All language subtitles for ÒÇÉ1µ£êÒÇæÕ®ÜµêÆþë®Þ¬× 11.zh-hant
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,583
(流行服飾店)
2
00:00:01,583 --> 00:00:03,583
我換好衣服了
3
00:00:03,583 --> 00:00:05,083
我也換好了
4
00:00:05,083 --> 00:00:06,417
妾身也是
5
00:00:06,875 --> 00:00:08,167
那就出來吧
6
00:00:11,458 --> 00:00:13,167
好看嗎
7
00:00:13,167 --> 00:00:14,833
超可愛的
8
00:00:15,375 --> 00:00:17,125
這樣就行了嗎
9
00:00:17,125 --> 00:00:19,917
妾身不懂好看在哪
10
00:00:19,917 --> 00:00:21,917
妳們穿起來也很好看
11
00:00:21,917 --> 00:00:23,167
對吧 佐藤
12
00:00:23,167 --> 00:00:24,458
還不錯
13
00:00:25,500 --> 00:00:27,750
貓耳? 角?
14
00:00:27,750 --> 00:00:30,083
是有什麼活動嗎
15
00:00:30,083 --> 00:00:34,000
頭上的東西果然特別麻煩啊
16
00:00:34,000 --> 00:00:37,083
總之別引人注目就行了吧
17
00:00:37,083 --> 00:00:38,167
妳們看這件
18
00:00:38,167 --> 00:00:40,542
這種風格也很適合
19
00:00:40,542 --> 00:00:42,500
我們四個可以穿不同顏色
20
00:00:44,042 --> 00:00:46,792
- 小姬 她看起來真開心
- 好可愛
21
00:00:59,518 --> 00:01:07,381
《婚戒物語》
22
00:01:07,568 --> 00:01:13,115
[相連的指尖 內心開始鼓動]
[繋がる指先 始まりの鼓動]
23
00:01:13,115 --> 00:01:18,913
[出生的意義 最初就只有一個]
[生まれた意味なんて 最初からひとつだけ]
24
00:01:18,913 --> 00:01:24,543
[那天注視我的眼神 深深地刻在了我心裡]
[心に刺さった あの日の眼差し]
25
00:01:24,543 --> 00:01:30,174
[那份情感,熱情,超越了語言]
[その想い、熱は、言葉を超えた]
26
00:01:30,174 --> 00:01:32,760
[Your eyes 堅定的眼神]
[Your eyes 頑なな瞳で]
27
00:01:32,760 --> 00:01:36,222
[Your faith 抓住了真相]
[Your faith 真実を捉える]
28
00:01:36,222 --> 00:01:43,688
[無論多麼孤獨 都充滿著無法摧毀的光輝]
[どんな孤独でさえ 壊せない輝きを湛えて]
29
00:01:43,688 --> 00:01:49,402
[想要守護 妳選擇的未來]
[守りたい キミが選ぶ未来ごと]
30
00:01:49,402 --> 00:01:55,032
[絕不會讓妳一個人走向未來]
[独りきりで行かせはしないと]
31
00:01:55,032 --> 00:02:00,830
[凝視著 迎面而來的颶風]
[立ち向かう 強い風に目を凝らし]
32
00:02:00,830 --> 00:02:06,711
[即便在無光的深淵中 也會為妳照亮前方]
[光のない深淵も 照らしてみせる]
33
00:02:06,711 --> 00:02:13,968
[無論走向任何未來 我都向妳保證]
[重ねた道どこまでも 約束するよ]
34
00:02:14,302 --> 00:02:17,597
[向妳的雙目許下承諾]
[Engagement, I swear on your eyes]
35
00:02:17,597 --> 00:02:20,015
MediaLink 羚邦 中文譯製
本片由 羚邦Medialink 獨家版權代理
www.medialink.com.hk
36
00:02:20,015 --> 00:02:21,667
(Joostars)
37
00:02:21,667 --> 00:02:25,125
好了 我們現在得想想
38
00:02:25,125 --> 00:02:27,583
今後該怎麼辦
39
00:02:27,583 --> 00:02:28,750
話是這麼說
40
00:02:28,750 --> 00:02:30,708
但光之門出現的那個地方
41
00:02:30,708 --> 00:02:32,292
現在什麼都沒有
42
00:02:32,292 --> 00:02:34,167
雖然很難辦到
43
00:02:34,167 --> 00:02:36,167
但他就是因為能操控
那種程度的魔法
44
00:02:36,167 --> 00:02:38,667
才會被稱為大賢者吧
45
00:02:38,667 --> 00:02:42,083
看是要賭另一邊的人會來接我們
46
00:02:42,083 --> 00:02:45,208
還是尋找其他從這裡回去的方法
47
00:02:45,208 --> 00:02:48,667
不管是哪種 目前都毫無頭緒
48
00:02:48,667 --> 00:02:50,292
可以說是束手無策
49
00:02:50,292 --> 00:02:52,500
怎麼可以就這樣投降
50
00:02:52,500 --> 00:02:55,708
難道妳不擔心自己的國家嗎
51
00:02:56,292 --> 00:02:57,792
您要點什麼
52
00:02:58,625 --> 00:03:02,750
尼妲齊達是由商人公會決定去向
53
00:03:02,750 --> 00:03:04,958
所以我不擔心自己的國家
54
00:03:05,875 --> 00:03:10,375
洛姆加有皇兄和長老大人守護
55
00:03:10,375 --> 00:03:14,542
我基本上有十年都住在這個世界
56
00:03:14,542 --> 00:03:16,625
妳們看得真開呢
57
00:03:16,625 --> 00:03:19,375
我也還沒有放棄
58
00:03:19,375 --> 00:03:21,042
但事情變這樣
59
00:03:21,042 --> 00:03:23,833
我們必須做好最壞的打算
60
00:03:26,250 --> 00:03:27,625
話說回來
61
00:03:27,625 --> 00:03:29,542
妳說了那麼多
62
00:03:29,542 --> 00:03:30,917
還是很能吃嘛
63
00:03:32,333 --> 00:03:34,542
因為這裡的甜點很好吃
64
00:03:34,542 --> 00:03:37,875
妾身最喜歡吃甜點了
65
00:03:37,875 --> 00:03:40,375
不知道錢夠不夠
66
00:03:40,375 --> 00:03:43,208
別擔心 由我來付吧
67
00:03:45,208 --> 00:03:47,583
不過妾身很焦急
68
00:03:48,417 --> 00:03:50,833
儘管知道束手無策
69
00:03:50,833 --> 00:03:54,667
妾身還是想尋找回去的方法
70
00:03:54,667 --> 00:03:57,333
但是要怎麼做呢
71
00:03:57,333 --> 00:03:59,417
只要找到魔素豐富的地方
72
00:03:59,417 --> 00:04:02,125
應該就能連到那邊
73
00:04:02,125 --> 00:04:04,375
我們要先找出那個地方
74
00:04:07,333 --> 00:04:10,708
明明鼓起了幹勁
75
00:04:11,250 --> 00:04:14,375
卻沒有找到任何線索
76
00:04:15,667 --> 00:04:17,417
不過真意外
77
00:04:17,417 --> 00:04:19,292
這片土地只有人類
78
00:04:19,292 --> 00:04:21,667
沒有別的種族呢
79
00:04:21,667 --> 00:04:24,958
好吧 我要先增加這裡的貓人
80
00:04:24,958 --> 00:04:26,625
和他生孩子
81
00:04:26,625 --> 00:04:27,833
別這樣
82
00:04:27,833 --> 00:04:31,708
我會努力找出
離開這個終極異地的辦法
83
00:04:31,708 --> 00:04:34,083
所以瑟菲珞殿下也繼續努力吧
84
00:04:34,792 --> 00:04:36,958
對了 克莉絲朵
85
00:04:36,958 --> 00:04:37,958
妳回到這裡之後
86
00:04:37,958 --> 00:04:41,833
就要和戒王發展關係的事怎麼樣了
87
00:04:41,833 --> 00:04:46,333
這件事取決於佐藤的決定
88
00:04:46,333 --> 00:04:48,083
你們約好了吧
89
00:04:48,083 --> 00:04:49,167
吃驚
90
00:04:51,417 --> 00:04:53,125
那晚安了
91
00:04:53,125 --> 00:04:54,542
晚安
92
00:04:56,833 --> 00:04:59,583
四個人一起住果然太狹窄了
93
00:04:59,583 --> 00:05:01,250
我住這裡
94
00:05:01,250 --> 00:05:04,500
讓她們三個自己住沒問題嗎
95
00:05:04,500 --> 00:05:07,208
反正就在隔壁 沒問題的
96
00:05:14,625 --> 00:05:15,333
我問妳
97
00:05:15,333 --> 00:05:16,292
什麼事
98
00:05:17,042 --> 00:05:20,250
今天買衣服和吃飯的錢…
99
00:05:20,958 --> 00:05:22,875
那個啊
100
00:05:22,875 --> 00:05:27,417
爺爺在我的房間裡留了一封信
101
00:05:28,583 --> 00:05:31,333
妳看到這封信
102
00:05:31,333 --> 00:05:33,958
就代表事情發展不順利
103
00:05:33,958 --> 00:05:36,625
很抱歉不能陪在妳身邊
104
00:05:36,625 --> 00:05:40,542
不過只要妳沒事就好
105
00:05:40,542 --> 00:05:42,667
什麼都不用擔心
106
00:05:42,667 --> 00:05:45,583
房子和錢都還留著
107
00:05:45,583 --> 00:05:49,083
我已經事先做好準備
讓妳可以在這裡生活
108
00:05:52,250 --> 00:05:54,917
希望妳忘了亞努魯斯
109
00:05:54,917 --> 00:05:57,667
作為一個平凡人過活
110
00:06:02,042 --> 00:06:04,042
爺爺他…
111
00:06:04,042 --> 00:06:06,500
已經想到事情可能會變成這樣
112
00:06:07,125 --> 00:06:11,375
所以要我什麼都別擔心
113
00:06:17,375 --> 00:06:20,167
妳不是搬到國外去了嗎
114
00:06:20,167 --> 00:06:23,708
這個嘛 因為發生了一點問題
115
00:06:23,708 --> 00:06:26,583
你暑假都在做什麼啊
116
00:06:26,583 --> 00:06:28,542
沒什麼啦 家裡有點事
117
00:06:29,667 --> 00:06:34,042
我還以為自己不用再來學校了
118
00:06:36,583 --> 00:06:38,792
就這樣過了幾天
119
00:06:39,667 --> 00:06:43,000
涅芙麗緹絲為了了解這個世界
120
00:06:43,000 --> 00:06:44,750
每天都去圖書館
121
00:06:45,667 --> 00:06:48,292
葛蘭納托好像在附近交到了朋友
122
00:06:49,167 --> 00:06:52,208
瑟菲珞則是一直在沉思
123
00:07:07,625 --> 00:07:09,000
佐藤
124
00:07:10,875 --> 00:07:13,875
你每晚都偷偷跑來看吧
125
00:07:15,083 --> 00:07:18,000
我是不介意
126
00:07:18,000 --> 00:07:20,375
但公主們願意待在這裡嗎
127
00:07:21,125 --> 00:07:25,042
你還記得爺爺最後說的話嗎
128
00:07:25,042 --> 00:07:29,667
請你讓公主們擺脫戒指的宿命
129
00:07:31,458 --> 00:07:36,583
大家必須各自在這個世界找到幸福
130
00:07:36,583 --> 00:07:38,167
佐藤你也是
131
00:07:40,500 --> 00:07:43,000
忘了另一個世界
132
00:07:43,000 --> 00:07:44,750
和我在這個世界
133
00:07:45,750 --> 00:07:47,292
幸福地生活吧
134
00:07:48,292 --> 00:07:49,333
好嗎
135
00:07:51,583 --> 00:07:53,833
幸福地…
136
00:08:00,333 --> 00:08:01,792
佐藤
137
00:08:03,000 --> 00:08:03,917
小姬
138
00:08:06,917 --> 00:08:07,917
怎麼了
139
00:08:08,458 --> 00:08:09,542
神龕…
140
00:08:16,083 --> 00:08:18,792
從神龕裡冒出一個女孩子
141
00:08:23,500 --> 00:08:24,833
這麼長的時間
142
00:08:25,375 --> 00:08:27,292
我一直在等你
143
00:08:28,292 --> 00:08:30,833
終於見到你了
144
00:08:33,458 --> 00:08:34,708
戒王
145
00:08:40,542 --> 00:08:42,167
不好意思打擾你們
146
00:08:42,167 --> 00:08:42,958
我回去了
147
00:08:44,125 --> 00:08:46,708
等一下 妳剛剛叫我"戒王"
148
00:08:48,250 --> 00:08:50,792
妳該不會是…
149
00:08:57,250 --> 00:08:59,833
我是守護土之戒的人
150
00:08:59,833 --> 00:09:01,500
安芭盧·伊達諾坎
151
00:09:02,250 --> 00:09:06,000
戒指公主原來在這個世界嗎
152
00:09:06,833 --> 00:09:12,000
很久以前 與深淵王的一戰結束後
153
00:09:12,000 --> 00:09:15,333
只有少數的矮人活了下來
154
00:09:16,333 --> 00:09:18,625
總有一天矮人族會絕後
155
00:09:18,625 --> 00:09:20,750
土之國伊達諾坎會滅亡
156
00:09:21,417 --> 00:09:26,250
為了迎接滅亡 守護戒指的傳承
157
00:09:26,250 --> 00:09:30,125
矮人創造了能永遠存活的戒指容器
158
00:09:30,125 --> 00:09:31,875
安芭盧
159
00:09:32,458 --> 00:09:33,917
創造…
160
00:09:34,708 --> 00:09:36,875
我是被創造出來的東西
161
00:09:37,542 --> 00:09:39,750
是矮人公主的替身
162
00:09:41,875 --> 00:09:45,917
我和戒指一起被送來這個世界
163
00:09:47,167 --> 00:09:50,750
為了不讓任何人搶走戒指
164
00:09:51,792 --> 00:09:54,000
並送到戒王的手上
165
00:09:55,417 --> 00:09:59,083
我一直等了好幾百年
166
00:09:59,958 --> 00:10:01,000
然後
167
00:10:02,083 --> 00:10:03,667
戒王你來了
168
00:10:05,792 --> 00:10:09,083
來吧 和我結合
169
00:10:09,083 --> 00:10:11,000
打倒深淵王
170
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
帶給亞努魯斯和平吧
171
00:10:13,000 --> 00:10:13,875
不行
172
00:10:14,458 --> 00:10:16,625
亞努魯斯已經沒救了
173
00:10:16,625 --> 00:10:18,625
深淵王復活了
174
00:10:18,625 --> 00:10:20,167
我們才會逃來這裡
175
00:10:21,250 --> 00:10:24,542
我們已經輸了 所以…
176
00:10:25,250 --> 00:10:27,583
佐藤絕對不能回去
177
00:10:31,292 --> 00:10:32,208
小姬…
178
00:10:34,583 --> 00:10:35,583
是嗎
179
00:10:36,708 --> 00:10:38,667
也就是說
180
00:10:38,667 --> 00:10:40,542
我無法達成安芭盧的使命
181
00:10:43,833 --> 00:10:46,833
要是你改變心意就告訴我
182
00:10:46,833 --> 00:10:48,875
我已經習慣等遲遲不來的人了
183
00:11:00,417 --> 00:11:01,875
喂 佐藤
184
00:11:02,292 --> 00:11:04,667
明天你能早點回來嗎
185
00:11:04,667 --> 00:11:07,250
我每天都無聊得要命
186
00:11:07,250 --> 00:11:10,875
我完全沒寫暑假作業
187
00:11:10,875 --> 00:11:13,417
所以這陣子都要去學校補課
188
00:11:13,417 --> 00:11:15,542
你是我們的丈夫
189
00:11:15,542 --> 00:11:17,042
如果不多陪陪我們
190
00:11:17,042 --> 00:11:18,500
我會傷腦筋的
191
00:11:18,500 --> 00:11:19,458
好
192
00:11:19,458 --> 00:11:21,958
涅芙麗緹絲也很無聊的樣子
193
00:11:22,625 --> 00:11:23,542
圖書館呢
194
00:11:24,583 --> 00:11:26,500
因為那個…
195
00:11:26,500 --> 00:11:30,500
我每天都去 結果長相被記住了
196
00:11:30,500 --> 00:11:32,458
害我變得不太想去
197
00:11:33,000 --> 00:11:35,458
瑟菲珞也一直窩在家裡
198
00:11:35,458 --> 00:11:37,125
不覺得無聊嗎
199
00:11:38,542 --> 00:11:40,667
妾身覺得還好
200
00:11:44,917 --> 00:11:46,500
對了 戒王
201
00:11:46,500 --> 00:11:49,792
你昨天和克莉絲朵出去到很晚
202
00:11:49,792 --> 00:11:51,583
到底是去做什麼了
203
00:11:53,000 --> 00:11:54,875
這個嘛 其實…
204
00:11:55,542 --> 00:11:57,542
我們只是去便利商店而已
205
00:11:57,542 --> 00:11:58,667
對吧 佐藤
206
00:11:59,250 --> 00:12:00,417
對
207
00:12:07,083 --> 00:12:08,208
小姬
208
00:12:08,208 --> 00:12:10,917
不告訴她們安芭盧的事好嗎
209
00:12:11,833 --> 00:12:13,958
回去了又能怎麼辦
210
00:12:13,958 --> 00:12:16,042
只要收集到所有戒指
211
00:12:16,042 --> 00:12:17,875
真的就能打倒深淵王嗎
212
00:12:18,625 --> 00:12:21,167
你真的有辦法打倒那種怪物嗎
213
00:12:24,833 --> 00:12:29,458
我們必須在這個世界得到幸福
214
00:12:34,583 --> 00:12:36,750
我們太晚出門了
215
00:12:36,750 --> 00:12:37,583
對啊
216
00:12:40,292 --> 00:12:41,292
快跑吧
217
00:12:47,292 --> 00:12:49,917
安芭盧 妳在做什麼
218
00:12:49,917 --> 00:12:52,667
我只是在做自己該做的事
219
00:12:54,875 --> 00:12:58,417
看著戒王就是我的使命
220
00:12:58,417 --> 00:13:03,500
然後被戒王找到就是我的宿命
221
00:13:03,500 --> 00:13:07,125
昨天我聽到你來找我的聲音
222
00:13:07,125 --> 00:13:08,958
我心想你終於來了
223
00:13:09,917 --> 00:13:14,000
但是戒王在找的不是我
224
00:13:15,333 --> 00:13:17,542
戒王在找的
225
00:13:17,542 --> 00:13:21,292
是光戒公主所說的幸福
226
00:13:25,375 --> 00:13:27,083
歡迎光臨 歡迎光臨
227
00:13:27,083 --> 00:13:28,542
很便宜喔
228
00:13:29,333 --> 00:13:32,000
有胡蘿蔔呢
229
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
蘋果
230
00:13:33,792 --> 00:13:35,208
安芭盧…
231
00:13:35,208 --> 00:13:37,500
這裡的蘋果很好吃
232
00:13:37,500 --> 00:13:39,292
這家店的人
233
00:13:39,292 --> 00:13:42,583
是代代守護山上神社的一族
234
00:13:42,583 --> 00:13:45,583
供品一直都是很好吃的蘋果
235
00:13:47,708 --> 00:13:49,250
我完全不知道
236
00:13:50,625 --> 00:13:52,417
(美味蘋果 一顆178圓)
蘋果嗎…
237
00:13:54,750 --> 00:13:55,875
人呢
238
00:14:12,375 --> 00:14:16,292
我能讓戒王回到亞努魯斯
239
00:14:16,292 --> 00:14:18,667
我被賦予了這種力量
240
00:14:20,583 --> 00:14:22,792
只要和我締結戒指的契約
241
00:14:22,792 --> 00:14:25,000
我就能取回力量
242
00:14:25,000 --> 00:14:27,667
打開通往亞努魯斯的門
243
00:14:34,292 --> 00:14:36,583
總算結束了
244
00:14:48,625 --> 00:14:50,292
光戒公主呢
245
00:14:51,042 --> 00:14:53,833
她先寫完功課回家了
246
00:14:53,833 --> 00:14:56,292
因為她家有其他人
247
00:14:56,292 --> 00:15:00,333
你本來恨不得馬上回亞努魯斯嗎
248
00:15:01,375 --> 00:15:03,625
我本來是這麼想的
249
00:15:03,625 --> 00:15:06,125
但是一看到小姬的臉就…
250
00:15:07,583 --> 00:15:08,833
她說得對
251
00:15:08,833 --> 00:15:11,417
就算現在收集到所有戒指
252
00:15:11,417 --> 00:15:13,167
也可能什麼都做不了了
253
00:15:13,958 --> 00:15:15,125
別擔心
254
00:15:16,208 --> 00:15:18,708
戒指的力量是絕對的
255
00:15:18,708 --> 00:15:21,667
一定能封印深淵王
256
00:15:22,333 --> 00:15:24,542
矮人是這麼告訴我的
257
00:15:25,458 --> 00:15:28,125
就像傳說那樣嗎
258
00:15:28,792 --> 00:15:30,833
我不會強迫你
259
00:15:30,833 --> 00:15:34,458
戒王就是我被創造出來的意義
260
00:15:34,458 --> 00:15:37,208
所以戒王必須看著我直到死去
261
00:15:37,208 --> 00:15:39,583
直到死去…
262
00:15:39,583 --> 00:15:44,167
我想知道自己被創造出來的意義
263
00:15:44,167 --> 00:15:47,542
想衡量一直等待的時間有何價值
264
00:15:47,542 --> 00:15:48,958
好沉重啊
265
00:15:48,958 --> 00:15:51,000
我一點也不沉重
266
00:15:51,000 --> 00:15:53,333
我的重量就和一般人一樣
267
00:15:54,667 --> 00:15:56,417
剛剛那是玩笑
268
00:15:58,667 --> 00:16:01,333
所有戒指公主都一樣
269
00:16:01,333 --> 00:16:03,375
為了戒王而活
270
00:16:03,375 --> 00:16:05,542
為了世界鞠躬盡瘁
271
00:16:05,542 --> 00:16:07,042
這就是我們誕生的意義
272
00:16:08,083 --> 00:16:09,875
這個使命一點也不輕鬆
273
00:16:11,083 --> 00:16:12,708
活著的意義…
274
00:16:14,333 --> 00:16:16,375
說得也是
275
00:16:20,167 --> 00:16:22,167
能把戒指給我嗎
276
00:16:23,417 --> 00:16:25,417
你改變心意了嗎
277
00:16:25,417 --> 00:16:27,833
不 我找到答案了
278
00:16:28,667 --> 00:16:30,417
我要做我該做的事
279
00:16:32,208 --> 00:16:33,167
是嗎
280
00:16:35,750 --> 00:16:37,042
我好高興
281
00:16:38,333 --> 00:16:40,000
妳不問我理由嗎
282
00:16:40,792 --> 00:16:44,333
戒王的意志就是我的意志
283
00:16:44,333 --> 00:16:45,667
不需要理由
284
00:16:46,583 --> 00:16:47,625
是嗎
285
00:17:11,542 --> 00:17:12,750
小姬…
286
00:17:20,708 --> 00:17:22,708
對不起 害你嚇一跳
287
00:17:23,875 --> 00:17:26,292
我又想起爺爺了
288
00:17:27,667 --> 00:17:29,333
不過已經沒事了
289
00:17:29,333 --> 00:17:31,500
我剛剛只是不自覺流淚
290
00:17:32,500 --> 00:17:35,333
一定很快就會習慣了
291
00:17:38,000 --> 00:17:39,333
那個戒指…
292
00:17:40,667 --> 00:17:42,542
是土之戒
293
00:17:42,542 --> 00:17:44,208
這樣就收集到五隻戒指了
294
00:17:44,750 --> 00:17:47,042
你從安芭盧那裡收下的嗎
295
00:17:47,042 --> 00:17:48,042
為什麼
296
00:17:49,000 --> 00:17:50,208
我要回到亞努魯斯
297
00:17:52,000 --> 00:17:53,833
不行 你不能回去
298
00:17:54,500 --> 00:17:56,792
我們現在會在這裡
299
00:17:56,792 --> 00:17:58,667
是因為沒有收集到五隻戒指
300
00:17:59,833 --> 00:18:01,542
如果戒指都到齊了
301
00:18:01,542 --> 00:18:02,750
我們就得走
302
00:18:02,750 --> 00:18:04,250
我當然知道
303
00:18:04,250 --> 00:18:07,750
但我們好不容易又能在一起
304
00:18:07,750 --> 00:18:11,792
要是你死在那種危險的世界…
305
00:18:12,542 --> 00:18:14,167
對妳來說
306
00:18:14,167 --> 00:18:16,375
戒指的使命這麼不重要嗎
307
00:18:18,583 --> 00:18:20,375
妳是我十年來的青梅竹馬
308
00:18:20,375 --> 00:18:22,417
這就是我所知道的一切
309
00:18:23,208 --> 00:18:25,000
這個使命
310
00:18:25,000 --> 00:18:27,417
不是重要到即使拋棄這十年
311
00:18:27,417 --> 00:18:29,042
妳也必須達成嗎
312
00:18:29,792 --> 00:18:33,792
如果想擺脫戒指的宿命
313
00:18:33,792 --> 00:18:36,708
就不能逃避 也不能遺忘
314
00:18:37,542 --> 00:18:39,792
而是真正結束這一切
315
00:18:42,375 --> 00:18:44,667
我們一起面對吧 小姬
316
00:18:45,708 --> 00:18:47,875
這次我也會陪在妳身邊
317
00:18:49,625 --> 00:18:53,125
這已經不是妳一個人的使命了
318
00:18:54,625 --> 00:18:56,500
爺爺說過
319
00:18:56,500 --> 00:18:59,167
情意就是戒指的力量
320
00:19:00,583 --> 00:19:04,167
我比任何世界的任何人都愛妳
321
00:19:05,333 --> 00:19:07,958
別擔心 我不會輸的
322
00:19:13,375 --> 00:19:15,583
你在說什麼啊 真蠢
323
00:19:16,625 --> 00:19:18,792
不過我放心了
324
00:19:18,792 --> 00:19:21,583
這樣的你是不可能會輸的
325
00:19:22,583 --> 00:19:23,708
小姬…
326
00:19:24,750 --> 00:19:29,500
那麼 我也必須回應你的愛
327
00:19:31,625 --> 00:19:33,542
佐藤
328
00:19:33,542 --> 00:19:37,083
現在就來實現當時的約定吧
329
00:19:38,500 --> 00:19:40,167
妳是說…
330
00:19:41,000 --> 00:19:42,417
別讓我明講啦
331
00:19:46,333 --> 00:19:47,542
好像在做夢
332
00:19:48,917 --> 00:19:52,542
和佐藤你在這個房間做這種事
333
00:19:56,125 --> 00:19:57,333
小姬…
334
00:20:06,458 --> 00:20:10,125
總覺得有點像偷跑
335
00:20:11,583 --> 00:20:14,417
有點對不起其他人
336
00:20:16,583 --> 00:20:19,375
我不是說過我的心裡只有妳嗎
337
00:20:28,625 --> 00:20:31,542
轉移魔法裝置已經準備完成
338
00:20:31,542 --> 00:20:32,917
這樣就能回到亞努魯斯…
339
00:20:35,833 --> 00:20:37,750
時機不對嗎
340
00:20:40,458 --> 00:20:44,083
我的轉移魔法裝置只能用一次
341
00:20:44,083 --> 00:20:44,958
你們打算怎麼辦
342
00:20:44,958 --> 00:20:47,542
我們要回去 馬上就用
343
00:20:47,542 --> 00:20:49,125
小姬 可以吧
344
00:20:50,708 --> 00:20:51,833
嗯
345
00:20:53,458 --> 00:20:54,542
佐藤 怎麼了
346
00:20:57,125 --> 00:20:59,708
不是…對 是妳想得那樣沒錯
347
00:21:01,292 --> 00:21:03,875
看來時機成熟了啊
348
00:21:03,875 --> 00:21:05,333
妳發現了嗎
349
00:21:05,875 --> 00:21:08,542
要是小看貓人的洞察力
350
00:21:08,542 --> 00:21:09,417
我會傷腦筋的
351
00:21:10,083 --> 00:21:13,583
葛蘭納托 那個…對不起
352
00:21:13,583 --> 00:21:16,833
不 我能理解妳的想法
353
00:21:16,833 --> 00:21:21,750
我們的世界
現在根本不知道變怎樣了
354
00:21:21,750 --> 00:21:25,250
所以我本來想尊重佐藤的意思
355
00:21:25,250 --> 00:21:28,083
不過我也期待過會是這種結果
356
00:21:28,083 --> 00:21:29,625
等一下
357
00:21:29,625 --> 00:21:32,125
妾身完全搞不清楚狀況
358
00:21:32,125 --> 00:21:34,542
現在沒時間詳細解釋 總之…
359
00:21:36,083 --> 00:21:37,125
什麼
360
00:21:37,125 --> 00:21:40,708
她是安芭盧·伊達諾坎
361
00:21:40,708 --> 00:21:42,625
土戒公主
362
00:21:43,417 --> 00:21:45,750
我們回得去了嗎
363
00:21:45,750 --> 00:21:46,792
沒錯
364
00:21:46,792 --> 00:21:49,042
我們能回到亞努魯斯了
365
00:21:49,500 --> 00:21:50,583
是嗎
366
00:21:51,250 --> 00:21:54,000
這樣啊 能回去了啊
367
00:21:55,625 --> 00:21:57,625
好 準備好了
368
00:21:58,667 --> 00:21:59,958
我們走吧
369
00:21:59,958 --> 00:22:02,917
咦 我們要去哪裡
370
00:22:03,375 --> 00:22:04,667
妳乖乖別動喔
371
00:22:26,263 --> 00:22:31,935
[無法用言語表達相伴的意義]
[隣にいる意味を言葉にできなくて]
372
00:22:33,645 --> 00:22:36,857
[但即便是分開的理由]
[だけど離れる理由さえ]
373
00:22:36,857 --> 00:22:39,109
[卻也找不到]
[見つけられなかった]
374
00:22:40,944 --> 00:22:46,867
[深呼吸吞下的膚淺話語]
[深呼吸で飲み込んだ薄っぺらい言葉が]
375
00:22:48,243 --> 00:22:54,166
[至今仍掛在心頭無法解開]
[今もずっと引っかかって取れないんだ]
376
00:22:54,166 --> 00:22:58,044
[即使如此落下的眼淚]
[それでもこぼれ落ちた涙は]
377
00:22:58,044 --> 00:23:01,506
[總有一天會被遺忘吧]
[いつか忘れてしまうよな]
378
00:23:02,174 --> 00:23:06,136
[自以為無所不知卻一無所知的]
[知っているつもりで何も知らない]
379
00:23:06,136 --> 00:23:08,555
[我的內心]
[心の中]
380
00:23:09,514 --> 00:23:13,018
[總是傷痕累累]
[いつだって傷だらけ]
381
00:23:13,018 --> 00:23:16,021
[是否能繼續囅然而笑呢]
[上手く笑えてるかな]
382
00:23:16,938 --> 00:23:20,400
[該如何傳達給你呢]
[どうすれば伝わるのかな]
383
00:23:20,400 --> 00:23:23,278
[想要在你身邊]
[隣にいたいんだ]
384
00:23:23,487 --> 00:23:27,365
[一步一腳都是戰戰兢兢的腳步]
[ひとつひとつ震える足のままで]
385
00:23:27,365 --> 00:23:31,328
[一點一滴都是漸漸增長的光芒]
[ひとつひとつと増えていくヒカリ]
386
00:23:31,328 --> 00:23:35,165
[為了即使分開也不會忘記]
[離れたって忘れないように]
387
00:23:35,499 --> 00:23:39,002
[讓雙方的眼淚成為一對配飾]
[涙もお揃いアクセサリー]
388
00:23:39,002 --> 00:23:40,074
MediaLink 羚邦 中文譯製
本片由 羚邦Medialink 獨家版權代理
www.medialink.com.hk
26454