All language subtitles for [DouQi] Xian Wu Chuan - Legend of Xianwu - King of Martial Arts - Xianwu Dizun - Xianwu Emperor_05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,500 --> 00:00:19,480 Copyright Statement 2 00:00:19,540 --> 00:00:22,360 Minor audiences should ask permission from their guardians to watch All of the contents involved in this film are made by computer simulation, please do not imitate in real life 3 00:00:35,500 --> 00:00:38,080 A ten thousand years dream from an ancient origin 4 00:00:38,140 --> 00:00:41,120 reincarnated the well of a chaotic hell 5 00:00:41,140 --> 00:00:44,800 transforming three thousand enlightened from Good to Evil. 6 00:00:46,940 --> 00:00:50,480 When anger blazes, the heavy sword will return. 7 00:00:50,480 --> 00:00:53,120 Thunder causes smoke to rise from the ground. 8 00:00:53,140 --> 00:00:57,440 The Heavenly Crimson Sword will cut through the many dangers. 9 00:00:58,220 --> 00:01:01,160 Survey the laws of nature 10 00:01:01,160 --> 00:01:04,120 to reverse the ongoing momentum of this great desolation. 11 00:01:04,180 --> 00:01:09,640 Who can tell what's right from wrong? 12 00:01:10,300 --> 00:01:12,040 Ten thousand swords from 13 00:01:12,060 --> 00:01:13,560 the Shrine of the Gods are used to 14 00:01:13,580 --> 00:01:16,720 quell the ongoing attacks of the demons. 15 00:01:16,720 --> 00:01:18,160 Protect the mortal realm 16 00:01:18,180 --> 00:01:19,640 and keep the world 17 00:01:19,660 --> 00:01:22,120 at peace. 18 00:01:22,120 --> 00:01:25,080 His trials and hardships are between life and death. 19 00:01:25,080 --> 00:01:28,160 He laughs in the midst of all the karma in the world. 20 00:01:28,160 --> 00:01:31,200 Standing at the top of the nine clans, he breaks through the Demons' abyss, 21 00:01:31,200 --> 00:01:34,000 bringing the wind, thunder, and flames to destroy evil in one last fight. 22 00:01:34,020 --> 00:01:37,040 He is a man of passion, who can reach the heavens. 23 00:01:37,060 --> 00:01:40,200 His fate is extraordinary yet he is obsessed with immortality. 24 00:01:40,220 --> 00:01:46,000 He has already stepped through the gates of Heaven. 25 00:01:58,180 --> 00:02:04,320 Xian Wu Zhuan Legend of Xianwu Adapted from the original novel by Liu Jie San Dao > 26 00:02:04,940 --> 00:02:09,840 Episode 05 New Enmity, Old Hatred. Fight at Fengyun Stage. 27 00:02:11,020 --> 00:02:11,960 P R E V I O U S L Y . . . Since it's two versus one, 28 00:02:12,220 --> 00:02:13,480 P R E V I O U S L Y . . . it seems that you two are just so-so. 29 00:02:13,480 --> 00:02:17,420 P R E V I O U S L Y . . . 30 00:02:17,420 --> 00:02:18,800 P R E V I O U S L Y . . . If our direct attacks don't work, 31 00:02:18,820 --> 00:02:20,120 P R E V I O U S L Y . . . then we'll have to fight dirty. 32 00:02:20,120 --> 00:02:23,620 P R E V I O U S L Y . . . 33 00:02:23,620 --> 00:02:24,440 P R E V I O U S L Y . . . Impudent! 34 00:02:24,860 --> 00:02:26,500 P R E V I O U S L Y . . . You still dare speak to me disrespectfully?! 35 00:02:26,980 --> 00:02:28,080 P R E V I O U S L Y . . . I'll take your lives! 36 00:02:28,080 --> 00:02:29,300 P R E V I O U S L Y . . . 37 00:02:29,300 --> 00:02:31,120 P R E V I O U S L Y . . . We were just wanting to bring you back unharmed. 38 00:02:31,120 --> 00:02:31,900 P R E V I O U S L Y . . . 39 00:02:31,900 --> 00:02:33,360 P R E V I O U S L Y . . . Do you really think we're afraid of you? 40 00:02:33,360 --> 00:02:33,880 P R E V I O U S L Y . . . 41 00:02:39,700 --> 00:02:42,560 Small Spirit Garden 42 00:02:50,940 --> 00:02:52,340 Zhang Fengnian! 43 00:02:52,340 --> 00:02:53,440 Come out! 44 00:02:56,140 --> 00:02:57,280 What are you guys doing? 45 00:02:58,140 --> 00:02:58,920 Zhang Tao. 46 00:02:59,220 --> 00:02:59,720 You... 47 00:02:59,860 --> 00:03:01,040 What are you going to do? 48 00:03:03,840 --> 00:03:04,600 Hu Wa! 49 00:03:06,900 --> 00:03:07,920 Zhang Tao! 50 00:03:07,940 --> 00:03:08,640 Grandpa. 51 00:03:12,580 --> 00:03:14,500 Little bastard. 52 00:03:14,500 --> 00:03:15,860 You're pretty strong and unyielding. 53 00:03:15,860 --> 00:03:17,120 Zhang Tao! 54 00:03:19,900 --> 00:03:21,300 You brute! 55 00:03:21,300 --> 00:03:24,360 Come at me if you're capable! 56 00:03:25,500 --> 00:03:26,820 Old man, 57 00:03:26,820 --> 00:03:28,320 it'll be your turn in a moment! 58 00:03:29,020 --> 00:03:30,360 Senior Brother, I couldn't find it. 59 00:03:30,780 --> 00:03:32,280 Senior Brother, neither could I. 60 00:03:38,980 --> 00:03:41,600 Where is the Heavenly Spirit Spell? 61 00:03:42,060 --> 00:03:43,760 Luckily, the crazy woman didn't catch up to me. 62 00:03:51,540 --> 00:03:53,060 Old fart! 63 00:03:53,060 --> 00:03:54,560 You're not going to tell me, are you?! 64 00:03:55,860 --> 00:03:56,700 You two, 65 00:03:56,700 --> 00:03:57,760 find a pot 66 00:03:57,900 --> 00:03:59,500 and stew that eagle for me. 67 00:03:59,500 --> 00:04:01,080 Okay, Senior Brother. 68 00:04:02,940 --> 00:04:06,260 I've never eaten eagle meat before. I truly have gourmet's luck this time. 69 00:04:06,260 --> 00:04:06,900 Senior, 70 00:04:06,900 --> 00:04:07,640 I'm back... 71 00:04:09,500 --> 00:04:10,920 You still dare to come back? 72 00:04:12,940 --> 00:04:15,000 Zhang Tao! 73 00:04:15,620 --> 00:04:17,720 No one can save you today! 74 00:04:18,940 --> 00:04:21,640 You ought to die! 75 00:04:24,140 --> 00:04:25,160 Senior Brother! 76 00:04:26,780 --> 00:04:27,780 Kill... 77 00:04:27,780 --> 00:04:29,240 Kill him! 78 00:04:39,260 --> 00:04:40,680 Thunderbolt Palm! 79 00:04:54,740 --> 00:04:55,820 Hu Wa. 80 00:04:55,820 --> 00:04:57,580 I, Ye Chen, swear in this place 81 00:04:57,580 --> 00:04:59,920 that I'll never let you two be harmed again! 82 00:05:00,420 --> 00:05:01,520 Junior Brother, spare my life. 83 00:05:01,540 --> 00:05:02,640 We know our mistake. 84 00:05:03,660 --> 00:05:04,400 Get lost! 85 00:05:05,620 --> 00:05:06,320 You... 86 00:05:06,500 --> 00:05:08,400 Do you know who my master is?! 87 00:05:08,540 --> 00:05:09,980 My master is Ge Hong. 88 00:05:09,980 --> 00:05:12,140 He's the head of Diyang Peak. 89 00:05:12,640 --> 00:05:13,620 I said 90 00:05:13,620 --> 00:05:16,040 no one can save you today! 91 00:05:16,820 --> 00:05:18,340 The old man's poisonous needle, 92 00:05:18,340 --> 00:05:20,040 just in time for you to try! 93 00:05:26,540 --> 00:05:28,480 So uncomfortable. 94 00:05:30,060 --> 00:05:31,780 Please. I beg you. 95 00:05:31,780 --> 00:05:33,520 I beg you to let me go. 96 00:05:34,620 --> 00:05:35,900 It's Senior Zhao Long. 97 00:05:35,900 --> 00:05:37,500 It's him who wants the Heavenly Spirit Spell. 98 00:05:37,500 --> 00:05:39,260 That's why he sent me here. 99 00:05:39,260 --> 00:05:41,160 It's none of my business. 100 00:05:44,260 --> 00:05:46,480 Zhao Long. 101 00:05:50,100 --> 00:05:51,100 Senior, 102 00:05:51,100 --> 00:05:52,360 it's all my fault. 103 00:05:54,140 --> 00:05:56,280 Young Friend, don't blame yourself. 104 00:05:56,300 --> 00:05:57,420 I'll never 105 00:05:57,420 --> 00:05:58,800 let this kind of thing 106 00:05:58,980 --> 00:06:00,720 happen again. 107 00:06:03,700 --> 00:06:05,220 The way of cultivation 108 00:06:05,220 --> 00:06:06,920 should honor heaven and earth, 109 00:06:07,260 --> 00:06:08,820 because heaven and earth are the greatest. 110 00:06:09,540 --> 00:06:10,340 Qi 111 00:06:10,340 --> 00:06:11,760 is the foundation of humans. 112 00:06:12,820 --> 00:06:15,620 Cultivators should rely mainly on refining Qi. 113 00:06:15,620 --> 00:06:16,700 Zhao Long! 114 00:06:16,700 --> 00:06:18,440 I'm waiting for you at the Fengyun Stage! 115 00:06:19,780 --> 00:06:21,220 That damn trash, Zhang Tao. 116 00:06:21,220 --> 00:06:22,620 Long'er, 117 00:06:22,620 --> 00:06:24,720 do you know who's challenging you? 118 00:06:26,780 --> 00:06:27,700 Reporting back to Master. 119 00:06:27,700 --> 00:06:29,940 He's an intern disciple named Ye Chen. 120 00:06:29,940 --> 00:06:31,320 Ye Chen. 121 00:06:35,180 --> 00:06:39,780 Is he the Ye Chen that's over twenty years of age, yet only at the 1st layer Qi Condensation Realm? 122 00:06:39,780 --> 00:06:41,160 Do you know him, Master? 123 00:06:41,780 --> 00:06:42,720 Go. 124 00:06:43,300 --> 00:06:45,060 Just discipline him a while, 125 00:06:45,060 --> 00:06:46,900 but no need to be too severe. 126 00:06:46,900 --> 00:06:49,560 To avoid spreading rumors that my Diyang Peak bullies other people. 127 00:06:50,220 --> 00:06:51,240 Understood. 128 00:06:55,620 --> 00:06:57,800 Heng Yue Sect Feng Yun Stage 129 00:06:58,380 --> 00:07:00,100 I don't go to you, 130 00:07:00,100 --> 00:07:01,740 yet you come to me. 131 00:07:01,740 --> 00:07:03,340 Who dares to challenge Senior Zhao Long? 132 00:07:03,340 --> 00:07:04,840 Let's have a quick look. 133 00:07:06,020 --> 00:07:08,360 Are you really tired of living? 134 00:07:10,020 --> 00:07:11,460 No need to talk. 135 00:07:11,560 --> 00:07:12,260 Bring it on. 136 00:07:12,260 --> 00:07:13,320 Don't be so hasty. 137 00:07:14,220 --> 00:07:17,380 Since ancient times, there's a wager in each and every duel on the Fengyun Stage. 138 00:07:17,380 --> 00:07:19,840 Junior Ye, don't you want to bet with me? 139 00:07:21,220 --> 00:07:22,080 Bet on what? 140 00:07:23,780 --> 00:07:25,040 Whoever loses, 141 00:07:25,460 --> 00:07:28,080 has to be the servant of his opponent for a lifetime. 142 00:07:28,540 --> 00:07:29,960 The stakes are extreme. 143 00:07:30,980 --> 00:07:32,420 Be a servant for a lifetime? 144 00:07:32,420 --> 00:07:33,980 That's no different than selling oneself. 145 00:07:34,060 --> 00:07:35,300 Junior Ye, 146 00:07:35,300 --> 00:07:36,480 what do you think? 147 00:07:36,660 --> 00:07:37,900 If Senior Zhao wants to bet, 148 00:07:37,900 --> 00:07:39,040 why not bet a little bigger? 149 00:07:42,020 --> 00:07:43,800 What does Junior Brother want to bet on? 150 00:07:43,900 --> 00:07:45,360 I want to bet on our lives. 151 00:07:46,300 --> 00:07:47,940 How big of a grudge is this? 152 00:07:47,940 --> 00:07:50,580 Usually a bet will be some spiritual liquids, spirit stones, and so on, 153 00:07:50,580 --> 00:07:51,440 but today's... 154 00:07:52,340 --> 00:07:53,220 Kid, 155 00:07:53,220 --> 00:07:55,000 do you know what you're saying? 156 00:07:55,180 --> 00:07:55,920 What? 157 00:07:56,220 --> 00:07:57,000 You're afraid? 158 00:07:57,220 --> 00:07:58,160 Afraid? 159 00:08:00,660 --> 00:08:02,600 Since Junior Brother takes things so hard, 160 00:08:02,860 --> 00:08:04,880 I'll bet on this life! 161 00:08:10,540 --> 00:08:11,780 I really looked down on you. 162 00:08:11,780 --> 00:08:12,840 Looked down on me? 163 00:08:13,580 --> 00:08:14,880 You'll die miserably. 164 00:08:29,820 --> 00:08:31,680 How come this kid has so much strength? 165 00:08:31,740 --> 00:08:34,280 The amount of True Qi of a 1st layer Qi Condensation is scarce. 166 00:08:34,300 --> 00:08:36,740 He still needs to allocate his True Qi to control the Tianque. 167 00:08:36,780 --> 00:08:39,540 Even his speed will be slowed down by the Tianque's weight. 168 00:08:39,540 --> 00:08:41,980 Yet he's able to go past three moves when fighting with Zhao Long. 169 00:08:41,980 --> 00:08:43,820 Ye Chen, a 1st layer Qi Condensation, 170 00:08:43,820 --> 00:08:45,280 is considered to have real skill. 171 00:08:49,220 --> 00:08:50,760 The winner has been decided. 172 00:08:51,540 --> 00:08:52,500 Let's break it up. Break it up. 173 00:08:53,140 --> 00:08:55,400 I want to see what else you can rely on. 174 00:09:08,940 --> 00:09:11,360 Ye Chen, you ought to die! 175 00:09:12,900 --> 00:09:14,060 Being close to me 176 00:09:14,060 --> 00:09:15,300 is doomed to be your 177 00:09:15,300 --> 00:09:16,000 defeat! 178 00:09:17,420 --> 00:09:18,740 What fighting technique is this? 179 00:09:18,740 --> 00:09:20,700 Some powerful Xuan special technique. 180 00:09:20,700 --> 00:09:22,800 This is the most primitive fighting technique. 181 00:09:31,420 --> 00:09:32,580 Young Man, 182 00:09:32,580 --> 00:09:33,960 where are you going? 183 00:09:36,460 --> 00:09:37,640 To take revenge. 184 00:10:03,780 --> 00:10:05,060 Today, 185 00:10:05,060 --> 00:10:06,680 you must die! 186 00:10:08,020 --> 00:10:08,980 Senior, 187 00:10:08,980 --> 00:10:09,880 I promised 188 00:10:10,420 --> 00:10:11,480 I'll never 189 00:10:12,020 --> 00:10:13,040 let you two 190 00:10:13,420 --> 00:10:15,320 be harmed again! 191 00:10:52,100 --> 00:10:54,540 This kid's moves are too weird. 192 00:10:54,540 --> 00:10:55,520 Have you seen them before? 193 00:10:58,500 --> 00:11:00,260 This Senior Zhao's stance 194 00:11:00,260 --> 00:11:01,860 is the Grey Wolf Fist's stance. 195 00:11:01,860 --> 00:11:03,480 It's Elder Ge Hong's unique special technique. 196 00:11:04,300 --> 00:11:05,920 Ye Chen is in trouble now. 197 00:11:08,300 --> 00:11:09,960 Grey Wolf Fist! 198 00:11:10,460 --> 00:11:11,600 Thunderbolt Palm! 199 00:11:49,220 --> 00:11:50,320 It's over. 200 00:11:51,740 --> 00:11:53,220 Impossible. This is impossible. 201 00:11:53,220 --> 00:11:54,080 Your life 202 00:11:54,900 --> 00:11:56,680 ends here. 203 00:11:58,580 --> 00:11:59,660 Next Episode Preview 204 00:11:59,660 --> 00:12:00,840 Next Episode Preview Do you have close relatives? 205 00:12:00,840 --> 00:12:02,140 Next Episode Preview 206 00:12:02,140 --> 00:12:04,240 Next Episode Preview If I hung up your close relatives and beat them, 207 00:12:04,240 --> 00:12:05,260 Next Episode Preview 208 00:12:05,260 --> 00:12:06,760 Next Episode Preview would you kill me? 209 00:12:06,760 --> 00:12:09,900 Next Episode Preview 210 00:12:09,900 --> 00:12:10,560 Next Episode Preview Evil creature! 211 00:12:10,560 --> 00:12:20,280 Next Episode Preview 212 00:12:21,140 --> 00:12:36,040 Apotheosis Bai Lian Cheng Shen 213 00:12:38,980 --> 00:12:42,100 As the night stars and moon fall over his hometown, 214 00:12:42,100 --> 00:12:45,300 the young man walks further away at that time 215 00:12:45,300 --> 00:12:48,880 carrying his sword alone over many years. 216 00:12:51,900 --> 00:12:55,020 The hearts of men have many scheming faces. 217 00:12:55,020 --> 00:12:58,140 Sadness and joy are like the passing clouds. 218 00:12:58,140 --> 00:13:01,560 Good and evil are resolved in his hands. 219 00:13:03,380 --> 00:13:06,400 The profound balance of the world is changing. 220 00:13:06,580 --> 00:13:09,400 The mythical Red Sea flows once again 221 00:13:09,780 --> 00:13:14,760 so one of Daoism can change by crossing the mortal realm to be a boundless enchanted immortal. 222 00:13:16,260 --> 00:13:19,040 Reincarnation destroyed in an instant. 223 00:13:19,300 --> 00:13:22,780 The world is turned upside down. 224 00:13:22,780 --> 00:13:24,540 The Burial Sea rises terrifyingly 225 00:13:24,540 --> 00:13:28,240 the blood of Purgatory stains the world. 226 00:13:28,780 --> 00:13:31,040 He who fights with his blood can break 227 00:13:31,060 --> 00:13:32,500 ten thousand swords with his hand 228 00:13:32,500 --> 00:13:35,340 and shake the sky with his lightning. 229 00:13:35,340 --> 00:13:37,480 When the soul of a man is on fire 230 00:13:37,500 --> 00:13:39,040 he will destroy the Ninth Heaven 231 00:13:39,060 --> 00:13:41,840 and stand at the top of this chaotic world. 232 00:13:41,860 --> 00:13:44,040 I've walked through all the Heavens 233 00:13:44,060 --> 00:13:45,420 and spent years as a mortal. 234 00:13:45,420 --> 00:13:48,300 How time flies in a dream. 235 00:13:48,300 --> 00:13:50,160 Looking back. 236 00:13:50,180 --> 00:13:54,680 Ten thousand years later, the color of snow is like the first sight. 16866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.