All language subtitles for Abbabba (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,833 --> 00:02:42,125 I have heard of boys drooling behind girls, 2 00:02:42,417 --> 00:02:46,167 This guy came drooling behind just a saree! 3 00:02:46,417 --> 00:02:47,708 I'll kick you! 4 00:02:47,917 --> 00:02:50,167 I just got scared to death. 5 00:02:50,458 --> 00:02:52,583 And you think I was drooling! 6 00:02:52,708 --> 00:02:53,417 Nonsense! 7 00:02:53,750 --> 00:02:56,458 Oh shut up man. Don't we know about you? 8 00:02:56,792 --> 00:03:00,583 You're the horniest specimen in this entire hostel! 9 00:03:01,083 --> 00:03:03,542 Guys! I'm in love now. Not like before. 10 00:03:03,792 --> 00:03:06,417 Oh, right! We know all about it! 11 00:03:06,417 --> 00:03:07,250 Bloody buggers! 12 00:03:07,500 --> 00:03:08,500 Ruined my sleep. 13 00:03:08,708 --> 00:03:09,083 Damn! 14 00:03:12,792 --> 00:03:14,833 They won't let me sleep peacefully. 15 00:03:16,083 --> 00:03:18,292 I'll show them one day. 16 00:03:52,375 --> 00:03:53,500 Boss instructed to be ready 17 00:03:53,917 --> 00:03:55,125 There's some big deal 18 00:03:55,167 --> 00:03:55,833 Yes, Yes 19 00:03:56,125 --> 00:03:56,542 Big brother asked 20 00:03:58,583 --> 00:03:59,208 Look! 21 00:04:01,000 --> 00:04:02,667 What is missing in this boy? 22 00:04:03,417 --> 00:04:04,667 Isn't he handsome? 23 00:04:04,958 --> 00:04:07,292 Doesn't he have wealth and status? 24 00:04:07,542 --> 00:04:11,500 Look properly. He looks like filmstar Allu Arjun. 25 00:04:11,542 --> 00:04:12,000 Huh 26 00:04:12,042 --> 00:04:14,500 You want a better guy than him? - Dad, enough! 27 00:04:14,792 --> 00:04:16,917 I already like a boy. And he is the one I'll marry. 28 00:04:17,208 --> 00:04:17,875 To you! 29 00:04:18,000 --> 00:04:18,583 Alas! 30 00:04:18,792 --> 00:04:21,000 Don't worry. I'll come to Hyderabad next week. 31 00:04:21,000 --> 00:04:23,583 This fellow and his damn phone! 32 00:04:25,542 --> 00:04:26,500 Big brother! 33 00:04:27,292 --> 00:04:28,042 What? 34 00:04:28,833 --> 00:04:30,000 That was your own phone. 35 00:04:33,375 --> 00:04:33,875 Yes big brother 36 00:04:33,875 --> 00:04:35,833 Mine? - Dad, please listen. 37 00:04:36,000 --> 00:04:36,375 Huh 38 00:04:36,500 --> 00:04:38,292 I can't forget my boy. 39 00:04:38,875 --> 00:04:42,000 So far, I've listened to everything you say. 40 00:04:42,208 --> 00:04:44,625 At least on this, you listen to me. 41 00:04:44,833 --> 00:04:46,667 I want you to bless this relationship. 42 00:04:46,708 --> 00:04:48,125 Not in this lifetime! 43 00:04:48,625 --> 00:04:50,750 If I have to bless your marriage, 44 00:04:50,917 --> 00:04:52,375 ..the one who ties the sacred knot 45 00:04:52,417 --> 00:04:54,500 ..should be the boy of my choice! 46 00:04:54,750 --> 00:04:55,083 Woah! 47 00:04:55,542 --> 00:04:57,125 Then hear what I have to say. 48 00:04:57,333 --> 00:04:58,833 The person who ties the sacred thread 49 00:04:58,833 --> 00:05:00,542 ..should only be the one I love. 50 00:05:01,000 --> 00:05:03,125 I have the same anger and stubbornness as you. 51 00:05:03,542 --> 00:05:05,208 Because I am your daughter. 52 00:05:06,500 --> 00:05:07,167 Akhila 53 00:05:07,625 --> 00:05:08,333 My daughter indeed. 54 00:05:08,875 --> 00:05:09,250 Alas! 55 00:05:09,292 --> 00:05:10,833 That is why she's making me suffer. 56 00:05:11,042 --> 00:05:11,667 Yes big brother 57 00:05:11,708 --> 00:05:12,125 Hey! 58 00:05:12,583 --> 00:05:14,208 Listen to me carefully! 59 00:05:14,625 --> 00:05:16,583 You will only marry the boy whom I approve. 60 00:05:16,750 --> 00:05:19,083 If you defy me and step out of this house, 61 00:05:19,375 --> 00:05:22,458 ..I'll chop your legs! 62 00:05:30,500 --> 00:05:31,625 -Fire it up! -Okay big brother 63 00:05:31,875 --> 00:05:32,708 Drive on 64 00:05:50,375 --> 00:05:51,875 Boss! Got a light? 65 00:05:52,208 --> 00:05:53,375 A matchbox? 66 00:05:54,292 --> 00:05:57,375 - I don’t have it. - Boss! Then who will have it? 67 00:05:58,083 --> 00:06:00,042 “Who will have it?” 68 00:06:00,792 --> 00:06:01,167 Hmm 69 00:06:04,250 --> 00:06:06,375 The one with the beard? 70 00:06:06,625 --> 00:06:08,500 Ask him. He will give it to you. 71 00:06:08,875 --> 00:06:09,792 That guy? 72 00:06:10,167 --> 00:06:12,167 Hey listen! Got a light? 73 00:06:14,000 --> 00:06:16,167 A matchbox? Even a lighter will do. 74 00:06:20,833 --> 00:06:21,292 I don’t. 75 00:06:22,792 --> 00:06:23,458 No? 76 00:06:25,042 --> 00:06:26,917 How do I smoke then? 77 00:06:30,542 --> 00:06:31,625 I don’t smoke. 78 00:06:32,542 --> 00:06:33,875 Liar! 79 00:06:34,250 --> 00:06:36,750 One look at you, and I know! 80 00:06:36,833 --> 00:06:40,208 You are a total chain-smoker! 81 00:06:41,250 --> 00:06:43,917 Kempanna! Will these do? 82 00:06:44,250 --> 00:06:45,708 Yes, they are fine. 83 00:06:45,917 --> 00:06:47,292 Excuse me! 84 00:06:55,042 --> 00:06:57,875 Nothing beats the fun of smoking in winter. 85 00:06:58,083 --> 00:06:58,542 Oh-ho 86 00:06:58,542 --> 00:06:59,042 Yes. 87 00:07:00,833 --> 00:07:02,500 Anyways, it was nice to meet you buddy. 88 00:07:02,625 --> 00:07:04,958 From now, I’ll be right in this hostel. Let us meet again! 89 00:07:05,042 --> 00:07:07,833 If I get late, my dad who is inside, will come looking for me! 90 00:07:08,500 --> 00:07:09,000 Ciao! 91 00:07:09,042 --> 00:07:09,583 Hmm 92 00:07:14,708 --> 00:07:15,958 I’m waiting for Father. 93 00:07:16,583 --> 00:07:18,500 It will just take 10 minutes. 94 00:07:19,167 --> 00:07:22,083 I’ll come straight to the Board meeting from here. OK, bye. 95 00:07:24,250 --> 00:07:25,500 Father will be here any moment. 96 00:07:25,792 --> 00:07:26,208 Thank you. 97 00:07:29,000 --> 00:07:29,333 Please sit. 98 00:07:32,750 --> 00:07:33,417 All the best. 99 00:07:35,875 --> 00:07:37,875 Thank you boss! - All is well. 100 00:07:57,042 --> 00:07:58,542 Father! Father is here. 101 00:08:00,625 --> 00:08:01,958 Greetings father 102 00:08:04,042 --> 00:08:06,542 Him? - Him. The boss. 103 00:08:10,792 --> 00:08:12,750 Father… I had called you yesterday. 104 00:08:13,125 --> 00:08:15,583 To admit my son. - Not possible. 105 00:08:17,833 --> 00:08:18,375 Father? 106 00:08:18,708 --> 00:08:23,167 There is no way, I’ll admit your boy in this hostel. 107 00:08:23,833 --> 00:08:24,625 Why Father? 108 00:08:25,875 --> 00:08:26,583 You ask why? 109 00:08:27,958 --> 00:08:30,625 Listen, will I get “stuff” here? 110 00:08:31,375 --> 00:08:34,833 Stuff? - I mean grass! 111 00:08:35,750 --> 00:08:36,542 Grass? 112 00:08:37,500 --> 00:08:40,083 What grass? - Are you so ignorant? 113 00:08:40,375 --> 00:08:41,458 I mean Marijuana. 114 00:08:41,708 --> 00:08:42,417 Marijuana 115 00:08:44,875 --> 00:08:45,583 Marijuana? 116 00:08:48,000 --> 00:08:49,917 You don’t get it here. - No? 117 00:08:50,750 --> 00:08:52,792 Damn! Never mind. 118 00:08:53,208 --> 00:08:54,583 I’ll get it from outside. 119 00:08:56,125 --> 00:08:57,667 This isn’t just a hostel. 120 00:08:58,708 --> 00:09:00,500 This is a holy place. 121 00:09:01,542 --> 00:09:03,958 Our hostel has a hundred year history. 122 00:09:05,042 --> 00:09:09,458 Next month is the centenary celebration. 123 00:09:11,208 --> 00:09:12,833 In all these years, 124 00:09:13,042 --> 00:09:16,375 This hostel’s reputation, has not a taint on it. 125 00:09:17,833 --> 00:09:18,833 Ask me why? 126 00:09:19,500 --> 00:09:20,125 Why? 127 00:09:20,583 --> 00:09:26,458 Because we choose our students, Not by their caste, religion or status. 128 00:09:26,500 --> 00:09:26,917 Great! 129 00:09:26,917 --> 00:09:30,042 We look only for the goodness in their heart. 130 00:09:30,625 --> 00:09:33,958 Every student here, is a gem! 131 00:09:34,333 --> 00:09:39,250 Our boys know “bad habits” as a term only in the dictionary. 132 00:09:39,458 --> 00:09:40,167 I see 133 00:09:41,125 --> 00:09:43,750 Your son, came to me, 134 00:09:44,125 --> 00:09:45,708 And asked if he can get Marijuana. 135 00:09:45,750 --> 00:09:46,125 [GASPS SHARPLY] 136 00:09:47,458 --> 00:09:48,750 He asks me! 137 00:09:49,208 --> 00:09:53,167 If my boys see someone smoking on the road, 138 00:09:53,333 --> 00:09:55,125 ..they will not step on that road, you know? 139 00:09:57,542 --> 00:09:59,667 Ask me why? - Why? 140 00:10:00,125 --> 00:10:01,250 Because… 141 00:10:02,375 --> 00:10:03,375 Discipline! 142 00:10:04,500 --> 00:10:06,208 This hostel’s discipline! 143 00:10:07,500 --> 00:10:10,958 They say a mad monkey can ruin the whole forest. 144 00:10:11,792 --> 00:10:13,417 Your son alone is enough, 145 00:10:13,458 --> 00:10:15,875 ..to ruin the discipline of our hostel. 146 00:10:18,000 --> 00:10:19,625 You come home. I’ll fix you. 147 00:10:19,875 --> 00:10:21,000 You may leave. 148 00:10:23,333 --> 00:10:23,750 Get up. 149 00:10:26,083 --> 00:10:27,042 I take your leave Father. 150 00:10:27,292 --> 00:10:27,833 Father 151 00:10:30,375 --> 00:10:31,500 Just a minute. 152 00:10:31,542 --> 00:10:32,125 Huh, father 153 00:10:32,167 --> 00:10:34,750 His transfer certificate is also ready in the college. You can collect it. 154 00:10:36,167 --> 00:10:36,625 Damn you! 155 00:10:39,875 --> 00:10:40,333 Boss! 156 00:10:41,750 --> 00:10:42,125 Ciao! 157 00:10:44,208 --> 00:10:48,000 ♪ Abbabba! O Abbabba! ♪ 158 00:10:52,875 --> 00:10:55,125 ♪ No one is big. ♪ 159 00:10:55,375 --> 00:10:57,375 ♪ No one is small. ♪ 160 00:10:57,417 --> 00:10:59,375 ♪ Life is a question mark ♪ 161 00:10:59,417 --> 00:11:01,625 ♪ Live it like Abbabba! ♪ 162 00:11:01,917 --> 00:11:06,333 ♪ Wherever you roam, in the four days that you live, ♪ 163 00:11:06,375 --> 00:11:08,583 ♪ ..let the world exclaim ♪ 164 00:11:08,625 --> 00:11:10,458 ♪ What a life! Abbabba! ♪ 165 00:11:10,500 --> 00:11:13,000 ♪ What an ordeal! ♪ 166 00:11:13,083 --> 00:11:14,917 ♪ They scold us at home ♪ 167 00:11:14,958 --> 00:11:17,208 ♪ What misery ♪ 168 00:11:17,625 --> 00:11:19,250 ♪ No one to help us. ♪ 169 00:11:19,292 --> 00:11:22,333 ♪ Listen, buddy ♪ 170 00:11:22,375 --> 00:11:23,625 ♪ We will surely win ♪ 171 00:11:23,667 --> 00:11:26,667 ♪ Have patience ♪ 172 00:11:26,667 --> 00:11:28,500 ♪ We will even give you a job. ♪ 173 00:11:28,542 --> 00:11:31,083 ♪ Sloshed all day ♪ 174 00:11:31,208 --> 00:11:33,125 ♪ We don't need no education ♪ 175 00:11:33,458 --> 00:11:37,833 ♪ We will find our path. We will fall, get up and grow. ♪ 176 00:11:38,000 --> 00:11:40,167 ♪ Silly silly don't be silly ♪ 177 00:11:40,208 --> 00:11:42,167 ♪ We will be a sensation ♪ 178 00:11:42,417 --> 00:11:44,500 ♪ Our rules our way ♪ 179 00:11:44,542 --> 00:11:46,583 ♪ Watch us toil and grow ♪ 180 00:11:47,125 --> 00:11:48,958 ♪ No one is big ♪ 181 00:11:49,125 --> 00:11:50,958 ♪ No one is small ♪ 182 00:11:51,042 --> 00:11:53,167 ♪ Life is a question mark ♪ 183 00:11:53,333 --> 00:11:55,708 ♪ Live it like Abbabba ♪ 184 00:11:55,833 --> 00:11:57,792 ♪ Wherever you roam, ♪ 185 00:11:58,042 --> 00:12:00,167 ♪ ..in the four days that you live, ♪ 186 00:12:00,333 --> 00:12:02,458 ♪ ..let the world exclaim ♪ 187 00:12:02,583 --> 00:12:04,958 ♪ What a life! Abbabba! ♪ 188 00:12:05,292 --> 00:12:08,958 ♪ Abbabba! O Abbabba! ♪ 189 00:12:13,792 --> 00:12:17,917 ♪ Abbabba! O Abbabba! ♪ 190 00:12:22,667 --> 00:12:24,583 ♪ All those fat books Chuck it! ♪ 191 00:12:24,917 --> 00:12:27,000 ♪ All those questions Leave it! ♪ 192 00:12:27,125 --> 00:12:29,292 ♪ All the negativity Burn it! ♪ 193 00:12:29,375 --> 00:12:31,625 ♪ Our attitude will Rock it! ♪ 194 00:12:31,667 --> 00:12:33,708 We will argue, fight, happily roam 195 00:12:33,708 --> 00:12:35,917 Live off our dad’s cash, Who are you to ask? 196 00:12:36,083 --> 00:12:38,375 We will share cigarettes, drink pegs at the counter. 197 00:12:38,375 --> 00:12:40,500 Who are you to ask all that? 198 00:12:40,583 --> 00:12:44,792 ♪ If you submit to a girl, you will be a fool. ♪ 199 00:12:45,000 --> 00:12:49,417 ♪ If you are greedy, you’ll live like a dog. ♪ 200 00:12:49,542 --> 00:12:53,292 ♪ If you show off, you will be trolled. ♪ 201 00:12:53,542 --> 00:12:58,417 ♪ It is only pure organic that we will roll. ♪ 202 00:12:58,458 --> 00:13:00,625 ♪ Buddy! It is burning. ♪ 203 00:13:00,792 --> 00:13:03,000 ♪ Time! It is ruining. ♪ 204 00:13:03,042 --> 00:13:05,167 ♪ Life! It is surviving ♪ 205 00:13:05,208 --> 00:13:07,500 ♪ If you can live today, that’s enough. ♪ 206 00:13:07,500 --> 00:13:09,750 ♪ The class! Is boring ♪ 207 00:13:09,792 --> 00:13:11,667 ♪ Sleep! Is tugging ♪ 208 00:13:11,708 --> 00:13:14,167 ♪ Cinema Is calling ♪ 209 00:13:14,250 --> 00:13:16,458 Damn it, just bunk. 210 00:13:16,500 --> 00:13:18,417 ♪ No one is big ♪ 211 00:13:18,708 --> 00:13:20,833 ♪ No one is small ♪ 212 00:13:20,875 --> 00:13:23,083 ♪ Life is a question mark ♪ 213 00:13:23,125 --> 00:13:25,208 ♪ Live it like Abbabba ♪ 214 00:13:25,500 --> 00:13:27,542 ♪ Where you roam, ♪ 215 00:13:27,750 --> 00:13:29,875 ♪ ..in the four days that you live, ♪ 216 00:13:29,917 --> 00:13:32,125 ♪ ..let the world exclaim ♪ 217 00:13:32,167 --> 00:13:34,417 ♪ What a life! Abbabba! ♪ 218 00:13:34,458 --> 00:13:36,875 ♪ No one is big ♪ 219 00:13:36,917 --> 00:13:38,792 ♪ No one is small ♪ 220 00:13:38,917 --> 00:13:41,125 ♪ Life is a question mark ♪ 221 00:13:41,125 --> 00:13:43,125 ♪ Live it like Abbabba ♪ 222 00:13:43,375 --> 00:13:47,708 ♪ Wherever you roam, in the four days that you live, ♪ 223 00:13:47,833 --> 00:13:50,083 ♪ ..let the world exclaim ♪ 224 00:13:50,125 --> 00:13:52,458 ♪ What a life! Abbabba! ♪ 225 00:13:52,542 --> 00:13:56,208 ♪ Abbabba! O Abbabba! ♪ 226 00:14:03,500 --> 00:14:05,500 Bro, please… 227 00:14:05,750 --> 00:14:09,167 Just put two. One local, and one international. 228 00:14:09,167 --> 00:14:10,458 You clown. 229 00:14:11,250 --> 00:14:12,542 I feel sorry for you. 230 00:14:12,875 --> 00:14:14,625 But if I give you these videos for free, 231 00:14:14,667 --> 00:14:16,625 ..Honey Leone haunts my dream and slaps me 232 00:14:16,625 --> 00:14:17,708 ..for selling her cheap. 233 00:14:18,000 --> 00:14:19,083 Scram! There are others waiting. 234 00:14:19,250 --> 00:14:20,167 Who’s next? 235 00:14:20,542 --> 00:14:22,125 -Bro, please.. -Get lost man 236 00:14:22,500 --> 00:14:23,500 -Alas -Alright come 237 00:14:24,917 --> 00:14:26,708 Which one? Weekly plan or the monthly one? 238 00:14:26,875 --> 00:14:28,750 Who wants to come every time? Give me the yearly one. 239 00:14:29,625 --> 00:14:31,625 Come in. Quick. Get inside. 240 00:14:31,708 --> 00:14:34,500 After 7, not a soul will be allowed to enter. 241 00:14:34,583 --> 00:14:35,542 -Come on -Get inside 242 00:14:37,917 --> 00:14:38,375 Clear 243 00:14:57,167 --> 00:15:00,083 Why do you look sad Shammu? Are you unwell? 244 00:15:00,667 --> 00:15:02,667 Nothing like that. - Hi Sharmila! 245 00:15:03,083 --> 00:15:03,875 Hi! 246 00:15:06,375 --> 00:15:07,375 Look at this chap. 247 00:15:07,583 --> 00:15:09,708 His dad is a senior cop. Gives him a ton of pocket money. 248 00:15:09,750 --> 00:15:11,542 And this guy shows off around town. 249 00:15:11,792 --> 00:15:12,292 Loafer! 250 00:15:13,583 --> 00:15:15,042 What happened to you Shammu? 251 00:15:15,208 --> 00:15:17,583 The “loafer” you spoke about, he is the reason. 252 00:15:17,833 --> 00:15:19,625 Him? What did he do? 253 00:15:21,625 --> 00:15:23,083 He didn’t do anything. 254 00:15:23,708 --> 00:15:26,333 But my dad has fixed my marriage with him. 255 00:15:26,417 --> 00:15:26,958 What? 256 00:15:28,083 --> 00:15:28,833 Your marriage! 257 00:15:28,875 --> 00:15:29,458 Hmm 258 00:15:29,750 --> 00:15:30,750 Yes, Dileep. 259 00:15:31,167 --> 00:15:33,875 My father took a loan from a rich guy, 260 00:15:33,958 --> 00:15:36,042 and is struggling to repay it. 261 00:15:36,375 --> 00:15:37,458 So that rich guy, 262 00:15:37,708 --> 00:15:41,167 ..hired a rowdy named Gopal Reddy to threaten my dad. 263 00:15:42,042 --> 00:15:44,792 That rowdy can harm my dad anytime. 264 00:15:45,167 --> 00:15:49,625 To save himself, my father wants me to marry this guy. 265 00:15:53,417 --> 00:15:55,583 How will it help your father? 266 00:15:55,958 --> 00:15:57,417 If I marry Nikhil, 267 00:15:57,458 --> 00:15:59,792 His cop father and my father will become in-laws. 268 00:16:00,333 --> 00:16:02,833 Then the rowdy won’t harm my father. 269 00:16:02,875 --> 00:16:04,000 That’s his plan. 270 00:16:05,042 --> 00:16:07,458 I don’t know what to do now. 271 00:16:07,583 --> 00:16:08,750 My head hurts thinking of it. 272 00:16:09,208 --> 00:16:12,333 Do you like such a marriage? -What are you saying? 273 00:16:12,875 --> 00:16:17,208 Except you, I can’t think of anyone else as my husband. 274 00:16:18,417 --> 00:16:20,708 Then leave it to me. I’ll solve this problem. 275 00:16:20,917 --> 00:16:21,875 But how? 276 00:16:22,417 --> 00:16:24,792 Why do you bother? You happily go home. 277 00:16:26,792 --> 00:16:27,542 Run along. 278 00:16:30,500 --> 00:16:31,542 So cute. 279 00:16:36,917 --> 00:16:38,417 My damn father-in-law! 280 00:16:38,750 --> 00:16:41,375 For his loan, he is sacrificing his own daughter. 281 00:16:41,958 --> 00:16:44,333 Shammu is mine anyday. She has to be mine. 282 00:16:44,542 --> 00:16:46,917 For that, I have to solve this problem. 283 00:16:47,292 --> 00:16:50,458 But I don’t know how to solve this. 284 00:16:52,083 --> 00:16:54,208 Relax. I’ll tell you how. 285 00:16:57,000 --> 00:16:58,125 Why are you gaping? 286 00:16:59,333 --> 00:17:00,625 I overheard your conversation. 287 00:17:00,833 --> 00:17:02,500 I’ll solve your problem. 288 00:17:02,833 --> 00:17:04,292 You will? 289 00:17:04,458 --> 00:17:05,583 How? 290 00:17:05,875 --> 00:17:07,917 Your girl mentioned Rowdy Gopal Reddy right? 291 00:17:08,167 --> 00:17:09,667 He is my dad. 292 00:17:10,583 --> 00:17:12,000 I’ll speak to my dad. 293 00:17:12,292 --> 00:17:14,125 And I’ll make him leave your girl’s dad alone. 294 00:17:14,333 --> 00:17:16,583 In exchange, you have to help me. 295 00:17:17,417 --> 00:17:17,917 Alas! 296 00:17:18,083 --> 00:17:19,292 Tell me anything! 297 00:17:19,625 --> 00:17:23,042 If you help me, I can even take you to mars! 298 00:17:23,250 --> 00:17:23,833 Alas! 299 00:17:24,000 --> 00:17:25,083 Not so far! 300 00:17:25,250 --> 00:17:28,333 Just take me into your hostel. - Is that all? 301 00:17:29,417 --> 00:17:31,542 What did you say? Ours is a boy’s hostel. 302 00:17:31,583 --> 00:17:32,667 Girls aren’t allowed to enter it. 303 00:17:32,792 --> 00:17:35,000 I know. That’s why I need your help. 304 00:17:35,500 --> 00:17:38,667 You help me enter, and I’ll help your girl’s father. 305 00:17:39,083 --> 00:17:40,958 Why are you like this? 306 00:17:41,208 --> 00:17:43,625 I like adventures. 307 00:17:44,042 --> 00:17:45,625 Please don’t joke with me. 308 00:17:45,833 --> 00:17:46,875 I’m serious. 309 00:17:47,375 --> 00:17:49,125 Do you want me to speak to my dad or not? 310 00:17:49,750 --> 00:17:52,625 I do. But can’t you ask for something else? 311 00:17:52,917 --> 00:17:54,625 Let me take you to a local bar. 312 00:17:54,792 --> 00:17:56,208 You can drink at the bar counter. 313 00:17:56,417 --> 00:17:58,833 For girls like you, even that will be an adventure! 314 00:17:59,208 --> 00:17:59,792 Shut up. 315 00:18:00,458 --> 00:18:03,250 For such a small job, why are you so scared? 316 00:18:04,833 --> 00:18:06,292 Are you such a sissy? 317 00:18:06,500 --> 00:18:07,583 Sissy? Me? 318 00:18:07,792 --> 00:18:09,708 I don’t have that word in my dictionary. 319 00:18:09,917 --> 00:18:12,667 What now? You want to enter my hostel tonight? 320 00:18:13,042 --> 00:18:16,042 I’ll take you. But, I have a condition. 321 00:18:16,292 --> 00:18:16,792 What? 322 00:18:17,083 --> 00:18:18,083 Only five minutes. 323 00:18:18,458 --> 00:18:19,667 You should leave the hostel after that. 324 00:18:19,708 --> 00:18:20,375 Fine. I agree. 325 00:18:21,292 --> 00:18:22,208 Then I agree too. 326 00:18:23,417 --> 00:18:23,958 Akhila. 327 00:18:24,833 --> 00:18:25,625 Akhila Reddy. 328 00:18:26,417 --> 00:18:27,167 Dileep Kumar. 329 00:18:27,583 --> 00:18:30,208 Ah, Dileep! Foreign bottle! 330 00:18:30,583 --> 00:18:35,083 Your dad was pestering me for an imported drink. 331 00:18:35,083 --> 00:18:37,208 Today I have urgent work out of town. 332 00:18:37,500 --> 00:18:39,875 So I’m giving this bag to you. 333 00:18:39,875 --> 00:18:42,042 Make sure your dad gets it. - Yes, uncle. 334 00:18:42,208 --> 00:18:43,917 Dad called me saying you would visit. 335 00:18:44,083 --> 00:18:45,000 Really? 336 00:18:45,792 --> 00:18:47,167 The impatient chap! 337 00:18:47,333 --> 00:18:50,917 I hope this bottle won’t get you in trouble at your hostel? 338 00:18:51,542 --> 00:18:54,250 It will be a problem if Father sees it, but I’ll manage. 339 00:18:54,500 --> 00:18:57,083 Good. This gown is for your sister. 340 00:18:57,250 --> 00:18:58,000 -Understood? -Okay uncle 341 00:18:58,167 --> 00:19:01,417 By the way, I have something for you too! 342 00:19:03,292 --> 00:19:05,083 Chocolate! 343 00:19:05,375 --> 00:19:07,208 Chocolate! 344 00:19:07,208 --> 00:19:07,750 I will make a move 345 00:19:07,792 --> 00:19:09,667 Thanks, uncle. Thanks very much! 346 00:19:09,708 --> 00:19:10,417 Careful. 347 00:19:11,583 --> 00:19:12,875 Buddy, foreign bottle! 348 00:19:14,292 --> 00:19:16,792 Chocolate of all things! Stupid fellow. 349 00:19:17,000 --> 00:19:19,583 Why couldn’t he get me a bottle instead? 350 00:19:19,875 --> 00:19:22,667 At this age, I still get gifted chocolates and cookies. 351 00:19:26,458 --> 00:19:28,417 Ketu, - Rahu, 352 00:19:28,833 --> 00:19:30,250 Foreign bottle! 353 00:19:30,625 --> 00:19:32,542 No way! 354 00:19:32,750 --> 00:19:34,083 Please, buddy. 355 00:19:34,583 --> 00:19:35,458 -Please, buddy. -Hey 356 00:19:35,625 --> 00:19:37,333 If my dad finds out, he will kill me. 357 00:19:38,000 --> 00:19:40,125 Fine, just give me a drop of it. 358 00:19:40,250 --> 00:19:42,792 At least I’ll know how foreign liquor tastes. 359 00:19:42,958 --> 00:19:44,542 No way. Not a chance. 360 00:19:44,708 --> 00:19:46,958 You need a certain standard to taste foreign liquor. 361 00:19:47,125 --> 00:19:48,667 You’re saying I have no standards? 362 00:19:48,792 --> 00:19:51,042 I give a damn for that liquor. 363 00:19:51,083 --> 00:19:52,750 But don’t talk to me about my standard! 364 00:19:53,083 --> 00:19:55,667 Ketu cool down! 365 00:19:55,667 --> 00:19:57,875 Buddy will you join us for a movie tonight? 366 00:19:58,625 --> 00:20:00,875 Movie? - It has your favourite scene. 367 00:20:01,292 --> 00:20:02,667 My favourite scene? 368 00:20:02,792 --> 00:20:04,542 The heroine bathing! 369 00:20:06,792 --> 00:20:08,333 That’s in the past! 370 00:20:08,500 --> 00:20:10,167 Now I’m in love. 371 00:20:10,292 --> 00:20:12,583 Please don’t call me along for such obscene films. 372 00:20:12,833 --> 00:20:15,708 Let me know if there’s a film for the whole family. 373 00:20:15,833 --> 00:20:18,083 I’ll buy tickets myself and take you all. 374 00:20:18,625 --> 00:20:19,292 What the hell?! 375 00:20:20,083 --> 00:20:21,792 What’s wrong with him? 376 00:20:22,125 --> 00:20:22,542 Hey 377 00:20:22,958 --> 00:20:25,250 Let him be. - Why should I let him be? 378 00:20:25,333 --> 00:20:26,917 Just because he is in love with your cousin? 379 00:20:27,000 --> 00:20:29,833 What a pair you guys are! - That’s not what I meant. 380 00:20:30,083 --> 00:20:32,083 Every day he is turning into a saint. 381 00:20:32,208 --> 00:20:33,667 Let him be. 382 00:20:34,333 --> 00:20:36,333 Look at this chap. 383 00:20:36,500 --> 00:20:38,417 I’ve been seeing him since morning. 384 00:20:38,917 --> 00:20:40,292 He won’t stop grooming. 385 00:20:40,875 --> 00:20:44,917 He has seduced some new chick I’m sure. 386 00:20:45,708 --> 00:20:47,333 Premraj! - Brother? 387 00:20:47,583 --> 00:20:49,167 Come here. - What bro? 388 00:20:49,208 --> 00:20:51,667 I heard you are always chasing girls? 389 00:20:52,042 --> 00:20:54,917 Going after boys is against nature, no? 390 00:20:54,958 --> 00:20:57,375 Look at him talk back! 391 00:20:57,833 --> 00:20:59,667 Sorry, bro. You misunderstand. 392 00:20:59,792 --> 00:21:01,042 I don’t chase girls. 393 00:21:01,250 --> 00:21:03,417 They chase me! 394 00:21:04,125 --> 00:21:05,125 I promise. 395 00:21:05,208 --> 00:21:06,792 He thinks he's actor Sudeep. 396 00:21:06,833 --> 00:21:09,250 He says no, but girls chase him! 397 00:21:12,000 --> 00:21:13,583 -Get lost you bugger -Alas! 398 00:21:13,750 --> 00:21:14,542 They feel envious 399 00:21:16,917 --> 00:21:19,625 Ketu, don’t you ever wear underwear? Everything is showing. 400 00:21:19,708 --> 00:21:21,333 I had put it for drying. It is still wet. 401 00:21:21,750 --> 00:21:22,583 Careful 402 00:21:23,083 --> 00:21:24,000 Where are my slippers? 403 00:21:24,792 --> 00:21:25,625 It's here 404 00:21:25,667 --> 00:21:27,250 Come. Let's go. 405 00:21:32,333 --> 00:21:33,000 There they go! 406 00:21:39,875 --> 00:21:40,500 Come 407 00:21:40,833 --> 00:21:42,583 I hope no one saw you? Come. 408 00:21:45,375 --> 00:21:46,000 Thank you 409 00:21:46,208 --> 00:21:48,958 Lovers huh? Planning to elope? 410 00:21:49,750 --> 00:21:51,083 No. She’s my daughter. 411 00:21:51,208 --> 00:21:53,167 I want her to join the boys hostel. 412 00:21:53,375 --> 00:21:55,417 Alright. Don’t get angry. 413 00:21:55,875 --> 00:21:58,667 Mind your own business. - Kids these days! 414 00:22:04,375 --> 00:22:04,792 Come. 415 00:22:08,500 --> 00:22:09,958 Careful. 416 00:22:13,708 --> 00:22:14,750 Hold this. 417 00:22:20,042 --> 00:22:21,917 Follow me. - Ok. 418 00:22:28,000 --> 00:22:28,958 Hold this. I’ll be back. 419 00:22:31,292 --> 00:22:32,833 This is the royal path. 420 00:22:33,542 --> 00:22:35,167 And I am the king. 421 00:22:36,292 --> 00:22:39,458 Let me check if there is anyone around. 422 00:22:39,792 --> 00:22:42,333 Till then, wait carefully. 423 00:22:42,542 --> 00:22:43,500 Fine. 424 00:22:49,583 --> 00:22:51,375 No one around. Our route is clear. 425 00:22:51,917 --> 00:22:55,250 It is difficult to squeeze into such spaces. 426 00:22:57,792 --> 00:23:00,542 My training in martial arts helped. 427 00:23:00,750 --> 00:23:01,750 But you don’t worry… 428 00:23:03,083 --> 00:23:03,500 Huh? 429 00:23:04,542 --> 00:23:06,542 What are you looking at? Come let’s go. 430 00:23:15,958 --> 00:23:17,125 Are you sure no one will see us? 431 00:23:17,167 --> 00:23:18,500 Don’t worry. The hostel is mine. 432 00:23:19,042 --> 00:23:20,708 Half the boys have gone to the movies. 433 00:23:21,125 --> 00:23:23,458 The rest are bookworms. - Huh? 434 00:23:23,583 --> 00:23:25,417 They won’t step out of their rooms. 435 00:23:25,792 --> 00:23:27,667 Kempanna is the only one left. 436 00:23:28,958 --> 00:23:31,250 He is part of the staff. A world-class idiot. 437 00:23:31,542 --> 00:23:34,083 Even if he sees us, we can easily fool him. 438 00:23:34,250 --> 00:23:37,833 But if Father Joseph sees us, we are finished! 439 00:23:37,958 --> 00:23:39,625 We have to be careful. Come. 440 00:23:42,583 --> 00:23:44,042 I can’t understand one thing... 441 00:23:44,250 --> 00:23:46,917 Why this madness to visit a boy’s hostel at night? 442 00:23:47,250 --> 00:23:49,208 Because I am mad. 443 00:23:54,167 --> 00:23:56,917 Just a minute. Stay right here, I’ll check. 444 00:24:01,417 --> 00:24:02,083 -Hey! -Huh!! 445 00:24:03,417 --> 00:24:04,292 Close it and watch! 446 00:24:04,583 --> 00:24:04,917 Huh? 447 00:24:05,667 --> 00:24:07,458 Close your door and watch with headphones. 448 00:24:07,625 --> 00:24:08,833 The whole town can hear what you’re watching! 449 00:24:08,875 --> 00:24:10,125 Sorry boss. 450 00:24:11,208 --> 00:24:11,625 Huh! 451 00:24:17,958 --> 00:24:19,708 Akhila! 452 00:24:20,333 --> 00:24:21,333 Where did you go? 453 00:24:22,167 --> 00:24:23,917 Please don’t kid with me. Come back! 454 00:24:25,125 --> 00:24:26,458 It is a boys’ hostel. 455 00:24:27,208 --> 00:24:28,708 Did someone take her into his room? 456 00:24:30,500 --> 00:24:32,083 Where did you disappear? 457 00:24:38,875 --> 00:24:39,458 Buddy, 458 00:24:39,500 --> 00:24:39,833 Yeah 459 00:24:39,958 --> 00:24:42,083 Did you hear a girl’s voice? 460 00:24:42,125 --> 00:24:44,458 I heard it too! 461 00:24:45,000 --> 00:24:46,708 But there’s nobody here. 462 00:24:47,042 --> 00:24:47,500 Hey 463 00:24:47,792 --> 00:24:49,792 Might be a ghost! 464 00:24:49,917 --> 00:24:50,875 Get back and sleep! 465 00:24:55,167 --> 00:24:55,792 Thank god! 466 00:24:56,583 --> 00:24:56,875 Hey 467 00:24:57,208 --> 00:24:59,292 Are you crazy? Or do I think so? 468 00:25:00,042 --> 00:25:02,208 I should ask you that question! Where were you? 469 00:25:02,333 --> 00:25:04,667 None of your business! Get me out of here. 470 00:25:05,000 --> 00:25:05,958 Come! 471 00:25:09,625 --> 00:25:11,292 Don’t make noise. Be careful. 472 00:25:22,458 --> 00:25:24,542 [INDISTINCT CHATTER] 473 00:25:31,167 --> 00:25:32,458 What do we do now? 474 00:25:36,542 --> 00:25:38,667 Maybe we can drink with them? 475 00:25:39,167 --> 00:25:41,958 You drink too? You don’t look like you do. 476 00:25:42,333 --> 00:25:44,833 I’ll whack you. Owl! - Owl? 477 00:25:45,083 --> 00:25:47,000 Why are you asking me what to do now? 478 00:25:47,208 --> 00:25:48,667 You tell me what to do. 479 00:25:48,958 --> 00:25:51,250 I should? You’re right. But what do I say? 480 00:25:51,833 --> 00:25:53,708 There was one exit, and that’s closed now. 481 00:25:53,958 --> 00:25:55,958 Father would have locked the main entrance. 482 00:25:56,167 --> 00:25:58,375 Only god can save us now! 483 00:25:58,625 --> 00:26:00,167 What are you blabbering? 484 00:26:00,417 --> 00:26:01,292 Where's the respect?! 485 00:26:02,750 --> 00:26:05,042 Every moment she pays me less respect. 486 00:26:05,167 --> 00:26:07,917 You promised to take me out safely. Remember! 487 00:26:08,167 --> 00:26:11,250 Did I say no? Give me time to think! 488 00:26:20,250 --> 00:26:22,833 Look, listen carefully. 489 00:26:23,250 --> 00:26:24,792 There is only one way left. 490 00:26:26,000 --> 00:26:27,458 Let’s go to my room. 491 00:26:27,792 --> 00:26:29,792 What did you say? - To wait it out! 492 00:26:30,083 --> 00:26:32,375 Let us wait in my room till everyone is asleep. 493 00:26:32,667 --> 00:26:35,667 By 3 in the morning, everyone will be fast asleep. 494 00:26:35,958 --> 00:26:37,792 We can easily slip out then. 495 00:26:39,792 --> 00:26:42,125 What are you thinking? Do I look like some pervert? 496 00:26:43,417 --> 00:26:45,583 If you come close, 497 00:26:45,958 --> 00:26:48,083 ..I’ll cut you and fill you with chilly powder. 498 00:26:48,333 --> 00:26:49,167 Ok. Come. 499 00:26:50,625 --> 00:26:51,958 Crazy girl! 500 00:27:19,917 --> 00:27:21,958 What are you looking at? Get lost. 501 00:27:24,667 --> 00:27:26,083 Akhila! 502 00:27:27,750 --> 00:27:28,250 Akhila! 503 00:27:30,417 --> 00:27:31,583 Where did she disappear again? 504 00:27:32,292 --> 00:27:32,750 Akhila! 505 00:27:34,583 --> 00:27:35,083 Akhila! 506 00:27:48,542 --> 00:27:50,167 Akhila, don’t worry. 507 00:27:50,333 --> 00:27:52,667 He is always high. He won’t remember a thing. 508 00:27:53,000 --> 00:27:53,833 Let’s go. Come. 509 00:27:57,250 --> 00:27:57,625 Come 510 00:28:14,792 --> 00:28:16,750 Come in. 511 00:28:31,250 --> 00:28:32,083 This is my room. 512 00:28:33,042 --> 00:28:33,958 Awesome. 513 00:28:36,875 --> 00:28:39,208 Usually, I don’t let anyone else in my room. 514 00:28:39,417 --> 00:28:40,792 Doesn’t look inviting either. 515 00:28:40,958 --> 00:28:42,792 You’re lucky. Sit. 516 00:28:53,542 --> 00:28:55,750 Don’t forget I have this. 517 00:28:56,375 --> 00:29:00,000 I’m not keen to sit beside you! 518 00:29:00,542 --> 00:29:02,083 I already have a girlfriend. 519 00:29:02,458 --> 00:29:05,083 I should wonder if I’m safe with you. 520 00:29:05,208 --> 00:29:05,958 Woah! 521 00:29:06,167 --> 00:29:08,667 Are you some Greek god that girls will throw themselves at you? 522 00:29:08,792 --> 00:29:09,500 Look at yourself! 523 00:29:09,583 --> 00:29:11,292 Do we have to just sit here till they leave? 524 00:29:11,958 --> 00:29:13,583 Why just sit? 525 00:29:15,667 --> 00:29:18,208 Sleep comfortably. I’ll read my book. 526 00:29:18,500 --> 00:29:19,917 You and books? 527 00:29:20,625 --> 00:29:21,042 Hello 528 00:29:21,458 --> 00:29:23,458 This year I plan to be the college topper. 529 00:29:23,667 --> 00:29:26,208 I hope you don’t make me a pauper. 530 00:29:32,000 --> 00:29:33,625 You still don’t trust me? 531 00:29:33,833 --> 00:29:35,750 Here. Tie my hands. 532 00:29:35,917 --> 00:29:37,375 Then you can sleep without fear. 533 00:29:37,792 --> 00:29:38,792 Good idea! 534 00:29:39,583 --> 00:29:42,542 Damned girl. I was just trying to win her trust. 535 00:29:42,625 --> 00:29:44,583 But she actually tied me! - What did you say? 536 00:29:45,417 --> 00:29:46,542 Nothing at all. 537 00:29:47,542 --> 00:29:49,750 Give me your phone. - Why? 538 00:29:49,917 --> 00:29:51,625 To set the alarm. My phone is low on battery. 539 00:29:52,625 --> 00:29:53,417 It is in my pocket. Take it. 540 00:30:00,500 --> 00:30:02,333 Wake me at 3. I’ll untie you. 541 00:30:03,042 --> 00:30:03,458 Fine. 542 00:30:04,000 --> 00:30:05,375 There’s a call for you. 543 00:30:06,583 --> 00:30:07,792 It is Shammu! Pick it up! 544 00:30:08,750 --> 00:30:09,667 Hi Shammu. 545 00:30:10,083 --> 00:30:11,750 Why haven’t you called me yet? 546 00:30:12,125 --> 00:30:15,292 You know I can’t sleep without you saying goodnight. 547 00:30:16,583 --> 00:30:17,667 So sorry Shammu. 548 00:30:18,250 --> 00:30:20,917 I was studying and didn’t notice the time. 549 00:30:21,583 --> 00:30:23,583 Sorry, Shammu. I love you. 550 00:30:23,792 --> 00:30:24,958 I love you too. 551 00:30:25,792 --> 00:30:27,875 Ok, Shammu. Good night. Bye. 552 00:30:28,000 --> 00:30:30,417 Why are you in such a hurry? Is someone with you? 553 00:30:31,500 --> 00:30:31,917 Ay... 554 00:30:32,292 --> 00:30:35,917 No no. There’s no one. I thought you might be sleepy. 555 00:30:36,917 --> 00:30:38,958 Ok. Bye. - Bye. 556 00:30:39,833 --> 00:30:41,458 Why did you lie that you are alone? 557 00:30:42,125 --> 00:30:44,042 If I told her the truth, she would kill me. 558 00:30:44,167 --> 00:30:45,750 My girl is very possessive. 559 00:30:46,083 --> 00:30:47,750 Thank god she didn’t do a video call. 560 00:30:48,125 --> 00:30:50,667 If she had seen me tied like this with you beside me 561 00:30:50,750 --> 00:30:53,292 She would have thought this is some BDSM stuff. 562 00:30:53,542 --> 00:30:53,958 Oh! 563 00:30:54,083 --> 00:30:56,000 You have such fantasies. 564 00:30:56,167 --> 00:30:57,958 Huh? Fantasies? Me? 565 00:30:58,292 --> 00:30:59,083 No way! 566 00:30:59,458 --> 00:31:01,750 I wouldn’t watch an obscene song on TV. 567 00:31:02,125 --> 00:31:03,625 I’m not into such stuff. 568 00:31:04,750 --> 00:31:06,875 Then how do you know about BDSM? 569 00:31:08,167 --> 00:31:08,667 It's... 570 00:31:09,250 --> 00:31:11,167 I heard boys speak about it in the next room. 571 00:31:11,583 --> 00:31:13,458 That is how I learnt of such a thing. 572 00:31:27,167 --> 00:31:29,250 Akhila! 573 00:31:29,917 --> 00:31:31,500 I can’t find Akhila anywhere! 574 00:31:32,083 --> 00:31:34,250 You can’t find her? 575 00:31:35,625 --> 00:31:37,958 What drama are mom and daughter playing on me? 576 00:31:37,958 --> 00:31:38,667 Hm-hmm 577 00:31:38,667 --> 00:31:40,083 She must have run away with him! 578 00:31:40,292 --> 00:31:42,708 No. She was at home till the evening. 579 00:31:43,042 --> 00:31:43,792 Let her go! 580 00:31:45,000 --> 00:31:46,833 How far can she go without me finding out? 581 00:31:48,667 --> 00:31:49,792 We will see! 582 00:31:52,458 --> 00:31:53,167 Fire it up! 583 00:32:16,708 --> 00:32:18,625 Buddy! 584 00:32:18,917 --> 00:32:21,458 Buddy, open the door. 585 00:32:23,458 --> 00:32:25,792 Buddy, open the door. 586 00:32:26,625 --> 00:32:27,042 Oops! 587 00:32:27,958 --> 00:32:29,500 Oh no! It is already 7 in the morning! 588 00:32:31,292 --> 00:32:33,208 Akhila! 589 00:32:33,625 --> 00:32:35,167 Wake up it is 7. 590 00:32:36,208 --> 00:32:38,125 Is it already 3? 591 00:32:38,375 --> 00:32:39,792 Open the door buddy! 592 00:32:40,458 --> 00:32:41,167 Akhila 593 00:32:41,167 --> 00:32:42,958 Everyone is awake. Only he is asleep. 594 00:32:44,833 --> 00:32:45,542 Oh my god! 595 00:32:46,667 --> 00:32:48,792 What are you doing inside? 596 00:32:52,125 --> 00:32:53,917 Hey! Untie me first. 597 00:32:54,000 --> 00:32:55,167 -Then hide-Open the door 598 00:32:57,292 --> 00:32:59,042 Buddy! 599 00:32:59,250 --> 00:33:01,000 It is in knots! 600 00:33:01,375 --> 00:33:02,708 Look how tight you have tied me. 601 00:33:02,750 --> 00:33:04,167 Like I’m a serial killer! 602 00:33:04,208 --> 00:33:05,500 It was you who asked me to tie you. 603 00:33:05,542 --> 00:33:05,958 Hey! 604 00:33:07,875 --> 00:33:09,542 What are you doing inside? 605 00:33:10,458 --> 00:33:13,125 If my friends see you, I’m finished. 606 00:33:13,708 --> 00:33:15,667 Why are you so scared? They are your friends after all. 607 00:33:15,708 --> 00:33:16,708 I’m sure they will understand. 608 00:33:17,458 --> 00:33:20,000 Buddy! Open the door! 609 00:33:20,208 --> 00:33:22,083 It is not about my friends understanding me. 610 00:33:22,375 --> 00:33:24,333 I don’t want Shammu to misunderstand me. 611 00:33:24,500 --> 00:33:26,167 Shammu’s cousin is a close friend. 612 00:33:26,292 --> 00:33:30,333 If he tells about this to Shammu, Shammu will throw me out of her heart. 613 00:33:31,000 --> 00:33:32,917 Father will throw me out of the hostel. 614 00:33:33,042 --> 00:33:35,125 With that, my life will be in the dustbin. 615 00:33:35,875 --> 00:33:38,417 What are you doing? Untie me! 616 00:33:41,000 --> 00:33:41,917 Hey! 617 00:33:42,750 --> 00:33:44,250 Enough! You will break the door. 618 00:33:44,333 --> 00:33:44,708 Hey! 619 00:33:45,167 --> 00:33:47,125 Let it break. Is it your dad’s property? 620 00:33:47,458 --> 00:33:49,208 Crazy fellow. 621 00:33:50,750 --> 00:33:53,542 Buddy, will you open the door? Or shall I break in? 622 00:33:53,833 --> 00:33:55,625 Don’t buddy! I’m coming. 623 00:33:57,458 --> 00:33:59,708 Do something! Untie me! - Knife! 624 00:33:59,792 --> 00:34:02,958 Too late buddy. I sense something wrong. 625 00:34:03,500 --> 00:34:06,583 I’m going to break in now! 626 00:34:18,000 --> 00:34:19,375 What took you so long? 627 00:34:19,917 --> 00:34:21,625 What were you doing inside? - Nothing! 628 00:34:21,875 --> 00:34:23,833 Then why did you take so long to open the door? 629 00:34:24,000 --> 00:34:27,125 There are just 6 months left for the exam. 630 00:34:27,167 --> 00:34:28,958 So I was seriously preparing for it. 631 00:34:29,250 --> 00:34:30,125 I see! 632 00:34:30,458 --> 00:34:34,250 For economics exam, you brought chemistry notes to copy! 633 00:34:34,292 --> 00:34:37,292 And you are preparing 6 months in advance! 634 00:34:37,875 --> 00:34:39,542 Move aside. - Stop. 635 00:34:39,625 --> 00:34:41,083 Why are you here? 636 00:34:41,458 --> 00:34:44,375 I wanted toothpaste buddy. My paste is empty. 637 00:34:44,458 --> 00:34:46,458 When did you ever buy toothpaste? 638 00:34:46,833 --> 00:34:47,417 Stay here. 639 00:34:51,000 --> 00:34:52,458 Take it. Use it. 640 00:34:52,625 --> 00:34:54,458 Return it later. Or don’t. It doesn’t matter. 641 00:34:54,667 --> 00:34:55,917 First, you leave. - Hey! 642 00:34:56,333 --> 00:34:58,083 “Another’s possession is your poison.” 643 00:34:59,042 --> 00:35:01,583 I’ll apply it on my brush and return it. 644 00:35:02,792 --> 00:35:03,375 What happened? 645 00:35:04,417 --> 00:35:05,375 Nothing! 646 00:35:05,417 --> 00:35:08,708 What if the paste falls from your brush, 647 00:35:08,750 --> 00:35:11,875 ..and goes under the bed. 648 00:35:12,500 --> 00:35:16,125 Why? Are you hiding a chick under your bed? 649 00:35:17,375 --> 00:35:18,083 No. No. No! 650 00:35:23,208 --> 00:35:25,167 You can’t even take a joke! 651 00:35:26,042 --> 00:35:26,750 Here. Take it. 652 00:35:34,958 --> 00:35:36,125 Thank goodness. He is gone. 653 00:35:36,250 --> 00:35:38,750 Why didn’t you wake me at 3? Did you switch off the alarm? 654 00:35:38,833 --> 00:35:39,833 You’re right! I did! 655 00:35:39,917 --> 00:35:42,458 I untied those knots, switched off the alarm, 656 00:35:42,458 --> 00:35:43,917 ..tied myself back and sat there. 657 00:35:43,958 --> 00:35:44,708 What a question! 658 00:35:44,958 --> 00:35:46,458 Ok. I’m sorry.What do we do now? 659 00:35:46,875 --> 00:35:48,208 Dileep! 660 00:35:49,417 --> 00:35:49,875 Dileep! 661 00:35:50,000 --> 00:35:50,583 Oh no! 662 00:35:50,708 --> 00:35:52,250 Someone’s here. You better… 663 00:35:53,583 --> 00:35:55,375 Dileep open the door. 664 00:35:56,583 --> 00:35:58,333 Hi, Dileep! - Hello Thandu. 665 00:35:58,458 --> 00:35:59,542 How’s everyone at home? 666 00:35:59,708 --> 00:36:01,417 I’m sure everyone is fine. 667 00:36:01,542 --> 00:36:02,958 May your soul rest in peace. 668 00:36:03,167 --> 00:36:04,042 Bye! 669 00:36:04,333 --> 00:36:05,000 Hey Dileep! 670 00:36:06,875 --> 00:36:07,750 What the hell is this?! 671 00:36:08,833 --> 00:36:10,042 Why is he behaving like this? 672 00:36:14,917 --> 00:36:16,333 Go go go! - Damn! 673 00:36:19,875 --> 00:36:20,958 What now Thandav? 674 00:36:22,583 --> 00:36:23,792 Rahu? You? 675 00:36:25,958 --> 00:36:26,458 Yes. Me. 676 00:36:27,917 --> 00:36:28,375 Although, 677 00:36:28,792 --> 00:36:31,125 What are you doing inside alone so late in the morning? 678 00:36:31,875 --> 00:36:33,708 Last night, you didn’t come to the movie with us. 679 00:36:37,125 --> 00:36:39,250 Such a soft bed! New one? 680 00:36:40,458 --> 00:36:41,417 It is lovely. 681 00:36:41,875 --> 00:36:45,542 If you got a hot chick on this… 682 00:36:46,542 --> 00:36:47,292 Rahu! 683 00:36:48,000 --> 00:36:50,750 The film last night, blew my mind! 684 00:36:50,875 --> 00:36:52,750 You should have come too. Super scenes! 685 00:36:53,875 --> 00:36:56,542 Especially when the heroine takes bath…. 686 00:36:58,292 --> 00:37:00,042 Rahu! Enough now. 687 00:37:00,333 --> 00:37:02,250 Why are you scared? 688 00:37:02,708 --> 00:37:04,708 I’m not your girlfriend’s cousin Thandav. 689 00:37:04,833 --> 00:37:10,458 Besides everyone knows your weakness to watch girls bathe! 690 00:37:10,958 --> 00:37:13,208 Watching girls bathe? Me? 691 00:37:13,917 --> 00:37:16,167 Who is spreading such rumours about me? 692 00:37:16,375 --> 00:37:18,458 Who has to spread rumours? Don’t I know? 693 00:37:19,458 --> 00:37:21,292 Watching it in films wasn’t enough. 694 00:37:21,542 --> 00:37:23,625 You wanted to see it in real life! 695 00:37:23,792 --> 00:37:26,833 Didn’t you take us to Prakruthi lodge to peep at the aunty bathing! 696 00:37:27,250 --> 00:37:30,500 There was an exam the next day, but you didn’t spare us! 697 00:37:30,583 --> 00:37:30,917 Hey 698 00:37:31,208 --> 00:37:31,750 Get up I say! 699 00:37:32,167 --> 00:37:33,417 Get up now! - What happened? 700 00:37:33,500 --> 00:37:35,750 -Get out! -Why? 701 00:37:36,042 --> 00:37:37,208 You ask what happened? 702 00:37:37,458 --> 00:37:39,417 You throw vile accusations and spoil my reputation? 703 00:37:40,417 --> 00:37:43,125 What are you saying? - Not a word more! 704 00:37:43,375 --> 00:37:46,042 Slandering an innocent like me! 705 00:37:46,125 --> 00:37:48,000 Hope god takes away your eyes! 706 00:37:48,000 --> 00:37:48,917 -Eyes! -Just watch 707 00:37:56,875 --> 00:37:57,333 For fun 708 00:37:57,458 --> 00:37:59,000 He is lying for fun! 709 00:37:59,625 --> 00:38:00,417 He is an idiot! 710 00:38:00,625 --> 00:38:03,500 Slandering innocent people is his hobby. 711 00:38:04,417 --> 00:38:06,667 What kind of people live on this earth no? 712 00:38:06,875 --> 00:38:09,333 Enough. First, I need to get out of here. 713 00:38:09,583 --> 00:38:12,875 If anyone hears that I spent a whole night with someone like you, 714 00:38:13,208 --> 00:38:14,167 ..I’m finished. 715 00:38:15,667 --> 00:38:18,500 Look, whatever we do, we can’t get out of here now. 716 00:38:18,625 --> 00:38:20,708 Boys are getting ready for college. 717 00:38:20,833 --> 00:38:23,125 By 10, everyone will be in college. 718 00:38:23,208 --> 00:38:25,292 Then we can easily escape. 719 00:38:25,458 --> 00:38:26,833 Sure? - 100% 720 00:38:28,083 --> 00:38:30,958 By the way, what he said was for fun. 721 00:38:31,750 --> 00:38:33,667 I’m truly a good boy. 722 00:38:36,208 --> 00:38:36,750 Hey 723 00:38:37,375 --> 00:38:40,167 Have you seen her? - Yes sir. 724 00:38:42,708 --> 00:38:44,458 Where? Where? - In your house sir. 725 00:38:44,583 --> 00:38:45,458 Isn’t that your daughter? 726 00:38:48,000 --> 00:38:48,833 You… 727 00:38:49,875 --> 00:38:51,958 -Leave, why are you dragging me? -Come on man 728 00:38:52,042 --> 00:38:53,583 -I will kill you -What do I do? 729 00:38:53,583 --> 00:38:54,042 Leave 730 00:38:54,042 --> 00:38:56,667 Big Brother! Our Akhila escaped in his auto-rickshaw! 731 00:38:56,792 --> 00:38:58,292 No sir, I have no idea 732 00:38:59,208 --> 00:38:59,958 Spit it out 733 00:38:59,958 --> 00:39:00,375 Hey! 734 00:39:00,708 --> 00:39:02,583 Where is my daughter? 735 00:39:02,750 --> 00:39:04,375 Sir, I swear I know nothing. 736 00:39:04,542 --> 00:39:06,792 She hailed my auto last night sir. 737 00:39:06,958 --> 00:39:10,125 I dropped her at the boy’s hostel sir. 738 00:39:10,417 --> 00:39:11,917 There was a boy waiting sir. 739 00:39:12,250 --> 00:39:14,125 Mostly she ran away with him sir. 740 00:39:14,292 --> 00:39:16,792 Big brother! I’m sure it is that guy! 741 00:39:17,083 --> 00:39:17,583 Hey 742 00:39:18,250 --> 00:39:19,833 If you see the boy, can you identify him? 743 00:39:20,542 --> 00:39:21,333 Yes sir! 744 00:39:21,917 --> 00:39:23,167 Ramulu… 745 00:39:23,458 --> 00:39:24,458 Seize him! 746 00:39:24,542 --> 00:39:25,667 Seize me?! 747 00:39:25,667 --> 00:39:26,458 Let me go 748 00:39:26,667 --> 00:39:27,917 Stop the bike 749 00:39:27,958 --> 00:39:28,542 Stop, stop, stop 750 00:39:28,583 --> 00:39:30,500 He is escaping big brother! 751 00:39:30,500 --> 00:39:31,333 Stop! 752 00:39:32,333 --> 00:39:34,292 -Fire it up! -Okay big brother 753 00:39:51,458 --> 00:39:52,833 Are you done? Come fast. 754 00:39:53,167 --> 00:39:54,875 Do the rest at home. 755 00:39:58,125 --> 00:39:58,625 Crap! 756 00:39:58,875 --> 00:40:00,458 The bathroom stinks! 757 00:40:00,708 --> 00:40:02,375 Can’t you keep it clean? 758 00:40:02,875 --> 00:40:04,417 Is that important now? 759 00:40:05,083 --> 00:40:05,583 Come quick. 760 00:40:09,375 --> 00:40:10,250 Keep it quiet! 761 00:40:15,042 --> 00:40:16,167 -You wait here. -Okay 762 00:40:16,167 --> 00:40:19,125 I’ll go check if our route is clear. 763 00:40:19,167 --> 00:40:19,833 Alright, come soon 764 00:40:20,000 --> 00:40:21,417 Just two minutes. Shut the door. 765 00:40:21,458 --> 00:40:21,792 Hmm 766 00:40:42,500 --> 00:40:43,333 Did you see Father? 767 00:40:43,542 --> 00:40:45,625 You think students here are angels. 768 00:40:46,000 --> 00:40:47,917 Now do you realize? They are devils! 769 00:40:48,167 --> 00:40:50,125 Don’t blabber Kempanna. 770 00:40:50,542 --> 00:40:53,375 Any evidence that this was done by students? 771 00:40:53,417 --> 00:40:54,292 But see this 772 00:40:54,333 --> 00:40:56,208 The building is 100 years old. 773 00:40:56,417 --> 00:40:58,000 It must have rusted and crumbled. 774 00:40:59,167 --> 00:41:00,667 Like your brains! 775 00:41:00,708 --> 00:41:01,292 What did you say? 776 00:41:01,333 --> 00:41:02,458 No father it's just-- 777 00:41:03,083 --> 00:41:04,375 Father look! 778 00:41:04,583 --> 00:41:05,625 Dileep hasn’t gone to college. 779 00:41:05,750 --> 00:41:08,333 Why Dileep? Why are you not in college? 780 00:41:08,417 --> 00:41:11,417 I have indigestion Father. 781 00:41:11,667 --> 00:41:13,625 I don’t believe him, Father. 782 00:41:13,792 --> 00:41:15,667 If you don’t believe me, then check the toilet! 783 00:41:15,875 --> 00:41:17,667 See Father! How he speaks! 784 00:41:18,000 --> 00:41:19,833 Let us dismiss him from college Father. 785 00:41:20,125 --> 00:41:22,750 You asked for trouble. 786 00:41:23,000 --> 00:41:24,417 Why blame him? 787 00:41:26,250 --> 00:41:26,917 Father! 788 00:41:27,167 --> 00:41:27,458 Damn it! 789 00:41:28,333 --> 00:41:29,250 What do I do now? 790 00:41:42,875 --> 00:41:44,750 Akhila! 791 00:41:47,083 --> 00:41:48,542 Ah! - There you are! Come out. 792 00:41:50,542 --> 00:41:51,458 Is everything ok? 793 00:41:52,250 --> 00:41:53,333 Not really. 794 00:41:53,625 --> 00:41:55,917 My plans have gone for a toss. 795 00:41:56,208 --> 00:41:57,125 What happened? 796 00:41:57,542 --> 00:42:00,333 Father and Kempanna are getting our window welded. 797 00:42:00,583 --> 00:42:02,042 We can’t take that route anymore. 798 00:42:07,708 --> 00:42:09,708 Akhila… 799 00:42:09,833 --> 00:42:10,250 Go away! 800 00:42:11,083 --> 00:42:13,125 Don’t be tense. There is another way. 801 00:42:13,250 --> 00:42:13,833 Which one? 802 00:42:14,917 --> 00:42:16,458 Main entrance. - What? 803 00:42:17,167 --> 00:42:19,708 Main entrance? Won’t anyone see us? 804 00:42:20,958 --> 00:42:22,958 Kempanna and Father are at the window. 805 00:42:23,375 --> 00:42:24,958 All boys are in college. 806 00:42:25,042 --> 00:42:26,417 The rest is left to our fate. 807 00:42:33,208 --> 00:42:33,750 Come. 808 00:42:39,208 --> 00:42:39,667 Hey! Hey! 809 00:42:39,958 --> 00:42:40,625 Someone’s there! 810 00:42:44,292 --> 00:42:45,417 Wait here. 811 00:42:47,625 --> 00:42:49,500 Hey! Why aren’t you in college? 812 00:42:49,583 --> 00:42:51,083 I’m off to my hometown boss. 813 00:42:51,458 --> 00:42:53,958 Won’t you stay for the centenary celebration? 814 00:42:53,958 --> 00:42:55,667 No boss. Urgent work. 815 00:42:56,000 --> 00:42:57,292 My time is not right. 816 00:42:57,417 --> 00:43:00,042 Don’t you dare go that way! Go that way. 817 00:43:00,542 --> 00:43:03,292 Is this your grandpa's hostel? - Go that way! 818 00:43:03,333 --> 00:43:03,667 Go 819 00:43:03,792 --> 00:43:04,500 Crazy fellow! 820 00:43:05,792 --> 00:43:07,000 This bugger too 821 00:43:12,542 --> 00:43:13,042 Come. 822 00:43:15,917 --> 00:43:17,583 Keep it quiet. Walk softly 823 00:43:25,292 --> 00:43:25,625 Hey 824 00:43:25,750 --> 00:43:26,792 Let’s cross now. 825 00:43:30,833 --> 00:43:31,333 Come 826 00:43:32,000 --> 00:43:32,958 Stay right behind me. 827 00:43:36,833 --> 00:43:37,333 Come 828 00:43:38,708 --> 00:43:39,792 Quick! 829 00:43:45,125 --> 00:43:45,750 -Be careful -Huh 830 00:43:46,167 --> 00:43:46,792 Quiet. 831 00:43:48,750 --> 00:43:49,292 Come on 832 00:43:56,167 --> 00:43:56,833 Wait! 833 00:43:57,958 --> 00:43:59,500 No one is around. Come. 834 00:44:05,958 --> 00:44:09,292 Thank god. We have reached the main entrance. 835 00:44:12,625 --> 00:44:15,542 ♪ The world is round. It is a playground. ♪ 836 00:44:15,750 --> 00:44:18,708 ♪ Where it begins, Is where it ends. ♪ 837 00:44:18,833 --> 00:44:21,708 ♪ All around, A hundred hordes. ♪ 838 00:44:21,917 --> 00:44:24,833 ♪ Who is ahead? Who is behind? ♪ 839 00:44:25,083 --> 00:44:27,875 ♪ The iron needle of Shiva’s watch. ♪ 840 00:44:28,167 --> 00:44:31,000 ♪ Won’t stop, no matter what. ♪ 841 00:44:31,250 --> 00:44:34,250 ♪ God, holds a stick. ♪ 842 00:44:34,417 --> 00:44:36,500 ♪ To make you do the drill. ♪ 843 00:44:36,500 --> 00:44:37,500 Run! 844 00:44:40,125 --> 00:44:43,083 ♪ Run, run. Don’t stop. ♪ 845 00:44:43,250 --> 00:44:46,333 ♪ Ups and downs are common. ♪ 846 00:44:46,375 --> 00:44:49,250 ♪ Run, run. Don’t stop. ♪ 847 00:44:49,458 --> 00:44:52,792 ♪ Sin and confession are permanent. ♪ 848 00:44:52,958 --> 00:44:55,833 ♪ If you trip and fall. ♪ 849 00:44:56,042 --> 00:44:58,875 ♪ Every soul will pick up a stone. ♪ 850 00:44:59,125 --> 00:45:01,958 ♪ If you lose direction and are confused. ♪ 851 00:45:02,208 --> 00:45:05,250 ♪ Life becomes a circus. ♪ 852 00:45:05,292 --> 00:45:08,208 ♪ Even for the elephant in musth ♪ 853 00:45:08,458 --> 00:45:11,208 ♪ There are chains to bind it. ♪ 854 00:45:11,375 --> 00:45:18,083 ♪ Even bees enraged, can be subdued. ♪ 855 00:45:20,333 --> 00:45:23,667 ♪ Run, run. Don’t stop. ♪ 856 00:45:29,708 --> 00:45:32,542 ♪ Run, run. Don’t stop. ♪ 857 00:45:32,625 --> 00:45:33,917 ♪ Run away! ♪ 858 00:45:38,125 --> 00:45:38,500 Hey! 859 00:45:39,042 --> 00:45:42,583 What are you doing? - Sorry. It has become a habit! 860 00:45:43,708 --> 00:45:46,875 Why did everyone come running back? 861 00:45:47,042 --> 00:45:48,542 I don’t understand it myself. 862 00:45:49,167 --> 00:45:51,292 -Let me check. You hide. -Okay 863 00:45:53,708 --> 00:45:54,542 Let's play a match today 864 00:45:54,542 --> 00:45:56,542 [INDISTINCT CHATTER] 865 00:46:02,583 --> 00:46:04,667 Buddy! Why didn’t you go to college? 866 00:46:04,917 --> 00:46:06,458 College is on strike. 867 00:46:06,750 --> 00:46:07,792 Strike? Why? 868 00:46:07,958 --> 00:46:10,750 Someone beat up an auto rickshaw driver. 869 00:46:10,792 --> 00:46:13,000 What’s the connection? 870 00:46:13,042 --> 00:46:15,667 The auto driver is an old student of our college. 871 00:46:23,625 --> 00:46:25,208 What happened? 872 00:46:25,958 --> 00:46:27,042 College is on strike. 873 00:46:27,417 --> 00:46:29,917 Now we can’t step out in the daytime. 874 00:46:30,292 --> 00:46:31,583 Oh shit! 875 00:46:31,750 --> 00:46:34,500 My dad will already be tense. 876 00:46:34,958 --> 00:46:36,417 He is very smart you know? 877 00:46:36,667 --> 00:46:39,375 He can find me at the snap of his finger! 878 00:46:39,417 --> 00:46:42,208 Alas! I met a bloody accident 879 00:46:47,042 --> 00:46:48,625 Softly madam, softly 880 00:46:49,167 --> 00:46:52,583 All I asked was to fire up the car! 881 00:46:53,125 --> 00:46:55,500 He hit us before I noticed big brother. 882 00:46:56,042 --> 00:46:57,250 Ready boys! Let’s go! 883 00:47:03,167 --> 00:47:04,208 Pass the ball 884 00:47:04,583 --> 00:47:06,042 You come to attacking position 885 00:47:06,333 --> 00:47:07,667 To the gap 886 00:47:11,458 --> 00:47:13,042 Stop the sound. 887 00:47:13,250 --> 00:47:15,292 What are you doing? Leave if you can’t do it properly! 888 00:47:15,375 --> 00:47:15,875 Sorry, bro. 889 00:47:16,000 --> 00:47:18,333 -Switch on the record -I’ll do it properly this time. 890 00:47:20,208 --> 00:47:22,333 Last night, where did you disappear suddenly? 891 00:47:22,583 --> 00:47:24,875 Why do you want to know? Mind your business. 892 00:47:27,875 --> 00:47:29,583 Shammu is calling. One second. Keep quiet. 893 00:47:30,958 --> 00:47:31,958 Hi Shammu. 894 00:47:32,000 --> 00:47:33,625 Why didn’t you come to college? 895 00:47:34,708 --> 00:47:37,250 I had a slight headache. 896 00:47:37,333 --> 00:47:38,417 Took a pill and slept. 897 00:47:38,542 --> 00:47:39,917 That’s why I couldn’t come to college Shammu. 898 00:47:40,083 --> 00:47:41,208 Cockroach…- Are you ok? 899 00:47:41,458 --> 00:47:42,667 Should I come to see you? 900 00:47:43,083 --> 00:47:45,417 You know girls aren’t allowed to enter our hostel. 901 00:47:46,625 --> 00:47:47,833 What’s that? A girl’s voice? 902 00:47:48,250 --> 00:47:49,458 Nothing Shammu! It is nothing. 903 00:47:49,625 --> 00:47:51,667 -Keep quiet! -It's cockroach, what to do?! 904 00:47:52,125 --> 00:47:53,333 I heard. 905 00:47:53,333 --> 00:47:54,542 It was a girl’s voice. 906 00:47:54,750 --> 00:47:56,292 I’ll make a video call. Attend it. 907 00:47:56,500 --> 00:47:57,750 Why the video call? 908 00:48:00,292 --> 00:48:01,833 Shammu is calling. Sit down! 909 00:48:03,000 --> 00:48:04,167 Hi Shammu! 910 00:48:04,417 --> 00:48:06,750 You don’t trust me one bit do you? 911 00:48:07,250 --> 00:48:08,667 Show me your whole room. 912 00:48:09,000 --> 00:48:09,917 Sure! 913 00:48:10,208 --> 00:48:11,500 I’ll show you my room. 914 00:48:13,250 --> 00:48:14,125 See… 915 00:48:14,375 --> 00:48:15,625 Look Shammu…. 916 00:48:18,583 --> 00:48:20,500 Didn’t I tell you there is no one here? 917 00:48:20,792 --> 00:48:21,458 Alright 918 00:48:21,750 --> 00:48:23,000 Show me the other side. 919 00:48:23,250 --> 00:48:24,750 The other side? Sure! 920 00:48:25,542 --> 00:48:26,750 Turn it. 921 00:48:27,958 --> 00:48:29,625 Look Shammu. No one here! 922 00:48:29,750 --> 00:48:30,625 Didn’t I tell you? 923 00:48:31,125 --> 00:48:32,125 Show me under the bed. 924 00:48:32,292 --> 00:48:33,208 Sure. 925 00:48:33,875 --> 00:48:34,667 I will show it 926 00:48:36,042 --> 00:48:38,083 Look Shammu. No one here. 927 00:48:38,375 --> 00:48:40,417 Who will be under the bed? 928 00:48:40,417 --> 00:48:41,500 Except cockroaches! 929 00:48:41,667 --> 00:48:43,042 Alas! Alright 930 00:48:43,417 --> 00:48:45,417 I’m sorry. You take rest. 931 00:48:45,708 --> 00:48:47,625 Bye, Shammu. I love you! 932 00:48:47,667 --> 00:48:49,542 I love you too! Bye! 933 00:48:49,917 --> 00:48:52,625 Why are you so scared of her? 934 00:48:53,875 --> 00:48:56,000 Asks someone who is scared of cockroaches! 935 00:48:56,042 --> 00:48:56,500 Hello 936 00:48:56,542 --> 00:48:57,875 aCockroaches are my only fear. 937 00:48:58,500 --> 00:49:00,917 You’re risking all this for her right? 938 00:49:01,292 --> 00:49:03,292 Yes. But like I said, 939 00:49:03,292 --> 00:49:04,708 My girl is very possessive. 940 00:49:04,875 --> 00:49:06,667 She is also very sensitive. 941 00:49:07,250 --> 00:49:08,625 Sensitive indeed! 942 00:49:09,083 --> 00:49:10,958 You say she has so many problems. 943 00:49:11,250 --> 00:49:13,167 Her voice doesn’t sound like that. 944 00:49:13,542 --> 00:49:17,500 If she didn’t like that wedding, she can tell her parents and come to you. 945 00:49:18,042 --> 00:49:20,458 If we do that, our love may survive. 946 00:49:20,708 --> 00:49:22,792 But the love of our parents will die. 947 00:49:23,125 --> 00:49:24,375 We don’t want that. 948 00:49:24,500 --> 00:49:26,292 That’s why we take such pains. 949 00:49:26,417 --> 00:49:27,000 Although 950 00:49:27,250 --> 00:49:28,417 She didn’t go to college herself. 951 00:49:28,667 --> 00:49:30,167 But asks you why you didn’t go. 952 00:49:31,125 --> 00:49:32,708 How do you know she didn’t go? 953 00:49:32,875 --> 00:49:36,042 Idiot. We are stuck here because of the college strike. 954 00:49:36,833 --> 00:49:37,500 Oh right! 955 00:49:38,000 --> 00:49:38,708 Seriously(!) 956 00:49:44,917 --> 00:49:46,250 Stop the song. 957 00:49:46,708 --> 00:49:48,708 Concentrate! - Show me again, please. 958 00:49:49,167 --> 00:49:49,542 Watch 959 00:49:49,750 --> 00:49:50,833 1,2 960 00:49:50,917 --> 00:49:52,208 -Bend now... 3,4 -Okay 961 00:49:54,958 --> 00:49:55,667 Kempanna… 962 00:49:56,292 --> 00:49:58,375 If I have to repair it completely, 963 00:49:58,583 --> 00:50:00,167 I have to re-wire the entire building. 964 00:50:01,000 --> 00:50:03,792 And to re-wire the entire building…. - You will have to break its walls. 965 00:50:03,792 --> 00:50:04,208 Correct. 966 00:50:04,417 --> 00:50:06,000 Father will break your head. 967 00:50:06,375 --> 00:50:08,708 This is a hundred-year building. 968 00:50:09,250 --> 00:50:12,417 Just like father treats students here like his own children… 969 00:50:12,667 --> 00:50:15,458 He treats this building like his own father. 970 00:50:15,583 --> 00:50:17,792 You think he will let you break it? 971 00:50:17,958 --> 00:50:20,000 He will put you in a coffin and nail it. 972 00:50:20,167 --> 00:50:22,125 Do what you can with what you have. 973 00:50:22,250 --> 00:50:22,917 Alright! Leave it! 974 00:50:25,000 --> 00:50:26,000 Kempanna… 975 00:50:26,542 --> 00:50:29,833 For many days I have been meaning to ask you something. 976 00:50:29,958 --> 00:50:30,583 What is it? 977 00:50:31,125 --> 00:50:32,417 They say this hostel, 978 00:50:33,458 --> 00:50:34,792 Is haunted by a Mohini (Ghost). 979 00:50:35,958 --> 00:50:36,542 Is it true? 980 00:50:37,750 --> 00:50:38,458 It is true. 981 00:50:40,708 --> 00:50:42,333 And the reason for that, 982 00:50:43,000 --> 00:50:46,417 Is the bearded man in this picture. 983 00:50:46,625 --> 00:50:47,292 This man? 984 00:50:48,750 --> 00:50:49,417 Who is he? 985 00:50:49,708 --> 00:50:51,750 He was this hostel’s first warden. 986 00:50:52,250 --> 00:50:54,000 It was he who built this hostel. 987 00:50:54,292 --> 00:50:55,792 Apparently, he had a hobby. 988 00:50:56,083 --> 00:50:57,958 Like carom and chess boards, 989 00:50:58,375 --> 00:51:00,083 There is something called an Ouija board. 990 00:51:00,583 --> 00:51:04,125 He would use that, summon dead spirits 991 00:51:04,333 --> 00:51:07,250 ..and chat with them. 992 00:51:07,458 --> 00:51:08,125 And then? 993 00:51:08,375 --> 00:51:12,250 Once he summoned the spirit of a girl. 994 00:51:12,667 --> 00:51:15,292 After he finished chatting with her… 995 00:51:15,542 --> 00:51:17,500 She didn’t go. 996 00:51:17,667 --> 00:51:20,042 She sent him to the netherworld 997 00:51:20,250 --> 00:51:22,083 ..and stayed here. 998 00:51:22,917 --> 00:51:26,167 And that spirit is called the Mohini. 999 00:51:27,042 --> 00:51:28,458 Really? - Really! 1000 00:51:29,375 --> 00:51:32,250 [SINGING] Jogappa, where's your palace? 1001 00:51:32,292 --> 00:51:33,542 It's downhill of Kurubarahalli 1002 00:51:33,667 --> 00:51:35,417 Damn your Kurubarahalli 1003 00:51:36,917 --> 00:51:39,208 How sexy she is! - Isn’t she? 1004 00:51:39,500 --> 00:51:41,625 To bring her into this hostel… 1005 00:51:41,875 --> 00:51:44,125 You know how much I struggled? 1006 00:51:44,833 --> 00:51:47,125 Great joy, needs great struggle! 1007 00:51:47,625 --> 00:51:49,167 From now, she is ours! 1008 00:51:49,667 --> 00:51:53,208 Ketu, what if Father hears of this ganja plant? 1009 00:51:53,542 --> 00:51:55,667 How will he? - Because of you! 1010 00:51:59,125 --> 00:52:00,125 Who is it? 1011 00:52:00,167 --> 00:52:01,333 It is me guys. 1012 00:52:01,875 --> 00:52:02,875 Open up. - It’s Thandav. 1013 00:52:02,917 --> 00:52:04,042 Open the door dammit! 1014 00:52:06,458 --> 00:52:07,083 Come 1015 00:52:08,125 --> 00:52:09,708 What has gotten into Dileep? 1016 00:52:09,958 --> 00:52:10,708 What happened? 1017 00:52:11,208 --> 00:52:13,625 He won’t give a drop of that foreign liquor. 1018 00:52:14,125 --> 00:52:15,208 Leave that. 1019 00:52:16,083 --> 00:52:17,625 He hesitates to even open his door. 1020 00:52:17,750 --> 00:52:18,917 I’ve been noticing him since yesterday. 1021 00:52:19,208 --> 00:52:20,500 He is acting strange. 1022 00:52:20,792 --> 00:52:22,292 I think so too! 1023 00:52:22,542 --> 00:52:23,125 Although 1024 00:52:23,708 --> 00:52:26,708 Is he also hiding something like us? 1025 00:52:27,250 --> 00:52:29,500 Did you tell him about the party tonight? 1026 00:52:30,042 --> 00:52:31,125 I told him. 1027 00:52:31,375 --> 00:52:35,667 I told him that while we decorate the hostel for its centenary, 1028 00:52:35,708 --> 00:52:37,917 Boys have also arranged for a party. 1029 00:52:38,458 --> 00:52:40,042 -You know what he said? -What? 1030 00:52:41,250 --> 00:52:42,792 He said he has quit drinking! 1031 00:52:43,125 --> 00:52:43,875 He said that?! 1032 00:52:43,875 --> 00:52:44,250 Yes 1033 00:52:45,167 --> 00:52:48,625 If the devil is quoting the scripture… 1034 00:52:50,292 --> 00:52:52,125 Surely something is wrong! 1035 00:52:52,375 --> 00:52:54,625 Clean it there! 1036 00:52:59,083 --> 00:53:01,125 Kempanna! What’s that stench? 1037 00:53:01,875 --> 00:53:04,792 Your very own! 1038 00:53:05,000 --> 00:53:07,417 The septic tank is leaking. I’m getting it cleaned. 1039 00:53:07,583 --> 00:53:08,333 You do it 1040 00:53:08,333 --> 00:53:09,750 How do we get out now? 1041 00:53:09,833 --> 00:53:11,375 The window was our only way. 1042 00:53:11,500 --> 00:53:12,708 And they have closed it. 1043 00:53:13,042 --> 00:53:15,542 Don’t worry. Only Plan A has flopped. 1044 00:53:16,333 --> 00:53:18,167 I also have a plan B. 1045 00:53:18,250 --> 00:53:20,042 Oh? Plan B? What’s that? 1046 00:53:20,292 --> 00:53:21,583 To jump from the terrace? 1047 00:53:22,167 --> 00:53:23,583 Correct! How do you know? 1048 00:53:24,083 --> 00:53:27,250 Oh my god! You want to throw me off the terrace? 1049 00:53:27,542 --> 00:53:28,667 No! 1050 00:53:28,833 --> 00:53:30,167 There’s a rope ladder on the terrace. 1051 00:53:30,292 --> 00:53:32,375 You can easily escape using that. 1052 00:53:33,250 --> 00:53:35,625 Damn! I wonder why I got stuck here! 1053 00:53:35,875 --> 00:53:38,542 Damn! I wonder why I got stuck with her! 1054 00:53:39,917 --> 00:53:41,667 Fine then. When do we carry out that plan? 1055 00:53:42,000 --> 00:53:43,542 Wait till tonight. 1056 00:53:44,042 --> 00:53:48,458 Hostel boys are busy decorating for the centenary celebrations. 1057 00:53:48,833 --> 00:53:50,708 No one will be at the terrace tonight. 1058 00:53:50,917 --> 00:53:54,333 I can easily get you out then. 1059 00:53:59,000 --> 00:54:01,333 Let me check if the terrace is empty. 1060 00:54:26,667 --> 00:54:28,625 -Do you know one thing? -I don't buddy 1061 00:54:42,125 --> 00:54:42,917 Hey Dileep! 1062 00:54:43,792 --> 00:54:45,833 You said you won’t come! 1063 00:54:46,625 --> 00:54:48,417 That’s the wonder of liquor! 1064 00:54:53,417 --> 00:54:54,042 Come along. 1065 00:54:57,917 --> 00:54:58,458 Come 1066 00:55:00,917 --> 00:55:02,583 Why is Dileep here? 1067 00:55:02,917 --> 00:55:05,333 Hasn’t he quit drinking? - Buddy! 1068 00:55:05,792 --> 00:55:07,583 Don’t you feel like having a drink? 1069 00:55:07,667 --> 00:55:08,042 Isn't it? 1070 00:55:08,167 --> 00:55:09,333 I didn’t come here to drink. 1071 00:55:09,917 --> 00:55:11,333 Then? You came here to serve? 1072 00:55:11,917 --> 00:55:13,083 Sit down. 1073 00:55:13,833 --> 00:55:16,875 Sitting in your room all day has made you dull. 1074 00:55:17,125 --> 00:55:19,000 Just one peg will fix everything. 1075 00:55:19,125 --> 00:55:20,250 I swear on the Father! 1076 00:55:20,333 --> 00:55:20,750 Pour him 1077 00:55:22,750 --> 00:55:23,000 Hey 1078 00:55:23,625 --> 00:55:24,792 Why did you bring him? 1079 00:55:25,083 --> 00:55:26,375 He said he quit. 1080 00:55:27,167 --> 00:55:28,208 Dude, a little 1081 00:55:29,083 --> 00:55:33,250 The idea is to get him drunk and steal the foreign bottle. 1082 00:55:33,583 --> 00:55:34,125 Good idea! 1083 00:55:34,167 --> 00:55:34,625 Dileep 1084 00:55:35,875 --> 00:55:37,792 Look, bro… Don’t worry. 1085 00:55:38,125 --> 00:55:39,375 I won’t snitch to your girl. 1086 00:55:39,542 --> 00:55:39,792 Look 1087 00:55:40,083 --> 00:55:41,875 When we become relatives, don’t we have to drink together? 1088 00:55:41,875 --> 00:55:42,417 Yeah, then 1089 00:55:42,458 --> 00:55:43,208 Give me a cup. 1090 00:55:45,667 --> 00:55:46,458 Drink happily. 1091 00:55:51,792 --> 00:55:53,875 There’s no water to mix. 1092 00:55:55,708 --> 00:55:56,458 Hey, you! 1093 00:55:56,833 --> 00:55:59,125 Go fetch a bottle of water! - Yes boss. 1094 00:55:59,125 --> 00:55:59,750 Join me dude 1095 00:55:59,833 --> 00:56:00,292 Hey! 1096 00:56:00,667 --> 00:56:01,042 Boss 1097 00:56:01,083 --> 00:56:03,792 I told you. Why are you taking him? 1098 00:56:03,958 --> 00:56:06,000 I am scared to go alone. 1099 00:56:06,292 --> 00:56:07,333 What if the Mohini catches me? 1100 00:56:09,417 --> 00:56:10,167 Who's he? 1101 00:56:10,167 --> 00:56:12,542 Is the Mohini so sex-starved? 1102 00:56:13,625 --> 00:56:15,667 Men should have guts! 1103 00:56:16,250 --> 00:56:16,833 Shoo! 1104 00:56:21,458 --> 00:56:22,042 Hey! 1105 00:56:22,458 --> 00:56:25,792 Why are you taking the ladder instead of the stairs? 1106 00:56:26,250 --> 00:56:28,083 It’s ok. We are used to this. 1107 00:56:28,708 --> 00:56:29,708 Let's climb dude 1108 00:56:30,333 --> 00:56:31,333 What monkeys! 1109 00:56:31,333 --> 00:56:31,625 Go 1110 00:56:36,292 --> 00:56:38,167 Buddy, why should I get into a problem? 1111 00:56:39,208 --> 00:56:40,458 What problem? 1112 00:56:40,708 --> 00:56:43,083 Don’t worry. Father isn’t in the hostel. Drink. 1113 00:56:43,292 --> 00:56:43,833 What about Kempanna? 1114 00:56:45,167 --> 00:56:47,500 The chief guest to this party is Kempanna himself. 1115 00:56:47,500 --> 00:56:48,625 Look there! 1116 00:56:49,583 --> 00:56:51,750 Pour me another one! 1117 00:56:52,042 --> 00:56:52,750 Pour dude 1118 00:56:52,958 --> 00:56:56,500 -If Kempanna asks then you should pour -Here, I’m your second father. 1119 00:56:56,750 --> 00:56:57,708 [IN UNISON] Yes brother 1120 00:56:58,833 --> 00:57:01,042 Pour another. 1121 00:57:02,333 --> 00:57:04,417 Or I’ll tell the first father! 1122 00:57:04,875 --> 00:57:05,333 Pour 1123 00:57:06,042 --> 00:57:06,500 How's that? 1124 00:57:06,875 --> 00:57:08,208 You’re sure there won’t be any problem? 1125 00:57:08,250 --> 00:57:09,375 Hey shut up and drink 1126 00:57:09,667 --> 00:57:11,125 If you don’t drink, there will be a problem. 1127 00:57:11,167 --> 00:57:13,292 I’ll hit you with the bottle. Just drink. 1128 00:57:13,292 --> 00:57:13,625 Drink 1129 00:57:13,875 --> 00:57:14,958 Make him drink! 1130 00:57:16,750 --> 00:57:18,375 This doesn’t have water! 1131 00:57:18,792 --> 00:57:21,500 Our body is sixty percent water! 1132 00:57:23,083 --> 00:57:25,375 Cheers buddy! 1133 00:58:09,500 --> 00:58:11,167 Everyone is drained out. 1134 00:58:12,500 --> 00:58:16,292 Silent night. Holy night… 1135 00:58:16,833 --> 00:58:19,667 I need to get out somehow… 1136 00:58:20,625 --> 00:58:23,833 Let me out… 1137 00:58:24,833 --> 00:58:28,125 I want to go… 1138 00:58:28,667 --> 00:58:32,375 ♪ I won’t go home… ♪ 1139 00:58:33,042 --> 00:58:34,250 Open the door… 1140 00:58:34,250 --> 00:58:37,042 ♪ No one will open the door... ♪ - Open it! 1141 00:58:38,208 --> 00:58:39,958 I want to get out of here. 1142 00:58:40,625 --> 00:58:43,708 Open the door. I want to get out! 1143 00:58:44,708 --> 00:58:46,708 Let me out. I want to go! 1144 00:58:47,333 --> 00:58:48,750 What did I do wrong? 1145 00:58:49,208 --> 00:58:50,542 All this is because of him! 1146 00:58:51,083 --> 00:58:53,208 I won’t stay here. Let me out! 1147 00:58:53,542 --> 00:58:55,167 Let me out of here! 1148 00:58:55,417 --> 00:58:56,917 221 Dileep! 1149 00:59:01,750 --> 00:59:03,833 Dileep! Where are you? 1150 00:59:04,583 --> 00:59:05,917 Hey! Dileep! 1151 00:59:07,500 --> 00:59:08,417 Where the hell are you?! 1152 00:59:10,333 --> 00:59:12,000 Dileep! 1153 00:59:12,333 --> 00:59:13,250 Hey! Dileep! 1154 00:59:13,292 --> 00:59:13,792 Get up! 1155 00:59:15,917 --> 00:59:16,750 Get up man 1156 00:59:19,375 --> 00:59:19,792 Keys! 1157 00:59:20,583 --> 00:59:21,208 Key! 1158 00:59:31,000 --> 00:59:33,000 Room 221. Shouldn’t forget! 1159 00:59:37,833 --> 00:59:39,917 Sir. Can I borrow this? 1160 00:59:40,750 --> 00:59:42,958 I won’t spare her today! 1161 00:59:49,542 --> 00:59:50,167 Let me go 1162 00:59:51,417 --> 00:59:52,708 Send me out 1163 00:59:55,417 --> 00:59:56,458 221 1164 00:59:56,542 --> 00:59:58,042 I have to go out 1165 01:00:01,792 --> 01:00:04,125 I said I want to get out. Don’t you understand? 1166 01:00:04,417 --> 01:00:06,125 I won’t spare him! 1167 01:00:10,375 --> 01:00:10,958 Who is it? 1168 01:00:11,833 --> 01:00:13,625 It is me. Kempanna. 1169 01:00:13,917 --> 01:00:15,417 Will you let me out of here? 1170 01:00:16,083 --> 01:00:16,833 Me?! 1171 01:00:17,333 --> 01:00:18,958 Will you? 1172 01:00:20,125 --> 01:00:23,708 Oh god in the heavens. This is surely a Mohini. 1173 01:00:25,167 --> 01:00:26,542 I want him! 1174 01:00:26,958 --> 01:00:28,667 I won’t spare him! 1175 01:00:29,750 --> 01:00:31,125 Who do you want? 1176 01:00:31,500 --> 01:00:34,167 If I get my hands on him, I’ll tear his stomach! 1177 01:00:34,458 --> 01:00:35,792 I’ll make a garland of his entrails! 1178 01:00:38,292 --> 01:00:39,500 I’ll drink his blood! 1179 01:00:40,208 --> 01:00:41,292 -I will wear it as a garland -Blood! 1180 01:00:41,708 --> 01:00:42,583 Stop it! 1181 01:00:43,542 --> 01:00:44,458 Don’t scare me! 1182 01:00:46,042 --> 01:00:47,042 I’ll cry now! 1183 01:00:54,458 --> 01:00:55,000 Mother….. 1184 01:00:56,667 --> 01:00:59,542 Mother…. 1185 01:01:01,625 --> 01:01:02,792 Come what may! 1186 01:01:03,250 --> 01:01:04,417 Today I’ll open it and see! 1187 01:01:08,375 --> 01:01:15,917 (Mutters various god names) 1188 01:01:28,500 --> 01:01:29,917 Tell me properly 1189 01:01:29,917 --> 01:01:31,083 -I saw it father -What did you saw? 1190 01:01:33,833 --> 01:01:35,000 Father listen to me 1191 01:01:36,375 --> 01:01:37,417 How shall I tell you? 1192 01:01:37,500 --> 01:01:38,250 Kempanna 1193 01:01:38,750 --> 01:01:41,667 Don't frame false tales in front of kids 1194 01:01:41,833 --> 01:01:43,042 Go look after your business 1195 01:01:43,917 --> 01:01:45,083 I telling the truth father 1196 01:01:47,042 --> 01:01:47,583 Oh shit! 1197 01:01:48,875 --> 01:01:50,292 How should I make you believe? 1198 01:01:50,750 --> 01:01:52,083 I saw it with my own eyes, Father! 1199 01:01:52,125 --> 01:01:55,375 Long legs, long hair, big eyes! 1200 01:01:56,458 --> 01:01:57,542 How shall I tell you? 1201 01:01:58,083 --> 01:01:59,750 -Recalling it make me shudder -Akhila! 1202 01:02:05,000 --> 01:02:08,667 God! No one believes me! 1203 01:02:08,958 --> 01:02:11,250 Father! I believe your words right? 1204 01:02:11,333 --> 01:02:13,875 Why won’t you believe me? I swear on you Father! 1205 01:02:14,500 --> 01:02:17,667 It is not just any ghost. It is a Mohini (She-Devil). 1206 01:02:18,042 --> 01:02:21,333 Tell me the truth. Did you drink last night? 1207 01:02:21,375 --> 01:02:21,833 Father! 1208 01:02:23,333 --> 01:02:26,000 Leave that Father. She is here Father. 1209 01:02:26,042 --> 01:02:29,542 I saw it with my own eyes! Mohini is here! 1210 01:02:31,583 --> 01:02:33,083 Hey Dileep! Father! 1211 01:02:34,208 --> 01:02:36,458 She is in his room! 1212 01:02:37,000 --> 01:02:39,167 The Mohini is in his room Father! 1213 01:02:39,333 --> 01:02:41,333 She is there even now! 1214 01:02:41,375 --> 01:02:43,417 Then I want to see it. 1215 01:02:43,417 --> 01:02:45,208 Come, Father. I’ll show you. 1216 01:02:45,375 --> 01:02:47,167 No please Father. 1217 01:02:49,125 --> 01:02:51,833 He has lost his head. How can you believe him? 1218 01:02:52,042 --> 01:02:54,750 In this age of computers, who believe in ghost and goblins? 1219 01:02:54,750 --> 01:02:55,333 Nonsense! - I know that too, Dileep. 1220 01:02:55,625 --> 01:02:57,167 -Full sense -I know that Dileep 1221 01:02:57,583 --> 01:03:00,000 But I want to clear this idiot’s suspicion. 1222 01:03:00,333 --> 01:03:02,333 Please, Father. No! 1223 01:03:02,750 --> 01:03:03,000 Father 1224 01:03:03,417 --> 01:03:04,542 -No need father -I need it 1225 01:03:04,833 --> 01:03:06,250 There's no one in my room father 1226 01:03:06,292 --> 01:03:07,125 Someone's there father 1227 01:03:07,500 --> 01:03:08,583 Don't believe in his words, father 1228 01:03:08,750 --> 01:03:09,708 Believe my words, father 1229 01:03:09,708 --> 01:03:11,708 -He's lying father -I am telling the truth, father 1230 01:03:12,333 --> 01:03:12,917 No father 1231 01:03:13,125 --> 01:03:15,875 -He's lying father -I am lying, nope telling the truth, father 1232 01:03:15,917 --> 01:03:17,250 Don't believe in his words, father 1233 01:03:17,292 --> 01:03:19,375 Father. Please let it be. 1234 01:03:20,292 --> 01:03:21,500 Father, don't father 1235 01:03:21,542 --> 01:03:23,958 Even if there is a Mohini, she hasn’t troubled me. 1236 01:03:24,042 --> 01:03:25,750 Why should we trouble her? 1237 01:03:26,625 --> 01:03:28,167 Open the door. -Please no Father. 1238 01:03:28,292 --> 01:03:28,917 Open 1239 01:03:28,958 --> 01:03:30,750 I said open the door. 1240 01:03:33,375 --> 01:03:34,708 The keys are missing! 1241 01:03:35,417 --> 01:03:37,542 It is not missing. It is on the window sill. 1242 01:03:37,583 --> 01:03:38,458 Rahu! 1243 01:03:38,750 --> 01:03:40,750 The key is right there on the window sill. 1244 01:03:41,125 --> 01:03:42,250 Take the key. 1245 01:03:44,375 --> 01:03:47,708 I’m trapped. I will lose face before everyone. 1246 01:03:50,208 --> 01:03:52,000 Careful Father. Tread slowly. 1247 01:03:53,125 --> 01:03:54,833 All of you wait outside. 1248 01:03:54,875 --> 01:03:56,167 He's trapped 1249 01:03:58,667 --> 01:04:00,917 Kempanna! 1250 01:04:00,917 --> 01:04:01,375 Father 1251 01:04:03,042 --> 01:04:03,958 Where is the Mohini? 1252 01:04:05,833 --> 01:04:06,375 Father 1253 01:04:06,667 --> 01:04:07,583 It was right here! 1254 01:04:11,625 --> 01:04:12,792 I saw it here somewhere! 1255 01:04:13,458 --> 01:04:14,042 I saw it here 1256 01:04:14,625 --> 01:04:15,750 Father, I saw it here 1257 01:04:17,208 --> 01:04:18,458 Where did it go? 1258 01:04:19,208 --> 01:04:19,875 It's not below you 1259 01:04:20,875 --> 01:04:23,208 Father! I swear to god, it was right here! 1260 01:04:23,250 --> 01:04:24,125 Shut up! 1261 01:04:25,458 --> 01:04:29,000 Because I’m a father, I’m not using bad words. 1262 01:04:29,625 --> 01:04:31,583 If you drink and act crazy again, 1263 01:04:31,750 --> 01:04:33,167 ..I’ll throw you out of the hostel! 1264 01:04:33,958 --> 01:04:35,458 I saw it with my own eyes… 1265 01:04:35,542 --> 01:04:37,417 Get the breakfast ready, you bloody fool. 1266 01:04:37,917 --> 01:04:38,792 Altight father 1267 01:04:42,458 --> 01:04:44,250 -Bloody fools -I’m really sorry, Dileep. 1268 01:04:44,750 --> 01:04:47,958 He’s an idiot. Keeps getting everyone tense. 1269 01:04:48,208 --> 01:04:48,542 Alright 1270 01:04:48,875 --> 01:04:51,500 Don’t let this affect you. 1271 01:04:52,125 --> 01:04:52,833 Okay father 1272 01:04:54,125 --> 01:04:57,250 Hey! Why are your eyes so red? 1273 01:04:58,042 --> 01:05:01,583 Didn’t you sleep last night? - No father. I was studying. 1274 01:05:04,375 --> 01:05:05,208 Very nice. 1275 01:05:05,833 --> 01:05:07,625 Good boy. Take care. 1276 01:05:07,667 --> 01:05:08,458 Ok father 1277 01:05:08,500 --> 01:05:09,208 Boys! 1278 01:05:09,542 --> 01:05:09,958 Father 1279 01:05:10,167 --> 01:05:11,583 Everybody go to your rooms! 1280 01:05:17,750 --> 01:05:19,708 Where did she go? She was right here. 1281 01:05:20,875 --> 01:05:22,625 What darling? Looking for something? 1282 01:05:24,000 --> 01:05:27,583 I was wondering about the Mohini. 1283 01:05:27,625 --> 01:05:29,792 Oh? Mohini! 1284 01:05:30,292 --> 01:05:32,958 Buddy, it is possible there is a Mohini in your room. 1285 01:05:32,958 --> 01:05:33,417 Sniff 1286 01:05:34,208 --> 01:05:36,708 It smells of a girl. - Girl? No one here! 1287 01:05:37,625 --> 01:05:39,625 Who said there is a girl? 1288 01:05:39,875 --> 01:05:42,458 He just said it smells of a girl. 1289 01:05:43,958 --> 01:05:45,792 Where did she go? - Who? 1290 01:05:46,375 --> 01:05:49,458 No one. My shorts are missing. 1291 01:05:49,500 --> 01:05:50,958 Wonder where it went. 1292 01:05:50,958 --> 01:05:53,083 Mohini! Mohini must have worn it. 1293 01:05:53,833 --> 01:05:55,292 Buddy, I forgot to tell you! 1294 01:05:55,667 --> 01:05:57,208 Sharmila has come to the hostel looking for you. 1295 01:05:57,667 --> 01:05:58,542 She has come too? 1296 01:05:58,917 --> 01:06:01,292 “She too?” - Who else are you talking of? 1297 01:06:01,792 --> 01:06:04,292 No one. Girls aren’t allowed in our hostel no? 1298 01:06:04,583 --> 01:06:06,583 I wonder how she came. 1299 01:06:06,833 --> 01:06:09,333 These guys took great pains to bring her. 1300 01:06:09,750 --> 01:06:11,458 Which b*$t*rd asked you to? 1301 01:06:12,583 --> 01:06:14,375 None of you are there when I need you. 1302 01:06:14,500 --> 01:06:16,375 When I don’t, you bugger me! 1303 01:06:16,375 --> 01:06:17,250 Hey! Hey! Hey! 1304 01:06:17,542 --> 01:06:19,333 Why are you getting so worked up? 1305 01:06:19,542 --> 01:06:20,750 Cool down. 1306 01:06:20,958 --> 01:06:23,208 If you get into any trouble, we are there. Come! 1307 01:06:23,458 --> 01:06:25,167 -No guys -I will handle, come 1308 01:06:25,208 --> 01:06:26,500 You go ahead. I’ll come. 1309 01:06:26,958 --> 01:06:28,875 -Alright then -What should I do?! 1310 01:06:31,125 --> 01:06:33,583 Why did Shammu come? Where did she go? 1311 01:06:33,833 --> 01:06:36,583 Buddy, don’t worry about your shorts. I’ll lend you mine. 1312 01:06:36,625 --> 01:06:38,208 It is a bit torn in front. 1313 01:06:38,708 --> 01:06:40,542 It is my size. Will fit you. 1314 01:06:41,708 --> 01:06:43,042 She’s in that room. 1315 01:06:44,125 --> 01:06:44,792 Come on man 1316 01:06:44,833 --> 01:06:47,917 Go inside, my cousin is waiting. 1317 01:06:48,083 --> 01:06:48,917 Go and speak 1318 01:06:49,458 --> 01:06:51,083 What are you thinking about? 1319 01:06:51,833 --> 01:06:53,708 Wondering why she is in my room? 1320 01:06:54,417 --> 01:06:55,250 Open the door. 1321 01:06:55,583 --> 01:06:57,458 Kiddo. Open the door. 1322 01:06:57,667 --> 01:06:58,750 Come on darling 1323 01:06:58,875 --> 01:06:59,917 Come, open 1324 01:07:20,875 --> 01:07:22,917 Why so silent? Speak child. 1325 01:07:23,333 --> 01:07:24,333 Speak 1326 01:07:25,250 --> 01:07:26,167 Open your mouth. 1327 01:07:27,583 --> 01:07:29,292 He won’t speak that easily! 1328 01:07:30,667 --> 01:07:32,917 Who is she? - Sister. Sister! 1329 01:07:32,958 --> 01:07:35,000 Whose sister? - Someone’s sister. 1330 01:07:35,833 --> 01:07:36,833 Damn you! 1331 01:07:36,875 --> 01:07:40,417 What were you doing with her in your room since two days? 1332 01:07:40,583 --> 01:07:41,292 No dude 1333 01:07:41,458 --> 01:07:46,667 You kept saying that love has changed you. 1334 01:07:46,750 --> 01:07:48,917 Is this how you changed? 1335 01:07:50,333 --> 01:07:50,917 But dude 1336 01:07:51,125 --> 01:07:52,958 On the one hand, you say you love my cousin, 1337 01:07:53,000 --> 01:07:54,875 And here you have this girl in your room! 1338 01:07:55,125 --> 01:07:56,458 There's nothing as you have assumed 1339 01:07:56,667 --> 01:07:59,917 I did all this for love! For my Sharmila! 1340 01:08:00,583 --> 01:08:02,208 Liar, bloody liar 1341 01:08:02,208 --> 01:08:02,583 Wait 1342 01:08:03,500 --> 01:08:07,375 Akhila said if I get her into our hostel for five minutes, 1343 01:08:07,625 --> 01:08:09,375 She will solve the problem of my love. 1344 01:08:09,417 --> 01:08:10,875 That’s why I brought her here. 1345 01:08:10,917 --> 01:08:11,958 Again you are lying 1346 01:08:13,542 --> 01:08:15,958 What business does she have in a boy’s hostel? 1347 01:08:16,250 --> 01:08:18,625 I promise I don’t know! She won’t tell me. 1348 01:08:18,792 --> 01:08:21,375 I’m struggling to send her away. 1349 01:08:22,292 --> 01:08:25,125 What happened? - He has a girl in his room. 1350 01:08:26,542 --> 01:08:27,083 A girl? 1351 01:08:31,208 --> 01:08:32,083 Damn you! 1352 01:08:33,167 --> 01:08:35,917 Go away! You guys are always kidding! 1353 01:08:38,083 --> 01:08:40,958 I told you everything. Believe me. Please. 1354 01:08:49,667 --> 01:08:50,958 Hey! Get out! 1355 01:08:50,958 --> 01:08:51,333 Hey! 1356 01:08:51,583 --> 01:08:53,708 Don’t you know how to speak to a lady? 1357 01:08:54,042 --> 01:08:55,083 Idiot. Let me speak. 1358 01:08:58,000 --> 01:08:59,542 What’s your name? 1359 01:09:00,625 --> 01:09:02,708 Amrutha Iyengar, the film star. 1360 01:09:02,958 --> 01:09:06,292 Akhila. - Wow! What a nice name! 1361 01:09:06,417 --> 01:09:08,333 I’m Rahul, by the way. 1362 01:09:08,750 --> 01:09:09,250 Come back! 1363 01:09:09,292 --> 01:09:09,875 Go 1364 01:09:10,083 --> 01:09:12,625 Look Akhila. We will help you escape. 1365 01:09:12,792 --> 01:09:15,417 But first, tell us why you are here. 1366 01:09:18,167 --> 01:09:18,792 It's... 1367 01:09:19,333 --> 01:09:22,833 Look. The faster you tell us, the faster you can go from here. 1368 01:09:28,750 --> 01:09:29,958 Aki! You here? 1369 01:09:31,667 --> 01:09:32,125 Aki! 1370 01:09:32,625 --> 01:09:33,667 Don’t say a word! 1371 01:09:34,292 --> 01:09:35,708 You text to say you are breaking up with me? 1372 01:09:35,958 --> 01:09:39,417 I wanted to meet and tell you. But I was busy. 1373 01:09:39,417 --> 01:09:42,000 That’s why I texted you. - How dare you? 1374 01:09:42,417 --> 01:09:44,417 I fought with my family for you! 1375 01:09:44,833 --> 01:09:47,708 It was only later that I learnt about you from others. 1376 01:09:48,292 --> 01:09:50,833 Aki. I’m sorry. Give me just one more chance. 1377 01:09:51,083 --> 01:09:54,292 If I scream right now that you have kidnapped me, 1378 01:09:54,292 --> 01:09:56,333 ..you know what will happen to you? 1379 01:09:56,750 --> 01:09:58,792 A girl can do anything if she makes up her mind. 1380 01:09:58,792 --> 01:10:00,875 I came here tonight to show you that. 1381 01:10:01,208 --> 01:10:03,500 Don’t ever show me your face again. 1382 01:10:03,875 --> 01:10:05,750 Goodbye! - But, Aki…. 1383 01:10:09,875 --> 01:10:10,417 Idiot! 1384 01:10:11,083 --> 01:10:12,500 Prem Raj? 1385 01:10:17,250 --> 01:10:20,583 You did all this circus to slap him? 1386 01:10:23,708 --> 01:10:25,250 If you had said one word, 1387 01:10:25,500 --> 01:10:28,875 Even school kids could have hit him and gone away. 1388 01:10:29,042 --> 01:10:30,667 He’s such a coward! 1389 01:10:31,167 --> 01:10:33,833 My anger clouded my judgement. 1390 01:10:34,667 --> 01:10:36,917 When I came looking for him, I met you in the canteen. 1391 01:10:39,750 --> 01:10:43,542 Of all people, you fell for that sissy! 1392 01:10:46,417 --> 01:10:48,875 Past is past. First, I need to get out of here. 1393 01:10:49,042 --> 01:10:50,792 Help me, please. 1394 01:10:52,625 --> 01:10:56,458 Rahu - Ketu, I’m struggling to get her out of here. 1395 01:10:56,708 --> 01:10:58,583 Give me an idea, please. 1396 01:11:04,458 --> 01:11:06,417 Foreign liquor! 1397 01:11:07,625 --> 01:11:10,917 For you, and you, and me! 1398 01:11:11,208 --> 01:11:12,167 Let's have it 1399 01:11:12,208 --> 01:11:14,667 Stop! It is foreign liquor! 1400 01:11:14,833 --> 01:11:16,625 Adding water will spoil the taste! 1401 01:11:17,125 --> 01:11:19,417 Drink it neat! 1402 01:11:20,958 --> 01:11:24,625 This is wrong guys. What if my dad finds out? 1403 01:11:25,375 --> 01:11:28,083 Has your father tasted foreign liquor? 1404 01:11:28,083 --> 01:11:28,833 No. 1405 01:11:29,208 --> 01:11:31,458 Has he tasted country ale? - No. 1406 01:11:31,583 --> 01:11:33,708 So your problem is solved. 1407 01:11:34,000 --> 01:11:36,083 Just fill this bottle with country ale and give him. 1408 01:11:36,125 --> 01:11:37,042 How will he know the difference? 1409 01:11:37,125 --> 01:11:37,875 That's a good idea buddy 1410 01:11:37,917 --> 01:11:38,500 Look dude 1411 01:11:38,917 --> 01:11:41,750 There is no problem in this world that can’t be solved! 1412 01:11:43,458 --> 01:11:45,708 Since you have opened it anyway, pour me a peg. 1413 01:11:45,750 --> 01:11:49,750 No! I won’t let you even smell this! 1414 01:11:49,875 --> 01:11:51,417 Why are you saying that? 1415 01:11:51,458 --> 01:11:53,667 I’ve never tasted imported whiskey in my life. 1416 01:11:54,542 --> 01:11:56,917 You need a certain standard to drink this. 1417 01:11:57,792 --> 01:11:59,458 You don’t have it! 1418 01:11:59,792 --> 01:12:01,042 My words back to me? 1419 01:12:01,458 --> 01:12:05,542 Game of fate! Karma returns! 1420 01:12:06,042 --> 01:12:07,000 Just a sip! 1421 01:12:07,125 --> 01:12:09,375 Not even a drop for you! 1422 01:12:10,958 --> 01:12:13,083 What is that problem you spoke of? 1423 01:12:13,417 --> 01:12:15,333 The one you said Akhila will solve? 1424 01:12:15,958 --> 01:12:18,958 Sharmila’s father has taken a loan and is in trouble. 1425 01:12:19,083 --> 01:12:21,208 Really? I myself didn’t know! 1426 01:12:21,917 --> 01:12:25,333 So, will Akhila repay that loan? 1427 01:12:25,375 --> 01:12:29,583 No. But the moneylender has sent a rowdy to threaten Sharmila’s father. 1428 01:12:30,500 --> 01:12:32,958 How on earth is Akhila connected? 1429 01:12:33,625 --> 01:12:35,125 Akhila is that rowdy’s daughter. 1430 01:12:36,000 --> 01:12:37,917 Guys! That’s foreign liquor! 1431 01:12:38,875 --> 01:12:40,625 Ramanna, - Big Brother. 1432 01:12:41,333 --> 01:12:42,667 You know, 1433 01:12:43,875 --> 01:12:46,042 when I set out to do something, 1434 01:12:46,708 --> 01:12:48,792 ..I don’t stop till it is done. 1435 01:12:49,083 --> 01:12:50,417 Correct Big Brother. 1436 01:12:51,583 --> 01:12:53,792 We have to find her somehow. 1437 01:12:54,708 --> 01:12:55,208 Yes big brother 1438 01:12:55,583 --> 01:12:57,250 There is only one way. 1439 01:12:58,375 --> 01:13:01,500 The auto-rickshaw driver! Find him first! 1440 01:13:02,167 --> 01:13:03,542 I will find him Big Brother. 1441 01:13:04,417 --> 01:13:06,667 In our gang now, you’re the only one that is fine. 1442 01:13:07,333 --> 01:13:10,792 So, I’m giving that duty to you. 1443 01:13:11,125 --> 01:13:11,667 Okay big brother 1444 01:13:12,333 --> 01:13:15,583 I won’t return home till I find my daughter! 1445 01:13:15,667 --> 01:13:17,000 Oh god! What are you saying big brother? 1446 01:13:17,167 --> 01:13:17,667 Leave! 1447 01:13:18,750 --> 01:13:20,167 I can’t see you like this… 1448 01:13:20,208 --> 01:13:22,250 You’re still here? I said leave! 1449 01:13:22,292 --> 01:13:22,708 Big brother 1450 01:13:22,875 --> 01:13:26,958 Don’t hurt yourself, big brother! 1451 01:13:35,833 --> 01:13:37,458 This is Father’s room. 1452 01:13:38,333 --> 01:13:40,333 You could have just used a photograph instead. 1453 01:13:41,875 --> 01:13:43,667 What are you thinking about? 1454 01:13:44,375 --> 01:13:48,958 In all this, I’m wondering where we are! 1455 01:13:49,000 --> 01:13:52,083 You fool! No wonder you keep failing. 1456 01:13:52,125 --> 01:13:54,250 You were in my older brother’s class and now you study with us! 1457 01:13:54,292 --> 01:13:54,792 Hey! 1458 01:13:56,583 --> 01:13:57,750 Mind your tongue! 1459 01:13:58,583 --> 01:13:59,750 I never studied! 1460 01:14:01,042 --> 01:14:03,375 Buddy, we have only one exit. 1461 01:14:03,833 --> 01:14:04,625 The main entrance! 1462 01:14:05,333 --> 01:14:07,792 Not just you, the entire hostel has only one exit. 1463 01:14:08,958 --> 01:14:10,625 That’s not what I meant. 1464 01:14:10,958 --> 01:14:14,042 I said, somehow we have to escape from the main entrance. 1465 01:14:14,208 --> 01:14:15,125 How is that possible? 1466 01:14:15,542 --> 01:14:18,208 The main entrance is always crowded. 1467 01:14:18,375 --> 01:14:20,542 Besides, you have to pass by the Father’s room. 1468 01:14:21,333 --> 01:14:23,625 Who knows? We need to take a chance! 1469 01:14:23,833 --> 01:14:26,167 We might succeed! - You’re right. 1470 01:14:26,708 --> 01:14:28,917 Dileep, come. Let's speak. 1471 01:14:30,208 --> 01:14:33,542 Ketu, I need a blueprint of the entire hostel. 1472 01:14:33,958 --> 01:14:34,417 Get one ready. 1473 01:14:35,500 --> 01:14:36,750 I don’t have a blueprint. 1474 01:14:37,250 --> 01:14:39,750 But my mobile has some blue films if you want. 1475 01:14:40,375 --> 01:14:42,792 Serving dinner to the chef himself? Get lost! 1476 01:14:43,708 --> 01:14:44,625 He fancies about blue print 1477 01:14:44,958 --> 01:14:45,708 Damn blue films! 1478 01:15:09,417 --> 01:15:12,625 How many times will you repeat the mistake? This side first. 1479 01:15:12,625 --> 01:15:13,833 -Got it bro -Understood? Do it 1480 01:15:14,125 --> 01:15:16,875 These tuitions can't be skipped even during college strike 1481 01:15:16,917 --> 01:15:17,708 Yes dude 1482 01:15:18,250 --> 01:15:19,750 Why are you standing like a guard? 1483 01:15:19,750 --> 01:15:21,250 Get lost. - What did you say? 1484 01:15:22,083 --> 01:15:24,542 I said one can 'get lost' in your eyes! 1485 01:15:26,042 --> 01:15:26,958 Smarty pants 1486 01:15:30,750 --> 01:15:31,042 Hey! 1487 01:15:31,375 --> 01:15:32,500 Come, guys! 1488 01:15:32,708 --> 01:15:34,167 Dileep… Akhila… 1489 01:15:34,708 --> 01:15:37,083 Rahu… Ketu… That’s me! 1490 01:15:37,292 --> 01:15:39,375 1,2,3 1491 01:15:39,583 --> 01:15:40,125 4 1492 01:15:40,125 --> 01:15:40,958 1,2 1493 01:15:41,000 --> 01:15:42,667 Which side are you doing again? 1494 01:15:42,833 --> 01:15:44,042 First moves are of this side 1495 01:15:44,208 --> 01:15:46,333 Turning that way is the only thing they do correctly. 1496 01:15:46,500 --> 01:15:48,792 When they turn, let’s escape. 1497 01:15:48,917 --> 01:15:49,417 Alright? 1498 01:15:49,542 --> 01:15:50,208 Okay 1499 01:15:50,583 --> 01:15:52,167 1,2 1500 01:15:52,667 --> 01:15:53,292 3 1501 01:15:53,500 --> 01:15:54,250 4... 1502 01:15:54,292 --> 01:15:54,833 Come 1503 01:16:11,000 --> 01:16:13,417 Akhila. Don’t be scared. I’m here. 1504 01:16:13,500 --> 01:16:14,500 Don't worry, okay? 1505 01:16:14,792 --> 01:16:15,500 I am here 1506 01:16:16,417 --> 01:16:18,500 She is not scared. You don’t try to scare her. 1507 01:16:19,833 --> 01:16:20,625 Alright, go on 1508 01:16:20,792 --> 01:16:21,375 Come 1509 01:16:21,792 --> 01:16:22,333 Go 1510 01:16:27,542 --> 01:16:29,958 The entire hostel is assembled here! 1511 01:16:30,125 --> 01:16:30,792 Isn't it? 1512 01:16:31,583 --> 01:16:33,208 How long do you take to throw? 1513 01:16:33,958 --> 01:16:35,083 Take it Ketu. 1514 01:16:35,458 --> 01:16:37,125 What do I do with this? 1515 01:16:37,250 --> 01:16:38,000 Do you know what will you do? 1516 01:16:41,125 --> 01:16:45,292 Help me! Ketu is trying to kill me! 1517 01:16:47,333 --> 01:16:48,792 Don't do it man 1518 01:16:50,792 --> 01:16:54,125 Stop him! Ketu will kill me! 1519 01:16:54,292 --> 01:16:56,292 He'll kill me, hold him quickly 1520 01:16:56,333 --> 01:16:57,417 Hold him 1521 01:16:57,500 --> 01:16:58,667 Don't hit 1522 01:16:58,750 --> 01:17:02,583 Wait wait! This was all a drama to distract them. 1523 01:17:02,625 --> 01:17:05,333 Really? Then hold this. 1524 01:17:05,708 --> 01:17:07,625 Now I’ll run and you chase me. 1525 01:17:09,750 --> 01:17:11,750 Damn you! Stop man 1526 01:17:12,458 --> 01:17:13,917 Crazy fellows! 1527 01:17:14,125 --> 01:17:14,625 Come on guys 1528 01:17:14,667 --> 01:17:16,500 Plan success. Let’s go! 1529 01:17:22,542 --> 01:17:24,792 Wait! No one here. Come. 1530 01:17:26,583 --> 01:17:27,875 Wait! 1531 01:17:30,375 --> 01:17:32,458 Go go! 1532 01:17:34,792 --> 01:17:36,167 The main entrance is here! 1533 01:17:36,333 --> 01:17:36,958 Came 1534 01:17:36,958 --> 01:17:38,792 Two minutes. Come on slowly 1535 01:17:40,042 --> 01:17:42,208 We have escaped! Success! 1536 01:17:42,542 --> 01:17:43,333 Stop! 1537 01:18:13,125 --> 01:18:14,208 Who is this girl? 1538 01:18:18,750 --> 01:18:20,417 I asked you, who is this girl? 1539 01:18:20,708 --> 01:18:21,708 See Father? 1540 01:18:22,042 --> 01:18:24,708 I told you these boys are not simple! 1541 01:18:25,083 --> 01:18:26,458 They are caught red-handed today! 1542 01:18:26,667 --> 01:18:27,958 Hey! Who’s that girl? 1543 01:18:28,458 --> 01:18:29,167 Who is she? 1544 01:18:29,750 --> 01:18:31,792 Didn’t you hear? Speak! 1545 01:18:32,375 --> 01:18:33,500 Who is that girl? 1546 01:18:35,333 --> 01:18:37,375 Turn around! 1547 01:18:38,042 --> 01:18:40,875 Turn around! 1548 01:18:41,375 --> 01:18:43,417 You have had it today! 1549 01:18:43,875 --> 01:18:46,167 You girl! Turn around! 1550 01:18:50,542 --> 01:18:51,917 Turn I say! 1551 01:19:00,417 --> 01:19:01,500 Father! 1552 01:19:02,792 --> 01:19:04,792 You? - Yes. It’s me. 1553 01:19:06,625 --> 01:19:07,917 What disguise is this? 1554 01:19:08,625 --> 01:19:10,500 For the hostel’s centenary, 1555 01:19:10,708 --> 01:19:12,667 we are staging a play together. 1556 01:19:13,042 --> 01:19:14,375 This is our rehearsal, Father. 1557 01:19:14,417 --> 01:19:15,125 That's right 1558 01:19:15,875 --> 01:19:17,167 Why dress like a girl? 1559 01:19:17,750 --> 01:19:20,250 Who dresses like a boy for a girl’s role? 1560 01:19:20,625 --> 01:19:25,208 Fine. I know you are all good boys. 1561 01:19:25,500 --> 01:19:28,458 But, please rehearse in your rooms. 1562 01:19:28,458 --> 01:19:29,250 -Okay sir -Look 1563 01:19:29,542 --> 01:19:31,958 You shouldn’t roam about dressed like this. 1564 01:19:32,083 --> 01:19:32,958 Okay father 1565 01:19:33,208 --> 01:19:35,875 Understood? Think about what Father said! 1566 01:19:36,708 --> 01:19:40,125 If someone sees you walking around dressed like girls, 1567 01:19:40,583 --> 01:19:43,292 They will think Father is running a brothel in the hostel. 1568 01:19:44,250 --> 01:19:44,750 Shut up! 1569 01:19:47,042 --> 01:19:47,542 Get inside! 1570 01:19:51,792 --> 01:19:53,917 What are you looking at? Get inside! 1571 01:19:54,583 --> 01:19:55,542 -Alright -Come 1572 01:19:56,250 --> 01:19:57,458 Brothel he says! 1573 01:19:58,250 --> 01:20:00,583 Says anything he wants! 1574 01:20:01,375 --> 01:20:02,792 That’s why I told you, 1575 01:20:03,000 --> 01:20:04,375 ..that we should do a trial. 1576 01:20:04,750 --> 01:20:05,250 Now we know. 1577 01:20:05,583 --> 01:20:08,708 To hoodwink Father and go to the main entrance is impossible. 1578 01:20:09,292 --> 01:20:12,208 Only god can help us now! 1579 01:20:12,583 --> 01:20:15,167 I have another big problem now. 1580 01:20:15,208 --> 01:20:16,250 What happened? 1581 01:20:16,625 --> 01:20:19,958 My dad thinks I eloped with Premraj and is searching everywhere. 1582 01:20:20,417 --> 01:20:22,042 The auto-rickshaw driver who dropped us? 1583 01:20:22,250 --> 01:20:23,917 They are asking him too. 1584 01:20:24,208 --> 01:20:26,042 Then it is just a matter of time before they come here! 1585 01:20:26,833 --> 01:20:28,667 I think they are here! 1586 01:20:29,375 --> 01:20:30,750 It is me! Open the door. 1587 01:20:30,750 --> 01:20:32,125 Hey! Open the door! 1588 01:20:32,292 --> 01:20:33,958 What are you looking at? 1589 01:20:35,042 --> 01:20:36,708 Such scaredy-cats! 1590 01:20:43,208 --> 01:20:46,333 Buddy! Danger is stalking us! 1591 01:20:46,417 --> 01:20:47,833 What happened? 1592 01:20:48,000 --> 01:20:51,333 Some b*$t*rd snitched that boys have liquor in their rooms. 1593 01:20:51,917 --> 01:20:55,750 Father along with Kempanna is inspecting all rooms. 1594 01:20:55,875 --> 01:20:57,417 Is that all? 1595 01:20:57,667 --> 01:20:58,708 We are safe then! 1596 01:20:58,833 --> 01:21:01,875 You guys drank up the liquor in my room! 1597 01:21:02,042 --> 01:21:03,000 What about me? 1598 01:21:03,333 --> 01:21:04,792 You have liquor too? 1599 01:21:05,292 --> 01:21:08,875 Idiot! What if Father sees her here? 1600 01:21:08,958 --> 01:21:10,125 Oh, my God! Right! 1601 01:21:10,375 --> 01:21:11,792 What do we do now? 1602 01:21:12,042 --> 01:21:12,542 Look guys 1603 01:21:13,333 --> 01:21:14,750 They are checking the ground floor now. 1604 01:21:15,125 --> 01:21:16,625 After that, they will come upstairs. 1605 01:21:17,417 --> 01:21:19,125 Before that, we should do something! 1606 01:21:19,333 --> 01:21:22,000 Our only option – Thandav’s room! 1607 01:21:23,083 --> 01:21:23,875 Come on guys 1608 01:21:24,125 --> 01:21:26,042 Come quickly! Lock it. 1609 01:21:28,292 --> 01:21:29,833 Listen. 1610 01:21:30,125 --> 01:21:31,333 Someone stand near the stairs. 1611 01:21:31,583 --> 01:21:33,208 When Father comes, give us a signal. 1612 01:21:33,208 --> 01:21:36,500 I’ll go. I can’t see what is happening here. 1613 01:21:37,083 --> 01:21:38,292 Go! 1614 01:21:40,917 --> 01:21:43,958 What signal shall I give? Elephant sound? 1615 01:21:44,667 --> 01:21:46,875 Elephant sound will give us away. 1616 01:21:47,125 --> 01:21:49,583 Scream like a bird instead. 1617 01:21:51,542 --> 01:21:53,375 Which bird? Peacock? 1618 01:21:54,083 --> 01:21:56,833 Not peacock. Do Cuckoo bird! 1619 01:21:57,083 --> 01:21:59,125 Is this important now? Just give any signal. 1620 01:21:59,292 --> 01:22:00,500 Go! 1621 01:22:09,042 --> 01:22:11,375 Who are you? - Your junior bro. 1622 01:22:12,667 --> 01:22:16,500 Why are you here? - Here to signal if Father comes. 1623 01:22:23,250 --> 01:22:23,583 Hey 1624 01:22:24,083 --> 01:22:27,500 What’s your signal? (Howls like a dog) 1625 01:22:27,583 --> 01:22:28,542 Dog? 1626 01:22:29,458 --> 01:22:32,542 Ours is cuckoo bird! 1627 01:22:32,708 --> 01:22:33,458 Alas! Brother 1628 01:22:33,625 --> 01:22:36,292 First years are also doing cuckoo! Won’t you get confused? 1629 01:22:37,250 --> 01:22:37,708 Is it? 1630 01:22:37,792 --> 01:22:38,208 Yes 1631 01:22:38,375 --> 01:22:40,792 What do I do? - Do this! 1632 01:22:41,792 --> 01:22:44,792 Caw like a crow! No one has its copyrights! 1633 01:22:45,000 --> 01:22:45,625 Crow? 1634 01:22:47,333 --> 01:22:49,167 Just do what you’re here for! 1635 01:22:49,625 --> 01:22:51,375 Crow he says! 1636 01:22:53,542 --> 01:22:54,375 No one's coming 1637 01:22:56,292 --> 01:22:59,625 Bro, Where are you hiding the item? 1638 01:23:00,625 --> 01:23:01,583 What item? 1639 01:23:02,958 --> 01:23:04,917 If a cat drinks milk with eyes closed, 1640 01:23:04,958 --> 01:23:06,875 ..do you think others can’t see? 1641 01:23:07,333 --> 01:23:08,917 We know everything! 1642 01:23:09,000 --> 01:23:11,625 You’re having a ball together, right? 1643 01:23:12,542 --> 01:23:14,667 What are you talking about? 1644 01:23:14,667 --> 01:23:15,542 It's brother 1645 01:23:15,583 --> 01:23:16,500 The item you guys have! 1646 01:23:19,292 --> 01:23:22,042 If there’s something left, let us taste it too! 1647 01:23:23,542 --> 01:23:24,667 Taste of what? 1648 01:23:24,875 --> 01:23:25,500 It's... 1649 01:23:25,875 --> 01:23:27,042 Foreign liquor! 1650 01:23:27,333 --> 01:23:28,917 Ah! The bottle? 1651 01:23:30,167 --> 01:23:30,542 Damn you! 1652 01:23:31,000 --> 01:23:32,833 Get lost, don't be infront of my eyes 1653 01:23:34,042 --> 01:23:34,833 Thank god! 1654 01:23:35,250 --> 01:23:37,042 I thought he was talking about the girl! 1655 01:23:37,792 --> 01:23:39,625 He's talking about liquor. 1656 01:23:41,292 --> 01:23:45,875 I think we are needlessly suspecting students. 1657 01:23:45,875 --> 01:23:46,333 Father 1658 01:23:47,667 --> 01:23:49,042 You’ve just checked the ground floor, Father. 1659 01:23:49,125 --> 01:23:50,833 Let’s go upstairs. - Fine, come. 1660 01:24:08,708 --> 01:24:10,250 Is this a hostel or a zoo? 1661 01:24:10,583 --> 01:24:11,958 Didn’t I tell you, Father? 1662 01:24:12,250 --> 01:24:12,833 Come. 1663 01:24:15,667 --> 01:24:16,333 Look, buddy! 1664 01:24:16,958 --> 01:24:19,542 How a spoon can be used! 1665 01:24:19,583 --> 01:24:20,292 What’s the plan? 1666 01:24:22,958 --> 01:24:23,875 Simple! 1667 01:24:24,500 --> 01:24:24,875 Look 1668 01:24:25,375 --> 01:24:28,083 Let’s leave her inside and stand outside. 1669 01:24:28,167 --> 01:24:30,458 Give her a signal when Father comes. 1670 01:24:30,667 --> 01:24:32,208 She can climb down from this window, 1671 01:24:32,417 --> 01:24:33,917 And stand on the sunshade there. 1672 01:24:34,250 --> 01:24:35,583 Father will come and see! 1673 01:24:35,792 --> 01:24:38,125 Seeing no one, he will leave. 1674 01:24:38,250 --> 01:24:39,750 And she can climb back here! 1675 01:24:40,500 --> 01:24:41,333 What do you say? 1676 01:24:41,708 --> 01:24:43,833 I didn’t know you’re such a genius! 1677 01:24:44,083 --> 01:24:47,625 This is just the tip of the iceberg! 1678 01:24:48,292 --> 01:24:48,583 Look 1679 01:24:49,208 --> 01:24:51,458 Do you want to practice once? 1680 01:24:51,667 --> 01:24:54,083 If you get caught in the middle with Father, 1681 01:24:54,125 --> 01:24:54,958 We will get into trouble. 1682 01:24:55,542 --> 01:24:56,667 No need for that! 1683 01:24:56,792 --> 01:24:58,667 Madam is an expert in these things! 1684 01:24:59,250 --> 01:24:59,667 How? 1685 01:25:00,292 --> 01:25:01,750 Do you want anything? 1686 01:25:01,833 --> 01:25:03,958 Water, juice, Red-bull… me? 1687 01:25:04,000 --> 01:25:04,208 What? 1688 01:25:05,125 --> 01:25:06,292 I mean, I’ll bring it. 1689 01:25:06,792 --> 01:25:08,167 Do you have some poison? 1690 01:25:08,583 --> 01:25:10,292 What for? - To make you drink it. 1691 01:25:12,042 --> 01:25:13,583 He’s kidding! 1692 01:25:14,000 --> 01:25:15,958 Akhila, once you climb out of the window, 1693 01:25:15,958 --> 01:25:17,500 ..remember to put the grill back. 1694 01:25:17,625 --> 01:25:20,042 Otherwise, we will all get caught. 1695 01:25:21,125 --> 01:25:22,208 Father! 1696 01:25:22,667 --> 01:25:25,042 I heard the Mohini haunts in different forms. 1697 01:25:25,542 --> 01:25:27,542 Hear those noises? 1698 01:25:30,750 --> 01:25:31,458 This way 1699 01:25:32,875 --> 01:25:33,875 Father, I am coming too 1700 01:25:37,375 --> 01:25:39,042 I’m here if you need anything. 1701 01:25:39,917 --> 01:25:41,083 Get out now. 1702 01:25:41,750 --> 01:25:42,417 Here he meddles 1703 01:25:42,667 --> 01:25:44,208 Dog in the manger! 1704 01:25:51,500 --> 01:25:52,042 Dileep… 1705 01:25:53,000 --> 01:25:54,042 Come out, darling. 1706 01:26:08,000 --> 01:26:09,042 He’s giving us the signal. 1707 01:26:09,083 --> 01:26:09,958 Look at his signal delivery 1708 01:26:10,208 --> 01:26:12,667 Wretched fellow… Father! 1709 01:26:13,833 --> 01:26:14,917 Good... Good morning father 1710 01:26:15,542 --> 01:26:17,667 Where are you 3 gems headed? 1711 01:26:19,208 --> 01:26:20,708 Combined studies Father! 1712 01:26:21,250 --> 01:26:22,292 Where is the fourth chap? 1713 01:26:22,708 --> 01:26:25,167 Right here, Father! 1, 2, 3 and 4. 1714 01:26:26,083 --> 01:26:27,667 There are just 3 of us! 1715 01:26:27,833 --> 01:26:28,875 He’s gone to the toilet Father. 1716 01:26:29,250 --> 01:26:29,750 Father 1717 01:26:30,917 --> 01:26:32,875 I doubt these 3. 1718 01:26:33,208 --> 01:26:34,583 Let’s check their room once. 1719 01:26:35,042 --> 01:26:39,417 However, we checked Dileep’s room this morning. 1720 01:26:39,875 --> 01:26:41,333 He is clean. 1721 01:26:41,583 --> 01:26:43,375 Let us check the rooms of the other two. 1722 01:26:43,583 --> 01:26:44,500 Let that be father 1723 01:26:44,583 --> 01:26:46,208 First Thandav’s room. 1724 01:26:46,458 --> 01:26:47,542 Let's finish there first 1725 01:26:47,792 --> 01:26:49,167 Thandav's room is 246 1726 01:26:50,750 --> 01:26:54,250 Guys, I didn’t know fate will play such a cruel game. 1727 01:26:54,375 --> 01:26:56,125 Look, Father! 1728 01:26:56,375 --> 01:26:59,125 Their faces! They look scared. 1729 01:26:59,583 --> 01:27:01,667 They are surely hiding something in their room. 1730 01:27:02,625 --> 01:27:03,208 -We have to find it -Hey! 1731 01:27:03,583 --> 01:27:05,167 What will we hide? Nonsense! 1732 01:27:05,583 --> 01:27:08,042 Calm down. Open the door now. 1733 01:27:08,500 --> 01:27:09,250 Don't father 1734 01:27:09,833 --> 01:27:10,167 Father 1735 01:27:10,542 --> 01:27:13,667 We just locked it. Why open it so soon? 1736 01:27:13,667 --> 01:27:14,625 Let it rest. 1737 01:27:15,042 --> 01:27:15,708 Do one thing 1738 01:27:15,875 --> 01:27:17,750 Please check the other rooms first. 1739 01:27:17,792 --> 01:27:18,625 And then you can open this. 1740 01:27:19,667 --> 01:27:21,167 What will happen if we open it now? 1741 01:27:21,583 --> 01:27:22,458 We will be trapped. 1742 01:27:23,583 --> 01:27:25,375 Trapped? - No Father. 1743 01:27:25,417 --> 01:27:27,208 We will open it. 1744 01:27:27,375 --> 01:27:28,167 Open it then. 1745 01:27:29,458 --> 01:27:33,458 (Shouting) Father will check my room first. 1746 01:27:33,500 --> 01:27:37,167 So we are opening the door now. 1747 01:27:38,083 --> 01:27:40,625 Isn’t it Rahu? - Yes, Thandav. 1748 01:27:41,042 --> 01:27:44,083 The room we just closed, is being opened right now. 1749 01:27:44,208 --> 01:27:45,125 Got it? 1750 01:27:45,958 --> 01:27:49,042 Got it. No one is deaf here. 1751 01:27:49,208 --> 01:27:50,375 Why scream? 1752 01:27:51,167 --> 01:27:52,000 Open it. 1753 01:27:52,958 --> 01:27:54,000 Where’s the key Rahu? 1754 01:27:54,042 --> 01:27:54,458 Key! 1755 01:27:54,458 --> 01:27:54,917 Father 1756 01:27:55,000 --> 01:27:55,792 It's not with me 1757 01:27:55,833 --> 01:27:56,750 -In this pocket -It's mine 1758 01:27:57,875 --> 01:27:59,667 Here! 1759 01:27:59,875 --> 01:28:00,542 -It's here -Open 1760 01:28:01,000 --> 01:28:01,375 Open 1761 01:28:01,375 --> 01:28:03,000 I’m opening it. 1762 01:28:03,125 --> 01:28:04,042 Oh god! 1763 01:28:07,125 --> 01:28:08,167 I put the other side! 1764 01:28:09,542 --> 01:28:11,250 The key fell! 1765 01:28:12,000 --> 01:28:15,333 There it is! No here! There! 1766 01:28:17,875 --> 01:28:19,208 Open it darlings! 1767 01:28:20,292 --> 01:28:21,583 Father, please come 1768 01:28:21,792 --> 01:28:22,417 Move aside 1769 01:28:27,083 --> 01:28:28,417 You can’t hide! 1770 01:28:30,875 --> 01:28:31,958 Her footwear! 1771 01:28:32,208 --> 01:28:33,000 Slippers?! 1772 01:28:34,208 --> 01:28:35,583 Rahu! - Yes, Thandu? 1773 01:28:36,083 --> 01:28:38,583 What colour is liquor? - No idea. 1774 01:28:39,250 --> 01:28:40,542 Sky blue, maybe. 1775 01:28:42,875 --> 01:28:44,208 We will know right now. 1776 01:28:46,875 --> 01:28:47,458 Move aside. 1777 01:28:50,375 --> 01:28:51,375 Can’t find anything. 1778 01:28:53,708 --> 01:28:54,083 Hey! 1779 01:28:55,375 --> 01:28:56,083 -What are you looking at? -Nothing 1780 01:28:56,375 --> 01:28:56,875 Move aside 1781 01:29:06,792 --> 01:29:09,542 What a waste of time! Kempanna! 1782 01:29:10,667 --> 01:29:11,583 -Father -There’s nothing here, let’s go. 1783 01:29:14,958 --> 01:29:15,500 There's nothing 1784 01:29:20,625 --> 01:29:22,333 Your room next. Come! 1785 01:29:22,417 --> 01:29:24,208 -Kempanna -Coming father 1786 01:29:24,708 --> 01:29:25,208 Father 1787 01:29:25,875 --> 01:29:28,583 I’m sure it is in your room. Come. 1788 01:29:30,333 --> 01:29:31,833 After Rahu, it will be your room! 1789 01:29:32,625 --> 01:29:33,542 Father this is it 1790 01:29:33,625 --> 01:29:34,458 Rahu's room 1791 01:29:34,667 --> 01:29:37,792 She didn’t get caught. Go. 1792 01:29:37,833 --> 01:29:39,250 Thandu, open the door. 1793 01:29:45,917 --> 01:29:46,667 Where is she? 1794 01:29:48,375 --> 01:29:49,000 Look there. 1795 01:29:54,750 --> 01:29:57,792 Looks like she has a PhD in this! 1796 01:30:02,000 --> 01:30:02,625 Am I? 1797 01:30:03,375 --> 01:30:04,208 My god! 1798 01:30:05,417 --> 01:30:05,958 Below 1799 01:30:09,667 --> 01:30:11,917 Kempanna, careful. 1800 01:30:12,542 --> 01:30:15,125 There might be snakes and scorpions in it. 1801 01:30:17,500 --> 01:30:18,917 Abbabba! - Something bit you? 1802 01:30:19,000 --> 01:30:21,750 -Nothing Mohini! -Mohini? 1803 01:30:21,833 --> 01:30:22,958 Yes father 1804 01:30:23,083 --> 01:30:26,667 That night in Dileep’s room, I got the same smell. 1805 01:30:26,708 --> 01:30:29,000 Here? -No. In Thandav’s room! 1806 01:30:29,125 --> 01:30:31,292 Are you a dog to sniff and find things? 1807 01:30:31,333 --> 01:30:32,125 You shut up. 1808 01:30:32,667 --> 01:30:35,625 Father, let us check Thandav’s room again. 1809 01:30:36,167 --> 01:30:37,833 The Mohini is dancing there. 1810 01:30:38,042 --> 01:30:39,625 Your granny’s soul is dancing there! 1811 01:30:40,000 --> 01:30:40,958 He’s absurd Father! 1812 01:30:41,250 --> 01:30:42,792 Yesterday he said it was in Dileep’s room. 1813 01:30:42,833 --> 01:30:44,333 Today Thandav’s. 1814 01:30:44,375 --> 01:30:46,292 Tomorrow he will say it is in your room Father. 1815 01:30:47,292 --> 01:30:47,875 Father 1816 01:30:49,542 --> 01:30:51,333 Don’t trust him, Father. He’s a drunkard. 1817 01:30:51,583 --> 01:30:53,458 You’re a drunkard. - You! 1818 01:30:53,500 --> 01:30:54,417 -Me! - Yes, me. 1819 01:30:54,417 --> 01:30:54,875 Here it is father 1820 01:30:55,292 --> 01:30:56,667 No father, he's lying 1821 01:30:56,667 --> 01:30:57,542 Shut up! 1822 01:30:58,167 --> 01:31:01,917 Father, the Mohini is surely there. 1823 01:31:02,583 --> 01:31:05,833 Why do you trouble me with this Mohini obsession? 1824 01:31:06,667 --> 01:31:10,125 Just one time more Father. 1825 01:31:10,375 --> 01:31:13,083 Let us check Thandav’s room. 1826 01:31:13,083 --> 01:31:15,000 Fine, check here first. 1827 01:31:15,000 --> 01:31:16,333 And then let’s check Thandav’s room. 1828 01:31:16,708 --> 01:31:17,667 Hey check 1829 01:31:18,167 --> 01:31:19,708 Our Father is merciful! 1830 01:31:20,417 --> 01:31:21,375 Let's check it thoroughly 1831 01:31:21,792 --> 01:31:23,583 -Oh no! -What happened? 1832 01:31:24,000 --> 01:31:26,167 Father is coming to check this room again. 1833 01:31:26,417 --> 01:31:27,417 What do we do? 1834 01:31:28,833 --> 01:31:31,333 Let her hide there again. - No, that’s risky! 1835 01:31:32,042 --> 01:31:33,375 Ketu, what about your room? 1836 01:31:34,125 --> 01:31:35,333 Next, they will check my room. 1837 01:31:35,750 --> 01:31:36,917 My room isn’t safe too. 1838 01:31:37,417 --> 01:31:38,375 What do we do now? 1839 01:31:38,500 --> 01:31:39,292 What to do?! 1840 01:31:39,625 --> 01:31:40,917 Yes! Opposite room! 1841 01:31:41,208 --> 01:31:41,625 What? 1842 01:31:42,417 --> 01:31:44,667 There’s no one in the room opposite. She can hide there. 1843 01:31:45,125 --> 01:31:47,000 The room is locked. We need the key. 1844 01:31:50,458 --> 01:31:52,125 I know. Come! 1845 01:31:53,625 --> 01:31:54,500 Where's the key? 1846 01:31:54,542 --> 01:31:55,833 The key is here somewhere. 1847 01:31:56,292 --> 01:31:57,042 Ah! 1848 01:32:00,292 --> 01:32:00,875 See? 1849 01:32:01,708 --> 01:32:03,167 Come in quick! 1850 01:32:06,250 --> 01:32:07,375 This is your last chance. 1851 01:32:07,708 --> 01:32:09,750 If you speak of ghosts and goblins again, 1852 01:32:09,958 --> 01:32:10,500 Alas father! 1853 01:32:10,500 --> 01:32:11,458 I’ll smack your head. 1854 01:32:11,542 --> 01:32:11,958 Loafer 1855 01:32:11,958 --> 01:32:13,167 You mean the ghost’s head, Father? 1856 01:32:13,208 --> 01:32:14,542 We can’t stay here for long. 1857 01:32:14,667 --> 01:32:16,292 They will come here next. 1858 01:32:17,250 --> 01:32:19,208 Let us shift her to Rahul’s room asap. 1859 01:32:21,292 --> 01:32:23,458 Ketu, keep a lookout on Father. 1860 01:32:25,083 --> 01:32:25,792 Go! 1861 01:32:28,208 --> 01:32:29,708 How many times have I told you? 1862 01:32:29,750 --> 01:32:31,292 Not to joke with me! 1863 01:32:31,500 --> 01:32:32,625 Where is that Mohini? 1864 01:32:32,750 --> 01:32:34,125 I really smelt it, Father? 1865 01:32:34,333 --> 01:32:35,375 Don’t play with me? 1866 01:32:35,458 --> 01:32:36,542 I’m telling the truth. 1867 01:32:36,542 --> 01:32:37,208 Hey, get lost 1868 01:32:39,292 --> 01:32:40,500 Hey! 1869 01:32:40,542 --> 01:32:41,208 Hey! 1870 01:32:57,375 --> 01:32:58,833 What is your problem? 1871 01:32:59,083 --> 01:33:00,792 Aren’t you done with rehearsals yet? 1872 01:33:01,917 --> 01:33:03,833 Take off that wig and get into your rooms! 1873 01:33:04,042 --> 01:33:04,458 Go 1874 01:33:05,833 --> 01:33:08,250 I’ve been with this white-haired man since 3 months. 1875 01:33:08,542 --> 01:33:10,625 And these guys tempt me with long hair! 1876 01:33:10,833 --> 01:33:11,625 What should I do? 1877 01:33:11,625 --> 01:33:12,375 Stop! 1878 01:33:18,083 --> 01:33:19,042 What happened to him? 1879 01:33:19,292 --> 01:33:20,542 Why is he acting like this? 1880 01:33:23,583 --> 01:33:24,083 What?! 1881 01:33:26,042 --> 01:33:26,500 What? 1882 01:33:27,458 --> 01:33:28,292 -Step back! -Why? 1883 01:33:28,458 --> 01:33:28,875 Step back 1884 01:33:29,667 --> 01:33:30,208 Just a minute! 1885 01:33:32,542 --> 01:33:32,917 What? 1886 01:33:37,083 --> 01:33:39,583 Rahu, open the door. Rascal! 1887 01:33:40,375 --> 01:33:41,542 Rahu! 1888 01:33:45,542 --> 01:33:46,875 What happened to you? 1889 01:33:47,458 --> 01:33:48,708 Nothing happened 1890 01:33:49,167 --> 01:33:50,417 Cover her! 1891 01:34:03,000 --> 01:34:04,333 Alas! He's coming to us 1892 01:34:07,667 --> 01:34:10,333 This idiot will surely get us caught today. 1893 01:34:11,792 --> 01:34:13,292 Friends, welcome. 1894 01:34:14,167 --> 01:34:16,375 I’ll kill you. You’re joking at a time like this? 1895 01:34:18,375 --> 01:34:19,375 Leave me! 1896 01:34:21,083 --> 01:34:22,875 My room was dirty. I was cleaning it. 1897 01:34:24,667 --> 01:34:27,125 It’s the first time a girl is visiting my room… 1898 01:34:27,542 --> 01:34:29,042 Damn! I will certainly kill you 1899 01:34:29,250 --> 01:34:30,125 It’s ok. Leave it! 1900 01:34:30,375 --> 01:34:32,625 Nothing happened, don't worry 1901 01:34:32,625 --> 01:34:33,083 Let it go 1902 01:34:33,792 --> 01:34:34,083 Hey 1903 01:34:34,917 --> 01:34:36,250 What’s that noise? 1904 01:34:36,500 --> 01:34:37,250 Look father 1905 01:34:37,292 --> 01:34:39,042 They are rehearsing with that girl costume again! 1906 01:34:41,167 --> 01:34:41,750 Let’s go. 1907 01:34:47,875 --> 01:34:49,042 What’s that sound? 1908 01:34:51,000 --> 01:34:54,375 Everyone is giving signals like us! 1909 01:34:56,708 --> 01:34:59,500 Who knows what each one is hiding! 1910 01:35:01,125 --> 01:35:01,667 Hey! 1911 01:35:01,667 --> 01:35:02,208 Buddy! 1912 01:35:02,833 --> 01:35:04,958 Did you hide the plant in your room? -Which? 1913 01:35:08,458 --> 01:35:12,458 There are more cutlery than books in the bookshelf. 1914 01:35:13,042 --> 01:35:15,167 Are they here to study or stuff themselves? 1915 01:35:26,458 --> 01:35:27,333 What's this? 1916 01:35:27,750 --> 01:35:29,167 Did a train run over this toothpaste? 1917 01:35:32,208 --> 01:35:34,417 What is it? - Nothing Father. 1918 01:35:35,708 --> 01:35:36,417 Answer him 1919 01:35:37,042 --> 01:35:38,000 Nothing father 1920 01:35:40,292 --> 01:35:40,958 [STAMMERS] F-Father! 1921 01:35:41,000 --> 01:35:42,083 Move aside. 1922 01:35:47,083 --> 01:35:48,500 Hey, what are you doing? 1923 01:35:49,167 --> 01:35:52,667 Before they throw me out, I’m leaving. 1924 01:35:52,708 --> 01:35:53,333 Is that so? 1925 01:35:55,375 --> 01:35:57,417 I was really wrong about you boys. 1926 01:35:57,917 --> 01:35:59,833 I didn’t think you were like this. 1927 01:36:00,125 --> 01:36:01,750 Not me Father! It’s him! 1928 01:36:02,375 --> 01:36:03,875 At such a young age, 1929 01:36:04,250 --> 01:36:06,583 -You have such a large heart. -[IN UNISON] Huh! 1930 01:36:07,125 --> 01:36:09,250 You aren’t thinking of just yourselves, 1931 01:36:09,542 --> 01:36:12,542 You are thinking of the environment around you. 1932 01:36:13,000 --> 01:36:14,875 Growing a sapling in your room! 1933 01:36:15,750 --> 01:36:16,792 I really loved it. 1934 01:36:17,917 --> 01:36:18,500 Look 1935 01:36:19,292 --> 01:36:20,875 It is not enough to plant it. 1936 01:36:21,458 --> 01:36:27,000 Plants need water and manure from time to time. 1937 01:36:27,292 --> 01:36:27,792 Tell me why? 1938 01:36:29,125 --> 01:36:32,958 Because plants get hungry like us. 1939 01:36:33,250 --> 01:36:33,750 Yes right 1940 01:36:34,167 --> 01:36:38,042 By the way, what plant is this? - Ga… Banyan Tree! 1941 01:36:39,042 --> 01:36:41,750 Not like the Banyan in our country Father. 1942 01:36:42,167 --> 01:36:44,292 This grows in the African forest. 1943 01:36:44,625 --> 01:36:46,458 It doesn’t spread itself like in our country. 1944 01:36:46,833 --> 01:36:48,792 It grows tiny like me! 1945 01:36:49,042 --> 01:36:49,417 Yes father 1946 01:36:50,167 --> 01:36:51,833 I thought so too! 1947 01:36:51,958 --> 01:36:53,333 This is that very plant! 1948 01:36:54,250 --> 01:36:55,333 Kempanna, come here. 1949 01:36:55,833 --> 01:36:56,167 Father 1950 01:36:57,042 --> 01:36:59,208 The other day, I brought some organic manure. 1951 01:36:59,542 --> 01:37:01,500 Give it to these boys. 1952 01:37:01,542 --> 01:37:02,125 Okay father 1953 01:37:02,458 --> 01:37:04,167 Put that to this plant. 1954 01:37:04,250 --> 01:37:04,667 Alright father 1955 01:37:04,708 --> 01:37:06,083 It will grow fast! 1956 01:37:07,542 --> 01:37:08,250 Good boys 1957 01:37:09,625 --> 01:37:10,458 Hey! 1958 01:37:10,750 --> 01:37:11,958 What plant did you say this was? 1959 01:37:13,292 --> 01:37:14,250 Marijuana. 1960 01:37:14,583 --> 01:37:17,667 You can’t fool this Kempanna! 1961 01:37:18,042 --> 01:37:19,917 This is the African Banyan! 1962 01:37:20,333 --> 01:37:22,000 I heard what you told Father! 1963 01:37:22,917 --> 01:37:24,417 I’ll give you Father’s manure. 1964 01:37:24,542 --> 01:37:26,625 Put it to the plant. Let it grow well at least. 1965 01:37:26,875 --> 01:37:27,167 Fine 1966 01:37:27,208 --> 01:37:28,292 Trying to fool me! 1967 01:37:41,000 --> 01:37:42,083 Don’t tell me anything! 1968 01:37:42,292 --> 01:37:43,792 What did you promise and what did you do? 1969 01:37:43,833 --> 01:37:45,958 You promised to get me out in five minutes! 1970 01:37:45,958 --> 01:37:47,250 It has been two days now! 1971 01:37:47,333 --> 01:37:48,792 You think I never tried? 1972 01:37:48,792 --> 01:37:50,125 The situation is not letting me! 1973 01:37:50,167 --> 01:37:51,125 Don't try to give excuses 1974 01:37:53,667 --> 01:37:55,792 Look at this idiot ape's act 1975 01:37:56,250 --> 01:37:57,042 Open the door! 1976 01:38:00,917 --> 01:38:02,333 Enough shouting? 1977 01:38:02,708 --> 01:38:03,792 Or do you need a loudspeaker? 1978 01:38:04,583 --> 01:38:06,208 Let the world listen to your din! 1979 01:38:06,958 --> 01:38:08,000 Don’t you have common sense? 1980 01:38:08,667 --> 01:38:09,083 Hey! 1981 01:38:09,417 --> 01:38:11,000 Not me. Them! 1982 01:38:11,500 --> 01:38:12,292 I’m leaving. 1983 01:38:13,333 --> 01:38:15,042 What are you doing? Have you lost your mind? 1984 01:38:15,083 --> 01:38:16,167 Let go! 1985 01:38:16,292 --> 01:38:18,750 Akhila! Please don’t leave me! 1986 01:38:19,000 --> 01:38:19,583 Listen to me 1987 01:38:19,625 --> 01:38:20,875 I won’t listen to anyone! 1988 01:38:21,000 --> 01:38:21,500 Akila, please! 1989 01:38:21,917 --> 01:38:22,500 Please 1990 01:38:26,542 --> 01:38:27,292 Sorry… 1991 01:38:35,917 --> 01:38:37,708 Blood! Blood guys! 1992 01:38:38,375 --> 01:38:39,458 Blood? 1993 01:38:39,708 --> 01:38:40,208 Blood! 1994 01:38:40,792 --> 01:38:41,542 -Blood! -Ketu 1995 01:38:42,417 --> 01:38:42,875 Ketu 1996 01:38:43,042 --> 01:38:44,958 Don’t hold me back! Leave me! 1997 01:38:45,000 --> 01:38:47,292 You dog! That was my T-shirt! 1998 01:38:48,833 --> 01:38:49,333 Pity 1999 01:38:50,542 --> 01:38:51,958 Blood! 2000 01:38:53,292 --> 01:38:54,042 Blood guys! 2001 01:38:54,333 --> 01:38:55,500 Bleeding! 2002 01:38:55,542 --> 01:38:57,792 She will be fine if she dips her hand in the water. 2003 01:38:57,875 --> 01:38:58,375 Damn you! 2004 01:38:58,625 --> 01:38:59,917 What a miser! 2005 01:39:00,167 --> 01:39:01,375 Go bring an antiseptic. 2006 01:39:01,542 --> 01:39:03,583 Not antiseptic. I have toilet cleaner. 2007 01:39:04,125 --> 01:39:04,625 Drink it! 2008 01:39:05,292 --> 01:39:05,833 Careful 2009 01:39:06,083 --> 01:39:07,458 I’ll bring a doctor. 2010 01:39:08,458 --> 01:39:08,958 What? 2011 01:39:09,292 --> 01:39:11,167 Are you deaf? Let me bring a doctor. 2012 01:39:11,958 --> 01:39:13,208 I’ll hit you. 2013 01:39:13,500 --> 01:39:15,208 We are struggling to send her out. 2014 01:39:15,333 --> 01:39:17,083 And you want to bring people in? 2015 01:39:17,292 --> 01:39:18,458 It is bleeding! 2016 01:39:19,167 --> 01:39:21,625 The cloth will stop the bleeding. 2017 01:39:22,125 --> 01:39:23,833 But it is still bleeding! 2018 01:39:26,375 --> 01:39:29,125 Thandu, take him away from here. 2019 01:39:29,125 --> 01:39:29,667 No guys 2020 01:39:29,708 --> 01:39:31,875 Rahu, come with me. 2021 01:39:32,042 --> 01:39:34,625 I understand your pain. Come with me. 2022 01:39:34,667 --> 01:39:35,708 It's Akhila 2023 01:39:35,708 --> 01:39:36,000 Go on 2024 01:39:36,042 --> 01:39:37,250 Her knuckles are bleeding 2025 01:39:37,250 --> 01:39:38,042 Come on, I will tell you 2026 01:39:44,458 --> 01:39:45,417 This bummer too 2027 01:39:45,458 --> 01:39:45,875 Get up! 2028 01:39:47,792 --> 01:39:50,125 Buddy, Sharmila’s dad is calling. 2029 01:39:50,333 --> 01:39:51,458 Give him my regards. 2030 01:39:52,667 --> 01:39:54,417 Hello uncle. How are you? 2031 01:39:54,833 --> 01:39:57,125 I’m fine. How are you? 2032 01:39:57,292 --> 01:39:58,875 I’m good too. 2033 01:39:59,750 --> 01:40:01,458 I heard about your problems. 2034 01:40:01,958 --> 01:40:03,042 I’m sorry. 2035 01:40:03,417 --> 01:40:03,792 Look 2036 01:40:04,125 --> 01:40:06,667 Don’t worry. Things will get better. 2037 01:40:07,000 --> 01:40:07,708 Hey Thandava 2038 01:40:07,958 --> 01:40:10,625 Why are you consoling me like I’m mourning? 2039 01:40:10,833 --> 01:40:12,375 What problems do I have? 2040 01:40:12,667 --> 01:40:15,750 I just got my daughter engaged! 2041 01:40:16,000 --> 01:40:16,583 What? 2042 01:40:17,333 --> 01:40:19,542 Sharmila got engaged? - Yes. 2043 01:40:19,875 --> 01:40:22,500 That’s why I called you! - Who’s the boy? 2044 01:40:22,917 --> 01:40:27,667 Your college mate, the cop’s son, Nikhil. 2045 01:40:28,458 --> 01:40:30,125 -Nikhil?-Yes 2046 01:40:31,542 --> 01:40:34,167 What was the hurry uncle? 2047 01:40:34,875 --> 01:40:36,833 You could have paid back your loans first. 2048 01:40:37,292 --> 01:40:38,708 Loans? 2049 01:40:38,750 --> 01:40:41,458 I have myself lent money to others. 2050 01:40:41,667 --> 01:40:42,958 Me and loans? 2051 01:40:43,250 --> 01:40:44,708 What are you talking about? 2052 01:40:45,333 --> 01:40:47,917 Uncle, I’m getting another call. 2053 01:40:48,250 --> 01:40:49,250 I’ll call you back. 2054 01:40:49,292 --> 01:40:49,917 Shall I hang up now? 2055 01:40:50,042 --> 01:40:50,625 Hang up 2056 01:40:51,792 --> 01:40:52,583 Alas! 2057 01:40:53,292 --> 01:40:56,458 Then what was Dileep talking about? 2058 01:40:57,208 --> 01:40:58,875 Something is amiss. 2059 01:41:02,917 --> 01:41:03,708 Hello Sharmila. 2060 01:41:03,833 --> 01:41:04,375 Tell me 2061 01:41:05,208 --> 01:41:07,292 I have something to tell you. 2062 01:41:07,750 --> 01:41:09,875 Don’t feel bad. 2063 01:41:10,792 --> 01:41:11,708 What is it? 2064 01:41:12,958 --> 01:41:16,708 Your father has fixed your marriage with Nikhil. 2065 01:41:17,042 --> 01:41:18,417 I know that. 2066 01:41:18,917 --> 01:41:20,792 You know? 2067 01:41:21,083 --> 01:41:21,542 Yeah 2068 01:41:21,625 --> 01:41:22,625 What about Dileep? 2069 01:41:22,917 --> 01:41:24,917 Dileep was just time pass. 2070 01:41:25,375 --> 01:41:26,000 Hey! 2071 01:41:27,417 --> 01:41:28,792 What are you saying? 2072 01:41:29,542 --> 01:41:31,167 I’m being practical. 2073 01:41:31,250 --> 01:41:34,667 Boys like Dileep are good for love, not marriage. 2074 01:41:34,875 --> 01:41:35,417 Hey! 2075 01:41:35,792 --> 01:41:39,208 If Dileep hears this, it will break his heart. 2076 01:41:39,375 --> 01:41:40,875 That’s what I was afraid of. 2077 01:41:41,333 --> 01:41:44,125 If he hears of my engagement to Nikhil, 2078 01:41:44,250 --> 01:41:46,417 ..I was worried he will commit suicide or something. 2079 01:41:46,667 --> 01:41:51,875 So, I made up stories about my dad’s loans and threats from a rowdy. 2080 01:41:52,000 --> 01:41:53,917 He fell for it. 2081 01:41:54,250 --> 01:41:57,500 I’ll use that excuse to break-up with him. 2082 01:41:58,083 --> 01:41:59,625 You also handle him. 2083 01:42:04,917 --> 01:42:07,458 Don’t move. Does it hurt a lot? 2084 01:42:08,500 --> 01:42:09,708 Enough! 2085 01:42:10,125 --> 01:42:12,042 Your drool might infect it. 2086 01:42:12,083 --> 01:42:13,583 Shut up dog 2087 01:42:14,458 --> 01:42:16,875 You have no compassion for a girl. 2088 01:42:18,417 --> 01:42:21,375 Looks like God collected all our compassion and gave it to you! 2089 01:42:22,208 --> 01:42:25,583 Akhila, we understand your problem. 2090 01:42:25,708 --> 01:42:27,292 But you should understand our plight. 2091 01:42:27,458 --> 01:42:30,375 Tonight, somehow we will send you out. 2092 01:42:30,708 --> 01:42:32,167 Once you get out, 2093 01:42:32,417 --> 01:42:36,708 Please get your dad to spare my Sharmila’s father. 2094 01:42:36,958 --> 01:42:40,750 For my love life, you’re the lifeline. 2095 01:42:41,000 --> 01:42:45,042 Leave him. I got mutton biriyani specially for you. 2096 01:42:45,208 --> 01:42:46,708 Your hand is hurt. Let me feed you! 2097 01:42:47,500 --> 01:42:47,875 Hey 2098 01:42:48,542 --> 01:42:49,625 What is the plan? 2099 01:42:49,875 --> 01:42:52,500 We will help her escape using the rope ladder in the terrace. 2100 01:42:53,542 --> 01:42:54,333 Good idea. 2101 01:42:54,667 --> 01:42:56,042 Whatever happens tonight, 2102 01:42:56,167 --> 01:42:58,750 'Mission Rope Ladder' should not fail. 2103 01:42:58,958 --> 01:42:59,458 Give me high five 2104 01:43:00,708 --> 01:43:02,333 There’s something else that worries me. 2105 01:43:02,792 --> 01:43:04,500 None of you know about my dad. 2106 01:43:05,083 --> 01:43:07,917 If he gets angry, he won’t hesitate to kill someone. 2107 01:43:08,167 --> 01:43:10,083 And he has a gang of goons. 2108 01:43:10,417 --> 01:43:12,625 I’m lucky he hasn’t come here looking for me yet. 2109 01:43:12,917 --> 01:43:15,083 But he can come any moment. 2110 01:43:15,292 --> 01:43:18,042 If he comes here, there will be rivers of blood! 2111 01:43:18,417 --> 01:43:19,417 Blood? 2112 01:43:19,417 --> 01:43:20,417 Hey! Ketu! 2113 01:43:20,417 --> 01:43:20,917 Ketu 2114 01:43:24,667 --> 01:43:25,250 Dileep… 2115 01:43:25,917 --> 01:43:28,083 I want to have a word with you. - What? 2116 01:43:28,625 --> 01:43:29,917 Come, I’ll tell you. 2117 01:43:30,417 --> 01:43:31,125 Fine, lets go 2118 01:43:35,708 --> 01:43:36,375 What is it? 2119 01:43:42,167 --> 01:43:42,625 Dileep, 2120 01:43:44,333 --> 01:43:46,042 ..Sharmila has cheated you. 2121 01:43:46,708 --> 01:43:48,667 She used you to have a good time, 2122 01:43:49,042 --> 01:43:50,458 ..and is now marrying Nikhil. 2123 01:43:51,708 --> 01:43:53,833 Oh, that? You’re mistaken, buddy. 2124 01:43:54,083 --> 01:43:58,208 Because of her dad’s loans, he wanted her to marry the cop’s son. 2125 01:43:58,375 --> 01:44:01,750 But once I solve that problem, he will marry her to me instead! 2126 01:44:02,167 --> 01:44:02,542 Alas! 2127 01:44:02,958 --> 01:44:04,125 You dimwit! 2128 01:44:04,375 --> 01:44:07,083 My uncle took no loans, And no rowdy is after him! 2129 01:44:07,417 --> 01:44:10,458 Sharmila created all this drama to get rid of you! 2130 01:44:12,583 --> 01:44:14,125 She herself told me this. 2131 01:44:15,208 --> 01:44:16,375 I just spoke to her. 2132 01:44:18,292 --> 01:44:18,750 Dileep… 2133 01:44:34,792 --> 01:44:36,042 Come, guys… 2134 01:44:47,250 --> 01:44:48,750 Is love just pain? 2135 01:44:50,250 --> 01:44:52,875 That day I got cheated, today you. 2136 01:44:54,000 --> 01:44:57,250 Those who cheat in the name of love should be shot. 2137 01:44:59,458 --> 01:45:00,875 I can’t understand this. 2138 01:45:01,500 --> 01:45:03,792 When the cheaters are happy, 2139 01:45:04,417 --> 01:45:06,458 ..why should sincere ones like us suffer? 2140 01:45:08,042 --> 01:45:09,625 In this account called love, 2141 01:45:10,125 --> 01:45:12,833 You’re in minus, so am I. 2142 01:45:15,708 --> 01:45:20,042 Why can’t two minuses become a plus? 2143 01:45:25,292 --> 01:45:26,333 I was just kidding! 2144 01:45:34,958 --> 01:45:35,917 It's done 2145 01:45:35,958 --> 01:45:36,875 Nothing will happen 2146 01:45:37,042 --> 01:45:37,500 Look 2147 01:45:42,500 --> 01:45:43,042 That's it 2148 01:45:43,208 --> 01:45:44,292 Look, it's done 2149 01:45:46,625 --> 01:45:51,042 [INDISTINCT CHATTER] 2150 01:45:57,583 --> 01:45:58,875 Why is he acting like this? 2151 01:46:00,667 --> 01:46:01,958 Open the door guys! 2152 01:46:04,583 --> 01:46:05,125 Come 2153 01:46:08,917 --> 01:46:10,208 Mineral water, just for you! 2154 01:46:10,458 --> 01:46:10,917 Thanks 2155 01:46:11,167 --> 01:46:12,833 If you need anything else, tell me! 2156 01:46:13,125 --> 01:46:14,208 I will open it for you 2157 01:46:15,750 --> 01:46:16,750 I want to have a bath. 2158 01:46:18,833 --> 01:46:22,292 Are you nuts? At this hour where will you bathe and go? 2159 01:46:22,750 --> 01:46:24,500 My body is sweaty and stinking. 2160 01:46:24,833 --> 01:46:26,167 I’m getting irritated. 2161 01:46:26,875 --> 01:46:28,042 Don’t worry, Akhila. 2162 01:46:28,125 --> 01:46:30,417 I’ll arrange for your bath. 2163 01:46:30,542 --> 01:46:31,458 Rahu, 2164 01:46:32,083 --> 01:46:34,375 ..stop right there. 2165 01:46:35,208 --> 01:46:36,958 No! Rahu is right. 2166 01:46:37,125 --> 01:46:38,042 -Really? -Yes 2167 01:46:38,375 --> 01:46:40,500 I support Rahu in this. 2168 01:46:40,583 --> 01:46:43,250 A bath is every Indian’s birthright. 2169 01:46:43,292 --> 01:46:44,250 True! 2170 01:46:44,500 --> 01:46:46,750 I won’t rest till I bathe Akhila. 2171 01:46:47,375 --> 01:46:50,042 I meant till Akhila bathes, we won’t rest. 2172 01:46:51,167 --> 01:46:53,333 What is wrong with all of you? 2173 01:46:54,167 --> 01:46:55,708 If she bathes, what is your problem? 2174 01:46:55,708 --> 01:46:56,833 What's your problem? 2175 01:46:57,292 --> 01:46:59,708 Exactly, what’s your problem? - I have no problem. 2176 01:46:59,958 --> 01:47:04,042 But if Father catches you, you guys are responsible. 2177 01:47:05,917 --> 01:47:06,667 Ok! 2178 01:47:07,833 --> 01:47:08,167 Damn! 2179 01:47:08,708 --> 01:47:10,000 -Shut the door -Idiots! 2180 01:47:11,208 --> 01:47:12,667 Akhila, don’t worry. 2181 01:47:13,000 --> 01:47:14,500 Bathe happily. I’m here. 2182 01:47:15,833 --> 01:47:16,500 Move aside 2183 01:47:19,417 --> 01:47:20,208 Here’s soap! 2184 01:47:22,125 --> 01:47:23,083 It’s a flop. 2185 01:47:23,333 --> 01:47:25,667 Do you have a new soap? - I do. 2186 01:47:25,792 --> 01:47:27,542 But I won’t give it to you. 2187 01:47:29,042 --> 01:47:30,167 I’ll give it to her. 2188 01:47:41,125 --> 01:47:45,125 [SINGING SONG] 2189 01:47:45,583 --> 01:47:53,083 [SINGING SONG] 2190 01:48:00,792 --> 01:48:02,292 Is she delivering a baby? 2191 01:48:03,083 --> 01:48:04,667 Why are you pacing about like that? 2192 01:48:06,083 --> 01:48:06,625 You guys 2193 01:48:07,083 --> 01:48:08,750 What are you guys doing here? 2194 01:48:09,333 --> 01:48:11,417 Same thing as you! 2195 01:48:11,917 --> 01:48:13,292 When a girl is bathing inside, 2196 01:48:13,417 --> 01:48:14,875 Look at you guys standing outside. 2197 01:48:15,000 --> 01:48:16,917 Don’t you have any shame? Go to your rooms! 2198 01:48:17,125 --> 01:48:18,792 I’m the man here. I’ll manage her. 2199 01:48:19,917 --> 01:48:23,833 Why are you acting like she is your wife? 2200 01:48:23,875 --> 01:48:25,167 Who knows? That might be possible too! 2201 01:48:25,542 --> 01:48:26,542 What did you say? 2202 01:48:27,292 --> 01:48:28,625 Didn’t you notice? 2203 01:48:28,875 --> 01:48:30,750 The guy is in love. - Love? 2204 01:48:32,167 --> 01:48:35,583 That’s why he ripped his T-shirt and tied it to her hand. 2205 01:48:35,958 --> 01:48:37,708 Brought her mutton biriyani. 2206 01:48:37,750 --> 01:48:39,417 Now he brought her to bathe. 2207 01:48:39,458 --> 01:48:42,792 Not love or anything like that. Just something… 2208 01:48:42,833 --> 01:48:43,625 Damn you guys! 2209 01:48:44,042 --> 01:48:46,667 Left to your imagination, each of you will father two sons with her. 2210 01:48:46,875 --> 01:48:48,708 Don’t stay here for a moment more. 2211 01:48:48,833 --> 01:48:50,000 Go to your rooms. 2212 01:48:50,333 --> 01:48:50,667 Go! 2213 01:48:51,292 --> 01:48:52,167 First, you go! 2214 01:48:52,375 --> 01:48:52,875 Okay! 2215 01:48:53,083 --> 01:48:53,875 -Come on guys -Go on 2216 01:48:58,375 --> 01:48:58,833 DArling 2217 01:48:59,667 --> 01:49:01,458 By the way, why are you so agitated? 2218 01:49:02,583 --> 01:49:04,375 Since the love story with Sharmila closed, 2219 01:49:04,375 --> 01:49:06,125 Are you opening a new one with Akhila? 2220 01:49:06,333 --> 01:49:07,167 Just get lost. 2221 01:49:07,875 --> 01:49:09,125 Love my foot! 2222 01:49:09,333 --> 01:49:10,667 Suffering once was enough! 2223 01:49:12,542 --> 01:49:13,917 That much of fear is good. 2224 01:49:16,667 --> 01:49:17,333 I love you too. 2225 01:49:39,042 --> 01:49:40,958 How did you find that dress? 2226 01:49:41,708 --> 01:49:44,542 Murthy uncle brought it for my sister. 2227 01:49:45,417 --> 01:49:46,750 See how it fits her! 2228 01:49:47,125 --> 01:49:48,375 It's awesome! 2229 01:49:49,333 --> 01:49:50,542 What are you guys doing here? 2230 01:49:51,417 --> 01:49:52,792 Look there, not here! 2231 01:49:53,000 --> 01:49:53,792 Lovely! 2232 01:49:54,458 --> 01:49:55,042 Dress 2233 01:50:20,917 --> 01:50:23,583 ♪ Damn breeze, ♪ 2234 01:50:24,208 --> 01:50:27,208 ♪ Why is it so cool? ♪ 2235 01:50:27,667 --> 01:50:30,917 ♪ Why is the blue sky, ♪ 2236 01:50:31,167 --> 01:50:33,583 ♪ Blushing red? ♪ 2237 01:50:34,625 --> 01:50:38,708 ♪ There’s no hope for me. ♪ 2238 01:50:41,500 --> 01:50:46,083 ♪ I’m ruined. ♪ 2239 01:50:47,667 --> 01:50:49,792 ♪ Oh no! ♪ 2240 01:50:49,917 --> 01:50:53,292 ♪ Why don’t I have some sense? ♪ 2241 01:50:54,458 --> 01:50:56,167 ♪ Oh no! ♪ 2242 01:50:56,750 --> 01:50:59,875 ♪ I slowly slipped and fell again! ♪ 2243 01:51:01,958 --> 01:51:04,833 ♪ Those mesmerizing eyes, ♪ 2244 01:51:05,458 --> 01:51:08,375 ♪ Won’t let me be, ♪ 2245 01:51:08,875 --> 01:51:13,625 ♪ Reaches into my heart, what do I do? ♪ 2246 01:51:15,625 --> 01:51:18,792 ♪ You tell me, ♪ 2247 01:51:19,208 --> 01:51:21,667 ♪ What do I do? ♪ 2248 01:51:22,583 --> 01:51:25,708 ♪ Wherever I go, ♪ 2249 01:51:25,917 --> 01:51:28,667 ♪ You haunt me! ♪ 2250 01:51:29,500 --> 01:51:34,375 ♪ I’m totally defeated. ♪ 2251 01:51:36,333 --> 01:51:41,417 ♪ I surrendered my heart to you. ♪ 2252 01:51:42,542 --> 01:51:44,375 ♪ Oh no! ♪ 2253 01:51:44,667 --> 01:51:48,208 ♪ Why don’t I have some sense? ♪ 2254 01:51:49,333 --> 01:51:51,375 ♪ Oh no! ♪ 2255 01:51:51,625 --> 01:51:55,333 ♪ I slowly slipped and fell again! ♪ 2256 01:51:56,167 --> 01:51:58,208 ♪ Oh no! ♪ 2257 01:51:58,583 --> 01:52:02,042 ♪ Why don’t I have some sense? ♪ 2258 01:52:03,083 --> 01:52:04,917 ♪ Oh no! ♪ 2259 01:52:05,333 --> 01:52:08,833 ♪ I slowly slipped and fell again! ♪ 2260 01:52:10,625 --> 01:52:13,625 ♪ Those mesmerizing eyes, ♪ 2261 01:52:14,000 --> 01:52:17,167 ♪ Won’t let me be, ♪ 2262 01:52:17,708 --> 01:52:21,750 ♪ Reaches into my heart, what do I do? ♪ 2263 01:52:24,250 --> 01:52:28,417 ♪ Reaches into my heart, what do I do? ♪ 2264 01:52:36,083 --> 01:52:36,458 Alas! 2265 01:52:44,667 --> 01:52:46,167 Enough! - Big brother! 2266 01:52:46,417 --> 01:52:47,917 Here he is! 2267 01:52:51,167 --> 01:52:52,875 Fire it up! - Me again? 2268 01:53:06,083 --> 01:53:07,417 How?! 2269 01:53:08,042 --> 01:53:08,500 Where to? 2270 01:53:08,833 --> 01:53:09,500 It's open 2271 01:53:10,167 --> 01:53:11,167 Cover her properly 2272 01:53:12,833 --> 01:53:14,125 Open quickly! 2273 01:53:14,500 --> 01:53:15,625 Enter guys 2274 01:53:15,750 --> 01:53:16,292 Quickly 2275 01:53:16,292 --> 01:53:16,917 Come 2276 01:53:16,958 --> 01:53:18,167 Akhila come in! 2277 01:53:34,208 --> 01:53:35,583 Father! 2278 01:53:36,500 --> 01:53:38,542 Father! Mohini! 2279 01:53:38,583 --> 01:53:40,417 Rahu, use this way to go to terrace 2280 01:53:46,542 --> 01:53:47,042 Let go! 2281 01:53:47,583 --> 01:53:49,167 Guys be careful 2282 01:53:49,167 --> 01:53:50,458 Careful with the climb 2283 01:53:50,833 --> 01:53:52,083 Someone is coming. 2284 01:53:53,333 --> 01:53:54,750 Take her and hide. 2285 01:53:55,042 --> 01:53:56,125 Come 2286 01:53:56,250 --> 01:53:56,792 Come with me 2287 01:53:57,292 --> 01:53:57,875 Softly 2288 01:53:58,167 --> 01:53:59,000 Come this way 2289 01:53:59,250 --> 01:53:59,667 Stand 2290 01:54:01,917 --> 01:54:02,792 Climb quickly! 2291 01:54:03,000 --> 01:54:04,375 Stop let me grab firmly 2292 01:54:05,000 --> 01:54:06,667 He's good for nothing 2293 01:54:06,750 --> 01:54:08,083 Hey! Who are you guys? 2294 01:54:09,625 --> 01:54:11,292 It is me, Jaffer. 2295 01:54:11,458 --> 01:54:13,625 I don’t care which loafer you are, get down! 2296 01:54:13,708 --> 01:54:15,417 This is our route. - Sorry, bro! 2297 01:54:15,958 --> 01:54:18,208 Guys this is one-way. Get down. 2298 01:54:18,875 --> 01:54:20,083 Why did you do that? 2299 01:54:20,375 --> 01:54:21,833 If we go down while they wait there, 2300 01:54:21,833 --> 01:54:22,750 ..won’t they see us? 2301 01:54:23,167 --> 01:54:23,917 Stupid Ketu. 2302 01:54:25,958 --> 01:54:26,625 Hey loafer-- 2303 01:54:27,208 --> 01:54:27,875 Hey Jaffer! 2304 01:54:28,167 --> 01:54:28,417 Brother 2305 01:54:28,458 --> 01:54:30,583 You’re already halfway up, climb, climb! 2306 01:54:30,667 --> 01:54:31,875 We will climb down later. 2307 01:54:31,917 --> 01:54:33,750 It’s ok bro. You are our seniors. 2308 01:54:33,833 --> 01:54:36,083 First, you get down. We will climb later. 2309 01:54:36,250 --> 01:54:38,208 Shut up and climb. Am I not telling you? 2310 01:54:39,250 --> 01:54:40,708 Sure bro. Let’s climb guys. 2311 01:54:40,792 --> 01:54:42,958 Damn! do we have to climb again? 2312 01:54:50,083 --> 01:54:51,500 Thanks, bro. 2313 01:54:51,625 --> 01:54:52,833 Fine. Now leave. 2314 01:54:53,042 --> 01:54:54,167 Good night bro. 2315 01:54:55,000 --> 01:54:55,625 Abbabba! 2316 01:54:57,000 --> 01:54:58,333 [IN UNISON] Father! 2317 01:54:58,333 --> 01:54:59,208 Father is coming! 2318 01:54:59,250 --> 01:54:59,792 Oh god! 2319 01:55:00,542 --> 01:55:01,208 Hide 2320 01:55:01,333 --> 01:55:01,667 Okay 2321 01:55:02,333 --> 01:55:03,875 You won’t even let me sleep in peace. 2322 01:55:06,667 --> 01:55:07,875 What are you doing here? 2323 01:55:08,458 --> 01:55:11,500 Father, we came to clear some doubts with our seniors 2324 01:55:11,875 --> 01:55:12,792 With them? 2325 01:55:14,750 --> 01:55:16,042 What are you doing here? 2326 01:55:16,667 --> 01:55:18,792 We are here to clear the doubts of our juniors Father. 2327 01:55:19,208 --> 01:55:20,125 [IN UNISON] Yes father, that's right 2328 01:55:20,125 --> 01:55:21,375 It doesn't seems to be 2329 01:55:21,583 --> 01:55:22,875 Got that you idiot? 2330 01:55:22,875 --> 01:55:23,333 Me?! 2331 01:55:23,375 --> 01:55:26,375 All your life, you only suspect these children. 2332 01:55:27,167 --> 01:55:28,375 Ruined my sleep! 2333 01:55:28,792 --> 01:55:29,708 Oh father! 2334 01:55:30,250 --> 01:55:33,125 Ask about that matter Father! That matter! 2335 01:55:34,208 --> 01:55:34,833 That too(!) 2336 01:55:36,417 --> 01:55:36,958 Dileep, 2337 01:55:37,667 --> 01:55:40,583 He says he saw the Mohini in your room once again. 2338 01:55:41,292 --> 01:55:41,833 Is it true? 2339 01:55:41,875 --> 01:55:42,208 Yes 2340 01:55:42,208 --> 01:55:44,167 How can you believe him, Father? 2341 01:55:44,292 --> 01:55:47,083 He has a Mohini madness! - Correct! 2342 01:55:47,667 --> 01:55:49,458 I know this. 2343 01:55:49,667 --> 01:55:50,792 That is my suspicion 2344 01:55:51,708 --> 01:55:54,125 I’ll take him to a psychiatrist in the morning, 2345 01:55:54,167 --> 01:55:55,375 ..and have him checked up. 2346 01:55:55,417 --> 01:55:58,375 Father, please believe me. - Shut up! 2347 01:56:02,458 --> 01:56:04,667 All of you go to your rooms. 2348 01:56:05,083 --> 01:56:06,542 You shouldn’t stay out in the cold. 2349 01:56:06,750 --> 01:56:07,792 But Father… 2350 01:56:08,250 --> 01:56:10,083 You can study the rest tomorrow. 2351 01:56:11,292 --> 01:56:12,458 Leave now. 2352 01:56:13,042 --> 01:56:14,833 Father, please listen to me. 2353 01:56:15,958 --> 01:56:17,708 -Don't believe these boys, father -Get lost 2354 01:56:18,042 --> 01:56:19,500 Trust me father 2355 01:56:19,500 --> 01:56:20,417 There's something fishy here, father 2356 01:56:20,625 --> 01:56:22,000 Why should I lie father? 2357 01:56:24,792 --> 01:56:25,375 Look father 2358 01:56:27,875 --> 01:56:30,292 She got us caught! 2359 01:56:35,583 --> 01:56:38,375 Father! You heard that sound? 2360 01:56:40,542 --> 01:56:41,167 Father 2361 01:56:41,208 --> 01:56:44,500 I’ll bring the cross for safety! 2362 01:56:48,000 --> 01:56:49,625 Don’t bother Father. It might be a rat. 2363 01:56:49,667 --> 01:56:51,167 We will check it ourselves. 2364 01:57:00,708 --> 01:57:02,458 It is the Mohini, Father! 2365 01:57:03,167 --> 01:57:04,958 It is the Mohini, Father! 2366 01:57:05,250 --> 01:57:05,958 Run! 2367 01:57:07,917 --> 01:57:12,917 Mohini! 2368 01:57:17,542 --> 01:57:20,708 Children, don’t stand there. It’s the Mohini. Run! 2369 01:57:20,708 --> 01:57:21,917 Run boys, run 2370 01:57:22,042 --> 01:57:25,417 [IN UNISON] It's Mohini! Run folks, run 2371 01:57:26,833 --> 01:57:29,167 Big brother, do you think they are still in the hostel? 2372 01:57:30,417 --> 01:57:31,625 Don’t speak like an imbecile. 2373 01:57:32,458 --> 01:57:35,333 Sir, they are surely not in the hostel. 2374 01:57:35,958 --> 01:57:39,250 I think they took a bus out of town. 2375 01:57:39,750 --> 01:57:43,333 If you check in a travel agency, you might know. 2376 01:57:44,333 --> 01:57:47,083 Which travel agency will be open at midnight, you idiot! 2377 01:57:47,583 --> 01:57:52,167 Sir, will the world end tonight? 2378 01:57:52,542 --> 01:57:55,625 Can’t you check in the morning, sir? 2379 01:57:58,500 --> 01:57:59,625 Good idea. 2380 01:58:02,125 --> 01:58:03,833 Let’s not go to his room again. It is risky. 2381 01:58:06,042 --> 01:58:10,250 Today’s escape was not simple. It was a great escape. 2382 01:58:11,625 --> 01:58:13,000 We escaped. 2383 01:58:13,458 --> 01:58:16,208 But we are not able to make her escape. 2384 01:58:16,375 --> 01:58:18,083 How can we? 2385 01:58:18,417 --> 01:58:21,583 Father is scared of Mohini and has locked the terrace now. 2386 01:58:22,208 --> 01:58:23,750 I have a solution to this. - What? 2387 01:58:26,875 --> 01:58:27,333 Akhila. 2388 01:58:28,792 --> 01:58:31,625 Why don’t you just stay here with us? 2389 01:58:31,833 --> 01:58:33,292 I’ll slap you, rascal. 2390 01:58:33,542 --> 01:58:35,875 From the time we met, you speak only nonsense. 2391 01:58:38,333 --> 01:58:39,042 Tough girl huh? 2392 01:58:39,667 --> 01:58:40,208 I like it! 2393 01:58:41,625 --> 01:58:43,583 What are you thinking buddy? 2394 01:58:43,833 --> 01:58:46,375 I’m thinking of ways to kill you. 2395 01:58:48,917 --> 01:58:51,292 They are joking! 2396 01:58:52,792 --> 01:58:53,708 Nutcase! 2397 01:58:54,917 --> 01:58:55,333 Buddy, 2398 01:58:56,333 --> 01:58:57,583 ..I have an idea. 2399 01:58:58,958 --> 01:59:00,583 Let us set the hostel on fire. 2400 01:59:01,333 --> 01:59:02,833 Everyone will start running. 2401 01:59:03,458 --> 01:59:04,833 She can escape in the crowd. 2402 01:59:05,333 --> 01:59:06,458 How is the idea? 2403 01:59:06,500 --> 01:59:09,167 As twisted as you! Were you born like this? 2404 01:59:10,708 --> 01:59:11,792 I have an idea. 2405 01:59:12,917 --> 01:59:13,458 What is it? 2406 01:59:15,000 --> 01:59:17,958 Let Mohini keep this hostel. We will go to another one. 2407 01:59:18,167 --> 01:59:18,833 How about that? 2408 01:59:20,208 --> 01:59:21,292 What nonsense are you saying? 2409 01:59:21,292 --> 01:59:22,208 Alas! Father 2410 01:59:22,250 --> 01:59:23,250 What else? 2411 01:59:23,542 --> 01:59:26,583 A divine person like you is shivering and shuddering. 2412 01:59:26,667 --> 01:59:28,625 Who will send the Mohini out of here? 2413 01:59:28,958 --> 01:59:29,500 Father! 2414 01:59:34,083 --> 01:59:36,208 Who is it? - It is us, Father. 2415 01:59:38,667 --> 01:59:39,292 Come on guys 2416 01:59:40,583 --> 01:59:41,750 These devils. 2417 01:59:45,833 --> 01:59:46,583 What happened Father? 2418 01:59:48,792 --> 01:59:51,167 I have the chills. 2419 01:59:53,375 --> 01:59:54,500 Yes, just chills. 2420 01:59:54,875 --> 01:59:57,792 Father isn’t scared even one bit. 2421 01:59:58,042 --> 01:59:58,417 Isn't it? 2422 02:00:04,542 --> 02:00:05,417 Why are you here? 2423 02:00:05,750 --> 02:00:06,417 Father, 2424 02:00:08,083 --> 02:00:10,417 They say this hostel has a Mohini. 2425 02:00:12,333 --> 02:00:14,208 Go away! Don’t I know that already? 2426 02:00:14,375 --> 02:00:15,208 Not like that father 2427 02:00:15,583 --> 02:00:17,375 We want to summon her again. 2428 02:00:18,167 --> 02:00:18,708 Who? 2429 02:00:19,708 --> 02:00:20,583 Mohini. 2430 02:00:22,333 --> 02:00:24,083 Stop scaring me. 2431 02:00:26,000 --> 02:00:26,542 Why? 2432 02:00:26,958 --> 02:00:29,042 You won’t let us send Akhila out. 2433 02:00:30,208 --> 02:00:32,000 I meant the Mohini, Father. 2434 02:00:34,625 --> 02:00:36,625 They say the warden whose photo is in the library, 2435 02:00:37,917 --> 02:00:40,792 ..first summoned the Mohini. 2436 02:00:41,375 --> 02:00:43,792 We have to rectify his mistake. 2437 02:00:45,042 --> 02:00:48,792 To send the Mohini away, first, we have to summon her before us. 2438 02:00:51,625 --> 02:00:52,458 How to do that? 2439 02:00:53,625 --> 02:00:55,500 Ouija board! 2440 02:00:57,625 --> 02:00:58,667 Ouija board? 2441 02:00:59,917 --> 02:01:00,625 Is it necessary? 2442 02:01:02,542 --> 02:01:04,625 You have to remove a thorn with a thorn. 2443 02:01:05,292 --> 02:01:07,417 The Mohini first came here because of the Ouija board. 2444 02:01:07,667 --> 02:01:11,000 We have to use it again, to summon her and exorcise her. 2445 02:01:12,792 --> 02:01:13,667 It's not necessary 2446 02:01:14,625 --> 02:01:18,042 It is very dangerous boys. - Is it safe to sit quietly? 2447 02:01:18,458 --> 02:01:20,917 Till she is here, the Mohini can harm anyone. 2448 02:01:21,375 --> 02:01:22,083 Correct! 2449 02:01:22,625 --> 02:01:24,667 I’ll summon the Mohini. 2450 02:01:25,333 --> 02:01:28,167 But you have to exorcise her. 2451 02:01:28,875 --> 02:01:30,875 Don’t you like me being peaceful? 2452 02:01:31,500 --> 02:01:34,000 Father, you’re acting like a child. 2453 02:01:34,167 --> 02:01:36,917 We came to you because you are capable. 2454 02:01:36,917 --> 02:01:37,583 That's right 2455 02:01:38,250 --> 02:01:42,417 Father, you are not a normal person like us. 2456 02:01:43,292 --> 02:01:44,417 You are a Father. 2457 02:01:44,833 --> 02:01:46,625 You have divine power! 2458 02:01:47,458 --> 02:01:53,833 Even the sight of you will send ghosts running. 2459 02:01:54,208 --> 02:01:56,333 True. We saw it on the terrace already! 2460 02:01:56,500 --> 02:01:57,417 The running. 2461 02:01:58,792 --> 02:02:01,083 Father, please don’t mistake me. 2462 02:02:01,542 --> 02:02:04,583 No one respects you in the hostel. 2463 02:02:04,958 --> 02:02:05,917 Look father 2464 02:02:06,417 --> 02:02:09,708 If you have to earn their full respect, this is your opportunity. 2465 02:02:10,083 --> 02:02:10,833 Give it a thought 2466 02:02:10,833 --> 02:02:11,125 Right 2467 02:02:14,125 --> 02:02:15,708 But still, I’m just a -- 2468 02:02:15,750 --> 02:02:17,375 Father, don’t say a word more. 2469 02:02:17,625 --> 02:02:19,375 You can and will do this! 2470 02:02:19,583 --> 02:02:21,833 Either you should be in this hostel or that Mohini. 2471 02:02:23,000 --> 02:02:24,167 Come, guys! 2472 02:02:25,333 --> 02:02:25,958 LEt's go guys 2473 02:02:26,042 --> 02:02:26,583 Come on guys 2474 02:02:28,583 --> 02:02:29,250 Thank you father 2475 02:02:37,708 --> 02:02:38,208 Listen carefully. 2476 02:02:39,042 --> 02:02:42,458 Tonight you will hear strange sounds in the hostel. 2477 02:02:42,917 --> 02:02:45,083 Like someone screaming… 2478 02:02:45,125 --> 02:02:45,667 -Is it? -Understood? 2479 02:02:46,417 --> 02:02:47,542 Not just that. 2480 02:02:48,125 --> 02:02:51,875 Tonight you will hear someone call your name. 2481 02:02:52,917 --> 02:02:55,750 You will feel someone’s presence beside you. 2482 02:02:56,250 --> 02:03:00,042 Don’t worry or be scared. 2483 02:03:00,375 --> 02:03:02,125 No matter what happens tonight, 2484 02:03:02,333 --> 02:03:04,458 ..don’t step out of your rooms. 2485 02:03:05,500 --> 02:03:07,125 Is this Ouija board for real? 2486 02:03:07,167 --> 02:03:10,333 This is exactly what he said, that TK Vinod. 2487 02:03:11,250 --> 02:03:13,958 And you know what happened to him? 2488 02:03:15,500 --> 02:03:16,458 Tell them! 2489 02:03:17,417 --> 02:03:18,333 Which TK Vinod? 2490 02:03:22,625 --> 02:03:25,250 Remember that TK Vinod from the tea shop? 2491 02:03:25,667 --> 02:03:28,542 He said ghosts and goblins are not real. 2492 02:03:28,833 --> 02:03:31,125 The next day, he threw up blood and died. 2493 02:03:32,625 --> 02:03:35,417 That TK Vinod? I remember now! Bloody death! 2494 02:03:35,583 --> 02:03:38,792 To believe you, show us the ghost you summon with the Ouija board. 2495 02:03:38,833 --> 02:03:41,375 Guys, is this a movie like KGF 2? 2496 02:03:41,458 --> 02:03:43,667 To invite and show everyone? 2497 02:03:44,083 --> 02:03:45,500 It is a Mohini guys! 2498 02:03:46,375 --> 02:03:49,708 When we summon the Mohini using the Ouija board, 2499 02:03:50,292 --> 02:03:52,917 ..everything should be silent. 2500 02:03:54,167 --> 02:03:54,625 Shut it 2501 02:03:55,250 --> 02:03:55,792 Look guys, 2502 02:03:56,292 --> 02:03:59,083 Father, Dileep and Kempanna will be the only three in the room. 2503 02:03:59,375 --> 02:04:00,417 No one else. 2504 02:04:00,500 --> 02:04:00,875 Got it? 2505 02:04:01,250 --> 02:04:02,833 Hasn’t anyone read the Rig Veda? 2506 02:04:03,250 --> 02:04:04,375 We don’t even read our textbooks! 2507 02:04:04,875 --> 02:04:05,875 It is evident! 2508 02:04:06,833 --> 02:04:09,458 I still don’t believe all this. 2509 02:04:09,708 --> 02:04:11,208 Don’t believe it! 2510 02:04:11,375 --> 02:04:14,458 Keep your door open, let the Mohini drink your blood! 2511 02:04:14,542 --> 02:04:16,833 Who cares? Bloody dog. 2512 02:04:16,875 --> 02:04:19,125 Calm down. Juniors will get scared. 2513 02:04:19,167 --> 02:04:21,583 It is not that! Everyone is getting scared. 2514 02:04:21,667 --> 02:04:23,667 Only he is acting like a brave fellow! 2515 02:04:23,708 --> 02:04:24,292 They are Kids 2516 02:04:24,333 --> 02:04:24,833 Wait. 2517 02:04:25,750 --> 02:04:27,875 If he is not scared now, 2518 02:04:28,458 --> 02:04:29,083 Else 2519 02:04:29,833 --> 02:04:32,000 ..tonight the Mohini will scare him herself. 2520 02:04:32,542 --> 02:04:33,708 Alright, chill 2521 02:04:33,792 --> 02:04:34,417 Listen guys, 2522 02:04:35,542 --> 02:04:36,042 Look guys 2523 02:04:37,167 --> 02:04:38,542 One last word for you all, 2524 02:04:38,542 --> 02:04:39,042 Yeah 2525 02:04:39,042 --> 02:04:42,042 Tonight might be the last night for some of you. 2526 02:04:42,708 --> 02:04:45,417 If you live to see tomorrow, let us meet. 2527 02:04:46,458 --> 02:04:46,833 Careful. 2528 02:04:46,875 --> 02:04:49,917 ♪ In the dark moonless night. ♪ 2529 02:04:50,500 --> 02:04:53,125 ♪ Terrible nightmares. ♪ 2530 02:04:53,708 --> 02:04:56,750 ♪ Mohini or She-Devil? ♪ 2531 02:04:57,375 --> 02:04:59,958 ♪ She ruins our sleep. ♪ 2532 02:05:00,125 --> 02:05:03,375 ♪ At midnight we hear someone giggle. ♪ 2533 02:05:03,542 --> 02:05:06,917 ♪ We toss the bedsheet and sit upright. ♪ 2534 02:05:07,042 --> 02:05:10,083 ♪ At midnight we hear someone giggle. ♪ 2535 02:05:10,250 --> 02:05:13,042 ♪ We toss the bedsheet and sit upright. ♪ 2536 02:05:13,042 --> 02:05:14,375 ♪ Save us! ♪ 2537 02:05:15,833 --> 02:05:17,458 Hey! Come on boys 2538 02:05:23,375 --> 02:05:26,667 ♪ Save us! ♪ 2539 02:05:30,542 --> 02:05:32,000 Did you kill him? 2540 02:05:32,125 --> 02:05:35,083 He is still breathing. ♪ In the dark moonless night. ♪ 2541 02:05:35,083 --> 02:05:37,792 ♪ Terrible nightmares. ♪ 2542 02:05:38,333 --> 02:05:41,375 ♪ Mohini or She-Devil? ♪ 2543 02:05:41,958 --> 02:05:44,625 ♪ She ruins our sleep. ♪ 2544 02:05:44,750 --> 02:05:48,042 ♪ At midnight we hear someone giggle. ♪ 2545 02:05:48,083 --> 02:05:51,500 ♪ We toss the bedsheet and sit upright. ♪ 2546 02:05:51,500 --> 02:05:54,958 ♪ At midnight we hear someone giggle. ♪ 2547 02:05:55,000 --> 02:05:57,583 ♪ We toss the bedsheet and sit upright. ♪ 2548 02:05:57,625 --> 02:05:58,708 ♪ Save us! ♪ 2549 02:06:07,917 --> 02:06:09,375 ♪ Save us! ♪ 2550 02:06:16,042 --> 02:06:19,250 ♪ The devil is not outside. ♪ 2551 02:06:19,500 --> 02:06:22,792 ♪ It is inside you! ♪ 2552 02:06:22,833 --> 02:06:26,083 ♪ You won’t find love on the street. ♪ 2553 02:06:26,250 --> 02:06:29,583 ♪ Look for it in your heart! ♪ 2554 02:06:29,833 --> 02:06:33,042 ♪ A life without fear is a waste. ♪ 2555 02:06:33,083 --> 02:06:36,583 ♪ Have no doubts whatsoever. ♪ 2556 02:06:36,792 --> 02:06:39,958 ♪ Don’t fear. Stand erect. ♪ 2557 02:06:40,208 --> 02:06:41,750 ♪ Don’t run. ♪ 2558 02:06:41,875 --> 02:06:43,292 ♪ Stand quietly. ♪ 2559 02:06:43,583 --> 02:06:46,708 ♪ Don’t bend. Forge ahead. ♪ 2560 02:06:47,125 --> 02:06:48,583 ♪ If you fall, stand up. ♪ 2561 02:06:48,792 --> 02:06:50,208 ♪ Bare your chest. ♪ 2562 02:06:50,542 --> 02:06:52,042 ♪ Don't hold back ♪ 2563 02:06:52,208 --> 02:06:53,792 ♪ Forge ahead ♪ 2564 02:06:53,833 --> 02:06:57,083 ♪ Arise after falling and apply perfume ♪ 2565 02:08:02,792 --> 02:08:05,292 Oh, Lord Jesus! 2566 02:08:06,375 --> 02:08:08,750 Mother Mary! 2567 02:08:09,208 --> 02:08:12,833 Protect us from this evil force. 2568 02:08:13,542 --> 02:08:16,625 Oh, Lord Jesus! 2569 02:08:25,792 --> 02:08:26,750 Go on 2570 02:08:27,417 --> 02:08:28,792 Hurry up! 2571 02:08:37,167 --> 02:08:39,750 Father! - Lord Jesus? 2572 02:08:39,917 --> 02:08:40,583 What the hell?! 2573 02:08:41,042 --> 02:08:43,125 There was a power cut before I removed the fuse! 2574 02:08:43,917 --> 02:08:44,542 Jesus 2575 02:08:45,292 --> 02:08:48,292 I think even the electricity board is supporting our drama! 2576 02:08:48,542 --> 02:08:50,083 Remove the fuse just in case! 2577 02:08:50,917 --> 02:08:51,333 Quick! 2578 02:08:53,750 --> 02:09:02,583 Good spirit please come. 2579 02:09:02,750 --> 02:09:04,375 Good spirit please come. 2580 02:09:04,667 --> 02:09:05,500 Lord Jesus 2581 02:09:05,542 --> 02:09:11,833 (Reciting Hanuman Chalisa) 2582 02:09:12,667 --> 02:09:14,583 (Reciting Psalms) 2583 02:09:16,542 --> 02:09:20,583 Good spirit please come. 2584 02:09:21,375 --> 02:09:23,208 -Please come -Mother Mary 2585 02:09:23,500 --> 02:09:24,750 Good spirit please come. 2586 02:09:25,083 --> 02:09:26,542 Mother Mary 2587 02:09:27,917 --> 02:09:30,208 Lord Jesus 2588 02:09:31,625 --> 02:09:35,292 What happened? - The Mohini is here, Father! 2589 02:09:36,958 --> 02:09:38,833 Lord Jesus! 2590 02:09:39,083 --> 02:09:40,083 It is here? 2591 02:09:40,917 --> 02:09:41,625 Where?! 2592 02:09:51,250 --> 02:09:54,542 Help! Mohini! 2593 02:09:57,000 --> 02:09:58,167 -Dileep -Huh 2594 02:10:00,083 --> 02:10:00,958 Ask the name. 2595 02:10:02,417 --> 02:10:04,125 Ask her what is her name. 2596 02:10:05,625 --> 02:10:07,875 What is your name? 2597 02:10:11,958 --> 02:10:12,417 'Mohini!' 2598 02:10:13,458 --> 02:10:15,000 Mo... O... 2599 02:10:16,250 --> 02:10:17,542 I... N... 2600 02:10:18,125 --> 02:10:18,583 I-- 2601 02:10:19,208 --> 02:10:21,542 It is 'Mohini' Father. - Mohini? 2602 02:10:22,625 --> 02:10:24,583 I know she is a Mohini! 2603 02:10:25,125 --> 02:10:26,500 Ask the Mohini her name! 2604 02:10:26,917 --> 02:10:29,875 Father, Mohini’s name itself is 'Mohini'. 2605 02:10:34,333 --> 02:10:36,417 [ANKLETS CHIMING] 2606 02:10:54,042 --> 02:10:55,458 Ask where it is from. 2607 02:10:55,792 --> 02:10:56,083 Huh? 2608 02:10:57,500 --> 02:10:59,917 Her place of origin? 2609 02:11:02,250 --> 02:11:04,333 Where is your place? 2610 02:11:07,583 --> 02:11:08,417 KR Puram! 2611 02:11:10,958 --> 02:11:11,500 K.... 2612 02:11:15,792 --> 02:11:19,000 E …. R … 2613 02:11:20,792 --> 02:11:21,208 A …. 2614 02:11:22,917 --> 02:11:23,333 L ….. 2615 02:11:24,708 --> 02:11:24,917 A ... 2616 02:11:25,375 --> 02:11:25,958 Kerala! 2617 02:11:33,708 --> 02:11:34,875 Lord Jesus! 2618 02:11:40,750 --> 02:11:42,000 It is burning so nicely! 2619 02:11:42,250 --> 02:11:45,167 Oh no! Fire-Fire! 2620 02:11:50,375 --> 02:11:52,083 Blood! Blood! Blood! 2621 02:11:54,042 --> 02:11:57,208 Blood? Where did the blood come from? 2622 02:11:57,625 --> 02:11:59,708 I didn’t put it! - Neither did I! 2623 02:12:00,792 --> 02:12:02,792 Mostly Thandu put it! 2624 02:12:02,833 --> 02:12:03,750 He might have 2625 02:12:04,125 --> 02:12:04,875 Look here, guys! 2626 02:12:05,042 --> 02:12:05,583 What happened? 2627 02:12:05,750 --> 02:12:06,375 Oh, no! Look.. 2628 02:12:06,875 --> 02:12:07,792 Come on guys! 2629 02:12:07,958 --> 02:12:09,042 Come on, let's look 2630 02:12:09,958 --> 02:12:10,625 Blood inside! 2631 02:12:14,167 --> 02:12:15,250 Blood on the wall! 2632 02:12:16,000 --> 02:12:17,833 Blood on the walls! Blood everywhere! 2633 02:12:18,542 --> 02:12:21,375 This bugger Thandav is in full form! 2634 02:12:31,375 --> 02:12:32,958 Ask her why she is here. 2635 02:12:35,000 --> 02:12:35,375 M….. 2636 02:12:36,542 --> 02:12:36,958 U…. 2637 02:12:37,875 --> 02:12:38,250 R… 2638 02:12:39,000 --> 02:12:39,333 D… 2639 02:12:40,167 --> 02:12:40,542 E... 2640 02:12:41,708 --> 02:12:42,208 R! 2641 02:12:44,083 --> 02:12:44,583 Murder? 2642 02:12:45,833 --> 02:12:46,250 Murder! 2643 02:12:52,625 --> 02:12:53,292 What is that? 2644 02:12:54,750 --> 02:12:56,208 Must have fallen by mistake. 2645 02:12:56,833 --> 02:12:57,250 Damn it! 2646 02:12:57,250 --> 02:12:58,458 Let’s go! 2647 02:13:00,458 --> 02:13:02,542 Ask which room in the hostel she is in. 2648 02:13:03,458 --> 02:13:03,958 I will 2649 02:13:04,750 --> 02:13:05,417 Which room? 2650 02:13:06,458 --> 02:13:06,792 2... 2651 02:13:08,583 --> 02:13:09,167 2 again! 2652 02:13:10,833 --> 02:13:11,250 1... 2653 02:13:11,625 --> 02:13:13,250 221. Dileep’s room! 2654 02:13:13,542 --> 02:13:17,875 Father! Didn’t I tell you the Mohini is in Dileep’s room? 2655 02:13:19,167 --> 02:13:19,792 You’re right. 2656 02:13:21,000 --> 02:13:21,500 It is true! 2657 02:13:45,250 --> 02:13:45,958 Dileep…. 2658 02:13:46,625 --> 02:13:47,833 Ask if she will leave from here. 2659 02:13:49,375 --> 02:13:50,292 Will you leave? 2660 02:13:53,375 --> 02:13:53,875 No?! 2661 02:13:54,292 --> 02:13:54,875 No! 2662 02:13:56,583 --> 02:13:58,208 Lord Jesus! 2663 02:13:58,917 --> 02:14:00,833 She won’t leave! 2664 02:14:03,958 --> 02:14:06,667 Help! Fire! Fire! 2665 02:14:06,833 --> 02:14:07,625 Bring the clothes 2666 02:14:08,000 --> 02:14:12,500 [INDISTINCT SHOUTS] 2667 02:14:14,042 --> 02:14:17,083 A good spirit would never trouble others like this! 2668 02:14:21,042 --> 02:14:24,208 Mohini! The Mohini is here! Run! 2669 02:14:26,083 --> 02:14:27,042 Run... 2670 02:14:30,208 --> 02:14:30,875 Come here 2671 02:14:31,167 --> 02:14:31,750 Run quikcly 2672 02:14:50,958 --> 02:14:51,958 Ghost! 2673 02:14:58,458 --> 02:15:00,375 Blood! 2674 02:15:07,125 --> 02:15:09,417 God, save us! 2675 02:15:11,417 --> 02:15:13,167 Awesome lighting! 2676 02:15:15,042 --> 02:15:16,542 Good job Thandu! - Me? 2677 02:15:16,875 --> 02:15:19,958 I didn’t do it! - Then maybe it was Ketu. 2678 02:15:21,583 --> 02:15:22,417 Not me either! 2679 02:15:23,500 --> 02:15:23,958 Means... 2680 02:15:25,000 --> 02:15:27,458 Are we playing with a real ghost? 2681 02:15:28,708 --> 02:15:30,042 I think so too! 2682 02:15:30,667 --> 02:15:31,042 Yo 2683 02:15:31,333 --> 02:15:32,958 So do I! 2684 02:15:33,458 --> 02:15:34,917 I think so too! 2685 02:15:39,417 --> 02:15:40,583 What do we do now Father? 2686 02:15:46,500 --> 02:15:47,375 Ask once again. 2687 02:15:48,000 --> 02:15:50,042 Will she leave or not? 2688 02:15:52,000 --> 02:15:52,333 Fine 2689 02:16:06,500 --> 02:16:07,542 Will you leave? 2690 02:16:10,750 --> 02:16:13,333 “No” once again? 2691 02:16:15,583 --> 02:16:16,958 Once again a “No”? 2692 02:16:17,917 --> 02:16:19,083 How dare she? 2693 02:16:20,250 --> 02:16:20,958 I’ll show her! 2694 02:16:21,458 --> 02:16:23,958 Either she or I will remain! 2695 02:16:51,708 --> 02:16:52,333 Father! 2696 02:16:54,125 --> 02:16:55,708 Why are you just standing? 2697 02:16:55,958 --> 02:16:57,167 Do your job! 2698 02:16:58,125 --> 02:16:59,708 What happened to him? 2699 02:17:03,917 --> 02:17:07,625 “May the holy cross be my light” 2700 02:17:08,792 --> 02:17:12,500 “May the dragon never be my guide” 2701 02:17:24,208 --> 02:17:26,000 In the name of God! 2702 02:17:27,542 --> 02:17:28,542 Go away! 2703 02:17:32,917 --> 02:17:34,625 In the name of Jesus! 2704 02:17:35,125 --> 02:17:37,625 I command! Go! 2705 02:17:37,833 --> 02:17:39,333 Oh no, Father! 2706 02:17:40,042 --> 02:17:41,708 It is Mohini from Kerala! 2707 02:17:41,875 --> 02:17:43,625 You are blabbering in English! 2708 02:17:43,833 --> 02:17:45,667 Tell her in Malayalam! 2709 02:17:46,042 --> 02:17:47,625 Malayalam! 2710 02:17:47,708 --> 02:17:49,625 Who taught me Malayalam? Your father? 2711 02:17:50,500 --> 02:17:51,458 Shut up and wait! 2712 02:17:53,000 --> 02:17:53,417 Go 2713 02:17:55,000 --> 02:17:55,750 Go! 2714 02:17:57,542 --> 02:17:58,333 Go! 2715 02:18:03,917 --> 02:18:06,750 No one will trouble you here. Go. 2716 02:18:07,375 --> 02:18:10,792 Go… 2717 02:18:14,875 --> 02:18:15,708 Oh god! 2718 02:18:19,500 --> 02:18:20,375 Success! 2719 02:18:28,083 --> 02:18:28,750 Father! 2720 02:18:33,208 --> 02:18:34,375 Guys where is Akhila? 2721 02:18:35,500 --> 02:18:36,250 She is gone… 2722 02:18:36,708 --> 02:18:38,542 She’s gone! Mission success! 2723 02:18:39,208 --> 02:18:40,333 I’ll bring my bike keys. 2724 02:18:48,667 --> 02:18:49,583 Didn’t you leave? 2725 02:18:50,375 --> 02:18:52,083 How can I go alone at this hour? 2726 02:18:52,125 --> 02:18:54,000 No one came to take me. 2727 02:18:55,042 --> 02:18:57,083 Then, who came to the library? 2728 02:18:57,500 --> 02:18:59,500 Library? Not me! 2729 02:18:59,917 --> 02:19:01,042 What happened Dileep? 2730 02:19:01,792 --> 02:19:03,458 Nothing. Come let’s go. 2731 02:19:14,875 --> 02:19:16,625 Can you smell that Rahu? 2732 02:19:17,458 --> 02:19:18,292 Heavenly! 2733 02:19:19,417 --> 02:19:20,000 Move 2734 02:19:21,375 --> 02:19:23,250 Why did you bring her back? 2735 02:19:23,708 --> 02:19:25,125 She never left! 2736 02:19:27,042 --> 02:19:27,500 Come 2737 02:19:28,833 --> 02:19:30,042 She is not the one who left? 2738 02:19:30,292 --> 02:19:32,292 Then who was it? 2739 02:20:10,042 --> 02:20:13,875 I don’t feel like leaving this hostel. 2740 02:20:14,042 --> 02:20:16,333 Is it the hostel or me? 2741 02:20:38,708 --> 02:20:40,500 Where the hell is he? 2742 02:20:40,708 --> 02:20:42,208 He is not picking up the call either. 2743 02:20:42,417 --> 02:20:44,583 God knows who else he is bringing this time! 2744 02:20:45,167 --> 02:20:46,250 Don’t even joke about that! 2745 02:20:46,917 --> 02:20:48,833 We had enough sending this one girl! 2746 02:20:50,208 --> 02:20:51,167 Oh no! 2747 02:20:51,375 --> 02:20:51,792 Hey! 2748 02:20:52,042 --> 02:20:55,250 Looking at all this, I sense we are in danger! 2749 02:20:55,708 --> 02:20:57,208 First, let us escape from here! 2750 02:20:58,083 --> 02:20:59,917 Wait for us! 2751 02:21:23,417 --> 02:21:24,042 Hey! 2752 02:21:24,875 --> 02:21:27,708 You here? At this hour? 2753 02:21:28,167 --> 02:21:30,792 You had left your bag behind at the hostel. 2754 02:21:31,250 --> 02:21:32,875 I came to return it. 2755 02:21:33,500 --> 02:21:34,042 Oh? 2756 02:21:35,167 --> 02:21:37,333 You came just to return the bag? 2757 02:21:40,625 --> 02:21:40,875 Eh? 2758 02:21:41,792 --> 02:21:42,458 It's... 2759 02:21:42,875 --> 02:21:43,792 Actually…. 2760 02:21:45,583 --> 02:21:46,250 I understand. 2761 02:21:47,542 --> 02:21:48,500 Let us speak in the morning. 2762 02:21:49,417 --> 02:21:50,292 You leave now. 2763 02:21:51,083 --> 02:21:52,708 OK. Bye. 2764 02:21:53,417 --> 02:21:54,000 Bye. 2765 02:21:55,750 --> 02:21:57,667 Where are you? 2766 02:21:58,167 --> 02:22:00,042 Is Akhila back? - Wait, wait! 2767 02:22:00,083 --> 02:22:01,708 Akhila just returned 2768 02:22:01,750 --> 02:22:02,208 She's sleeping 2769 02:22:02,250 --> 02:22:04,083 You can’t leave now! 2770 02:22:04,333 --> 02:22:04,750 Let her sleep 2771 02:22:04,750 --> 02:22:07,792 My dad and his goons are outside!I will deal with her tomorrow morning 2772 02:22:08,792 --> 02:22:09,750 Let’s do one thing. 2773 02:22:10,542 --> 02:22:12,042 Wait till 3 in the morning. 2774 02:22:12,292 --> 02:22:13,875 Everyone will be fast asleep by then. 2775 02:22:14,375 --> 02:22:15,833 You can easily slip out then! 2776 02:22:16,000 --> 02:22:16,458 Huh?! 2777 02:22:16,875 --> 02:22:18,708 ♪ Oh no! ♪ 2778 02:22:19,208 --> 02:22:22,333 ♪ Why don’t I have some sense? ♪ 2779 02:22:23,667 --> 02:22:25,708 ♪ Oh no! ♪ 2780 02:22:25,958 --> 02:22:29,667 ♪ I slowly slipped and fell again! ♪ 2781 02:22:31,250 --> 02:22:34,292 ♪ Those mesmerizing eyes, ♪ 2782 02:22:34,625 --> 02:22:37,792 ♪ Won’t let me be, ♪ 2783 02:22:38,167 --> 02:22:42,208 ♪ Reaches into my heart, what do I do? ♪ 2784 02:22:44,917 --> 02:22:48,083 ♪ You tell me, ♪ 2785 02:22:48,458 --> 02:22:50,917 ♪ What do I do? ♪ 2786 02:22:51,917 --> 02:22:55,000 ♪ Wherever I go, ♪ 2787 02:22:55,208 --> 02:22:57,917 ♪ You haunt me! ♪ 2788 02:22:58,792 --> 02:23:03,667 ♪ I’m totally defeated. ♪ 2789 02:23:05,625 --> 02:23:10,708 ♪ I surrendered my heart to you. ♪ 2790 02:23:11,792 --> 02:23:13,625 ♪ Oh no! ♪ 2791 02:23:14,000 --> 02:23:17,542 ♪ Why don’t I have some sense? ♪ 2792 02:23:18,625 --> 02:23:20,667 ♪ Oh no! ♪ 2793 02:23:20,958 --> 02:23:24,667 ♪ I slowly slipped and fell again! ♪ 2794 02:23:25,458 --> 02:23:27,542 ♪ Oh no! ♪ 2795 02:23:27,833 --> 02:23:31,250 ♪ Why don’t I have some sense? ♪ 2796 02:23:32,333 --> 02:23:34,125 ♪ Oh no! ♪ 2797 02:23:34,583 --> 02:23:38,125 ♪ I slowly slipped and fell again! ♪ 2798 02:23:39,750 --> 02:23:42,792 ♪ Those mesmerizing eyes, ♪ 2799 02:23:43,167 --> 02:23:46,292 ♪ Won’t let me be, ♪ 2800 02:23:46,708 --> 02:23:50,708 ♪ Reaches into my heart, what do I do? ♪ 2801 02:23:53,458 --> 02:23:57,708 ♪ Reaches into my heart, what do I do? ♪ 186085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.