Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,833 --> 00:02:42,125
I have heard of boys
drooling behind girls,
2
00:02:42,417 --> 00:02:46,167
This guy came drooling
behind just a saree!
3
00:02:46,417 --> 00:02:47,708
I'll kick you!
4
00:02:47,917 --> 00:02:50,167
I just got scared to death.
5
00:02:50,458 --> 00:02:52,583
And you think I was drooling!
6
00:02:52,708 --> 00:02:53,417
Nonsense!
7
00:02:53,750 --> 00:02:56,458
Oh shut up man.
Don't we know about you?
8
00:02:56,792 --> 00:03:00,583
You're the horniest
specimen in this entire hostel!
9
00:03:01,083 --> 00:03:03,542
Guys! I'm in love now.
Not like before.
10
00:03:03,792 --> 00:03:06,417
Oh, right! We know all about it!
11
00:03:06,417 --> 00:03:07,250
Bloody buggers!
12
00:03:07,500 --> 00:03:08,500
Ruined my sleep.
13
00:03:08,708 --> 00:03:09,083
Damn!
14
00:03:12,792 --> 00:03:14,833
They won't let me
sleep peacefully.
15
00:03:16,083 --> 00:03:18,292
I'll show them one day.
16
00:03:52,375 --> 00:03:53,500
Boss instructed to be ready
17
00:03:53,917 --> 00:03:55,125
There's some big deal
18
00:03:55,167 --> 00:03:55,833
Yes, Yes
19
00:03:56,125 --> 00:03:56,542
Big brother asked
20
00:03:58,583 --> 00:03:59,208
Look!
21
00:04:01,000 --> 00:04:02,667
What is missing in this boy?
22
00:04:03,417 --> 00:04:04,667
Isn't he handsome?
23
00:04:04,958 --> 00:04:07,292
Doesn't he have
wealth and status?
24
00:04:07,542 --> 00:04:11,500
Look properly. He looks like
filmstar Allu Arjun.
25
00:04:11,542 --> 00:04:12,000
Huh
26
00:04:12,042 --> 00:04:14,500
You want a better guy than him?
- Dad, enough!
27
00:04:14,792 --> 00:04:16,917
I already like a boy.
And he is the one I'll marry.
28
00:04:17,208 --> 00:04:17,875
To you!
29
00:04:18,000 --> 00:04:18,583
Alas!
30
00:04:18,792 --> 00:04:21,000
Don't worry. I'll come
to Hyderabad next week.
31
00:04:21,000 --> 00:04:23,583
This fellow and his damn phone!
32
00:04:25,542 --> 00:04:26,500
Big brother!
33
00:04:27,292 --> 00:04:28,042
What?
34
00:04:28,833 --> 00:04:30,000
That was your own phone.
35
00:04:33,375 --> 00:04:33,875
Yes big brother
36
00:04:33,875 --> 00:04:35,833
Mine?
- Dad, please listen.
37
00:04:36,000 --> 00:04:36,375
Huh
38
00:04:36,500 --> 00:04:38,292
I can't forget my boy.
39
00:04:38,875 --> 00:04:42,000
So far, I've listened
to everything you say.
40
00:04:42,208 --> 00:04:44,625
At least on this,
you listen to me.
41
00:04:44,833 --> 00:04:46,667
I want you to bless
this relationship.
42
00:04:46,708 --> 00:04:48,125
Not in this lifetime!
43
00:04:48,625 --> 00:04:50,750
If I have to bless your marriage,
44
00:04:50,917 --> 00:04:52,375
..the one who ties
the sacred knot
45
00:04:52,417 --> 00:04:54,500
..should be the boy of my choice!
46
00:04:54,750 --> 00:04:55,083
Woah!
47
00:04:55,542 --> 00:04:57,125
Then hear what I have to say.
48
00:04:57,333 --> 00:04:58,833
The person who
ties the sacred thread
49
00:04:58,833 --> 00:05:00,542
..should only be the one I love.
50
00:05:01,000 --> 00:05:03,125
I have the same anger
and stubbornness as you.
51
00:05:03,542 --> 00:05:05,208
Because I am your daughter.
52
00:05:06,500 --> 00:05:07,167
Akhila
53
00:05:07,625 --> 00:05:08,333
My daughter indeed.
54
00:05:08,875 --> 00:05:09,250
Alas!
55
00:05:09,292 --> 00:05:10,833
That is why she's
making me suffer.
56
00:05:11,042 --> 00:05:11,667
Yes big brother
57
00:05:11,708 --> 00:05:12,125
Hey!
58
00:05:12,583 --> 00:05:14,208
Listen to me carefully!
59
00:05:14,625 --> 00:05:16,583
You will only marry
the boy whom I approve.
60
00:05:16,750 --> 00:05:19,083
If you defy me and
step out of this house,
61
00:05:19,375 --> 00:05:22,458
..I'll chop your legs!
62
00:05:30,500 --> 00:05:31,625
-Fire it up!
-Okay big brother
63
00:05:31,875 --> 00:05:32,708
Drive on
64
00:05:50,375 --> 00:05:51,875
Boss! Got a light?
65
00:05:52,208 --> 00:05:53,375
A matchbox?
66
00:05:54,292 --> 00:05:57,375
- I don’t have it.
- Boss! Then who will have it?
67
00:05:58,083 --> 00:06:00,042
“Who will have it?”
68
00:06:00,792 --> 00:06:01,167
Hmm
69
00:06:04,250 --> 00:06:06,375
The one with the beard?
70
00:06:06,625 --> 00:06:08,500
Ask him. He will give it to you.
71
00:06:08,875 --> 00:06:09,792
That guy?
72
00:06:10,167 --> 00:06:12,167
Hey listen! Got a light?
73
00:06:14,000 --> 00:06:16,167
A matchbox? Even
a lighter will do.
74
00:06:20,833 --> 00:06:21,292
I don’t.
75
00:06:22,792 --> 00:06:23,458
No?
76
00:06:25,042 --> 00:06:26,917
How do I smoke then?
77
00:06:30,542 --> 00:06:31,625
I don’t smoke.
78
00:06:32,542 --> 00:06:33,875
Liar!
79
00:06:34,250 --> 00:06:36,750
One look at you, and I know!
80
00:06:36,833 --> 00:06:40,208
You are a total chain-smoker!
81
00:06:41,250 --> 00:06:43,917
Kempanna! Will these do?
82
00:06:44,250 --> 00:06:45,708
Yes, they are fine.
83
00:06:45,917 --> 00:06:47,292
Excuse me!
84
00:06:55,042 --> 00:06:57,875
Nothing beats the fun
of smoking in winter.
85
00:06:58,083 --> 00:06:58,542
Oh-ho
86
00:06:58,542 --> 00:06:59,042
Yes.
87
00:07:00,833 --> 00:07:02,500
Anyways, it was nice
to meet you buddy.
88
00:07:02,625 --> 00:07:04,958
From now, I’ll be right in
this hostel. Let us meet again!
89
00:07:05,042 --> 00:07:07,833
If I get late, my dad who is inside,
will come looking for me!
90
00:07:08,500 --> 00:07:09,000
Ciao!
91
00:07:09,042 --> 00:07:09,583
Hmm
92
00:07:14,708 --> 00:07:15,958
I’m waiting for Father.
93
00:07:16,583 --> 00:07:18,500
It will just take 10 minutes.
94
00:07:19,167 --> 00:07:22,083
I’ll come straight to the Board
meeting from here. OK, bye.
95
00:07:24,250 --> 00:07:25,500
Father will be here any moment.
96
00:07:25,792 --> 00:07:26,208
Thank you.
97
00:07:29,000 --> 00:07:29,333
Please sit.
98
00:07:32,750 --> 00:07:33,417
All the best.
99
00:07:35,875 --> 00:07:37,875
Thank you boss!
- All is well.
100
00:07:57,042 --> 00:07:58,542
Father! Father is here.
101
00:08:00,625 --> 00:08:01,958
Greetings father
102
00:08:04,042 --> 00:08:06,542
Him?
- Him. The boss.
103
00:08:10,792 --> 00:08:12,750
Father… I had called you yesterday.
104
00:08:13,125 --> 00:08:15,583
To admit my son.
- Not possible.
105
00:08:17,833 --> 00:08:18,375
Father?
106
00:08:18,708 --> 00:08:23,167
There is no way, I’ll admit
your boy in this hostel.
107
00:08:23,833 --> 00:08:24,625
Why Father?
108
00:08:25,875 --> 00:08:26,583
You ask why?
109
00:08:27,958 --> 00:08:30,625
Listen, will I get “stuff” here?
110
00:08:31,375 --> 00:08:34,833
Stuff?
- I mean grass!
111
00:08:35,750 --> 00:08:36,542
Grass?
112
00:08:37,500 --> 00:08:40,083
What grass?
- Are you so ignorant?
113
00:08:40,375 --> 00:08:41,458
I mean Marijuana.
114
00:08:41,708 --> 00:08:42,417
Marijuana
115
00:08:44,875 --> 00:08:45,583
Marijuana?
116
00:08:48,000 --> 00:08:49,917
You don’t get it here.
- No?
117
00:08:50,750 --> 00:08:52,792
Damn! Never mind.
118
00:08:53,208 --> 00:08:54,583
I’ll get it from outside.
119
00:08:56,125 --> 00:08:57,667
This isn’t just a hostel.
120
00:08:58,708 --> 00:09:00,500
This is a holy place.
121
00:09:01,542 --> 00:09:03,958
Our hostel has a
hundred year history.
122
00:09:05,042 --> 00:09:09,458
Next month is the
centenary celebration.
123
00:09:11,208 --> 00:09:12,833
In all these years,
124
00:09:13,042 --> 00:09:16,375
This hostel’s reputation,
has not a taint on it.
125
00:09:17,833 --> 00:09:18,833
Ask me why?
126
00:09:19,500 --> 00:09:20,125
Why?
127
00:09:20,583 --> 00:09:26,458
Because we choose our students,
Not by their caste, religion or status.
128
00:09:26,500 --> 00:09:26,917
Great!
129
00:09:26,917 --> 00:09:30,042
We look only for the
goodness in their heart.
130
00:09:30,625 --> 00:09:33,958
Every student here, is a gem!
131
00:09:34,333 --> 00:09:39,250
Our boys know “bad habits”
as a term only in the dictionary.
132
00:09:39,458 --> 00:09:40,167
I see
133
00:09:41,125 --> 00:09:43,750
Your son, came to me,
134
00:09:44,125 --> 00:09:45,708
And asked if he
can get Marijuana.
135
00:09:45,750 --> 00:09:46,125
[GASPS SHARPLY]
136
00:09:47,458 --> 00:09:48,750
He asks me!
137
00:09:49,208 --> 00:09:53,167
If my boys see someone
smoking on the road,
138
00:09:53,333 --> 00:09:55,125
..they will not step on
that road, you know?
139
00:09:57,542 --> 00:09:59,667
Ask me why?
- Why?
140
00:10:00,125 --> 00:10:01,250
Because…
141
00:10:02,375 --> 00:10:03,375
Discipline!
142
00:10:04,500 --> 00:10:06,208
This hostel’s discipline!
143
00:10:07,500 --> 00:10:10,958
They say a mad monkey
can ruin the whole forest.
144
00:10:11,792 --> 00:10:13,417
Your son alone is enough,
145
00:10:13,458 --> 00:10:15,875
..to ruin the discipline
of our hostel.
146
00:10:18,000 --> 00:10:19,625
You come home. I’ll fix you.
147
00:10:19,875 --> 00:10:21,000
You may leave.
148
00:10:23,333 --> 00:10:23,750
Get up.
149
00:10:26,083 --> 00:10:27,042
I take your leave Father.
150
00:10:27,292 --> 00:10:27,833
Father
151
00:10:30,375 --> 00:10:31,500
Just a minute.
152
00:10:31,542 --> 00:10:32,125
Huh, father
153
00:10:32,167 --> 00:10:34,750
His transfer certificate is also
ready in the college. You can collect it.
154
00:10:36,167 --> 00:10:36,625
Damn you!
155
00:10:39,875 --> 00:10:40,333
Boss!
156
00:10:41,750 --> 00:10:42,125
Ciao!
157
00:10:44,208 --> 00:10:48,000
♪ Abbabba! O Abbabba! ♪
158
00:10:52,875 --> 00:10:55,125
♪ No one is big. ♪
159
00:10:55,375 --> 00:10:57,375
♪ No one is small. ♪
160
00:10:57,417 --> 00:10:59,375
♪ Life is a question mark ♪
161
00:10:59,417 --> 00:11:01,625
♪ Live it like Abbabba! ♪
162
00:11:01,917 --> 00:11:06,333
♪ Wherever you roam, in the
four days that you live, ♪
163
00:11:06,375 --> 00:11:08,583
♪ ..let the world exclaim ♪
164
00:11:08,625 --> 00:11:10,458
♪ What a life! Abbabba! ♪
165
00:11:10,500 --> 00:11:13,000
♪ What an ordeal! ♪
166
00:11:13,083 --> 00:11:14,917
♪ They scold us at home ♪
167
00:11:14,958 --> 00:11:17,208
♪ What misery ♪
168
00:11:17,625 --> 00:11:19,250
♪ No one to help us. ♪
169
00:11:19,292 --> 00:11:22,333
♪ Listen, buddy ♪
170
00:11:22,375 --> 00:11:23,625
♪ We will surely win ♪
171
00:11:23,667 --> 00:11:26,667
♪ Have patience ♪
172
00:11:26,667 --> 00:11:28,500
♪ We will even give you a job. ♪
173
00:11:28,542 --> 00:11:31,083
♪ Sloshed all day ♪
174
00:11:31,208 --> 00:11:33,125
♪ We don't need no education ♪
175
00:11:33,458 --> 00:11:37,833
♪ We will find our path.
We will fall, get up and grow. ♪
176
00:11:38,000 --> 00:11:40,167
♪ Silly silly don't be silly ♪
177
00:11:40,208 --> 00:11:42,167
♪ We will be a sensation ♪
178
00:11:42,417 --> 00:11:44,500
♪ Our rules our way ♪
179
00:11:44,542 --> 00:11:46,583
♪ Watch us toil and grow ♪
180
00:11:47,125 --> 00:11:48,958
♪ No one is big ♪
181
00:11:49,125 --> 00:11:50,958
♪ No one is small ♪
182
00:11:51,042 --> 00:11:53,167
♪ Life is a question mark ♪
183
00:11:53,333 --> 00:11:55,708
♪ Live it like Abbabba ♪
184
00:11:55,833 --> 00:11:57,792
♪ Wherever you roam, ♪
185
00:11:58,042 --> 00:12:00,167
♪ ..in the four days that you live, ♪
186
00:12:00,333 --> 00:12:02,458
♪ ..let the world exclaim ♪
187
00:12:02,583 --> 00:12:04,958
♪ What a life! Abbabba! ♪
188
00:12:05,292 --> 00:12:08,958
♪ Abbabba! O Abbabba! ♪
189
00:12:13,792 --> 00:12:17,917
♪ Abbabba! O Abbabba! ♪
190
00:12:22,667 --> 00:12:24,583
♪ All those fat books
Chuck it! ♪
191
00:12:24,917 --> 00:12:27,000
♪ All those questions
Leave it! ♪
192
00:12:27,125 --> 00:12:29,292
♪ All the negativity
Burn it! ♪
193
00:12:29,375 --> 00:12:31,625
♪ Our attitude will
Rock it! ♪
194
00:12:31,667 --> 00:12:33,708
We will argue,
fight, happily roam
195
00:12:33,708 --> 00:12:35,917
Live off our dad’s cash,
Who are you to ask?
196
00:12:36,083 --> 00:12:38,375
We will share cigarettes,
drink pegs at the counter.
197
00:12:38,375 --> 00:12:40,500
Who are you to ask all that?
198
00:12:40,583 --> 00:12:44,792
♪ If you submit to a girl,
you will be a fool. ♪
199
00:12:45,000 --> 00:12:49,417
♪ If you are greedy,
you’ll live like a dog. ♪
200
00:12:49,542 --> 00:12:53,292
♪ If you show off,
you will be trolled. ♪
201
00:12:53,542 --> 00:12:58,417
♪ It is only pure organic
that we will roll. ♪
202
00:12:58,458 --> 00:13:00,625
♪ Buddy! It is burning. ♪
203
00:13:00,792 --> 00:13:03,000
♪ Time! It is ruining. ♪
204
00:13:03,042 --> 00:13:05,167
♪ Life! It is surviving ♪
205
00:13:05,208 --> 00:13:07,500
♪ If you can live today,
that’s enough. ♪
206
00:13:07,500 --> 00:13:09,750
♪ The class!
Is boring ♪
207
00:13:09,792 --> 00:13:11,667
♪ Sleep!
Is tugging ♪
208
00:13:11,708 --> 00:13:14,167
♪ Cinema
Is calling ♪
209
00:13:14,250 --> 00:13:16,458
Damn it, just bunk.
210
00:13:16,500 --> 00:13:18,417
♪ No one is big ♪
211
00:13:18,708 --> 00:13:20,833
♪ No one is small ♪
212
00:13:20,875 --> 00:13:23,083
♪ Life is a question mark ♪
213
00:13:23,125 --> 00:13:25,208
♪ Live it like Abbabba ♪
214
00:13:25,500 --> 00:13:27,542
♪ Where you roam, ♪
215
00:13:27,750 --> 00:13:29,875
♪ ..in the four days that you live, ♪
216
00:13:29,917 --> 00:13:32,125
♪ ..let the world exclaim ♪
217
00:13:32,167 --> 00:13:34,417
♪ What a life! Abbabba! ♪
218
00:13:34,458 --> 00:13:36,875
♪ No one is big ♪
219
00:13:36,917 --> 00:13:38,792
♪ No one is small ♪
220
00:13:38,917 --> 00:13:41,125
♪ Life is a question mark ♪
221
00:13:41,125 --> 00:13:43,125
♪ Live it like Abbabba ♪
222
00:13:43,375 --> 00:13:47,708
♪ Wherever you roam, in the
four days that you live, ♪
223
00:13:47,833 --> 00:13:50,083
♪ ..let the world exclaim ♪
224
00:13:50,125 --> 00:13:52,458
♪ What a life! Abbabba! ♪
225
00:13:52,542 --> 00:13:56,208
♪ Abbabba! O Abbabba! ♪
226
00:14:03,500 --> 00:14:05,500
Bro, please…
227
00:14:05,750 --> 00:14:09,167
Just put two. One local,
and one international.
228
00:14:09,167 --> 00:14:10,458
You clown.
229
00:14:11,250 --> 00:14:12,542
I feel sorry for you.
230
00:14:12,875 --> 00:14:14,625
But if I give you
these videos for free,
231
00:14:14,667 --> 00:14:16,625
..Honey Leone haunts
my dream and slaps me
232
00:14:16,625 --> 00:14:17,708
..for selling her cheap.
233
00:14:18,000 --> 00:14:19,083
Scram! There are others waiting.
234
00:14:19,250 --> 00:14:20,167
Who’s next?
235
00:14:20,542 --> 00:14:22,125
-Bro, please..
-Get lost man
236
00:14:22,500 --> 00:14:23,500
-Alas
-Alright come
237
00:14:24,917 --> 00:14:26,708
Which one? Weekly plan
or the monthly one?
238
00:14:26,875 --> 00:14:28,750
Who wants to come every time?
Give me the yearly one.
239
00:14:29,625 --> 00:14:31,625
Come in. Quick. Get inside.
240
00:14:31,708 --> 00:14:34,500
After 7, not a soul
will be allowed to enter.
241
00:14:34,583 --> 00:14:35,542
-Come on
-Get inside
242
00:14:37,917 --> 00:14:38,375
Clear
243
00:14:57,167 --> 00:15:00,083
Why do you look sad
Shammu? Are you unwell?
244
00:15:00,667 --> 00:15:02,667
Nothing like that.
- Hi Sharmila!
245
00:15:03,083 --> 00:15:03,875
Hi!
246
00:15:06,375 --> 00:15:07,375
Look at this chap.
247
00:15:07,583 --> 00:15:09,708
His dad is a senior cop.
Gives him a ton of pocket money.
248
00:15:09,750 --> 00:15:11,542
And this guy shows
off around town.
249
00:15:11,792 --> 00:15:12,292
Loafer!
250
00:15:13,583 --> 00:15:15,042
What happened to you Shammu?
251
00:15:15,208 --> 00:15:17,583
The “loafer” you spoke about,
he is the reason.
252
00:15:17,833 --> 00:15:19,625
Him? What did he do?
253
00:15:21,625 --> 00:15:23,083
He didn’t do anything.
254
00:15:23,708 --> 00:15:26,333
But my dad has fixed
my marriage with him.
255
00:15:26,417 --> 00:15:26,958
What?
256
00:15:28,083 --> 00:15:28,833
Your marriage!
257
00:15:28,875 --> 00:15:29,458
Hmm
258
00:15:29,750 --> 00:15:30,750
Yes, Dileep.
259
00:15:31,167 --> 00:15:33,875
My father took
a loan from a rich guy,
260
00:15:33,958 --> 00:15:36,042
and is struggling to repay it.
261
00:15:36,375 --> 00:15:37,458
So that rich guy,
262
00:15:37,708 --> 00:15:41,167
..hired a rowdy named Gopal
Reddy to threaten my dad.
263
00:15:42,042 --> 00:15:44,792
That rowdy can
harm my dad anytime.
264
00:15:45,167 --> 00:15:49,625
To save himself, my father
wants me to marry this guy.
265
00:15:53,417 --> 00:15:55,583
How will it help your father?
266
00:15:55,958 --> 00:15:57,417
If I marry Nikhil,
267
00:15:57,458 --> 00:15:59,792
His cop father and my
father will become in-laws.
268
00:16:00,333 --> 00:16:02,833
Then the rowdy
won’t harm my father.
269
00:16:02,875 --> 00:16:04,000
That’s his plan.
270
00:16:05,042 --> 00:16:07,458
I don’t know what to do now.
271
00:16:07,583 --> 00:16:08,750
My head hurts thinking of it.
272
00:16:09,208 --> 00:16:12,333
Do you like such a marriage?
-What are you saying?
273
00:16:12,875 --> 00:16:17,208
Except you, I can’t think of
anyone else as my husband.
274
00:16:18,417 --> 00:16:20,708
Then leave it to me.
I’ll solve this problem.
275
00:16:20,917 --> 00:16:21,875
But how?
276
00:16:22,417 --> 00:16:24,792
Why do you bother?
You happily go home.
277
00:16:26,792 --> 00:16:27,542
Run along.
278
00:16:30,500 --> 00:16:31,542
So cute.
279
00:16:36,917 --> 00:16:38,417
My damn father-in-law!
280
00:16:38,750 --> 00:16:41,375
For his loan, he is sacrificing
his own daughter.
281
00:16:41,958 --> 00:16:44,333
Shammu is mine anyday.
She has to be mine.
282
00:16:44,542 --> 00:16:46,917
For that, I have to
solve this problem.
283
00:16:47,292 --> 00:16:50,458
But I don’t know
how to solve this.
284
00:16:52,083 --> 00:16:54,208
Relax. I’ll tell you how.
285
00:16:57,000 --> 00:16:58,125
Why are you gaping?
286
00:16:59,333 --> 00:17:00,625
I overheard your conversation.
287
00:17:00,833 --> 00:17:02,500
I’ll solve your problem.
288
00:17:02,833 --> 00:17:04,292
You will?
289
00:17:04,458 --> 00:17:05,583
How?
290
00:17:05,875 --> 00:17:07,917
Your girl mentioned
Rowdy Gopal Reddy right?
291
00:17:08,167 --> 00:17:09,667
He is my dad.
292
00:17:10,583 --> 00:17:12,000
I’ll speak to my dad.
293
00:17:12,292 --> 00:17:14,125
And I’ll make him leave
your girl’s dad alone.
294
00:17:14,333 --> 00:17:16,583
In exchange, you have to help me.
295
00:17:17,417 --> 00:17:17,917
Alas!
296
00:17:18,083 --> 00:17:19,292
Tell me anything!
297
00:17:19,625 --> 00:17:23,042
If you help me, I can
even take you to mars!
298
00:17:23,250 --> 00:17:23,833
Alas!
299
00:17:24,000 --> 00:17:25,083
Not so far!
300
00:17:25,250 --> 00:17:28,333
Just take me into your hostel.
- Is that all?
301
00:17:29,417 --> 00:17:31,542
What did you say?
Ours is a boy’s hostel.
302
00:17:31,583 --> 00:17:32,667
Girls aren’t allowed
to enter it.
303
00:17:32,792 --> 00:17:35,000
I know. That’s why
I need your help.
304
00:17:35,500 --> 00:17:38,667
You help me enter,
and I’ll help your girl’s father.
305
00:17:39,083 --> 00:17:40,958
Why are you like this?
306
00:17:41,208 --> 00:17:43,625
I like adventures.
307
00:17:44,042 --> 00:17:45,625
Please don’t joke with me.
308
00:17:45,833 --> 00:17:46,875
I’m serious.
309
00:17:47,375 --> 00:17:49,125
Do you want me to
speak to my dad or not?
310
00:17:49,750 --> 00:17:52,625
I do. But can’t you
ask for something else?
311
00:17:52,917 --> 00:17:54,625
Let me take you to a local bar.
312
00:17:54,792 --> 00:17:56,208
You can drink at the bar counter.
313
00:17:56,417 --> 00:17:58,833
For girls like you, even
that will be an adventure!
314
00:17:59,208 --> 00:17:59,792
Shut up.
315
00:18:00,458 --> 00:18:03,250
For such a small job,
why are you so scared?
316
00:18:04,833 --> 00:18:06,292
Are you such a sissy?
317
00:18:06,500 --> 00:18:07,583
Sissy? Me?
318
00:18:07,792 --> 00:18:09,708
I don’t have that
word in my dictionary.
319
00:18:09,917 --> 00:18:12,667
What now? You want to enter
my hostel tonight?
320
00:18:13,042 --> 00:18:16,042
I’ll take you.
But, I have a condition.
321
00:18:16,292 --> 00:18:16,792
What?
322
00:18:17,083 --> 00:18:18,083
Only five minutes.
323
00:18:18,458 --> 00:18:19,667
You should leave
the hostel after that.
324
00:18:19,708 --> 00:18:20,375
Fine. I agree.
325
00:18:21,292 --> 00:18:22,208
Then I agree too.
326
00:18:23,417 --> 00:18:23,958
Akhila.
327
00:18:24,833 --> 00:18:25,625
Akhila Reddy.
328
00:18:26,417 --> 00:18:27,167
Dileep Kumar.
329
00:18:27,583 --> 00:18:30,208
Ah, Dileep! Foreign bottle!
330
00:18:30,583 --> 00:18:35,083
Your dad was pestering
me for an imported drink.
331
00:18:35,083 --> 00:18:37,208
Today I have urgent
work out of town.
332
00:18:37,500 --> 00:18:39,875
So I’m giving this bag to you.
333
00:18:39,875 --> 00:18:42,042
Make sure your dad gets it.
- Yes, uncle.
334
00:18:42,208 --> 00:18:43,917
Dad called me
saying you would visit.
335
00:18:44,083 --> 00:18:45,000
Really?
336
00:18:45,792 --> 00:18:47,167
The impatient chap!
337
00:18:47,333 --> 00:18:50,917
I hope this bottle won’t get
you in trouble at your hostel?
338
00:18:51,542 --> 00:18:54,250
It will be a problem if
Father sees it, but I’ll manage.
339
00:18:54,500 --> 00:18:57,083
Good. This gown is for your sister.
340
00:18:57,250 --> 00:18:58,000
-Understood?
-Okay uncle
341
00:18:58,167 --> 00:19:01,417
By the way, I have
something for you too!
342
00:19:03,292 --> 00:19:05,083
Chocolate!
343
00:19:05,375 --> 00:19:07,208
Chocolate!
344
00:19:07,208 --> 00:19:07,750
I will make a move
345
00:19:07,792 --> 00:19:09,667
Thanks, uncle.
Thanks very much!
346
00:19:09,708 --> 00:19:10,417
Careful.
347
00:19:11,583 --> 00:19:12,875
Buddy, foreign bottle!
348
00:19:14,292 --> 00:19:16,792
Chocolate of all things!
Stupid fellow.
349
00:19:17,000 --> 00:19:19,583
Why couldn’t he get
me a bottle instead?
350
00:19:19,875 --> 00:19:22,667
At this age, I still get gifted
chocolates and cookies.
351
00:19:26,458 --> 00:19:28,417
Ketu,
- Rahu,
352
00:19:28,833 --> 00:19:30,250
Foreign bottle!
353
00:19:30,625 --> 00:19:32,542
No way!
354
00:19:32,750 --> 00:19:34,083
Please, buddy.
355
00:19:34,583 --> 00:19:35,458
-Please, buddy.
-Hey
356
00:19:35,625 --> 00:19:37,333
If my dad finds
out, he will kill me.
357
00:19:38,000 --> 00:19:40,125
Fine, just give me a drop of it.
358
00:19:40,250 --> 00:19:42,792
At least I’ll know how
foreign liquor tastes.
359
00:19:42,958 --> 00:19:44,542
No way. Not a chance.
360
00:19:44,708 --> 00:19:46,958
You need a certain standard
to taste foreign liquor.
361
00:19:47,125 --> 00:19:48,667
You’re saying I
have no standards?
362
00:19:48,792 --> 00:19:51,042
I give a damn for that liquor.
363
00:19:51,083 --> 00:19:52,750
But don’t talk to me
about my standard!
364
00:19:53,083 --> 00:19:55,667
Ketu cool down!
365
00:19:55,667 --> 00:19:57,875
Buddy will you join
us for a movie tonight?
366
00:19:58,625 --> 00:20:00,875
Movie?
- It has your favourite scene.
367
00:20:01,292 --> 00:20:02,667
My favourite scene?
368
00:20:02,792 --> 00:20:04,542
The heroine bathing!
369
00:20:06,792 --> 00:20:08,333
That’s in the past!
370
00:20:08,500 --> 00:20:10,167
Now I’m in love.
371
00:20:10,292 --> 00:20:12,583
Please don’t call me along
for such obscene films.
372
00:20:12,833 --> 00:20:15,708
Let me know if there’s a
film for the whole family.
373
00:20:15,833 --> 00:20:18,083
I’ll buy tickets myself
and take you all.
374
00:20:18,625 --> 00:20:19,292
What the hell?!
375
00:20:20,083 --> 00:20:21,792
What’s wrong with him?
376
00:20:22,125 --> 00:20:22,542
Hey
377
00:20:22,958 --> 00:20:25,250
Let him be.
- Why should I let him be?
378
00:20:25,333 --> 00:20:26,917
Just because he is in
love with your cousin?
379
00:20:27,000 --> 00:20:29,833
What a pair you guys are!
- That’s not what I meant.
380
00:20:30,083 --> 00:20:32,083
Every day he is
turning into a saint.
381
00:20:32,208 --> 00:20:33,667
Let him be.
382
00:20:34,333 --> 00:20:36,333
Look at this chap.
383
00:20:36,500 --> 00:20:38,417
I’ve been seeing
him since morning.
384
00:20:38,917 --> 00:20:40,292
He won’t stop grooming.
385
00:20:40,875 --> 00:20:44,917
He has seduced some
new chick I’m sure.
386
00:20:45,708 --> 00:20:47,333
Premraj!
- Brother?
387
00:20:47,583 --> 00:20:49,167
Come here.
- What bro?
388
00:20:49,208 --> 00:20:51,667
I heard you are
always chasing girls?
389
00:20:52,042 --> 00:20:54,917
Going after boys is
against nature, no?
390
00:20:54,958 --> 00:20:57,375
Look at him talk back!
391
00:20:57,833 --> 00:20:59,667
Sorry, bro. You misunderstand.
392
00:20:59,792 --> 00:21:01,042
I don’t chase girls.
393
00:21:01,250 --> 00:21:03,417
They chase me!
394
00:21:04,125 --> 00:21:05,125
I promise.
395
00:21:05,208 --> 00:21:06,792
He thinks he's actor Sudeep.
396
00:21:06,833 --> 00:21:09,250
He says no, but girls chase him!
397
00:21:12,000 --> 00:21:13,583
-Get lost you bugger
-Alas!
398
00:21:13,750 --> 00:21:14,542
They feel envious
399
00:21:16,917 --> 00:21:19,625
Ketu, don’t you ever wear
underwear? Everything is showing.
400
00:21:19,708 --> 00:21:21,333
I had put it for drying.
It is still wet.
401
00:21:21,750 --> 00:21:22,583
Careful
402
00:21:23,083 --> 00:21:24,000
Where are my slippers?
403
00:21:24,792 --> 00:21:25,625
It's here
404
00:21:25,667 --> 00:21:27,250
Come. Let's go.
405
00:21:32,333 --> 00:21:33,000
There they go!
406
00:21:39,875 --> 00:21:40,500
Come
407
00:21:40,833 --> 00:21:42,583
I hope no one saw you? Come.
408
00:21:45,375 --> 00:21:46,000
Thank you
409
00:21:46,208 --> 00:21:48,958
Lovers huh? Planning to elope?
410
00:21:49,750 --> 00:21:51,083
No. She’s my daughter.
411
00:21:51,208 --> 00:21:53,167
I want her to join
the boys hostel.
412
00:21:53,375 --> 00:21:55,417
Alright. Don’t get angry.
413
00:21:55,875 --> 00:21:58,667
Mind your own business.
- Kids these days!
414
00:22:04,375 --> 00:22:04,792
Come.
415
00:22:08,500 --> 00:22:09,958
Careful.
416
00:22:13,708 --> 00:22:14,750
Hold this.
417
00:22:20,042 --> 00:22:21,917
Follow me.
- Ok.
418
00:22:28,000 --> 00:22:28,958
Hold this. I’ll be back.
419
00:22:31,292 --> 00:22:32,833
This is the royal path.
420
00:22:33,542 --> 00:22:35,167
And I am the king.
421
00:22:36,292 --> 00:22:39,458
Let me check if there
is anyone around.
422
00:22:39,792 --> 00:22:42,333
Till then, wait carefully.
423
00:22:42,542 --> 00:22:43,500
Fine.
424
00:22:49,583 --> 00:22:51,375
No one around.
Our route is clear.
425
00:22:51,917 --> 00:22:55,250
It is difficult to squeeze
into such spaces.
426
00:22:57,792 --> 00:23:00,542
My training in
martial arts helped.
427
00:23:00,750 --> 00:23:01,750
But you don’t worry…
428
00:23:03,083 --> 00:23:03,500
Huh?
429
00:23:04,542 --> 00:23:06,542
What are you looking at?
Come let’s go.
430
00:23:15,958 --> 00:23:17,125
Are you sure no one will see us?
431
00:23:17,167 --> 00:23:18,500
Don’t worry. The hostel is mine.
432
00:23:19,042 --> 00:23:20,708
Half the boys have
gone to the movies.
433
00:23:21,125 --> 00:23:23,458
The rest are bookworms.
- Huh?
434
00:23:23,583 --> 00:23:25,417
They won’t step
out of their rooms.
435
00:23:25,792 --> 00:23:27,667
Kempanna is the only one left.
436
00:23:28,958 --> 00:23:31,250
He is part of the staff.
A world-class idiot.
437
00:23:31,542 --> 00:23:34,083
Even if he sees us,
we can easily fool him.
438
00:23:34,250 --> 00:23:37,833
But if Father Joseph
sees us, we are finished!
439
00:23:37,958 --> 00:23:39,625
We have to be careful. Come.
440
00:23:42,583 --> 00:23:44,042
I can’t understand one thing...
441
00:23:44,250 --> 00:23:46,917
Why this madness to
visit a boy’s hostel at night?
442
00:23:47,250 --> 00:23:49,208
Because I am mad.
443
00:23:54,167 --> 00:23:56,917
Just a minute.
Stay right here, I’ll check.
444
00:24:01,417 --> 00:24:02,083
-Hey!
-Huh!!
445
00:24:03,417 --> 00:24:04,292
Close it and watch!
446
00:24:04,583 --> 00:24:04,917
Huh?
447
00:24:05,667 --> 00:24:07,458
Close your door and
watch with headphones.
448
00:24:07,625 --> 00:24:08,833
The whole town can
hear what you’re watching!
449
00:24:08,875 --> 00:24:10,125
Sorry boss.
450
00:24:11,208 --> 00:24:11,625
Huh!
451
00:24:17,958 --> 00:24:19,708
Akhila!
452
00:24:20,333 --> 00:24:21,333
Where did you go?
453
00:24:22,167 --> 00:24:23,917
Please don’t kid
with me. Come back!
454
00:24:25,125 --> 00:24:26,458
It is a boys’ hostel.
455
00:24:27,208 --> 00:24:28,708
Did someone take
her into his room?
456
00:24:30,500 --> 00:24:32,083
Where did you disappear?
457
00:24:38,875 --> 00:24:39,458
Buddy,
458
00:24:39,500 --> 00:24:39,833
Yeah
459
00:24:39,958 --> 00:24:42,083
Did you hear a girl’s voice?
460
00:24:42,125 --> 00:24:44,458
I heard it too!
461
00:24:45,000 --> 00:24:46,708
But there’s nobody here.
462
00:24:47,042 --> 00:24:47,500
Hey
463
00:24:47,792 --> 00:24:49,792
Might be a ghost!
464
00:24:49,917 --> 00:24:50,875
Get back and sleep!
465
00:24:55,167 --> 00:24:55,792
Thank god!
466
00:24:56,583 --> 00:24:56,875
Hey
467
00:24:57,208 --> 00:24:59,292
Are you crazy?
Or do I think so?
468
00:25:00,042 --> 00:25:02,208
I should ask you that question!
Where were you?
469
00:25:02,333 --> 00:25:04,667
None of your business!
Get me out of here.
470
00:25:05,000 --> 00:25:05,958
Come!
471
00:25:09,625 --> 00:25:11,292
Don’t make noise.
Be careful.
472
00:25:22,458 --> 00:25:24,542
[INDISTINCT CHATTER]
473
00:25:31,167 --> 00:25:32,458
What do we do now?
474
00:25:36,542 --> 00:25:38,667
Maybe we can drink with them?
475
00:25:39,167 --> 00:25:41,958
You drink too?
You don’t look like you do.
476
00:25:42,333 --> 00:25:44,833
I’ll whack you. Owl!
- Owl?
477
00:25:45,083 --> 00:25:47,000
Why are you asking
me what to do now?
478
00:25:47,208 --> 00:25:48,667
You tell me what to do.
479
00:25:48,958 --> 00:25:51,250
I should? You’re right.
But what do I say?
480
00:25:51,833 --> 00:25:53,708
There was one exit,
and that’s closed now.
481
00:25:53,958 --> 00:25:55,958
Father would have
locked the main entrance.
482
00:25:56,167 --> 00:25:58,375
Only god can save us now!
483
00:25:58,625 --> 00:26:00,167
What are you blabbering?
484
00:26:00,417 --> 00:26:01,292
Where's the respect?!
485
00:26:02,750 --> 00:26:05,042
Every moment she
pays me less respect.
486
00:26:05,167 --> 00:26:07,917
You promised to take
me out safely. Remember!
487
00:26:08,167 --> 00:26:11,250
Did I say no?
Give me time to think!
488
00:26:20,250 --> 00:26:22,833
Look, listen carefully.
489
00:26:23,250 --> 00:26:24,792
There is only one way left.
490
00:26:26,000 --> 00:26:27,458
Let’s go to my room.
491
00:26:27,792 --> 00:26:29,792
What did you say?
- To wait it out!
492
00:26:30,083 --> 00:26:32,375
Let us wait in my room
till everyone is asleep.
493
00:26:32,667 --> 00:26:35,667
By 3 in the morning,
everyone will be fast asleep.
494
00:26:35,958 --> 00:26:37,792
We can easily slip out then.
495
00:26:39,792 --> 00:26:42,125
What are you thinking?
Do I look like some pervert?
496
00:26:43,417 --> 00:26:45,583
If you come close,
497
00:26:45,958 --> 00:26:48,083
..I’ll cut you and fill
you with chilly powder.
498
00:26:48,333 --> 00:26:49,167
Ok. Come.
499
00:26:50,625 --> 00:26:51,958
Crazy girl!
500
00:27:19,917 --> 00:27:21,958
What are you
looking at? Get lost.
501
00:27:24,667 --> 00:27:26,083
Akhila!
502
00:27:27,750 --> 00:27:28,250
Akhila!
503
00:27:30,417 --> 00:27:31,583
Where did she disappear again?
504
00:27:32,292 --> 00:27:32,750
Akhila!
505
00:27:34,583 --> 00:27:35,083
Akhila!
506
00:27:48,542 --> 00:27:50,167
Akhila, don’t worry.
507
00:27:50,333 --> 00:27:52,667
He is always high.
He won’t remember a thing.
508
00:27:53,000 --> 00:27:53,833
Let’s go. Come.
509
00:27:57,250 --> 00:27:57,625
Come
510
00:28:14,792 --> 00:28:16,750
Come in.
511
00:28:31,250 --> 00:28:32,083
This is my room.
512
00:28:33,042 --> 00:28:33,958
Awesome.
513
00:28:36,875 --> 00:28:39,208
Usually, I don’t let
anyone else in my room.
514
00:28:39,417 --> 00:28:40,792
Doesn’t look inviting either.
515
00:28:40,958 --> 00:28:42,792
You’re lucky. Sit.
516
00:28:53,542 --> 00:28:55,750
Don’t forget I have this.
517
00:28:56,375 --> 00:29:00,000
I’m not keen to sit
beside you!
518
00:29:00,542 --> 00:29:02,083
I already have a girlfriend.
519
00:29:02,458 --> 00:29:05,083
I should wonder if
I’m safe with you.
520
00:29:05,208 --> 00:29:05,958
Woah!
521
00:29:06,167 --> 00:29:08,667
Are you some Greek god that
girls will throw themselves at you?
522
00:29:08,792 --> 00:29:09,500
Look at yourself!
523
00:29:09,583 --> 00:29:11,292
Do we have to just
sit here till they leave?
524
00:29:11,958 --> 00:29:13,583
Why just sit?
525
00:29:15,667 --> 00:29:18,208
Sleep comfortably.
I’ll read my book.
526
00:29:18,500 --> 00:29:19,917
You and books?
527
00:29:20,625 --> 00:29:21,042
Hello
528
00:29:21,458 --> 00:29:23,458
This year I plan to
be the college topper.
529
00:29:23,667 --> 00:29:26,208
I hope you don’t
make me a pauper.
530
00:29:32,000 --> 00:29:33,625
You still don’t trust me?
531
00:29:33,833 --> 00:29:35,750
Here. Tie my hands.
532
00:29:35,917 --> 00:29:37,375
Then you can sleep without fear.
533
00:29:37,792 --> 00:29:38,792
Good idea!
534
00:29:39,583 --> 00:29:42,542
Damned girl. I was just
trying to win her trust.
535
00:29:42,625 --> 00:29:44,583
But she actually tied me!
- What did you say?
536
00:29:45,417 --> 00:29:46,542
Nothing at all.
537
00:29:47,542 --> 00:29:49,750
Give me your phone.
- Why?
538
00:29:49,917 --> 00:29:51,625
To set the alarm.
My phone is low on battery.
539
00:29:52,625 --> 00:29:53,417
It is in my pocket. Take it.
540
00:30:00,500 --> 00:30:02,333
Wake me at 3. I’ll untie you.
541
00:30:03,042 --> 00:30:03,458
Fine.
542
00:30:04,000 --> 00:30:05,375
There’s a call for you.
543
00:30:06,583 --> 00:30:07,792
It is Shammu! Pick it up!
544
00:30:08,750 --> 00:30:09,667
Hi Shammu.
545
00:30:10,083 --> 00:30:11,750
Why haven’t you called me yet?
546
00:30:12,125 --> 00:30:15,292
You know I can’t sleep
without you saying goodnight.
547
00:30:16,583 --> 00:30:17,667
So sorry Shammu.
548
00:30:18,250 --> 00:30:20,917
I was studying and
didn’t notice the time.
549
00:30:21,583 --> 00:30:23,583
Sorry, Shammu. I love you.
550
00:30:23,792 --> 00:30:24,958
I love you too.
551
00:30:25,792 --> 00:30:27,875
Ok, Shammu. Good night. Bye.
552
00:30:28,000 --> 00:30:30,417
Why are you in such a hurry?
Is someone with you?
553
00:30:31,500 --> 00:30:31,917
Ay...
554
00:30:32,292 --> 00:30:35,917
No no. There’s no one.
I thought you might be sleepy.
555
00:30:36,917 --> 00:30:38,958
Ok. Bye.
- Bye.
556
00:30:39,833 --> 00:30:41,458
Why did you lie
that you are alone?
557
00:30:42,125 --> 00:30:44,042
If I told her the truth,
she would kill me.
558
00:30:44,167 --> 00:30:45,750
My girl is very possessive.
559
00:30:46,083 --> 00:30:47,750
Thank god she
didn’t do a video call.
560
00:30:48,125 --> 00:30:50,667
If she had seen me tied
like this with you beside me
561
00:30:50,750 --> 00:30:53,292
She would have thought
this is some BDSM stuff.
562
00:30:53,542 --> 00:30:53,958
Oh!
563
00:30:54,083 --> 00:30:56,000
You have such fantasies.
564
00:30:56,167 --> 00:30:57,958
Huh? Fantasies? Me?
565
00:30:58,292 --> 00:30:59,083
No way!
566
00:30:59,458 --> 00:31:01,750
I wouldn’t watch an
obscene song on TV.
567
00:31:02,125 --> 00:31:03,625
I’m not into such stuff.
568
00:31:04,750 --> 00:31:06,875
Then how do you
know about BDSM?
569
00:31:08,167 --> 00:31:08,667
It's...
570
00:31:09,250 --> 00:31:11,167
I heard boys speak
about it in the next room.
571
00:31:11,583 --> 00:31:13,458
That is how I learnt
of such a thing.
572
00:31:27,167 --> 00:31:29,250
Akhila!
573
00:31:29,917 --> 00:31:31,500
I can’t find Akhila anywhere!
574
00:31:32,083 --> 00:31:34,250
You can’t find her?
575
00:31:35,625 --> 00:31:37,958
What drama are mom and
daughter playing on me?
576
00:31:37,958 --> 00:31:38,667
Hm-hmm
577
00:31:38,667 --> 00:31:40,083
She must have run away with him!
578
00:31:40,292 --> 00:31:42,708
No. She was at
home till the evening.
579
00:31:43,042 --> 00:31:43,792
Let her go!
580
00:31:45,000 --> 00:31:46,833
How far can she go
without me finding out?
581
00:31:48,667 --> 00:31:49,792
We will see!
582
00:31:52,458 --> 00:31:53,167
Fire it up!
583
00:32:16,708 --> 00:32:18,625
Buddy!
584
00:32:18,917 --> 00:32:21,458
Buddy, open the door.
585
00:32:23,458 --> 00:32:25,792
Buddy, open the door.
586
00:32:26,625 --> 00:32:27,042
Oops!
587
00:32:27,958 --> 00:32:29,500
Oh no! It is already
7 in the morning!
588
00:32:31,292 --> 00:32:33,208
Akhila!
589
00:32:33,625 --> 00:32:35,167
Wake up it is 7.
590
00:32:36,208 --> 00:32:38,125
Is it already 3?
591
00:32:38,375 --> 00:32:39,792
Open the door buddy!
592
00:32:40,458 --> 00:32:41,167
Akhila
593
00:32:41,167 --> 00:32:42,958
Everyone is awake.
Only he is asleep.
594
00:32:44,833 --> 00:32:45,542
Oh my god!
595
00:32:46,667 --> 00:32:48,792
What are you doing inside?
596
00:32:52,125 --> 00:32:53,917
Hey! Untie me first.
597
00:32:54,000 --> 00:32:55,167
-Then hide-Open the door
598
00:32:57,292 --> 00:32:59,042
Buddy!
599
00:32:59,250 --> 00:33:01,000
It is in knots!
600
00:33:01,375 --> 00:33:02,708
Look how tight you have tied me.
601
00:33:02,750 --> 00:33:04,167
Like I’m a serial killer!
602
00:33:04,208 --> 00:33:05,500
It was you who
asked me to tie you.
603
00:33:05,542 --> 00:33:05,958
Hey!
604
00:33:07,875 --> 00:33:09,542
What are you doing inside?
605
00:33:10,458 --> 00:33:13,125
If my friends see
you, I’m finished.
606
00:33:13,708 --> 00:33:15,667
Why are you so scared?
They are your friends after all.
607
00:33:15,708 --> 00:33:16,708
I’m sure they will understand.
608
00:33:17,458 --> 00:33:20,000
Buddy! Open the door!
609
00:33:20,208 --> 00:33:22,083
It is not about my
friends understanding me.
610
00:33:22,375 --> 00:33:24,333
I don’t want Shammu
to misunderstand me.
611
00:33:24,500 --> 00:33:26,167
Shammu’s cousin
is a close friend.
612
00:33:26,292 --> 00:33:30,333
If he tells about this to Shammu,
Shammu will throw me out of her heart.
613
00:33:31,000 --> 00:33:32,917
Father will throw
me out of the hostel.
614
00:33:33,042 --> 00:33:35,125
With that, my life
will be in the dustbin.
615
00:33:35,875 --> 00:33:38,417
What are you doing? Untie me!
616
00:33:41,000 --> 00:33:41,917
Hey!
617
00:33:42,750 --> 00:33:44,250
Enough! You will break the door.
618
00:33:44,333 --> 00:33:44,708
Hey!
619
00:33:45,167 --> 00:33:47,125
Let it break. Is
it your dad’s property?
620
00:33:47,458 --> 00:33:49,208
Crazy fellow.
621
00:33:50,750 --> 00:33:53,542
Buddy, will you open
the door? Or shall I break in?
622
00:33:53,833 --> 00:33:55,625
Don’t buddy! I’m coming.
623
00:33:57,458 --> 00:33:59,708
Do something! Untie me!
- Knife!
624
00:33:59,792 --> 00:34:02,958
Too late buddy.
I sense something wrong.
625
00:34:03,500 --> 00:34:06,583
I’m going to break in now!
626
00:34:18,000 --> 00:34:19,375
What took you so long?
627
00:34:19,917 --> 00:34:21,625
What were you doing inside?
- Nothing!
628
00:34:21,875 --> 00:34:23,833
Then why did you take
so long to open the door?
629
00:34:24,000 --> 00:34:27,125
There are just 6
months left for the exam.
630
00:34:27,167 --> 00:34:28,958
So I was seriously
preparing for it.
631
00:34:29,250 --> 00:34:30,125
I see!
632
00:34:30,458 --> 00:34:34,250
For economics exam, you
brought chemistry notes to copy!
633
00:34:34,292 --> 00:34:37,292
And you are preparing
6 months in advance!
634
00:34:37,875 --> 00:34:39,542
Move aside.
- Stop.
635
00:34:39,625 --> 00:34:41,083
Why are you here?
636
00:34:41,458 --> 00:34:44,375
I wanted toothpaste buddy.
My paste is empty.
637
00:34:44,458 --> 00:34:46,458
When did you ever
buy toothpaste?
638
00:34:46,833 --> 00:34:47,417
Stay here.
639
00:34:51,000 --> 00:34:52,458
Take it. Use it.
640
00:34:52,625 --> 00:34:54,458
Return it later. Or don’t.
It doesn’t matter.
641
00:34:54,667 --> 00:34:55,917
First, you leave.
- Hey!
642
00:34:56,333 --> 00:34:58,083
“Another’s possession
is your poison.”
643
00:34:59,042 --> 00:35:01,583
I’ll apply it on my
brush and return it.
644
00:35:02,792 --> 00:35:03,375
What happened?
645
00:35:04,417 --> 00:35:05,375
Nothing!
646
00:35:05,417 --> 00:35:08,708
What if the paste
falls from your brush,
647
00:35:08,750 --> 00:35:11,875
..and goes under the bed.
648
00:35:12,500 --> 00:35:16,125
Why? Are you hiding
a chick under your bed?
649
00:35:17,375 --> 00:35:18,083
No. No. No!
650
00:35:23,208 --> 00:35:25,167
You can’t even take a joke!
651
00:35:26,042 --> 00:35:26,750
Here. Take it.
652
00:35:34,958 --> 00:35:36,125
Thank goodness.
He is gone.
653
00:35:36,250 --> 00:35:38,750
Why didn’t you wake me at 3?
Did you switch off the alarm?
654
00:35:38,833 --> 00:35:39,833
You’re right! I did!
655
00:35:39,917 --> 00:35:42,458
I untied those knots,
switched off the alarm,
656
00:35:42,458 --> 00:35:43,917
..tied myself back
and sat there.
657
00:35:43,958 --> 00:35:44,708
What a question!
658
00:35:44,958 --> 00:35:46,458
Ok. I’m sorry.What
do we do now?
659
00:35:46,875 --> 00:35:48,208
Dileep!
660
00:35:49,417 --> 00:35:49,875
Dileep!
661
00:35:50,000 --> 00:35:50,583
Oh no!
662
00:35:50,708 --> 00:35:52,250
Someone’s here.
You better…
663
00:35:53,583 --> 00:35:55,375
Dileep open the door.
664
00:35:56,583 --> 00:35:58,333
Hi, Dileep!
- Hello Thandu.
665
00:35:58,458 --> 00:35:59,542
How’s everyone at home?
666
00:35:59,708 --> 00:36:01,417
I’m sure everyone is fine.
667
00:36:01,542 --> 00:36:02,958
May your soul rest in peace.
668
00:36:03,167 --> 00:36:04,042
Bye!
669
00:36:04,333 --> 00:36:05,000
Hey Dileep!
670
00:36:06,875 --> 00:36:07,750
What the hell is this?!
671
00:36:08,833 --> 00:36:10,042
Why is he behaving like this?
672
00:36:14,917 --> 00:36:16,333
Go go go!
- Damn!
673
00:36:19,875 --> 00:36:20,958
What now Thandav?
674
00:36:22,583 --> 00:36:23,792
Rahu? You?
675
00:36:25,958 --> 00:36:26,458
Yes. Me.
676
00:36:27,917 --> 00:36:28,375
Although,
677
00:36:28,792 --> 00:36:31,125
What are you doing inside
alone so late in the morning?
678
00:36:31,875 --> 00:36:33,708
Last night, you didn’t
come to the movie with us.
679
00:36:37,125 --> 00:36:39,250
Such a soft bed!
New one?
680
00:36:40,458 --> 00:36:41,417
It is lovely.
681
00:36:41,875 --> 00:36:45,542
If you got a hot chick on this…
682
00:36:46,542 --> 00:36:47,292
Rahu!
683
00:36:48,000 --> 00:36:50,750
The film last night,
blew my mind!
684
00:36:50,875 --> 00:36:52,750
You should have come too.
Super scenes!
685
00:36:53,875 --> 00:36:56,542
Especially when the
heroine takes bath….
686
00:36:58,292 --> 00:37:00,042
Rahu! Enough now.
687
00:37:00,333 --> 00:37:02,250
Why are you scared?
688
00:37:02,708 --> 00:37:04,708
I’m not your girlfriend’s
cousin Thandav.
689
00:37:04,833 --> 00:37:10,458
Besides everyone knows your
weakness to watch girls bathe!
690
00:37:10,958 --> 00:37:13,208
Watching girls bathe? Me?
691
00:37:13,917 --> 00:37:16,167
Who is spreading
such rumours about me?
692
00:37:16,375 --> 00:37:18,458
Who has to spread rumours?
Don’t I know?
693
00:37:19,458 --> 00:37:21,292
Watching it in
films wasn’t enough.
694
00:37:21,542 --> 00:37:23,625
You wanted to
see it in real life!
695
00:37:23,792 --> 00:37:26,833
Didn’t you take us to Prakruthi
lodge to peep at the aunty bathing!
696
00:37:27,250 --> 00:37:30,500
There was an exam the next
day, but you didn’t spare us!
697
00:37:30,583 --> 00:37:30,917
Hey
698
00:37:31,208 --> 00:37:31,750
Get up I say!
699
00:37:32,167 --> 00:37:33,417
Get up now!
- What happened?
700
00:37:33,500 --> 00:37:35,750
-Get out!
-Why?
701
00:37:36,042 --> 00:37:37,208
You ask what happened?
702
00:37:37,458 --> 00:37:39,417
You throw vile accusations
and spoil my reputation?
703
00:37:40,417 --> 00:37:43,125
What are you saying?
- Not a word more!
704
00:37:43,375 --> 00:37:46,042
Slandering an innocent like me!
705
00:37:46,125 --> 00:37:48,000
Hope god takes away your eyes!
706
00:37:48,000 --> 00:37:48,917
-Eyes!
-Just watch
707
00:37:56,875 --> 00:37:57,333
For fun
708
00:37:57,458 --> 00:37:59,000
He is lying for fun!
709
00:37:59,625 --> 00:38:00,417
He is an idiot!
710
00:38:00,625 --> 00:38:03,500
Slandering innocent
people is his hobby.
711
00:38:04,417 --> 00:38:06,667
What kind of people
live on this earth no?
712
00:38:06,875 --> 00:38:09,333
Enough. First, I need
to get out of here.
713
00:38:09,583 --> 00:38:12,875
If anyone hears that I spent
a whole night with someone like you,
714
00:38:13,208 --> 00:38:14,167
..I’m finished.
715
00:38:15,667 --> 00:38:18,500
Look, whatever we do, we
can’t get out of here now.
716
00:38:18,625 --> 00:38:20,708
Boys are getting
ready for college.
717
00:38:20,833 --> 00:38:23,125
By 10, everyone
will be in college.
718
00:38:23,208 --> 00:38:25,292
Then we can easily escape.
719
00:38:25,458 --> 00:38:26,833
Sure?
- 100%
720
00:38:28,083 --> 00:38:30,958
By the way, what
he said was for fun.
721
00:38:31,750 --> 00:38:33,667
I’m truly a good boy.
722
00:38:36,208 --> 00:38:36,750
Hey
723
00:38:37,375 --> 00:38:40,167
Have you seen her?
- Yes sir.
724
00:38:42,708 --> 00:38:44,458
Where? Where?
- In your house sir.
725
00:38:44,583 --> 00:38:45,458
Isn’t that your daughter?
726
00:38:48,000 --> 00:38:48,833
You…
727
00:38:49,875 --> 00:38:51,958
-Leave, why are you dragging me?
-Come on man
728
00:38:52,042 --> 00:38:53,583
-I will kill you
-What do I do?
729
00:38:53,583 --> 00:38:54,042
Leave
730
00:38:54,042 --> 00:38:56,667
Big Brother! Our Akhila escaped
in his auto-rickshaw!
731
00:38:56,792 --> 00:38:58,292
No sir, I have no idea
732
00:38:59,208 --> 00:38:59,958
Spit it out
733
00:38:59,958 --> 00:39:00,375
Hey!
734
00:39:00,708 --> 00:39:02,583
Where is my daughter?
735
00:39:02,750 --> 00:39:04,375
Sir, I swear I know nothing.
736
00:39:04,542 --> 00:39:06,792
She hailed my
auto last night sir.
737
00:39:06,958 --> 00:39:10,125
I dropped her at
the boy’s hostel sir.
738
00:39:10,417 --> 00:39:11,917
There was a boy waiting sir.
739
00:39:12,250 --> 00:39:14,125
Mostly she ran
away with him sir.
740
00:39:14,292 --> 00:39:16,792
Big brother! I’m sure
it is that guy!
741
00:39:17,083 --> 00:39:17,583
Hey
742
00:39:18,250 --> 00:39:19,833
If you see the boy,
can you identify him?
743
00:39:20,542 --> 00:39:21,333
Yes sir!
744
00:39:21,917 --> 00:39:23,167
Ramulu…
745
00:39:23,458 --> 00:39:24,458
Seize him!
746
00:39:24,542 --> 00:39:25,667
Seize me?!
747
00:39:25,667 --> 00:39:26,458
Let me go
748
00:39:26,667 --> 00:39:27,917
Stop the bike
749
00:39:27,958 --> 00:39:28,542
Stop, stop, stop
750
00:39:28,583 --> 00:39:30,500
He is escaping big brother!
751
00:39:30,500 --> 00:39:31,333
Stop!
752
00:39:32,333 --> 00:39:34,292
-Fire it up!
-Okay big brother
753
00:39:51,458 --> 00:39:52,833
Are you done?
Come fast.
754
00:39:53,167 --> 00:39:54,875
Do the rest at home.
755
00:39:58,125 --> 00:39:58,625
Crap!
756
00:39:58,875 --> 00:40:00,458
The bathroom stinks!
757
00:40:00,708 --> 00:40:02,375
Can’t you keep it clean?
758
00:40:02,875 --> 00:40:04,417
Is that important now?
759
00:40:05,083 --> 00:40:05,583
Come quick.
760
00:40:09,375 --> 00:40:10,250
Keep it quiet!
761
00:40:15,042 --> 00:40:16,167
-You wait here.
-Okay
762
00:40:16,167 --> 00:40:19,125
I’ll go check if
our route is clear.
763
00:40:19,167 --> 00:40:19,833
Alright, come soon
764
00:40:20,000 --> 00:40:21,417
Just two minutes. Shut the door.
765
00:40:21,458 --> 00:40:21,792
Hmm
766
00:40:42,500 --> 00:40:43,333
Did you see Father?
767
00:40:43,542 --> 00:40:45,625
You think students
here are angels.
768
00:40:46,000 --> 00:40:47,917
Now do you realize?
They are devils!
769
00:40:48,167 --> 00:40:50,125
Don’t blabber Kempanna.
770
00:40:50,542 --> 00:40:53,375
Any evidence that this
was done by students?
771
00:40:53,417 --> 00:40:54,292
But see this
772
00:40:54,333 --> 00:40:56,208
The building is 100 years old.
773
00:40:56,417 --> 00:40:58,000
It must have rusted
and crumbled.
774
00:40:59,167 --> 00:41:00,667
Like your brains!
775
00:41:00,708 --> 00:41:01,292
What did you say?
776
00:41:01,333 --> 00:41:02,458
No father it's just--
777
00:41:03,083 --> 00:41:04,375
Father look!
778
00:41:04,583 --> 00:41:05,625
Dileep hasn’t gone to college.
779
00:41:05,750 --> 00:41:08,333
Why Dileep?
Why are you not in college?
780
00:41:08,417 --> 00:41:11,417
I have indigestion Father.
781
00:41:11,667 --> 00:41:13,625
I don’t believe him, Father.
782
00:41:13,792 --> 00:41:15,667
If you don’t believe
me, then check the toilet!
783
00:41:15,875 --> 00:41:17,667
See Father! How he speaks!
784
00:41:18,000 --> 00:41:19,833
Let us dismiss him
from college Father.
785
00:41:20,125 --> 00:41:22,750
You asked for trouble.
786
00:41:23,000 --> 00:41:24,417
Why blame him?
787
00:41:26,250 --> 00:41:26,917
Father!
788
00:41:27,167 --> 00:41:27,458
Damn it!
789
00:41:28,333 --> 00:41:29,250
What do I do now?
790
00:41:42,875 --> 00:41:44,750
Akhila!
791
00:41:47,083 --> 00:41:48,542
Ah!
- There you are! Come out.
792
00:41:50,542 --> 00:41:51,458
Is everything ok?
793
00:41:52,250 --> 00:41:53,333
Not really.
794
00:41:53,625 --> 00:41:55,917
My plans have gone for a toss.
795
00:41:56,208 --> 00:41:57,125
What happened?
796
00:41:57,542 --> 00:42:00,333
Father and Kempanna are
getting our window welded.
797
00:42:00,583 --> 00:42:02,042
We can’t take
that route anymore.
798
00:42:07,708 --> 00:42:09,708
Akhila…
799
00:42:09,833 --> 00:42:10,250
Go away!
800
00:42:11,083 --> 00:42:13,125
Don’t be tense.
There is another way.
801
00:42:13,250 --> 00:42:13,833
Which one?
802
00:42:14,917 --> 00:42:16,458
Main entrance.
- What?
803
00:42:17,167 --> 00:42:19,708
Main entrance?
Won’t anyone see us?
804
00:42:20,958 --> 00:42:22,958
Kempanna and Father
are at the window.
805
00:42:23,375 --> 00:42:24,958
All boys are in college.
806
00:42:25,042 --> 00:42:26,417
The rest is left to our fate.
807
00:42:33,208 --> 00:42:33,750
Come.
808
00:42:39,208 --> 00:42:39,667
Hey! Hey!
809
00:42:39,958 --> 00:42:40,625
Someone’s there!
810
00:42:44,292 --> 00:42:45,417
Wait here.
811
00:42:47,625 --> 00:42:49,500
Hey! Why aren’t you in college?
812
00:42:49,583 --> 00:42:51,083
I’m off to my hometown boss.
813
00:42:51,458 --> 00:42:53,958
Won’t you stay for the
centenary celebration?
814
00:42:53,958 --> 00:42:55,667
No boss. Urgent work.
815
00:42:56,000 --> 00:42:57,292
My time is not right.
816
00:42:57,417 --> 00:43:00,042
Don’t you dare go
that way! Go that way.
817
00:43:00,542 --> 00:43:03,292
Is this your grandpa's hostel?
- Go that way!
818
00:43:03,333 --> 00:43:03,667
Go
819
00:43:03,792 --> 00:43:04,500
Crazy fellow!
820
00:43:05,792 --> 00:43:07,000
This bugger too
821
00:43:12,542 --> 00:43:13,042
Come.
822
00:43:15,917 --> 00:43:17,583
Keep it quiet.
Walk softly
823
00:43:25,292 --> 00:43:25,625
Hey
824
00:43:25,750 --> 00:43:26,792
Let’s cross now.
825
00:43:30,833 --> 00:43:31,333
Come
826
00:43:32,000 --> 00:43:32,958
Stay right behind me.
827
00:43:36,833 --> 00:43:37,333
Come
828
00:43:38,708 --> 00:43:39,792
Quick!
829
00:43:45,125 --> 00:43:45,750
-Be careful
-Huh
830
00:43:46,167 --> 00:43:46,792
Quiet.
831
00:43:48,750 --> 00:43:49,292
Come on
832
00:43:56,167 --> 00:43:56,833
Wait!
833
00:43:57,958 --> 00:43:59,500
No one is around. Come.
834
00:44:05,958 --> 00:44:09,292
Thank god. We have
reached the main entrance.
835
00:44:12,625 --> 00:44:15,542
♪ The world is round.
It is a playground. ♪
836
00:44:15,750 --> 00:44:18,708
♪ Where it begins,
Is where it ends. ♪
837
00:44:18,833 --> 00:44:21,708
♪ All around,
A hundred hordes. ♪
838
00:44:21,917 --> 00:44:24,833
♪ Who is ahead? Who is behind? ♪
839
00:44:25,083 --> 00:44:27,875
♪ The iron needle
of Shiva’s watch. ♪
840
00:44:28,167 --> 00:44:31,000
♪ Won’t stop, no matter what. ♪
841
00:44:31,250 --> 00:44:34,250
♪ God, holds a stick. ♪
842
00:44:34,417 --> 00:44:36,500
♪ To make you do the drill. ♪
843
00:44:36,500 --> 00:44:37,500
Run!
844
00:44:40,125 --> 00:44:43,083
♪ Run, run. Don’t stop. ♪
845
00:44:43,250 --> 00:44:46,333
♪ Ups and downs are common. ♪
846
00:44:46,375 --> 00:44:49,250
♪ Run, run. Don’t stop. ♪
847
00:44:49,458 --> 00:44:52,792
♪ Sin and confession
are permanent. ♪
848
00:44:52,958 --> 00:44:55,833
♪ If you trip and fall. ♪
849
00:44:56,042 --> 00:44:58,875
♪ Every soul will
pick up a stone. ♪
850
00:44:59,125 --> 00:45:01,958
♪ If you lose direction
and are confused. ♪
851
00:45:02,208 --> 00:45:05,250
♪ Life becomes a circus. ♪
852
00:45:05,292 --> 00:45:08,208
♪ Even for the
elephant in musth ♪
853
00:45:08,458 --> 00:45:11,208
♪ There are chains to bind it. ♪
854
00:45:11,375 --> 00:45:18,083
♪ Even bees enraged,
can be subdued. ♪
855
00:45:20,333 --> 00:45:23,667
♪ Run, run. Don’t stop. ♪
856
00:45:29,708 --> 00:45:32,542
♪ Run, run. Don’t stop. ♪
857
00:45:32,625 --> 00:45:33,917
♪ Run away! ♪
858
00:45:38,125 --> 00:45:38,500
Hey!
859
00:45:39,042 --> 00:45:42,583
What are you doing?
- Sorry. It has become a habit!
860
00:45:43,708 --> 00:45:46,875
Why did everyone
come running back?
861
00:45:47,042 --> 00:45:48,542
I don’t understand it myself.
862
00:45:49,167 --> 00:45:51,292
-Let me check. You hide.
-Okay
863
00:45:53,708 --> 00:45:54,542
Let's play a match today
864
00:45:54,542 --> 00:45:56,542
[INDISTINCT CHATTER]
865
00:46:02,583 --> 00:46:04,667
Buddy! Why didn’t
you go to college?
866
00:46:04,917 --> 00:46:06,458
College is on strike.
867
00:46:06,750 --> 00:46:07,792
Strike? Why?
868
00:46:07,958 --> 00:46:10,750
Someone beat up an
auto rickshaw driver.
869
00:46:10,792 --> 00:46:13,000
What’s the connection?
870
00:46:13,042 --> 00:46:15,667
The auto driver is an
old student of our college.
871
00:46:23,625 --> 00:46:25,208
What happened?
872
00:46:25,958 --> 00:46:27,042
College is on strike.
873
00:46:27,417 --> 00:46:29,917
Now we can’t step
out in the daytime.
874
00:46:30,292 --> 00:46:31,583
Oh shit!
875
00:46:31,750 --> 00:46:34,500
My dad will already be tense.
876
00:46:34,958 --> 00:46:36,417
He is very smart you know?
877
00:46:36,667 --> 00:46:39,375
He can find me at
the snap of his finger!
878
00:46:39,417 --> 00:46:42,208
Alas! I met a bloody accident
879
00:46:47,042 --> 00:46:48,625
Softly madam, softly
880
00:46:49,167 --> 00:46:52,583
All I asked was
to fire up the car!
881
00:46:53,125 --> 00:46:55,500
He hit us before I
noticed big brother.
882
00:46:56,042 --> 00:46:57,250
Ready boys! Let’s go!
883
00:47:03,167 --> 00:47:04,208
Pass the ball
884
00:47:04,583 --> 00:47:06,042
You come to attacking position
885
00:47:06,333 --> 00:47:07,667
To the gap
886
00:47:11,458 --> 00:47:13,042
Stop the sound.
887
00:47:13,250 --> 00:47:15,292
What are you doing?
Leave if you can’t do it properly!
888
00:47:15,375 --> 00:47:15,875
Sorry, bro.
889
00:47:16,000 --> 00:47:18,333
-Switch on the record
-I’ll do it properly this time.
890
00:47:20,208 --> 00:47:22,333
Last night, where did
you disappear suddenly?
891
00:47:22,583 --> 00:47:24,875
Why do you want to know?
Mind your business.
892
00:47:27,875 --> 00:47:29,583
Shammu is calling.
One second. Keep quiet.
893
00:47:30,958 --> 00:47:31,958
Hi Shammu.
894
00:47:32,000 --> 00:47:33,625
Why didn’t you come to college?
895
00:47:34,708 --> 00:47:37,250
I had a slight headache.
896
00:47:37,333 --> 00:47:38,417
Took a pill and slept.
897
00:47:38,542 --> 00:47:39,917
That’s why I couldn’t
come to college Shammu.
898
00:47:40,083 --> 00:47:41,208
Cockroach…- Are you ok?
899
00:47:41,458 --> 00:47:42,667
Should I come to see you?
900
00:47:43,083 --> 00:47:45,417
You know girls aren’t
allowed to enter our hostel.
901
00:47:46,625 --> 00:47:47,833
What’s that? A girl’s voice?
902
00:47:48,250 --> 00:47:49,458
Nothing Shammu!
It is nothing.
903
00:47:49,625 --> 00:47:51,667
-Keep quiet!
-It's cockroach, what to do?!
904
00:47:52,125 --> 00:47:53,333
I heard.
905
00:47:53,333 --> 00:47:54,542
It was a girl’s voice.
906
00:47:54,750 --> 00:47:56,292
I’ll make a video call.
Attend it.
907
00:47:56,500 --> 00:47:57,750
Why the video call?
908
00:48:00,292 --> 00:48:01,833
Shammu is calling. Sit down!
909
00:48:03,000 --> 00:48:04,167
Hi Shammu!
910
00:48:04,417 --> 00:48:06,750
You don’t trust
me one bit do you?
911
00:48:07,250 --> 00:48:08,667
Show me your whole room.
912
00:48:09,000 --> 00:48:09,917
Sure!
913
00:48:10,208 --> 00:48:11,500
I’ll show you my room.
914
00:48:13,250 --> 00:48:14,125
See…
915
00:48:14,375 --> 00:48:15,625
Look Shammu….
916
00:48:18,583 --> 00:48:20,500
Didn’t I tell you
there is no one here?
917
00:48:20,792 --> 00:48:21,458
Alright
918
00:48:21,750 --> 00:48:23,000
Show me the other side.
919
00:48:23,250 --> 00:48:24,750
The other side? Sure!
920
00:48:25,542 --> 00:48:26,750
Turn it.
921
00:48:27,958 --> 00:48:29,625
Look Shammu. No one here!
922
00:48:29,750 --> 00:48:30,625
Didn’t I tell you?
923
00:48:31,125 --> 00:48:32,125
Show me under the bed.
924
00:48:32,292 --> 00:48:33,208
Sure.
925
00:48:33,875 --> 00:48:34,667
I will show it
926
00:48:36,042 --> 00:48:38,083
Look Shammu. No one here.
927
00:48:38,375 --> 00:48:40,417
Who will be under the bed?
928
00:48:40,417 --> 00:48:41,500
Except cockroaches!
929
00:48:41,667 --> 00:48:43,042
Alas! Alright
930
00:48:43,417 --> 00:48:45,417
I’m sorry. You take rest.
931
00:48:45,708 --> 00:48:47,625
Bye, Shammu. I love you!
932
00:48:47,667 --> 00:48:49,542
I love you too! Bye!
933
00:48:49,917 --> 00:48:52,625
Why are you so scared of her?
934
00:48:53,875 --> 00:48:56,000
Asks someone who is
scared of cockroaches!
935
00:48:56,042 --> 00:48:56,500
Hello
936
00:48:56,542 --> 00:48:57,875
aCockroaches are my only fear.
937
00:48:58,500 --> 00:49:00,917
You’re risking all
this for her right?
938
00:49:01,292 --> 00:49:03,292
Yes. But like I said,
939
00:49:03,292 --> 00:49:04,708
My girl is very possessive.
940
00:49:04,875 --> 00:49:06,667
She is also very sensitive.
941
00:49:07,250 --> 00:49:08,625
Sensitive indeed!
942
00:49:09,083 --> 00:49:10,958
You say she has
so many problems.
943
00:49:11,250 --> 00:49:13,167
Her voice doesn’t
sound like that.
944
00:49:13,542 --> 00:49:17,500
If she didn’t like that wedding, she
can tell her parents and come to you.
945
00:49:18,042 --> 00:49:20,458
If we do that, our
love may survive.
946
00:49:20,708 --> 00:49:22,792
But the love of
our parents will die.
947
00:49:23,125 --> 00:49:24,375
We don’t want that.
948
00:49:24,500 --> 00:49:26,292
That’s why we take such pains.
949
00:49:26,417 --> 00:49:27,000
Although
950
00:49:27,250 --> 00:49:28,417
She didn’t go to
college herself.
951
00:49:28,667 --> 00:49:30,167
But asks you why you didn’t go.
952
00:49:31,125 --> 00:49:32,708
How do you know she didn’t go?
953
00:49:32,875 --> 00:49:36,042
Idiot. We are stuck here
because of the college strike.
954
00:49:36,833 --> 00:49:37,500
Oh right!
955
00:49:38,000 --> 00:49:38,708
Seriously(!)
956
00:49:44,917 --> 00:49:46,250
Stop the song.
957
00:49:46,708 --> 00:49:48,708
Concentrate!
- Show me again, please.
958
00:49:49,167 --> 00:49:49,542
Watch
959
00:49:49,750 --> 00:49:50,833
1,2
960
00:49:50,917 --> 00:49:52,208
-Bend now... 3,4
-Okay
961
00:49:54,958 --> 00:49:55,667
Kempanna…
962
00:49:56,292 --> 00:49:58,375
If I have to repair
it completely,
963
00:49:58,583 --> 00:50:00,167
I have to re-wire
the entire building.
964
00:50:01,000 --> 00:50:03,792
And to re-wire the entire building….
- You will have to break its walls.
965
00:50:03,792 --> 00:50:04,208
Correct.
966
00:50:04,417 --> 00:50:06,000
Father will break your head.
967
00:50:06,375 --> 00:50:08,708
This is a hundred-year building.
968
00:50:09,250 --> 00:50:12,417
Just like father treats students
here like his own children…
969
00:50:12,667 --> 00:50:15,458
He treats this building
like his own father.
970
00:50:15,583 --> 00:50:17,792
You think he will
let you break it?
971
00:50:17,958 --> 00:50:20,000
He will put you in
a coffin and nail it.
972
00:50:20,167 --> 00:50:22,125
Do what you can
with what you have.
973
00:50:22,250 --> 00:50:22,917
Alright! Leave it!
974
00:50:25,000 --> 00:50:26,000
Kempanna…
975
00:50:26,542 --> 00:50:29,833
For many days I have been
meaning to ask you something.
976
00:50:29,958 --> 00:50:30,583
What is it?
977
00:50:31,125 --> 00:50:32,417
They say this hostel,
978
00:50:33,458 --> 00:50:34,792
Is haunted by a Mohini (Ghost).
979
00:50:35,958 --> 00:50:36,542
Is it true?
980
00:50:37,750 --> 00:50:38,458
It is true.
981
00:50:40,708 --> 00:50:42,333
And the reason for that,
982
00:50:43,000 --> 00:50:46,417
Is the bearded
man in this picture.
983
00:50:46,625 --> 00:50:47,292
This man?
984
00:50:48,750 --> 00:50:49,417
Who is he?
985
00:50:49,708 --> 00:50:51,750
He was this
hostel’s first warden.
986
00:50:52,250 --> 00:50:54,000
It was he who built this hostel.
987
00:50:54,292 --> 00:50:55,792
Apparently, he had a hobby.
988
00:50:56,083 --> 00:50:57,958
Like carom and chess boards,
989
00:50:58,375 --> 00:51:00,083
There is something
called an Ouija board.
990
00:51:00,583 --> 00:51:04,125
He would use that,
summon dead spirits
991
00:51:04,333 --> 00:51:07,250
..and chat with them.
992
00:51:07,458 --> 00:51:08,125
And then?
993
00:51:08,375 --> 00:51:12,250
Once he summoned
the spirit of a girl.
994
00:51:12,667 --> 00:51:15,292
After he finished
chatting with her…
995
00:51:15,542 --> 00:51:17,500
She didn’t go.
996
00:51:17,667 --> 00:51:20,042
She sent him to the netherworld
997
00:51:20,250 --> 00:51:22,083
..and stayed here.
998
00:51:22,917 --> 00:51:26,167
And that spirit is
called the Mohini.
999
00:51:27,042 --> 00:51:28,458
Really?
- Really!
1000
00:51:29,375 --> 00:51:32,250
[SINGING] Jogappa, where's your palace?
1001
00:51:32,292 --> 00:51:33,542
It's downhill of Kurubarahalli
1002
00:51:33,667 --> 00:51:35,417
Damn your Kurubarahalli
1003
00:51:36,917 --> 00:51:39,208
How sexy she is!
- Isn’t she?
1004
00:51:39,500 --> 00:51:41,625
To bring her into this hostel…
1005
00:51:41,875 --> 00:51:44,125
You know how much I struggled?
1006
00:51:44,833 --> 00:51:47,125
Great joy, needs great struggle!
1007
00:51:47,625 --> 00:51:49,167
From now, she is ours!
1008
00:51:49,667 --> 00:51:53,208
Ketu, what if Father
hears of this ganja plant?
1009
00:51:53,542 --> 00:51:55,667
How will he?
- Because of you!
1010
00:51:59,125 --> 00:52:00,125
Who is it?
1011
00:52:00,167 --> 00:52:01,333
It is me guys.
1012
00:52:01,875 --> 00:52:02,875
Open up.
- It’s Thandav.
1013
00:52:02,917 --> 00:52:04,042
Open the door dammit!
1014
00:52:06,458 --> 00:52:07,083
Come
1015
00:52:08,125 --> 00:52:09,708
What has gotten into Dileep?
1016
00:52:09,958 --> 00:52:10,708
What happened?
1017
00:52:11,208 --> 00:52:13,625
He won’t give a drop
of that foreign liquor.
1018
00:52:14,125 --> 00:52:15,208
Leave that.
1019
00:52:16,083 --> 00:52:17,625
He hesitates to
even open his door.
1020
00:52:17,750 --> 00:52:18,917
I’ve been noticing
him since yesterday.
1021
00:52:19,208 --> 00:52:20,500
He is acting strange.
1022
00:52:20,792 --> 00:52:22,292
I think so too!
1023
00:52:22,542 --> 00:52:23,125
Although
1024
00:52:23,708 --> 00:52:26,708
Is he also hiding
something like us?
1025
00:52:27,250 --> 00:52:29,500
Did you tell him about
the party tonight?
1026
00:52:30,042 --> 00:52:31,125
I told him.
1027
00:52:31,375 --> 00:52:35,667
I told him that while we decorate
the hostel for its centenary,
1028
00:52:35,708 --> 00:52:37,917
Boys have also
arranged for a party.
1029
00:52:38,458 --> 00:52:40,042
-You know what he said?
-What?
1030
00:52:41,250 --> 00:52:42,792
He said he has quit drinking!
1031
00:52:43,125 --> 00:52:43,875
He said that?!
1032
00:52:43,875 --> 00:52:44,250
Yes
1033
00:52:45,167 --> 00:52:48,625
If the devil is
quoting the scripture…
1034
00:52:50,292 --> 00:52:52,125
Surely something is wrong!
1035
00:52:52,375 --> 00:52:54,625
Clean it there!
1036
00:52:59,083 --> 00:53:01,125
Kempanna! What’s that stench?
1037
00:53:01,875 --> 00:53:04,792
Your very own!
1038
00:53:05,000 --> 00:53:07,417
The septic tank is leaking.
I’m getting it cleaned.
1039
00:53:07,583 --> 00:53:08,333
You do it
1040
00:53:08,333 --> 00:53:09,750
How do we get out now?
1041
00:53:09,833 --> 00:53:11,375
The window was our only way.
1042
00:53:11,500 --> 00:53:12,708
And they have closed it.
1043
00:53:13,042 --> 00:53:15,542
Don’t worry.
Only Plan A has flopped.
1044
00:53:16,333 --> 00:53:18,167
I also have a plan B.
1045
00:53:18,250 --> 00:53:20,042
Oh? Plan B? What’s that?
1046
00:53:20,292 --> 00:53:21,583
To jump from the terrace?
1047
00:53:22,167 --> 00:53:23,583
Correct! How do you know?
1048
00:53:24,083 --> 00:53:27,250
Oh my god! You want to
throw me off the terrace?
1049
00:53:27,542 --> 00:53:28,667
No!
1050
00:53:28,833 --> 00:53:30,167
There’s a rope ladder
on the terrace.
1051
00:53:30,292 --> 00:53:32,375
You can easily
escape using that.
1052
00:53:33,250 --> 00:53:35,625
Damn! I wonder
why I got stuck here!
1053
00:53:35,875 --> 00:53:38,542
Damn! I wonder why
I got stuck with her!
1054
00:53:39,917 --> 00:53:41,667
Fine then. When do
we carry out that plan?
1055
00:53:42,000 --> 00:53:43,542
Wait till tonight.
1056
00:53:44,042 --> 00:53:48,458
Hostel boys are busy decorating
for the centenary celebrations.
1057
00:53:48,833 --> 00:53:50,708
No one will be at
the terrace tonight.
1058
00:53:50,917 --> 00:53:54,333
I can easily get you out then.
1059
00:53:59,000 --> 00:54:01,333
Let me check if
the terrace is empty.
1060
00:54:26,667 --> 00:54:28,625
-Do you know one thing?
-I don't buddy
1061
00:54:42,125 --> 00:54:42,917
Hey Dileep!
1062
00:54:43,792 --> 00:54:45,833
You said you won’t come!
1063
00:54:46,625 --> 00:54:48,417
That’s the wonder of liquor!
1064
00:54:53,417 --> 00:54:54,042
Come along.
1065
00:54:57,917 --> 00:54:58,458
Come
1066
00:55:00,917 --> 00:55:02,583
Why is Dileep here?
1067
00:55:02,917 --> 00:55:05,333
Hasn’t he quit drinking?
- Buddy!
1068
00:55:05,792 --> 00:55:07,583
Don’t you feel
like having a drink?
1069
00:55:07,667 --> 00:55:08,042
Isn't it?
1070
00:55:08,167 --> 00:55:09,333
I didn’t come here to drink.
1071
00:55:09,917 --> 00:55:11,333
Then? You came here to serve?
1072
00:55:11,917 --> 00:55:13,083
Sit down.
1073
00:55:13,833 --> 00:55:16,875
Sitting in your room all
day has made you dull.
1074
00:55:17,125 --> 00:55:19,000
Just one peg
will fix everything.
1075
00:55:19,125 --> 00:55:20,250
I swear on the Father!
1076
00:55:20,333 --> 00:55:20,750
Pour him
1077
00:55:22,750 --> 00:55:23,000
Hey
1078
00:55:23,625 --> 00:55:24,792
Why did you bring him?
1079
00:55:25,083 --> 00:55:26,375
He said he quit.
1080
00:55:27,167 --> 00:55:28,208
Dude, a little
1081
00:55:29,083 --> 00:55:33,250
The idea is to get him drunk
and steal the foreign bottle.
1082
00:55:33,583 --> 00:55:34,125
Good idea!
1083
00:55:34,167 --> 00:55:34,625
Dileep
1084
00:55:35,875 --> 00:55:37,792
Look, bro… Don’t worry.
1085
00:55:38,125 --> 00:55:39,375
I won’t snitch to your girl.
1086
00:55:39,542 --> 00:55:39,792
Look
1087
00:55:40,083 --> 00:55:41,875
When we become relatives,
don’t we have to drink together?
1088
00:55:41,875 --> 00:55:42,417
Yeah, then
1089
00:55:42,458 --> 00:55:43,208
Give me a cup.
1090
00:55:45,667 --> 00:55:46,458
Drink happily.
1091
00:55:51,792 --> 00:55:53,875
There’s no water to mix.
1092
00:55:55,708 --> 00:55:56,458
Hey, you!
1093
00:55:56,833 --> 00:55:59,125
Go fetch a bottle of water!
- Yes boss.
1094
00:55:59,125 --> 00:55:59,750
Join me dude
1095
00:55:59,833 --> 00:56:00,292
Hey!
1096
00:56:00,667 --> 00:56:01,042
Boss
1097
00:56:01,083 --> 00:56:03,792
I told you. Why
are you taking him?
1098
00:56:03,958 --> 00:56:06,000
I am scared to go alone.
1099
00:56:06,292 --> 00:56:07,333
What if the Mohini catches me?
1100
00:56:09,417 --> 00:56:10,167
Who's he?
1101
00:56:10,167 --> 00:56:12,542
Is the Mohini so sex-starved?
1102
00:56:13,625 --> 00:56:15,667
Men should have guts!
1103
00:56:16,250 --> 00:56:16,833
Shoo!
1104
00:56:21,458 --> 00:56:22,042
Hey!
1105
00:56:22,458 --> 00:56:25,792
Why are you taking the
ladder instead of the stairs?
1106
00:56:26,250 --> 00:56:28,083
It’s ok. We are used to this.
1107
00:56:28,708 --> 00:56:29,708
Let's climb dude
1108
00:56:30,333 --> 00:56:31,333
What monkeys!
1109
00:56:31,333 --> 00:56:31,625
Go
1110
00:56:36,292 --> 00:56:38,167
Buddy, why should
I get into a problem?
1111
00:56:39,208 --> 00:56:40,458
What problem?
1112
00:56:40,708 --> 00:56:43,083
Don’t worry. Father
isn’t in the hostel. Drink.
1113
00:56:43,292 --> 00:56:43,833
What about Kempanna?
1114
00:56:45,167 --> 00:56:47,500
The chief guest to this
party is Kempanna himself.
1115
00:56:47,500 --> 00:56:48,625
Look there!
1116
00:56:49,583 --> 00:56:51,750
Pour me another one!
1117
00:56:52,042 --> 00:56:52,750
Pour dude
1118
00:56:52,958 --> 00:56:56,500
-If Kempanna asks then you should pour
-Here, I’m your second father.
1119
00:56:56,750 --> 00:56:57,708
[IN UNISON] Yes brother
1120
00:56:58,833 --> 00:57:01,042
Pour another.
1121
00:57:02,333 --> 00:57:04,417
Or I’ll tell the first father!
1122
00:57:04,875 --> 00:57:05,333
Pour
1123
00:57:06,042 --> 00:57:06,500
How's that?
1124
00:57:06,875 --> 00:57:08,208
You’re sure there
won’t be any problem?
1125
00:57:08,250 --> 00:57:09,375
Hey shut up and drink
1126
00:57:09,667 --> 00:57:11,125
If you don’t drink,
there will be a problem.
1127
00:57:11,167 --> 00:57:13,292
I’ll hit you with the
bottle. Just drink.
1128
00:57:13,292 --> 00:57:13,625
Drink
1129
00:57:13,875 --> 00:57:14,958
Make him drink!
1130
00:57:16,750 --> 00:57:18,375
This doesn’t have water!
1131
00:57:18,792 --> 00:57:21,500
Our body is sixty percent water!
1132
00:57:23,083 --> 00:57:25,375
Cheers buddy!
1133
00:58:09,500 --> 00:58:11,167
Everyone is drained out.
1134
00:58:12,500 --> 00:58:16,292
Silent night. Holy night…
1135
00:58:16,833 --> 00:58:19,667
I need to get out somehow…
1136
00:58:20,625 --> 00:58:23,833
Let me out…
1137
00:58:24,833 --> 00:58:28,125
I want to go…
1138
00:58:28,667 --> 00:58:32,375
♪ I won’t go home… ♪
1139
00:58:33,042 --> 00:58:34,250
Open the door…
1140
00:58:34,250 --> 00:58:37,042
♪ No one will open the door... ♪
- Open it!
1141
00:58:38,208 --> 00:58:39,958
I want to get out of here.
1142
00:58:40,625 --> 00:58:43,708
Open the door.
I want to get out!
1143
00:58:44,708 --> 00:58:46,708
Let me out. I want to go!
1144
00:58:47,333 --> 00:58:48,750
What did I do wrong?
1145
00:58:49,208 --> 00:58:50,542
All this is because of him!
1146
00:58:51,083 --> 00:58:53,208
I won’t stay here. Let me out!
1147
00:58:53,542 --> 00:58:55,167
Let me out of here!
1148
00:58:55,417 --> 00:58:56,917
221 Dileep!
1149
00:59:01,750 --> 00:59:03,833
Dileep! Where are you?
1150
00:59:04,583 --> 00:59:05,917
Hey! Dileep!
1151
00:59:07,500 --> 00:59:08,417
Where the hell are you?!
1152
00:59:10,333 --> 00:59:12,000
Dileep!
1153
00:59:12,333 --> 00:59:13,250
Hey! Dileep!
1154
00:59:13,292 --> 00:59:13,792
Get up!
1155
00:59:15,917 --> 00:59:16,750
Get up man
1156
00:59:19,375 --> 00:59:19,792
Keys!
1157
00:59:20,583 --> 00:59:21,208
Key!
1158
00:59:31,000 --> 00:59:33,000
Room 221. Shouldn’t forget!
1159
00:59:37,833 --> 00:59:39,917
Sir. Can I borrow this?
1160
00:59:40,750 --> 00:59:42,958
I won’t spare her today!
1161
00:59:49,542 --> 00:59:50,167
Let me go
1162
00:59:51,417 --> 00:59:52,708
Send me out
1163
00:59:55,417 --> 00:59:56,458
221
1164
00:59:56,542 --> 00:59:58,042
I have to go out
1165
01:00:01,792 --> 01:00:04,125
I said I want to get out.
Don’t you understand?
1166
01:00:04,417 --> 01:00:06,125
I won’t spare him!
1167
01:00:10,375 --> 01:00:10,958
Who is it?
1168
01:00:11,833 --> 01:00:13,625
It is me. Kempanna.
1169
01:00:13,917 --> 01:00:15,417
Will you let me out of here?
1170
01:00:16,083 --> 01:00:16,833
Me?!
1171
01:00:17,333 --> 01:00:18,958
Will you?
1172
01:00:20,125 --> 01:00:23,708
Oh god in the heavens.
This is surely a Mohini.
1173
01:00:25,167 --> 01:00:26,542
I want him!
1174
01:00:26,958 --> 01:00:28,667
I won’t spare him!
1175
01:00:29,750 --> 01:00:31,125
Who do you want?
1176
01:00:31,500 --> 01:00:34,167
If I get my hands on
him, I’ll tear his stomach!
1177
01:00:34,458 --> 01:00:35,792
I’ll make a garland
of his entrails!
1178
01:00:38,292 --> 01:00:39,500
I’ll drink his blood!
1179
01:00:40,208 --> 01:00:41,292
-I will wear it as a garland
-Blood!
1180
01:00:41,708 --> 01:00:42,583
Stop it!
1181
01:00:43,542 --> 01:00:44,458
Don’t scare me!
1182
01:00:46,042 --> 01:00:47,042
I’ll cry now!
1183
01:00:54,458 --> 01:00:55,000
Mother…..
1184
01:00:56,667 --> 01:00:59,542
Mother….
1185
01:01:01,625 --> 01:01:02,792
Come what may!
1186
01:01:03,250 --> 01:01:04,417
Today I’ll open it and see!
1187
01:01:08,375 --> 01:01:15,917
(Mutters various god names)
1188
01:01:28,500 --> 01:01:29,917
Tell me properly
1189
01:01:29,917 --> 01:01:31,083
-I saw it father-What did you saw?
1190
01:01:33,833 --> 01:01:35,000
Father listen to me
1191
01:01:36,375 --> 01:01:37,417
How shall I tell you?
1192
01:01:37,500 --> 01:01:38,250
Kempanna
1193
01:01:38,750 --> 01:01:41,667
Don't frame false tales in front of kids
1194
01:01:41,833 --> 01:01:43,042
Go look after your business
1195
01:01:43,917 --> 01:01:45,083
I telling the truth father
1196
01:01:47,042 --> 01:01:47,583
Oh shit!
1197
01:01:48,875 --> 01:01:50,292
How should I make you believe?
1198
01:01:50,750 --> 01:01:52,083
I saw it with my
own eyes, Father!
1199
01:01:52,125 --> 01:01:55,375
Long legs, long hair, big eyes!
1200
01:01:56,458 --> 01:01:57,542
How shall I tell you?
1201
01:01:58,083 --> 01:01:59,750
-Recalling it make me shudder
-Akhila!
1202
01:02:05,000 --> 01:02:08,667
God! No one believes me!
1203
01:02:08,958 --> 01:02:11,250
Father! I believe
your words right?
1204
01:02:11,333 --> 01:02:13,875
Why won’t you believe me?
I swear on you Father!
1205
01:02:14,500 --> 01:02:17,667
It is not just any ghost.
It is a Mohini (She-Devil).
1206
01:02:18,042 --> 01:02:21,333
Tell me the truth.
Did you drink last night?
1207
01:02:21,375 --> 01:02:21,833
Father!
1208
01:02:23,333 --> 01:02:26,000
Leave that Father.
She is here Father.
1209
01:02:26,042 --> 01:02:29,542
I saw it with my own
eyes! Mohini is here!
1210
01:02:31,583 --> 01:02:33,083
Hey Dileep!
Father!
1211
01:02:34,208 --> 01:02:36,458
She is in his room!
1212
01:02:37,000 --> 01:02:39,167
The Mohini is in
his room Father!
1213
01:02:39,333 --> 01:02:41,333
She is there even now!
1214
01:02:41,375 --> 01:02:43,417
Then I want to see it.
1215
01:02:43,417 --> 01:02:45,208
Come, Father. I’ll show you.
1216
01:02:45,375 --> 01:02:47,167
No please Father.
1217
01:02:49,125 --> 01:02:51,833
He has lost his head.
How can you believe him?
1218
01:02:52,042 --> 01:02:54,750
In this age of computers, who
believe in ghost and goblins?
1219
01:02:54,750 --> 01:02:55,333
Nonsense!
- I know that too, Dileep.
1220
01:02:55,625 --> 01:02:57,167
-Full sense
-I know that Dileep
1221
01:02:57,583 --> 01:03:00,000
But I want to clear
this idiot’s suspicion.
1222
01:03:00,333 --> 01:03:02,333
Please, Father. No!
1223
01:03:02,750 --> 01:03:03,000
Father
1224
01:03:03,417 --> 01:03:04,542
-No need father
-I need it
1225
01:03:04,833 --> 01:03:06,250
There's no one in my room father
1226
01:03:06,292 --> 01:03:07,125
Someone's there father
1227
01:03:07,500 --> 01:03:08,583
Don't believe in his words, father
1228
01:03:08,750 --> 01:03:09,708
Believe my words, father
1229
01:03:09,708 --> 01:03:11,708
-He's lying father
-I am telling the truth, father
1230
01:03:12,333 --> 01:03:12,917
No father
1231
01:03:13,125 --> 01:03:15,875
-He's lying father
-I am lying, nope telling the truth, father
1232
01:03:15,917 --> 01:03:17,250
Don't believe in his words, father
1233
01:03:17,292 --> 01:03:19,375
Father. Please let it be.
1234
01:03:20,292 --> 01:03:21,500
Father, don't father
1235
01:03:21,542 --> 01:03:23,958
Even if there is a Mohini,
she hasn’t troubled me.
1236
01:03:24,042 --> 01:03:25,750
Why should we trouble her?
1237
01:03:26,625 --> 01:03:28,167
Open the door.
-Please no Father.
1238
01:03:28,292 --> 01:03:28,917
Open
1239
01:03:28,958 --> 01:03:30,750
I said open the door.
1240
01:03:33,375 --> 01:03:34,708
The keys are missing!
1241
01:03:35,417 --> 01:03:37,542
It is not missing.
It is on the window sill.
1242
01:03:37,583 --> 01:03:38,458
Rahu!
1243
01:03:38,750 --> 01:03:40,750
The key is right
there on the window sill.
1244
01:03:41,125 --> 01:03:42,250
Take the key.
1245
01:03:44,375 --> 01:03:47,708
I’m trapped. I will lose
face before everyone.
1246
01:03:50,208 --> 01:03:52,000
Careful Father. Tread slowly.
1247
01:03:53,125 --> 01:03:54,833
All of you wait outside.
1248
01:03:54,875 --> 01:03:56,167
He's trapped
1249
01:03:58,667 --> 01:04:00,917
Kempanna!
1250
01:04:00,917 --> 01:04:01,375
Father
1251
01:04:03,042 --> 01:04:03,958
Where is the Mohini?
1252
01:04:05,833 --> 01:04:06,375
Father
1253
01:04:06,667 --> 01:04:07,583
It was right here!
1254
01:04:11,625 --> 01:04:12,792
I saw it here somewhere!
1255
01:04:13,458 --> 01:04:14,042
I saw it here
1256
01:04:14,625 --> 01:04:15,750
Father, I saw it here
1257
01:04:17,208 --> 01:04:18,458
Where did it go?
1258
01:04:19,208 --> 01:04:19,875
It's not below you
1259
01:04:20,875 --> 01:04:23,208
Father! I swear to
god, it was right here!
1260
01:04:23,250 --> 01:04:24,125
Shut up!
1261
01:04:25,458 --> 01:04:29,000
Because I’m a father,
I’m not using bad words.
1262
01:04:29,625 --> 01:04:31,583
If you drink and
act crazy again,
1263
01:04:31,750 --> 01:04:33,167
..I’ll throw you
out of the hostel!
1264
01:04:33,958 --> 01:04:35,458
I saw it with my own eyes…
1265
01:04:35,542 --> 01:04:37,417
Get the breakfast
ready, you bloody fool.
1266
01:04:37,917 --> 01:04:38,792
Altight father
1267
01:04:42,458 --> 01:04:44,250
-Bloody fools
-I’m really sorry, Dileep.
1268
01:04:44,750 --> 01:04:47,958
He’s an idiot. Keeps
getting everyone tense.
1269
01:04:48,208 --> 01:04:48,542
Alright
1270
01:04:48,875 --> 01:04:51,500
Don’t let this affect you.
1271
01:04:52,125 --> 01:04:52,833
Okay father
1272
01:04:54,125 --> 01:04:57,250
Hey! Why are your eyes so red?
1273
01:04:58,042 --> 01:05:01,583
Didn’t you sleep last night?
- No father. I was studying.
1274
01:05:04,375 --> 01:05:05,208
Very nice.
1275
01:05:05,833 --> 01:05:07,625
Good boy. Take care.
1276
01:05:07,667 --> 01:05:08,458
Ok father
1277
01:05:08,500 --> 01:05:09,208
Boys!
1278
01:05:09,542 --> 01:05:09,958
Father
1279
01:05:10,167 --> 01:05:11,583
Everybody go to your rooms!
1280
01:05:17,750 --> 01:05:19,708
Where did she go?
She was right here.
1281
01:05:20,875 --> 01:05:22,625
What darling?
Looking for something?
1282
01:05:24,000 --> 01:05:27,583
I was wondering
about the Mohini.
1283
01:05:27,625 --> 01:05:29,792
Oh? Mohini!
1284
01:05:30,292 --> 01:05:32,958
Buddy, it is possible there
is a Mohini in your room.
1285
01:05:32,958 --> 01:05:33,417
Sniff
1286
01:05:34,208 --> 01:05:36,708
It smells of a girl.
- Girl? No one here!
1287
01:05:37,625 --> 01:05:39,625
Who said there is a girl?
1288
01:05:39,875 --> 01:05:42,458
He just said it
smells of a girl.
1289
01:05:43,958 --> 01:05:45,792
Where did she go?
- Who?
1290
01:05:46,375 --> 01:05:49,458
No one. My shorts are missing.
1291
01:05:49,500 --> 01:05:50,958
Wonder where it went.
1292
01:05:50,958 --> 01:05:53,083
Mohini! Mohini
must have worn it.
1293
01:05:53,833 --> 01:05:55,292
Buddy, I forgot to tell you!
1294
01:05:55,667 --> 01:05:57,208
Sharmila has come to
the hostel looking for you.
1295
01:05:57,667 --> 01:05:58,542
She has come too?
1296
01:05:58,917 --> 01:06:01,292
“She too?”
- Who else are you talking of?
1297
01:06:01,792 --> 01:06:04,292
No one. Girls aren’t
allowed in our hostel no?
1298
01:06:04,583 --> 01:06:06,583
I wonder how she came.
1299
01:06:06,833 --> 01:06:09,333
These guys took great
pains to bring her.
1300
01:06:09,750 --> 01:06:11,458
Which b*$t*rd asked you to?
1301
01:06:12,583 --> 01:06:14,375
None of you are
there when I need you.
1302
01:06:14,500 --> 01:06:16,375
When I don’t, you bugger me!
1303
01:06:16,375 --> 01:06:17,250
Hey! Hey! Hey!
1304
01:06:17,542 --> 01:06:19,333
Why are you getting
so worked up?
1305
01:06:19,542 --> 01:06:20,750
Cool down.
1306
01:06:20,958 --> 01:06:23,208
If you get into any trouble,
we are there. Come!
1307
01:06:23,458 --> 01:06:25,167
-No guys
-I will handle, come
1308
01:06:25,208 --> 01:06:26,500
You go ahead. I’ll come.
1309
01:06:26,958 --> 01:06:28,875
-Alright then
-What should I do?!
1310
01:06:31,125 --> 01:06:33,583
Why did Shammu come?
Where did she go?
1311
01:06:33,833 --> 01:06:36,583
Buddy, don’t worry about
your shorts. I’ll lend you mine.
1312
01:06:36,625 --> 01:06:38,208
It is a bit torn in front.
1313
01:06:38,708 --> 01:06:40,542
It is my size. Will fit you.
1314
01:06:41,708 --> 01:06:43,042
She’s in that room.
1315
01:06:44,125 --> 01:06:44,792
Come on man
1316
01:06:44,833 --> 01:06:47,917
Go inside, my cousin is waiting.
1317
01:06:48,083 --> 01:06:48,917
Go and speak
1318
01:06:49,458 --> 01:06:51,083
What are you thinking about?
1319
01:06:51,833 --> 01:06:53,708
Wondering why she is in my room?
1320
01:06:54,417 --> 01:06:55,250
Open the door.
1321
01:06:55,583 --> 01:06:57,458
Kiddo. Open the door.
1322
01:06:57,667 --> 01:06:58,750
Come on darling
1323
01:06:58,875 --> 01:06:59,917
Come, open
1324
01:07:20,875 --> 01:07:22,917
Why so silent? Speak child.
1325
01:07:23,333 --> 01:07:24,333
Speak
1326
01:07:25,250 --> 01:07:26,167
Open your mouth.
1327
01:07:27,583 --> 01:07:29,292
He won’t speak that easily!
1328
01:07:30,667 --> 01:07:32,917
Who is she?
- Sister. Sister!
1329
01:07:32,958 --> 01:07:35,000
Whose sister?
- Someone’s sister.
1330
01:07:35,833 --> 01:07:36,833
Damn you!
1331
01:07:36,875 --> 01:07:40,417
What were you doing with her
in your room since two days?
1332
01:07:40,583 --> 01:07:41,292
No dude
1333
01:07:41,458 --> 01:07:46,667
You kept saying that
love has changed you.
1334
01:07:46,750 --> 01:07:48,917
Is this how you changed?
1335
01:07:50,333 --> 01:07:50,917
But dude
1336
01:07:51,125 --> 01:07:52,958
On the one hand, you
say you love my cousin,
1337
01:07:53,000 --> 01:07:54,875
And here you have
this girl in your room!
1338
01:07:55,125 --> 01:07:56,458
There's nothing as you have assumed
1339
01:07:56,667 --> 01:07:59,917
I did all this for love!
For my Sharmila!
1340
01:08:00,583 --> 01:08:02,208
Liar, bloody liar
1341
01:08:02,208 --> 01:08:02,583
Wait
1342
01:08:03,500 --> 01:08:07,375
Akhila said if I get her into
our hostel for five minutes,
1343
01:08:07,625 --> 01:08:09,375
She will solve the
problem of my love.
1344
01:08:09,417 --> 01:08:10,875
That’s why I brought her here.
1345
01:08:10,917 --> 01:08:11,958
Again you are lying
1346
01:08:13,542 --> 01:08:15,958
What business does she
have in a boy’s hostel?
1347
01:08:16,250 --> 01:08:18,625
I promise I don’t know!
She won’t tell me.
1348
01:08:18,792 --> 01:08:21,375
I’m struggling to send her away.
1349
01:08:22,292 --> 01:08:25,125
What happened?
- He has a girl in his room.
1350
01:08:26,542 --> 01:08:27,083
A girl?
1351
01:08:31,208 --> 01:08:32,083
Damn you!
1352
01:08:33,167 --> 01:08:35,917
Go away! You guys
are always kidding!
1353
01:08:38,083 --> 01:08:40,958
I told you everything.
Believe me. Please.
1354
01:08:49,667 --> 01:08:50,958
Hey! Get out!
1355
01:08:50,958 --> 01:08:51,333
Hey!
1356
01:08:51,583 --> 01:08:53,708
Don’t you know how
to speak to a lady?
1357
01:08:54,042 --> 01:08:55,083
Idiot. Let me speak.
1358
01:08:58,000 --> 01:08:59,542
What’s your name?
1359
01:09:00,625 --> 01:09:02,708
Amrutha Iyengar, the film star.
1360
01:09:02,958 --> 01:09:06,292
Akhila.
- Wow! What a nice name!
1361
01:09:06,417 --> 01:09:08,333
I’m Rahul, by the way.
1362
01:09:08,750 --> 01:09:09,250
Come back!
1363
01:09:09,292 --> 01:09:09,875
Go
1364
01:09:10,083 --> 01:09:12,625
Look Akhila. We
will help you escape.
1365
01:09:12,792 --> 01:09:15,417
But first, tell us
why you are here.
1366
01:09:18,167 --> 01:09:18,792
It's...
1367
01:09:19,333 --> 01:09:22,833
Look. The faster you tell us,
the faster you can go from here.
1368
01:09:28,750 --> 01:09:29,958
Aki! You here?
1369
01:09:31,667 --> 01:09:32,125
Aki!
1370
01:09:32,625 --> 01:09:33,667
Don’t say a word!
1371
01:09:34,292 --> 01:09:35,708
You text to say you are
breaking up with me?
1372
01:09:35,958 --> 01:09:39,417
I wanted to meet and
tell you. But I was busy.
1373
01:09:39,417 --> 01:09:42,000
That’s why I texted you.
- How dare you?
1374
01:09:42,417 --> 01:09:44,417
I fought with my family for you!
1375
01:09:44,833 --> 01:09:47,708
It was only later that I
learnt about you from others.
1376
01:09:48,292 --> 01:09:50,833
Aki. I’m sorry. Give me
just one more chance.
1377
01:09:51,083 --> 01:09:54,292
If I scream right now that
you have kidnapped me,
1378
01:09:54,292 --> 01:09:56,333
..you know what will happen to you?
1379
01:09:56,750 --> 01:09:58,792
A girl can do anything if
she makes up her mind.
1380
01:09:58,792 --> 01:10:00,875
I came here tonight
to show you that.
1381
01:10:01,208 --> 01:10:03,500
Don’t ever show
me your face again.
1382
01:10:03,875 --> 01:10:05,750
Goodbye!
- But, Aki….
1383
01:10:09,875 --> 01:10:10,417
Idiot!
1384
01:10:11,083 --> 01:10:12,500
Prem Raj?
1385
01:10:17,250 --> 01:10:20,583
You did all this
circus to slap him?
1386
01:10:23,708 --> 01:10:25,250
If you had said one word,
1387
01:10:25,500 --> 01:10:28,875
Even school kids could
have hit him and gone away.
1388
01:10:29,042 --> 01:10:30,667
He’s such a coward!
1389
01:10:31,167 --> 01:10:33,833
My anger clouded my judgement.
1390
01:10:34,667 --> 01:10:36,917
When I came looking for
him, I met you in the canteen.
1391
01:10:39,750 --> 01:10:43,542
Of all people, you
fell for that sissy!
1392
01:10:46,417 --> 01:10:48,875
Past is past. First, I
need to get out of here.
1393
01:10:49,042 --> 01:10:50,792
Help me, please.
1394
01:10:52,625 --> 01:10:56,458
Rahu - Ketu, I’m struggling
to get her out of here.
1395
01:10:56,708 --> 01:10:58,583
Give me an idea, please.
1396
01:11:04,458 --> 01:11:06,417
Foreign liquor!
1397
01:11:07,625 --> 01:11:10,917
For you, and you, and me!
1398
01:11:11,208 --> 01:11:12,167
Let's have it
1399
01:11:12,208 --> 01:11:14,667
Stop! It is foreign liquor!
1400
01:11:14,833 --> 01:11:16,625
Adding water
will spoil the taste!
1401
01:11:17,125 --> 01:11:19,417
Drink it neat!
1402
01:11:20,958 --> 01:11:24,625
This is wrong guys.
What if my dad finds out?
1403
01:11:25,375 --> 01:11:28,083
Has your father
tasted foreign liquor?
1404
01:11:28,083 --> 01:11:28,833
No.
1405
01:11:29,208 --> 01:11:31,458
Has he tasted country ale?
- No.
1406
01:11:31,583 --> 01:11:33,708
So your problem is solved.
1407
01:11:34,000 --> 01:11:36,083
Just fill this bottle with
country ale and give him.
1408
01:11:36,125 --> 01:11:37,042
How will he know the difference?
1409
01:11:37,125 --> 01:11:37,875
That's a good idea buddy
1410
01:11:37,917 --> 01:11:38,500
Look dude
1411
01:11:38,917 --> 01:11:41,750
There is no problem in this
world that can’t be solved!
1412
01:11:43,458 --> 01:11:45,708
Since you have opened
it anyway, pour me a peg.
1413
01:11:45,750 --> 01:11:49,750
No! I won’t let you
even smell this!
1414
01:11:49,875 --> 01:11:51,417
Why are you saying that?
1415
01:11:51,458 --> 01:11:53,667
I’ve never tasted
imported whiskey in my life.
1416
01:11:54,542 --> 01:11:56,917
You need a certain
standard to drink this.
1417
01:11:57,792 --> 01:11:59,458
You don’t have it!
1418
01:11:59,792 --> 01:12:01,042
My words back to me?
1419
01:12:01,458 --> 01:12:05,542
Game of fate! Karma returns!
1420
01:12:06,042 --> 01:12:07,000
Just a sip!
1421
01:12:07,125 --> 01:12:09,375
Not even a drop for you!
1422
01:12:10,958 --> 01:12:13,083
What is that problem
you spoke of?
1423
01:12:13,417 --> 01:12:15,333
The one you said
Akhila will solve?
1424
01:12:15,958 --> 01:12:18,958
Sharmila’s father has
taken a loan and is in trouble.
1425
01:12:19,083 --> 01:12:21,208
Really? I myself didn’t know!
1426
01:12:21,917 --> 01:12:25,333
So, will Akhila repay that loan?
1427
01:12:25,375 --> 01:12:29,583
No. But the moneylender has sent a
rowdy to threaten Sharmila’s father.
1428
01:12:30,500 --> 01:12:32,958
How on earth is
Akhila connected?
1429
01:12:33,625 --> 01:12:35,125
Akhila is that rowdy’s daughter.
1430
01:12:36,000 --> 01:12:37,917
Guys! That’s foreign liquor!
1431
01:12:38,875 --> 01:12:40,625
Ramanna,
- Big Brother.
1432
01:12:41,333 --> 01:12:42,667
You know,
1433
01:12:43,875 --> 01:12:46,042
when I set out to do something,
1434
01:12:46,708 --> 01:12:48,792
..I don’t stop till it is done.
1435
01:12:49,083 --> 01:12:50,417
Correct Big Brother.
1436
01:12:51,583 --> 01:12:53,792
We have to find her somehow.
1437
01:12:54,708 --> 01:12:55,208
Yes big brother
1438
01:12:55,583 --> 01:12:57,250
There is only one way.
1439
01:12:58,375 --> 01:13:01,500
The auto-rickshaw driver!
Find him first!
1440
01:13:02,167 --> 01:13:03,542
I will find him Big Brother.
1441
01:13:04,417 --> 01:13:06,667
In our gang now, you’re
the only one that is fine.
1442
01:13:07,333 --> 01:13:10,792
So, I’m giving that duty to you.
1443
01:13:11,125 --> 01:13:11,667
Okay big brother
1444
01:13:12,333 --> 01:13:15,583
I won’t return home
till I find my daughter!
1445
01:13:15,667 --> 01:13:17,000
Oh god! What are you saying big brother?
1446
01:13:17,167 --> 01:13:17,667
Leave!
1447
01:13:18,750 --> 01:13:20,167
I can’t see you like this…
1448
01:13:20,208 --> 01:13:22,250
You’re still here? I said leave!
1449
01:13:22,292 --> 01:13:22,708
Big brother
1450
01:13:22,875 --> 01:13:26,958
Don’t hurt yourself,
big brother!
1451
01:13:35,833 --> 01:13:37,458
This is Father’s room.
1452
01:13:38,333 --> 01:13:40,333
You could have just
used a photograph instead.
1453
01:13:41,875 --> 01:13:43,667
What are you thinking about?
1454
01:13:44,375 --> 01:13:48,958
In all this, I’m
wondering where we are!
1455
01:13:49,000 --> 01:13:52,083
You fool! No wonder
you keep failing.
1456
01:13:52,125 --> 01:13:54,250
You were in my older brother’s
class and now you study with us!
1457
01:13:54,292 --> 01:13:54,792
Hey!
1458
01:13:56,583 --> 01:13:57,750
Mind your tongue!
1459
01:13:58,583 --> 01:13:59,750
I never studied!
1460
01:14:01,042 --> 01:14:03,375
Buddy, we have only one exit.
1461
01:14:03,833 --> 01:14:04,625
The main entrance!
1462
01:14:05,333 --> 01:14:07,792
Not just you, the entire
hostel has only one exit.
1463
01:14:08,958 --> 01:14:10,625
That’s not what I meant.
1464
01:14:10,958 --> 01:14:14,042
I said, somehow we have to
escape from the main entrance.
1465
01:14:14,208 --> 01:14:15,125
How is that possible?
1466
01:14:15,542 --> 01:14:18,208
The main entrance
is always crowded.
1467
01:14:18,375 --> 01:14:20,542
Besides, you have to
pass by the Father’s room.
1468
01:14:21,333 --> 01:14:23,625
Who knows? We need
to take a chance!
1469
01:14:23,833 --> 01:14:26,167
We might succeed!
- You’re right.
1470
01:14:26,708 --> 01:14:28,917
Dileep, come. Let's speak.
1471
01:14:30,208 --> 01:14:33,542
Ketu, I need a blueprint
of the entire hostel.
1472
01:14:33,958 --> 01:14:34,417
Get one ready.
1473
01:14:35,500 --> 01:14:36,750
I don’t have a blueprint.
1474
01:14:37,250 --> 01:14:39,750
But my mobile has some
blue films if you want.
1475
01:14:40,375 --> 01:14:42,792
Serving dinner to the
chef himself? Get lost!
1476
01:14:43,708 --> 01:14:44,625
He fancies about blue print
1477
01:14:44,958 --> 01:14:45,708
Damn blue films!
1478
01:15:09,417 --> 01:15:12,625
How many times will you
repeat the mistake? This side first.
1479
01:15:12,625 --> 01:15:13,833
-Got it bro
-Understood? Do it
1480
01:15:14,125 --> 01:15:16,875
These tuitions can't be skipped
even during college strike
1481
01:15:16,917 --> 01:15:17,708
Yes dude
1482
01:15:18,250 --> 01:15:19,750
Why are you standing like a guard?
1483
01:15:19,750 --> 01:15:21,250
Get lost.
- What did you say?
1484
01:15:22,083 --> 01:15:24,542
I said one can 'get lost'
in your eyes!
1485
01:15:26,042 --> 01:15:26,958
Smarty pants
1486
01:15:30,750 --> 01:15:31,042
Hey!
1487
01:15:31,375 --> 01:15:32,500
Come, guys!
1488
01:15:32,708 --> 01:15:34,167
Dileep… Akhila…
1489
01:15:34,708 --> 01:15:37,083
Rahu… Ketu…
That’s me!
1490
01:15:37,292 --> 01:15:39,375
1,2,3
1491
01:15:39,583 --> 01:15:40,125
4
1492
01:15:40,125 --> 01:15:40,958
1,2
1493
01:15:41,000 --> 01:15:42,667
Which side are you doing again?
1494
01:15:42,833 --> 01:15:44,042
First moves are of this side
1495
01:15:44,208 --> 01:15:46,333
Turning that way is the
only thing they do correctly.
1496
01:15:46,500 --> 01:15:48,792
When they turn, let’s escape.
1497
01:15:48,917 --> 01:15:49,417
Alright?
1498
01:15:49,542 --> 01:15:50,208
Okay
1499
01:15:50,583 --> 01:15:52,167
1,2
1500
01:15:52,667 --> 01:15:53,292
3
1501
01:15:53,500 --> 01:15:54,250
4...
1502
01:15:54,292 --> 01:15:54,833
Come
1503
01:16:11,000 --> 01:16:13,417
Akhila. Don’t be scared.
I’m here.
1504
01:16:13,500 --> 01:16:14,500
Don't worry, okay?
1505
01:16:14,792 --> 01:16:15,500
I am here
1506
01:16:16,417 --> 01:16:18,500
She is not scared.
You don’t try to scare her.
1507
01:16:19,833 --> 01:16:20,625
Alright, go on
1508
01:16:20,792 --> 01:16:21,375
Come
1509
01:16:21,792 --> 01:16:22,333
Go
1510
01:16:27,542 --> 01:16:29,958
The entire hostel
is assembled here!
1511
01:16:30,125 --> 01:16:30,792
Isn't it?
1512
01:16:31,583 --> 01:16:33,208
How long do you take to throw?
1513
01:16:33,958 --> 01:16:35,083
Take it Ketu.
1514
01:16:35,458 --> 01:16:37,125
What do I do with this?
1515
01:16:37,250 --> 01:16:38,000
Do you know what will you do?
1516
01:16:41,125 --> 01:16:45,292
Help me! Ketu
is trying to kill me!
1517
01:16:47,333 --> 01:16:48,792
Don't do it man
1518
01:16:50,792 --> 01:16:54,125
Stop him! Ketu will kill me!
1519
01:16:54,292 --> 01:16:56,292
He'll kill me, hold him quickly
1520
01:16:56,333 --> 01:16:57,417
Hold him
1521
01:16:57,500 --> 01:16:58,667
Don't hit
1522
01:16:58,750 --> 01:17:02,583
Wait wait! This was all
a drama to distract them.
1523
01:17:02,625 --> 01:17:05,333
Really? Then hold this.
1524
01:17:05,708 --> 01:17:07,625
Now I’ll run and you chase me.
1525
01:17:09,750 --> 01:17:11,750
Damn you! Stop man
1526
01:17:12,458 --> 01:17:13,917
Crazy fellows!
1527
01:17:14,125 --> 01:17:14,625
Come on guys
1528
01:17:14,667 --> 01:17:16,500
Plan success. Let’s go!
1529
01:17:22,542 --> 01:17:24,792
Wait! No one here. Come.
1530
01:17:26,583 --> 01:17:27,875
Wait!
1531
01:17:30,375 --> 01:17:32,458
Go go!
1532
01:17:34,792 --> 01:17:36,167
The main entrance is here!
1533
01:17:36,333 --> 01:17:36,958
Came
1534
01:17:36,958 --> 01:17:38,792
Two minutes. Come on slowly
1535
01:17:40,042 --> 01:17:42,208
We have escaped! Success!
1536
01:17:42,542 --> 01:17:43,333
Stop!
1537
01:18:13,125 --> 01:18:14,208
Who is this girl?
1538
01:18:18,750 --> 01:18:20,417
I asked you, who is this girl?
1539
01:18:20,708 --> 01:18:21,708
See Father?
1540
01:18:22,042 --> 01:18:24,708
I told you these
boys are not simple!
1541
01:18:25,083 --> 01:18:26,458
They are caught
red-handed today!
1542
01:18:26,667 --> 01:18:27,958
Hey! Who’s that girl?
1543
01:18:28,458 --> 01:18:29,167
Who is she?
1544
01:18:29,750 --> 01:18:31,792
Didn’t you hear?
Speak!
1545
01:18:32,375 --> 01:18:33,500
Who is that girl?
1546
01:18:35,333 --> 01:18:37,375
Turn around!
1547
01:18:38,042 --> 01:18:40,875
Turn around!
1548
01:18:41,375 --> 01:18:43,417
You have had it today!
1549
01:18:43,875 --> 01:18:46,167
You girl! Turn around!
1550
01:18:50,542 --> 01:18:51,917
Turn I say!
1551
01:19:00,417 --> 01:19:01,500
Father!
1552
01:19:02,792 --> 01:19:04,792
You?
- Yes. It’s me.
1553
01:19:06,625 --> 01:19:07,917
What disguise is this?
1554
01:19:08,625 --> 01:19:10,500
For the hostel’s centenary,
1555
01:19:10,708 --> 01:19:12,667
we are staging a play together.
1556
01:19:13,042 --> 01:19:14,375
This is our rehearsal, Father.
1557
01:19:14,417 --> 01:19:15,125
That's right
1558
01:19:15,875 --> 01:19:17,167
Why dress like a girl?
1559
01:19:17,750 --> 01:19:20,250
Who dresses like a
boy for a girl’s role?
1560
01:19:20,625 --> 01:19:25,208
Fine. I know you
are all good boys.
1561
01:19:25,500 --> 01:19:28,458
But, please rehearse
in your rooms.
1562
01:19:28,458 --> 01:19:29,250
-Okay sir
-Look
1563
01:19:29,542 --> 01:19:31,958
You shouldn’t roam
about dressed like this.
1564
01:19:32,083 --> 01:19:32,958
Okay father
1565
01:19:33,208 --> 01:19:35,875
Understood? Think
about what Father said!
1566
01:19:36,708 --> 01:19:40,125
If someone sees you walking
around dressed like girls,
1567
01:19:40,583 --> 01:19:43,292
They will think Father is
running a brothel in the hostel.
1568
01:19:44,250 --> 01:19:44,750
Shut up!
1569
01:19:47,042 --> 01:19:47,542
Get inside!
1570
01:19:51,792 --> 01:19:53,917
What are you looking at?
Get inside!
1571
01:19:54,583 --> 01:19:55,542
-Alright
-Come
1572
01:19:56,250 --> 01:19:57,458
Brothel he says!
1573
01:19:58,250 --> 01:20:00,583
Says anything he wants!
1574
01:20:01,375 --> 01:20:02,792
That’s why I told you,
1575
01:20:03,000 --> 01:20:04,375
..that we should do a trial.
1576
01:20:04,750 --> 01:20:05,250
Now we know.
1577
01:20:05,583 --> 01:20:08,708
To hoodwink Father and go to
the main entrance is impossible.
1578
01:20:09,292 --> 01:20:12,208
Only god can help us now!
1579
01:20:12,583 --> 01:20:15,167
I have another big problem now.
1580
01:20:15,208 --> 01:20:16,250
What happened?
1581
01:20:16,625 --> 01:20:19,958
My dad thinks I eloped with
Premraj and is searching everywhere.
1582
01:20:20,417 --> 01:20:22,042
The auto-rickshaw
driver who dropped us?
1583
01:20:22,250 --> 01:20:23,917
They are asking him too.
1584
01:20:24,208 --> 01:20:26,042
Then it is just a matter of
time before they come here!
1585
01:20:26,833 --> 01:20:28,667
I think they are here!
1586
01:20:29,375 --> 01:20:30,750
It is me! Open the door.
1587
01:20:30,750 --> 01:20:32,125
Hey! Open the door!
1588
01:20:32,292 --> 01:20:33,958
What are you looking at?
1589
01:20:35,042 --> 01:20:36,708
Such scaredy-cats!
1590
01:20:43,208 --> 01:20:46,333
Buddy! Danger is stalking us!
1591
01:20:46,417 --> 01:20:47,833
What happened?
1592
01:20:48,000 --> 01:20:51,333
Some b*$t*rd snitched that
boys have liquor in their rooms.
1593
01:20:51,917 --> 01:20:55,750
Father along with Kempanna
is inspecting all rooms.
1594
01:20:55,875 --> 01:20:57,417
Is that all?
1595
01:20:57,667 --> 01:20:58,708
We are safe then!
1596
01:20:58,833 --> 01:21:01,875
You guys drank up
the liquor in my room!
1597
01:21:02,042 --> 01:21:03,000
What about me?
1598
01:21:03,333 --> 01:21:04,792
You have liquor too?
1599
01:21:05,292 --> 01:21:08,875
Idiot! What if Father
sees her here?
1600
01:21:08,958 --> 01:21:10,125
Oh, my God! Right!
1601
01:21:10,375 --> 01:21:11,792
What do we do now?
1602
01:21:12,042 --> 01:21:12,542
Look guys
1603
01:21:13,333 --> 01:21:14,750
They are checking
the ground floor now.
1604
01:21:15,125 --> 01:21:16,625
After that, they
will come upstairs.
1605
01:21:17,417 --> 01:21:19,125
Before that, we
should do something!
1606
01:21:19,333 --> 01:21:22,000
Our only option –
Thandav’s room!
1607
01:21:23,083 --> 01:21:23,875
Come on guys
1608
01:21:24,125 --> 01:21:26,042
Come quickly! Lock it.
1609
01:21:28,292 --> 01:21:29,833
Listen.
1610
01:21:30,125 --> 01:21:31,333
Someone stand near the stairs.
1611
01:21:31,583 --> 01:21:33,208
When Father comes,
give us a signal.
1612
01:21:33,208 --> 01:21:36,500
I’ll go. I can’t see
what is happening here.
1613
01:21:37,083 --> 01:21:38,292
Go!
1614
01:21:40,917 --> 01:21:43,958
What signal shall I
give? Elephant sound?
1615
01:21:44,667 --> 01:21:46,875
Elephant sound
will give us away.
1616
01:21:47,125 --> 01:21:49,583
Scream like a bird instead.
1617
01:21:51,542 --> 01:21:53,375
Which bird? Peacock?
1618
01:21:54,083 --> 01:21:56,833
Not peacock. Do Cuckoo bird!
1619
01:21:57,083 --> 01:21:59,125
Is this important now?
Just give any signal.
1620
01:21:59,292 --> 01:22:00,500
Go!
1621
01:22:09,042 --> 01:22:11,375
Who are you?
- Your junior bro.
1622
01:22:12,667 --> 01:22:16,500
Why are you here?
- Here to signal if Father comes.
1623
01:22:23,250 --> 01:22:23,583
Hey
1624
01:22:24,083 --> 01:22:27,500
What’s your signal?
(Howls like a dog)
1625
01:22:27,583 --> 01:22:28,542
Dog?
1626
01:22:29,458 --> 01:22:32,542
Ours is cuckoo bird!
1627
01:22:32,708 --> 01:22:33,458
Alas! Brother
1628
01:22:33,625 --> 01:22:36,292
First years are also doing
cuckoo! Won’t you get confused?
1629
01:22:37,250 --> 01:22:37,708
Is it?
1630
01:22:37,792 --> 01:22:38,208
Yes
1631
01:22:38,375 --> 01:22:40,792
What do I do?
- Do this!
1632
01:22:41,792 --> 01:22:44,792
Caw like a crow!
No one has its copyrights!
1633
01:22:45,000 --> 01:22:45,625
Crow?
1634
01:22:47,333 --> 01:22:49,167
Just do what you’re here for!
1635
01:22:49,625 --> 01:22:51,375
Crow he says!
1636
01:22:53,542 --> 01:22:54,375
No one's coming
1637
01:22:56,292 --> 01:22:59,625
Bro, Where are
you hiding the item?
1638
01:23:00,625 --> 01:23:01,583
What item?
1639
01:23:02,958 --> 01:23:04,917
If a cat drinks milk
with eyes closed,
1640
01:23:04,958 --> 01:23:06,875
..do you think others can’t see?
1641
01:23:07,333 --> 01:23:08,917
We know everything!
1642
01:23:09,000 --> 01:23:11,625
You’re having a
ball together, right?
1643
01:23:12,542 --> 01:23:14,667
What are you talking about?
1644
01:23:14,667 --> 01:23:15,542
It's brother
1645
01:23:15,583 --> 01:23:16,500
The item you guys have!
1646
01:23:19,292 --> 01:23:22,042
If there’s something
left, let us taste it too!
1647
01:23:23,542 --> 01:23:24,667
Taste of what?
1648
01:23:24,875 --> 01:23:25,500
It's...
1649
01:23:25,875 --> 01:23:27,042
Foreign liquor!
1650
01:23:27,333 --> 01:23:28,917
Ah! The bottle?
1651
01:23:30,167 --> 01:23:30,542
Damn you!
1652
01:23:31,000 --> 01:23:32,833
Get lost, don't be infront of my eyes
1653
01:23:34,042 --> 01:23:34,833
Thank god!
1654
01:23:35,250 --> 01:23:37,042
I thought he was
talking about the girl!
1655
01:23:37,792 --> 01:23:39,625
He's talking about liquor.
1656
01:23:41,292 --> 01:23:45,875
I think we are needlessly
suspecting students.
1657
01:23:45,875 --> 01:23:46,333
Father
1658
01:23:47,667 --> 01:23:49,042
You’ve just checked
the ground floor, Father.
1659
01:23:49,125 --> 01:23:50,833
Let’s go upstairs.
- Fine, come.
1660
01:24:08,708 --> 01:24:10,250
Is this a hostel or a zoo?
1661
01:24:10,583 --> 01:24:11,958
Didn’t I tell you, Father?
1662
01:24:12,250 --> 01:24:12,833
Come.
1663
01:24:15,667 --> 01:24:16,333
Look, buddy!
1664
01:24:16,958 --> 01:24:19,542
How a spoon can be used!
1665
01:24:19,583 --> 01:24:20,292
What’s the plan?
1666
01:24:22,958 --> 01:24:23,875
Simple!
1667
01:24:24,500 --> 01:24:24,875
Look
1668
01:24:25,375 --> 01:24:28,083
Let’s leave her inside
and stand outside.
1669
01:24:28,167 --> 01:24:30,458
Give her a signal
when Father comes.
1670
01:24:30,667 --> 01:24:32,208
She can climb down
from this window,
1671
01:24:32,417 --> 01:24:33,917
And stand on the sunshade there.
1672
01:24:34,250 --> 01:24:35,583
Father will come and see!
1673
01:24:35,792 --> 01:24:38,125
Seeing no one, he will leave.
1674
01:24:38,250 --> 01:24:39,750
And she can climb back here!
1675
01:24:40,500 --> 01:24:41,333
What do you say?
1676
01:24:41,708 --> 01:24:43,833
I didn’t know you’re
such a genius!
1677
01:24:44,083 --> 01:24:47,625
This is just the
tip of the iceberg!
1678
01:24:48,292 --> 01:24:48,583
Look
1679
01:24:49,208 --> 01:24:51,458
Do you want to practice once?
1680
01:24:51,667 --> 01:24:54,083
If you get caught in
the middle with Father,
1681
01:24:54,125 --> 01:24:54,958
We will get into trouble.
1682
01:24:55,542 --> 01:24:56,667
No need for that!
1683
01:24:56,792 --> 01:24:58,667
Madam is an expert
in these things!
1684
01:24:59,250 --> 01:24:59,667
How?
1685
01:25:00,292 --> 01:25:01,750
Do you want anything?
1686
01:25:01,833 --> 01:25:03,958
Water, juice, Red-bull… me?
1687
01:25:04,000 --> 01:25:04,208
What?
1688
01:25:05,125 --> 01:25:06,292
I mean, I’ll bring it.
1689
01:25:06,792 --> 01:25:08,167
Do you have some poison?
1690
01:25:08,583 --> 01:25:10,292
What for?
- To make you drink it.
1691
01:25:12,042 --> 01:25:13,583
He’s kidding!
1692
01:25:14,000 --> 01:25:15,958
Akhila, once you
climb out of the window,
1693
01:25:15,958 --> 01:25:17,500
..remember to
put the grill back.
1694
01:25:17,625 --> 01:25:20,042
Otherwise, we
will all get caught.
1695
01:25:21,125 --> 01:25:22,208
Father!
1696
01:25:22,667 --> 01:25:25,042
I heard the Mohini
haunts in different forms.
1697
01:25:25,542 --> 01:25:27,542
Hear those noises?
1698
01:25:30,750 --> 01:25:31,458
This way
1699
01:25:32,875 --> 01:25:33,875
Father, I am coming too
1700
01:25:37,375 --> 01:25:39,042
I’m here if you need anything.
1701
01:25:39,917 --> 01:25:41,083
Get out now.
1702
01:25:41,750 --> 01:25:42,417
Here he meddles
1703
01:25:42,667 --> 01:25:44,208
Dog in the manger!
1704
01:25:51,500 --> 01:25:52,042
Dileep…
1705
01:25:53,000 --> 01:25:54,042
Come out, darling.
1706
01:26:08,000 --> 01:26:09,042
He’s giving us the signal.
1707
01:26:09,083 --> 01:26:09,958
Look at his signal delivery
1708
01:26:10,208 --> 01:26:12,667
Wretched fellow… Father!
1709
01:26:13,833 --> 01:26:14,917
Good... Good morning father
1710
01:26:15,542 --> 01:26:17,667
Where are you 3 gems headed?
1711
01:26:19,208 --> 01:26:20,708
Combined studies Father!
1712
01:26:21,250 --> 01:26:22,292
Where is the fourth chap?
1713
01:26:22,708 --> 01:26:25,167
Right here, Father!
1, 2, 3 and 4.
1714
01:26:26,083 --> 01:26:27,667
There are just 3 of us!
1715
01:26:27,833 --> 01:26:28,875
He’s gone to the toilet Father.
1716
01:26:29,250 --> 01:26:29,750
Father
1717
01:26:30,917 --> 01:26:32,875
I doubt these 3.
1718
01:26:33,208 --> 01:26:34,583
Let’s check their room once.
1719
01:26:35,042 --> 01:26:39,417
However, we checked Dileep’s
room this morning.
1720
01:26:39,875 --> 01:26:41,333
He is clean.
1721
01:26:41,583 --> 01:26:43,375
Let us check the
rooms of the other two.
1722
01:26:43,583 --> 01:26:44,500
Let that be father
1723
01:26:44,583 --> 01:26:46,208
First Thandav’s room.
1724
01:26:46,458 --> 01:26:47,542
Let's finish there first
1725
01:26:47,792 --> 01:26:49,167
Thandav's room is 246
1726
01:26:50,750 --> 01:26:54,250
Guys, I didn’t know fate
will play such a cruel game.
1727
01:26:54,375 --> 01:26:56,125
Look, Father!
1728
01:26:56,375 --> 01:26:59,125
Their faces!
They look scared.
1729
01:26:59,583 --> 01:27:01,667
They are surely hiding
something in their room.
1730
01:27:02,625 --> 01:27:03,208
-We have to find it
-Hey!
1731
01:27:03,583 --> 01:27:05,167
What will we hide? Nonsense!
1732
01:27:05,583 --> 01:27:08,042
Calm down.
Open the door now.
1733
01:27:08,500 --> 01:27:09,250
Don't father
1734
01:27:09,833 --> 01:27:10,167
Father
1735
01:27:10,542 --> 01:27:13,667
We just locked it.
Why open it so soon?
1736
01:27:13,667 --> 01:27:14,625
Let it rest.
1737
01:27:15,042 --> 01:27:15,708
Do one thing
1738
01:27:15,875 --> 01:27:17,750
Please check the
other rooms first.
1739
01:27:17,792 --> 01:27:18,625
And then you can open this.
1740
01:27:19,667 --> 01:27:21,167
What will happen
if we open it now?
1741
01:27:21,583 --> 01:27:22,458
We will be trapped.
1742
01:27:23,583 --> 01:27:25,375
Trapped?
- No Father.
1743
01:27:25,417 --> 01:27:27,208
We will open it.
1744
01:27:27,375 --> 01:27:28,167
Open it then.
1745
01:27:29,458 --> 01:27:33,458
(Shouting) Father will
check my room first.
1746
01:27:33,500 --> 01:27:37,167
So we are opening the door now.
1747
01:27:38,083 --> 01:27:40,625
Isn’t it Rahu?
- Yes, Thandav.
1748
01:27:41,042 --> 01:27:44,083
The room we just closed,
is being opened right now.
1749
01:27:44,208 --> 01:27:45,125
Got it?
1750
01:27:45,958 --> 01:27:49,042
Got it. No one is deaf here.
1751
01:27:49,208 --> 01:27:50,375
Why scream?
1752
01:27:51,167 --> 01:27:52,000
Open it.
1753
01:27:52,958 --> 01:27:54,000
Where’s the key Rahu?
1754
01:27:54,042 --> 01:27:54,458
Key!
1755
01:27:54,458 --> 01:27:54,917
Father
1756
01:27:55,000 --> 01:27:55,792
It's not with me
1757
01:27:55,833 --> 01:27:56,750
-In this pocket
-It's mine
1758
01:27:57,875 --> 01:27:59,667
Here!
1759
01:27:59,875 --> 01:28:00,542
-It's here
-Open
1760
01:28:01,000 --> 01:28:01,375
Open
1761
01:28:01,375 --> 01:28:03,000
I’m opening it.
1762
01:28:03,125 --> 01:28:04,042
Oh god!
1763
01:28:07,125 --> 01:28:08,167
I put the other side!
1764
01:28:09,542 --> 01:28:11,250
The key fell!
1765
01:28:12,000 --> 01:28:15,333
There it is! No here! There!
1766
01:28:17,875 --> 01:28:19,208
Open it darlings!
1767
01:28:20,292 --> 01:28:21,583
Father, please come
1768
01:28:21,792 --> 01:28:22,417
Move aside
1769
01:28:27,083 --> 01:28:28,417
You can’t hide!
1770
01:28:30,875 --> 01:28:31,958
Her footwear!
1771
01:28:32,208 --> 01:28:33,000
Slippers?!
1772
01:28:34,208 --> 01:28:35,583
Rahu!
- Yes, Thandu?
1773
01:28:36,083 --> 01:28:38,583
What colour is liquor?
- No idea.
1774
01:28:39,250 --> 01:28:40,542
Sky blue, maybe.
1775
01:28:42,875 --> 01:28:44,208
We will know right now.
1776
01:28:46,875 --> 01:28:47,458
Move aside.
1777
01:28:50,375 --> 01:28:51,375
Can’t find anything.
1778
01:28:53,708 --> 01:28:54,083
Hey!
1779
01:28:55,375 --> 01:28:56,083
-What are you looking at?
-Nothing
1780
01:28:56,375 --> 01:28:56,875
Move aside
1781
01:29:06,792 --> 01:29:09,542
What a waste of time!
Kempanna!
1782
01:29:10,667 --> 01:29:11,583
-Father
-There’s nothing here, let’s go.
1783
01:29:14,958 --> 01:29:15,500
There's nothing
1784
01:29:20,625 --> 01:29:22,333
Your room next. Come!
1785
01:29:22,417 --> 01:29:24,208
-Kempanna
-Coming father
1786
01:29:24,708 --> 01:29:25,208
Father
1787
01:29:25,875 --> 01:29:28,583
I’m sure it is in
your room. Come.
1788
01:29:30,333 --> 01:29:31,833
After Rahu, it
will be your room!
1789
01:29:32,625 --> 01:29:33,542
Father this is it
1790
01:29:33,625 --> 01:29:34,458
Rahu's room
1791
01:29:34,667 --> 01:29:37,792
She didn’t get caught. Go.
1792
01:29:37,833 --> 01:29:39,250
Thandu, open the door.
1793
01:29:45,917 --> 01:29:46,667
Where is she?
1794
01:29:48,375 --> 01:29:49,000
Look there.
1795
01:29:54,750 --> 01:29:57,792
Looks like she
has a PhD in this!
1796
01:30:02,000 --> 01:30:02,625
Am I?
1797
01:30:03,375 --> 01:30:04,208
My god!
1798
01:30:05,417 --> 01:30:05,958
Below
1799
01:30:09,667 --> 01:30:11,917
Kempanna, careful.
1800
01:30:12,542 --> 01:30:15,125
There might be snakes
and scorpions in it.
1801
01:30:17,500 --> 01:30:18,917
Abbabba!
- Something bit you?
1802
01:30:19,000 --> 01:30:21,750
-Nothing Mohini!
-Mohini?
1803
01:30:21,833 --> 01:30:22,958
Yes father
1804
01:30:23,083 --> 01:30:26,667
That night in Dileep’s
room, I got the same smell.
1805
01:30:26,708 --> 01:30:29,000
Here?
-No. In Thandav’s room!
1806
01:30:29,125 --> 01:30:31,292
Are you a dog to
sniff and find things?
1807
01:30:31,333 --> 01:30:32,125
You shut up.
1808
01:30:32,667 --> 01:30:35,625
Father, let us check
Thandav’s room again.
1809
01:30:36,167 --> 01:30:37,833
The Mohini is dancing there.
1810
01:30:38,042 --> 01:30:39,625
Your granny’s soul
is dancing there!
1811
01:30:40,000 --> 01:30:40,958
He’s absurd Father!
1812
01:30:41,250 --> 01:30:42,792
Yesterday he said it
was in Dileep’s room.
1813
01:30:42,833 --> 01:30:44,333
Today Thandav’s.
1814
01:30:44,375 --> 01:30:46,292
Tomorrow he will say
it is in your room Father.
1815
01:30:47,292 --> 01:30:47,875
Father
1816
01:30:49,542 --> 01:30:51,333
Don’t trust him, Father.
He’s a drunkard.
1817
01:30:51,583 --> 01:30:53,458
You’re a drunkard.
- You!
1818
01:30:53,500 --> 01:30:54,417
-Me!
- Yes, me.
1819
01:30:54,417 --> 01:30:54,875
Here it is father
1820
01:30:55,292 --> 01:30:56,667
No father, he's lying
1821
01:30:56,667 --> 01:30:57,542
Shut up!
1822
01:30:58,167 --> 01:31:01,917
Father, the Mohini
is surely there.
1823
01:31:02,583 --> 01:31:05,833
Why do you trouble me
with this Mohini obsession?
1824
01:31:06,667 --> 01:31:10,125
Just one time more Father.
1825
01:31:10,375 --> 01:31:13,083
Let us check Thandav’s room.
1826
01:31:13,083 --> 01:31:15,000
Fine, check here first.
1827
01:31:15,000 --> 01:31:16,333
And then let’s check
Thandav’s room.
1828
01:31:16,708 --> 01:31:17,667
Hey check
1829
01:31:18,167 --> 01:31:19,708
Our Father is merciful!
1830
01:31:20,417 --> 01:31:21,375
Let's check it thoroughly
1831
01:31:21,792 --> 01:31:23,583
-Oh no!
-What happened?
1832
01:31:24,000 --> 01:31:26,167
Father is coming to
check this room again.
1833
01:31:26,417 --> 01:31:27,417
What do we do?
1834
01:31:28,833 --> 01:31:31,333
Let her hide there again.
- No, that’s risky!
1835
01:31:32,042 --> 01:31:33,375
Ketu, what about your room?
1836
01:31:34,125 --> 01:31:35,333
Next, they will check my room.
1837
01:31:35,750 --> 01:31:36,917
My room isn’t safe too.
1838
01:31:37,417 --> 01:31:38,375
What do we do now?
1839
01:31:38,500 --> 01:31:39,292
What to do?!
1840
01:31:39,625 --> 01:31:40,917
Yes! Opposite room!
1841
01:31:41,208 --> 01:31:41,625
What?
1842
01:31:42,417 --> 01:31:44,667
There’s no one in the room
opposite. She can hide there.
1843
01:31:45,125 --> 01:31:47,000
The room is locked.
We need the key.
1844
01:31:50,458 --> 01:31:52,125
I know. Come!
1845
01:31:53,625 --> 01:31:54,500
Where's the key?
1846
01:31:54,542 --> 01:31:55,833
The key is here somewhere.
1847
01:31:56,292 --> 01:31:57,042
Ah!
1848
01:32:00,292 --> 01:32:00,875
See?
1849
01:32:01,708 --> 01:32:03,167
Come in quick!
1850
01:32:06,250 --> 01:32:07,375
This is your last chance.
1851
01:32:07,708 --> 01:32:09,750
If you speak of ghosts
and goblins again,
1852
01:32:09,958 --> 01:32:10,500
Alas father!
1853
01:32:10,500 --> 01:32:11,458
I’ll smack your head.
1854
01:32:11,542 --> 01:32:11,958
Loafer
1855
01:32:11,958 --> 01:32:13,167
You mean the
ghost’s head, Father?
1856
01:32:13,208 --> 01:32:14,542
We can’t stay here for long.
1857
01:32:14,667 --> 01:32:16,292
They will come here next.
1858
01:32:17,250 --> 01:32:19,208
Let us shift her to
Rahul’s room asap.
1859
01:32:21,292 --> 01:32:23,458
Ketu, keep a lookout on Father.
1860
01:32:25,083 --> 01:32:25,792
Go!
1861
01:32:28,208 --> 01:32:29,708
How many times have I told you?
1862
01:32:29,750 --> 01:32:31,292
Not to joke with me!
1863
01:32:31,500 --> 01:32:32,625
Where is that Mohini?
1864
01:32:32,750 --> 01:32:34,125
I really smelt it, Father?
1865
01:32:34,333 --> 01:32:35,375
Don’t play with me?
1866
01:32:35,458 --> 01:32:36,542
I’m telling the truth.
1867
01:32:36,542 --> 01:32:37,208
Hey, get lost
1868
01:32:39,292 --> 01:32:40,500
Hey!
1869
01:32:40,542 --> 01:32:41,208
Hey!
1870
01:32:57,375 --> 01:32:58,833
What is your problem?
1871
01:32:59,083 --> 01:33:00,792
Aren’t you done
with rehearsals yet?
1872
01:33:01,917 --> 01:33:03,833
Take off that wig and
get into your rooms!
1873
01:33:04,042 --> 01:33:04,458
Go
1874
01:33:05,833 --> 01:33:08,250
I’ve been with this white-haired
man since 3 months.
1875
01:33:08,542 --> 01:33:10,625
And these guys tempt
me with long hair!
1876
01:33:10,833 --> 01:33:11,625
What should I do?
1877
01:33:11,625 --> 01:33:12,375
Stop!
1878
01:33:18,083 --> 01:33:19,042
What happened to him?
1879
01:33:19,292 --> 01:33:20,542
Why is he acting like this?
1880
01:33:23,583 --> 01:33:24,083
What?!
1881
01:33:26,042 --> 01:33:26,500
What?
1882
01:33:27,458 --> 01:33:28,292
-Step back!
-Why?
1883
01:33:28,458 --> 01:33:28,875
Step back
1884
01:33:29,667 --> 01:33:30,208
Just a minute!
1885
01:33:32,542 --> 01:33:32,917
What?
1886
01:33:37,083 --> 01:33:39,583
Rahu, open the door. Rascal!
1887
01:33:40,375 --> 01:33:41,542
Rahu!
1888
01:33:45,542 --> 01:33:46,875
What happened to you?
1889
01:33:47,458 --> 01:33:48,708
Nothing happened
1890
01:33:49,167 --> 01:33:50,417
Cover her!
1891
01:34:03,000 --> 01:34:04,333
Alas! He's coming to us
1892
01:34:07,667 --> 01:34:10,333
This idiot will surely
get us caught today.
1893
01:34:11,792 --> 01:34:13,292
Friends, welcome.
1894
01:34:14,167 --> 01:34:16,375
I’ll kill you. You’re
joking at a time like this?
1895
01:34:18,375 --> 01:34:19,375
Leave me!
1896
01:34:21,083 --> 01:34:22,875
My room was dirty.
I was cleaning it.
1897
01:34:24,667 --> 01:34:27,125
It’s the first time a girl
is visiting my room…
1898
01:34:27,542 --> 01:34:29,042
Damn! I will certainly kill you
1899
01:34:29,250 --> 01:34:30,125
It’s ok. Leave it!
1900
01:34:30,375 --> 01:34:32,625
Nothing happened, don't worry
1901
01:34:32,625 --> 01:34:33,083
Let it go
1902
01:34:33,792 --> 01:34:34,083
Hey
1903
01:34:34,917 --> 01:34:36,250
What’s that noise?
1904
01:34:36,500 --> 01:34:37,250
Look father
1905
01:34:37,292 --> 01:34:39,042
They are rehearsing with
that girl costume again!
1906
01:34:41,167 --> 01:34:41,750
Let’s go.
1907
01:34:47,875 --> 01:34:49,042
What’s that sound?
1908
01:34:51,000 --> 01:34:54,375
Everyone is giving
signals like us!
1909
01:34:56,708 --> 01:34:59,500
Who knows what
each one is hiding!
1910
01:35:01,125 --> 01:35:01,667
Hey!
1911
01:35:01,667 --> 01:35:02,208
Buddy!
1912
01:35:02,833 --> 01:35:04,958
Did you hide the
plant in your room? -Which?
1913
01:35:08,458 --> 01:35:12,458
There are more cutlery
than books in the bookshelf.
1914
01:35:13,042 --> 01:35:15,167
Are they here to study
or stuff themselves?
1915
01:35:26,458 --> 01:35:27,333
What's this?
1916
01:35:27,750 --> 01:35:29,167
Did a train run over
this toothpaste?
1917
01:35:32,208 --> 01:35:34,417
What is it?
- Nothing Father.
1918
01:35:35,708 --> 01:35:36,417
Answer him
1919
01:35:37,042 --> 01:35:38,000
Nothing father
1920
01:35:40,292 --> 01:35:40,958
[STAMMERS] F-Father!
1921
01:35:41,000 --> 01:35:42,083
Move aside.
1922
01:35:47,083 --> 01:35:48,500
Hey, what are you doing?
1923
01:35:49,167 --> 01:35:52,667
Before they throw
me out, I’m leaving.
1924
01:35:52,708 --> 01:35:53,333
Is that so?
1925
01:35:55,375 --> 01:35:57,417
I was really wrong
about you boys.
1926
01:35:57,917 --> 01:35:59,833
I didn’t think you
were like this.
1927
01:36:00,125 --> 01:36:01,750
Not me Father! It’s him!
1928
01:36:02,375 --> 01:36:03,875
At such a young age,
1929
01:36:04,250 --> 01:36:06,583
-You have such a large heart.
-[IN UNISON] Huh!
1930
01:36:07,125 --> 01:36:09,250
You aren’t thinking
of just yourselves,
1931
01:36:09,542 --> 01:36:12,542
You are thinking of the
environment around you.
1932
01:36:13,000 --> 01:36:14,875
Growing a sapling in your room!
1933
01:36:15,750 --> 01:36:16,792
I really loved it.
1934
01:36:17,917 --> 01:36:18,500
Look
1935
01:36:19,292 --> 01:36:20,875
It is not enough to plant it.
1936
01:36:21,458 --> 01:36:27,000
Plants need water and
manure from time to time.
1937
01:36:27,292 --> 01:36:27,792
Tell me why?
1938
01:36:29,125 --> 01:36:32,958
Because plants
get hungry like us.
1939
01:36:33,250 --> 01:36:33,750
Yes right
1940
01:36:34,167 --> 01:36:38,042
By the way, what plant is this?
- Ga… Banyan Tree!
1941
01:36:39,042 --> 01:36:41,750
Not like the Banyan
in our country Father.
1942
01:36:42,167 --> 01:36:44,292
This grows in
the African forest.
1943
01:36:44,625 --> 01:36:46,458
It doesn’t spread
itself like in our country.
1944
01:36:46,833 --> 01:36:48,792
It grows tiny like me!
1945
01:36:49,042 --> 01:36:49,417
Yes father
1946
01:36:50,167 --> 01:36:51,833
I thought so too!
1947
01:36:51,958 --> 01:36:53,333
This is that very plant!
1948
01:36:54,250 --> 01:36:55,333
Kempanna, come here.
1949
01:36:55,833 --> 01:36:56,167
Father
1950
01:36:57,042 --> 01:36:59,208
The other day, I brought
some organic manure.
1951
01:36:59,542 --> 01:37:01,500
Give it to these boys.
1952
01:37:01,542 --> 01:37:02,125
Okay father
1953
01:37:02,458 --> 01:37:04,167
Put that to this plant.
1954
01:37:04,250 --> 01:37:04,667
Alright father
1955
01:37:04,708 --> 01:37:06,083
It will grow fast!
1956
01:37:07,542 --> 01:37:08,250
Good boys
1957
01:37:09,625 --> 01:37:10,458
Hey!
1958
01:37:10,750 --> 01:37:11,958
What plant did you say this was?
1959
01:37:13,292 --> 01:37:14,250
Marijuana.
1960
01:37:14,583 --> 01:37:17,667
You can’t fool this Kempanna!
1961
01:37:18,042 --> 01:37:19,917
This is the African Banyan!
1962
01:37:20,333 --> 01:37:22,000
I heard what you told Father!
1963
01:37:22,917 --> 01:37:24,417
I’ll give you Father’s manure.
1964
01:37:24,542 --> 01:37:26,625
Put it to the plant.
Let it grow well at least.
1965
01:37:26,875 --> 01:37:27,167
Fine
1966
01:37:27,208 --> 01:37:28,292
Trying to fool me!
1967
01:37:41,000 --> 01:37:42,083
Don’t tell me anything!
1968
01:37:42,292 --> 01:37:43,792
What did you promise
and what did you do?
1969
01:37:43,833 --> 01:37:45,958
You promised to get
me out in five minutes!
1970
01:37:45,958 --> 01:37:47,250
It has been two days now!
1971
01:37:47,333 --> 01:37:48,792
You think I never tried?
1972
01:37:48,792 --> 01:37:50,125
The situation is not letting me!
1973
01:37:50,167 --> 01:37:51,125
Don't try to give excuses
1974
01:37:53,667 --> 01:37:55,792
Look at this idiot ape's act
1975
01:37:56,250 --> 01:37:57,042
Open the door!
1976
01:38:00,917 --> 01:38:02,333
Enough shouting?
1977
01:38:02,708 --> 01:38:03,792
Or do you need a loudspeaker?
1978
01:38:04,583 --> 01:38:06,208
Let the world
listen to your din!
1979
01:38:06,958 --> 01:38:08,000
Don’t you have common sense?
1980
01:38:08,667 --> 01:38:09,083
Hey!
1981
01:38:09,417 --> 01:38:11,000
Not me. Them!
1982
01:38:11,500 --> 01:38:12,292
I’m leaving.
1983
01:38:13,333 --> 01:38:15,042
What are you doing?
Have you lost your mind?
1984
01:38:15,083 --> 01:38:16,167
Let go!
1985
01:38:16,292 --> 01:38:18,750
Akhila! Please don’t leave me!
1986
01:38:19,000 --> 01:38:19,583
Listen to me
1987
01:38:19,625 --> 01:38:20,875
I won’t listen to anyone!
1988
01:38:21,000 --> 01:38:21,500
Akila, please!
1989
01:38:21,917 --> 01:38:22,500
Please
1990
01:38:26,542 --> 01:38:27,292
Sorry…
1991
01:38:35,917 --> 01:38:37,708
Blood! Blood guys!
1992
01:38:38,375 --> 01:38:39,458
Blood?
1993
01:38:39,708 --> 01:38:40,208
Blood!
1994
01:38:40,792 --> 01:38:41,542
-Blood!
-Ketu
1995
01:38:42,417 --> 01:38:42,875
Ketu
1996
01:38:43,042 --> 01:38:44,958
Don’t hold me back!
Leave me!
1997
01:38:45,000 --> 01:38:47,292
You dog! That was my T-shirt!
1998
01:38:48,833 --> 01:38:49,333
Pity
1999
01:38:50,542 --> 01:38:51,958
Blood!
2000
01:38:53,292 --> 01:38:54,042
Blood guys!
2001
01:38:54,333 --> 01:38:55,500
Bleeding!
2002
01:38:55,542 --> 01:38:57,792
She will be fine if she
dips her hand in the water.
2003
01:38:57,875 --> 01:38:58,375
Damn you!
2004
01:38:58,625 --> 01:38:59,917
What a miser!
2005
01:39:00,167 --> 01:39:01,375
Go bring an antiseptic.
2006
01:39:01,542 --> 01:39:03,583
Not antiseptic. I
have toilet cleaner.
2007
01:39:04,125 --> 01:39:04,625
Drink it!
2008
01:39:05,292 --> 01:39:05,833
Careful
2009
01:39:06,083 --> 01:39:07,458
I’ll bring a doctor.
2010
01:39:08,458 --> 01:39:08,958
What?
2011
01:39:09,292 --> 01:39:11,167
Are you deaf? Let
me bring a doctor.
2012
01:39:11,958 --> 01:39:13,208
I’ll hit you.
2013
01:39:13,500 --> 01:39:15,208
We are struggling
to send her out.
2014
01:39:15,333 --> 01:39:17,083
And you want to bring people in?
2015
01:39:17,292 --> 01:39:18,458
It is bleeding!
2016
01:39:19,167 --> 01:39:21,625
The cloth will
stop the bleeding.
2017
01:39:22,125 --> 01:39:23,833
But it is still bleeding!
2018
01:39:26,375 --> 01:39:29,125
Thandu, take him away from here.
2019
01:39:29,125 --> 01:39:29,667
No guys
2020
01:39:29,708 --> 01:39:31,875
Rahu, come with me.
2021
01:39:32,042 --> 01:39:34,625
I understand your
pain. Come with me.
2022
01:39:34,667 --> 01:39:35,708
It's Akhila
2023
01:39:35,708 --> 01:39:36,000
Go on
2024
01:39:36,042 --> 01:39:37,250
Her knuckles are bleeding
2025
01:39:37,250 --> 01:39:38,042
Come on, I will tell you
2026
01:39:44,458 --> 01:39:45,417
This bummer too
2027
01:39:45,458 --> 01:39:45,875
Get up!
2028
01:39:47,792 --> 01:39:50,125
Buddy, Sharmila’s
dad is calling.
2029
01:39:50,333 --> 01:39:51,458
Give him my regards.
2030
01:39:52,667 --> 01:39:54,417
Hello uncle. How are you?
2031
01:39:54,833 --> 01:39:57,125
I’m fine. How are you?
2032
01:39:57,292 --> 01:39:58,875
I’m good too.
2033
01:39:59,750 --> 01:40:01,458
I heard about your problems.
2034
01:40:01,958 --> 01:40:03,042
I’m sorry.
2035
01:40:03,417 --> 01:40:03,792
Look
2036
01:40:04,125 --> 01:40:06,667
Don’t worry. Things
will get better.
2037
01:40:07,000 --> 01:40:07,708
Hey Thandava
2038
01:40:07,958 --> 01:40:10,625
Why are you consoling
me like I’m mourning?
2039
01:40:10,833 --> 01:40:12,375
What problems do I have?
2040
01:40:12,667 --> 01:40:15,750
I just got my daughter engaged!
2041
01:40:16,000 --> 01:40:16,583
What?
2042
01:40:17,333 --> 01:40:19,542
Sharmila got engaged?
- Yes.
2043
01:40:19,875 --> 01:40:22,500
That’s why I called you!
- Who’s the boy?
2044
01:40:22,917 --> 01:40:27,667
Your college mate,
the cop’s son, Nikhil.
2045
01:40:28,458 --> 01:40:30,125
-Nikhil?-Yes
2046
01:40:31,542 --> 01:40:34,167
What was the hurry uncle?
2047
01:40:34,875 --> 01:40:36,833
You could have paid
back your loans first.
2048
01:40:37,292 --> 01:40:38,708
Loans?
2049
01:40:38,750 --> 01:40:41,458
I have myself lent
money to others.
2050
01:40:41,667 --> 01:40:42,958
Me and loans?
2051
01:40:43,250 --> 01:40:44,708
What are you talking about?
2052
01:40:45,333 --> 01:40:47,917
Uncle, I’m getting another call.
2053
01:40:48,250 --> 01:40:49,250
I’ll call you back.
2054
01:40:49,292 --> 01:40:49,917
Shall I hang up now?
2055
01:40:50,042 --> 01:40:50,625
Hang up
2056
01:40:51,792 --> 01:40:52,583
Alas!
2057
01:40:53,292 --> 01:40:56,458
Then what was
Dileep talking about?
2058
01:40:57,208 --> 01:40:58,875
Something is amiss.
2059
01:41:02,917 --> 01:41:03,708
Hello Sharmila.
2060
01:41:03,833 --> 01:41:04,375
Tell me
2061
01:41:05,208 --> 01:41:07,292
I have something to tell you.
2062
01:41:07,750 --> 01:41:09,875
Don’t feel bad.
2063
01:41:10,792 --> 01:41:11,708
What is it?
2064
01:41:12,958 --> 01:41:16,708
Your father has fixed
your marriage with Nikhil.
2065
01:41:17,042 --> 01:41:18,417
I know that.
2066
01:41:18,917 --> 01:41:20,792
You know?
2067
01:41:21,083 --> 01:41:21,542
Yeah
2068
01:41:21,625 --> 01:41:22,625
What about Dileep?
2069
01:41:22,917 --> 01:41:24,917
Dileep was just time pass.
2070
01:41:25,375 --> 01:41:26,000
Hey!
2071
01:41:27,417 --> 01:41:28,792
What are you saying?
2072
01:41:29,542 --> 01:41:31,167
I’m being practical.
2073
01:41:31,250 --> 01:41:34,667
Boys like Dileep are
good for love, not marriage.
2074
01:41:34,875 --> 01:41:35,417
Hey!
2075
01:41:35,792 --> 01:41:39,208
If Dileep hears this,
it will break his heart.
2076
01:41:39,375 --> 01:41:40,875
That’s what I was afraid of.
2077
01:41:41,333 --> 01:41:44,125
If he hears of my
engagement to Nikhil,
2078
01:41:44,250 --> 01:41:46,417
..I was worried he will
commit suicide or something.
2079
01:41:46,667 --> 01:41:51,875
So, I made up stories about my
dad’s loans and threats from a rowdy.
2080
01:41:52,000 --> 01:41:53,917
He fell for it.
2081
01:41:54,250 --> 01:41:57,500
I’ll use that excuse
to break-up with him.
2082
01:41:58,083 --> 01:41:59,625
You also handle him.
2083
01:42:04,917 --> 01:42:07,458
Don’t move.
Does it hurt a lot?
2084
01:42:08,500 --> 01:42:09,708
Enough!
2085
01:42:10,125 --> 01:42:12,042
Your drool might infect it.
2086
01:42:12,083 --> 01:42:13,583
Shut up dog
2087
01:42:14,458 --> 01:42:16,875
You have no
compassion for a girl.
2088
01:42:18,417 --> 01:42:21,375
Looks like God collected all our
compassion and gave it to you!
2089
01:42:22,208 --> 01:42:25,583
Akhila, we understand
your problem.
2090
01:42:25,708 --> 01:42:27,292
But you should
understand our plight.
2091
01:42:27,458 --> 01:42:30,375
Tonight, somehow
we will send you out.
2092
01:42:30,708 --> 01:42:32,167
Once you get out,
2093
01:42:32,417 --> 01:42:36,708
Please get your dad to
spare my Sharmila’s father.
2094
01:42:36,958 --> 01:42:40,750
For my love life,
you’re the lifeline.
2095
01:42:41,000 --> 01:42:45,042
Leave him. I got mutton
biriyani specially for you.
2096
01:42:45,208 --> 01:42:46,708
Your hand is hurt.
Let me feed you!
2097
01:42:47,500 --> 01:42:47,875
Hey
2098
01:42:48,542 --> 01:42:49,625
What is the plan?
2099
01:42:49,875 --> 01:42:52,500
We will help her escape using
the rope ladder in the terrace.
2100
01:42:53,542 --> 01:42:54,333
Good idea.
2101
01:42:54,667 --> 01:42:56,042
Whatever happens tonight,
2102
01:42:56,167 --> 01:42:58,750
'Mission Rope Ladder'
should not fail.
2103
01:42:58,958 --> 01:42:59,458
Give me high five
2104
01:43:00,708 --> 01:43:02,333
There’s something
else that worries me.
2105
01:43:02,792 --> 01:43:04,500
None of you know about my dad.
2106
01:43:05,083 --> 01:43:07,917
If he gets angry, he won’t
hesitate to kill someone.
2107
01:43:08,167 --> 01:43:10,083
And he has a gang of goons.
2108
01:43:10,417 --> 01:43:12,625
I’m lucky he hasn’t come
here looking for me yet.
2109
01:43:12,917 --> 01:43:15,083
But he can come any moment.
2110
01:43:15,292 --> 01:43:18,042
If he comes here, there
will be rivers of blood!
2111
01:43:18,417 --> 01:43:19,417
Blood?
2112
01:43:19,417 --> 01:43:20,417
Hey! Ketu!
2113
01:43:20,417 --> 01:43:20,917
Ketu
2114
01:43:24,667 --> 01:43:25,250
Dileep…
2115
01:43:25,917 --> 01:43:28,083
I want to have a word with you.
- What?
2116
01:43:28,625 --> 01:43:29,917
Come, I’ll tell you.
2117
01:43:30,417 --> 01:43:31,125
Fine, lets go
2118
01:43:35,708 --> 01:43:36,375
What is it?
2119
01:43:42,167 --> 01:43:42,625
Dileep,
2120
01:43:44,333 --> 01:43:46,042
..Sharmila has cheated you.
2121
01:43:46,708 --> 01:43:48,667
She used you to
have a good time,
2122
01:43:49,042 --> 01:43:50,458
..and is now marrying Nikhil.
2123
01:43:51,708 --> 01:43:53,833
Oh, that? You’re
mistaken, buddy.
2124
01:43:54,083 --> 01:43:58,208
Because of her dad’s loans, he
wanted her to marry the cop’s son.
2125
01:43:58,375 --> 01:44:01,750
But once I solve that problem,
he will marry her to me instead!
2126
01:44:02,167 --> 01:44:02,542
Alas!
2127
01:44:02,958 --> 01:44:04,125
You dimwit!
2128
01:44:04,375 --> 01:44:07,083
My uncle took no loans, And
no rowdy is after him!
2129
01:44:07,417 --> 01:44:10,458
Sharmila created all this
drama to get rid of you!
2130
01:44:12,583 --> 01:44:14,125
She herself told me this.
2131
01:44:15,208 --> 01:44:16,375
I just spoke to her.
2132
01:44:18,292 --> 01:44:18,750
Dileep…
2133
01:44:34,792 --> 01:44:36,042
Come, guys…
2134
01:44:47,250 --> 01:44:48,750
Is love just pain?
2135
01:44:50,250 --> 01:44:52,875
That day I got
cheated, today you.
2136
01:44:54,000 --> 01:44:57,250
Those who cheat in the
name of love should be shot.
2137
01:44:59,458 --> 01:45:00,875
I can’t understand this.
2138
01:45:01,500 --> 01:45:03,792
When the cheaters are happy,
2139
01:45:04,417 --> 01:45:06,458
..why should sincere
ones like us suffer?
2140
01:45:08,042 --> 01:45:09,625
In this account called love,
2141
01:45:10,125 --> 01:45:12,833
You’re in minus, so am I.
2142
01:45:15,708 --> 01:45:20,042
Why can’t two
minuses become a plus?
2143
01:45:25,292 --> 01:45:26,333
I was just kidding!
2144
01:45:34,958 --> 01:45:35,917
It's done
2145
01:45:35,958 --> 01:45:36,875
Nothing will happen
2146
01:45:37,042 --> 01:45:37,500
Look
2147
01:45:42,500 --> 01:45:43,042
That's it
2148
01:45:43,208 --> 01:45:44,292
Look, it's done
2149
01:45:46,625 --> 01:45:51,042
[INDISTINCT CHATTER]
2150
01:45:57,583 --> 01:45:58,875
Why is he acting like this?
2151
01:46:00,667 --> 01:46:01,958
Open the door guys!
2152
01:46:04,583 --> 01:46:05,125
Come
2153
01:46:08,917 --> 01:46:10,208
Mineral water, just for you!
2154
01:46:10,458 --> 01:46:10,917
Thanks
2155
01:46:11,167 --> 01:46:12,833
If you need
anything else, tell me!
2156
01:46:13,125 --> 01:46:14,208
I will open it for you
2157
01:46:15,750 --> 01:46:16,750
I want to have a bath.
2158
01:46:18,833 --> 01:46:22,292
Are you nuts? At this hour
where will you bathe and go?
2159
01:46:22,750 --> 01:46:24,500
My body is sweaty and stinking.
2160
01:46:24,833 --> 01:46:26,167
I’m getting irritated.
2161
01:46:26,875 --> 01:46:28,042
Don’t worry, Akhila.
2162
01:46:28,125 --> 01:46:30,417
I’ll arrange for your bath.
2163
01:46:30,542 --> 01:46:31,458
Rahu,
2164
01:46:32,083 --> 01:46:34,375
..stop right there.
2165
01:46:35,208 --> 01:46:36,958
No! Rahu is right.
2166
01:46:37,125 --> 01:46:38,042
-Really?
-Yes
2167
01:46:38,375 --> 01:46:40,500
I support Rahu in this.
2168
01:46:40,583 --> 01:46:43,250
A bath is every
Indian’s birthright.
2169
01:46:43,292 --> 01:46:44,250
True!
2170
01:46:44,500 --> 01:46:46,750
I won’t rest till
I bathe Akhila.
2171
01:46:47,375 --> 01:46:50,042
I meant till Akhila
bathes, we won’t rest.
2172
01:46:51,167 --> 01:46:53,333
What is wrong with all of you?
2173
01:46:54,167 --> 01:46:55,708
If she bathes, what
is your problem?
2174
01:46:55,708 --> 01:46:56,833
What's your problem?
2175
01:46:57,292 --> 01:46:59,708
Exactly, what’s your problem?
- I have no problem.
2176
01:46:59,958 --> 01:47:04,042
But if Father catches you,
you guys are responsible.
2177
01:47:05,917 --> 01:47:06,667
Ok!
2178
01:47:07,833 --> 01:47:08,167
Damn!
2179
01:47:08,708 --> 01:47:10,000
-Shut the door
-Idiots!
2180
01:47:11,208 --> 01:47:12,667
Akhila, don’t worry.
2181
01:47:13,000 --> 01:47:14,500
Bathe happily. I’m here.
2182
01:47:15,833 --> 01:47:16,500
Move aside
2183
01:47:19,417 --> 01:47:20,208
Here’s soap!
2184
01:47:22,125 --> 01:47:23,083
It’s a flop.
2185
01:47:23,333 --> 01:47:25,667
Do you have a new soap?
- I do.
2186
01:47:25,792 --> 01:47:27,542
But I won’t give it to you.
2187
01:47:29,042 --> 01:47:30,167
I’ll give it to her.
2188
01:47:41,125 --> 01:47:45,125
[SINGING SONG]
2189
01:47:45,583 --> 01:47:53,083
[SINGING SONG]
2190
01:48:00,792 --> 01:48:02,292
Is she delivering a baby?
2191
01:48:03,083 --> 01:48:04,667
Why are you pacing
about like that?
2192
01:48:06,083 --> 01:48:06,625
You guys
2193
01:48:07,083 --> 01:48:08,750
What are you guys doing here?
2194
01:48:09,333 --> 01:48:11,417
Same thing as you!
2195
01:48:11,917 --> 01:48:13,292
When a girl is bathing inside,
2196
01:48:13,417 --> 01:48:14,875
Look at you guys
standing outside.
2197
01:48:15,000 --> 01:48:16,917
Don’t you have any shame?
Go to your rooms!
2198
01:48:17,125 --> 01:48:18,792
I’m the man here.
I’ll manage her.
2199
01:48:19,917 --> 01:48:23,833
Why are you acting
like she is your wife?
2200
01:48:23,875 --> 01:48:25,167
Who knows? That
might be possible too!
2201
01:48:25,542 --> 01:48:26,542
What did you say?
2202
01:48:27,292 --> 01:48:28,625
Didn’t you notice?
2203
01:48:28,875 --> 01:48:30,750
The guy is in love.
- Love?
2204
01:48:32,167 --> 01:48:35,583
That’s why he ripped his
T-shirt and tied it to her hand.
2205
01:48:35,958 --> 01:48:37,708
Brought her mutton biriyani.
2206
01:48:37,750 --> 01:48:39,417
Now he brought her to bathe.
2207
01:48:39,458 --> 01:48:42,792
Not love or anything
like that. Just something…
2208
01:48:42,833 --> 01:48:43,625
Damn you guys!
2209
01:48:44,042 --> 01:48:46,667
Left to your imagination, each of
you will father two sons with her.
2210
01:48:46,875 --> 01:48:48,708
Don’t stay here
for a moment more.
2211
01:48:48,833 --> 01:48:50,000
Go to your rooms.
2212
01:48:50,333 --> 01:48:50,667
Go!
2213
01:48:51,292 --> 01:48:52,167
First, you go!
2214
01:48:52,375 --> 01:48:52,875
Okay!
2215
01:48:53,083 --> 01:48:53,875
-Come on guys
-Go on
2216
01:48:58,375 --> 01:48:58,833
DArling
2217
01:48:59,667 --> 01:49:01,458
By the way, why
are you so agitated?
2218
01:49:02,583 --> 01:49:04,375
Since the love story
with Sharmila closed,
2219
01:49:04,375 --> 01:49:06,125
Are you opening a
new one with Akhila?
2220
01:49:06,333 --> 01:49:07,167
Just get lost.
2221
01:49:07,875 --> 01:49:09,125
Love my foot!
2222
01:49:09,333 --> 01:49:10,667
Suffering once was enough!
2223
01:49:12,542 --> 01:49:13,917
That much of fear is good.
2224
01:49:16,667 --> 01:49:17,333
I love you too.
2225
01:49:39,042 --> 01:49:40,958
How did you find that dress?
2226
01:49:41,708 --> 01:49:44,542
Murthy uncle
brought it for my sister.
2227
01:49:45,417 --> 01:49:46,750
See how it fits her!
2228
01:49:47,125 --> 01:49:48,375
It's awesome!
2229
01:49:49,333 --> 01:49:50,542
What are you guys doing here?
2230
01:49:51,417 --> 01:49:52,792
Look there, not here!
2231
01:49:53,000 --> 01:49:53,792
Lovely!
2232
01:49:54,458 --> 01:49:55,042
Dress
2233
01:50:20,917 --> 01:50:23,583
♪ Damn breeze, ♪
2234
01:50:24,208 --> 01:50:27,208
♪ Why is it so cool? ♪
2235
01:50:27,667 --> 01:50:30,917
♪ Why is the blue sky, ♪
2236
01:50:31,167 --> 01:50:33,583
♪ Blushing red? ♪
2237
01:50:34,625 --> 01:50:38,708
♪ There’s no hope for me. ♪
2238
01:50:41,500 --> 01:50:46,083
♪ I’m ruined. ♪
2239
01:50:47,667 --> 01:50:49,792
♪ Oh no! ♪
2240
01:50:49,917 --> 01:50:53,292
♪ Why don’t I have some sense? ♪
2241
01:50:54,458 --> 01:50:56,167
♪ Oh no! ♪
2242
01:50:56,750 --> 01:50:59,875
♪ I slowly slipped
and fell again! ♪
2243
01:51:01,958 --> 01:51:04,833
♪ Those mesmerizing eyes, ♪
2244
01:51:05,458 --> 01:51:08,375
♪ Won’t let me be, ♪
2245
01:51:08,875 --> 01:51:13,625
♪ Reaches into my
heart, what do I do? ♪
2246
01:51:15,625 --> 01:51:18,792
♪ You tell me, ♪
2247
01:51:19,208 --> 01:51:21,667
♪ What do I do? ♪
2248
01:51:22,583 --> 01:51:25,708
♪ Wherever I go, ♪
2249
01:51:25,917 --> 01:51:28,667
♪ You haunt me! ♪
2250
01:51:29,500 --> 01:51:34,375
♪ I’m totally defeated. ♪
2251
01:51:36,333 --> 01:51:41,417
♪ I surrendered
my heart to you. ♪
2252
01:51:42,542 --> 01:51:44,375
♪ Oh no! ♪
2253
01:51:44,667 --> 01:51:48,208
♪ Why don’t I have some sense? ♪
2254
01:51:49,333 --> 01:51:51,375
♪ Oh no! ♪
2255
01:51:51,625 --> 01:51:55,333
♪ I slowly slipped
and fell again! ♪
2256
01:51:56,167 --> 01:51:58,208
♪ Oh no! ♪
2257
01:51:58,583 --> 01:52:02,042
♪ Why don’t I have some sense? ♪
2258
01:52:03,083 --> 01:52:04,917
♪ Oh no! ♪
2259
01:52:05,333 --> 01:52:08,833
♪ I slowly slipped
and fell again! ♪
2260
01:52:10,625 --> 01:52:13,625
♪ Those mesmerizing eyes, ♪
2261
01:52:14,000 --> 01:52:17,167
♪ Won’t let me be, ♪
2262
01:52:17,708 --> 01:52:21,750
♪ Reaches into my
heart, what do I do? ♪
2263
01:52:24,250 --> 01:52:28,417
♪ Reaches into my
heart, what do I do? ♪
2264
01:52:36,083 --> 01:52:36,458
Alas!
2265
01:52:44,667 --> 01:52:46,167
Enough!
- Big brother!
2266
01:52:46,417 --> 01:52:47,917
Here he is!
2267
01:52:51,167 --> 01:52:52,875
Fire it up!
- Me again?
2268
01:53:06,083 --> 01:53:07,417
How?!
2269
01:53:08,042 --> 01:53:08,500
Where to?
2270
01:53:08,833 --> 01:53:09,500
It's open
2271
01:53:10,167 --> 01:53:11,167
Cover her properly
2272
01:53:12,833 --> 01:53:14,125
Open quickly!
2273
01:53:14,500 --> 01:53:15,625
Enter guys
2274
01:53:15,750 --> 01:53:16,292
Quickly
2275
01:53:16,292 --> 01:53:16,917
Come
2276
01:53:16,958 --> 01:53:18,167
Akhila come in!
2277
01:53:34,208 --> 01:53:35,583
Father!
2278
01:53:36,500 --> 01:53:38,542
Father! Mohini!
2279
01:53:38,583 --> 01:53:40,417
Rahu, use this way to go to terrace
2280
01:53:46,542 --> 01:53:47,042
Let go!
2281
01:53:47,583 --> 01:53:49,167
Guys be careful
2282
01:53:49,167 --> 01:53:50,458
Careful with the climb
2283
01:53:50,833 --> 01:53:52,083
Someone is coming.
2284
01:53:53,333 --> 01:53:54,750
Take her and hide.
2285
01:53:55,042 --> 01:53:56,125
Come
2286
01:53:56,250 --> 01:53:56,792
Come with me
2287
01:53:57,292 --> 01:53:57,875
Softly
2288
01:53:58,167 --> 01:53:59,000
Come this way
2289
01:53:59,250 --> 01:53:59,667
Stand
2290
01:54:01,917 --> 01:54:02,792
Climb quickly!
2291
01:54:03,000 --> 01:54:04,375
Stop let me grab firmly
2292
01:54:05,000 --> 01:54:06,667
He's good for nothing
2293
01:54:06,750 --> 01:54:08,083
Hey! Who are you guys?
2294
01:54:09,625 --> 01:54:11,292
It is me, Jaffer.
2295
01:54:11,458 --> 01:54:13,625
I don’t care which
loafer you are, get down!
2296
01:54:13,708 --> 01:54:15,417
This is our route.
- Sorry, bro!
2297
01:54:15,958 --> 01:54:18,208
Guys this is one-way. Get down.
2298
01:54:18,875 --> 01:54:20,083
Why did you do that?
2299
01:54:20,375 --> 01:54:21,833
If we go down
while they wait there,
2300
01:54:21,833 --> 01:54:22,750
..won’t they see us?
2301
01:54:23,167 --> 01:54:23,917
Stupid Ketu.
2302
01:54:25,958 --> 01:54:26,625
Hey loafer--
2303
01:54:27,208 --> 01:54:27,875
Hey Jaffer!
2304
01:54:28,167 --> 01:54:28,417
Brother
2305
01:54:28,458 --> 01:54:30,583
You’re already
halfway up, climb, climb!
2306
01:54:30,667 --> 01:54:31,875
We will climb down later.
2307
01:54:31,917 --> 01:54:33,750
It’s ok bro. You
are our seniors.
2308
01:54:33,833 --> 01:54:36,083
First, you get down.
We will climb later.
2309
01:54:36,250 --> 01:54:38,208
Shut up and climb.
Am I not telling you?
2310
01:54:39,250 --> 01:54:40,708
Sure bro. Let’s climb guys.
2311
01:54:40,792 --> 01:54:42,958
Damn! do we have to climb again?
2312
01:54:50,083 --> 01:54:51,500
Thanks, bro.
2313
01:54:51,625 --> 01:54:52,833
Fine. Now leave.
2314
01:54:53,042 --> 01:54:54,167
Good night bro.
2315
01:54:55,000 --> 01:54:55,625
Abbabba!
2316
01:54:57,000 --> 01:54:58,333
[IN UNISON] Father!
2317
01:54:58,333 --> 01:54:59,208
Father is coming!
2318
01:54:59,250 --> 01:54:59,792
Oh god!
2319
01:55:00,542 --> 01:55:01,208
Hide
2320
01:55:01,333 --> 01:55:01,667
Okay
2321
01:55:02,333 --> 01:55:03,875
You won’t even let
me sleep in peace.
2322
01:55:06,667 --> 01:55:07,875
What are you doing here?
2323
01:55:08,458 --> 01:55:11,500
Father, we came to clear
some doubts with our seniors
2324
01:55:11,875 --> 01:55:12,792
With them?
2325
01:55:14,750 --> 01:55:16,042
What are you doing here?
2326
01:55:16,667 --> 01:55:18,792
We are here to clear the
doubts of our juniors Father.
2327
01:55:19,208 --> 01:55:20,125
[IN UNISON] Yes father, that's right
2328
01:55:20,125 --> 01:55:21,375
It doesn't seems to be
2329
01:55:21,583 --> 01:55:22,875
Got that you idiot?
2330
01:55:22,875 --> 01:55:23,333
Me?!
2331
01:55:23,375 --> 01:55:26,375
All your life, you only
suspect these children.
2332
01:55:27,167 --> 01:55:28,375
Ruined my sleep!
2333
01:55:28,792 --> 01:55:29,708
Oh father!
2334
01:55:30,250 --> 01:55:33,125
Ask about that matter
Father! That matter!
2335
01:55:34,208 --> 01:55:34,833
That too(!)
2336
01:55:36,417 --> 01:55:36,958
Dileep,
2337
01:55:37,667 --> 01:55:40,583
He says he saw the Mohini
in your room once again.
2338
01:55:41,292 --> 01:55:41,833
Is it true?
2339
01:55:41,875 --> 01:55:42,208
Yes
2340
01:55:42,208 --> 01:55:44,167
How can you believe him, Father?
2341
01:55:44,292 --> 01:55:47,083
He has a Mohini madness!
- Correct!
2342
01:55:47,667 --> 01:55:49,458
I know this.
2343
01:55:49,667 --> 01:55:50,792
That is my suspicion
2344
01:55:51,708 --> 01:55:54,125
I’ll take him to a
psychiatrist in the morning,
2345
01:55:54,167 --> 01:55:55,375
..and have him checked up.
2346
01:55:55,417 --> 01:55:58,375
Father, please believe me.
- Shut up!
2347
01:56:02,458 --> 01:56:04,667
All of you go to your rooms.
2348
01:56:05,083 --> 01:56:06,542
You shouldn’t
stay out in the cold.
2349
01:56:06,750 --> 01:56:07,792
But Father…
2350
01:56:08,250 --> 01:56:10,083
You can study the rest tomorrow.
2351
01:56:11,292 --> 01:56:12,458
Leave now.
2352
01:56:13,042 --> 01:56:14,833
Father, please listen to me.
2353
01:56:15,958 --> 01:56:17,708
-Don't believe these boys, father
-Get lost
2354
01:56:18,042 --> 01:56:19,500
Trust me father
2355
01:56:19,500 --> 01:56:20,417
There's something fishy here, father
2356
01:56:20,625 --> 01:56:22,000
Why should I lie father?
2357
01:56:24,792 --> 01:56:25,375
Look father
2358
01:56:27,875 --> 01:56:30,292
She got us caught!
2359
01:56:35,583 --> 01:56:38,375
Father! You heard that sound?
2360
01:56:40,542 --> 01:56:41,167
Father
2361
01:56:41,208 --> 01:56:44,500
I’ll bring the cross for safety!
2362
01:56:48,000 --> 01:56:49,625
Don’t bother Father.
It might be a rat.
2363
01:56:49,667 --> 01:56:51,167
We will check it ourselves.
2364
01:57:00,708 --> 01:57:02,458
It is the Mohini, Father!
2365
01:57:03,167 --> 01:57:04,958
It is the Mohini, Father!
2366
01:57:05,250 --> 01:57:05,958
Run!
2367
01:57:07,917 --> 01:57:12,917
Mohini!
2368
01:57:17,542 --> 01:57:20,708
Children, don’t stand
there. It’s the Mohini. Run!
2369
01:57:20,708 --> 01:57:21,917
Run boys, run
2370
01:57:22,042 --> 01:57:25,417
[IN UNISON] It's Mohini! Run folks, run
2371
01:57:26,833 --> 01:57:29,167
Big brother, do you think
they are still in the hostel?
2372
01:57:30,417 --> 01:57:31,625
Don’t speak like an imbecile.
2373
01:57:32,458 --> 01:57:35,333
Sir, they are surely
not in the hostel.
2374
01:57:35,958 --> 01:57:39,250
I think they took
a bus out of town.
2375
01:57:39,750 --> 01:57:43,333
If you check in a travel
agency, you might know.
2376
01:57:44,333 --> 01:57:47,083
Which travel agency will be
open at midnight, you idiot!
2377
01:57:47,583 --> 01:57:52,167
Sir, will the world end tonight?
2378
01:57:52,542 --> 01:57:55,625
Can’t you check
in the morning, sir?
2379
01:57:58,500 --> 01:57:59,625
Good idea.
2380
01:58:02,125 --> 01:58:03,833
Let’s not go to his
room again. It is risky.
2381
01:58:06,042 --> 01:58:10,250
Today’s escape was not
simple. It was a great escape.
2382
01:58:11,625 --> 01:58:13,000
We escaped.
2383
01:58:13,458 --> 01:58:16,208
But we are not able
to make her escape.
2384
01:58:16,375 --> 01:58:18,083
How can we?
2385
01:58:18,417 --> 01:58:21,583
Father is scared of Mohini
and has locked the terrace now.
2386
01:58:22,208 --> 01:58:23,750
I have a solution to this.
- What?
2387
01:58:26,875 --> 01:58:27,333
Akhila.
2388
01:58:28,792 --> 01:58:31,625
Why don’t you just
stay here with us?
2389
01:58:31,833 --> 01:58:33,292
I’ll slap you, rascal.
2390
01:58:33,542 --> 01:58:35,875
From the time we met,
you speak only nonsense.
2391
01:58:38,333 --> 01:58:39,042
Tough girl huh?
2392
01:58:39,667 --> 01:58:40,208
I like it!
2393
01:58:41,625 --> 01:58:43,583
What are you thinking buddy?
2394
01:58:43,833 --> 01:58:46,375
I’m thinking of
ways to kill you.
2395
01:58:48,917 --> 01:58:51,292
They are joking!
2396
01:58:52,792 --> 01:58:53,708
Nutcase!
2397
01:58:54,917 --> 01:58:55,333
Buddy,
2398
01:58:56,333 --> 01:58:57,583
..I have an idea.
2399
01:58:58,958 --> 01:59:00,583
Let us set the hostel on fire.
2400
01:59:01,333 --> 01:59:02,833
Everyone will start running.
2401
01:59:03,458 --> 01:59:04,833
She can escape in the crowd.
2402
01:59:05,333 --> 01:59:06,458
How is the idea?
2403
01:59:06,500 --> 01:59:09,167
As twisted as you!
Were you born like this?
2404
01:59:10,708 --> 01:59:11,792
I have an idea.
2405
01:59:12,917 --> 01:59:13,458
What is it?
2406
01:59:15,000 --> 01:59:17,958
Let Mohini keep this hostel.
We will go to another one.
2407
01:59:18,167 --> 01:59:18,833
How about that?
2408
01:59:20,208 --> 01:59:21,292
What nonsense are you saying?
2409
01:59:21,292 --> 01:59:22,208
Alas! Father
2410
01:59:22,250 --> 01:59:23,250
What else?
2411
01:59:23,542 --> 01:59:26,583
A divine person like you is
shivering and shuddering.
2412
01:59:26,667 --> 01:59:28,625
Who will send the
Mohini out of here?
2413
01:59:28,958 --> 01:59:29,500
Father!
2414
01:59:34,083 --> 01:59:36,208
Who is it?
- It is us, Father.
2415
01:59:38,667 --> 01:59:39,292
Come on guys
2416
01:59:40,583 --> 01:59:41,750
These devils.
2417
01:59:45,833 --> 01:59:46,583
What happened Father?
2418
01:59:48,792 --> 01:59:51,167
I have the chills.
2419
01:59:53,375 --> 01:59:54,500
Yes, just chills.
2420
01:59:54,875 --> 01:59:57,792
Father isn’t scared
even one bit.
2421
01:59:58,042 --> 01:59:58,417
Isn't it?
2422
02:00:04,542 --> 02:00:05,417
Why are you here?
2423
02:00:05,750 --> 02:00:06,417
Father,
2424
02:00:08,083 --> 02:00:10,417
They say this
hostel has a Mohini.
2425
02:00:12,333 --> 02:00:14,208
Go away!
Don’t I know that already?
2426
02:00:14,375 --> 02:00:15,208
Not like that father
2427
02:00:15,583 --> 02:00:17,375
We want to summon her again.
2428
02:00:18,167 --> 02:00:18,708
Who?
2429
02:00:19,708 --> 02:00:20,583
Mohini.
2430
02:00:22,333 --> 02:00:24,083
Stop scaring me.
2431
02:00:26,000 --> 02:00:26,542
Why?
2432
02:00:26,958 --> 02:00:29,042
You won’t let us
send Akhila out.
2433
02:00:30,208 --> 02:00:32,000
I meant the Mohini, Father.
2434
02:00:34,625 --> 02:00:36,625
They say the warden
whose photo is in the library,
2435
02:00:37,917 --> 02:00:40,792
..first summoned the Mohini.
2436
02:00:41,375 --> 02:00:43,792
We have to rectify his mistake.
2437
02:00:45,042 --> 02:00:48,792
To send the Mohini away, first,
we have to summon her before us.
2438
02:00:51,625 --> 02:00:52,458
How to do that?
2439
02:00:53,625 --> 02:00:55,500
Ouija board!
2440
02:00:57,625 --> 02:00:58,667
Ouija board?
2441
02:00:59,917 --> 02:01:00,625
Is it necessary?
2442
02:01:02,542 --> 02:01:04,625
You have to remove
a thorn with a thorn.
2443
02:01:05,292 --> 02:01:07,417
The Mohini first came here
because of the Ouija board.
2444
02:01:07,667 --> 02:01:11,000
We have to use it again, to
summon her and exorcise her.
2445
02:01:12,792 --> 02:01:13,667
It's not necessary
2446
02:01:14,625 --> 02:01:18,042
It is very dangerous boys.
- Is it safe to sit quietly?
2447
02:01:18,458 --> 02:01:20,917
Till she is here, the
Mohini can harm anyone.
2448
02:01:21,375 --> 02:01:22,083
Correct!
2449
02:01:22,625 --> 02:01:24,667
I’ll summon the Mohini.
2450
02:01:25,333 --> 02:01:28,167
But you have to exorcise her.
2451
02:01:28,875 --> 02:01:30,875
Don’t you like me
being peaceful?
2452
02:01:31,500 --> 02:01:34,000
Father, you’re
acting like a child.
2453
02:01:34,167 --> 02:01:36,917
We came to you
because you are capable.
2454
02:01:36,917 --> 02:01:37,583
That's right
2455
02:01:38,250 --> 02:01:42,417
Father, you are not a
normal person like us.
2456
02:01:43,292 --> 02:01:44,417
You are a Father.
2457
02:01:44,833 --> 02:01:46,625
You have divine power!
2458
02:01:47,458 --> 02:01:53,833
Even the sight of you
will send ghosts running.
2459
02:01:54,208 --> 02:01:56,333
True. We saw it on
the terrace already!
2460
02:01:56,500 --> 02:01:57,417
The running.
2461
02:01:58,792 --> 02:02:01,083
Father, please don’t mistake me.
2462
02:02:01,542 --> 02:02:04,583
No one respects
you in the hostel.
2463
02:02:04,958 --> 02:02:05,917
Look father
2464
02:02:06,417 --> 02:02:09,708
If you have to earn their full
respect, this is your opportunity.
2465
02:02:10,083 --> 02:02:10,833
Give it a thought
2466
02:02:10,833 --> 02:02:11,125
Right
2467
02:02:14,125 --> 02:02:15,708
But still, I’m just a --
2468
02:02:15,750 --> 02:02:17,375
Father, don’t say a word more.
2469
02:02:17,625 --> 02:02:19,375
You can and will do this!
2470
02:02:19,583 --> 02:02:21,833
Either you should be in
this hostel or that Mohini.
2471
02:02:23,000 --> 02:02:24,167
Come, guys!
2472
02:02:25,333 --> 02:02:25,958
LEt's go guys
2473
02:02:26,042 --> 02:02:26,583
Come on guys
2474
02:02:28,583 --> 02:02:29,250
Thank you father
2475
02:02:37,708 --> 02:02:38,208
Listen carefully.
2476
02:02:39,042 --> 02:02:42,458
Tonight you will hear
strange sounds in the hostel.
2477
02:02:42,917 --> 02:02:45,083
Like someone screaming…
2478
02:02:45,125 --> 02:02:45,667
-Is it?
-Understood?
2479
02:02:46,417 --> 02:02:47,542
Not just that.
2480
02:02:48,125 --> 02:02:51,875
Tonight you will hear
someone call your name.
2481
02:02:52,917 --> 02:02:55,750
You will feel someone’s
presence beside you.
2482
02:02:56,250 --> 02:03:00,042
Don’t worry or be scared.
2483
02:03:00,375 --> 02:03:02,125
No matter what happens tonight,
2484
02:03:02,333 --> 02:03:04,458
..don’t step out of your rooms.
2485
02:03:05,500 --> 02:03:07,125
Is this Ouija board for real?
2486
02:03:07,167 --> 02:03:10,333
This is exactly what
he said, that TK Vinod.
2487
02:03:11,250 --> 02:03:13,958
And you know what
happened to him?
2488
02:03:15,500 --> 02:03:16,458
Tell them!
2489
02:03:17,417 --> 02:03:18,333
Which TK Vinod?
2490
02:03:22,625 --> 02:03:25,250
Remember that TK
Vinod from the tea shop?
2491
02:03:25,667 --> 02:03:28,542
He said ghosts and
goblins are not real.
2492
02:03:28,833 --> 02:03:31,125
The next day, he
threw up blood and died.
2493
02:03:32,625 --> 02:03:35,417
That TK Vinod? I remember now!
Bloody death!
2494
02:03:35,583 --> 02:03:38,792
To believe you, show us the ghost
you summon with the Ouija board.
2495
02:03:38,833 --> 02:03:41,375
Guys, is this a
movie like KGF 2?
2496
02:03:41,458 --> 02:03:43,667
To invite and show everyone?
2497
02:03:44,083 --> 02:03:45,500
It is a Mohini guys!
2498
02:03:46,375 --> 02:03:49,708
When we summon the
Mohini using the Ouija board,
2499
02:03:50,292 --> 02:03:52,917
..everything should be silent.
2500
02:03:54,167 --> 02:03:54,625
Shut it
2501
02:03:55,250 --> 02:03:55,792
Look guys,
2502
02:03:56,292 --> 02:03:59,083
Father, Dileep and Kempanna
will be the only three in the room.
2503
02:03:59,375 --> 02:04:00,417
No one else.
2504
02:04:00,500 --> 02:04:00,875
Got it?
2505
02:04:01,250 --> 02:04:02,833
Hasn’t anyone read the Rig Veda?
2506
02:04:03,250 --> 02:04:04,375
We don’t even
read our textbooks!
2507
02:04:04,875 --> 02:04:05,875
It is evident!
2508
02:04:06,833 --> 02:04:09,458
I still don’t believe all this.
2509
02:04:09,708 --> 02:04:11,208
Don’t believe it!
2510
02:04:11,375 --> 02:04:14,458
Keep your door open, let
the Mohini drink your blood!
2511
02:04:14,542 --> 02:04:16,833
Who cares? Bloody dog.
2512
02:04:16,875 --> 02:04:19,125
Calm down. Juniors
will get scared.
2513
02:04:19,167 --> 02:04:21,583
It is not that!
Everyone is getting scared.
2514
02:04:21,667 --> 02:04:23,667
Only he is acting
like a brave fellow!
2515
02:04:23,708 --> 02:04:24,292
They are Kids
2516
02:04:24,333 --> 02:04:24,833
Wait.
2517
02:04:25,750 --> 02:04:27,875
If he is not scared now,
2518
02:04:28,458 --> 02:04:29,083
Else
2519
02:04:29,833 --> 02:04:32,000
..tonight the Mohini
will scare him herself.
2520
02:04:32,542 --> 02:04:33,708
Alright, chill
2521
02:04:33,792 --> 02:04:34,417
Listen guys,
2522
02:04:35,542 --> 02:04:36,042
Look guys
2523
02:04:37,167 --> 02:04:38,542
One last word for you all,
2524
02:04:38,542 --> 02:04:39,042
Yeah
2525
02:04:39,042 --> 02:04:42,042
Tonight might be the
last night for some of you.
2526
02:04:42,708 --> 02:04:45,417
If you live to see
tomorrow, let us meet.
2527
02:04:46,458 --> 02:04:46,833
Careful.
2528
02:04:46,875 --> 02:04:49,917
♪ In the dark moonless night. ♪
2529
02:04:50,500 --> 02:04:53,125
♪ Terrible nightmares. ♪
2530
02:04:53,708 --> 02:04:56,750
♪ Mohini or She-Devil? ♪
2531
02:04:57,375 --> 02:04:59,958
♪ She ruins our sleep. ♪
2532
02:05:00,125 --> 02:05:03,375
♪ At midnight we
hear someone giggle. ♪
2533
02:05:03,542 --> 02:05:06,917
♪ We toss the bedsheet
and sit upright. ♪
2534
02:05:07,042 --> 02:05:10,083
♪ At midnight we
hear someone giggle. ♪
2535
02:05:10,250 --> 02:05:13,042
♪ We toss the bedsheet
and sit upright. ♪
2536
02:05:13,042 --> 02:05:14,375
♪ Save us! ♪
2537
02:05:15,833 --> 02:05:17,458
Hey! Come on boys
2538
02:05:23,375 --> 02:05:26,667
♪ Save us! ♪
2539
02:05:30,542 --> 02:05:32,000
Did you kill him?
2540
02:05:32,125 --> 02:05:35,083
He is still breathing.
♪ In the dark moonless night. ♪
2541
02:05:35,083 --> 02:05:37,792
♪ Terrible nightmares. ♪
2542
02:05:38,333 --> 02:05:41,375
♪ Mohini or She-Devil? ♪
2543
02:05:41,958 --> 02:05:44,625
♪ She ruins our sleep. ♪
2544
02:05:44,750 --> 02:05:48,042
♪ At midnight we
hear someone giggle. ♪
2545
02:05:48,083 --> 02:05:51,500
♪ We toss the bedsheet
and sit upright. ♪
2546
02:05:51,500 --> 02:05:54,958
♪ At midnight we
hear someone giggle. ♪
2547
02:05:55,000 --> 02:05:57,583
♪ We toss the bedsheet
and sit upright. ♪
2548
02:05:57,625 --> 02:05:58,708
♪ Save us! ♪
2549
02:06:07,917 --> 02:06:09,375
♪ Save us! ♪
2550
02:06:16,042 --> 02:06:19,250
♪ The devil is not outside. ♪
2551
02:06:19,500 --> 02:06:22,792
♪ It is inside you! ♪
2552
02:06:22,833 --> 02:06:26,083
♪ You won’t find
love on the street. ♪
2553
02:06:26,250 --> 02:06:29,583
♪ Look for it in your heart! ♪
2554
02:06:29,833 --> 02:06:33,042
♪ A life without
fear is a waste. ♪
2555
02:06:33,083 --> 02:06:36,583
♪ Have no doubts whatsoever. ♪
2556
02:06:36,792 --> 02:06:39,958
♪ Don’t fear.
Stand erect. ♪
2557
02:06:40,208 --> 02:06:41,750
♪ Don’t run. ♪
2558
02:06:41,875 --> 02:06:43,292
♪ Stand quietly. ♪
2559
02:06:43,583 --> 02:06:46,708
♪ Don’t bend.
Forge ahead. ♪
2560
02:06:47,125 --> 02:06:48,583
♪ If you fall, stand up. ♪
2561
02:06:48,792 --> 02:06:50,208
♪ Bare your chest. ♪
2562
02:06:50,542 --> 02:06:52,042
♪ Don't hold back ♪
2563
02:06:52,208 --> 02:06:53,792
♪ Forge ahead ♪
2564
02:06:53,833 --> 02:06:57,083
♪ Arise after falling and apply perfume ♪
2565
02:08:02,792 --> 02:08:05,292
Oh, Lord Jesus!
2566
02:08:06,375 --> 02:08:08,750
Mother Mary!
2567
02:08:09,208 --> 02:08:12,833
Protect us from this evil force.
2568
02:08:13,542 --> 02:08:16,625
Oh, Lord Jesus!
2569
02:08:25,792 --> 02:08:26,750
Go on
2570
02:08:27,417 --> 02:08:28,792
Hurry up!
2571
02:08:37,167 --> 02:08:39,750
Father!
- Lord Jesus?
2572
02:08:39,917 --> 02:08:40,583
What the hell?!
2573
02:08:41,042 --> 02:08:43,125
There was a power cut
before I removed the fuse!
2574
02:08:43,917 --> 02:08:44,542
Jesus
2575
02:08:45,292 --> 02:08:48,292
I think even the electricity
board is supporting our drama!
2576
02:08:48,542 --> 02:08:50,083
Remove the fuse just in case!
2577
02:08:50,917 --> 02:08:51,333
Quick!
2578
02:08:53,750 --> 02:09:02,583
Good spirit please come.
2579
02:09:02,750 --> 02:09:04,375
Good spirit please come.
2580
02:09:04,667 --> 02:09:05,500
Lord Jesus
2581
02:09:05,542 --> 02:09:11,833
(Reciting Hanuman Chalisa)
2582
02:09:12,667 --> 02:09:14,583
(Reciting Psalms)
2583
02:09:16,542 --> 02:09:20,583
Good spirit please come.
2584
02:09:21,375 --> 02:09:23,208
-Please come
-Mother Mary
2585
02:09:23,500 --> 02:09:24,750
Good spirit please come.
2586
02:09:25,083 --> 02:09:26,542
Mother Mary
2587
02:09:27,917 --> 02:09:30,208
Lord Jesus
2588
02:09:31,625 --> 02:09:35,292
What happened?
- The Mohini is here, Father!
2589
02:09:36,958 --> 02:09:38,833
Lord Jesus!
2590
02:09:39,083 --> 02:09:40,083
It is here?
2591
02:09:40,917 --> 02:09:41,625
Where?!
2592
02:09:51,250 --> 02:09:54,542
Help! Mohini!
2593
02:09:57,000 --> 02:09:58,167
-Dileep
-Huh
2594
02:10:00,083 --> 02:10:00,958
Ask the name.
2595
02:10:02,417 --> 02:10:04,125
Ask her what is her name.
2596
02:10:05,625 --> 02:10:07,875
What is your name?
2597
02:10:11,958 --> 02:10:12,417
'Mohini!'
2598
02:10:13,458 --> 02:10:15,000
Mo... O...
2599
02:10:16,250 --> 02:10:17,542
I... N...
2600
02:10:18,125 --> 02:10:18,583
I--
2601
02:10:19,208 --> 02:10:21,542
It is 'Mohini' Father.
- Mohini?
2602
02:10:22,625 --> 02:10:24,583
I know she is a Mohini!
2603
02:10:25,125 --> 02:10:26,500
Ask the Mohini her name!
2604
02:10:26,917 --> 02:10:29,875
Father, Mohini’s
name itself is 'Mohini'.
2605
02:10:34,333 --> 02:10:36,417
[ANKLETS CHIMING]
2606
02:10:54,042 --> 02:10:55,458
Ask where it is from.
2607
02:10:55,792 --> 02:10:56,083
Huh?
2608
02:10:57,500 --> 02:10:59,917
Her place of origin?
2609
02:11:02,250 --> 02:11:04,333
Where is your place?
2610
02:11:07,583 --> 02:11:08,417
KR Puram!
2611
02:11:10,958 --> 02:11:11,500
K....
2612
02:11:15,792 --> 02:11:19,000
E …. R …
2613
02:11:20,792 --> 02:11:21,208
A ….
2614
02:11:22,917 --> 02:11:23,333
L …..
2615
02:11:24,708 --> 02:11:24,917
A ...
2616
02:11:25,375 --> 02:11:25,958
Kerala!
2617
02:11:33,708 --> 02:11:34,875
Lord Jesus!
2618
02:11:40,750 --> 02:11:42,000
It is burning so nicely!
2619
02:11:42,250 --> 02:11:45,167
Oh no! Fire-Fire!
2620
02:11:50,375 --> 02:11:52,083
Blood! Blood! Blood!
2621
02:11:54,042 --> 02:11:57,208
Blood? Where did
the blood come from?
2622
02:11:57,625 --> 02:11:59,708
I didn’t put it!
- Neither did I!
2623
02:12:00,792 --> 02:12:02,792
Mostly Thandu put it!
2624
02:12:02,833 --> 02:12:03,750
He might have
2625
02:12:04,125 --> 02:12:04,875
Look here, guys!
2626
02:12:05,042 --> 02:12:05,583
What happened?
2627
02:12:05,750 --> 02:12:06,375
Oh, no! Look..
2628
02:12:06,875 --> 02:12:07,792
Come on guys!
2629
02:12:07,958 --> 02:12:09,042
Come on, let's look
2630
02:12:09,958 --> 02:12:10,625
Blood inside!
2631
02:12:14,167 --> 02:12:15,250
Blood on the wall!
2632
02:12:16,000 --> 02:12:17,833
Blood on the walls!
Blood everywhere!
2633
02:12:18,542 --> 02:12:21,375
This bugger Thandav
is in full form!
2634
02:12:31,375 --> 02:12:32,958
Ask her why she is here.
2635
02:12:35,000 --> 02:12:35,375
M…..
2636
02:12:36,542 --> 02:12:36,958
U….
2637
02:12:37,875 --> 02:12:38,250
R…
2638
02:12:39,000 --> 02:12:39,333
D…
2639
02:12:40,167 --> 02:12:40,542
E...
2640
02:12:41,708 --> 02:12:42,208
R!
2641
02:12:44,083 --> 02:12:44,583
Murder?
2642
02:12:45,833 --> 02:12:46,250
Murder!
2643
02:12:52,625 --> 02:12:53,292
What is that?
2644
02:12:54,750 --> 02:12:56,208
Must have fallen by mistake.
2645
02:12:56,833 --> 02:12:57,250
Damn it!
2646
02:12:57,250 --> 02:12:58,458
Let’s go!
2647
02:13:00,458 --> 02:13:02,542
Ask which room in
the hostel she is in.
2648
02:13:03,458 --> 02:13:03,958
I will
2649
02:13:04,750 --> 02:13:05,417
Which room?
2650
02:13:06,458 --> 02:13:06,792
2...
2651
02:13:08,583 --> 02:13:09,167
2 again!
2652
02:13:10,833 --> 02:13:11,250
1...
2653
02:13:11,625 --> 02:13:13,250
221. Dileep’s room!
2654
02:13:13,542 --> 02:13:17,875
Father! Didn’t I tell you the
Mohini is in Dileep’s room?
2655
02:13:19,167 --> 02:13:19,792
You’re right.
2656
02:13:21,000 --> 02:13:21,500
It is true!
2657
02:13:45,250 --> 02:13:45,958
Dileep….
2658
02:13:46,625 --> 02:13:47,833
Ask if she will leave from here.
2659
02:13:49,375 --> 02:13:50,292
Will you leave?
2660
02:13:53,375 --> 02:13:53,875
No?!
2661
02:13:54,292 --> 02:13:54,875
No!
2662
02:13:56,583 --> 02:13:58,208
Lord Jesus!
2663
02:13:58,917 --> 02:14:00,833
She won’t leave!
2664
02:14:03,958 --> 02:14:06,667
Help! Fire! Fire!
2665
02:14:06,833 --> 02:14:07,625
Bring the clothes
2666
02:14:08,000 --> 02:14:12,500
[INDISTINCT SHOUTS]
2667
02:14:14,042 --> 02:14:17,083
A good spirit would never
trouble others like this!
2668
02:14:21,042 --> 02:14:24,208
Mohini! The Mohini is here! Run!
2669
02:14:26,083 --> 02:14:27,042
Run...
2670
02:14:30,208 --> 02:14:30,875
Come here
2671
02:14:31,167 --> 02:14:31,750
Run quikcly
2672
02:14:50,958 --> 02:14:51,958
Ghost!
2673
02:14:58,458 --> 02:15:00,375
Blood!
2674
02:15:07,125 --> 02:15:09,417
God, save us!
2675
02:15:11,417 --> 02:15:13,167
Awesome lighting!
2676
02:15:15,042 --> 02:15:16,542
Good job Thandu!
- Me?
2677
02:15:16,875 --> 02:15:19,958
I didn’t do it!
- Then maybe it was Ketu.
2678
02:15:21,583 --> 02:15:22,417
Not me either!
2679
02:15:23,500 --> 02:15:23,958
Means...
2680
02:15:25,000 --> 02:15:27,458
Are we playing
with a real ghost?
2681
02:15:28,708 --> 02:15:30,042
I think so too!
2682
02:15:30,667 --> 02:15:31,042
Yo
2683
02:15:31,333 --> 02:15:32,958
So do I!
2684
02:15:33,458 --> 02:15:34,917
I think so too!
2685
02:15:39,417 --> 02:15:40,583
What do we do now Father?
2686
02:15:46,500 --> 02:15:47,375
Ask once again.
2687
02:15:48,000 --> 02:15:50,042
Will she leave or not?
2688
02:15:52,000 --> 02:15:52,333
Fine
2689
02:16:06,500 --> 02:16:07,542
Will you leave?
2690
02:16:10,750 --> 02:16:13,333
“No” once again?
2691
02:16:15,583 --> 02:16:16,958
Once again a “No”?
2692
02:16:17,917 --> 02:16:19,083
How dare she?
2693
02:16:20,250 --> 02:16:20,958
I’ll show her!
2694
02:16:21,458 --> 02:16:23,958
Either she or I will remain!
2695
02:16:51,708 --> 02:16:52,333
Father!
2696
02:16:54,125 --> 02:16:55,708
Why are you just standing?
2697
02:16:55,958 --> 02:16:57,167
Do your job!
2698
02:16:58,125 --> 02:16:59,708
What happened to him?
2699
02:17:03,917 --> 02:17:07,625
“May the holy cross be my light”
2700
02:17:08,792 --> 02:17:12,500
“May the dragon
never be my guide”
2701
02:17:24,208 --> 02:17:26,000
In the name of God!
2702
02:17:27,542 --> 02:17:28,542
Go away!
2703
02:17:32,917 --> 02:17:34,625
In the name of Jesus!
2704
02:17:35,125 --> 02:17:37,625
I command! Go!
2705
02:17:37,833 --> 02:17:39,333
Oh no, Father!
2706
02:17:40,042 --> 02:17:41,708
It is Mohini from Kerala!
2707
02:17:41,875 --> 02:17:43,625
You are blabbering in English!
2708
02:17:43,833 --> 02:17:45,667
Tell her in Malayalam!
2709
02:17:46,042 --> 02:17:47,625
Malayalam!
2710
02:17:47,708 --> 02:17:49,625
Who taught me
Malayalam? Your father?
2711
02:17:50,500 --> 02:17:51,458
Shut up and wait!
2712
02:17:53,000 --> 02:17:53,417
Go
2713
02:17:55,000 --> 02:17:55,750
Go!
2714
02:17:57,542 --> 02:17:58,333
Go!
2715
02:18:03,917 --> 02:18:06,750
No one will trouble
you here. Go.
2716
02:18:07,375 --> 02:18:10,792
Go…
2717
02:18:14,875 --> 02:18:15,708
Oh god!
2718
02:18:19,500 --> 02:18:20,375
Success!
2719
02:18:28,083 --> 02:18:28,750
Father!
2720
02:18:33,208 --> 02:18:34,375
Guys where is Akhila?
2721
02:18:35,500 --> 02:18:36,250
She is gone…
2722
02:18:36,708 --> 02:18:38,542
She’s gone!
Mission success!
2723
02:18:39,208 --> 02:18:40,333
I’ll bring my bike keys.
2724
02:18:48,667 --> 02:18:49,583
Didn’t you leave?
2725
02:18:50,375 --> 02:18:52,083
How can I go alone at this hour?
2726
02:18:52,125 --> 02:18:54,000
No one came to take me.
2727
02:18:55,042 --> 02:18:57,083
Then, who came to the library?
2728
02:18:57,500 --> 02:18:59,500
Library? Not me!
2729
02:18:59,917 --> 02:19:01,042
What happened Dileep?
2730
02:19:01,792 --> 02:19:03,458
Nothing. Come let’s go.
2731
02:19:14,875 --> 02:19:16,625
Can you smell that Rahu?
2732
02:19:17,458 --> 02:19:18,292
Heavenly!
2733
02:19:19,417 --> 02:19:20,000
Move
2734
02:19:21,375 --> 02:19:23,250
Why did you bring her back?
2735
02:19:23,708 --> 02:19:25,125
She never left!
2736
02:19:27,042 --> 02:19:27,500
Come
2737
02:19:28,833 --> 02:19:30,042
She is not the one who left?
2738
02:19:30,292 --> 02:19:32,292
Then who was it?
2739
02:20:10,042 --> 02:20:13,875
I don’t feel like
leaving this hostel.
2740
02:20:14,042 --> 02:20:16,333
Is it the hostel or me?
2741
02:20:38,708 --> 02:20:40,500
Where the hell is he?
2742
02:20:40,708 --> 02:20:42,208
He is not picking
up the call either.
2743
02:20:42,417 --> 02:20:44,583
God knows who else he is
bringing this time!
2744
02:20:45,167 --> 02:20:46,250
Don’t even joke about that!
2745
02:20:46,917 --> 02:20:48,833
We had enough
sending this one girl!
2746
02:20:50,208 --> 02:20:51,167
Oh no!
2747
02:20:51,375 --> 02:20:51,792
Hey!
2748
02:20:52,042 --> 02:20:55,250
Looking at all this, I
sense we are in danger!
2749
02:20:55,708 --> 02:20:57,208
First, let us escape from here!
2750
02:20:58,083 --> 02:20:59,917
Wait for us!
2751
02:21:23,417 --> 02:21:24,042
Hey!
2752
02:21:24,875 --> 02:21:27,708
You here? At this hour?
2753
02:21:28,167 --> 02:21:30,792
You had left your bag
behind at the hostel.
2754
02:21:31,250 --> 02:21:32,875
I came to return it.
2755
02:21:33,500 --> 02:21:34,042
Oh?
2756
02:21:35,167 --> 02:21:37,333
You came just to return the bag?
2757
02:21:40,625 --> 02:21:40,875
Eh?
2758
02:21:41,792 --> 02:21:42,458
It's...
2759
02:21:42,875 --> 02:21:43,792
Actually….
2760
02:21:45,583 --> 02:21:46,250
I understand.
2761
02:21:47,542 --> 02:21:48,500
Let us speak in the morning.
2762
02:21:49,417 --> 02:21:50,292
You leave now.
2763
02:21:51,083 --> 02:21:52,708
OK. Bye.
2764
02:21:53,417 --> 02:21:54,000
Bye.
2765
02:21:55,750 --> 02:21:57,667
Where are you?
2766
02:21:58,167 --> 02:22:00,042
Is Akhila back?
- Wait, wait!
2767
02:22:00,083 --> 02:22:01,708
Akhila just returned
2768
02:22:01,750 --> 02:22:02,208
She's sleeping
2769
02:22:02,250 --> 02:22:04,083
You can’t leave now!
2770
02:22:04,333 --> 02:22:04,750
Let her sleep
2771
02:22:04,750 --> 02:22:07,792
My dad and his goons are outside!I will deal with her tomorrow morning
2772
02:22:08,792 --> 02:22:09,750
Let’s do one thing.
2773
02:22:10,542 --> 02:22:12,042
Wait till 3 in the morning.
2774
02:22:12,292 --> 02:22:13,875
Everyone will be
fast asleep by then.
2775
02:22:14,375 --> 02:22:15,833
You can easily slip out then!
2776
02:22:16,000 --> 02:22:16,458
Huh?!
2777
02:22:16,875 --> 02:22:18,708
♪ Oh no! ♪
2778
02:22:19,208 --> 02:22:22,333
♪ Why don’t I have some sense? ♪
2779
02:22:23,667 --> 02:22:25,708
♪ Oh no! ♪
2780
02:22:25,958 --> 02:22:29,667
♪ I slowly slipped
and fell again! ♪
2781
02:22:31,250 --> 02:22:34,292
♪ Those mesmerizing eyes, ♪
2782
02:22:34,625 --> 02:22:37,792
♪ Won’t let me be, ♪
2783
02:22:38,167 --> 02:22:42,208
♪ Reaches into my
heart, what do I do? ♪
2784
02:22:44,917 --> 02:22:48,083
♪ You tell me, ♪
2785
02:22:48,458 --> 02:22:50,917
♪ What do I do? ♪
2786
02:22:51,917 --> 02:22:55,000
♪ Wherever I go, ♪
2787
02:22:55,208 --> 02:22:57,917
♪ You haunt me! ♪
2788
02:22:58,792 --> 02:23:03,667
♪ I’m totally defeated. ♪
2789
02:23:05,625 --> 02:23:10,708
♪ I surrendered
my heart to you. ♪
2790
02:23:11,792 --> 02:23:13,625
♪ Oh no! ♪
2791
02:23:14,000 --> 02:23:17,542
♪ Why don’t I have some sense? ♪
2792
02:23:18,625 --> 02:23:20,667
♪ Oh no! ♪
2793
02:23:20,958 --> 02:23:24,667
♪ I slowly slipped
and fell again! ♪
2794
02:23:25,458 --> 02:23:27,542
♪ Oh no! ♪
2795
02:23:27,833 --> 02:23:31,250
♪ Why don’t I have some sense? ♪
2796
02:23:32,333 --> 02:23:34,125
♪ Oh no! ♪
2797
02:23:34,583 --> 02:23:38,125
♪ I slowly slipped
and fell again! ♪
2798
02:23:39,750 --> 02:23:42,792
♪ Those mesmerizing eyes, ♪
2799
02:23:43,167 --> 02:23:46,292
♪ Won’t let me be, ♪
2800
02:23:46,708 --> 02:23:50,708
♪ Reaches into my
heart, what do I do? ♪
2801
02:23:53,458 --> 02:23:57,708
♪ Reaches into my
heart, what do I do? ♪
186085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.