All language subtitles for When Hell Broke Loose (1958)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,300 --> 00:00:17,360 L'ENFER DES HUMAINS. 2 00:01:35,560 --> 00:01:39,229 Allemagne avril 1945, derri�re les lignes alli�s. 3 00:01:39,229 --> 00:01:41,319 L'une des lignes les plus fantastiques de l'histoire 4 00:01:41,319 --> 00:01:44,090 de la seconde guerre mondiale 5 00:01:44,090 --> 00:01:45,469 concernant les �tats-Unis 6 00:01:45,469 --> 00:01:47,329 et le contre-espionnage. 8 00:01:50,289 --> 00:01:53,000 Pendant les derniers jours de la guerre, 9 00:01:53,000 --> 00:01:55,310 le haut commandement nazi, d�sesp�r�, a secr�tement 10 00:01:55,310 --> 00:01:57,409 envoy� des unit�s de troupes hautement sp�cialis�es 11 00:01:57,409 --> 00:02:00,109 derri�re les lignes alli�es. 12 00:02:00,109 --> 00:02:01,939 Certaines �taient parachut�es en petites unit�s. 13 00:02:01,939 --> 00:02:05,179 D'autres se sont infiltr�s � pied. 14 00:02:05,179 --> 00:02:07,250 Ils portaient des uniformes am�ricains et parlaient anglais 15 00:02:07,250 --> 00:02:10,090 couramment. Ces hommes s'appelaient eux-m�mes 16 00:02:10,090 --> 00:02:12,620 loups-garous, d'apr�s une l�gende germanique ancienne 17 00:02:12,620 --> 00:02:14,450 d'humains capables de se transformer 18 00:02:14,450 --> 00:02:17,329 en loups assoiff�s de sang. 19 00:02:17,329 --> 00:02:19,819 Ces commandos suicides avaient pour but 20 00:02:19,819 --> 00:02:23,599 de semer la mort et la destruction. 21 00:02:23,599 --> 00:02:25,519 L'une de ces missions �tait 22 00:02:25,519 --> 00:02:27,379 l'assassinat du chef alli� de l'�tat-major, 23 00:02:27,379 --> 00:02:29,840 le g�n�ral Dwight Eisenhower. 24 00:02:29,840 --> 00:02:33,799 Notre histoire commence presque quatre ans 25 00:02:33,799 --> 00:02:36,799 plus t�t, � New York, 26 00:02:36,799 --> 00:02:38,239 le 7 d�cembre 1941 . 27 00:02:38,239 --> 00:02:46,250 5:08, 0.50$, 1$, 28 00:02:46,250 --> 00:02:47,950 4$... 30 00:02:59,490 --> 00:03:01,800 Attends une minute. 31 00:03:05,800 --> 00:03:10,240 Je pensais que toutes les filles �taient rentr�es chez elles. 32 00:03:10,240 --> 00:03:13,840 Pas moi. Je te rappelle plus tard. 33 00:03:13,840 --> 00:03:15,250 Moi voisin de palier est venu prendre une tasse de caf�. 34 00:03:20,250 --> 00:03:23,200 Je ne me souviens pas de vous avoir vue 35 00:03:23,200 --> 00:03:26,560 et je n'oublie jamais un visage. 36 00:03:26,560 --> 00:03:30,640 Quel votre nom? Quel est le votre? 37 00:03:30,640 --> 00:03:36,100 Steve. Et bien ne m'appelez pas Steve, je vous appellerai. 38 00:03:36,100 --> 00:03:38,500 Attendez une minute, 39 00:03:38,500 --> 00:03:40,930 je vais faire monter un caf�. 40 00:03:40,930 --> 00:03:43,180 Vous faites tourner la t�te d'une fille comme �a? 41 00:03:43,180 --> 00:03:46,150 A moins que tout pr�texte est bon pour boire un verre. 42 00:03:46,150 --> 00:03:51,550 Moi? Non. 43 00:03:51,550 --> 00:03:53,170 Je revoyais le code de mon devoir d'arithm�tique 44 00:03:53,170 --> 00:03:56,920 avec un ancien camarade de classe. 46 00:04:04,590 --> 00:04:07,030 Et selon les premiers rapports du 47 00:04:07,030 --> 00:04:08,470 bombardement de Pearl Harbor, 48 00:04:08,470 --> 00:04:10,330 on pense que la perte de vies am�ricaines 49 00:04:10,330 --> 00:04:12,760 et les d�g�ts mat�riels sont effroyables. 50 00:04:12,760 --> 00:04:14,890 Vous avez entendu? On a bombard� Pearl Harbor. 51 00:04:14,890 --> 00:04:18,370 C'est les Japonais. 52 00:04:18,370 --> 00:04:20,410 On ne conna�t pas encore l'ampleur des d�g�ts 53 00:04:20,410 --> 00:04:22,360 ni quels navires de la marine de guerre 54 00:04:22,360 --> 00:04:24,160 ont coul� � Pearl Harbor. 55 00:04:24,160 --> 00:04:25,690 La radio interompra n'importe quel programme 56 00:04:25,690 --> 00:04:27,310 tout au long de la journ�e pour que nous puissions... 57 00:04:27,310 --> 00:04:29,410 Eh, coupez la radio. 59 00:04:31,620 --> 00:04:34,330 Pearl Harbor doit �tre une ville am�ricaine, 60 00:04:34,330 --> 00:04:36,700 ils parlent de navires am�ricain. 61 00:04:36,700 --> 00:04:38,230 Qu'est-ce qui est am�ricain et 62 00:04:38,230 --> 00:04:41,280 qu'est-ce qui ne l'est pas? 64 00:04:44,080 --> 00:04:47,980 Buvez �a et ne pensez � rien. 65 00:04:47,980 --> 00:04:52,000 Vous savez, je n'ai jamais 66 00:04:52,000 --> 00:04:54,610 pu dire non � un bon verre. 67 00:04:54,610 --> 00:04:55,930 Super parce qu'on va faire de cette journ�e une journ�e 68 00:04:55,930 --> 00:04:57,630 dont on se souviendra. 69 00:05:01,630 --> 00:05:05,390 C'est 2/3 � 1/4 pour un demi dollar 70 00:05:05,390 --> 00:05:08,090 et c'est tout Harry. 71 00:05:08,090 --> 00:05:10,680 Bien s�r, je sais que les affaires ont chut�, 72 00:05:10,680 --> 00:05:12,030 mais certains de mes meilleurs clients sont en uniformes. 73 00:05:12,030 --> 00:05:17,040 Qui, moi? Ne t'inqui�te pas pour moi, 74 00:05:17,040 --> 00:05:19,740 mes num�ros sont juste � c�t� 75 00:05:19,740 --> 00:05:20,640 du bas de la liste 76 00:05:20,640 --> 00:05:21,900 et je n'enl�ve pas mon chapeau. 78 00:05:25,710 --> 00:05:28,290 Je te rappelle plus tard. Oui, mon voisin de palier. 79 00:05:34,290 --> 00:05:37,020 Voil�, j'arrive. 80 00:05:37,020 --> 00:05:43,260 Le temps est venu de faire le point. 81 00:05:43,260 --> 00:05:47,370 Tu es sur le chemin de la prison. 82 00:05:47,370 --> 00:05:50,010 C'est tout ce qu'il nous faut, un livre de 83 00:05:50,010 --> 00:05:51,870 chiffres. Merci. 84 00:05:51,870 --> 00:05:55,650 Qui vous a renseign� sur moi? 85 00:05:55,650 --> 00:05:57,000 Tu ne devrait pas essayer d'escroquer 86 00:05:57,000 --> 00:05:59,370 tes clients et le mettre sur le compte de la guerre. 87 00:05:59,370 --> 00:06:03,390 Peut-�tre qu'on peut s'arranger. 89 00:06:31,270 --> 00:06:35,270 On y va comment. Tu t'en est sorti? 90 00:06:35,270 --> 00:06:38,150 Bien sur, tout ce que j'ai eu � faire 91 00:06:38,150 --> 00:06:39,860 est de promettre au juge que j'allais rejoindre l'arm�e. 92 00:06:39,860 --> 00:06:41,660 Tu vas le faire? 93 00:06:41,660 --> 00:06:42,319 Tu plaisantes! 94 00:06:42,319 --> 00:06:44,310 Allez, on s'en va. 95 00:06:49,310 --> 00:06:51,740 Ok, tu me suis maintenant. 96 00:06:51,740 --> 00:06:54,650 Le juge ne vous a pas parl�? 98 00:06:57,710 --> 00:06:59,449 Si, il m'a demand� de te tenir compagnie 99 00:06:59,449 --> 00:07:02,000 jusqu'au bureau de recrutement. 100 00:07:02,000 --> 00:07:06,070 Allons-y. 101 00:07:19,869 --> 00:07:22,039 Vous trouvez que c'est assez int�ressant de lire? 103 00:07:25,969 --> 00:07:28,969 Ici il n'y a pas grand chose d'autre � faire, alors... 104 00:07:28,969 --> 00:07:30,789 Ils ne m'ont pas donn� de ruban de bonne conduite. 105 00:07:30,789 --> 00:07:32,809 Peut-�tre qu'ils vont me chasser � coup de pied. 106 00:07:32,809 --> 00:07:35,509 C'est ce que vous cherchez? 107 00:07:35,509 --> 00:07:36,949 Je n'ai pas demand� � venir. 108 00:07:36,949 --> 00:07:38,809 Et votre devoir envers votre pays? 109 00:07:38,809 --> 00:07:42,709 C'est le cadet de mes soucis. 111 00:07:44,689 --> 00:07:47,300 Je voudrais essayer de vous aider Steve. 112 00:07:47,300 --> 00:07:50,779 Vous voulez m'aider? 113 00:07:50,779 --> 00:07:55,429 Je vais faire un march� avec vous. 114 00:07:55,429 --> 00:07:57,289 Allez voir votre grand patron l�-haut, 115 00:07:57,289 --> 00:08:04,219 Dites lui que Steve Bowland 117 00:08:04,219 --> 00:08:06,469 ne vaudra rien en uniforme 118 00:08:06,469 --> 00:08:08,779 et qu'il ferait mieux 119 00:08:08,779 --> 00:08:11,509 de le rendre � la vie civile. 120 00:08:11,509 --> 00:08:14,029 Ce sera mieux pour tout le monde. 121 00:08:16,029 --> 00:08:22,610 Vous fumez? Aucun homme ne na�t 122 00:08:22,610 --> 00:08:25,490 sans savoir quel est son devoir. 123 00:08:25,490 --> 00:08:27,499 Laissez �a pour ceux qui vont � l'�cole. 125 00:08:30,309 --> 00:08:33,078 Souvent, les blessures et les frustrations 126 00:08:33,078 --> 00:08:36,349 de l'enfance ont une solution. 127 00:08:36,349 --> 00:08:37,149 Vous plaisantez? 128 00:08:37,149 --> 00:08:40,339 Jusqu'� l'�ge de 15 ans, j'�tais livr� � moi-m�me 129 00:08:40,339 --> 00:08:41,990 et personne ne voulait m'approcher. 130 00:08:41,990 --> 00:08:47,449 La vie de l'enfant est une question de vie ou de mort. 131 00:08:47,449 --> 00:08:48,829 Rester dans le droit chemin �tait un luxe que nous 132 00:08:48,829 --> 00:08:50,870 ne pouvions pas nous permettre, nous �tions trop occup�s � essayer 133 00:08:50,870 --> 00:08:53,120 de rester en vie. 135 00:08:59,970 --> 00:09:03,829 Lorsque j'�tais enfant, j'avais l'habitude 136 00:09:03,829 --> 00:09:07,220 d'attendre le chariot de la boulangerie. 137 00:09:07,220 --> 00:09:08,660 Si on ne volait pas quelques petits pains, 138 00:09:08,660 --> 00:09:12,920 on ne mangeait pas. 140 00:09:14,389 --> 00:09:20,319 Je n'ai jamais �t� un enfant. 141 00:09:21,189 --> 00:09:24,470 Je n'ai pas eu de m�tier ou de formation ou 142 00:09:24,470 --> 00:09:27,800 d'apprentissage de quelque nature que ce soit. 143 00:09:27,800 --> 00:09:31,670 Vous �tes donc devenu un bookmaker. 144 00:09:31,670 --> 00:09:32,820 Vous savez �a? 145 00:09:32,820 --> 00:09:34,910 Tout est l� Steve. 146 00:09:34,910 --> 00:09:37,920 Et vous vous �tes quoi? 147 00:09:37,920 --> 00:09:43,350 Aum�nier, avocat, m�decin? 148 00:09:43,350 --> 00:09:50,880 Je vais prier pour vous Steve. 149 00:09:50,880 --> 00:09:52,620 Comment un homme qui ne croit pas aux jeux d'argent 150 00:09:52,620 --> 00:09:53,970 pourrait me comprendre? 151 00:09:53,970 --> 00:09:55,920 Je vais prier pour que vous retrouviez 152 00:09:55,920 --> 00:09:59,940 votre raison d'�tre. 153 00:09:59,940 --> 00:10:02,280 Qu'est-ce que cela signifie? Dieu a mis chacun 154 00:10:02,280 --> 00:10:04,280 d'entre nous sur cette terre dans un but pr�cis. 155 00:10:04,280 --> 00:10:08,030 Peut-�tre qu'avant la fin de cette terrible guerre 156 00:10:08,030 --> 00:10:11,780 vous trouverez le v�tre. 159 00:10:25,889 --> 00:10:29,339 Cinq de plus! 160 00:10:29,339 --> 00:10:32,099 Vites, foutez le camps d'ici. 161 00:10:32,099 --> 00:10:45,959 Regardez tout ce bel 162 00:10:45,959 --> 00:10:49,909 argent, je dois avoir un trou dans ma poche. 163 00:10:56,359 --> 00:10:59,009 Voil� pour toi, tu as �t� un 164 00:10:59,009 --> 00:11:01,459 bon gar�on. 165 00:12:02,140 --> 00:12:04,310 Tu es toujours au lit, tu te prends 166 00:12:04,310 --> 00:12:08,330 pour un personnage privil�gi�? Je ne sais pas. 167 00:12:08,330 --> 00:12:09,410 Cela peut te surprendre 168 00:12:09,410 --> 00:12:11,240 mais le minist�re de la Guerre compte 169 00:12:11,240 --> 00:12:12,560 sur nous pour nous battre. 171 00:12:13,210 --> 00:12:15,890 Tu ne te rends pas compte que nous 172 00:12:15,890 --> 00:12:16,760 n'irons nulle part? 173 00:12:16,760 --> 00:12:19,520 Tu te trompes Bowland cette fois nous allons partir. 174 00:12:19,520 --> 00:12:23,600 Et moi je te parie qu'ils se contentent 176 00:12:24,110 --> 00:12:26,450 de pr�parer � emballer 177 00:12:26,450 --> 00:12:29,530 et d�baller au lieu de faire ce qu'ils doivent. 178 00:12:30,530 --> 00:12:32,810 Peut-�tre qu'ils font cela pour emp�cher les saboteurs de 179 00:12:32,810 --> 00:12:35,190 de faire du sabotage. 180 00:12:37,190 --> 00:12:41,990 Je ne vais pas me casser le dos pour rien. 181 00:12:41,990 --> 00:12:43,910 Je parie 50 dollars qu'on n'est pas pr�t 182 00:12:43,910 --> 00:12:46,250 de partir d'ici. 183 00:12:46,250 --> 00:12:53,030 Personne ne suit? 184 00:12:53,030 --> 00:12:59,840 Il n'y a pas d'autres moyens d'obtenir de l'argent. Mais si, il y en a beaucoup. 187 00:13:06,680 --> 00:13:08,810 Je sens qu'on va bient�t sortir. 188 00:13:08,810 --> 00:13:11,000 Je me demande ce que les filles peuvent bien faire 189 00:13:11,000 --> 00:13:13,040 en Nouvelle-Cal�donie. 190 00:13:13,040 --> 00:13:18,140 On s'en fout, tant que ce ne sont pas des gar�ons. 191 00:13:18,140 --> 00:13:20,570 Qui a dit qu'on va en Nouvelle-Cal�donie? 192 00:13:20,570 --> 00:13:22,070 Avec tout l'�quipement tropical qu'ils ont sorti. 194 00:13:23,840 --> 00:13:26,630 Ca ne veut rien dire, la fois pass�e 196 00:13:26,630 --> 00:13:28,880 ils sont parti en Islande. 197 00:13:28,880 --> 00:13:31,250 D'apr�s ce que j'ai compris, nous nous dirigeons 198 00:13:31,250 --> 00:13:31,730 vers l'Europe. 200 00:13:37,970 --> 00:13:39,500 Vous me faites bien rire 201 00:13:39,500 --> 00:13:42,260 � disperser partout autour de vous 202 00:13:42,260 --> 00:13:44,060 toutes le rumeurs ridicules 203 00:13:44,060 --> 00:13:46,430 que vous entendez. 204 00:13:46,430 --> 00:13:48,110 J'ai abandonn� mon travail quand j'ai 205 00:13:48,110 --> 00:13:50,240 mis cet uniforme. Pourquoi ne pas abandonner le tien 206 00:13:50,240 --> 00:13:52,370 d'oiseau de mauvaise augure? 209 00:13:56,660 --> 00:14:01,070 Je je vais sortir pour 210 00:14:01,070 --> 00:14:03,530 prendre une bouff�e d'air frais. 212 00:14:12,120 --> 00:14:14,350 Si j'avais su que �a d�g�n�rerait 213 00:14:14,350 --> 00:14:16,060 je vous aurais dit o� on va. 215 00:14:17,139 --> 00:14:20,709 Tu veux dire tu le sais? 216 00:14:20,709 --> 00:14:22,870 L'autre jour pr�s du QG, j'ai entendu 217 00:14:22,870 --> 00:14:25,600 la voix de l'officier. 219 00:14:28,589 --> 00:14:31,060 Nous partons ce soir pour l'Angleterre. 220 00:14:31,060 --> 00:14:32,769 Eh bien, si tu le savais, pourquoi ne pas l'avoir dit? 222 00:14:35,079 --> 00:14:37,360 Parfois les gars pr�f�rent 223 00:14:37,360 --> 00:14:39,579 ne pas savoir ce qui 224 00:14:39,579 --> 00:14:42,750 les attends demain. 225 00:15:42,490 --> 00:15:45,080 Si tu devais rester 226 00:15:45,080 --> 00:15:47,810 si longtemps dans cette biblioth�que , 227 00:15:47,810 --> 00:15:49,820 tu aurais pu me le dire. 228 00:15:49,820 --> 00:15:51,920 Ils n'avaient pas le livre que je voulais. 229 00:15:51,920 --> 00:15:53,270 J'�cris une adresse avant d'oublier. 230 00:15:53,270 --> 00:15:56,150 Chaque fois qu'on vient ici 231 00:15:56,150 --> 00:15:57,740 tu emportes quelques livres 232 00:15:57,740 --> 00:16:00,470 mais je ne t'ai jamais vu lire. 233 00:16:00,470 --> 00:16:08,120 Je ne peux pas les lire, ils sont en code. 235 00:16:08,990 --> 00:16:10,940 Je veux une mission secr�te pour la guerre. 236 00:16:10,940 --> 00:16:14,900 S�rieux? Oui. 237 00:16:14,900 --> 00:16:18,980 Je suis cens� r�pandre la bonne volont� 238 00:16:18,980 --> 00:16:22,490 de nos cousins anglais. 239 00:16:22,490 --> 00:16:25,130 Si tu le dis. 240 00:16:25,130 --> 00:16:31,550 Ne me suis pas Jones, c'est 241 00:16:31,550 --> 00:16:34,030 la mission d'un seul homme. 242 00:16:38,440 --> 00:16:41,950 Je ne pense pas que c'est ce qu'ils veulent. 243 00:16:50,950 --> 00:16:53,680 Vos papiers. 244 00:16:56,680 --> 00:16:58,900 Que faites-vous avec ces livres ? 245 00:16:58,900 --> 00:17:00,400 C'est pour l'arm�e de l'air. 246 00:17:00,400 --> 00:17:03,760 Je vais �tudier le m�tier. 247 00:17:03,760 --> 00:17:04,869 Le ballet en Angleterre? 248 00:17:04,869 --> 00:17:09,209 Oh ma m�re m'a envoy� �a pour P�ques. 249 00:17:09,209 --> 00:17:14,850 Elle est danseuse de ballet. C'est bon. 250 00:17:23,589 --> 00:17:28,099 Vous �tes Myra? Oui, vous devez �tre Steve. 251 00:17:28,099 --> 00:17:30,190 Entrez. 252 00:17:41,190 --> 00:17:46,520 Qu'est ce que vous avez? Qu'est ce que vous voulez? Alcool? Cigarettes? 253 00:17:46,520 --> 00:17:51,650 Non. J'ai autre chose. 254 00:17:51,650 --> 00:17:57,680 Tr�s jolies hein? 255 00:17:57,680 --> 00:18:03,230 Vous en voulez? O� est l'argent? 256 00:18:03,230 --> 00:18:06,020 Je n'ai pas d'argent. 258 00:18:08,690 --> 00:18:10,160 Il en faut pour �tre le soldat le plus heureux de l'arm�e. 260 00:18:14,150 --> 00:18:18,410 Vous n'�tes qu'un mercenaire 261 00:18:18,410 --> 00:18:20,860 Montrez-moi �a. 263 00:18:28,420 --> 00:18:33,760 Cigarettes, chocolat et regardez �a. 264 00:18:33,760 --> 00:18:36,860 Merveilleux. 266 00:18:51,610 --> 00:18:54,610 Je ne peux pas te faire confiance. 267 00:18:54,610 --> 00:18:58,180 Je t'ai laiss�e vingt minutes. 268 00:18:58,180 --> 00:19:00,900 Doucement. 269 00:19:50,320 --> 00:19:54,040 Hey attendez une minute! 270 00:19:54,040 --> 00:19:56,240 Sympathique ce livre. 271 00:19:56,240 --> 00:19:58,600 Suivez-moi. 272 00:20:02,600 --> 00:20:05,480 C'est � moi. 273 00:20:05,480 --> 00:20:09,290 C'est vrai, je n'ai 274 00:20:09,290 --> 00:20:14,740 jamais vu �a de ma vie. 275 00:20:23,050 --> 00:20:25,160 Quand la guerre sera finie, si jamais tu as besoin d'une 276 00:20:25,160 --> 00:20:27,770 latrine, il suffit d'appeler Bowland. 278 00:20:30,650 --> 00:20:34,310 C'est tout ce qu'il sait faire. 280 00:20:48,760 --> 00:20:50,180 Vous ne savez pas 281 00:20:50,180 --> 00:20:52,130 qu'il est interdit de se battre? 282 00:20:52,130 --> 00:20:53,240 C'est autoris� de se faire insulter? 283 00:20:53,240 --> 00:20:55,010 Bowland, vous �tes 284 00:20:55,010 --> 00:20:57,670 une honte pour l'arm�e. 285 00:20:57,820 --> 00:21:01,730 Je n'ai pas eu le temps de m'en apercevoir. 286 00:21:01,730 --> 00:21:02,810 Depuis le premier jour, je savais que 287 00:21:02,810 --> 00:21:04,670 �a ne fonctionnera pas avec vous. 288 00:21:04,670 --> 00:21:07,310 Je connais les types de votre genre. 289 00:21:07,310 --> 00:21:09,260 Si �a ne tenait qu'� moi, 290 00:21:09,260 --> 00:21:10,610 je vous chasserais. 291 00:21:10,610 --> 00:21:14,450 Mais nous avons des ordres. 292 00:21:14,450 --> 00:21:16,430 Faire appel � tous les hommes valides disponibles 293 00:21:16,430 --> 00:21:18,320 pour une action imm�diate, ce qui inclut m�me 294 00:21:18,320 --> 00:21:21,050 des types comme vous. 295 00:21:21,050 --> 00:21:22,550 Je veux que chaque homme ici pr�sent se rende � son unit� 296 00:21:22,550 --> 00:21:24,230 dans l'heure et au pas de course. 299 00:23:20,400 --> 00:23:25,150 Juste ce dont on a besoin. 300 00:23:25,150 --> 00:23:27,880 Le feu, l'amour d'une belle femme... 301 00:23:27,880 --> 00:23:31,690 Je vois le feu, mais 302 00:23:31,690 --> 00:23:34,570 pas la belle femme. 303 00:23:34,570 --> 00:23:35,410 Dans la t�te. 304 00:23:35,410 --> 00:23:36,670 Voil� pour le feu. 306 00:23:39,250 --> 00:23:42,420 J'ai l'impression qu'il y a un probl�me. 307 00:23:42,420 --> 00:23:46,420 un panneau de ville. 308 00:23:46,420 --> 00:23:48,520 C'est mieux que rien. 311 00:23:52,870 --> 00:23:56,380 La ville de Watertown vous invite. 312 00:23:56,380 --> 00:23:57,700 Ca aurait pu �tre diff�rent. 313 00:23:57,700 --> 00:24:01,000 Que veux-tu dire par diff�rent? 314 00:24:01,000 --> 00:24:03,100 Eh bien, supposons que ce soit 315 00:24:03,100 --> 00:24:04,480 Wuzzleburg en Allemagne � la place de Watertown. 318 00:24:09,880 --> 00:24:12,010 On le br�lerait aussi, 319 00:24:12,010 --> 00:24:13,720 comme le reste de la population. 321 00:24:18,250 --> 00:24:19,900 Je vais aller faire un tour chercher 322 00:24:19,900 --> 00:24:22,320 un peu de nourriture. 323 00:24:31,650 --> 00:24:36,730 Excusez-moi, je viens d'arriver 324 00:24:36,730 --> 00:24:38,220 et on m'a dit de venir ici. 325 00:24:38,220 --> 00:24:44,410 De la viande fra�che. 326 00:24:44,410 --> 00:24:45,970 Les rempla�ants sont de plus en plus jeunes, 327 00:24:45,970 --> 00:24:49,360 on nous les enverra bient�t avec des langes. 328 00:24:49,360 --> 00:24:52,270 Laisse tomber. 329 00:24:52,270 --> 00:24:53,980 Assied-toi gamin, on est juste en train 330 00:24:53,980 --> 00:24:56,700 de prendre un caf�. 331 00:25:04,140 --> 00:25:05,370 Merci. 332 00:25:05,370 --> 00:25:10,049 Je pensais que je n'y arriverais jamais. A quoi? 334 00:25:12,669 --> 00:25:14,169 Je pensais que le service serait termin� avant que je 335 00:25:14,169 --> 00:25:16,679 voie la moindre action. 336 00:25:16,679 --> 00:25:22,080 Et tu te r�veilles avec un joli ronronnement. Oui0 337 00:25:22,470 --> 00:25:25,860 Bois ton caf�. 338 00:25:27,170 --> 00:25:29,180 D�p�chez-vous les gars, 339 00:25:29,180 --> 00:25:31,790 on a besoin de vous. 340 00:25:31,790 --> 00:25:33,050 M�me pas dix minutes de repos. 341 00:25:33,050 --> 00:25:34,970 D�p�chez-vous. 343 00:26:03,869 --> 00:26:06,700 Pr�t gamin? Oui. 344 00:26:06,700 --> 00:26:08,320 Depuis le temps que j'attends, 345 00:26:08,320 --> 00:26:09,059 j'ai envie de chanter. 346 00:26:10,009 --> 00:26:10,999 Un vrai courageux. 348 00:26:13,659 --> 00:26:15,669 Tu es beaucoup plus vieux que moi. 349 00:26:15,669 --> 00:26:18,099 J'�tais plus jeune quand �a a commenc�. Cigarette? 350 00:26:18,099 --> 00:26:21,339 Je ne fume pas. 351 00:26:21,339 --> 00:26:23,440 Tu entends les tirs, nous sommes � moins 352 00:26:23,440 --> 00:26:24,700 � moins de trois kilom�tres du Rhin. 353 00:26:24,700 --> 00:26:26,079 Ce ne serait pas formidable que toi et moi soyons 354 00:26:26,079 --> 00:26:31,479 les premiers � traverser? Oui super. 355 00:26:31,479 --> 00:26:34,499 On sera devant. 356 00:27:12,240 --> 00:27:15,940 Qu'est-ce que tu essaies de prouver? La prochaine fois 357 00:27:15,940 --> 00:27:21,540 tu n'auras peut-�tre pas... autant de chance. 358 00:27:32,210 --> 00:27:34,870 Maintenant tu es un h�ros. 359 00:27:39,870 --> 00:27:41,460 Tu es fou? 360 00:27:41,460 --> 00:27:43,400 Tu as tu� le gosse en le pr�cipitant comme �a. 361 00:27:43,400 --> 00:27:45,960 C'est facile de se faire tuer 362 00:27:45,960 --> 00:27:46,799 au combat. 364 00:27:49,500 --> 00:27:51,690 Je vais laisser tomber ce joli petit oeuf de P�ques 365 00:27:51,690 --> 00:27:53,940 juste sous leurs plumes. 366 00:27:53,940 --> 00:27:57,419 Si tu voulais que je le fasse je vais le faire. 368 00:27:59,190 --> 00:28:00,380 Ou tu veux �tre un autre h�ros? 369 00:28:00,380 --> 00:28:04,140 Je ne suis pas un h�ros. 370 00:28:04,140 --> 00:28:05,730 La machine � tuer s'en occupe. 371 00:28:05,730 --> 00:28:08,640 Tu sais, nos ordres c'est d'arriver a 372 00:28:08,640 --> 00:28:21,120 la ville suivante. 373 00:28:24,120 --> 00:28:26,120 Allons-y. 374 00:28:41,990 --> 00:28:44,820 Regardez-moi �a. 375 00:28:44,820 --> 00:28:48,120 Un chalet de lune de miel. 376 00:28:54,120 --> 00:28:57,800 On a touch� le jackpot cette fois-ci. 377 00:29:00,800 --> 00:29:03,270 Mais je vais retirer ce 378 00:29:03,270 --> 00:29:06,680 joli portrait du mur. 379 00:29:06,710 --> 00:29:09,060 Apr�s les endroits o� nous avons dormi, 380 00:29:09,060 --> 00:29:12,210 nous n'avons jamais eu quelque chose de si beau. 383 00:29:21,540 --> 00:29:25,110 Je pense que nous devrions 384 00:29:25,110 --> 00:29:27,840 profiter de la vie et faire une sieste. 385 00:29:27,840 --> 00:29:34,560 Bonne id�e. 386 00:29:37,560 --> 00:29:41,010 Oui, bonne id�e. 388 00:29:59,519 --> 00:30:01,380 J'ai une id�e, 389 00:30:01,380 --> 00:30:03,720 je vais deviner le jour exact 390 00:30:03,720 --> 00:30:05,039 l'heure et la minute ou le premier 391 00:30:05,039 --> 00:30:07,490 soldat am�ricain arrive � Berlin. 392 00:30:07,490 --> 00:30:10,679 Ok Steve, mais comment vas-tu 393 00:30:10,679 --> 00:30:14,789 trouver la minute exacte? 394 00:30:14,789 --> 00:30:19,429 C'est juste pour parier. 395 00:30:26,659 --> 00:30:30,159 Bonjour. Bonjour. 396 00:30:39,159 --> 00:30:42,000 On pourrait faire quelque chose. 397 00:30:42,000 --> 00:30:44,399 Viens, tu auras des ennuis. 398 00:30:44,399 --> 00:30:48,460 J'ai le droit d'avoir des probl�mes. 399 00:30:56,460 --> 00:30:58,169 D�sol� pour la collision. 400 00:30:58,169 --> 00:31:00,240 On va boire une bi�re? 401 00:31:00,240 --> 00:31:05,159 Attendez une minute, qu'est-ce qu'il y a ? 402 00:31:05,159 --> 00:31:08,429 Oh vous parlez anglais. 403 00:31:08,429 --> 00:31:10,980 Ca va faciliter les choses. 404 00:31:10,980 --> 00:31:12,929 Si vous n'aimez pas la bi�re, je pense 405 00:31:12,929 --> 00:31:16,590 qu'il y a aussi du cognac. 407 00:31:19,200 --> 00:31:21,779 Merci � vous de l'avoir arr�t�e. 408 00:31:21,779 --> 00:31:24,559 Elle s'enfuyait? 409 00:31:24,559 --> 00:31:28,320 Elle m'a vol� des pommes de terre. 410 00:31:28,320 --> 00:31:30,860 Qu'est-ce que vous allez faire ? 411 00:31:30,860 --> 00:31:34,529 La remettre aux autorit�s. 412 00:31:34,529 --> 00:31:38,130 Que puis-je faire d'autre? 413 00:31:38,130 --> 00:31:39,899 Voil� votre argent, 414 00:31:39,899 --> 00:31:45,019 partez maintenant. 415 00:31:46,909 --> 00:31:50,250 Merci. On va boire un verre maintenant? 416 00:31:50,250 --> 00:31:56,220 Pourquoi pas, j'habite l� bas. 417 00:31:56,220 --> 00:31:58,350 A plus tard Jonah. 419 00:32:01,619 --> 00:32:03,819 Mais vous allez vous mettre dans le p�trin. 420 00:32:03,819 --> 00:32:06,279 Tu connais la r�gle contre la fraternisation. 421 00:32:06,279 --> 00:32:08,739 Oui je connais la r�gle mais 422 00:32:08,739 --> 00:32:09,999 personne ne m'a expliqu� ce qu'�tait 423 00:32:09,999 --> 00:32:11,709 le mot fraternisation. 424 00:32:16,709 --> 00:32:18,109 Que veut-il dire? 425 00:32:26,109 --> 00:32:28,899 Je n'ai rien d'autre � vous offrir plus. 426 00:32:28,899 --> 00:32:32,159 Je prendrai ce que vous avez. 427 00:32:34,890 --> 00:32:42,720 Quel est votre nom? Elsa. 428 00:32:42,890 --> 00:32:44,450 O� est-ce que vous avez appris � parler anglais ? 429 00:32:44,450 --> 00:32:46,760 Mon fr�re a v�cu en Am�rique pendant longtemps. 431 00:32:53,480 --> 00:32:55,790 Sant�. 432 00:32:55,790 --> 00:32:59,360 Comment avez-vous le courage de sourire? 435 00:33:09,090 --> 00:33:12,750 Apr�s les bombardements la vie reprendra. 436 00:33:12,750 --> 00:33:14,940 Vous �tes courageuse. 437 00:33:14,940 --> 00:33:18,410 Je ne me plains pas. 438 00:33:25,410 --> 00:33:27,840 Vous vivez ici tout seule? 439 00:33:27,840 --> 00:33:33,780 J'ai un fr�re, il est dans l'arm�e. 440 00:33:33,780 --> 00:33:36,300 Jusqu'� la semaine derni�re, je recevais des lettres 441 00:33:36,300 --> 00:33:38,690 et un peu d'argent. 442 00:33:38,690 --> 00:33:42,630 Maintenant que notre village est occup�, qui 443 00:33:42,630 --> 00:33:44,100 sait si j'aurai un jour des nouvelles de lui. 444 00:33:48,100 --> 00:33:50,340 Mangez. 445 00:33:50,340 --> 00:33:56,340 Boulangerie � domicile. 446 00:33:56,340 --> 00:33:58,050 Je m'excuse. 447 00:33:58,050 --> 00:34:03,180 Oublions cela. C'est la premi�re fois, 448 00:34:03,180 --> 00:34:04,380 je n'ai jamais vol� quoi que ce soit. 449 00:34:04,380 --> 00:34:07,800 Je suis honteuse. Bien s�r. 451 00:34:13,168 --> 00:34:16,770 Croyez-moi, ce n'est pas facile. 452 00:34:16,770 --> 00:34:20,489 J'ai rencontr� cet homme. 453 00:34:20,489 --> 00:34:23,820 J'�tais d�sesp�r�e. 454 00:34:23,820 --> 00:34:27,870 Quand j'ai vu tant de nourriture, 455 00:34:27,870 --> 00:34:35,849 alors que je n'avais rien, j'ai vol�. 456 00:34:35,849 --> 00:34:38,918 Que peut-on faire d'autre 457 00:34:38,918 --> 00:34:42,058 quand on a faim? 458 00:34:46,239 --> 00:34:50,079 Vous n'aviez pas d'autre solution? 459 00:34:50,079 --> 00:34:52,539 Que puis-je faire d'autre? 461 00:35:00,329 --> 00:35:04,180 Je vous dirais de laisser votre chemin�e 462 00:35:04,180 --> 00:35:05,710 libre parce que le P�re No�l sera l� 463 00:35:05,710 --> 00:35:09,690 dans pas longtemps. 464 00:35:09,690 --> 00:35:13,319 N'oubliez pas! 465 00:35:27,570 --> 00:35:29,320 Hey Steve! 466 00:35:29,320 --> 00:35:30,520 Tu sais que si tu continues � t'amuser avec 467 00:35:30,520 --> 00:35:32,290 ces femme et qu'ils t'attrapent, 468 00:35:32,290 --> 00:35:33,820 tu passeras devant un juge d'instruction. 469 00:35:33,820 --> 00:35:38,830 Ca en vaut la peine. 471 00:35:41,920 --> 00:35:44,620 Ils sont en forme ce soir. 473 00:35:46,960 --> 00:35:48,640 Nous jaillissons de l'obscurit�. 474 00:35:48,640 --> 00:35:49,960 Tu sais que 475 00:35:49,960 --> 00:35:51,610 certains compagnons croient en une am�lioration! 477 00:35:53,980 --> 00:35:55,870 Nous avons pr�par� ce moment depuis longtemps, 478 00:35:55,870 --> 00:35:58,390 nous avons pr�t� serment que pas un seul 479 00:35:58,390 --> 00:36:00,250 ne retournera dans sa patrie. 481 00:36:03,310 --> 00:36:05,260 On en a mare de leurs histoires. 484 00:36:08,950 --> 00:36:12,040 Nous sommes des loups. Je me demande 485 00:36:12,040 --> 00:36:13,780 comment on pourrait 486 00:36:13,780 --> 00:36:15,580 se changer en loups. 487 00:36:15,580 --> 00:36:18,700 H� pas de superstition Josie, 488 00:36:18,700 --> 00:36:20,950 �a porte malheur. 489 00:36:20,950 --> 00:36:24,550 Si tu parles de moi, 490 00:36:24,550 --> 00:36:27,930 c'est une bonne id�e. 491 00:36:28,410 --> 00:36:30,640 Il faut faire miroiter un app�t si l'on veut 492 00:36:30,640 --> 00:36:31,480 attraper le poisson. 493 00:36:31,480 --> 00:36:34,870 Avec ce d�guisement? 494 00:36:34,870 --> 00:36:37,960 Ce n'est pas n'importe quel d�guisement. 495 00:36:37,960 --> 00:36:41,140 Je lui ai dit que je reviendrais. 496 00:36:41,140 --> 00:36:44,380 Tu ne passeras pas. 497 00:36:44,380 --> 00:36:46,540 La ville est sous surveillance. 498 00:36:46,540 --> 00:36:49,060 C'est trop dangereux. 500 00:36:50,230 --> 00:36:54,580 Peut-�tre que je viens avec toi. 502 00:36:59,110 --> 00:37:04,600 Ne m'attendez pas. 503 00:37:04,600 --> 00:37:07,120 Steve, si tu veux mon avis, 504 00:37:07,120 --> 00:37:09,880 tu vas au devant de graves probl�mes. 505 00:37:09,880 --> 00:37:13,680 C'est mon probl�me. 507 00:37:19,800 --> 00:37:21,930 Je ne sais pas pourquoi tu le supportes. 508 00:37:21,930 --> 00:37:26,550 Parce que c'est mon pote. 509 00:38:26,819 --> 00:38:30,569 Tant de nourriture, �a fait longtemps. 510 00:38:30,569 --> 00:38:32,979 Vous �tes contente hein? 511 00:38:32,979 --> 00:38:35,759 Comme une enfant. 512 00:38:47,140 --> 00:38:50,980 Quand j'�tais petite fille Steve, j'ai souvent 513 00:38:50,980 --> 00:38:52,510 r�v� que j'�tais une belle princesse. 514 00:38:52,510 --> 00:38:56,980 Je me souviens de ce que je ressentais 515 00:38:56,980 --> 00:39:05,680 dans mon sommeil. 516 00:39:05,680 --> 00:39:10,210 Maintenant j'ai l'impression 517 00:39:10,210 --> 00:39:13,320 que c'est arriv�. 518 00:39:17,320 --> 00:39:18,040 Tant mieux, parce que 519 00:39:18,040 --> 00:39:24,970 je vais te traiter comme telle. 520 00:39:24,970 --> 00:39:26,500 Qu'est-ce qu'il y a, tu n'aimes pas l'id�e? 521 00:39:26,500 --> 00:39:33,400 Donne moi encore du cognac. Bien s�r. 522 00:39:33,400 --> 00:39:36,490 On a le temps et 523 00:39:36,490 --> 00:39:39,010 mon laissez-passer est valable jusqu'� minuit. 524 00:39:43,010 --> 00:39:45,640 Doucement! 525 00:39:45,640 --> 00:39:49,140 Tu as bu comme si c'�tait ton dernier verre. 526 00:40:53,730 --> 00:40:57,690 Je suppose qu'en Am�rique, vous faites 527 00:40:57,690 --> 00:41:00,810 comme nous en Allemagne. Apr�s une 528 00:41:00,810 --> 00:41:05,599 danse il faut payer pour la musique. 529 00:41:05,599 --> 00:41:08,250 Tu te trompes. 530 00:41:08,250 --> 00:41:13,410 Je ne m'attends pas � �tre pay� pour quoi que ce soit. 531 00:41:13,410 --> 00:41:17,760 C'est juste que je t'aime bien, je veux faire 532 00:41:17,760 --> 00:41:20,790 des choses pour toi. Regarde ce que j'ai. 535 00:41:34,829 --> 00:41:36,990 Je l'ai gard� pour quelqu'un de sp�cial. 537 00:41:38,720 --> 00:41:42,560 Je suis cens� �tre quelqu'un de sp�ciale? 538 00:41:42,560 --> 00:41:47,450 Bien s�r. 539 00:41:54,880 --> 00:41:58,560 Qu'est-ce que tu essaies de prouver ? 540 00:42:03,190 --> 00:42:06,870 Tu n'as pas cru que je n'avais jamais vol� auparavant. 541 00:42:06,870 --> 00:42:12,430 Je ne peux pas te faire croire que je n'ai jamais embrass� personne. 542 00:42:12,430 --> 00:42:15,250 Je suppose que tu es all�e dans 543 00:42:15,250 --> 00:42:17,290 l'appartement de ce type pour �couter la musique? 544 00:42:17,290 --> 00:42:23,080 J'y suis all�e oui mais je n'ai pas pu aller 545 00:42:23,080 --> 00:42:23,890 jusqu'au bout. 546 00:42:23,890 --> 00:42:29,290 Je ne pouvais pas Steve. 547 00:42:29,290 --> 00:42:33,730 Je ne suis pas comme ces filles dans la rue. 549 00:42:35,210 --> 00:42:38,060 Je prends un risque fou pour sortir, 550 00:42:38,060 --> 00:42:40,730 je me suis dit qu'on pouvais 551 00:42:40,730 --> 00:42:43,040 s'amuser, oublier la guerre et vivre � fond. 552 00:42:43,040 --> 00:42:45,770 Et alors ? 553 00:42:45,770 --> 00:42:48,550 Il ne se passe rien. 554 00:42:48,550 --> 00:42:51,080 Tu ne me crois pas. 555 00:42:51,080 --> 00:42:54,140 Je te crois mais tu es pire 556 00:42:54,140 --> 00:42:56,390 que ces autres femmes, 557 00:42:56,390 --> 00:42:57,830 elles ne font pas semblant d'avoir besoin d'un homme. 559 00:43:05,060 --> 00:43:10,810 Tu me roules dans la farine. 560 00:43:10,840 --> 00:43:14,460 Je n'ai pas l'intention de te tromper. 561 00:43:22,460 --> 00:43:27,910 Je ne veux pas de tes faveurs. 562 00:43:32,320 --> 00:43:35,800 Je pars. 565 00:45:17,990 --> 00:45:20,460 C'est un vrai carnage. 566 00:45:20,460 --> 00:45:23,310 Ca va encore �tre une nuit mouvement�e. 569 00:45:39,480 --> 00:45:42,480 Qu'est-ce que tu vs encore faire? Je sors. 570 00:45:42,480 --> 00:45:43,770 Tu vas encore chercher les ennuis. 572 00:46:02,980 --> 00:46:08,650 J'ai eu peur pour toi. 573 00:46:08,650 --> 00:46:11,500 Je suis content que tu vas bien. 575 00:46:20,460 --> 00:46:27,040 Quand je suis parti 576 00:46:27,040 --> 00:46:31,480 j'�tais en col�re car j'avais peur. 577 00:46:31,480 --> 00:46:35,440 Je m'enfuyais je ne savais pas pourquoi. 578 00:46:35,440 --> 00:46:38,620 Quand �a s'est mis � chauffer dehors, 579 00:46:38,620 --> 00:46:43,720 j'ai eu peur. Je n'ai jamais eu peur avant 580 00:46:43,720 --> 00:46:46,780 et je pense que c'est parce que je n'ai jamais eu 581 00:46:46,780 --> 00:46:49,860 personne pour qui m'inqui�ter avant. 582 00:46:54,910 --> 00:46:56,970 Je t'aime. 583 00:46:57,460 --> 00:47:01,480 Je t'aime aussi Steve, je l'ai su 584 00:47:01,480 --> 00:47:04,869 d�s le moment ou je t'ai vu. 586 00:48:10,800 --> 00:48:13,120 Vous avez �t� signal� absent des quartiers hier soir. 587 00:48:13,120 --> 00:48:15,730 Je suis sorti 588 00:48:15,730 --> 00:48:17,590 quand le feu d'artifice a commenc� 589 00:48:17,590 --> 00:48:19,750 pour voir si je ne pouvais rien faire. 591 00:48:21,040 --> 00:48:22,690 Vous �tes parti sans autorisation. 592 00:48:22,690 --> 00:48:26,170 J'avais quelque chose d'important � faire. 594 00:48:28,570 --> 00:48:29,830 Vous avez toujours �t� un fauteur de troubles 595 00:48:29,830 --> 00:48:31,060 depuis que vous avez rejoint mon �quipe. 596 00:48:31,060 --> 00:48:32,710 Vous n'avez montr� aucune consid�ration pour 597 00:48:32,710 --> 00:48:35,110 l'autorit� militaire. Cette fois, je vais 598 00:48:35,110 --> 00:48:37,420 m'occuper de votre cas. 599 00:48:37,420 --> 00:48:39,880 Rompez. 600 00:48:41,880 --> 00:48:45,450 Qu'y a t'il? 601 00:48:45,450 --> 00:48:48,160 Ecoutez capitaine je sais que j'ai �t� difficile 602 00:48:48,160 --> 00:48:50,590 mais �a va �tre diff�rent maintenant. 604 00:48:53,830 --> 00:48:56,410 Laissez-moi une chance, 605 00:48:56,410 --> 00:48:58,540 vous ne le regretterez pas. 606 00:48:58,540 --> 00:49:01,330 Rien n'indique dans votre 607 00:49:01,330 --> 00:49:02,800 dossier que je devrais vous donner 608 00:49:02,800 --> 00:49:05,140 un traitement sp�cial. 609 00:49:05,140 --> 00:49:07,360 Il le faut capitaine. 610 00:49:07,360 --> 00:49:09,280 Non Bowland. 611 00:49:09,280 --> 00:49:10,750 Ecoutez capitaine, tout ce que je demande c'est une chance. 612 00:49:10,750 --> 00:49:13,300 Je jouerai selon vos r�gles. 613 00:49:13,300 --> 00:49:14,620 Je ferai d�sormais tout ce que vous voudrez 614 00:49:14,620 --> 00:49:18,750 mais je dois avoir ce laissez-passer. 615 00:49:18,750 --> 00:49:22,560 Caporal, mettez cet homme aux arr�ts. 616 00:49:42,160 --> 00:49:46,369 J'ai suivi tes instructions Steve 617 00:49:46,369 --> 00:49:48,769 mais je n'arrive pas � trouver l'endroit. 618 00:49:48,769 --> 00:49:50,479 Je pourrais y aller les yeux ferm�s. 619 00:49:50,479 --> 00:49:52,880 Si tu avais son adresse! Je t'ai dit que je 620 00:49:52,880 --> 00:49:54,579 ne connaissais m�me pas le nom de la rue. 621 00:49:54,579 --> 00:49:57,589 Peut-�tre qu'elle a d�m�nag�. 623 00:50:00,349 --> 00:50:02,690 Elle attend de mes nouvelles. 624 00:50:02,690 --> 00:50:06,339 Je te dis de la retrouver et de lui expliquer. 625 00:50:06,339 --> 00:50:08,479 Ok. 626 00:50:08,479 --> 00:50:10,229 Je vais continuer � chercher. 627 00:50:54,290 --> 00:50:58,980 Je suis d�sol� Elsa, j'avais peur que tu cries. 630 00:51:06,480 --> 00:51:10,050 Elsa dit bonjour � son fr�re mais 631 00:51:10,050 --> 00:51:15,340 pas � son admirateur de toujours. 632 00:51:17,340 --> 00:51:20,120 Comme je suis contente. 633 00:51:20,120 --> 00:51:22,620 Quand la guerre a commenc�, c'�tait une petite fille. 634 00:51:22,620 --> 00:51:30,330 Regarde-la, elle est devenue une femme. 635 00:51:30,330 --> 00:51:32,550 Mais ces uniformes am�ricains, si on vous attrape, 636 00:51:32,550 --> 00:51:34,860 vous serez fusill�s. 637 00:51:34,860 --> 00:51:36,810 De nos jours, il n'y a rien de plus important 638 00:51:36,810 --> 00:51:39,590 que l'espionnage. 639 00:51:51,720 --> 00:51:55,170 Ludvig et moi sommes des loups-garous. 640 00:51:55,170 --> 00:52:00,090 Je n'ai jamais cru qu'une telle organisation existait. 641 00:52:00,090 --> 00:52:02,700 Assied toi. 642 00:52:06,700 --> 00:52:10,110 Tu sais bien s�r que la guerre est dure. 643 00:52:10,110 --> 00:52:12,630 Ce n'est pas un secret. 644 00:52:12,630 --> 00:52:14,130 Le F�hrer va nous sauver. 645 00:52:14,130 --> 00:52:15,960 Je ne crois plus en lui. 646 00:52:15,960 --> 00:52:19,290 Mais tu devrais. 647 00:52:22,290 --> 00:52:23,850 C'est la raison pour laquelle on a cr�� les loups garous. 648 00:52:23,850 --> 00:52:25,530 Nous pouvons sauvez l'Allemagne. 650 00:52:28,290 --> 00:52:31,440 Vous? Que pouvez-vous faire? 652 00:52:34,200 --> 00:52:36,600 Nous �craserons le 653 00:52:36,600 --> 00:52:39,780 moral de l'ennemi et transformerons la d�faite en 654 00:52:39,780 --> 00:52:41,380 victoire. 655 00:52:51,240 --> 00:52:55,480 Cigarettes am�ricaines. Je pensais que ma soeur 656 00:52:55,480 --> 00:53:01,300 est diff�rente. Ce n'est pas ce que vous pensez. 657 00:53:01,300 --> 00:53:05,410 C'est un homme bon. 658 00:53:05,410 --> 00:53:10,930 Il a �t� gentil avec moi. 659 00:53:10,930 --> 00:53:13,360 Je l'aimais beaucoup, je pensais qu'il �tait diff�rent. 660 00:53:13,360 --> 00:53:16,900 Diff�rent? Ils sont tous les m�mes. 661 00:53:16,900 --> 00:53:24,990 Je ne sais pas. 662 00:53:58,890 --> 00:54:01,420 Transformer la d�faite en victoire? 663 00:54:01,420 --> 00:54:05,200 Je ne comprends pas comment. 664 00:54:05,200 --> 00:54:07,030 Nous avons pr�t� le serment de devenir 665 00:54:07,030 --> 00:54:09,880 des loups-garous. 666 00:54:09,880 --> 00:54:13,869 Capturer, d�truire et terroriser 667 00:54:13,869 --> 00:54:16,920 les troupes de l'arm�e am�ricaine. 668 00:54:16,920 --> 00:54:20,430 Et tuer le commandant supr�me alli�. 669 00:54:20,430 --> 00:54:23,349 Le G�n�ral Eisenhower? 670 00:54:23,349 --> 00:54:25,210 Imagine l'effet sur le moral de l'ennemi. 671 00:54:25,210 --> 00:54:28,210 C'est impossible. 672 00:54:28,210 --> 00:54:30,849 C'est perdu d'avance. 674 00:54:31,450 --> 00:54:34,780 Non on va gagner. A vous deux? 675 00:54:34,780 --> 00:54:37,780 On est plus de 30. 676 00:54:37,780 --> 00:54:41,560 Dans la for�t de l'Est, nous avons 677 00:54:41,560 --> 00:54:44,490 assez de nourriture pour des semaines. 678 00:54:44,490 --> 00:54:46,660 Ludwig et moi avons �t� envoy�s en avant 680 00:54:47,050 --> 00:54:50,230 car nous connaissons la ville et nous savons parler anglais. 682 00:54:54,630 --> 00:54:57,220 Nous avons une chance de les vaincre. 684 00:54:59,980 --> 00:55:01,750 Nous sommes des GI am�ricains. 686 00:55:07,030 --> 00:55:08,829 Vous ne pouvez pas, vous allez vous faire tuer. 687 00:55:08,829 --> 00:55:11,800 Nos vies ne sont pas importantes 688 00:55:11,800 --> 00:55:13,990 tant que la mission est accomplie. 689 00:55:13,990 --> 00:55:16,420 C'est insens�. 690 00:55:16,420 --> 00:55:17,859 Vous �tes irresponsables. 691 00:55:17,859 --> 00:55:20,500 Comment oses-tu parler comme �a? 693 00:55:27,849 --> 00:55:31,579 Je suis d�sol� d'avoir d� faire �a, mais 694 00:55:31,579 --> 00:55:33,560 notre mission est si importante 695 00:55:33,560 --> 00:55:35,060 que si j'avais l'impression que tu te mettais en travers de notre route, 696 00:55:35,060 --> 00:55:36,829 je n'h�siterais pas � te tirer dessus. 697 00:56:02,829 --> 00:56:09,170 O� sont les gardiens? 698 00:56:09,170 --> 00:56:09,859 Juste derri�re. 699 00:56:09,859 --> 00:56:12,440 Je ne trouve toujours pas la fille. 701 01:00:23,819 --> 01:00:27,160 Tu te souviens de �a? C'�tait � notre p�re. 702 01:00:27,160 --> 01:00:29,650 Je l�ai port� tout au long de la guerre, prends-la. 703 01:00:29,650 --> 01:00:33,459 Je ne peux pas. 704 01:00:34,459 --> 01:00:36,900 Voici tout l�argent que j�ai. 705 01:00:36,900 --> 01:00:39,249 Je t'enverrai mon salaire. 706 01:00:39,249 --> 01:00:43,140 Kyle, tu me dis au revoir? 707 01:00:43,140 --> 01:00:45,099 Ludwig et moi ne reviendrons pas si c'est risqu�. 709 01:00:47,410 --> 01:00:49,690 Tu n'as pas trouv� l�information que tu voulais. 710 01:00:49,690 --> 01:00:54,089 Nous avons d�excellents contacts. 711 01:00:54,089 --> 01:00:56,410 Nous allons bient�t partir. 713 01:00:56,859 --> 01:00:59,709 Vous serez tu�. 714 01:00:59,709 --> 01:01:01,150 On en a d�j� parl�. 716 01:01:08,140 --> 01:01:11,229 Ludwig, je t�en prie. Au moins nous mourrons 717 01:01:11,229 --> 01:01:14,259 comme des hommes. 719 01:01:27,759 --> 01:01:29,999 Fait attention. 720 01:02:07,980 --> 01:02:10,869 F�licitations, j�ai connu beaucoup de 721 01:02:10,869 --> 01:02:16,839 femmes, mais pas comme toi. 723 01:02:19,900 --> 01:02:25,510 Steve Bowland, le vrai gars intelligent 724 01:02:25,510 --> 01:02:27,609 qui se fait virer � cause de quelqu�un comme toi. 727 01:02:31,869 --> 01:02:33,339 C'est pour �a que tu n�es pas revenu? 728 01:02:33,339 --> 01:02:36,670 Je ne savais pas. 729 01:02:36,670 --> 01:02:39,220 Pas grave, 730 01:02:39,220 --> 01:02:40,960 un groupe t�attendait ici. 731 01:02:41,960 --> 01:02:42,730 Steve je pensais, 732 01:02:42,730 --> 01:02:46,390 que tu m'avais abandonn�e. 733 01:02:46,390 --> 01:02:49,150 Tu perds ton temps, tu as 734 01:02:49,150 --> 01:02:50,920 tes bas et ton chocolat. 735 01:02:50,920 --> 01:02:53,140 Steve, c'�tait mon fr�re. 736 01:02:53,140 --> 01:02:56,140 Oui, dans un uniforme am�ricain. 737 01:02:56,140 --> 01:03:01,180 Comment puis-je te le faire croire? 738 01:03:01,180 --> 01:03:03,280 Entre, il y a quelque chose que je dois 739 01:03:03,280 --> 01:03:06,960 te dire, quelque chose de tr�s important. 740 01:03:19,510 --> 01:03:21,030 Vos papiers. 741 01:03:25,030 --> 01:03:26,890 Vous sortez bien tard. 742 01:03:26,890 --> 01:03:28,690 Nous avons d� nous arr�ter dans cette ville. 744 01:03:30,360 --> 01:03:32,080 Que se passe t'il? 745 01:03:32,080 --> 01:03:35,260 Je cherche juste 746 01:03:35,260 --> 01:03:36,790 un plaisantin sorti de prison. 747 01:03:36,790 --> 01:03:38,950 Quand vous l�attrapez, 748 01:03:38,950 --> 01:03:42,810 mettez-lui les menottes. Oui. 750 01:03:50,120 --> 01:03:54,960 Elsa, si ils me reprennent 752 01:03:55,150 --> 01:03:56,890 je casserai des cailloux pour cinq ans. 753 01:03:58,890 --> 01:03:59,140 Je joue aussi Steve, 754 01:03:59,140 --> 01:04:01,390 avec la vie de mon fr�re. 755 01:04:01,390 --> 01:04:02,740 Ce que je ne peux pas comprendre, 756 01:04:02,740 --> 01:04:05,230 c'est pourquoi tu veux faire �a. 757 01:04:05,230 --> 01:04:07,660 Je ferais n�importe quoi pour l'aider. 758 01:04:07,660 --> 01:04:09,010 M�me si cela signifie vendre ton fr�re? 759 01:04:09,010 --> 01:04:12,070 C�est la seule fa�on 760 01:04:12,070 --> 01:04:15,150 de lui sauver la vie. 761 01:04:18,300 --> 01:04:21,520 Impossible Elsa, si je sors 762 01:04:21,520 --> 01:04:23,350 maintenant, je me ferai prendre. 764 01:04:27,080 --> 01:04:30,680 Steve, tu m�as dit 765 01:04:30,680 --> 01:04:34,600 beaucoup sur toi-m�me � propos de ton enfance 766 01:04:34,600 --> 01:04:37,760 J'ai d�couvert pourquoi tu es si amer mais 767 01:04:37,760 --> 01:04:41,180 tu te trompes Steve, terriblement. 768 01:04:41,180 --> 01:04:43,400 En t��coutant, j��tais tellement envieuse. 769 01:04:43,400 --> 01:04:45,380 Parce que mon vieux 770 01:04:45,380 --> 01:04:47�000 �tait un ivrogne et parce que nous avions faim? 772 01:04:48,890 --> 01:04:51,440 Parce que vous �tiez libre Steve 773 01:04:51,440 --> 01:04:54,290 de faire vos propres choix. 775 01:04:58,400 --> 01:05:01,750 Mon fr�re et moi n�avons jamais connu �a. 776 01:05:06,180 --> 01:05:10,980 OK prends ton manteau. Merci. 777 01:05:11,240 --> 01:05:15,920 On verra ce que �a donnera. 778 01:05:18,920 --> 01:05:20,270 Je t'aime Steve. 779 01:05:20,270 --> 01:05:25,599 Je t�aime aussi. 780 01:05:29,510 --> 01:05:32,430 C�est dans la for�t de l�Est qu�ils se cachent. 781 01:05:32,430 --> 01:05:36,660 A cinq miles derri�re nos lignes. 783 01:05:37,880 --> 01:05:40,050 Le contre-espionnage a re�u des 784 01:05:40,050 --> 01:05:41,550 rapports des unit�s allemandes dans ce domaine capitaine? 785 01:05:41,550 --> 01:05:44,310 Aucun colonel. 787 01:05:46,230 --> 01:05:48,490 Pas un indice. 788 01:05:49,490 --> 01:05:53,040 Vous dites qu'il y a 30 hommes? 789 01:05:53,040 --> 01:05:55,230 Dans l�unit� de mon fr�re. 790 01:05:55,230 --> 01:05:58,110 Ils se sont infiltr�s depuis longtemps. 791 01:05:58,110 --> 01:05:59,910 C�est tout � fait possible colonel. 792 01:05:59,910 --> 01:06:02,130 Des milliers de civils et 793 01:06:02,130 --> 01:06:03,330 de soldats ont afflu� dans 794 01:06:03,330 --> 01:06:05,400 l�Union europ�enne. 796 01:06:08,970 --> 01:06:11,100 Votre fr�re vous a dit que c'est les loup-garou 797 01:06:11,100 --> 01:06:14,070 qui ont �t� fond� en 1943? 798 01:06:14,070 --> 01:06:15,630 Oui, par Heinrich Himmler, 799 01:06:15,630 --> 01:06:17,220 la premi�re �cole �tait en Pologne. 801 01:06:19,680 --> 01:06:23,400 Ils ont attendu 802 01:06:23,400 --> 01:06:26,820 jusqu�� pr�sent pour commencer des op�rations fantastiques. 803 01:06:26,820 --> 01:06:29,790 Ces nazis se pr�parent � perdre la guerre. 804 01:06:29,790 --> 01:06:33,210 En 1943, ils gagnaient tout. 806 01:06:36,690 --> 01:06:38,030 Vous savez quelles op�rations? 807 01:06:38,030 --> 01:06:41,160 Assassinats de hauts officiers 808 01:06:41,160 --> 01:06:43,650 et br�ler les d�p�ts de munitions et d�essence. 809 01:06:43,650 --> 01:06:47,390 La mission principale est de tuer 810 01:06:47,390 --> 01:06:50,840 le g�n�ral Eisenhower. 811 01:06:52,900 --> 01:06:55,460 Merci pour votre coop�ration. 812 01:06:58,230 --> 01:07:03,610 Capitaine, ne pensez pas que 813 01:07:03,610 --> 01:07:06,860 je vous ai dit tout �a pour trahir mon peuple. 814 01:07:07,860 --> 01:07:08,320 Non mademoiselle, 815 01:07:08,320 --> 01:07:10,390 le soldat Bowland nous a tout expliqu�. 816 01:07:10,390 --> 01:07:14,640 Vous pouvez attendre dehors avec lui. 817 01:07:21,390 --> 01:07:24,820 Qu'en pensez-vous colonel? Je ne sais pas. 818 01:07:24,820 --> 01:07:27,040 Je pensais que la seule fonction 819 01:07:27,040 --> 01:07:28,120 des loups-garous �tait du 820 01:07:28,120 --> 01:07:29,860 bavardage psychologique � la radio. 821 01:07:29,860 --> 01:07:31,780 Elle dit sans doute vrai. 822 01:07:31,780 --> 01:07:34,150 Rappelez-vous les faux soldats en jeep. 823 01:07:34,150 --> 01:07:36,760 Ils ne sont pas all� tr�s loin. 824 01:07:36,760 --> 01:07:39,040 Non, mais leur id�e �tait dangereuse. 825 01:07:39,040 --> 01:07:41,290 Remplir les jeeps captur�es avec 826 01:07:41,290 --> 01:07:42,790 des Allemands anglophones d�guis�s en am�ricain. 827 01:07:42,790 --> 01:07:45,160 S�infiltrer � l'arri�re 828 01:07:45,160 --> 01:07:46,720 des lignes avec la mission de tuer 829 01:07:46,720 --> 01:07:49,210 le G�n�ral Eisenhower. C'��tait de la folie. 830 01:07:49,210 --> 01:07:51,640 Ca aurait pu r�ussir. 831 01:07:51,640 --> 01:07:53,610 Les Boches connaissaient chacun de nos mots de passe. 832 01:07:53,610 --> 01:07:55,840 Heureusement ils ne savaient pas qui �tait Dick 833 01:07:55,840 --> 01:07:58,810 Tracy et Pruneface. 834 01:07:58,810 --> 01:08:00,430 Au boulot capitaine, je vous enverrai 835 01:08:00,430 --> 01:08:04,560 l'aide tactique dont vous avez besoin. Merci monsieur. 836 01:08:41,939 --> 01:08:45,179 On fait une pause. 837 01:08:49,710 --> 01:08:51,939 Nous avons v�rifi� chaque fourr�. 839 01:08:54,729 --> 01:08:56,830 Ils ont du inventer toute cette histoire. 840 01:08:56,830 --> 01:08:58,810 Cette femme... Pourquoi? 842 01:09:01,750 --> 01:09:03,850 Ils pensent probablement que �a peut nous retarder. 844 01:09:06,430 --> 01:09:10,149 Vous pouvez renvoyer vos hommes capitaine. 845 01:09:10,149 --> 01:09:13,270 Merci nous allons d�m�nager. 848 01:09:18,529 --> 01:09:20,830 Allons-y. 849 01:09:32,830 --> 01:09:35,460 C'est la journ�e des visiteurs. 850 01:09:37,140 --> 01:09:39,420 Bowland, j'ai une bonne nouvelle pour vous. 851 01:09:39,420 --> 01:09:41,700 Dites-moi ce qui va se passer. 852 01:09:41,700 --> 01:09:43,540 Nous n�avons aucune raison de la retenir. 853 01:09:43,540 --> 01:09:46,210 Elle est libre. 854 01:09:46,210 --> 01:09:49,300 Que voulez-vous dire? 855 01:09:49,300 --> 01:09:51,069 L�agent messager et son chauffeur ont �t� 856 01:09:51,069 --> 01:09:53,260 trouv� poignard�. 857 01:09:53,260 --> 01:09:55�000 Ils portaient un message cod� disant que le g�n�ral 858 01:09:55,000 --> 01:09:56,500 Eisenhower sera de passage ici 859 01:09:56,500 --> 01:09:57,310 cet apr�s-midi. 861 01:10:01,390 --> 01:10:02,800 Vous voyez qu'elle disait vrai. 863 01:10:04,090 --> 01:10:07,420 Elle conna�t la r�gion. 864 01:10:07,420 --> 01:10:08,680 Elle a v�cu ici toute sa vie. 865 01:10:08,680 --> 01:10:10,360 Je lui ai demand� de m�emmener � travers 866 01:10:10,360 --> 01:10:12,200 cette for�t. 867 01:10:13,200 --> 01:10:16,300 N�oubliez pas la moutarde et les cornichons. 868 01:10:16,300 --> 01:10:17,740 Elle refuse d'y aller � moins que vous veniez. 869 01:10:17,740 --> 01:10:21,190 Vous voyez qu�elle n�est pas seulement belle, 870 01:10:21,190 --> 01:10:24,640 elle a un cerveau. 871 01:10:24,640 --> 01:10:26,710 Je dois aller dans cette for�t Bowland et 872 01:10:26,710 --> 01:10:29,830 je n�ai le temps pour les formalit�s. 873 01:10:29,830 --> 01:10:32,230 Je vous prends avec moi. 874 01:10:32,230 --> 01:10:35,530 Je peux sortir? 875 01:10:35,530 --> 01:10:37,590 Juste pour quelques heures. 876 01:10:37,590 --> 01:10:44,020 Ok je vous suis, 877 01:10:44,020 --> 01:10:46,180 je serai votre compagnon de voyage. 879 01:11:10,349 --> 01:11:12,849 On a sillonn� cette zone horizontalement 880 01:11:12,849 --> 01:11:14,619 verticalement et en diagonale. 881 01:11:14,619 --> 01:11:16,500 Nous tournons en rond. 882 01:11:16,500 --> 01:11:19,570 Capitaine, il y a une grotte l�-haut. 883 01:11:19,570 --> 01:11:21,550 Je jouais l�-bas quand Richard 884 01:11:21,550 --> 01:11:23,349 �tait tr�s petit. Elle est assez grande pour 885 01:11:23,349 --> 01:11:26,409 cacher un homme. 886 01:11:26,409 --> 01:11:29,280 Allons jeter un coup d�oeil. 887 01:12:12,450 --> 01:12:15,580 Il n'y a personne. 888 01:12:19,580 --> 01:12:24,250 Ne bougez pas. Si vous criez, 889 01:12:24,250 --> 01:12:27,520 vous �tes morts. L�chez votre arme. 890 01:12:27,520 --> 01:12:28,960 Il ne faut pas faire �a. 891 01:12:28,960 --> 01:12:31,330 Ma s�ur trahissant la patrie! 892 01:12:31,330 --> 01:12:33,100 Vous ne comprenez pas. 893 01:12:33,100 --> 01:12:34,780 Je te regarde depuis que vous �tes arriv� 894 01:12:34,780 --> 01:12:36,430 et j'ai bien compris. 895 01:12:36,430 --> 01:12:37,090 Qu'allez-vous faire? 897 01:12:40,180 --> 01:12:43,470 Avancez. 898 01:12:52,230 --> 01:12:56,430 Vous pouvez sortir. 899 01:12:58,500 --> 01:13:01,270 Vous avez tout enfoui sous terre. 900 01:13:01,270 --> 01:13:04,630 Pr�cis�ment capitaine. 902 01:13:06,550 --> 01:13:09,040 Nous saurons � la seconde 904 01:13:11,380 --> 01:13:13,320 votre G�n�ral Eisenhower arrive. 905 01:13:13,320 --> 01:13:17,490 Occupez-vous de la fille. 907 01:13:28,130 --> 01:13:31,410 L�avant-garde. 908 01:13:31,410 --> 01:13:34,680 Le commandant supr�me arrive. 912 01:15:54,500 --> 01:15:56,680 Le haut commandement est arriv� � destination 913 01:15:56,680 --> 01:15:59,720 ignorant le drame qui se d�roulait dans 914 01:15:59,720 --> 01:16:04,490 les collines voisines. Les batailles d�cisives de 915 01:16:04,490 --> 01:16:06,290 l�histoire ne sont pas toujours combattue entre 916 01:16:06,290 --> 01:16:09,470 de vastes arm�es. Parfois l�avenir de 917 01:16:09,470 --> 01:16:12,440 l�humanit� est chang�e par une poign�e d�hommes 918 01:16:12,440 --> 01:16:17,380 r�unis dans un moment de leur destin. 919 01:16:34,670 --> 01:16:36,570 C'est fini? 920 01:16:36,570 --> 01:16:38,740 Oui tout va bien. 921 01:16:46,740 --> 01:16:48,660 Chacun de nous est sur cette terre pour un but. 923 01:16:49,730 --> 01:16:54,200 Peut-�tre qu'avant la fin de cette terrible guerre, 924 01:16:54,200 --> 01:16:57,920 vous trouverez le votre.58038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.