All language subtitles for [DouQi] Xian Wu Chuan - Legend of Xianwu - King of Martial Arts - Xianwu Dizun - Xianwu Emperor_04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,500 --> 00:00:19,480 Copyright Statement 2 00:00:19,540 --> 00:00:22,360 Minor audiences should ask permission from their guardians to watch All of the contents involved in this film are made by computer simulation, please do not imitate in real life 3 00:00:35,420 --> 00:00:38,000 A ten thousand years dream from an ancient origin 4 00:00:38,060 --> 00:00:41,040 reincarnated the well of a chaotic hell 5 00:00:41,060 --> 00:00:44,680 transforming three thousand enlightened from Good to Evil. 6 00:00:46,860 --> 00:00:50,400 When anger blazes, the heavy sword will return. 7 00:00:50,400 --> 00:00:53,040 Thunder causes smoke to rise from the ground. 8 00:00:53,060 --> 00:00:57,320 The Heavenly Crimson Sword will cut through the many dangers. 9 00:00:58,140 --> 00:01:01,080 Survey the laws of nature 10 00:01:01,080 --> 00:01:04,040 to reverse the ongoing momentum of this great desolation. 11 00:01:04,060 --> 00:01:09,560 Who can tell what's right from wrong? 12 00:01:10,220 --> 00:01:11,940 Ten thousand swords from 13 00:01:11,940 --> 00:01:13,480 the Shrine of the Gods are used to 14 00:01:13,500 --> 00:01:16,640 quell the ongoing attacks of the demons. 15 00:01:16,640 --> 00:01:18,040 Protect the mortal realm 16 00:01:18,100 --> 00:01:19,560 and keep the world 17 00:01:19,580 --> 00:01:22,000 at peace. 18 00:01:22,020 --> 00:01:24,960 His trials and hardships are between life and death. 19 00:01:24,980 --> 00:01:28,040 He laughs in the midst of all the karma in the world. 20 00:01:28,060 --> 00:01:31,080 Standing at the top of the nine clans, he breaks through the Demons' abyss, 21 00:01:31,100 --> 00:01:33,920 bringing the wind, thunder, and flames to destroy evil in one last fight. 22 00:01:33,940 --> 00:01:36,960 He is a man of passion, who can reach the heavens. 23 00:01:36,960 --> 00:01:40,120 His fate is extraordinary yet he is obsessed with immortality. 24 00:01:40,140 --> 00:01:45,880 He has already stepped through the gates of Heaven. 25 00:01:58,180 --> 00:02:04,320 Xian Wu Zhuan Legend of Xianwu Adapted from the original novel by Liu Jie San Dao > 26 00:02:05,380 --> 00:02:09,320 Episode 04 Heroic Rescue of a Damsel in Distress. Nether Void Cultivators Display Their Power. 27 00:02:10,300 --> 00:02:13,320 P R E V I O U S L Y . . . This Savage Body Refinement is a thorough body refinement technique. 28 00:02:13,340 --> 00:02:15,080 P R E V I O U S L Y . . . If I successfully cultivate it, 29 00:02:15,080 --> 00:02:16,700 P R E V I O U S L Y . . . I can reach the indestructible Vajra Body. 30 00:02:16,700 --> 00:02:18,820 P R E V I O U S L Y . . . 31 00:02:18,820 --> 00:02:21,000 P R E V I O U S L Y . . . You must not act rashly in the Mission Pavilion! 32 00:02:21,000 --> 00:02:23,380 P R E V I O U S L Y . . . 33 00:02:23,380 --> 00:02:24,200 P R E V I O U S L Y . . . How painful. 34 00:02:24,200 --> 00:02:25,660 P R E V I O U S L Y . . . 35 00:02:25,660 --> 00:02:28,680 P R E V I O U S L Y . . . As your reward for helping me seize the beast's core, 36 00:02:28,940 --> 00:02:30,880 P R E V I O U S L Y . . . I'll send you on your way! 37 00:02:30,900 --> 00:02:33,980 P R E V I O U S L Y . . . If we bring back this kind of peerless quality goods and present it to the Hall Master, 38 00:02:34,140 --> 00:02:36,440 P R E V I O U S L Y . . . do you think he will still blame us? 39 00:02:36,440 --> 00:02:37,260 P R E V I O U S L Y . . . 40 00:02:37,260 --> 00:02:39,160 P R E V I O U S L Y . . . Are you two looking for me? 41 00:02:39,160 --> 00:02:40,680 P R E V I O U S L Y . . . 42 00:02:43,100 --> 00:02:44,280 Chu Ling Er Shixue Hall, 43 00:02:44,300 --> 00:02:45,760 Chu Ling Er Huo Du and Yue Jiao. 44 00:02:46,260 --> 00:02:48,040 Beautiful Ling'er knows us? 45 00:02:48,060 --> 00:02:49,600 Then it'll be easy. 46 00:02:49,860 --> 00:02:51,280 Come along with us, won't you? 47 00:02:51,780 --> 00:02:53,800 And what if this girl is unwilling? 48 00:02:54,700 --> 00:02:57,960 In that case, beautiful woman don't blame this Young Master for bullying others. 49 00:03:08,300 --> 00:03:09,640 Big talk! 50 00:03:09,660 --> 00:03:11,440 See how this girl teaches you a lesson! 51 00:03:16,020 --> 00:03:16,840 Yue'er! 52 00:03:16,860 --> 00:03:17,920 Still not making a move?! 53 00:03:19,460 --> 00:03:20,360 Younger Sister. 54 00:03:20,700 --> 00:03:21,600 Don't forget 55 00:03:21,900 --> 00:03:23,280 that I'm still here. 56 00:03:27,780 --> 00:03:28,680 Since it's two versus one, 57 00:03:28,700 --> 00:03:30,240 it seems that you two are just so-so. 58 00:03:56,700 --> 00:03:58,200 Spirit Attack! 59 00:04:01,860 --> 00:04:02,560 My darling Huo, 60 00:04:02,560 --> 00:04:04,480 her Spirit Attack is stronger than ours. 61 00:04:04,500 --> 00:04:07,880 If we want to bring her back for the Hall Master in good condition, I'm afraid it won't be easy. 62 00:04:07,900 --> 00:04:09,240 If our direct attacks don't work, 63 00:04:09,260 --> 00:04:10,760 then we'll have to fight dirty. 64 00:04:15,900 --> 00:04:16,760 Take this! 65 00:04:30,300 --> 00:04:31,560 It's over! 66 00:04:45,500 --> 00:04:47,160 It's not going to work. 67 00:04:47,180 --> 00:04:50,640 After improvement, this is our highest grade bliss powder. 68 00:04:51,660 --> 00:04:58,560 An innocent woman like you will be controlled by lust, by only inhaling a little bit. 69 00:04:58,580 --> 00:05:00,560 Then you'll be at the mercy of others. 70 00:05:01,100 --> 00:05:03,320 If the drug isn't removed in time, 71 00:05:03,580 --> 00:05:04,960 lust will overpower your mind 72 00:05:04,980 --> 00:05:09,200 and you'll die due to broken meridians. 73 00:05:09,220 --> 00:05:10,480 Beautiful Ling'er, 74 00:05:10,480 --> 00:05:11,720 don't fight it. 75 00:05:11,940 --> 00:05:13,920 Come with me. 76 00:05:22,220 --> 00:05:25,400 Cultivation Cave 77 00:05:29,060 --> 00:05:30,640 I never thought there are so many. 78 00:05:30,660 --> 00:05:31,800 I'm rich. 79 00:05:33,700 --> 00:05:35,040 A Xuan Technique? 80 00:05:35,460 --> 00:05:37,240 This is something that I lack the most now. 81 00:05:38,340 --> 00:05:41,120 Engage in close combat in beast form. 82 00:05:41,980 --> 00:05:43,400 Interesting. 83 00:05:44,860 --> 00:05:47,080 It perfectly matches my Savage Body Refinement. 84 00:05:55,180 --> 00:05:56,680 Flying in the air. 85 00:05:57,060 --> 00:05:58,200 Nether Void Realm! 86 00:05:59,380 --> 00:06:01,640 What brought a high-level cultivator to this place? 87 00:06:02,180 --> 00:06:03,800 There's something wrong with her. 88 00:06:04,220 --> 00:06:05,120 Never mind. 89 00:06:05,140 --> 00:06:08,020 I can't intervene in the affairs of high-level cultivators. I better just leave. 90 00:06:10,140 --> 00:06:13,160 Beautiful woman, don't flee. 91 00:06:16,860 --> 00:06:18,160 Come with me. 92 00:06:49,820 --> 00:06:51,240 I-I'm sorry, 93 00:06:51,240 --> 00:06:52,360 two seniors. 94 00:06:52,540 --> 00:06:53,960 I'm cultivating in this place. 95 00:06:54,140 --> 00:06:56,120 I didn't know I would bother you two. 96 00:06:56,740 --> 00:06:57,920 Qi Condensation Realm. 97 00:06:58,820 --> 00:07:01,080 What advice do you two have? 98 00:07:03,020 --> 00:07:04,480 Young Man, 99 00:07:04,500 --> 00:07:07,120 you're really good-looking. 100 00:07:08,700 --> 00:07:11,200 S-Senior. 101 00:07:19,220 --> 00:07:21,040 Young Man, 102 00:07:21,540 --> 00:07:23,680 are you practicing your skill here by yourself? 103 00:07:24,620 --> 00:07:25,680 Yes. 104 00:07:26,660 --> 00:07:27,480 Yes. 105 00:07:31,260 --> 00:07:32,680 Young Man, 106 00:07:32,740 --> 00:07:33,520 did you see 107 00:07:33,520 --> 00:07:35,760 a woman wearing a red and white dress 108 00:07:36,060 --> 00:07:37,680 pass by here? 109 00:07:38,940 --> 00:07:40,480 I-I did see her. 110 00:07:41,020 --> 00:07:41,800 She went... 111 00:07:42,580 --> 00:07:44,440 went in that direction. 112 00:07:49,340 --> 00:07:51,720 A 1st layer Qi Condensation isn't enough to cause trouble. 113 00:07:52,140 --> 00:07:53,320 Young Man, 114 00:07:53,340 --> 00:07:55,040 stay right here. 115 00:07:55,220 --> 00:07:57,240 I'll come back later. 116 00:08:03,700 --> 00:08:05,240 She scared me to death. 117 00:08:05,540 --> 00:08:08,000 I didn't expect any woman to be so bewitching. 118 00:08:09,180 --> 00:08:11,440 High-level cultivators are really not easy to deal with. 119 00:08:12,380 --> 00:08:14,440 I don't know how that beautiful senior is doing. 120 00:08:17,060 --> 00:08:17,800 Senior. 121 00:08:17,820 --> 00:08:19,400 I tricked those two people into leaving. 122 00:08:19,420 --> 00:08:20,600 You're safe. 123 00:08:22,140 --> 00:08:23,120 Thank you. 124 00:08:23,580 --> 00:08:24,280 Senior. 125 00:08:25,300 --> 00:08:26,120 Senior. 126 00:08:27,180 --> 00:08:28,200 Could it be...? 127 00:08:33,260 --> 00:08:34,640 Hot. 128 00:08:34,660 --> 00:08:36,680 How hot. 129 00:08:39,780 --> 00:08:40,800 Senior, 130 00:08:40,940 --> 00:08:42,040 it'll be done soon. 131 00:08:42,060 --> 00:08:43,600 So hold on a little longer. 132 00:08:51,140 --> 00:08:51,640 Senior. 133 00:08:51,860 --> 00:08:52,360 You... 134 00:09:08,540 --> 00:09:09,440 Where is she? 135 00:09:09,460 --> 00:09:10,480 Strange. 136 00:09:11,660 --> 00:09:13,400 We've been searching for an hour, 137 00:09:13,400 --> 00:09:15,800 but there's no sign of Chu Ling'er. 138 00:09:17,740 --> 00:09:19,720 Is it possible that we 139 00:09:19,720 --> 00:09:21,400 took a wrong road midway? 140 00:09:21,660 --> 00:09:24,600 Can it be that Young Man broke away from my control 141 00:09:24,620 --> 00:09:26,120 and lied to us? 142 00:09:27,180 --> 00:09:29,320 That woman was affected by the Blissful Powder. 143 00:09:29,340 --> 00:09:31,000 Hence, she couldn't go very far. 144 00:09:31,860 --> 00:09:33,400 They should still be around that place. 145 00:09:33,420 --> 00:09:34,560 Let's return. 146 00:09:36,420 --> 00:09:38,360 I'm going to kill you! 147 00:09:39,580 --> 00:09:40,160 Stop! 148 00:09:40,160 --> 00:09:42,280 Y-You're being unreasonable. 149 00:09:42,860 --> 00:09:45,720 It was you who p-pounced on me first. 150 00:09:46,060 --> 00:09:48,040 You can't do that to me either! 151 00:09:52,220 --> 00:09:54,160 You crazy woman. 152 00:09:54,580 --> 00:09:58,640 If I had known it's going to be like this, I wouldn't have saved you. 153 00:09:58,660 --> 00:09:59,720 Little Rake. 154 00:09:59,740 --> 00:10:00,920 Stop talking! 155 00:10:00,940 --> 00:10:02,160 Go to hell! 156 00:10:06,820 --> 00:10:08,520 I should've killed her. 157 00:10:10,140 --> 00:10:11,800 Huo Du and Yue Jiao. 158 00:10:16,340 --> 00:10:17,680 I'll deal with you when I return. 159 00:10:19,020 --> 00:10:21,640 I'm not really going to die here, am I? 160 00:10:24,500 --> 00:10:25,400 This is... 161 00:10:38,060 --> 00:10:40,280 Huo Du. Yue Jiao. 162 00:10:41,360 --> 00:10:43,080 You two still dare to come back? 163 00:10:45,540 --> 00:10:46,840 Beautiful Ling'er, 164 00:10:46,860 --> 00:10:48,720 who helped you remove the poison? 165 00:10:49,180 --> 00:10:51,200 Could it be it was the kid who lied for you? 166 00:10:51,340 --> 00:10:52,320 Impudent! 167 00:10:52,700 --> 00:10:54,600 You still dare speak to me disrespectfully?! 168 00:10:54,780 --> 00:10:55,880 I'll take your lives! 169 00:11:03,300 --> 00:11:04,600 For plotting against me, 170 00:11:04,740 --> 00:11:06,480 you two are going to pay the price. 171 00:11:06,980 --> 00:11:09,320 We were just wanting to take you back unharmed. 172 00:11:09,580 --> 00:11:12,000 Do you really think we're afraid of you? 173 00:11:14,060 --> 00:11:14,960 My darling Huo, 174 00:11:15,180 --> 00:11:16,800 let's change the gift for the Hall Master 175 00:11:17,220 --> 00:11:18,520 because I want to kill this woman! 176 00:11:18,540 --> 00:11:20,600 I want to see how you're going to kill me. 177 00:11:24,460 --> 00:11:26,240 Yue'er, let me help you. 178 00:11:26,860 --> 00:11:27,840 This is 179 00:11:28,220 --> 00:11:29,720 a Quasi-Heaven Realm. 180 00:11:30,620 --> 00:11:32,920 The aura is a bit like Chu Ling'er. 181 00:11:33,100 --> 00:11:34,200 Could it be...? 182 00:11:34,980 --> 00:11:35,720 Yue'er! 183 00:11:35,740 --> 00:11:36,600 Stop fighting! 184 00:11:36,620 --> 00:11:37,800 Let's withdraw! 185 00:11:45,900 --> 00:11:47,880 Ling'er. 186 00:11:47,900 --> 00:11:49,160 You're injured. 187 00:11:49,580 --> 00:11:50,400 I'm alright, 188 00:11:50,400 --> 00:11:51,360 older sister. 189 00:11:51,740 --> 00:11:53,040 How can you be alright? 190 00:11:53,380 --> 00:11:54,600 Let's return to the sect at once 191 00:11:54,620 --> 00:11:56,200 and I'll take a quick look at you. 192 00:12:00,380 --> 00:12:01,920 I still have some business. 193 00:12:01,940 --> 00:12:03,560 Sister, don't follow me. 194 00:12:07,660 --> 00:12:09,520 I can't believe he escaped. 195 00:12:13,980 --> 00:12:15,200 This is... 196 00:12:15,940 --> 00:12:18,000 The Hengyue Sect's outer disciple. 197 00:12:20,980 --> 00:12:22,880 You're a dead man! 198 00:12:31,300 --> 00:12:33,280 That kid hasn't returned? 199 00:12:35,340 --> 00:12:37,160 I've called Senior and Younger Brothers together. 200 00:12:37,820 --> 00:12:41,160 Although I had men on guard for several days, they didn't see Ye Chen's figure. 201 00:12:44,460 --> 00:12:45,440 This mission 202 00:12:45,460 --> 00:12:46,560 is also mine. 203 00:12:46,940 --> 00:12:50,920 I wanted to deal with him and the old man Zhang Fengnian together, 204 00:12:51,100 --> 00:12:53,080 but lucky him. 205 00:12:53,500 --> 00:12:54,480 No more waiting! 206 00:12:55,060 --> 00:12:57,120 Go find Zhang Fengnian now. 207 00:12:57,460 --> 00:12:59,160 No matter what method is used, 208 00:12:59,300 --> 00:13:03,280 I must obtain the Heavenly Spirit Spell this time! 209 00:13:05,540 --> 00:13:06,540 Next Episode Preview 210 00:13:06,540 --> 00:13:08,040 Next Episode Preview I don't go to you, 211 00:13:08,180 --> 00:13:09,320 Next Episode Preview yet you come to me. 212 00:13:09,460 --> 00:13:10,760 Next Episode Preview If Senior Zhao wants to bet, 213 00:13:10,780 --> 00:13:11,880 Next Episode Preview it's better to bet big. 214 00:13:12,260 --> 00:13:13,640 Next Episode Preview Zhang Tao, 215 00:13:13,660 --> 00:13:15,920 Next Episode Preview no one can save you today! 216 00:13:15,920 --> 00:13:22,020 Next Episode Preview 217 00:13:22,020 --> 00:13:23,680 Next Episode Preview I, Ye Chen, swear in this place 218 00:13:23,820 --> 00:13:25,880 Next Episode Preview that I'll never let you two be harmed again! 219 00:13:25,880 --> 00:13:27,840 Next Episode Preview 220 00:13:28,620 --> 00:13:40,360 2 Bing Huo Mo Chu Magic Chef of Ice and Fire 221 00:13:45,580 --> 00:13:48,720 As the night stars and moon fall over his hometown, 222 00:13:48,740 --> 00:13:51,920 the young man walks further away at that time 223 00:13:52,340 --> 00:13:55,880 carrying his sword alone over many years. 224 00:13:58,700 --> 00:14:01,840 The hearts of men have many scheming faces. 225 00:14:01,860 --> 00:14:05,000 Sadness and joy are like the passing clouds. 226 00:14:05,000 --> 00:14:08,360 Good and evil are resolved in his hands. 227 00:14:10,020 --> 00:14:13,040 The profound balance of the world is changing. 228 00:14:13,460 --> 00:14:16,320 The mythical Red Sea flows once again 229 00:14:16,700 --> 00:14:21,720 so one of Daoism can change by crossing the mortal realm to be a boundless enchanted immortal. 230 00:14:23,020 --> 00:14:25,840 Reincarnation destroyed in an instant. 231 00:14:25,980 --> 00:14:29,480 The world is turned upside down. 232 00:14:29,620 --> 00:14:31,400 The Burial Sea rises terrifyingly 233 00:14:31,400 --> 00:14:35,080 the blood of Purgatory stains the world. 234 00:14:35,500 --> 00:14:37,760 He who fights with his blood can break 235 00:14:37,780 --> 00:14:39,240 ten thousand swords with his hand 236 00:14:39,240 --> 00:14:42,040 and shake the sky with his lightning. 237 00:14:42,060 --> 00:14:44,200 When the soul of a man is on fire 238 00:14:44,220 --> 00:14:45,760 he will destroy the Ninth Heaven 239 00:14:45,780 --> 00:14:48,560 and stand at the top of this chaotic world. 240 00:14:48,580 --> 00:14:50,760 I've walked through all the Heavens 241 00:14:50,780 --> 00:14:52,160 and spent years as a mortal. 242 00:14:52,160 --> 00:14:55,040 How time flies in a dream. 243 00:14:55,060 --> 00:14:56,880 Looking back. 244 00:14:56,900 --> 00:15:01,400 Ten thousand years later, the color of snow is like the first sight. 17930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.