noche, como si tuviera miedo de algo. 66 00:07:56,640 --> 00:07:59,960 - �Trabaja s�lo en la cocina? - Tambi�n sirve en las mesas. 67 00:08:00,040 --> 00:08:04,640 - Ojal� se quite esa horrible bufanda. - Tiene una enfermedad del cabello. 68 00:08:04,760 --> 00:08:07,000 �Enfermedad del cabello? 69 00:08:09,080 --> 00:08:13,240 - Debes ser Frida. - Una voz familiar. Bienvenida, Edith. 70 00:08:13,360 --> 00:08:17,640 Gracias, Sra. Berggren. Su hija es preciosa. 71 00:08:17,760 --> 00:08:22,320 Estamos algo cansadas. Creo que tomaremos una siesta. 72 00:08:22,440 --> 00:08:26,200 - �Has visto a Gertie? - S�. 73 00:08:26,320 --> 00:08:31,120 - Estaba por cambiarme. - Edith usar� mi cuarto. 74 00:08:33,920 --> 00:08:37,960 - Ese debe ser el abuelo. - �Abuelo! 75 00:08:38,080 --> 00:08:41,680 La llam� Sra. Berggren. �Cu�l es su nombre ahora? 76 00:08:41,800 --> 00:08:47,320 No est�n casados. Me dijeron que el padre de Frida vive en Suecia. 77 00:08:50,600 --> 00:08:55,720 - Hola, pap�. - �Es la peque�a Frida del abuelo? 78 00:08:55,840 --> 00:09:00,760 Ve a la cocina a tomar leche. Despu�s es hora de la siesta. 79 00:09:00,880 --> 00:09:05,960 - �Aqu� est�! - Alguien en vacaciones, ya veo. 80 00:09:06,040 --> 00:09:09,120 Hemos estado trabajado sin parar. 81 00:09:09,240 --> 00:09:14,640 - �Haciendo qu�? El lugar no ha cambiado. - Llam� Andersen. Tienes que llamarlo. 82 00:09:14,760 --> 00:09:18,040 No hablo con abogados en mis vacaciones. 83 00:09:18,160 --> 00:09:22,200 - �Qu� es eso? - Es para m�. Hemos pasado por S�by. 84 00:09:22,320 --> 00:09:25,000 - �S�by? - �Qu� es nosotros? 85 00:09:25,120 --> 00:09:29,680 - �Sr. Weyse! �Pensamos que no ven�a! - No vamos a quedarnos. 86 00:09:29,800 --> 00:09:33,040 - S�lo por la noche si tienen cuarto. - Seguramente que tenemos. 87 00:09:33,160 --> 00:09:38,000 Nos vimos con tu padre en Copenhague, y nos convenci� de venir de visita. 88 00:09:38,120 --> 00:09:41,880 - �D�nde est�n los chicos? - Con amigos. Ellos juegan f�tbol. 89 00:09:41,960 --> 00:09:47,680 - Lo prefieren a estar con nosotros. - Tambi�n por tu trabajo de actuaci�n. 90 00:09:47,800 --> 00:09:51,760 - �Le mostr� a ella la caja, Madsen? - Todav�a no. 91 00:09:56,560 --> 00:09:58,720 �Entonces? 92 00:09:58,840 --> 00:10:04,720 Chocolate, t�, az�car, whisky y pimienta. 93 00:10:08,600 --> 00:10:12,720 - �Es caf� verdadero? - �Lo compras en S�by? 94 00:10:12,840 --> 00:10:15,040 - Suecia. - �De contrabando? 95 00:10:15,160 --> 00:10:18,080 �Pagu� por ello! 96 00:10:18,200 --> 00:10:21,080 �Sr. Weyse! �Otilia dijo que no ven�an! 97 00:10:21,200 --> 00:10:24,960 - Cre� que no ven�an. - S�lo pasaremos una noche. 98 00:10:25,080 --> 00:10:30,040 Por favor, pongan esa caja en la cocina. Hay dos m�s en el coche. 99 00:10:35,240 --> 00:10:37,960 �S�? 100 00:10:39,600 --> 00:10:44,880 Tengo una peque�a sorpresa, Sr. Aurland. 101 00:10:52,720 --> 00:10:55,800 - Aqu� tiene. - Gracias. 102 00:10:57,640 --> 00:11:00,680 �Lo va a probar? 103 00:11:00,800 --> 00:11:04,920 S�, seguro. 104 00:11:12,200 --> 00:11:14,480 �Mi Dios! 105 00:11:14,640 --> 00:11:18,440 - �D�nde lo consigui�? - El Sr. Madsen tiene sus conexiones. 106 00:11:18,600 --> 00:11:20,320 �Por supuesto! 107 00:11:20,440 --> 00:11:25,800 �l trajo al Sr. y Sra. Weyse, que se quedan hasta ma�ana. 108 00:11:25,920 --> 00:11:29,400 Casi me olvid� lo maravilloso que es. 109 00:11:34,680 --> 00:11:39,040 Yo pens� en usted en los �ltimos a�os. 110 00:11:39,160 --> 00:11:41,880 - �Lo hizo? - S�, bueno... 111 00:11:41,960 --> 00:11:45,720 digo que cuando el gobierno renunci�... 112 00:11:45,840 --> 00:11:50,200 y los secretarios permanentes asumieron, los tiempos deben haber sido ocupados. 113 00:11:50,320 --> 00:11:54,920 Ocupados y dif�ciles, pero felizmente ya han terminado. 114 00:11:55,000 --> 00:11:57,120 Menos mal. 115 00:11:57,240 --> 00:12:00,720 - �Y usted? �Sigue ense�ando? - S�. 116 00:12:00,840 --> 00:12:03,160 - �En el mismo lugar? - Sk�rping, s�. 117 00:12:03,280 --> 00:12:07,680 Pens� que se hab�a ido y casado. 118 00:12:07,800 --> 00:12:12,560 - Seguro que no. - Bueno, todav�a es joven. 119 00:12:20,480 --> 00:12:25,560 �Ha visto a Bertha? Todav�a estar� caminando. 120 00:12:25,680 --> 00:12:30,760 - Reci�n vi al Sr. Weyse. - �Al final de cuentas, ellos vinieron? 121 00:12:30,880 --> 00:12:36,040 Se van ma�ana, pero hubiera sido mejor que �l no viniera. 122 00:12:36,160 --> 00:12:39,640 - Olga est� trayendo a Sarah. - La hija de Adam y Sibylle. 123 00:12:39,760 --> 00:12:42,080 Debe ser una chica grande ahora. 124 00:12:42,200 --> 00:12:46,840 Casi 17. Pero no estar� bien con el Sr. Weyse aqu�. 125 00:12:46,960 --> 00:12:50,480 �Por qu� no? 126 00:12:50,640 --> 00:12:53,680 Venga conmigo. 127 00:12:57,880 --> 00:13:02,400 - Sarah es su hija. - �Hija de qui�n? 128 00:13:02,560 --> 00:13:04,880 - Del Sr. Weyse. - �Lo es? 129 00:13:04,960 --> 00:13:08,960 Sibylle estaba embarazada cuando se cas� con el Sr. Weyse. 130 00:13:09,080 --> 00:13:13,360 A Sarah siempre le dijeron que Adam es su padre. 131 00:13:13,480 --> 00:13:17,360 Ser�a un desastre si ella averiguara... 132 00:13:17,480 --> 00:13:22,440 - Olga no ser�a capaz de hacer eso. - No se preocupe, Sra. Ploug. 133 00:13:22,600 --> 00:13:26,920 Nadie va a sospechar que su padre es... 134 00:13:27,000 --> 00:13:31,680 No lo diga en voz alta. Olga nunca estar�a trayendo a Sarah... 135 00:13:31,800 --> 00:13:36,080 si supiera que �l est� aqu�. 136 00:13:40,400 --> 00:13:43,360 # Nos encontraremos de nuevo... 137 00:13:43,480 --> 00:13:46,880 # no sabemos d�nde, ni cu�ndo... 138 00:13:46,960 --> 00:13:53,120 # pero s� que nos encontraremos de nuevo # en un d�a soleado. 139 00:13:54,600 --> 00:14:00,600 # Sigue sonriendo # como siempre lo haces... 140 00:14:00,720 --> 00:14:05,680 # hasta que los cielos azules alejen # las nubes oscuras. 141 00:14:08,040 --> 00:14:12,840 Es muy lindo saber que puede tocar algo m�s que marchas alemanas. 142 00:14:12,960 --> 00:14:17,960 - Est� reci�n afinado. - Maravilloso. 143 00:14:18,040 --> 00:14:21,840 - �D�nde se ha ido mi esposa? - Est� arriba. 144 00:14:21,960 --> 00:14:24,200 - �Y nuestro equipaje? - Tambi�n arriba. 145 00:14:24,320 --> 00:14:27,480 - Gracias. - Es una pena que no se quede. 146 00:14:27,640 --> 00:14:32,120 - S�. Mi arte me llama. - �En qu� pel�cula va a estar? 147 00:14:32,240 --> 00:14:36,840 - �Una historia de amor? - No, no. Es sobre la guerra. 148 00:14:36,960 --> 00:14:40,680 No estaba del todo seguro si deb�a decir que s�... 149 00:14:40,800 --> 00:14:46,440 pero cuando ruegan, �qu� debe hacer un hombre? 150 00:14:49,560 --> 00:14:54,400 T�pico de mi padre. Los trae desde Copenhague, �pero nos avisa? 151 00:14:54,560 --> 00:14:58,720 No hay problema. Hay mucha comida. 152 00:14:58,840 --> 00:15:02,480 - �La vio a Edith? - S�. Es agradable. 153 00:15:02,640 --> 00:15:06,600 Pienso que tenemos realmente un buen equipo este a�o. 154 00:15:06,720 --> 00:15:11,720 - Estoy tan agradecida, Sra. Berggren. - Ha sido de much�sima ayuda. 155 00:15:14,200 --> 00:15:17,640 - Esto es delicioso. - �Le gustar�a a usted y a su esposo? 156 00:15:17,760 --> 00:15:20,960 No, gracias. Ahora no. �Tienes un minuto? 157 00:15:21,040 --> 00:15:24,560 - �Ya se despert� ella? - No. 158 00:15:27,840 --> 00:15:30,960 Cierra la puerta. 159 00:15:32,480 --> 00:15:37,000 Pap� habl� con su abogado. No tendr�a que haberlo llamado de nuevo. 160 00:15:37,120 --> 00:15:40,920 Entrevistan a firmas que construyeron para los alemanes. 161 00:15:41,000 --> 00:15:45,400 - Es seguro que lo entrevistar�n. - �Sobre el aeropuerto de Aalborg? 162 00:15:45,560 --> 00:15:49,440 S�lo estuvo implicado un a�o. El gobierno lo anim� a eso. 163 00:15:49,600 --> 00:15:54,040 S�. Es lo que dije. Tendr� que explicar eso. 164 00:15:54,160 --> 00:15:56,840 Ven arriba. 165 00:16:02,560 --> 00:16:06,400 - �Mam� te lo dijo? - S�, pero eso no significa... 166 00:16:06,560 --> 00:16:10,880 Wright y Thomsen & Kier estuvieron all�. El pr�ximo ser� yo. 167 00:16:10,960 --> 00:16:15,640 Ellos vendr�n y no puedo aparecer como amigo del Coronel Fuchs. 168 00:16:16,120 --> 00:16:19,600 �C�mo explicar que escondemos a su secretaria? 169 00:16:19,720 --> 00:16:23,560 Dile a la Sra. Knudsen que se vaya. Ella no puede estar aqu�. 170 00:16:23,680 --> 00:16:29,200 �S� que puede! Fue demasiado castigada. Le cortaron el cabello y la escupieron. 171 00:16:29,320 --> 00:16:32,360 - Si eso no es... - Ella eligi� el trabajo con ellos. 172 00:16:32,480 --> 00:16:36,440 - �De la misma manera que t�! - Para de gritar. 173 00:16:36,600 --> 00:16:40,320 �Pueden escucharse el uno al otro? No podemos echarla. 174 00:16:40,440 --> 00:16:45,440 - Ella no tiene ad�nde ir. - No podr�amos haber abierto sin ella. 175 00:16:45,600 --> 00:16:49,480 S�lo nosotros tres sabemos qui�n es ella. 176 00:16:49,640 --> 00:16:53,960 Nadie la asociar� a los alemanes. �Nadie! 177 00:17:03,760 --> 00:17:05,800 �Ahhhh! 178 00:17:12,600 --> 00:17:18,400 - Esperamos esto por siglos. - �Qu� dir�n los chicos de nuestro viaje? 179 00:17:18,560 --> 00:17:23,320 - No tenemos que decirles. - S�, tenemos. No queremos mentir. 180 00:17:30,720 --> 00:17:35,160 - G�rala y al�jate del viento. - No lo quiero mirar. 181 00:17:35,280 --> 00:17:38,560 - �A qu�? - A lo que los alemanes dejaron. 182 00:17:38,680 --> 00:17:41,760 Ya veo. No lo hab�a notado. 183 00:17:41,880 --> 00:17:45,440 Usted es el �nico en tener esa habilidad. 184 00:17:45,600 --> 00:17:47,920 S�, fui favorecido. 185 00:17:48,000 --> 00:17:52,480 Hace 4 a�os la playa estaba acordonada con alambre de p�a. 186 00:17:52,640 --> 00:17:58,040 Ahora se ve peor a�n. Era mucho pedir que ellos la limpien. 187 00:18:00,880 --> 00:18:02,640 Bien. 188 00:18:02,760 --> 00:18:07,360 Bueno, nosotros mejor nos cambiamos. 189 00:18:07,480 --> 00:18:11,640 - �Ya se van ma�ana? - S�. Edward act�a en una pel�cula. 190 00:18:11,760 --> 00:18:15,760 - "Los Prados Rojos". - S�. La gran pel�cula de la Resistencia. 191 00:18:15,880 --> 00:18:21,160 Dirigida por la Sra. Bodil Ipsen, miembro de una sociedad pro-alemana... 192 00:18:21,280 --> 00:18:27,560 y agasajada en Berl�n. Por no mencionar al productor Karmark, un destacado nazi. 193 00:18:27,680 --> 00:18:32,000 Hasta que ya no les sirvi� m�s. Ahora se est�n lavando las manos. 194 00:18:32,120 --> 00:18:37,480 - �Qu� papel har�? - El principal. Hombre de la resistencia. 195 00:18:37,640 --> 00:18:40,760 Entonces encajar� perfectamente. 196 00:18:40,880 --> 00:18:46,960 - �Sab�as acerca de Henning Karmark? - La pol�tica nunca me interes�. 197 00:18:47,080 --> 00:18:53,200 No s� qu� tiene que ver con el arte. �Piensas que debo renunciar? 198 00:18:53,320 --> 00:18:55,280 Por supuesto que no. 199 00:18:55,400 --> 00:19:00,000 Encontrar a Hjalmar hace m�s llevadero nuestro �nico d�a aqu�. 200 00:19:00,120 --> 00:19:03,800 �l podr� irse ma�ana, pero ahora est�. 201 00:19:03,920 --> 00:19:07,960 �Por qu� no me lo dijiste cuando llam� para venir aqu�? 202 00:19:08,040 --> 00:19:10,320 No hab�a llegado. 203 00:19:13,160 --> 00:19:17,640 Sarah acompa�� a sus abuelos maternos a la casa en Dinamarca. 204 00:19:17,760 --> 00:19:21,240 No todos los jud�os tuvieron la suerte de ir a Suecia. 205 00:19:21,360 --> 00:19:25,160 Y ella ha escuchado muchas historias sobre los jud�os deportados. 206 00:19:25,280 --> 00:19:28,920 Este viaje era para que ella pensara en otra cosa. 207 00:19:29,000 --> 00:19:32,920 �No pens� que tuviera que enfrentarlo! 208 00:19:33,000 --> 00:19:35,960 �Qu� dijo �l sobre nuestra llegada? 209 00:19:36,040 --> 00:19:40,160 Pens� que tendr�as que dec�rselo t�, Olga. 210 00:19:40,280 --> 00:19:43,200 �Muchas gracias por tu ayuda, Lydia! 211 00:19:43,320 --> 00:19:47,600 Es un cuarto precioso, abuela. 212 00:19:47,720 --> 00:19:52,120 Me alegro. �Por qu� no vas a la playa? 213 00:19:52,240 --> 00:19:59,440 - Me gustar�a. �Ustedes vienen? - No, esperamos. Ve t�. 214 00:19:59,600 --> 00:20:03,680 Creo que all� est� el Sr. Weyse. 215 00:20:03,800 --> 00:20:06,280 �Sarah! 216 00:20:07,960 --> 00:20:10,600 Nosotras iremos en seguida. 217 00:20:10,720 --> 00:20:15,240 - Quiz�s podr�as desempacar primero. - Ya lo hice. 218 00:20:15,360 --> 00:20:20,360 - Llamemos a los chicos. - No estar�n adentro con un tiempo as�. 219 00:20:22,360 --> 00:20:26,880 Entonces t� puedes ayudarme a desempacar. 220 00:20:26,960 --> 00:20:29,560 Claro, supongo que s�. 221 00:20:29,680 --> 00:20:35,080 Podemos hacerlo, Sarah. �No tienes que hacer algo, Olga? 222 00:20:36,240 --> 00:20:38,880 Aparentemente. 223 00:20:40,880 --> 00:20:44,680 Lamento tener que hacer que ustedes se involucren. 224 00:20:44,800 --> 00:20:49,160 No tengo alternativa, dado que ustedes vinieron sin anunciarlo. 225 00:20:49,280 --> 00:20:54,600 Fue un impulso repentino. Nos vamos ma�ana. 226 00:20:54,720 --> 00:20:58,880 - S�, h�ganlo. - As� ella no sabe sobre m�. 227 00:20:58,960 --> 00:21:02,880 Es que ella no debe. Su padre es Adam. 228 00:21:02,960 --> 00:21:08,680 Ella nunca lo conoci�, y usted nunca tuvo el m�s m�nimo inter�s por ella. 229 00:21:08,800 --> 00:21:14,320 - Es lo que quer�a Sibylle. - Dej�moslo entonces de esa manera. 230 00:21:14,440 --> 00:21:19,280 - Por favor, respete eso. - Naturalmente. No se preocupe. 231 00:21:19,400 --> 00:21:22,680 Puede descansar tranquila. Yo no me involucrar�. 232 00:21:22,800 --> 00:21:26,640 - Eso est� muy bien. - S�, �verdad? 233 00:21:32,840 --> 00:21:37,160 - Parece que est�s muy aliviado. - �Seguramente que lo estoy ahora! 234 00:21:37,280 --> 00:21:42,600 �Por qu� deber�a jugar a ser padre de una extra�a? 235 00:21:42,720 --> 00:21:45,640 �No sientes curiosidad por saber de ella? 236 00:21:45,760 --> 00:21:49,120 En absoluto, Helene. En absoluto. 237 00:21:56,200 --> 00:22:00,320 - Ella hizo la siesta. - La necesitaba. 238 00:22:00,440 --> 00:22:03,560 - �Qu� es eso? - Refresco de fresa y frambuesa. 239 00:22:03,680 --> 00:22:07,200 No pude resistir cuando vi el az�car que trajo su pap�. 240 00:22:07,320 --> 00:22:10,120 Podemos poner las botellas en la bodega. 241 00:22:10,240 --> 00:22:15,560 - �C�mo se siente �l aqu�? - �Mi pap�? Se siente muy bien. 242 00:22:16,760 --> 00:22:19,840 Frida, no hagas l�o. 243 00:22:19,960 --> 00:22:23,000 S�rvete nom�s. 244 00:22:23,120 --> 00:22:26,960 Ahora veo por qu� quiere venir seguido. 245 00:22:27,040 --> 00:22:32,440 - �Cu�ndo viene la Sra. Andersen? - Le dije que esperara. Estamos listos. 246 00:22:32,600 --> 00:22:36,360 - �Viene este a�o el Sr. Dupont? - Quiz� m�s tarde. 247 00:22:36,480 --> 00:22:39,600 - Se tomar� su tiempo. - �Por qu�? 248 00:22:39,720 --> 00:22:43,440 - Est� cuidando al Conde Ditmar. - �Por qu�? 249 00:22:45,360 --> 00:22:47,960 Pens� que hab�as escuchado. 250 00:22:48,080 --> 00:22:51,600 El conde Ditmar estuvo en un campo de concentraci�n en Dachau. 251 00:22:51,720 --> 00:22:55,560 Lleg� a casa en los autobuses blancos y est� en Frijsenholm. 252 00:22:55,680 --> 00:22:58,960 - Est� en muy mala condici�n. - �Por qu� fue enviado afuera? 253 00:22:59,080 --> 00:23:03,560 Obvio, estaba en la Resistencia. �Qu� m�s, Edith? 254 00:23:03,680 --> 00:23:07,200 Debi� ser dif�cil ser un conde en un lugar as�. 255 00:23:07,320 --> 00:23:11,880 - Debi� ser dif�cil para todos. - Seguro. 256 00:23:16,280 --> 00:23:19,400 - �Encontr� a Bertha? - No. 257 00:23:19,560 --> 00:23:24,760 Quiz�s fue a caminar. Voy a la playa con mi hermana y Sarah. 258 00:23:24,880 --> 00:23:28,360 Si la vemos, le diremos que usted pregunt� por ella. 259 00:23:28,480 --> 00:23:33,680 No le dije que mi hermana habl� con el Sr. Weyse. 260 00:23:33,800 --> 00:23:38,680 �l prometi� no interferir con Sarah. 261 00:23:38,800 --> 00:23:40,920 Oh, ya veo. 262 00:23:44,640 --> 00:23:47,840 - �Puedo preguntarle por algo? - �Sobre tarot? 263 00:23:48,600 --> 00:23:51,440 No, Bertha. 264 00:23:51,600 --> 00:23:56,160 Despu�s que se hospedaron juntas, casi no la vi. 265 00:23:56,280 --> 00:24:00,800 Debe haber notado lo que hizo durante la guerra. 266 00:24:00,920 --> 00:24:06,680 - Estaba ocupada estudiando. - No es de lo que hablo. 267 00:24:06,800 --> 00:24:12,800 - Sino su trabajo en la Resistencia. - No s� nada acerca de ello. 268 00:24:12,920 --> 00:24:17,480 Algo pas�. Lo s�. Ella no hablar� de eso. 269 00:24:17,640 --> 00:24:22,040 Ser�a mejor dejarlo estar. 270 00:24:25,360 --> 00:24:28,800 - Bueno, �pero si es Bertha! - S�lo pas� a saludar. 271 00:24:28,920 --> 00:24:32,880 Qu� lindo. Entra a tomar un caf�. 272 00:24:32,960 --> 00:24:36,800 - No hay necesidad. - Tomo algo antes de cocinar. 273 00:24:36,920 --> 00:24:38,840 Entra. 274 00:24:38,960 --> 00:24:41,760 Es tranquilo aqu�. 275 00:24:41,880 --> 00:24:45,840 Ane se cas� y se mud� a Bogense con la joven Emma. 276 00:24:49,080 --> 00:24:53,840 - �Y qu� de ti, Bertha? - �Casada? No, no lo estoy a�n. 277 00:24:53,960 --> 00:24:56,880 Pero escuch� que ser�as doctora. 278 00:24:56,960 --> 00:25:00,320 En unos pocos a�os. 279 00:25:04,960 --> 00:25:09,280 - �Cu�nto tiempo tiene? - Hace dos a�os. 280 00:25:09,400 --> 00:25:14,960 Constru�an b�nkeres en las dunas, y su coraz�n no lo resisti�. 281 00:25:17,480 --> 00:25:20,800 - S�rvete. - Gracias. 282 00:25:22,320 --> 00:25:26,440 Debi� ser dif�cil para Fie, no venir a su funeral. 283 00:25:26,480 --> 00:25:27,680 S�, seguro. 284 00:25:28,640 --> 00:25:35,080 Pero ahora la gente viaja de nuevo, as� que espero verlos pronto. 285 00:25:35,200 --> 00:25:39,400 Pero Morten es un hombre ocupado. 286 00:25:41,960 --> 00:25:44,240 El Sr. Kokholm... 287 00:25:44,360 --> 00:25:49,640 - �c�mo puedo comunicarme con �l? - Arne est�... 288 00:25:49,760 --> 00:25:52,880 - est� viniendo de vuelta. - ��l viene? 289 00:25:52,960 --> 00:25:59,600 Va a arrendar la vieja granja, as� que est� empacando en Aalborg. 290 00:25:59,720 --> 00:26:02,000 Le dir� que t� preguntaste por �l. 291 00:26:02,120 --> 00:26:05,840 Hay algo que quiero preguntarle. 292 00:26:05,960 --> 00:26:09,800 Algo que pas� aqu� el oto�o pasado. 293 00:26:09,920 --> 00:26:14,080 Veo que es algo que te perturba. 294 00:26:14,200 --> 00:26:16,760 S�. 295 00:26:16,880 --> 00:26:18,600 Un poco. 296 00:26:20,000 --> 00:26:23,560 Ser� mejor hablarlo con Arne. 297 00:26:25,440 --> 00:26:29,600 - Bajar� para leer algo. - S�, ya bajo. 298 00:26:32,560 --> 00:26:35,880 - Hola. - Hola. 299 00:26:38,160 --> 00:26:41,000 Usted es el Sr. Weyse. 300 00:26:41,120 --> 00:26:44,760 - El Sr. Edward Weyse. - S�, soy yo. 301 00:26:44,880 --> 00:26:47,760 Mi nombre es Sarah. La nieta de la Sra. Fjelds�. 302 00:26:47,880 --> 00:26:51,960 Ah... encantado de conocerte. 303 00:26:54,000 --> 00:26:57,240 Disculpe, Sr. Weyse. �Puedo preguntarle algo? 304 00:26:58,160 --> 00:27:00,160 Adelante, s�. 305 00:27:00,280 --> 00:27:03,320 �Cu�nto tiempo estuvo casado con mi mam�? 306 00:27:03,440 --> 00:27:07,440 - �Tu madre? - Sibylle. 307 00:27:07,600 --> 00:27:11,480 �Sibylle! �Eres la hija de Sibylle! Sibylle y Adam. 308 00:27:11,640 --> 00:27:14,840 - Lo soy. - Claro, s�... siendo breve. 309 00:27:14,960 --> 00:27:19,160 Entonces tu madre fue "secuestrada" por tu padre. 310 00:27:19,280 --> 00:27:22,000 �D�game, qu� es eso? 311 00:27:22,120 --> 00:27:27,480 Un gui�n. Actuar� en una pel�cula. Mejor lo leo. 312 00:27:27,640 --> 00:27:30,160 He visto sus pel�culas. 313 00:27:30,280 --> 00:27:33,000 �En serio, las viste? 314 00:27:33,120 --> 00:27:37,360 S�, todas ellas. Usted es muy popular en Suecia. 315 00:27:37,480 --> 00:27:41,240 �Lo soy? 316 00:27:41,360 --> 00:27:47,080 �Puedo preguntar cu�l de mis pel�culas te pareci� la mejor? 317 00:27:47,200 --> 00:27:49,640 " El Profesor de Jazz ". 318 00:27:49,760 --> 00:27:53,320 Pero no puedo decirlo ni a mam� ni a pap�. Nunca. 319 00:27:53,440 --> 00:27:56,320 �A tus padres no les gust�? 320 00:27:56,440 --> 00:27:59,480 No hablamos de usted tampoco. 321 00:27:59,640 --> 00:28:04,360 �Por qu� no? �Tu madre tiene malos recuerdos de m�? 322 00:28:04,480 --> 00:28:07,280 Aparentemente. 323 00:28:07,400 --> 00:28:11,720 Bueno, no lo molesto m�s, ya que usted tiene un gui�n que leer. 324 00:28:18,960 --> 00:28:22,120 - Reci�n la encontr�. - �A qui�n? 325 00:28:22,240 --> 00:28:28,080 Sarah. �Imag�nalo! A ella le prohiben hablar de m� en su casa. 326 00:28:28,200 --> 00:28:32,320 - �Qu� tal eso? �Soy su padre! - T� no eres su padre. 327 00:28:32,440 --> 00:28:36,680 - Adam lo es. �C�mo es ella? - �Qu� esperabas? 328 00:28:36,800 --> 00:28:41,600 Preciosa, inteligente y ha visto mis pel�culas. Todas ellas. 329 00:28:53,000 --> 00:28:55,920 - Pong�moslo aqu�. - S�. 330 00:28:58,080 --> 00:29:03,360 Frida, dije que te quedaras arriba. Ahora no toques nada. 331 00:29:03,480 --> 00:29:08,120 Te dije que no vayas all�. Deja eso en paz. 332 00:29:08,240 --> 00:29:14,320 No, no debe tocarlas. Esas son granadas de mano. 333 00:29:18,560 --> 00:29:21,720 - Frida, �puedes d�rselo a mam�? - No, es m�o. 334 00:29:21,840 --> 00:29:26,280 Frida. Frida, d�selo a mam�. 335 00:29:35,200 --> 00:29:36,640 As�. 336 00:29:47,000 --> 00:29:50,040 Therese. Therese, ven aqu�. 337 00:29:52,680 --> 00:29:55,160 �Qu� pasa? 338 00:29:55,280 --> 00:30:00,640 Encontraron granadas de mano en la bodega. Kokholm las est� sacando. 339 00:30:02,200 --> 00:30:05,960 �Pensaste que ven�an a buscarte? 340 00:30:06,080 --> 00:30:10,280 - Georg, tienes que relajarte. - Estoy completamente relajado. 341 00:30:13,080 --> 00:30:16,120 - �Las granadas? - Ah, es usted. 342 00:30:16,240 --> 00:30:20,880 - Pens� que ven�a el Sr. Kokholm. - Se est� mudando, me pidi� a m�. 343 00:30:20,960 --> 00:30:25,320 - �Es un problema? - No, por supuesto que no. Bien. 344 00:30:26,760 --> 00:30:31,240 - �Est� solo? Las cajas son pesadas. - Mi hermano vigila el cami�n. 345 00:30:31,360 --> 00:30:35,840 No podemos hacer que nadie m�s salga con ellas. 346 00:30:43,200 --> 00:30:45,960 Jens vino a llevar las granadas de mano. 347 00:30:46,080 --> 00:30:50,640 �Usted no es uno de los chicos de Svenningsen? Entonces trajo pescado. 348 00:30:50,760 --> 00:30:53,280 No, estoy por las granadas. 349 00:30:53,400 --> 00:30:58,800 Est�n en la bodega. El Sr. Kokholm dijo que dej�ramos las cajas aqu�. 350 00:31:02,680 --> 00:31:05,640 Por aqu�, Jens. 351 00:31:41,720 --> 00:31:44,000 Era un t�bano. 352 00:31:44,120 --> 00:31:46,480 �Un t�bano? Gracias. 353 00:31:46,640 --> 00:31:50,000 No es nada. 354 00:31:50,120 --> 00:31:52,560 �Vives aqu�? 355 00:31:52,680 --> 00:31:55,680 - No. Vivo en Uppsala. - �D�nde es? 356 00:31:55,800 --> 00:31:58,240 - En Suecia. - Ah, eso est� muy lejos. 357 00:31:58,360 --> 00:32:02,280 - Depende de donde te encuentres. - No entiendo. 358 00:32:02,400 --> 00:32:06,360 �S�lo entiendes Jutl�ndico? 359 00:32:06,480 --> 00:32:10,480 Eres demasiado veloz, Sarah. No pod�amos seguirte. 360 00:32:12,960 --> 00:32:16,000 - �Vienes? - Esperen un minuto. 361 00:32:19,080 --> 00:32:22,080 Esa es mi abuela y su hermana. 362 00:32:22,200 --> 00:32:25,080 �Vamos! 363 00:32:37,000 --> 00:32:39,640 Maldici�n. 364 00:32:39,760 --> 00:32:42,440 - �Ad�nde vas? - Espera all�. 365 00:32:42,600 --> 00:32:46,040 Ese es mi hermano. 366 00:32:55,200 --> 00:32:58,920 Pensaste en poder esconderte, que no te hab�a visto. 367 00:32:59,000 --> 00:33:03,840 - �Qu� pasa, Jens? - Es una puta alemana. 368 00:33:03,960 --> 00:33:09,240 - �Qu� es esa tonter�a? - Le cort�bamos el pelo y ella huy�. 369 00:33:09,360 --> 00:33:13,440 No s� a qui�n crees encontrar, pero no es a Gertie. 370 00:33:13,600 --> 00:33:17,440 Es una conocida de la Sra. Berggren, de Copenhague. 371 00:33:17,600 --> 00:33:21,560 �Eso es lo que dice? Entonces vean esto. 372 00:33:25,880 --> 00:33:29,560 - Te llevo a la comisar�a. - No, no lo har�s. 373 00:33:29,680 --> 00:33:33,600 No interfiera, Molly Andersen. 374 00:33:36,320 --> 00:33:40,600 Guarda esa arma, Jens. La guerra se acab�. 375 00:33:42,640 --> 00:33:44,560 Mu�vase. 376 00:33:45,640 --> 00:33:47,560 �Salga! 377 00:33:49,120 --> 00:33:55,680 Si arrestaras a todos los que trabajaron con los alemanes aqu�, estar�s ocupado. 378 00:33:56,800 --> 00:34:01,680 - Empieza con tu padre y tu t�o. - �Qu� quiere decir? 379 00:34:01,800 --> 00:34:05,480 Hicieron much�simo dinero vendiendo pescado a los alemanes... 380 00:34:05,640 --> 00:34:08,920 mientras nosotros no ten�amos. 381 00:34:10,080 --> 00:34:13,800 Quiz� por eso est�s interpretando a un hombre de la Resistencia. 382 00:34:13,920 --> 00:34:18,320 Es una mentira. Est� mintiendo sobre mi familia. 383 00:34:18,440 --> 00:34:21,960 Sabes perfectamente que no. 384 00:34:22,040 --> 00:34:27,200 Podr�amos ir a la comisar�a juntos. �No deber�amos? 385 00:34:28,360 --> 00:34:31,640 Entonces t�ngala. Adelante. 386 00:34:31,760 --> 00:34:34,280 Ya que gustan de los alemanes. 387 00:34:43,960 --> 00:34:48,200 - Me gustar�a explicar. - Esperemos hasta m�s tarde. 388 00:34:48,320 --> 00:34:51,280 - Cocinemos la cena. - S�. 389 00:35:16,960 --> 00:35:20,200 Estamos esperando importar mercanc�as desde el extranjero. 390 00:35:20,320 --> 00:35:24,640 - Junto con otras compa��as de tabaco. - Pero lo hizo a trav�s de la guerra. 391 00:35:24,760 --> 00:35:30,800 - Leslie fue de gran ayuda. - �T� no trabajas m�s all�? 392 00:35:30,920 --> 00:35:35,080 - Desde hace a�os. - Bertha es estudiante de medicina. 393 00:35:36,960 --> 00:35:41,880 - Esto es tan familiar. - S�, tenemos gran pasi�n por las cartas. 394 00:35:41,960 --> 00:35:47,840 - Si s�lo pudi�ramos empezar... - Lo siento. Ya vengo, Sra. Fjelds�. 395 00:35:47,960 --> 00:35:52,040 Sr. Aurland, la tarjeta que pidi� est� en el mostrador. 396 00:35:52,050 --> 00:35:53,640 Ya la vi, gracias. 397 00:35:53,760 --> 00:35:58,960 Espero que todos firmen la tarjeta para el Conde Ditmar. 398 00:35:59,080 --> 00:36:01,240 �Buenas noches! 399 00:36:01,360 --> 00:36:05,200 - Ah... los asustamos. - No es gracioso. 400 00:36:05,320 --> 00:36:07,960 Tonter�as. �Bebemos? 401 00:36:08,080 --> 00:36:11,640 - Una espada. - �No cantar� para nosotras, Sr. Weyse? 402 00:36:11,760 --> 00:36:13,800 Dije una espada. 403 00:36:13,920 --> 00:36:18,400 - S�. Paso. - �Por favor, Sr. Weyse? 404 00:36:18,560 --> 00:36:21,920 �Podr� recordar algo? Ha pasado tanto. 405 00:36:22,000 --> 00:36:26,160 Seguramente que lo fue. 406 00:36:26,280 --> 00:36:29,440 �C�mo hago ahora? 407 00:36:32,040 --> 00:36:35,040 # Ha pasado mucho, mucho tiempo... 408 00:36:37,960 --> 00:36:41,080 # ha pasado mucho, mucho tiempo... 409 00:36:44,360 --> 00:36:50,120 # nunca pens� que t� estar�as parada all� tan cerca m�o... 410 00:36:50,240 --> 00:36:55,400 # hay tanto que yo siento que deber�a decir... 411 00:36:55,560 --> 00:36:58,720 # pero las palabras no esperan... 412 00:36:58,840 --> 00:37:03,640 # hasta otro d�a... 413 00:37:07,440 --> 00:37:12,200 # b�same una vez, luego otra vez, y luego otra vez m�s. 414 00:37:12,320 --> 00:37:16,280 # Ha pasado mucho, mucho tiempo. 415 00:37:16,400 --> 00:37:19,680 Sra. Fjelds�, es su turno. Tres corazones. 416 00:37:19,800 --> 00:37:23,040 # como este, querida m�a, ya que no recuerdo cuando... 417 00:37:23,160 --> 00:37:28,000 # ha pasado mucho tiempo, realmente mucho tiempo... 418 00:37:28,120 --> 00:37:33,640 # Nunca sabr�s cu�ntos sue�os he so�ado sobre ti... 419 00:37:33,760 --> 00:37:37,680 # o cu�n vac�os ellos parecieron ser sin ti... 420 00:37:39,000 --> 00:37:43,720 # B�same una vez, luego otra vez, y luego otra vez m�s. 421 00:37:43,840 --> 00:37:46,920 # Ha pasado mucho... 422 00:37:47,000 --> 00:37:49,160 # mucho... 423 00:37:50,360 --> 00:37:52,960 # tiempo. 424 00:37:58,200 --> 00:38:02,160 - Se siente como si hubi�ramos vuelto. - Despu�s de unos a�os terribles. 425 00:38:02,280 --> 00:38:05,960 Es bueno que el Consejo de la Libertad y los pol�ticos puedan trabajar juntos. 426 00:38:06,080 --> 00:38:09,800 La mitad de ellos deben ser procesados, por haber colaborado. 427 00:38:09,920 --> 00:38:14,160 No estar�amos aqu� sin colaboraci�n. Por fin tenemos paz. 428 00:38:14,280 --> 00:38:18,080 - Ahora s�lo necesitamos tranquilidad. - �S�, eso es verdad! 429 00:38:18,180 --> 00:38:22,120 Los traidores rendir�n cuentas. 430 00:38:22,240 --> 00:38:27,840 - El Primer Ministro lo prometi�. - �Eso es el colmo de la hipocres�a! 431 00:38:27,960 --> 00:38:33,200 �No recuerdan con qu� frecuencia �l anim� a la gente a denunciar a los saboteadores? 432 00:38:33,320 --> 00:38:36,060 Ahora se atribuy� el m�rito de derrotar a los alemanes. 433 00:38:36,260 --> 00:38:38,640 Los traidores deben ser procesados. 434 00:38:38,760 --> 00:38:43,840 Y seguir ahora, ya que volvemos a tener la pena capital. 435 00:38:43,960 --> 00:38:46,960 Espero que prevalezca el sentido com�n. 436 00:38:47,080 --> 00:38:51,480 Un pa�s basado en el estado de derecho no debe ser impulsado por la venganza. 437 00:38:51,640 --> 00:38:54,200 El nivel de los cr�menes var�a. 438 00:38:54,320 --> 00:38:58,120 Las ejecuciones de informantes deben ser tratadas ante los tribunales. 439 00:38:58,240 --> 00:39:02,720 �As� que un hombre de la Resistencia que mat� a un delator en defensa propia... 440 00:39:02,840 --> 00:39:08,040 debe ser procesado a la par con traidores y el Cuerpo de Polic�a (HIPO)? 441 00:39:08,160 --> 00:39:13,160 - S�. Pienso as�. Asesinato es asesinato. - Entonces dir� buenas noches. 442 00:39:18,480 --> 00:39:21,320 Esto requiere otro co�ac. 443 00:39:29,200 --> 00:39:34,360 �Ustedes terminaron? Lo siento si arruin� el buen �nimo. 444 00:39:34,480 --> 00:39:38,920 No, la gente est� cansada. Debemos acostumbrarnos al aire fresco. 445 00:39:42,120 --> 00:39:45,240 Quiz�s no deber�a haber venido. 446 00:39:45,360 --> 00:39:48,760 S�, deb�as. 447 00:39:48,880 --> 00:39:51,560 Pero, Bertha... 448 00:39:51,680 --> 00:39:54,840 hay algo que necesito saber. 449 00:39:54,960 --> 00:39:58,960 Las ejecuciones... �estuviste involucrada en ellas? 450 00:39:59,040 --> 00:40:03,720 - No, mam�. En absoluto. - Si hubieras estado... 451 00:40:05,040 --> 00:40:10,040 - no podr�a soportar el pensarlo. - No te preocupes. 452 00:40:13,440 --> 00:40:16,640 A la cama, querida mam�. 453 00:40:19,280 --> 00:40:23,640 - Tengamos el desayuno juntas. - S�, por supuesto. 454 00:40:24,480 --> 00:40:27,680 Bien... buenas noches. 455 00:40:27,800 --> 00:40:29,360 Buenas noches. 456 00:40:42,960 --> 00:40:45,680 - Buenas noches. - S�. Buenas noches. 457 00:40:45,800 --> 00:40:49,000 - Noches, noches. - Gracias por la noche. 458 00:40:49,120 --> 00:40:51,960 No, gracias a usted. 459 00:40:52,080 --> 00:40:56,440 Y gracias por la magn�fica canci�n, Sr. Weyse. 460 00:41:00,480 --> 00:41:05,600 "Oh, Sr. Weyse, gracias por la maravillosa canci�n, Sr. Weyse." 461 00:41:05,720 --> 00:41:12,560 - �Lo viste cant�ndole a Sarah? - No. Yo pens� que te cantaba a ti. 462 00:41:12,680 --> 00:41:15,280 Yo nunca entend�... 463 00:41:15,400 --> 00:41:18,920 por qu� el Sr. Andersen permiti� a los actores quedarse aqu�. 464 00:41:19,000 --> 00:41:23,080 Pero el Sr. Weyse se est� yendo ma�ana. 465 00:41:23,200 --> 00:41:26,960 - Despu�s del desayuno. - Cuanto antes, mejor. 466 00:41:27,080 --> 00:41:29,160 �No fuiste muy lejos? 467 00:41:29,280 --> 00:41:32,480 - �C�mo es eso? - Le cantaste a Sarah. 468 00:41:32,640 --> 00:41:37,040 La Sra. Fjelds� casi tir� espadas en lugar de corazones. 469 00:41:37,160 --> 00:41:43,000 Ella no tiene nada que temer. Pero hay algo que me sorprende, Helene. 470 00:41:43,120 --> 00:41:46,760 Ninguno de nuestros amigos sospecha... 471 00:41:46,880 --> 00:41:50,720 que yo podr�a ser el padre de la chica. Eso es extra�o. 472 00:41:50,840 --> 00:41:55,640 No recuerdan que Sibylle estaba embarazada cuando la traje aqu�. 473 00:41:55,760 --> 00:42:00,240 Eso fue hace muchos a�os. Y cada a�o la Sra. Fjelds� nos habla... 474 00:42:00,360 --> 00:42:04,160 sobre la hija de Adam y Sibylle, que es tan preciosa. 475 00:42:04,280 --> 00:42:09,760 - Y ella lo es. - Por supuesto. Es hija m�a. 476 00:42:18,120 --> 00:42:22,920 Le di una manta extra. Va a llover, as� que podr�a hacer fr�o. 477 00:42:23,000 --> 00:42:26,800 - Eso es muy considerado de su parte. - No lo mencione. Duerma bien. 478 00:42:26,920 --> 00:42:30,400 Y usted, Srta. Otilia, y usted. 479 00:42:40,160 --> 00:42:45,680 Yo sacar� eso, Edith, as� puedes ir en bicicleta antes del anochecer. 480 00:42:45,800 --> 00:42:50,640 - Edith, yo lo sacar�. - �Qu� deber�a decirle a Walther? 481 00:42:50,760 --> 00:42:54,600 �l me pregunta sobre c�mo est�n las cosas aqu�. �S� que �l lo har�! 482 00:42:54,720 --> 00:42:59,920 Puedo decir que Ane no est� aqu�, que tenemos una colaboradora alemana. 483 00:43:00,000 --> 00:43:03,480 Fue atrapada, le cortaron el pelo, y luego se escap�. 484 00:43:03,640 --> 00:43:07,560 Ahora ellos saben que est� aqu�, ellos volver�n. 485 00:43:07,680 --> 00:43:11,440 - �Tienes que decirle a �l todo eso? - Nosotros hablamos. 486 00:43:11,600 --> 00:43:15,400 Eso es lo que es estar casado. �Ella en la cocina? 487 00:43:15,560 --> 00:43:19,960 No, est� en su cuarto. 488 00:43:20,040 --> 00:43:24,960 No entiendo c�mo la Sra. Berggren le permite estar. 489 00:43:26,720 --> 00:43:31,000 Trabaj� para los alemanes 5 a�os. 490 00:43:31,120 --> 00:43:35,040 Sr. Madsen, pensamos que usted hab�a subido. 491 00:43:35,160 --> 00:43:38,960 �Eso es lo �ltimo ya? Ve a casa, Edith. 492 00:43:39,080 --> 00:43:41,800 Otilia, t� sube. Yo har� el resto. 493 00:43:41,920 --> 00:43:45,800 - Entonces buenas noches. - Buenas noches. 494 00:43:47,960 --> 00:43:51,840 Espero que todos pasaran bien la noche. 495 00:43:51,960 --> 00:43:56,160 �Es verdad que el hombre de Skagen vio a la Sra. Knudsen? 496 00:43:56,280 --> 00:43:59,000 Las mucamas hablaron de eso. 497 00:43:59,120 --> 00:44:04,720 Aqu� est�n. Ya me fij� en Frida. Est� durmiendo. 498 00:44:04,840 --> 00:44:09,440 - Amanda, �es verdad? - S�, pero no te preocupes. 499 00:44:09,600 --> 00:44:11,440 �Qu� est� pasando? 500 00:44:11,600 --> 00:44:15,760 Quien recogi� las granadas reconoci� a Gertie. La Sra. Andersen lo ech�. 501 00:44:15,880 --> 00:44:20,000 Ahora ellos saben que est� aqu�, y que yo la oculto. 502 00:44:20,120 --> 00:44:24,660 - No, este es mi hotel. - Sabemos por qu� le permites estar. 503 00:44:24,760 --> 00:44:26,180 �Y por qu� lo har�a? 504 00:44:26,280 --> 00:44:28,800 - A causa de Frida. - Ahora, paren. 505 00:44:28,920 --> 00:44:32,760 No, hablemos de las mentiras que estuviste diciendo. 506 00:44:32,880 --> 00:44:38,480 Que su padre es sueco. �Estoy enferma y cansada de esa historia! 507 00:44:38,640 --> 00:44:41,760 A Frida se le dir� la verdad alg�n d�a. 508 00:44:41,880 --> 00:44:47,880 Entonces despierta a todo el hotel y diles que tu hija es una ni�a alemana. 509 00:44:52,920 --> 00:44:57,040 Georg, a veces eres simplemente... 510 00:45:04,800 --> 00:45:08,000 - S�lo quer�a decir buenas noches. - Buenas noches, abuela. 511 00:45:11,920 --> 00:45:16,960 No debemos olvidar las plantas que le prometimos encontrar a tu padre. 512 00:45:17,080 --> 00:45:21,340 Tu padre trabajaba en su herbario todas las ma�anas. 513 00:45:21,360 --> 00:45:25,440 Pap� me dijo d�nde encontrarlas. 514 00:45:25,600 --> 00:45:30,920 No me sorprende. Si quieres, voy contigo. 515 00:45:32,280 --> 00:45:36,440 - �Qu� est�s leyendo? - Un libro que me dio el Sr. Weyse. 516 00:45:38,240 --> 00:45:41,080 Son sus memorias. Mira. 517 00:45:43,200 --> 00:45:47,960 - �Cu�ndo te dio eso? - Cuando dijo buenas noches. �Sabes qu�? 518 00:45:48,040 --> 00:45:52,640 Pens� que se iban, pero se quedan todo el verano. 519 00:45:54,600 --> 00:45:59,280 �As� que renunciaste a la pel�cula? �No quer�as estar en ella? 520 00:45:59,400 --> 00:46:01,960 - �Por qu� no? - �Por qu� no? 521 00:46:02,040 --> 00:46:07,000 - S�, �por qu� no? - Por lo que me dijo Hjalmar. 522 00:46:07,120 --> 00:46:12,880 Si Bodil Ipsen era un nazi, y Karmark estaba en esa sociedad... 523 00:46:12,960 --> 00:46:15,360 Fue al rev�s. 524 00:46:15,480 --> 00:46:19,400 - No puedo estar en una cosa as�. - No es serio eso. 525 00:46:19,560 --> 00:46:22,960 Todo nuestro verano ha sido planeado en base a aquello. 526 00:46:23,040 --> 00:46:27,720 Bueno, incluso yo tengo l�mites. Y se lo dije a la firma de la pel�cula. 527 00:46:27,840 --> 00:46:32,040 �Y ellos piensan que es fabuloso que t� renuncies? 528 00:46:32,160 --> 00:46:36,680 No es un problema. Ellos lo llamar�n a Poul Reichhardt. 529 00:46:56,640 --> 00:47:00,360 Oh, est� dormida. 530 00:47:03,200 --> 00:47:07,560 - Bueno, al final llueve. - �Qu� quieres? 531 00:47:07,680 --> 00:47:12,040 Por favor, Amanda. Sabes que no quise decirlo as�. 532 00:47:12,160 --> 00:47:15,600 Y tambi�n sabes que amamos a Frida. 533 00:47:15,720 --> 00:47:20,360 Decir lo del sueco es para frenar que la gente nos apunte con los dedos. 534 00:47:20,480 --> 00:47:24,480 Y alg�n d�a se le dir� a ella qui�n es su padre. 535 00:47:24,640 --> 00:47:29,240 �Pero qu� alegr�a puede traerle el saber que muri� en Rusia? S� que a�n esperas. 536 00:47:29,360 --> 00:47:33,960 Yo no espero por nada. Y no te preocupes. Gertie nos ha dejado. 537 00:47:34,040 --> 00:47:37,200 - �Se fue? - Ella escribi� esto. 538 00:47:37,320 --> 00:47:40,760 Se lamenta por haber causado problemas. 539 00:47:40,880 --> 00:47:44,200 - �Ad�nde fue? - No lo s�. 540 00:47:44,320 --> 00:47:48,240 Ella y su esposo alem�n se mudaron a Aalborg... 541 00:47:48,360 --> 00:47:53,680 cuando �l tuvo trabajo en el aeropuerto. Dos semanas despu�s �l se fue. 542 00:47:53,800 --> 00:47:57,920 Ella ten�a que vivir. Hablaba alem�n, as� consigui� un trabajo. 543 00:47:58,000 --> 00:48:01,240 Nunca fue nazi. 544 00:48:01,360 --> 00:48:04,960 Lamento no haberla podido tener a salvo. 545 00:48:07,080 --> 00:48:12,920 - Lo entiendo, Amanda. - Ve a la cama. Necesito dormir. 546 00:48:18,400 --> 00:48:22,200 - Buenas noches. - Buenas noches, querida. 547 00:49:16,320 --> 00:49:18,200 �Hola? 548 00:49:20,560 --> 00:49:23,160 - �Philip? - S�, soy yo. 549 00:49:23,280 --> 00:49:27,720 Espero que el coche no te despertara. Ir� de puntillas a la cama. 550 00:49:27,840 --> 00:49:31,760 Lo siento. Mi abrigo est� haciendo un charco. 551 00:49:31,880 --> 00:49:35,200 - �Le pas� algo a Ditmar? - No. 552 00:49:35,320 --> 00:49:38,880 Pens� que yo deber�a ir a trabajar. 553 00:49:40,000 --> 00:49:43,720 - Pareces decepcionada. - No. No. 554 00:49:45,320 --> 00:49:48,200 Me alegra verte. 555 00:50:20,880 --> 00:50:23,800 Pr�ximamente: Cap�tulo 2: "Frida" 48384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.