All language subtitles for [DouQi] Xian Wu Chuan - Legend of Xianwu - King of Martial Arts - Xianwu Dizun - Xianwu Emperor_21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,540 --> 00:00:19,520 Copyright Statement 2 00:00:19,580 --> 00:00:22,440 Minor audiences should ask permission from their guardians to watch All of the contents involved in this film are made by computer simulation, please do not imitate in real life 3 00:00:35,500 --> 00:00:38,140 A ten thousand years dream from an ancient origin 4 00:00:38,140 --> 00:00:41,140 reincarnated the well of a chaotic hell 5 00:00:41,140 --> 00:00:45,040 transforming three thousand enlightened from Good to Evil. 6 00:00:47,500 --> 00:00:50,500 When anger blazes, the heavy sword will return. 7 00:00:50,540 --> 00:00:53,160 Thunder causes smoke to rise from the ground. 8 00:00:53,180 --> 00:00:57,480 The Heavenly Crimson Sword will cut through the many dangers. 9 00:00:58,340 --> 00:01:01,260 Survey the laws of nature 10 00:01:01,260 --> 00:01:04,240 to reverse the ongoing momentum of this great desolation. 11 00:01:04,300 --> 00:01:09,760 Who can tell what's right from wrong? 12 00:01:10,300 --> 00:01:12,040 Ten thousand swords from 13 00:01:12,060 --> 00:01:13,580 the Shrine of the Gods are used to 14 00:01:13,580 --> 00:01:16,700 quell the ongoing attacks of the demons. 15 00:01:16,700 --> 00:01:18,160 Protect the mortal realm 16 00:01:18,180 --> 00:01:19,660 and keep the world 17 00:01:19,660 --> 00:01:22,100 at peace. 18 00:01:22,100 --> 00:01:25,080 His trials and hardships are between life and death. 19 00:01:25,100 --> 00:01:28,140 He laughs in the midst of all the karma in the world. 20 00:01:28,140 --> 00:01:31,180 Standing at the top of the nine clans, he breaks through the Demons' abyss, 21 00:01:31,180 --> 00:01:34,000 bringing the wind, thunder, and flames to destroy evil in one last fight. 22 00:01:34,020 --> 00:01:37,040 He is a man of passion, who can reach the heavens. 23 00:01:37,060 --> 00:01:40,220 His fate is extraordinary yet he is obsessed with immortality. 24 00:01:40,220 --> 00:01:46,000 He has already stepped through the gates of Heaven. 25 00:01:58,380 --> 00:02:04,840 Xian Wu Zhuan Legend of Xianwu Adapted from the original novel by Liu Jie San Dao > 26 00:02:05,660 --> 00:02:10,560 Episode 21 Fishing in troubled water. The Heavenly Guardian Rod Formation. 27 00:02:11,340 --> 00:02:13,000 P R E V I O U S L Y . . . The outer sect's first-ranked, Xie Yun? 28 00:02:13,000 --> 00:02:13,540 P R E V I O U S L Y . . . 29 00:02:13,540 --> 00:02:14,440 P R E V I O U S L Y . . . Have you seen him? 30 00:02:14,440 --> 00:02:15,020 P R E V I O U S L Y . . . 31 00:02:15,020 --> 00:02:18,520 P R E V I O U S L Y . . . I assume he's not some pretender like Zi Shan and Jiang Hao. 32 00:02:18,520 --> 00:02:20,620 P R E V I O U S L Y . . . 33 00:02:20,620 --> 00:02:21,320 P R E V I O U S L Y . . . What do you think? 34 00:02:21,500 --> 00:02:22,680 P R E V I O U S L Y . . . Am I pretending enough? 35 00:02:22,680 --> 00:02:23,860 P R E V I O U S L Y . . . 36 00:02:23,860 --> 00:02:26,880 P R E V I O U S L Y . . . It's about time for some people to enter. 37 00:02:26,880 --> 00:02:28,980 P R E V I O U S L Y . . . 38 00:02:28,980 --> 00:02:30,080 P R E V I O U S L Y . . . I found you, 39 00:02:30,100 --> 00:02:30,800 P R E V I O U S L Y . . . Ye Chen. 40 00:02:30,800 --> 00:02:33,100 P R E V I O U S L Y . . . 41 00:02:33,100 --> 00:02:34,960 P R E V I O U S L Y . . . So the killing intent just now 42 00:02:35,220 --> 00:02:36,400 P R E V I O U S L Y . . . was theirs? 43 00:02:36,400 --> 00:02:38,040 P R E V I O U S L Y . . . 44 00:02:50,380 --> 00:02:51,680 What do you want to do? 45 00:02:54,300 --> 00:02:55,200 Help! 46 00:02:55,220 --> 00:02:57,120 Indecent assault! 47 00:02:58,860 --> 00:02:59,920 Exactly the same. 48 00:03:00,780 --> 00:03:02,120 The Disguise Pill is indeed useful. 49 00:03:03,020 --> 00:03:04,200 Just lend me your clothes. 50 00:03:04,860 --> 00:03:06,240 Damn you. 51 00:03:07,380 --> 00:03:08,360 Damn you! 52 00:03:25,100 --> 00:03:26,000 Who is it? 53 00:03:29,980 --> 00:03:31,000 Come out! 54 00:03:43,820 --> 00:03:44,920 A demon beast. 55 00:03:48,380 --> 00:03:50,000 I have to run away. 56 00:04:29,300 --> 00:04:30,000 It was... 57 00:04:50,060 --> 00:04:50,560 Yeah. 58 00:04:50,900 --> 00:04:51,880 Nothing to be afraid of. 59 00:04:52,220 --> 00:04:55,520 I have the Heavenly Guardian Rod Technique that was given by Big Brother to protect myself. 60 00:04:55,660 --> 00:04:56,720 Clones. 61 00:05:08,220 --> 00:05:09,000 Bring it on! 62 00:05:09,220 --> 00:05:10,680 Heavenly Guardian Rod Formation! 63 00:05:36,100 --> 00:05:38,120 The final blow! 64 00:05:43,860 --> 00:05:45,440 I really did it. 65 00:05:47,180 --> 00:05:48,200 Yes! 66 00:05:48,380 --> 00:05:50,560 Big brother will definitely praise me. 67 00:05:51,980 --> 00:05:53,840 You did a good job. 68 00:05:58,140 --> 00:05:59,240 Qi Yun?! 69 00:05:59,340 --> 00:06:01,480 Thank you for helping me get the beast core. 70 00:06:02,020 --> 00:06:02,760 Give it to me. 71 00:06:13,860 --> 00:06:15,000 Stop! 72 00:06:16,860 --> 00:06:18,440 I can't believe we meet so soon. 73 00:06:19,660 --> 00:06:20,880 Senior Brothers, 74 00:06:20,900 --> 00:06:22,120 my name is Li Yuliang. 75 00:06:22,180 --> 00:06:24,600 I'm an outer sect's Diyang Peak disciple. 76 00:06:24,620 --> 00:06:25,560 What happened? 77 00:06:25,900 --> 00:06:27,640 Have I been recognized? 78 00:06:29,860 --> 00:06:31,040 Don't you understand? 79 00:06:31,060 --> 00:06:32,880 Senior Kong Cao has given us instructions. 80 00:06:32,900 --> 00:06:35,720 Of course, we won't make things difficult for Diyang Peak's disciples. 81 00:06:36,140 --> 00:06:38,520 But it's rare that we come in here. 82 00:06:38,780 --> 00:06:40,360 I understand. I understand. 83 00:06:48,740 --> 00:06:52,680 Let's go . The most important thing is to catch Ye Chen. 84 00:06:53,820 --> 00:06:56,480 That's the big part of the reward. 85 00:06:57,860 --> 00:06:59,240 So easy to fool. 86 00:06:59,820 --> 00:07:01,920 Why don't I just go to the end point? 87 00:07:13,960 --> 00:07:15,680 That's already the end point. 88 00:07:22,540 --> 00:07:26,760 Only he who could come up with such a strange idea. 89 00:07:27,780 --> 00:07:29,760 Kong Cao, Zi Shan! 90 00:07:29,880 --> 00:07:31,200 What on earth are you doing?! 91 00:07:31,260 --> 00:07:32,840 Qi Hao, Tang Chao! 92 00:07:32,860 --> 00:07:34,360 Stop him now! 93 00:07:42,300 --> 00:07:43,760 Here comes another wave. 94 00:07:48,100 --> 00:07:49,400 Hello, Senior Brothers! 95 00:07:52,500 --> 00:07:53,480 Hello, Senior Brothers. 96 00:07:53,940 --> 00:07:55,600 I'm a member of the outer sect's Diyang Peak. 97 00:07:59,220 --> 00:07:59,720 By the way, 98 00:08:01,540 --> 00:08:02,440 this is a small token. 99 00:08:06,820 --> 00:08:08,240 I hope senior brother will accept it. 100 00:08:10,340 --> 00:08:11,880 Then I won't bother Senior Brothers. 101 00:08:16,220 --> 00:08:17,640 Did I allow you to leave? 102 00:08:18,660 --> 00:08:20,840 I-I've paid the money. 103 00:08:20,860 --> 00:08:22,400 Other people can leave after paying, 104 00:08:22,620 --> 00:08:23,560 but you 105 00:08:23,940 --> 00:08:24,520 cannot. 106 00:08:24,700 --> 00:08:28,560 Do you think I can't recognize you if you look like Li Yuliang? 107 00:08:29,260 --> 00:08:30,840 Senior Brother, what are you talking about? 108 00:08:31,020 --> 00:08:31,960 I don't get it. 109 00:08:31,980 --> 00:08:34,160 Li Yuliang is at 7th layer Human Element. 110 00:08:34,860 --> 00:08:37,080 Even though you changed into his physical appearance, 111 00:08:37,580 --> 00:08:40,560 you could not copy his 7th layer Human Element cultivation. 112 00:08:41,020 --> 00:08:42,320 Am I right, 113 00:08:42,740 --> 00:08:43,720 Ye Chen? 114 00:08:44,740 --> 00:08:45,320 What?! 115 00:08:45,460 --> 00:08:46,320 Ye Chen?! 116 00:08:46,340 --> 00:08:47,280 He's Ye Chen? 117 00:08:47,420 --> 00:08:48,680 It seems that inner disciples 118 00:08:49,020 --> 00:08:50,760 are not all pig-brained. 119 00:09:01,140 --> 00:09:02,200 Give it to me. 120 00:09:03,700 --> 00:09:04,280 I won't! 121 00:09:04,660 --> 00:09:05,880 This beast core is mine. 122 00:09:06,020 --> 00:09:06,720 I won't give it to you! 123 00:09:06,820 --> 00:09:07,960 So you really won't give it to me? 124 00:09:09,180 --> 00:09:12,360 Looks like you forgot how bad you got beaten up the last time. 125 00:09:12,660 --> 00:09:14,440 Today, I'll teach you a lesson! 126 00:09:16,580 --> 00:09:17,920 Full of holes. 127 00:09:24,140 --> 00:09:25,440 How dare you hit me! 128 00:09:51,340 --> 00:09:54,680 I thought you were getting stronger, talking to me like that. 129 00:09:55,380 --> 00:09:56,680 It seems that now 130 00:09:56,720 --> 00:09:57,760 you're just so-so. 131 00:10:01,700 --> 00:10:05,360 When I fought the demon beast just now, I used up too much strength. 132 00:10:08,440 --> 00:10:09,120 What? 133 00:10:09,260 --> 00:10:10,200 Unwilling to concede? 134 00:10:10,420 --> 00:10:13,000 You're not waiting for someone to save you again, are you? 135 00:10:13,260 --> 00:10:14,560 Let me tell you. 136 00:10:14,740 --> 00:10:17,640 My brother already asked other Senior Brothers and Sisters to join him 137 00:10:17,660 --> 00:10:19,440 to deal with your big brother. 138 00:10:20,420 --> 00:10:23,680 It's doubtful that he'll survive. 139 00:10:27,340 --> 00:10:29,840 You scumbags! 140 00:10:43,520 --> 00:10:44,120 What? 141 00:10:44,340 --> 00:10:45,320 Let go of me! 142 00:10:45,540 --> 00:10:47,000 I told you to let go! 143 00:10:47,220 --> 00:10:48,080 Damn trash! 144 00:10:53,860 --> 00:10:55,520 I don't need Big Brother's help. 145 00:10:56,420 --> 00:10:57,480 What's going on? 146 00:10:57,580 --> 00:10:59,560 His aura seems to have changed. 147 00:11:01,780 --> 00:11:02,960 I'll beat you! 148 00:11:06,060 --> 00:11:08,160 Brat, no matter what you become, 149 00:11:08,340 --> 00:11:10,200 you're no match for me. 150 00:11:12,180 --> 00:11:13,500 The force has become heavier. 151 00:11:18,700 --> 00:11:20,160 You're just a bit stronger, 152 00:11:20,300 --> 00:11:21,720 and trying to overpower me? 153 00:11:31,260 --> 00:11:33,080 No. This is a rod formation. 154 00:12:01,100 --> 00:12:02,000 Don't come any closer. 155 00:12:02,140 --> 00:12:03,280 Stay away from me! 156 00:12:18,260 --> 00:12:19,320 Big Brother. 157 00:12:22,260 --> 00:12:23,280 I'm sorry. 158 00:12:23,700 --> 00:12:25,360 I have no strength left. 159 00:12:26,900 --> 00:12:29,040 You must beat them! 160 00:12:49,740 --> 00:12:51,640 We could talk about this. 161 00:13:27,140 --> 00:13:28,100 Next Episode Preview 162 00:13:28,100 --> 00:13:30,360 Next Episode Preview I heard you're very popular in the outer sect. 163 00:13:30,380 --> 00:13:33,120 Next Episode Preview I hate people who are more popular than me. 164 00:13:33,540 --> 00:13:35,000 Next Episode Preview 9th layer Qi Condensation, 165 00:13:35,020 --> 00:13:36,160 Next Episode Preview and you're able to do that. 166 00:13:36,420 --> 00:13:37,920 Next Episode Preview Your talent's not bad. 167 00:13:37,920 --> 00:13:40,420 Next Episode Preview 168 00:13:40,420 --> 00:13:41,760 Next Episode Preview It's a pity you came across me. 169 00:13:42,220 --> 00:13:43,640 Next Episode Preview I have to think of a way to free myself. 170 00:13:43,640 --> 00:13:46,540 Next Episode Preview 171 00:13:46,540 --> 00:13:47,720 Next Episode Preview Want to leave? 172 00:13:47,720 --> 00:13:49,140 Next Episode Preview 173 00:13:49,140 --> 00:13:50,520 Next Episode Preview Have I agreed to it?! 174 00:13:50,520 --> 00:13:54,080 Next Episode Preview 175 00:13:54,700 --> 00:14:32,840 Gaishi Dizun The Galaxy Emperor 176 00:14:35,860 --> 00:14:38,980 As the night stars and moon fall over his hometown, 177 00:14:38,980 --> 00:14:42,180 the young man walks further away at that time 178 00:14:42,180 --> 00:14:45,760 carrying his sword alone over many years. 179 00:14:48,540 --> 00:14:51,660 The hearts of men have many scheming faces. 180 00:14:51,660 --> 00:14:54,780 Sadness and joy are like the passing clouds. 181 00:14:54,780 --> 00:14:58,400 Good and evil are resolved in his hands. 182 00:15:00,020 --> 00:15:03,040 The profound balance of the world is changing. 183 00:15:03,220 --> 00:15:06,420 The mythical Red Sea flows once again 184 00:15:06,420 --> 00:15:11,480 so one of Daoism can change by crossing the mortal realm to be a boundless enchanted immortal. 185 00:15:12,900 --> 00:15:15,900 Reincarnation destroyed in an instant. 186 00:15:15,900 --> 00:15:19,420 The world is turned upside down. 187 00:15:19,420 --> 00:15:21,220 The Burial Sea rises terrifyingly 188 00:15:21,220 --> 00:15:24,880 the blood of Purgatory stains the world. 189 00:15:25,420 --> 00:15:27,700 He who fights with his blood can break 190 00:15:27,700 --> 00:15:29,140 ten thousand swords with his hand 191 00:15:29,140 --> 00:15:31,980 and shake the sky with his lightning. 192 00:15:31,980 --> 00:15:34,120 When the soul of a man is on fire 193 00:15:34,140 --> 00:15:35,680 he will destroy the Ninth Heaven 194 00:15:35,700 --> 00:15:38,480 and stand at the top of this chaotic world. 195 00:15:38,500 --> 00:15:40,660 I've walked through all the Heavens 196 00:15:40,660 --> 00:15:42,060 and spent years as a mortal. 197 00:15:42,060 --> 00:15:44,940 How time flies in a dream. 198 00:15:44,940 --> 00:15:46,800 Looking back. 199 00:15:46,820 --> 00:15:51,320 Ten thousand years later, the color of snow is like the first sight. 14728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.