Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,540 --> 00:00:24,520
Copyright Statement
2
00:00:24,580 --> 00:00:27,440
Minor audiences should ask permission from their guardians to watch
All of the contents involved in this film are made by computer simulation, please do not imitate in real life
3
00:00:40,500 --> 00:00:43,140
A ten thousand years dream from an ancient origin
4
00:00:43,140 --> 00:00:46,140
reincarnated the well of a chaotic hell
5
00:00:46,140 --> 00:00:50,040
transforming three thousand enlightened from Good to Evil.
6
00:00:52,500 --> 00:00:55,500
When anger blazes, the heavy sword will return.
7
00:00:55,540 --> 00:00:58,160
Thunder causes smoke to rise from the ground.
8
00:00:58,180 --> 00:01:02,480
The Heavenly Crimson Sword will cut through the many dangers.
9
00:01:03,340 --> 00:01:06,260
Survey the laws of nature
10
00:01:06,260 --> 00:01:09,240
to reverse the ongoing momentum of this great desolation.
11
00:01:09,300 --> 00:01:14,760
Who can tell what's right from wrong?
12
00:01:15,300 --> 00:01:17,040
Ten thousand swords from
13
00:01:17,060 --> 00:01:18,580
the Shrine of the Gods are used to
14
00:01:18,580 --> 00:01:21,700
quell the ongoing attacks of the demons.
15
00:01:21,700 --> 00:01:23,160
Protect the mortal realm
16
00:01:23,180 --> 00:01:24,660
and keep the world
17
00:01:24,660 --> 00:01:27,100
at peace.
18
00:01:27,100 --> 00:01:30,080
His trials and hardships are between life and death.
19
00:01:30,100 --> 00:01:33,140
He laughs in the midst of all the karma in the world.
20
00:01:33,140 --> 00:01:36,180
Standing at the top of the nine clans, he breaks through the Demons' abyss,
21
00:01:36,180 --> 00:01:39,000
bringing the wind, thunder, and flames to destroy evil in one last fight.
22
00:01:39,020 --> 00:01:42,040
He is a man of passion, who can reach the heavens.
23
00:01:42,060 --> 00:01:45,220
His fate is extraordinary yet he is obsessed with immortality.
24
00:01:45,220 --> 00:01:51,000
He has already stepped through the gates of Heaven.
25
00:02:03,380 --> 00:02:09,840
Xian
Wu
Zhuan
Legend of Xianwu
Adapted from the original novel by Liu Jie San Dao >
26
00:02:10,220 --> 00:02:15,120
Episode 23
Give One a Taste of Their Own Medicine. Fighting Against Outstanding Heroes.
27
00:02:15,380 --> 00:02:16,780
P
R
E
V
I
O
U
S
L
Y
.
.
.
28
00:02:16,780 --> 00:02:18,280
P
R
E
V
I
O
U
S
L
Y
.
.
.
What kind of move is this?
29
00:02:18,280 --> 00:02:19,620
P
R
E
V
I
O
U
S
L
Y
.
.
.
30
00:02:19,620 --> 00:02:21,800
P
R
E
V
I
O
U
S
L
Y
.
.
.
It seems that the disciple
named Ye Chen has been found.
31
00:02:21,800 --> 00:02:22,420
P
R
E
V
I
O
U
S
L
Y
.
.
.
32
00:02:22,420 --> 00:02:23,520
P
R
E
V
I
O
U
S
L
Y
.
.
.
This situation...
33
00:02:23,860 --> 00:02:24,960
P
R
E
V
I
O
U
S
L
Y
.
.
.
I have to get out of here.
34
00:02:24,960 --> 00:02:31,180
P
R
E
V
I
O
U
S
L
Y
.
.
.
35
00:02:31,180 --> 00:02:32,200
P
R
E
V
I
O
U
S
L
Y
.
.
.
Just now.
36
00:02:32,460 --> 00:02:33,720
P
R
E
V
I
O
U
S
L
Y
.
.
.
Did the True Flame act by itself?
37
00:02:33,720 --> 00:02:36,380
P
R
E
V
I
O
U
S
L
Y
.
.
.
38
00:02:36,380 --> 00:02:37,200
P
R
E
V
I
O
U
S
L
Y
.
.
.
Again.
39
00:02:37,460 --> 00:02:38,280
P
R
E
V
I
O
U
S
L
Y
.
.
.
This feeling.
40
00:02:38,280 --> 00:02:42,400
P
R
E
V
I
O
U
S
L
Y
.
.
.
41
00:02:51,940 --> 00:02:52,760
Stop!
42
00:03:29,500 --> 00:03:30,360
Found you.
43
00:03:30,380 --> 00:03:31,360
Stop running!
44
00:03:36,580 --> 00:03:38,320
Ye Chen, you can't get away!
45
00:04:13,380 --> 00:04:14,460
Ye Chen,
46
00:04:14,460 --> 00:04:15,820
accept your fate.
47
00:04:15,820 --> 00:04:19,280
You haven't used any
talismans or artifacts since then.
48
00:04:20,380 --> 00:04:21,760
You must have run out of them, right?
49
00:04:24,620 --> 00:04:26,400
Are you looking for your jade slip?
50
00:04:28,860 --> 00:04:30,680
There's no way back for you.
51
00:04:31,060 --> 00:04:32,840
Just surrender,
52
00:04:33,060 --> 00:04:35,160
and you'll have an easier death.
53
00:04:35,700 --> 00:04:37,300
Elder Qing Yi said that
54
00:04:37,300 --> 00:04:38,760
it's forbidden to take people's lives.
55
00:04:39,260 --> 00:04:41,740
If Seniors say these things to me,
56
00:04:41,740 --> 00:04:45,320
you're not taking the
Hengyue Sect's rules seriously.
57
00:04:46,540 --> 00:04:48,540
Elder Qing Yi also said that
58
00:04:48,540 --> 00:04:51,880
in every grand competition there could
be someone who dies due to an accident.
59
00:04:52,220 --> 00:04:57,040
This year, the accident surely
has come to you, Junior Ye.
60
00:04:58,140 --> 00:04:59,320
Capture him!
61
00:04:59,340 --> 00:05:00,040
Yes!
62
00:05:01,380 --> 00:05:02,360
Juniors!
63
00:05:02,380 --> 00:05:03,320
Spare...!
64
00:05:17,500 --> 00:05:18,480
This is...
65
00:05:22,140 --> 00:05:23,760
Confinement Formation!
66
00:05:32,180 --> 00:05:33,400
You tricked us.
67
00:05:33,420 --> 00:05:34,220
What?
68
00:05:34,220 --> 00:05:35,780
You're allowed to set Ye Chen up.
69
00:05:35,780 --> 00:05:37,400
Ye Chen isn't allowed to set you up?
70
00:05:38,260 --> 00:05:39,520
Xiong'er.
71
00:05:44,780 --> 00:05:45,740
Qi Yue.
72
00:05:45,740 --> 00:05:47,260
Xie Yun.
73
00:05:47,260 --> 00:05:49,080
Looks like you prepared for this.
74
00:05:49,420 --> 00:05:52,540
However, if you want to
trap us with this formation,
75
00:05:52,540 --> 00:05:54,480
it's wishful thinking.
76
00:05:54,780 --> 00:05:56,580
Everyone, let's attack together
77
00:05:56,580 --> 00:05:57,600
to break the formation!
78
00:06:07,100 --> 00:06:08,420
When did I say
79
00:06:08,420 --> 00:06:11,040
this formation can only
be used to trap people?
80
00:06:51,580 --> 00:06:53,120
I can't use my aura.
81
00:06:55,260 --> 00:06:57,660
Although several of my
treasures were wasted,
82
00:06:57,660 --> 00:06:59,820
they can make them
immobile for 1 hour.
83
00:06:59,820 --> 00:07:01,720
It's worth it.
84
00:07:02,660 --> 00:07:04,080
Let's begin.
85
00:07:13,940 --> 00:07:15,820
Don't rob me!
86
00:07:15,820 --> 00:07:17,340
Give them back to me!
87
00:07:17,340 --> 00:07:18,940
What are you doing?
88
00:07:18,940 --> 00:07:20,280
Help!
89
00:07:21,100 --> 00:07:22,840
What? What the heck?
90
00:07:23,500 --> 00:07:24,940
Presumptuous!
91
00:07:24,940 --> 00:07:27,740
Ignoring the rules of the grand
competition and acting recklessly.
92
00:07:27,740 --> 00:07:29,880
Cancel Ye Chen's
participation at once!
93
00:07:30,580 --> 00:07:34,020
This kind of person is a disgrace
to our Hengyue Sect's dignity!
94
00:07:34,020 --> 00:07:37,340
I suggest he be
expelled from Hengyue!
95
00:07:37,340 --> 00:07:40,740
Why don't Senior Ge Hong
and Qing Yang first explain
96
00:07:40,740 --> 00:07:44,280
why the inner and outer disciples
are jointly hunting down Ye Chen?
97
00:07:44,820 --> 00:07:46,060
Junior Chu,
98
00:07:46,060 --> 00:07:49,000
are you trying to protect Ye Chen?
99
00:07:49,020 --> 00:07:50,180
No.
100
00:07:50,180 --> 00:07:52,900
I saw Seniors talking
about the grand competition's rules.
101
00:07:52,900 --> 00:07:54,580
So I discussed them with Seniors.
102
00:07:54,580 --> 00:07:55,280
You!!!
103
00:07:55,980 --> 00:07:57,500
Junior Brothers and Sister,
104
00:07:57,500 --> 00:07:58,840
calm down.
105
00:07:59,500 --> 00:08:00,740
Currently,
106
00:08:00,740 --> 00:08:02,660
none of them violated the rules.
107
00:08:02,660 --> 00:08:03,820
Why don't we continue to observe?
108
00:08:03,820 --> 00:08:05,000
Give it to me.
109
00:08:12,780 --> 00:08:14,020
This kid is so fat.
110
00:08:14,020 --> 00:08:16,000
This is a Senior
from the inner sect, right?
111
00:08:16,300 --> 00:08:17,420
Your storage bag...
112
00:08:17,420 --> 00:08:18,400
Junior Ye.
113
00:08:18,980 --> 00:08:19,940
I'm sorry.
114
00:08:19,940 --> 00:08:22,180
They deliberately targeted you,
115
00:08:22,180 --> 00:08:23,720
but I couldn't stop them.
116
00:08:23,860 --> 00:08:25,720
He's not suppressed by the formation.
117
00:08:28,060 --> 00:08:29,900
I'll make them apologize,
118
00:08:29,900 --> 00:08:31,760
and do my best to make it up to you.
119
00:08:32,100 --> 00:08:34,440
Can you just let them go?
120
00:08:37,900 --> 00:08:40,640
I don't want to see brothers of the
same sect so hostile to each other.
121
00:08:42,620 --> 00:08:43,900
Is this man serious?
122
00:08:43,900 --> 00:08:45,000
Ye Chen!
123
00:08:46,220 --> 00:08:47,800
I found you.
124
00:08:53,740 --> 00:08:55,740
Earlier, I let you escape.
125
00:08:55,740 --> 00:08:57,060
This time,
126
00:08:57,060 --> 00:08:58,900
I won't let you go.
127
00:08:58,900 --> 00:09:00,580
Junior Kong, stop.
128
00:09:00,580 --> 00:09:01,900
Zuo Qiuming.
129
00:09:01,900 --> 00:09:04,080
It's none of your business.
130
00:09:05,060 --> 00:09:06,420
Junior Kong!
131
00:09:06,420 --> 00:09:07,940
Stop it.
132
00:09:07,940 --> 00:09:09,500
As a former Discipline Hall's disciple,
133
00:09:09,500 --> 00:09:12,320
I can't just stand by and watch you
violate the grand competition's rules.
134
00:09:13,260 --> 00:09:14,540
Let go of me!
135
00:09:14,540 --> 00:09:17,000
I'll let you go if you
promise not to trouble Junior Ye.
136
00:09:24,700 --> 00:09:26,400
He's actually serious.
137
00:09:27,260 --> 00:09:29,420
Who the hell is this man?
138
00:09:29,420 --> 00:09:31,480
He's a bit different from the others.
139
00:09:33,620 --> 00:09:35,340
Senior Xie Yun,
140
00:09:35,340 --> 00:09:37,500
who the hell is that man?
141
00:09:37,500 --> 00:09:38,820
He's Zuo Qiuming.
142
00:09:38,820 --> 00:09:42,640
The Discipline Hall head disciple who passed the
outer sect grand competition in the last edition.
143
00:09:42,940 --> 00:09:48,520
I thought there's no good person in the
Discipline Hall, Renyang Peak, and Diyang Peak.
144
00:09:49,180 --> 00:09:51,840
I never thought there would
be an unexpected surprise.
145
00:09:53,540 --> 00:09:55,160
This man is a bit special.
146
00:09:55,180 --> 00:09:55,940
Ye Chen,
147
00:09:55,940 --> 00:09:57,700
what are you looking around for?!
148
00:09:57,700 --> 00:10:00,080
It's time to settle our scores.
149
00:10:01,540 --> 00:10:02,960
What are you talking about?
150
00:10:03,980 --> 00:10:04,820
Him?
151
00:10:04,820 --> 00:10:06,520
Just leave him to me.
152
00:10:07,660 --> 00:10:08,680
Zhiyuan: Damn it!
153
00:10:10,580 --> 00:10:14,000
Grandpa: Martial Nephew Yin,
I'm begging you. Please spare him.
154
00:10:14,120 --> 00:10:16,020
Zhiyuan: Old man, you're in my way!
155
00:10:17,780 --> 00:10:20,240
It's indeed time for
us to settle our scores.
156
00:10:22,660 --> 00:10:24,340
Xuan Light Seal!
157
00:10:24,380 --> 00:10:25,640
Thunderbolt Palm!
158
00:10:33,060 --> 00:10:35,240
Looks like you're not
just physically strong.
159
00:10:39,780 --> 00:10:41,960
Imperial Sword Flying Immortal!
160
00:10:43,580 --> 00:10:44,580
Sword Formation.
161
00:10:44,580 --> 00:10:45,680
Activate!
162
00:10:58,300 --> 00:11:00,000
It's my turn now.
163
00:11:00,700 --> 00:11:01,680
Attack Formation.
164
00:11:01,700 --> 00:11:02,800
Activate!
165
00:11:04,860 --> 00:11:05,960
Go!
166
00:11:16,060 --> 00:11:17,640
Xuan Light Shield!
167
00:11:20,220 --> 00:11:22,300
With your 9th layer Qi
Condensation cultivation,
168
00:11:22,300 --> 00:11:24,200
do you think you can destroy my Xuan?
169
00:11:30,100 --> 00:11:32,540
I really underestimated you.
170
00:11:32,540 --> 00:11:35,900
However, you're just a
9th layer Qi Condensation.
171
00:11:35,900 --> 00:11:37,500
The gap in realms
172
00:11:37,500 --> 00:11:39,440
can never be crossed!
173
00:11:41,700 --> 00:11:43,080
That's...!
174
00:11:47,620 --> 00:11:49,840
Thunder Slaying Technique!
175
00:11:50,700 --> 00:11:52,280
Ye Chen! Evade it now!
176
00:11:52,740 --> 00:11:54,840
So this is your best attack.
177
00:11:57,460 --> 00:11:59,440
Domineering Dragon!
178
00:12:03,220 --> 00:12:04,120
What?
179
00:12:17,900 --> 00:12:20,140
I've never seen this
special technique before.
180
00:12:20,140 --> 00:12:21,840
So overbearing.
181
00:12:22,820 --> 00:12:24,420
He was hiding this move.
182
00:12:24,420 --> 00:12:26,480
It almost startled me.
183
00:12:33,540 --> 00:12:35,820
You set me up!
184
00:12:35,820 --> 00:12:38,000
You harmed my close relatives!
185
00:12:38,420 --> 00:12:39,740
Is this how Junior Ye
treats those who offend him?
186
00:12:39,740 --> 00:12:41,960
Is this how Junior Ye
treats those who offend him?
Ye Chen: You disparage me! It serves you right!
187
00:12:41,960 --> 00:12:43,140
Ye Chen: You disparage me! It serves you right!
188
00:12:43,160 --> 00:12:46,460
Each person has their
own little special hobby.
189
00:12:46,460 --> 00:12:48,920
We have to respect, and respect that.
190
00:12:49,420 --> 00:12:51,540
Junior Ye is really interesting.
191
00:12:51,540 --> 00:12:53,940
Reflect on yourself!
192
00:12:53,940 --> 00:12:55,440
Ye Chen! Don't let him go!
193
00:13:03,180 --> 00:13:04,440
Blood.
194
00:13:09,500 --> 00:13:12,000
There's nothing strange about it.
195
00:13:18,020 --> 00:13:20,000
Why did you ask me to stop just now?
196
00:13:21,780 --> 00:13:23,560
Just die!
197
00:13:24,820 --> 00:13:25,540
Next
Episode
Preview
198
00:13:25,540 --> 00:13:26,180
Next
Episode
Preview
Ye Chen,
199
00:13:26,180 --> 00:13:27,100
Next
Episode
Preview
get away from there!
200
00:13:27,100 --> 00:13:28,240
Next
Episode
Preview
You're no match for it!
201
00:13:28,240 --> 00:13:31,860
Next
Episode
Preview
202
00:13:31,860 --> 00:13:32,880
Next
Episode
Preview
It's my turn now.
203
00:13:32,880 --> 00:13:35,020
Next
Episode
Preview
204
00:13:35,020 --> 00:13:36,400
Next
Episode
Preview
I'm going to kill you!
205
00:13:36,400 --> 00:13:51,080
Next
Episode
Preview
206
00:13:52,180 --> 00:14:07,080
Anhe Zhuan
The Tales of Dark River
207
00:14:07,500 --> 00:14:22,400
Gaishi Dizun
The Galaxy Emperor
208
00:14:25,140 --> 00:14:28,260
As the night stars and moon fall over his hometown,
209
00:14:28,260 --> 00:14:31,460
the young man walks further away at that time
210
00:14:31,460 --> 00:14:35,040
carrying his sword alone over many years.
211
00:14:37,820 --> 00:14:40,940
The hearts of men have many scheming faces.
212
00:14:40,940 --> 00:14:44,060
Sadness and joy are like the passing clouds.
213
00:14:44,060 --> 00:14:47,680
Good and evil are resolved in his hands.
214
00:14:49,300 --> 00:14:52,320
The profound balance of the world is changing.
215
00:14:52,500 --> 00:14:55,700
The mythical Red Sea flows once again
216
00:14:55,700 --> 00:15:00,760
so one of Daoism can change by crossing the mortal realm
to be a boundless enchanted immortal.
217
00:15:02,180 --> 00:15:05,180
Reincarnation destroyed in an instant.
218
00:15:05,180 --> 00:15:08,700
The world is turned upside down.
219
00:15:08,700 --> 00:15:10,500
The Burial Sea rises terrifyingly
220
00:15:10,500 --> 00:15:14,160
the blood of Purgatory stains the world.
221
00:15:14,700 --> 00:15:16,980
He who fights with his blood can break
222
00:15:16,980 --> 00:15:18,420
ten thousand swords with his hand
223
00:15:18,420 --> 00:15:21,260
and shake the sky with his lightning.
224
00:15:21,260 --> 00:15:23,400
When the soul of a man is on fire
225
00:15:23,420 --> 00:15:24,960
he will destroy the Ninth Heaven
226
00:15:24,980 --> 00:15:27,760
and stand at the top of this chaotic world.
227
00:15:27,780 --> 00:15:29,940
I've walked through all the Heavens
228
00:15:29,940 --> 00:15:31,340
and spent years as a mortal.
229
00:15:31,340 --> 00:15:34,220
How time flies in a dream.
230
00:15:34,220 --> 00:15:36,080
Looking back.
231
00:15:36,100 --> 00:15:40,600
Ten thousand years later, the color of snow is like the first sight.
16936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.