Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,500 --> 00:00:19,480
Copyright Statement
2
00:00:19,540 --> 00:00:22,400
Minor audiences should ask permission from their guardians to watch
All of the contents involved in this film are made by computer simulation, please do not imitate in real life
3
00:00:35,460 --> 00:00:38,100
A ten thousand years dream from an ancient origin
4
00:00:38,100 --> 00:00:41,100
reincarnated the well of a chaotic hell
5
00:00:41,100 --> 00:00:45,000
transforming three thousand enlightened from Good to Evil.
6
00:00:47,420 --> 00:00:50,420
When anger blazes, the heavy sword will return.
7
00:00:50,420 --> 00:00:53,080
Thunder causes smoke to rise from the ground.
8
00:00:53,100 --> 00:00:57,400
The Heavenly Crimson Sword will cut through the many dangers.
9
00:00:58,180 --> 00:01:01,100
Survey the laws of nature
10
00:01:01,100 --> 00:01:04,080
to reverse the ongoing momentum of this great desolation.
11
00:01:04,140 --> 00:01:09,600
Who can tell what's right from wrong?
12
00:01:10,260 --> 00:01:12,000
Ten thousand swords from
13
00:01:12,020 --> 00:01:13,520
the Shrine of the Gods are used to
14
00:01:13,540 --> 00:01:16,660
quell the ongoing attacks of the demons.
15
00:01:16,660 --> 00:01:18,120
Protect the mortal realm
16
00:01:18,140 --> 00:01:19,620
and keep the world
17
00:01:19,620 --> 00:01:22,060
at peace.
18
00:01:22,060 --> 00:01:25,020
His trials and hardships are between life and death.
19
00:01:25,020 --> 00:01:28,100
He laughs in the midst of all the karma in the world.
20
00:01:28,100 --> 00:01:31,140
Standing at the top of the nine clans, he breaks through the Demons' abyss,
21
00:01:31,140 --> 00:01:33,960
bringing the wind, thunder, and flames to destroy evil in one last fight.
22
00:01:33,980 --> 00:01:37,000
He is a man of passion, who can reach the heavens.
23
00:01:37,020 --> 00:01:40,180
His fate is extraordinary yet he is obsessed with immortality.
24
00:01:40,180 --> 00:01:45,960
He has already stepped through the gates of Heaven.
25
00:01:58,180 --> 00:02:04,320
Xian
Wu
Zhuan
Legend of Xianwu
Adapted from the original novel by Liu Jie San Dao >
26
00:02:04,980 --> 00:02:09,960
Episode 08
Secret Conspiracy Arise. Fire Flogging as a Punishment.
27
00:02:10,180 --> 00:02:10,980
P
R
E
V
I
O
U
S
L
Y
.
.
.
28
00:02:10,980 --> 00:02:12,480
P
R
E
V
I
O
U
S
L
Y
.
.
.
Why did you run when you saw me?
29
00:02:12,480 --> 00:02:13,140
P
R
E
V
I
O
U
S
L
Y
.
.
.
30
00:02:13,140 --> 00:02:14,320
P
R
E
V
I
O
U
S
L
Y
.
.
.
Am I that scary?
31
00:02:14,540 --> 00:02:16,520
P
R
E
V
I
O
U
S
L
Y
.
.
.
Other medicinal
ingredients are also ready.
32
00:02:16,820 --> 00:02:17,560
P
R
E
V
I
O
U
S
L
Y
.
.
.
Let's start refining.
33
00:02:17,560 --> 00:02:22,740
P
R
E
V
I
O
U
S
L
Y
.
.
.
34
00:02:22,740 --> 00:02:23,480
P
R
E
V
I
O
U
S
L
Y
.
.
.
This is
35
00:02:23,900 --> 00:02:24,920
P
R
E
V
I
O
U
S
L
Y
.
.
.
evil intention.
36
00:02:24,920 --> 00:02:28,860
P
R
E
V
I
O
U
S
L
Y
.
.
.
37
00:02:28,860 --> 00:02:31,960
P
R
E
V
I
O
U
S
L
Y
.
.
.
Surprisingly, the evil intention before its
master's death remained on the weapon.
38
00:02:31,960 --> 00:02:32,460
P
R
E
V
I
O
U
S
L
Y
.
.
.
39
00:02:32,460 --> 00:02:35,040
P
R
E
V
I
O
U
S
L
Y
.
.
.
Exactly how powerful was the
former master of this Wolf Tooth Club?
40
00:02:35,040 --> 00:02:35,960
P
R
E
V
I
O
U
S
L
Y
.
.
.
41
00:02:37,980 --> 00:02:41,140
Heng
Yue
Sect
Discipline
Hall
42
00:02:41,160 --> 00:02:42,100
>>
43
00:02:42,100 --> 00:02:43,080
>>
Ye Chen went to the forbidden area?
44
00:02:43,080 --> 00:02:43,600
Ye Chen went to the forbidden area?
45
00:02:44,380 --> 00:02:46,560
Is he the Ye Chen who
offended your Diyang Peak?
46
00:02:47,580 --> 00:02:48,580
Yin
Zhi
Yuan
47
00:02:48,580 --> 00:02:50,920
Yin
Zhi
Yuan
Don't involve the Discipline Hall
with your Diyang Peak's animosities.
48
00:02:50,920 --> 00:02:51,920
Don't involve the Discipline Hall
with your Diyang Peak's animosities.
49
00:02:55,380 --> 00:02:55,880
Eh.
50
00:02:57,580 --> 00:02:58,160
Senior Yin.
51
00:02:58,820 --> 00:02:59,880
You can't talk like that.
52
00:03:00,940 --> 00:03:04,380
All disciples who violate the sect's rules are
under the jurisdiction of the Discipline Hall.
53
00:03:05,900 --> 00:03:09,880
Not to mention, Ye Chen is a rioter
who desires to see the world in chaos.
54
00:03:15,060 --> 00:03:17,320
Senior Yin should put him
under heavier surveillance.
55
00:03:19,220 --> 00:03:20,320
You do have a point.
56
00:03:21,060 --> 00:03:22,360
Such an outlaw
57
00:03:23,300 --> 00:03:25,200
should be severely punished.
58
00:03:33,100 --> 00:03:33,920
Young Friend.
59
00:03:34,340 --> 00:03:34,920
Senior.
60
00:03:35,300 --> 00:03:36,600
A disciple came and said
61
00:03:37,180 --> 00:03:39,880
that Hu Wa entered the forbidden
area behind the Hengyue Sect's mountain.
62
00:03:40,420 --> 00:03:41,680
That forbidden area
63
00:03:41,700 --> 00:03:44,480
has numerous
undomesticated demon beasts.
64
00:03:44,980 --> 00:03:45,920
I worry...
65
00:03:46,060 --> 00:03:46,880
The forbidden area?
66
00:03:48,900 --> 00:03:49,720
Young Friend...!
67
00:03:52,540 --> 00:03:53,560
Heng
Yue
Sect
Forbidden
Area
Big Brother.
68
00:03:53,900 --> 00:03:55,160
Heng
Yue
Sect
Forbidden
Area
Where are you?
69
00:04:00,580 --> 00:04:01,440
Big Brother.
70
00:04:02,260 --> 00:04:02,800
Big Bro...
71
00:04:08,860 --> 00:04:09,920
Big Brother!
72
00:04:10,540 --> 00:04:11,920
Where are you?!
73
00:04:34,940 --> 00:04:36,280
Big Brother!
74
00:04:37,540 --> 00:04:38,040
Hu Wa!
75
00:04:41,200 --> 00:04:42,700
>>
76
00:04:42,700 --> 00:04:44,080
>>
He really came.
77
00:04:44,080 --> 00:04:44,740
>>
78
00:04:44,740 --> 00:04:46,320
>>
Now I'll just wait for Yin Zhiyuan.
79
00:04:46,340 --> 00:04:49,000
>>
He's bringing the Discipline Hall's
men to catch him red-handed.
80
00:04:49,500 --> 00:04:50,040
Hu Wa.
81
00:04:50,340 --> 00:04:52,000
Be careful, lest
anything happen to you.
82
00:05:09,540 --> 00:05:10,360
Damn beasts.
83
00:05:20,780 --> 00:05:22,320
Big Brother.
84
00:05:23,500 --> 00:05:24,320
Hu Wa.
85
00:05:25,740 --> 00:05:26,520
I'm sorry.
86
00:05:26,940 --> 00:05:28,160
Big Brother came late.
87
00:05:31,340 --> 00:05:32,680
It's over. It's over.
88
00:05:32,860 --> 00:05:34,280
Big Brother will take you back now.
89
00:05:34,500 --> 00:05:35,200
Hu Wa,
90
00:05:35,540 --> 00:05:37,440
why did you come
to the forbidden area?
91
00:05:38,860 --> 00:05:39,720
The forbidden area?
92
00:05:39,900 --> 00:05:41,880
There was a Big Brother who told me
93
00:05:41,900 --> 00:05:43,880
that this is the place
where you cultivate.
94
00:05:51,900 --> 00:05:52,520
Ehhh?
95
00:05:52,540 --> 00:05:53,560
Junior Ye,
96
00:05:54,340 --> 00:05:56,120
why were you so careless?
97
00:05:56,380 --> 00:05:58,120
You went so far as to
enter the forbidden area.
98
00:05:58,140 --> 00:06:00,280
That's against the sect's rules.
99
00:06:01,100 --> 00:06:02,720
It was that Big Brother.
100
00:06:05,140 --> 00:06:07,600
Return to the Small Spirit Garden first.
Brother has something to do.
101
00:06:07,620 --> 00:06:09,040
Yes.
102
00:06:16,700 --> 00:06:17,320
Are you Ye Chen?
103
00:06:18,020 --> 00:06:19,600
I'm Yin Zhiyuan
from the Discipline Hall.
104
00:06:19,700 --> 00:06:23,180
I received information that you trespassed
the forbidden area, thus violating the sect's rules.
105
00:06:23,220 --> 00:06:25,220
As a rule, a punishment of
thirty fire whips is required.
106
00:06:26,100 --> 00:06:27,920
Come with me to
the Discipline Hall now.
107
00:06:28,540 --> 00:06:30,880
You're despicable,
to go so far as attacking a child.
108
00:06:33,460 --> 00:06:34,400
What do you want to do?
109
00:06:34,420 --> 00:06:35,940
Fighting within the
sect is prohibited.
110
00:06:36,380 --> 00:06:39,320
Are you trying to commit two crimes and
combine the punishment of several crimes?
111
00:06:39,500 --> 00:06:41,820
Ye Chen, I advise you to
obediently allow yourself to be captured.
112
00:06:42,260 --> 00:06:43,920
Otherwise, don't blame
me for using force!
113
00:07:07,580 --> 00:07:09,240
How dare he ignores me.
114
00:07:14,020 --> 00:07:15,000
Ye Chen,
115
00:07:15,340 --> 00:07:17,320
do you really think I can't kill you?
116
00:08:01,940 --> 00:08:04,120
Ye Chen! You're courting death!
117
00:08:13,340 --> 00:08:14,120
Alright.
118
00:08:14,220 --> 00:08:15,160
I admit the offense.
119
00:08:15,260 --> 00:08:16,240
Take me with you.
120
00:08:17,980 --> 00:08:18,720
What?
121
00:08:18,940 --> 00:08:20,260
The prisoner confessed his guilt.
122
00:08:20,420 --> 00:08:22,280
Does Senior Yin still
want to use force?
123
00:08:23,380 --> 00:08:26,680
Don't tell me that Senior Yin
want to violate the sect's rules.
124
00:08:28,020 --> 00:08:29,200
Take him.
125
00:08:33,660 --> 00:08:35,080
Ye Chen is going to punished.
126
00:08:35,620 --> 00:08:36,840
Why is he being punished?
127
00:08:50,500 --> 00:08:53,440
Ye Chen, you trespassed the forbidden
area and beat up your fellow disciples.
128
00:08:53,580 --> 00:08:55,260
You'll be punished for
both offenses at once.
129
00:08:55,740 --> 00:08:56,760
According to the precepts,
130
00:08:56,980 --> 00:08:58,700
you'll be tortured one
hundred and eight times
131
00:08:58,940 --> 00:08:59,840
with a fire whip!
132
00:09:00,700 --> 00:09:01,200
What?
133
00:09:01,500 --> 00:09:02,320
With a fire whip?!
134
00:09:02,580 --> 00:09:03,080
That's...
135
00:09:03,860 --> 00:09:09,460
Fire whip torture, not to mention a Qi Condensation Realm. It'd be very hard for
a Human Element Realm to survive more than 20 lashes. This over 100 whips.
136
00:09:10,100 --> 00:09:13,240
Does the Discipline Hall
want to kill that intern disciple?
137
00:09:14,140 --> 00:09:15,200
It serves him right.
138
00:09:15,220 --> 00:09:17,840
This is what he gets when
he opposes the Diyang Peak.
139
00:09:18,140 --> 00:09:19,040
Cut the crap.
140
00:09:19,220 --> 00:09:20,280
Just come at me!
141
00:09:21,300 --> 00:09:23,320
I want to see how long
you can be arrogant.
142
00:09:26,780 --> 00:09:27,480
Very good.
143
00:09:28,020 --> 00:09:28,800
You're tough enough.
144
00:09:55,180 --> 00:09:56,420
Grandpa, hurry up.
145
00:09:56,420 --> 00:09:57,980
Big Brother was
captured by the bad guys.
146
00:09:57,980 --> 00:09:58,880
He's in there.
147
00:10:03,140 --> 00:10:04,040
Young Friend!
148
00:10:04,060 --> 00:10:05,000
Big Brother!
149
00:10:09,300 --> 00:10:10,960
H-How many times
has he been whipped?
150
00:10:11,580 --> 00:10:12,920
Already a hundred times.
151
00:10:13,620 --> 00:10:17,120
I can't believe this kid isn't in pain and
shouting after receiving a hundred lashes.
152
00:10:21,340 --> 00:10:22,520
Damn it!
153
00:10:24,180 --> 00:10:24,980
Young Friend!
154
00:10:24,980 --> 00:10:25,920
Big Brother!
155
00:10:28,460 --> 00:10:29,200
Stop!
156
00:10:30,580 --> 00:10:31,360
Senior.
157
00:10:32,060 --> 00:10:32,960
Why are you here?
158
00:10:33,660 --> 00:10:34,600
I'm fine.
159
00:10:35,060 --> 00:10:36,600
Take Hu Wa and leave now.
160
00:10:36,940 --> 00:10:37,940
Martial Nephew Yin,
161
00:10:37,940 --> 00:10:38,880
I'm begging you.
162
00:10:39,100 --> 00:10:40,200
Please spare him.
163
00:10:40,340 --> 00:10:41,320
A family has its own laws,
164
00:10:41,660 --> 00:10:42,740
and a sect has its own rules.
165
00:10:43,140 --> 00:10:45,600
Thus, I can't spare
him just because you ask.
166
00:10:49,580 --> 00:10:50,700
I'm begging you.
167
00:10:50,700 --> 00:10:52,240
Just spare him, please.
168
00:10:54,740 --> 00:10:57,520
Let me receive the
remaining lashes for him.
169
00:10:57,900 --> 00:10:58,720
Senior,
170
00:10:58,860 --> 00:11:00,120
don't kneel down to him.
171
00:11:00,460 --> 00:11:01,920
I'm begging you.
172
00:11:01,980 --> 00:11:03,180
I'm begging you, please.
173
00:11:03,180 --> 00:11:04,040
Please.
174
00:11:04,500 --> 00:11:05,440
Old man,
175
00:11:05,460 --> 00:11:06,640
you're in my way!
176
00:11:06,660 --> 00:11:07,280
Grandpa!
177
00:11:09,700 --> 00:11:11,200
Yin Zhiyuan,
178
00:11:11,620 --> 00:11:13,960
I'll fight you to my last breath!
179
00:11:17,300 --> 00:11:19,640
That depends on
whether you're still alive!
180
00:11:19,820 --> 00:11:21,040
One hundred and six!
181
00:11:27,820 --> 00:11:29,240
One hundred and seven!
182
00:11:31,300 --> 00:11:32,640
One hundred and eight!
183
00:11:42,780 --> 00:11:44,040
H-How come?
184
00:11:44,460 --> 00:11:47,680
The power of the last few whips
was stronger than the first hundred.
185
00:11:48,060 --> 00:11:49,420
There's no way he could endure them.
186
00:11:49,420 --> 00:11:50,760
Yin Zhiyuan.
187
00:11:50,980 --> 00:11:52,680
Remember what I said.
188
00:11:53,100 --> 00:11:55,800
I'll fight you to my last breath.
189
00:12:04,020 --> 00:12:05,480
He survived.
190
00:12:07,220 --> 00:12:08,040
Grandpa.
191
00:12:10,340 --> 00:12:11,160
Child,
192
00:12:11,420 --> 00:12:12,440
I'm sorry.
193
00:12:12,460 --> 00:12:13,160
Senior.
194
00:12:13,900 --> 00:12:14,640
I'm alright.
195
00:12:15,380 --> 00:12:16,560
Big Brother.
196
00:12:16,820 --> 00:12:17,640
Child.
197
00:12:18,060 --> 00:12:18,800
Let's go home.
198
00:12:18,820 --> 00:12:20,040
Slow down, Big Brother.
199
00:12:21,420 --> 00:12:22,440
Damn it.
200
00:12:22,700 --> 00:12:23,760
Damn it.
201
00:12:24,060 --> 00:12:25,720
I can't believe he got me to lose face!
202
00:12:45,020 --> 00:12:45,840
This is...
203
00:12:46,900 --> 00:12:49,320
I never thought the Savage
Body Refinement has such secrets.
204
00:12:49,700 --> 00:12:52,300
Not only did it strengthen my physical
body and help me endure the whips,
205
00:12:52,420 --> 00:12:54,240
but also I could
cultivate while healing.
206
00:12:57,980 --> 00:12:58,680
Big Brother,
207
00:12:58,860 --> 00:12:59,640
you're awake.
208
00:13:01,340 --> 00:13:02,160
I'm sorry,
209
00:13:02,700 --> 00:13:03,440
Big Brother.
210
00:13:04,260 --> 00:13:05,400
I was too stupid.
211
00:13:05,580 --> 00:13:06,680
I trusted the bad guys
212
00:13:07,100 --> 00:13:08,360
and hurt you.
213
00:13:09,540 --> 00:13:10,160
Hu Wa,
214
00:13:10,500 --> 00:13:13,560
we don't need to blame ourselves
due to other people's mistakes.
215
00:13:16,020 --> 00:13:18,020
But if I could be stronger
216
00:13:18,020 --> 00:13:19,240
and smarter,
217
00:13:19,540 --> 00:13:21,880
Big Brother wouldn't get hurt.
218
00:13:22,700 --> 00:13:23,440
Hu Wa,
219
00:13:23,820 --> 00:13:25,240
would you like to cultivate?
220
00:13:27,100 --> 00:13:28,080
I...
221
00:13:34,820 --> 00:13:35,960
Child,
222
00:13:36,020 --> 00:13:37,400
you're awake.
223
00:13:39,260 --> 00:13:39,880
Senior.
224
00:13:40,420 --> 00:13:41,640
It's only been one night
225
00:13:41,820 --> 00:13:43,420
and y-your injuries
226
00:13:43,420 --> 00:13:44,560
have healed?!
227
00:13:45,660 --> 00:13:46,960
I have rough skin and thick flesh.
228
00:13:49,100 --> 00:13:50,420
I'm glad you're fine.
229
00:13:50,420 --> 00:13:51,840
It's good you're fine.
230
00:13:58,940 --> 00:13:59,640
Here,
231
00:13:59,640 --> 00:14:01,160
keep this.
232
00:14:02,860 --> 00:14:03,680
Senior.
233
00:14:03,900 --> 00:14:04,840
This is
234
00:14:05,140 --> 00:14:06,520
a Heavenly Spirit Spell!
235
00:14:07,900 --> 00:14:08,740
Senior,
236
00:14:08,740 --> 00:14:09,940
this gift is too precious.
237
00:14:09,940 --> 00:14:11,580
Please forgive junior
for not accepting it.
238
00:14:12,700 --> 00:14:16,380
This Heavenly Spirit Spell requires
a cultivation foundation to activate.
239
00:14:16,380 --> 00:14:18,440
It's useless to me now.
240
00:14:23,900 --> 00:14:24,900
Big Brother,
241
00:14:24,900 --> 00:14:26,120
please accept it.
242
00:14:27,020 --> 00:14:28,280
Thank you, Senior, for your gift.
243
00:14:28,980 --> 00:14:29,840
Thank you very much.
244
00:14:32,300 --> 00:14:34,840
I'll definitely make
them pay for what they did.
245
00:14:36,580 --> 00:14:37,300
Next
Episode
Preview
246
00:14:37,300 --> 00:14:38,880
Next
Episode
Preview
Who has the nerve to
247
00:14:39,180 --> 00:14:40,960
Next
Episode
Preview
dare provoke my Diyang Peak?
248
00:14:40,960 --> 00:14:41,500
Next
Episode
Preview
249
00:14:41,500 --> 00:14:42,400
Next
Episode
Preview
Someone's here.
250
00:14:42,400 --> 00:14:45,860
Next
Episode
Preview
251
00:14:45,860 --> 00:14:46,860
Next
Episode
Preview
Who are you?
252
00:14:46,860 --> 00:14:48,040
Next
Episode
Preview
Who exactly are you?!
253
00:14:48,040 --> 00:14:49,980
Next
Episode
Preview
254
00:14:49,980 --> 00:14:52,840
Next
Episode
Preview
It's time to forge an easy
to use weapon for myself.
255
00:14:52,840 --> 00:14:57,740
Next
Episode
Preview
256
00:14:57,740 --> 00:14:58,960
Next
Episode
Preview
I did it.
257
00:14:58,960 --> 00:15:01,880
Next
Episode
Preview
258
00:15:03,660 --> 00:15:17,240
The Rich God
Bu Mie Shen Wang
259
00:15:21,980 --> 00:15:25,100
As the night stars and moon fall over his hometown,
260
00:15:25,100 --> 00:15:28,300
the young man walks further away at that time
261
00:15:28,300 --> 00:15:31,880
carrying his sword alone over many years.
262
00:15:34,660 --> 00:15:37,780
The hearts of men have many scheming faces.
263
00:15:37,780 --> 00:15:40,900
Sadness and joy are like the passing clouds.
264
00:15:40,900 --> 00:15:44,520
Good and evil are resolved in his hands.
265
00:15:46,140 --> 00:15:49,160
The profound balance of the world is changing.
266
00:15:49,340 --> 00:15:52,540
The mythical Red Sea flows once again
267
00:15:52,540 --> 00:15:57,600
so one of Daoism can change by crossing the mortal realm
to be a boundless enchanted immortal.
268
00:15:59,020 --> 00:16:02,020
Reincarnation destroyed in an instant.
269
00:16:02,020 --> 00:16:05,540
The world is turned upside down.
270
00:16:05,540 --> 00:16:07,340
The Burial Sea rises terrifyingly
271
00:16:07,340 --> 00:16:11,000
the blood of Purgatory stains the world.
272
00:16:11,540 --> 00:16:13,820
He who fights with his blood can break
273
00:16:13,820 --> 00:16:15,260
ten thousand swords with his hand
274
00:16:15,260 --> 00:16:18,100
and shake the sky with his lightning.
275
00:16:18,100 --> 00:16:20,240
When the soul of a man is on fire
276
00:16:20,260 --> 00:16:21,800
he will destroy the Ninth Heaven
277
00:16:21,820 --> 00:16:24,600
and stand at the top of this chaotic world.
278
00:16:24,620 --> 00:16:26,780
I've walked through all the Heavens
279
00:16:26,780 --> 00:16:28,180
and spent years as a mortal.
280
00:16:28,180 --> 00:16:31,060
How time flies in a dream.
281
00:16:31,060 --> 00:16:32,920
Looking back.
282
00:16:32,940 --> 00:16:37,440
Ten thousand years later, the color of snow is like the first sight.
20297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.