Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,300 --> 00:00:17,360
L'ENFER DES HUMAINS.
2
00:01:35,560 --> 00:01:39,229
Allemagne avril 1945, derri�re les lignes alli�s.
3
00:01:39,229 --> 00:01:41,319
L'une des lignes les plus fantastiques de l'histoire
4
00:01:41,319 --> 00:01:44,090
de la seconde guerre mondiale
5
00:01:44,090 --> 00:01:45,469
concernant les �tats-Unis
6
00:01:45,469 --> 00:01:47,329
et le contre-espionnage.
8
00:01:50,289 --> 00:01:53,000
Pendant les derniers jours de la guerre,
9
00:01:53,000 --> 00:01:55,310
le haut commandement nazi, d�sesp�r�, a secr�tement
10
00:01:55,310 --> 00:01:57,409
envoy� des unit�s de troupes hautement sp�cialis�es
11
00:01:57,409 --> 00:02:00,109
derri�re les lignes alli�es.
12
00:02:00,109 --> 00:02:01,939
Certaines �taient parachut�es en petites unit�s.
13
00:02:01,939 --> 00:02:05,179
D'autres se sont infiltr�s � pied.
14
00:02:05,179 --> 00:02:07,250
Ils portaient des uniformes am�ricains et parlaient anglais
15
00:02:07,250 --> 00:02:10,090
couramment. Ces hommes s'appelaient eux-m�mes
16
00:02:10,090 --> 00:02:12,620
loups-garous, d'apr�s une l�gende germanique ancienne
17
00:02:12,620 --> 00:02:14,450
d'humains capables de se transformer
18
00:02:14,450 --> 00:02:17,329
en loups assoiff�s de sang.
19
00:02:17,329 --> 00:02:19,819
Ces commandos suicides avaient pour but
20
00:02:19,819 --> 00:02:23,599
de semer la mort et la destruction.
21
00:02:23,599 --> 00:02:25,519
L'une de ces missions �tait
22
00:02:25,519 --> 00:02:27,379
l'assassinat du chef alli� de l'�tat-major,
23
00:02:27,379 --> 00:02:29,840
le g�n�ral Dwight Eisenhower.
24
00:02:29,840 --> 00:02:33,799
Notre histoire commence presque quatre ans
25
00:02:33,799 --> 00:02:36,799
plus t�t, � New York,
26
00:02:36,799 --> 00:02:38,239
le 7 d�cembre 1941 .
27
00:02:38,239 --> 00:02:46,250
5:08, 0.50$, 1$,
28
00:02:46,250 --> 00:02:47,950
4$...
30
00:02:59,490 --> 00:03:01,800
Attends une minute.
31
00:03:05,800 --> 00:03:10,240
Je pensais que toutes les filles �taient rentr�es chez elles.
32
00:03:10,240 --> 00:03:13,840
Pas moi.
Je te rappelle plus tard.
33
00:03:13,840 --> 00:03:15,250
Moi voisin de palier est venu prendre une tasse de caf�.
34
00:03:20,250 --> 00:03:23,200
Je ne me souviens pas de vous avoir vue
35
00:03:23,200 --> 00:03:26,560
et je n'oublie jamais un visage.
36
00:03:26,560 --> 00:03:30,640
Quel votre nom?
Quel est le votre?
37
00:03:30,640 --> 00:03:36,100
Steve.
Et bien ne m'appelez pas Steve, je vous appellerai.
38
00:03:36,100 --> 00:03:38,500
Attendez une minute,
39
00:03:38,500 --> 00:03:40,930
je vais faire monter un caf�.
40
00:03:40,930 --> 00:03:43,180
Vous faites tourner la t�te d'une fille comme �a?
41
00:03:43,180 --> 00:03:46,150
A moins que tout pr�texte est bon pour boire un verre.
42
00:03:46,150 --> 00:03:51,550
Moi? Non.
43
00:03:51,550 --> 00:03:53,170
Je revoyais le code de mon devoir d'arithm�tique
44
00:03:53,170 --> 00:03:56,920
avec un ancien camarade de classe.
46
00:04:04,590 --> 00:04:07,030
Et selon les premiers rapports du
47
00:04:07,030 --> 00:04:08,470
bombardement de Pearl Harbor,
48
00:04:08,470 --> 00:04:10,330
on pense que la perte de vies am�ricaines
49
00:04:10,330 --> 00:04:12,760
et les d�g�ts mat�riels sont effroyables.
50
00:04:12,760 --> 00:04:14,890
Vous avez entendu? On a bombard� Pearl Harbor.
51
00:04:14,890 --> 00:04:18,370
C'est les Japonais.
52
00:04:18,370 --> 00:04:20,410
On ne conna�t pas encore l'ampleur des d�g�ts
53
00:04:20,410 --> 00:04:22,360
ni quels navires de la marine de guerre
54
00:04:22,360 --> 00:04:24,160
ont coul� � Pearl Harbor.
55
00:04:24,160 --> 00:04:25,690
La radio interompra n'importe quel programme
56
00:04:25,690 --> 00:04:27,310
tout au long de la journ�e pour que nous puissions...
57
00:04:27,310 --> 00:04:29,410
Eh, coupez la radio.
59
00:04:31,620 --> 00:04:34,330
Pearl Harbor doit �tre une ville am�ricaine,
60
00:04:34,330 --> 00:04:36,700
ils parlent de navires am�ricain.
61
00:04:36,700 --> 00:04:38,230
Qu'est-ce qui est am�ricain et
62
00:04:38,230 --> 00:04:41,280
qu'est-ce qui ne l'est pas?
64
00:04:44,080 --> 00:04:47,980
Buvez �a et ne pensez � rien.
65
00:04:47,980 --> 00:04:52,000
Vous savez, je n'ai jamais
66
00:04:52,000 --> 00:04:54,610
pu dire non � un bon verre.
67
00:04:54,610 --> 00:04:55,930
Super parce qu'on va faire de cette journ�e une journ�e
68
00:04:55,930 --> 00:04:57,630
dont on se souviendra.
69
00:05:01,630 --> 00:05:05,390
C'est 2/3 � 1/4 pour un demi dollar
70
00:05:05,390 --> 00:05:08,090
et c'est tout Harry.
71
00:05:08,090 --> 00:05:10,680
Bien s�r, je sais que les affaires ont chut�,
72
00:05:10,680 --> 00:05:12,030
mais certains de mes meilleurs clients sont en uniformes.
73
00:05:12,030 --> 00:05:17,040
Qui, moi?
Ne t'inqui�te pas pour moi,
74
00:05:17,040 --> 00:05:19,740
mes num�ros sont juste � c�t�
75
00:05:19,740 --> 00:05:20,640
du bas de la liste
76
00:05:20,640 --> 00:05:21,900
et je n'enl�ve pas mon chapeau.
78
00:05:25,710 --> 00:05:28,290
Je te rappelle plus tard. Oui, mon voisin de palier.
79
00:05:34,290 --> 00:05:37,020
Voil�, j'arrive.
80
00:05:37,020 --> 00:05:43,260
Le temps est venu de faire le point.
81
00:05:43,260 --> 00:05:47,370
Tu es sur le chemin de la prison.
82
00:05:47,370 --> 00:05:50,010
C'est tout ce qu'il nous faut, un livre de
83
00:05:50,010 --> 00:05:51,870
chiffres. Merci.
84
00:05:51,870 --> 00:05:55,650
Qui vous a renseign� sur moi?
85
00:05:55,650 --> 00:05:57,000
Tu ne devrait pas essayer d'escroquer
86
00:05:57,000 --> 00:05:59,370
tes clients et le mettre sur le compte de la guerre.
87
00:05:59,370 --> 00:06:03,390
Peut-�tre qu'on peut s'arranger.
89
00:06:31,270 --> 00:06:35,270
On y va comment.
Tu t'en est sorti?
90
00:06:35,270 --> 00:06:38,150
Bien sur, tout ce que j'ai eu � faire
91
00:06:38,150 --> 00:06:39,860
est de promettre au juge que j'allais rejoindre l'arm�e.
92
00:06:39,860 --> 00:06:41,660
Tu vas le faire?
93
00:06:41,660 --> 00:06:42,319
Tu plaisantes!
94
00:06:42,319 --> 00:06:44,310
Allez, on s'en va.
95
00:06:49,310 --> 00:06:51,740
Ok, tu me suis maintenant.
96
00:06:51,740 --> 00:06:54,650
Le juge ne vous a pas parl�?
98
00:06:57,710 --> 00:06:59,449
Si, il m'a demand� de te tenir compagnie
99
00:06:59,449 --> 00:07:02,000
jusqu'au bureau de recrutement.
100
00:07:02,000 --> 00:07:06,070
Allons-y.
101
00:07:19,869 --> 00:07:22,039
Vous trouvez que c'est assez int�ressant de lire?
103
00:07:25,969 --> 00:07:28,969
Ici il n'y a pas grand chose d'autre � faire, alors...
104
00:07:28,969 --> 00:07:30,789
Ils ne m'ont pas donn� de ruban de bonne conduite.
105
00:07:30,789 --> 00:07:32,809
Peut-�tre qu'ils vont me chasser � coup de pied.
106
00:07:32,809 --> 00:07:35,509
C'est ce que vous cherchez?
107
00:07:35,509 --> 00:07:36,949
Je n'ai pas demand� � venir.
108
00:07:36,949 --> 00:07:38,809
Et votre devoir envers votre pays?
109
00:07:38,809 --> 00:07:42,709
C'est le cadet de mes soucis.
111
00:07:44,689 --> 00:07:47,300
Je voudrais essayer de vous aider Steve.
112
00:07:47,300 --> 00:07:50,779
Vous voulez m'aider?
113
00:07:50,779 --> 00:07:55,429
Je vais faire un march� avec vous.
114
00:07:55,429 --> 00:07:57,289
Allez voir votre grand patron l�-haut,
115
00:07:57,289 --> 00:08:04,219
Dites lui que Steve Bowland
117
00:08:04,219 --> 00:08:06,469
ne vaudra rien en uniforme
118
00:08:06,469 --> 00:08:08,779
et qu'il ferait mieux
119
00:08:08,779 --> 00:08:11,509
de le rendre � la vie civile.
120
00:08:11,509 --> 00:08:14,029
Ce sera mieux pour tout le monde.
121
00:08:16,029 --> 00:08:22,610
Vous fumez?
Aucun homme ne na�t
122
00:08:22,610 --> 00:08:25,490
sans savoir quel est son devoir.
123
00:08:25,490 --> 00:08:27,499
Laissez �a pour ceux qui vont � l'�cole.
125
00:08:30,309 --> 00:08:33,078
Souvent, les blessures et les frustrations
126
00:08:33,078 --> 00:08:36,349
de l'enfance ont une solution.
127
00:08:36,349 --> 00:08:37,149
Vous plaisantez?
128
00:08:37,149 --> 00:08:40,339
Jusqu'� l'�ge de 15 ans, j'�tais livr� � moi-m�me
129
00:08:40,339 --> 00:08:41,990
et personne ne voulait m'approcher.
130
00:08:41,990 --> 00:08:47,449
La vie de l'enfant est une question de vie ou de mort.
131
00:08:47,449 --> 00:08:48,829
Rester dans le droit chemin �tait un luxe que nous
132
00:08:48,829 --> 00:08:50,870
ne pouvions pas nous permettre, nous �tions trop occup�s � essayer
133
00:08:50,870 --> 00:08:53,120
de rester en vie.
135
00:08:59,970 --> 00:09:03,829
Lorsque j'�tais enfant, j'avais l'habitude
136
00:09:03,829 --> 00:09:07,220
d'attendre le chariot de la boulangerie.
137
00:09:07,220 --> 00:09:08,660
Si on ne volait pas quelques petits pains,
138
00:09:08,660 --> 00:09:12,920
on ne mangeait pas.
140
00:09:14,389 --> 00:09:20,319
Je n'ai jamais �t� un enfant.
141
00:09:21,189 --> 00:09:24,470
Je n'ai pas eu de m�tier ou de formation ou
142
00:09:24,470 --> 00:09:27,800
d'apprentissage de quelque nature que ce soit.
143
00:09:27,800 --> 00:09:31,670
Vous �tes donc devenu un bookmaker.
144
00:09:31,670 --> 00:09:32,820
Vous savez �a?
145
00:09:32,820 --> 00:09:34,910
Tout est l� Steve.
146
00:09:34,910 --> 00:09:37,920
Et vous vous �tes quoi?
147
00:09:37,920 --> 00:09:43,350
Aum�nier, avocat, m�decin?
148
00:09:43,350 --> 00:09:50,880
Je vais prier pour vous Steve.
149
00:09:50,880 --> 00:09:52,620
Comment un homme qui ne croit pas aux jeux d'argent
150
00:09:52,620 --> 00:09:53,970
pourrait me comprendre?
151
00:09:53,970 --> 00:09:55,920
Je vais prier pour que vous retrouviez
152
00:09:55,920 --> 00:09:59,940
votre raison d'�tre.
153
00:09:59,940 --> 00:10:02,280
Qu'est-ce que cela signifie?
Dieu a mis chacun
154
00:10:02,280 --> 00:10:04,280
d'entre nous sur cette terre dans un but pr�cis.
155
00:10:04,280 --> 00:10:08,030
Peut-�tre qu'avant la fin de cette terrible guerre
156
00:10:08,030 --> 00:10:11,780
vous trouverez le v�tre.
159
00:10:25,889 --> 00:10:29,339
Cinq de plus!
160
00:10:29,339 --> 00:10:32,099
Vites, foutez le camps d'ici.
161
00:10:32,099 --> 00:10:45,959
Regardez tout ce bel
162
00:10:45,959 --> 00:10:49,909
argent, je dois avoir un trou dans ma poche.
163
00:10:56,359 --> 00:10:59,009
Voil� pour toi, tu as �t� un
164
00:10:59,009 --> 00:11:01,459
bon gar�on.
165
00:12:02,140 --> 00:12:04,310
Tu es toujours au lit, tu te prends
166
00:12:04,310 --> 00:12:08,330
pour un personnage privil�gi�?
Je ne sais pas.
167
00:12:08,330 --> 00:12:09,410
Cela peut te surprendre
168
00:12:09,410 --> 00:12:11,240
mais le minist�re de la Guerre compte
169
00:12:11,240 --> 00:12:12,560
sur nous pour nous battre.
171
00:12:13,210 --> 00:12:15,890
Tu ne te rends pas compte que nous
172
00:12:15,890 --> 00:12:16,760
n'irons nulle part?
173
00:12:16,760 --> 00:12:19,520
Tu te trompes Bowland cette fois nous allons partir.
174
00:12:19,520 --> 00:12:23,600
Et moi je te parie qu'ils se contentent
176
00:12:24,110 --> 00:12:26,450
de pr�parer � emballer
177
00:12:26,450 --> 00:12:29,530
et d�baller au lieu de faire ce qu'ils doivent.
178
00:12:30,530 --> 00:12:32,810
Peut-�tre qu'ils font cela pour emp�cher les saboteurs de
179
00:12:32,810 --> 00:12:35,190
de faire du sabotage.
180
00:12:37,190 --> 00:12:41,990
Je ne vais pas me casser le dos pour rien.
181
00:12:41,990 --> 00:12:43,910
Je parie 50 dollars qu'on n'est pas pr�t
182
00:12:43,910 --> 00:12:46,250
de partir d'ici.
183
00:12:46,250 --> 00:12:53,030
Personne ne suit?
184
00:12:53,030 --> 00:12:59,840
Il n'y a pas d'autres moyens d'obtenir de l'argent.
Mais si, il y en a beaucoup.
187
00:13:06,680 --> 00:13:08,810
Je sens qu'on va bient�t sortir.
188
00:13:08,810 --> 00:13:11,000
Je me demande ce que les filles peuvent bien faire
189
00:13:11,000 --> 00:13:13,040
en Nouvelle-Cal�donie.
190
00:13:13,040 --> 00:13:18,140
On s'en fout, tant que ce ne sont pas des gar�ons.
191
00:13:18,140 --> 00:13:20,570
Qui a dit qu'on va en Nouvelle-Cal�donie?
192
00:13:20,570 --> 00:13:22,070
Avec tout l'�quipement tropical qu'ils ont sorti.
194
00:13:23,840 --> 00:13:26,630
Ca ne veut rien dire, la fois pass�e
196
00:13:26,630 --> 00:13:28,880
ils sont parti en Islande.
197
00:13:28,880 --> 00:13:31,250
D'apr�s ce que j'ai compris, nous nous dirigeons
198
00:13:31,250 --> 00:13:31,730
vers l'Europe.
200
00:13:37,970 --> 00:13:39,500
Vous me faites bien rire
201
00:13:39,500 --> 00:13:42,260
� disperser partout autour de vous
202
00:13:42,260 --> 00:13:44,060
toutes le rumeurs ridicules
203
00:13:44,060 --> 00:13:46,430
que vous entendez.
204
00:13:46,430 --> 00:13:48,110
J'ai abandonn� mon travail quand j'ai
205
00:13:48,110 --> 00:13:50,240
mis cet uniforme. Pourquoi ne pas abandonner le tien
206
00:13:50,240 --> 00:13:52,370
d'oiseau de mauvaise augure?
209
00:13:56,660 --> 00:14:01,070
Je je vais sortir pour
210
00:14:01,070 --> 00:14:03,530
prendre une bouff�e d'air frais.
212
00:14:12,120 --> 00:14:14,350
Si j'avais su que �a d�g�n�rerait
213
00:14:14,350 --> 00:14:16,060
je vous aurais dit o� on va.
215
00:14:17,139 --> 00:14:20,709
Tu veux dire tu le sais?
216
00:14:20,709 --> 00:14:22,870
L'autre jour pr�s du QG, j'ai entendu
217
00:14:22,870 --> 00:14:25,600
la voix de l'officier.
219
00:14:28,589 --> 00:14:31,060
Nous partons ce soir pour l'Angleterre.
220
00:14:31,060 --> 00:14:32,769
Eh bien, si tu le savais, pourquoi ne pas l'avoir dit?
222
00:14:35,079 --> 00:14:37,360
Parfois les gars pr�f�rent
223
00:14:37,360 --> 00:14:39,579
ne pas savoir ce qui
224
00:14:39,579 --> 00:14:42,750
les attends demain.
225
00:15:42,490 --> 00:15:45,080
Si tu devais rester
226
00:15:45,080 --> 00:15:47,810
si longtemps dans cette biblioth�que ,
227
00:15:47,810 --> 00:15:49,820
tu aurais pu me le dire.
228
00:15:49,820 --> 00:15:51,920
Ils n'avaient pas le livre que je voulais.
229
00:15:51,920 --> 00:15:53,270
J'�cris une adresse avant d'oublier.
230
00:15:53,270 --> 00:15:56,150
Chaque fois qu'on vient ici
231
00:15:56,150 --> 00:15:57,740
tu emportes quelques livres
232
00:15:57,740 --> 00:16:00,470
mais je ne t'ai jamais vu lire.
233
00:16:00,470 --> 00:16:08,120
Je ne peux pas les lire, ils sont en code.
235
00:16:08,990 --> 00:16:10,940
Je veux une mission secr�te pour la guerre.
236
00:16:10,940 --> 00:16:14,900
S�rieux?
Oui.
237
00:16:14,900 --> 00:16:18,980
Je suis cens� r�pandre la bonne volont�
238
00:16:18,980 --> 00:16:22,490
de nos cousins anglais.
239
00:16:22,490 --> 00:16:25,130
Si tu le dis.
240
00:16:25,130 --> 00:16:31,550
Ne me suis pas Jones, c'est
241
00:16:31,550 --> 00:16:34,030
la mission d'un seul homme.
242
00:16:38,440 --> 00:16:41,950
Je ne pense pas que c'est ce qu'ils veulent.
243
00:16:50,950 --> 00:16:53,680
Vos papiers.
244
00:16:56,680 --> 00:16:58,900
Que faites-vous avec ces livres ?
245
00:16:58,900 --> 00:17:00,400
C'est pour l'arm�e de l'air.
246
00:17:00,400 --> 00:17:03,760
Je vais �tudier le m�tier.
247
00:17:03,760 --> 00:17:04,869
Le ballet en Angleterre?
248
00:17:04,869 --> 00:17:09,209
Oh ma m�re m'a envoy� �a pour P�ques.
249
00:17:09,209 --> 00:17:14,850
Elle est danseuse de ballet.
C'est bon.
250
00:17:23,589 --> 00:17:28,099
Vous �tes Myra?
Oui, vous devez �tre Steve.
251
00:17:28,099 --> 00:17:30,190
Entrez.
252
00:17:41,190 --> 00:17:46,520
Qu'est ce que vous avez?
Qu'est ce que vous voulez? Alcool? Cigarettes?
253
00:17:46,520 --> 00:17:51,650
Non.
J'ai autre chose.
254
00:17:51,650 --> 00:17:57,680
Tr�s jolies hein?
255
00:17:57,680 --> 00:18:03,230
Vous en voulez? O� est l'argent?
256
00:18:03,230 --> 00:18:06,020
Je n'ai pas d'argent.
258
00:18:08,690 --> 00:18:10,160
Il en faut pour �tre le soldat le plus heureux de l'arm�e.
260
00:18:14,150 --> 00:18:18,410
Vous n'�tes qu'un mercenaire
261
00:18:18,410 --> 00:18:20,860
Montrez-moi �a.
263
00:18:28,420 --> 00:18:33,760
Cigarettes, chocolat et regardez �a.
264
00:18:33,760 --> 00:18:36,860
Merveilleux.
266
00:18:51,610 --> 00:18:54,610
Je ne peux pas te faire confiance.
267
00:18:54,610 --> 00:18:58,180
Je t'ai laiss�e vingt minutes.
268
00:18:58,180 --> 00:19:00,900
Doucement.
269
00:19:50,320 --> 00:19:54,040
Hey attendez une minute!
270
00:19:54,040 --> 00:19:56,240
Sympathique ce livre.
271
00:19:56,240 --> 00:19:58,600
Suivez-moi.
272
00:20:02,600 --> 00:20:05,480
C'est � moi.
273
00:20:05,480 --> 00:20:09,290
C'est vrai, je n'ai
274
00:20:09,290 --> 00:20:14,740
jamais vu �a de ma vie.
275
00:20:23,050 --> 00:20:25,160
Quand la guerre sera finie, si jamais tu as besoin d'une
276
00:20:25,160 --> 00:20:27,770
latrine, il suffit d'appeler Bowland.
278
00:20:30,650 --> 00:20:34,310
C'est tout ce qu'il sait faire.
280
00:20:48,760 --> 00:20:50,180
Vous ne savez pas
281
00:20:50,180 --> 00:20:52,130
qu'il est interdit de se battre?
282
00:20:52,130 --> 00:20:53,240
C'est autoris� de se faire insulter?
283
00:20:53,240 --> 00:20:55,010
Bowland, vous �tes
284
00:20:55,010 --> 00:20:57,670
une honte pour l'arm�e.
285
00:20:57,820 --> 00:21:01,730
Je n'ai pas eu le temps de m'en apercevoir.
286
00:21:01,730 --> 00:21:02,810
Depuis le premier jour, je savais que
287
00:21:02,810 --> 00:21:04,670
�a ne fonctionnera pas avec vous.
288
00:21:04,670 --> 00:21:07,310
Je connais les types de votre genre.
289
00:21:07,310 --> 00:21:09,260
Si �a ne tenait qu'� moi,
290
00:21:09,260 --> 00:21:10,610
je vous chasserais.
291
00:21:10,610 --> 00:21:14,450
Mais nous avons des ordres.
292
00:21:14,450 --> 00:21:16,430
Faire appel � tous les hommes valides disponibles
293
00:21:16,430 --> 00:21:18,320
pour une action imm�diate, ce qui inclut m�me
294
00:21:18,320 --> 00:21:21,050
des types comme vous.
295
00:21:21,050 --> 00:21:22,550
Je veux que chaque homme ici pr�sent se rende � son unit�
296
00:21:22,550 --> 00:21:24,230
dans l'heure et au pas de course.
299
00:23:20,400 --> 00:23:25,150
Juste ce dont on a besoin.
300
00:23:25,150 --> 00:23:27,880
Le feu, l'amour d'une belle femme...
301
00:23:27,880 --> 00:23:31,690
Je vois le feu, mais
302
00:23:31,690 --> 00:23:34,570
pas la belle femme.
303
00:23:34,570 --> 00:23:35,410
Dans la t�te.
304
00:23:35,410 --> 00:23:36,670
Voil� pour le feu.
306
00:23:39,250 --> 00:23:42,420
J'ai l'impression qu'il y a un probl�me.
307
00:23:42,420 --> 00:23:46,420
un panneau de ville.
308
00:23:46,420 --> 00:23:48,520
C'est mieux que rien.
311
00:23:52,870 --> 00:23:56,380
La ville de Watertown vous invite.
312
00:23:56,380 --> 00:23:57,700
Ca aurait pu �tre diff�rent.
313
00:23:57,700 --> 00:24:01,000
Que veux-tu dire par diff�rent?
314
00:24:01,000 --> 00:24:03,100
Eh bien, supposons que ce soit
315
00:24:03,100 --> 00:24:04,480
Wuzzleburg en Allemagne � la place de Watertown.
318
00:24:09,880 --> 00:24:12,010
On le br�lerait aussi,
319
00:24:12,010 --> 00:24:13,720
comme le reste de la population.
321
00:24:18,250 --> 00:24:19,900
Je vais aller faire un tour chercher
322
00:24:19,900 --> 00:24:22,320
un peu de nourriture.
323
00:24:31,650 --> 00:24:36,730
Excusez-moi, je viens d'arriver
324
00:24:36,730 --> 00:24:38,220
et on m'a dit de venir ici.
325
00:24:38,220 --> 00:24:44,410
De la viande fra�che.
326
00:24:44,410 --> 00:24:45,970
Les rempla�ants sont de plus en plus jeunes,
327
00:24:45,970 --> 00:24:49,360
on nous les enverra bient�t avec des langes.
328
00:24:49,360 --> 00:24:52,270
Laisse tomber.
329
00:24:52,270 --> 00:24:53,980
Assied-toi gamin, on est juste en train
330
00:24:53,980 --> 00:24:56,700
de prendre un caf�.
331
00:25:04,140 --> 00:25:05,370
Merci.
332
00:25:05,370 --> 00:25:10,049
Je pensais que je n'y arriverais jamais.
A quoi?
334
00:25:12,669 --> 00:25:14,169
Je pensais que le service serait termin� avant que je
335
00:25:14,169 --> 00:25:16,679
voie la moindre action.
336
00:25:16,679 --> 00:25:22,080
Et tu te r�veilles avec un joli ronronnement.
Oui0
337
00:25:22,470 --> 00:25:25,860
Bois ton caf�.
338
00:25:27,170 --> 00:25:29,180
D�p�chez-vous les gars,
339
00:25:29,180 --> 00:25:31,790
on a besoin de vous.
340
00:25:31,790 --> 00:25:33,050
M�me pas dix minutes de repos.
341
00:25:33,050 --> 00:25:34,970
D�p�chez-vous.
343
00:26:03,869 --> 00:26:06,700
Pr�t gamin?
Oui.
344
00:26:06,700 --> 00:26:08,320
Depuis le temps que j'attends,
345
00:26:08,320 --> 00:26:09,059
j'ai envie de chanter.
346
00:26:10,009 --> 00:26:10,999
Un vrai courageux.
348
00:26:13,659 --> 00:26:15,669
Tu es beaucoup plus vieux que moi.
349
00:26:15,669 --> 00:26:18,099
J'�tais plus jeune quand �a a commenc�.
Cigarette?
350
00:26:18,099 --> 00:26:21,339
Je ne fume pas.
351
00:26:21,339 --> 00:26:23,440
Tu entends les tirs, nous sommes � moins
352
00:26:23,440 --> 00:26:24,700
� moins de trois kilom�tres du Rhin.
353
00:26:24,700 --> 00:26:26,079
Ce ne serait pas formidable que toi et moi soyons
354
00:26:26,079 --> 00:26:31,479
les premiers � traverser?
Oui super.
355
00:26:31,479 --> 00:26:34,499
On sera devant.
356
00:27:12,240 --> 00:27:15,940
Qu'est-ce que tu essaies de prouver? La prochaine fois
357
00:27:15,940 --> 00:27:21,540
tu n'auras peut-�tre pas... autant de chance.
358
00:27:32,210 --> 00:27:34,870
Maintenant tu es un h�ros.
359
00:27:39,870 --> 00:27:41,460
Tu es fou?
360
00:27:41,460 --> 00:27:43,400
Tu as tu� le gosse en le pr�cipitant comme �a.
361
00:27:43,400 --> 00:27:45,960
C'est facile de se faire tuer
362
00:27:45,960 --> 00:27:46,799
au combat.
364
00:27:49,500 --> 00:27:51,690
Je vais laisser tomber ce joli petit oeuf de P�ques
365
00:27:51,690 --> 00:27:53,940
juste sous leurs plumes.
366
00:27:53,940 --> 00:27:57,419
Si tu voulais que je le fasse je vais le faire.
368
00:27:59,190 --> 00:28:00,380
Ou tu veux �tre un autre h�ros?
369
00:28:00,380 --> 00:28:04,140
Je ne suis pas un h�ros.
370
00:28:04,140 --> 00:28:05,730
La machine � tuer s'en occupe.
371
00:28:05,730 --> 00:28:08,640
Tu sais, nos ordres c'est d'arriver a
372
00:28:08,640 --> 00:28:21,120
la ville suivante.
373
00:28:24,120 --> 00:28:26,120
Allons-y.
374
00:28:41,990 --> 00:28:44,820
Regardez-moi �a.
375
00:28:44,820 --> 00:28:48,120
Un chalet de lune de miel.
376
00:28:54,120 --> 00:28:57,800
On a touch� le jackpot cette fois-ci.
377
00:29:00,800 --> 00:29:03,270
Mais je vais retirer ce
378
00:29:03,270 --> 00:29:06,680
joli portrait du mur.
379
00:29:06,710 --> 00:29:09,060
Apr�s les endroits o� nous avons dormi,
380
00:29:09,060 --> 00:29:12,210
nous n'avons jamais eu quelque chose de si beau.
383
00:29:21,540 --> 00:29:25,110
Je pense que nous devrions
384
00:29:25,110 --> 00:29:27,840
profiter de la vie et faire une sieste.
385
00:29:27,840 --> 00:29:34,560
Bonne id�e.
386
00:29:37,560 --> 00:29:41,010
Oui, bonne id�e.
388
00:29:59,519 --> 00:30:01,380
J'ai une id�e,
389
00:30:01,380 --> 00:30:03,720
je vais deviner le jour exact
390
00:30:03,720 --> 00:30:05,039
l'heure et la minute ou le premier
391
00:30:05,039 --> 00:30:07,490
soldat am�ricain arrive � Berlin.
392
00:30:07,490 --> 00:30:10,679
Ok Steve, mais comment vas-tu
393
00:30:10,679 --> 00:30:14,789
trouver la minute exacte?
394
00:30:14,789 --> 00:30:19,429
C'est juste pour parier.
395
00:30:26,659 --> 00:30:30,159
Bonjour.
Bonjour.
396
00:30:39,159 --> 00:30:42,000
On pourrait faire quelque chose.
397
00:30:42,000 --> 00:30:44,399
Viens, tu auras des ennuis.
398
00:30:44,399 --> 00:30:48,460
J'ai le droit d'avoir des probl�mes.
399
00:30:56,460 --> 00:30:58,169
D�sol� pour la collision.
400
00:30:58,169 --> 00:31:00,240
On va boire une bi�re?
401
00:31:00,240 --> 00:31:05,159
Attendez une minute, qu'est-ce qu'il y a ?
402
00:31:05,159 --> 00:31:08,429
Oh vous parlez anglais.
403
00:31:08,429 --> 00:31:10,980
Ca va faciliter les choses.
404
00:31:10,980 --> 00:31:12,929
Si vous n'aimez pas la bi�re, je pense
405
00:31:12,929 --> 00:31:16,590
qu'il y a aussi du cognac.
407
00:31:19,200 --> 00:31:21,779
Merci � vous de l'avoir arr�t�e.
408
00:31:21,779 --> 00:31:24,559
Elle s'enfuyait?
409
00:31:24,559 --> 00:31:28,320
Elle m'a vol� des pommes de terre.
410
00:31:28,320 --> 00:31:30,860
Qu'est-ce que vous allez faire ?
411
00:31:30,860 --> 00:31:34,529
La remettre aux autorit�s.
412
00:31:34,529 --> 00:31:38,130
Que puis-je faire d'autre?
413
00:31:38,130 --> 00:31:39,899
Voil� votre argent,
414
00:31:39,899 --> 00:31:45,019
partez maintenant.
415
00:31:46,909 --> 00:31:50,250
Merci.
On va boire un verre maintenant?
416
00:31:50,250 --> 00:31:56,220
Pourquoi pas, j'habite l� bas.
417
00:31:56,220 --> 00:31:58,350
A plus tard Jonah.
419
00:32:01,619 --> 00:32:03,819
Mais vous allez vous mettre dans le p�trin.
420
00:32:03,819 --> 00:32:06,279
Tu connais la r�gle contre la fraternisation.
421
00:32:06,279 --> 00:32:08,739
Oui je connais la r�gle mais
422
00:32:08,739 --> 00:32:09,999
personne ne m'a expliqu� ce qu'�tait
423
00:32:09,999 --> 00:32:11,709
le mot fraternisation.
424
00:32:16,709 --> 00:32:18,109
Que veut-il dire?
425
00:32:26,109 --> 00:32:28,899
Je n'ai rien d'autre � vous offrir plus.
426
00:32:28,899 --> 00:32:32,159
Je prendrai ce que vous avez.
427
00:32:34,890 --> 00:32:42,720
Quel est votre nom?
Elsa.
428
00:32:42,890 --> 00:32:44,450
O� est-ce que vous avez appris � parler anglais ?
429
00:32:44,450 --> 00:32:46,760
Mon fr�re a v�cu en Am�rique pendant longtemps.
431
00:32:53,480 --> 00:32:55,790
Sant�.
432
00:32:55,790 --> 00:32:59,360
Comment avez-vous le courage de sourire?
435
00:33:09,090 --> 00:33:12,750
Apr�s les bombardements la vie reprendra.
436
00:33:12,750 --> 00:33:14,940
Vous �tes courageuse.
437
00:33:14,940 --> 00:33:18,410
Je ne me plains pas.
438
00:33:25,410 --> 00:33:27,840
Vous vivez ici tout seule?
439
00:33:27,840 --> 00:33:33,780
J'ai un fr�re, il est dans l'arm�e.
440
00:33:33,780 --> 00:33:36,300
Jusqu'� la semaine derni�re, je recevais des lettres
441
00:33:36,300 --> 00:33:38,690
et un peu d'argent.
442
00:33:38,690 --> 00:33:42,630
Maintenant que notre village est occup�, qui
443
00:33:42,630 --> 00:33:44,100
sait si j'aurai un jour des nouvelles de lui.
444
00:33:48,100 --> 00:33:50,340
Mangez.
445
00:33:50,340 --> 00:33:56,340
Boulangerie � domicile.
446
00:33:56,340 --> 00:33:58,050
Je m'excuse.
447
00:33:58,050 --> 00:34:03,180
Oublions cela.
C'est la premi�re fois,
448
00:34:03,180 --> 00:34:04,380
je n'ai jamais vol� quoi que ce soit.
449
00:34:04,380 --> 00:34:07,800
Je suis honteuse.
Bien s�r.
451
00:34:13,168 --> 00:34:16,770
Croyez-moi, ce n'est pas facile.
452
00:34:16,770 --> 00:34:20,489
J'ai rencontr� cet homme.
453
00:34:20,489 --> 00:34:23,820
J'�tais d�sesp�r�e.
454
00:34:23,820 --> 00:34:27,870
Quand j'ai vu tant de nourriture,
455
00:34:27,870 --> 00:34:35,849
alors que je n'avais rien, j'ai vol�.
456
00:34:35,849 --> 00:34:38,918
Que peut-on faire d'autre
457
00:34:38,918 --> 00:34:42,058
quand on a faim?
458
00:34:46,239 --> 00:34:50,079
Vous n'aviez pas d'autre solution?
459
00:34:50,079 --> 00:34:52,539
Que puis-je faire d'autre?
461
00:35:00,329 --> 00:35:04,180
Je vous dirais de laisser votre chemin�e
462
00:35:04,180 --> 00:35:05,710
libre parce que le P�re No�l sera l�
463
00:35:05,710 --> 00:35:09,690
dans pas longtemps.
464
00:35:09,690 --> 00:35:13,319
N'oubliez pas!
465
00:35:27,570 --> 00:35:29,320
Hey Steve!
466
00:35:29,320 --> 00:35:30,520
Tu sais que si tu continues � t'amuser avec
467
00:35:30,520 --> 00:35:32,290
ces femme et qu'ils t'attrapent,
468
00:35:32,290 --> 00:35:33,820
tu passeras devant un juge d'instruction.
469
00:35:33,820 --> 00:35:38,830
Ca en vaut la peine.
471
00:35:41,920 --> 00:35:44,620
Ils sont en forme ce soir.
473
00:35:46,960 --> 00:35:48,640
Nous jaillissons de l'obscurit�.
474
00:35:48,640 --> 00:35:49,960
Tu sais que
475
00:35:49,960 --> 00:35:51,610
certains compagnons croient en une am�lioration!
477
00:35:53,980 --> 00:35:55,870
Nous avons pr�par� ce moment depuis longtemps,
478
00:35:55,870 --> 00:35:58,390
nous avons pr�t� serment que pas un seul
479
00:35:58,390 --> 00:36:00,250
ne retournera dans sa patrie.
481
00:36:03,310 --> 00:36:05,260
On en a mare de leurs histoires.
484
00:36:08,950 --> 00:36:12,040
Nous sommes des loups. Je me demande
485
00:36:12,040 --> 00:36:13,780
comment on pourrait
486
00:36:13,780 --> 00:36:15,580
se changer en loups.
487
00:36:15,580 --> 00:36:18,700
H� pas de superstition Josie,
488
00:36:18,700 --> 00:36:20,950
�a porte malheur.
489
00:36:20,950 --> 00:36:24,550
Si tu parles de moi,
490
00:36:24,550 --> 00:36:27,930
c'est une bonne id�e.
491
00:36:28,410 --> 00:36:30,640
Il faut faire miroiter un app�t si l'on veut
492
00:36:30,640 --> 00:36:31,480
attraper le poisson.
493
00:36:31,480 --> 00:36:34,870
Avec ce d�guisement?
494
00:36:34,870 --> 00:36:37,960
Ce n'est pas n'importe quel d�guisement.
495
00:36:37,960 --> 00:36:41,140
Je lui ai dit que je reviendrais.
496
00:36:41,140 --> 00:36:44,380
Tu ne passeras pas.
497
00:36:44,380 --> 00:36:46,540
La ville est sous surveillance.
498
00:36:46,540 --> 00:36:49,060
C'est trop dangereux.
500
00:36:50,230 --> 00:36:54,580
Peut-�tre que je viens avec toi.
502
00:36:59,110 --> 00:37:04,600
Ne m'attendez pas.
503
00:37:04,600 --> 00:37:07,120
Steve, si tu veux mon avis,
504
00:37:07,120 --> 00:37:09,880
tu vas au devant de graves probl�mes.
505
00:37:09,880 --> 00:37:13,680
C'est mon probl�me.
507
00:37:19,800 --> 00:37:21,930
Je ne sais pas pourquoi tu le supportes.
508
00:37:21,930 --> 00:37:26,550
Parce que c'est mon pote.
509
00:38:26,819 --> 00:38:30,569
Tant de nourriture, �a fait longtemps.
510
00:38:30,569 --> 00:38:32,979
Vous �tes contente hein?
511
00:38:32,979 --> 00:38:35,759
Comme une enfant.
512
00:38:47,140 --> 00:38:50,980
Quand j'�tais petite fille Steve, j'ai souvent
513
00:38:50,980 --> 00:38:52,510
r�v� que j'�tais une belle princesse.
514
00:38:52,510 --> 00:38:56,980
Je me souviens de ce que je ressentais
515
00:38:56,980 --> 00:39:05,680
dans mon sommeil.
516
00:39:05,680 --> 00:39:10,210
Maintenant j'ai l'impression
517
00:39:10,210 --> 00:39:13,320
que c'est arriv�.
518
00:39:17,320 --> 00:39:18,040
Tant mieux, parce que
519
00:39:18,040 --> 00:39:24,970
je vais te traiter comme telle.
520
00:39:24,970 --> 00:39:26,500
Qu'est-ce qu'il y a, tu n'aimes pas l'id�e?
521
00:39:26,500 --> 00:39:33,400
Donne moi encore du cognac.
Bien s�r.
522
00:39:33,400 --> 00:39:36,490
On a le temps et
523
00:39:36,490 --> 00:39:39,010
mon laissez-passer est valable jusqu'� minuit.
524
00:39:43,010 --> 00:39:45,640
Doucement!
525
00:39:45,640 --> 00:39:49,140
Tu as bu comme si c'�tait ton dernier verre.
526
00:40:53,730 --> 00:40:57,690
Je suppose qu'en Am�rique, vous faites
527
00:40:57,690 --> 00:41:00,810
comme nous en Allemagne. Apr�s une
528
00:41:00,810 --> 00:41:05,599
danse il faut payer pour la musique.
529
00:41:05,599 --> 00:41:08,250
Tu te trompes.
530
00:41:08,250 --> 00:41:13,410
Je ne m'attends pas � �tre pay� pour quoi que ce soit.
531
00:41:13,410 --> 00:41:17,760
C'est juste que je t'aime bien, je veux faire
532
00:41:17,760 --> 00:41:20,790
des choses pour toi. Regarde ce que j'ai.
535
00:41:34,829 --> 00:41:36,990
Je l'ai gard� pour quelqu'un de sp�cial.
537
00:41:38,720 --> 00:41:42,560
Je suis cens� �tre quelqu'un de sp�ciale?
538
00:41:42,560 --> 00:41:47,450
Bien s�r.
539
00:41:54,880 --> 00:41:58,560
Qu'est-ce que tu essaies de prouver ?
540
00:42:03,190 --> 00:42:06,870
Tu n'as pas cru que je n'avais jamais vol� auparavant.
541
00:42:06,870 --> 00:42:12,430
Je ne peux pas te faire croire que je n'ai jamais embrass� personne.
542
00:42:12,430 --> 00:42:15,250
Je suppose que tu es all�e dans
543
00:42:15,250 --> 00:42:17,290
l'appartement de ce type pour �couter la musique?
544
00:42:17,290 --> 00:42:23,080
J'y suis all�e oui mais je n'ai pas pu aller
545
00:42:23,080 --> 00:42:23,890
jusqu'au bout.
546
00:42:23,890 --> 00:42:29,290
Je ne pouvais pas Steve.
547
00:42:29,290 --> 00:42:33,730
Je ne suis pas comme ces filles dans la rue.
549
00:42:35,210 --> 00:42:38,060
Je prends un risque fou pour sortir,
550
00:42:38,060 --> 00:42:40,730
je me suis dit qu'on pouvais
551
00:42:40,730 --> 00:42:43,040
s'amuser, oublier la guerre et vivre � fond.
552
00:42:43,040 --> 00:42:45,770
Et alors ?
553
00:42:45,770 --> 00:42:48,550
Il ne se passe rien.
554
00:42:48,550 --> 00:42:51,080
Tu ne me crois pas.
555
00:42:51,080 --> 00:42:54,140
Je te crois mais tu es pire
556
00:42:54,140 --> 00:42:56,390
que ces autres femmes,
557
00:42:56,390 --> 00:42:57,830
elles ne font pas semblant d'avoir besoin d'un homme.
559
00:43:05,060 --> 00:43:10,810
Tu me roules dans la farine.
560
00:43:10,840 --> 00:43:14,460
Je n'ai pas l'intention de te tromper.
561
00:43:22,460 --> 00:43:27,910
Je ne veux pas de tes faveurs.
562
00:43:32,320 --> 00:43:35,800
Je pars.
565
00:45:17,990 --> 00:45:20,460
C'est un vrai carnage.
566
00:45:20,460 --> 00:45:23,310
Ca va encore �tre une nuit mouvement�e.
569
00:45:39,480 --> 00:45:42,480
Qu'est-ce que tu vs encore faire?
Je sors.
570
00:45:42,480 --> 00:45:43,770
Tu vas encore chercher les ennuis.
572
00:46:02,980 --> 00:46:08,650
J'ai eu peur pour toi.
573
00:46:08,650 --> 00:46:11,500
Je suis content que tu vas bien.
575
00:46:20,460 --> 00:46:27,040
Quand je suis parti
576
00:46:27,040 --> 00:46:31,480
j'�tais en col�re car j'avais peur.
577
00:46:31,480 --> 00:46:35,440
Je m'enfuyais je ne savais pas pourquoi.
578
00:46:35,440 --> 00:46:38,620
Quand �a s'est mis � chauffer dehors,
579
00:46:38,620 --> 00:46:43,720
j'ai eu peur. Je n'ai jamais eu peur avant
580
00:46:43,720 --> 00:46:46,780
et je pense que c'est parce que je n'ai jamais eu
581
00:46:46,780 --> 00:46:49,860
personne pour qui m'inqui�ter avant.
582
00:46:54,910 --> 00:46:56,970
Je t'aime.
583
00:46:57,460 --> 00:47:01,480
Je t'aime aussi Steve, je l'ai su
584
00:47:01,480 --> 00:47:04,869
d�s le moment ou je t'ai vu.
586
00:48:10,800 --> 00:48:13,120
Vous avez �t� signal� absent des quartiers hier soir.
587
00:48:13,120 --> 00:48:15,730
Je suis sorti
588
00:48:15,730 --> 00:48:17,590
quand le feu d'artifice a commenc�
589
00:48:17,590 --> 00:48:19,750
pour voir si je ne pouvais rien faire.
591
00:48:21,040 --> 00:48:22,690
Vous �tes parti sans autorisation.
592
00:48:22,690 --> 00:48:26,170
J'avais quelque chose d'important � faire.
594
00:48:28,570 --> 00:48:29,830
Vous avez toujours �t� un fauteur de troubles
595
00:48:29,830 --> 00:48:31,060
depuis que vous avez rejoint mon �quipe.
596
00:48:31,060 --> 00:48:32,710
Vous n'avez montr� aucune consid�ration pour
597
00:48:32,710 --> 00:48:35,110
l'autorit� militaire. Cette fois, je vais
598
00:48:35,110 --> 00:48:37,420
m'occuper de votre cas.
599
00:48:37,420 --> 00:48:39,880
Rompez.
600
00:48:41,880 --> 00:48:45,450
Qu'y a t'il?
601
00:48:45,450 --> 00:48:48,160
Ecoutez capitaine je sais que j'ai �t� difficile
602
00:48:48,160 --> 00:48:50,590
mais �a va �tre diff�rent maintenant.
604
00:48:53,830 --> 00:48:56,410
Laissez-moi une chance,
605
00:48:56,410 --> 00:48:58,540
vous ne le regretterez pas.
606
00:48:58,540 --> 00:49:01,330
Rien n'indique dans votre
607
00:49:01,330 --> 00:49:02,800
dossier que je devrais vous donner
608
00:49:02,800 --> 00:49:05,140
un traitement sp�cial.
609
00:49:05,140 --> 00:49:07,360
Il le faut capitaine.
610
00:49:07,360 --> 00:49:09,280
Non Bowland.
611
00:49:09,280 --> 00:49:10,750
Ecoutez capitaine, tout ce que je demande c'est une chance.
612
00:49:10,750 --> 00:49:13,300
Je jouerai selon vos r�gles.
613
00:49:13,300 --> 00:49:14,620
Je ferai d�sormais tout ce que vous voudrez
614
00:49:14,620 --> 00:49:18,750
mais je dois avoir ce laissez-passer.
615
00:49:18,750 --> 00:49:22,560
Caporal, mettez cet homme aux arr�ts.
616
00:49:42,160 --> 00:49:46,369
J'ai suivi tes instructions Steve
617
00:49:46,369 --> 00:49:48,769
mais je n'arrive pas � trouver l'endroit.
618
00:49:48,769 --> 00:49:50,479
Je pourrais y aller les yeux ferm�s.
619
00:49:50,479 --> 00:49:52,880
Si tu avais son adresse!
Je t'ai dit que je
620
00:49:52,880 --> 00:49:54,579
ne connaissais m�me pas le nom de la rue.
621
00:49:54,579 --> 00:49:57,589
Peut-�tre qu'elle a d�m�nag�.
623
00:50:00,349 --> 00:50:02,690
Elle attend de mes nouvelles.
624
00:50:02,690 --> 00:50:06,339
Je te dis de la retrouver et de lui expliquer.
625
00:50:06,339 --> 00:50:08,479
Ok.
626
00:50:08,479 --> 00:50:10,229
Je vais continuer � chercher.
627
00:50:54,290 --> 00:50:58,980
Je suis d�sol� Elsa, j'avais peur que tu cries.
630
00:51:06,480 --> 00:51:10,050
Elsa dit bonjour � son fr�re mais
631
00:51:10,050 --> 00:51:15,340
pas � son admirateur de toujours.
632
00:51:17,340 --> 00:51:20,120
Comme je suis contente.
633
00:51:20,120 --> 00:51:22,620
Quand la guerre a commenc�, c'�tait une petite fille.
634
00:51:22,620 --> 00:51:30,330
Regarde-la, elle est devenue une femme.
635
00:51:30,330 --> 00:51:32,550
Mais ces uniformes am�ricains, si on vous attrape,
636
00:51:32,550 --> 00:51:34,860
vous serez fusill�s.
637
00:51:34,860 --> 00:51:36,810
De nos jours, il n'y a rien de plus important
638
00:51:36,810 --> 00:51:39,590
que l'espionnage.
639
00:51:51,720 --> 00:51:55,170
Ludvig et moi sommes des loups-garous.
640
00:51:55,170 --> 00:52:00,090
Je n'ai jamais cru qu'une telle organisation existait.
641
00:52:00,090 --> 00:52:02,700
Assied toi.
642
00:52:06,700 --> 00:52:10,110
Tu sais bien s�r que la guerre est dure.
643
00:52:10,110 --> 00:52:12,630
Ce n'est pas un secret.
644
00:52:12,630 --> 00:52:14,130
Le F�hrer va nous sauver.
645
00:52:14,130 --> 00:52:15,960
Je ne crois plus en lui.
646
00:52:15,960 --> 00:52:19,290
Mais tu devrais.
647
00:52:22,290 --> 00:52:23,850
C'est la raison pour laquelle on a cr�� les loups garous.
648
00:52:23,850 --> 00:52:25,530
Nous pouvons sauvez l'Allemagne.
650
00:52:28,290 --> 00:52:31,440
Vous? Que pouvez-vous faire?
652
00:52:34,200 --> 00:52:36,600
Nous �craserons le
653
00:52:36,600 --> 00:52:39,780
moral de l'ennemi et transformerons la d�faite en
654
00:52:39,780 --> 00:52:41,380
victoire.
655
00:52:51,240 --> 00:52:55,480
Cigarettes am�ricaines. Je pensais que ma soeur
656
00:52:55,480 --> 00:53:01,300
est diff�rente.
Ce n'est pas ce que vous pensez.
657
00:53:01,300 --> 00:53:05,410
C'est un homme bon.
658
00:53:05,410 --> 00:53:10,930
Il a �t� gentil avec moi.
659
00:53:10,930 --> 00:53:13,360
Je l'aimais beaucoup, je pensais qu'il �tait diff�rent.
660
00:53:13,360 --> 00:53:16,900
Diff�rent? Ils sont tous les m�mes.
661
00:53:16,900 --> 00:53:24,990
Je ne sais pas.
662
00:53:58,890 --> 00:54:01,420
Transformer la d�faite en victoire?
663
00:54:01,420 --> 00:54:05,200
Je ne comprends pas comment.
664
00:54:05,200 --> 00:54:07,030
Nous avons pr�t� le serment de devenir
665
00:54:07,030 --> 00:54:09,880
des loups-garous.
666
00:54:09,880 --> 00:54:13,869
Capturer, d�truire et terroriser
667
00:54:13,869 --> 00:54:16,920
les troupes de l'arm�e am�ricaine.
668
00:54:16,920 --> 00:54:20,430
Et tuer le commandant supr�me alli�.
669
00:54:20,430 --> 00:54:23,349
Le G�n�ral Eisenhower?
670
00:54:23,349 --> 00:54:25,210
Imagine l'effet sur le moral de l'ennemi.
671
00:54:25,210 --> 00:54:28,210
C'est impossible.
672
00:54:28,210 --> 00:54:30,849
C'est perdu d'avance.
674
00:54:31,450 --> 00:54:34,780
Non on va gagner.
A vous deux?
675
00:54:34,780 --> 00:54:37,780
On est plus de 30.
676
00:54:37,780 --> 00:54:41,560
Dans la for�t de l'Est, nous avons
677
00:54:41,560 --> 00:54:44,490
assez de nourriture pour des semaines.
678
00:54:44,490 --> 00:54:46,660
Ludwig et moi avons �t� envoy�s en avant
680
00:54:47,050 --> 00:54:50,230
car nous connaissons la ville et nous savons parler anglais.
682
00:54:54,630 --> 00:54:57,220
Nous avons une chance de les vaincre.
684
00:54:59,980 --> 00:55:01,750
Nous sommes des GI am�ricains.
686
00:55:07,030 --> 00:55:08,829
Vous ne pouvez pas, vous allez vous faire tuer.
687
00:55:08,829 --> 00:55:11,800
Nos vies ne sont pas importantes
688
00:55:11,800 --> 00:55:13,990
tant que la mission est accomplie.
689
00:55:13,990 --> 00:55:16,420
C'est insens�.
690
00:55:16,420 --> 00:55:17,859
Vous �tes irresponsables.
691
00:55:17,859 --> 00:55:20,500
Comment oses-tu parler comme �a?
693
00:55:27,849 --> 00:55:31,579
Je suis d�sol� d'avoir d� faire �a, mais
694
00:55:31,579 --> 00:55:33,560
notre mission est si importante
695
00:55:33,560 --> 00:55:35,060
que si j'avais l'impression que tu te mettais en travers de notre route,
696
00:55:35,060 --> 00:55:36,829
je n'h�siterais pas � te tirer dessus.
697
00:56:02,829 --> 00:56:09,170
O� sont les gardiens?
698
00:56:09,170 --> 00:56:09,859
Juste derri�re.
699
00:56:09,859 --> 00:56:12,440
Je ne trouve toujours pas la fille.
701
01:00:23,819 --> 01:00:27,160
Tu te souviens de �a?
C'�tait � notre p�re.
702
01:00:27,160 --> 01:00:29,650
Je l�ai port� tout au long de la guerre, prends-la.
703
01:00:29,650 --> 01:00:33,459
Je ne peux pas.
704
01:00:34,459 --> 01:00:36,900
Voici tout l�argent que j�ai.
705
01:00:36,900 --> 01:00:39,249
Je t'enverrai mon salaire.
706
01:00:39,249 --> 01:00:43,140
Kyle, tu me dis au revoir?
707
01:00:43,140 --> 01:00:45,099
Ludwig et moi ne reviendrons pas si c'est risqu�.
709
01:00:47,410 --> 01:00:49,690
Tu n'as pas trouv� l�information que tu voulais.
710
01:00:49,690 --> 01:00:54,089
Nous avons d�excellents contacts.
711
01:00:54,089 --> 01:00:56,410
Nous allons bient�t partir.
713
01:00:56,859 --> 01:00:59,709
Vous serez tu�.
714
01:00:59,709 --> 01:01:01,150
On en a d�j� parl�.
716
01:01:08,140 --> 01:01:11,229
Ludwig, je t�en prie.
Au moins nous mourrons
717
01:01:11,229 --> 01:01:14,259
comme des hommes.
719
01:01:27,759 --> 01:01:29,999
Fait attention.
720
01:02:07,980 --> 01:02:10,869
F�licitations, j�ai connu beaucoup de
721
01:02:10,869 --> 01:02:16,839
femmes, mais pas comme toi.
723
01:02:19,900 --> 01:02:25,510
Steve Bowland, le vrai gars intelligent
724
01:02:25,510 --> 01:02:27,609
qui se fait virer � cause de quelqu�un comme toi.
727
01:02:31,869 --> 01:02:33,339
C'est pour �a que tu n�es pas revenu?
728
01:02:33,339 --> 01:02:36,670
Je ne savais pas.
729
01:02:36,670 --> 01:02:39,220
Pas grave,
730
01:02:39,220 --> 01:02:40,960
un groupe t�attendait ici.
731
01:02:41,960 --> 01:02:42,730
Steve je pensais,
732
01:02:42,730 --> 01:02:46,390
que tu m'avais abandonn�e.
733
01:02:46,390 --> 01:02:49,150
Tu perds ton temps, tu as
734
01:02:49,150 --> 01:02:50,920
tes bas et ton chocolat.
735
01:02:50,920 --> 01:02:53,140
Steve, c'�tait mon fr�re.
736
01:02:53,140 --> 01:02:56,140
Oui, dans un uniforme am�ricain.
737
01:02:56,140 --> 01:03:01,180
Comment puis-je te le faire croire?
738
01:03:01,180 --> 01:03:03,280
Entre, il y a quelque chose que je dois
739
01:03:03,280 --> 01:03:06,960
te dire, quelque chose de tr�s important.
740
01:03:19,510 --> 01:03:21,030
Vos papiers.
741
01:03:25,030 --> 01:03:26,890
Vous sortez bien tard.
742
01:03:26,890 --> 01:03:28,690
Nous avons d� nous arr�ter dans cette ville.
744
01:03:30,360 --> 01:03:32,080
Que se passe t'il?
745
01:03:32,080 --> 01:03:35,260
Je cherche juste
746
01:03:35,260 --> 01:03:36,790
un plaisantin sorti de prison.
747
01:03:36,790 --> 01:03:38,950
Quand vous l�attrapez,
748
01:03:38,950 --> 01:03:42,810
mettez-lui les menottes.
Oui.
750
01:03:50,120 --> 01:03:54,960
Elsa, si ils me reprennent
752
01:03:55,150 --> 01:03:56,890
je casserai des cailloux pour cinq ans.
753
01:03:58,890 --> 01:03:59,140
Je joue aussi Steve,
754
01:03:59,140 --> 01:04:01,390
avec la vie de mon fr�re.
755
01:04:01,390 --> 01:04:02,740
Ce que je ne peux pas comprendre,
756
01:04:02,740 --> 01:04:05,230
c'est pourquoi tu veux faire �a.
757
01:04:05,230 --> 01:04:07,660
Je ferais n�importe quoi pour l'aider.
758
01:04:07,660 --> 01:04:09,010
M�me si cela signifie vendre ton fr�re?
759
01:04:09,010 --> 01:04:12,070
C�est la seule fa�on
760
01:04:12,070 --> 01:04:15,150
de lui sauver la vie.
761
01:04:18,300 --> 01:04:21,520
Impossible Elsa, si je sors
762
01:04:21,520 --> 01:04:23,350
maintenant, je me ferai prendre.
764
01:04:27,080 --> 01:04:30,680
Steve, tu m�as dit
765
01:04:30,680 --> 01:04:34,600
beaucoup sur toi-m�me � propos de ton enfance
766
01:04:34,600 --> 01:04:37,760
J'ai d�couvert pourquoi tu es si amer mais
767
01:04:37,760 --> 01:04:41,180
tu te trompes Steve, terriblement.
768
01:04:41,180 --> 01:04:43,400
En t��coutant, j��tais tellement envieuse.
769
01:04:43,400 --> 01:04:45,380
Parce que mon vieux
770
01:04:45,380 --> 01:04:47�000
�tait un ivrogne et parce que nous avions faim?
772
01:04:48,890 --> 01:04:51,440
Parce que vous �tiez libre Steve
773
01:04:51,440 --> 01:04:54,290
de faire vos propres choix.
775
01:04:58,400 --> 01:05:01,750
Mon fr�re et moi n�avons jamais connu �a.
776
01:05:06,180 --> 01:05:10,980
OK prends ton manteau.
Merci.
777
01:05:11,240 --> 01:05:15,920
On verra ce que �a donnera.
778
01:05:18,920 --> 01:05:20,270
Je t'aime Steve.
779
01:05:20,270 --> 01:05:25,599
Je t�aime aussi.
780
01:05:29,510 --> 01:05:32,430
C�est dans la for�t de l�Est qu�ils se cachent.
781
01:05:32,430 --> 01:05:36,660
A cinq miles derri�re nos lignes.
783
01:05:37,880 --> 01:05:40,050
Le contre-espionnage a re�u des
784
01:05:40,050 --> 01:05:41,550
rapports des unit�s allemandes dans ce domaine capitaine?
785
01:05:41,550 --> 01:05:44,310
Aucun colonel.
787
01:05:46,230 --> 01:05:48,490
Pas un indice.
788
01:05:49,490 --> 01:05:53,040
Vous dites qu'il y a 30 hommes?
789
01:05:53,040 --> 01:05:55,230
Dans l�unit� de mon fr�re.
790
01:05:55,230 --> 01:05:58,110
Ils se sont infiltr�s depuis longtemps.
791
01:05:58,110 --> 01:05:59,910
C�est tout � fait possible colonel.
792
01:05:59,910 --> 01:06:02,130
Des milliers de civils et
793
01:06:02,130 --> 01:06:03,330
de soldats ont afflu� dans
794
01:06:03,330 --> 01:06:05,400
l�Union europ�enne.
796
01:06:08,970 --> 01:06:11,100
Votre fr�re vous a dit que c'est les loup-garou
797
01:06:11,100 --> 01:06:14,070
qui ont �t� fond� en 1943?
798
01:06:14,070 --> 01:06:15,630
Oui, par Heinrich Himmler,
799
01:06:15,630 --> 01:06:17,220
la premi�re �cole �tait en Pologne.
801
01:06:19,680 --> 01:06:23,400
Ils ont attendu
802
01:06:23,400 --> 01:06:26,820
jusqu�� pr�sent pour commencer des op�rations fantastiques.
803
01:06:26,820 --> 01:06:29,790
Ces nazis se pr�parent � perdre la guerre.
804
01:06:29,790 --> 01:06:33,210
En 1943, ils gagnaient tout.
806
01:06:36,690 --> 01:06:38,030
Vous savez quelles op�rations?
807
01:06:38,030 --> 01:06:41,160
Assassinats de hauts officiers
808
01:06:41,160 --> 01:06:43,650
et br�ler les d�p�ts de munitions et d�essence.
809
01:06:43,650 --> 01:06:47,390
La mission principale est de tuer
810
01:06:47,390 --> 01:06:50,840
le g�n�ral Eisenhower.
811
01:06:52,900 --> 01:06:55,460
Merci pour votre coop�ration.
812
01:06:58,230 --> 01:07:03,610
Capitaine, ne pensez pas que
813
01:07:03,610 --> 01:07:06,860
je vous ai dit tout �a pour trahir mon peuple.
814
01:07:07,860 --> 01:07:08,320
Non mademoiselle,
815
01:07:08,320 --> 01:07:10,390
le soldat Bowland nous a tout expliqu�.
816
01:07:10,390 --> 01:07:14,640
Vous pouvez attendre dehors avec lui.
817
01:07:21,390 --> 01:07:24,820
Qu'en pensez-vous colonel?
Je ne sais pas.
818
01:07:24,820 --> 01:07:27,040
Je pensais que la seule fonction
819
01:07:27,040 --> 01:07:28,120
des loups-garous �tait du
820
01:07:28,120 --> 01:07:29,860
bavardage psychologique � la radio.
821
01:07:29,860 --> 01:07:31,780
Elle dit sans doute vrai.
822
01:07:31,780 --> 01:07:34,150
Rappelez-vous les faux soldats en jeep.
823
01:07:34,150 --> 01:07:36,760
Ils ne sont pas all� tr�s loin.
824
01:07:36,760 --> 01:07:39,040
Non, mais leur id�e �tait dangereuse.
825
01:07:39,040 --> 01:07:41,290
Remplir les jeeps captur�es avec
826
01:07:41,290 --> 01:07:42,790
des Allemands anglophones d�guis�s en am�ricain.
827
01:07:42,790 --> 01:07:45,160
S�infiltrer � l'arri�re
828
01:07:45,160 --> 01:07:46,720
des lignes avec la mission de tuer
829
01:07:46,720 --> 01:07:49,210
le G�n�ral Eisenhower.
C'��tait de la folie.
830
01:07:49,210 --> 01:07:51,640
Ca aurait pu r�ussir.
831
01:07:51,640 --> 01:07:53,610
Les Boches connaissaient chacun de nos mots de passe.
832
01:07:53,610 --> 01:07:55,840
Heureusement ils ne savaient pas qui �tait Dick
833
01:07:55,840 --> 01:07:58,810
Tracy et Pruneface.
834
01:07:58,810 --> 01:08:00,430
Au boulot capitaine, je vous enverrai
835
01:08:00,430 --> 01:08:04,560
l'aide tactique dont vous avez besoin.
Merci monsieur.
836
01:08:41,939 --> 01:08:45,179
On fait une pause.
837
01:08:49,710 --> 01:08:51,939
Nous avons v�rifi� chaque fourr�.
839
01:08:54,729 --> 01:08:56,830
Ils ont du inventer toute cette histoire.
840
01:08:56,830 --> 01:08:58,810
Cette femme...
Pourquoi?
842
01:09:01,750 --> 01:09:03,850
Ils pensent probablement que �a peut nous retarder.
844
01:09:06,430 --> 01:09:10,149
Vous pouvez renvoyer vos hommes capitaine.
845
01:09:10,149 --> 01:09:13,270
Merci nous allons d�m�nager.
848
01:09:18,529 --> 01:09:20,830
Allons-y.
849
01:09:32,830 --> 01:09:35,460
C'est la journ�e des visiteurs.
850
01:09:37,140 --> 01:09:39,420
Bowland, j'ai une bonne nouvelle pour vous.
851
01:09:39,420 --> 01:09:41,700
Dites-moi ce qui va se passer.
852
01:09:41,700 --> 01:09:43,540
Nous n�avons aucune raison de la retenir.
853
01:09:43,540 --> 01:09:46,210
Elle est libre.
854
01:09:46,210 --> 01:09:49,300
Que voulez-vous dire?
855
01:09:49,300 --> 01:09:51,069
L�agent messager et son chauffeur ont �t�
856
01:09:51,069 --> 01:09:53,260
trouv� poignard�.
857
01:09:53,260 --> 01:09:55�000
Ils portaient un message cod� disant que le g�n�ral
858
01:09:55,000 --> 01:09:56,500
Eisenhower sera de passage ici
859
01:09:56,500 --> 01:09:57,310
cet apr�s-midi.
861
01:10:01,390 --> 01:10:02,800
Vous voyez qu'elle disait vrai.
863
01:10:04,090 --> 01:10:07,420
Elle conna�t la r�gion.
864
01:10:07,420 --> 01:10:08,680
Elle a v�cu ici toute sa vie.
865
01:10:08,680 --> 01:10:10,360
Je lui ai demand� de m�emmener � travers
866
01:10:10,360 --> 01:10:12,200
cette for�t.
867
01:10:13,200 --> 01:10:16,300
N�oubliez pas la moutarde et les cornichons.
868
01:10:16,300 --> 01:10:17,740
Elle refuse d'y aller � moins que vous veniez.
869
01:10:17,740 --> 01:10:21,190
Vous voyez qu�elle n�est pas seulement belle,
870
01:10:21,190 --> 01:10:24,640
elle a un cerveau.
871
01:10:24,640 --> 01:10:26,710
Je dois aller dans cette for�t Bowland et
872
01:10:26,710 --> 01:10:29,830
je n�ai le temps pour les formalit�s.
873
01:10:29,830 --> 01:10:32,230
Je vous prends avec moi.
874
01:10:32,230 --> 01:10:35,530
Je peux sortir?
875
01:10:35,530 --> 01:10:37,590
Juste pour quelques heures.
876
01:10:37,590 --> 01:10:44,020
Ok je vous suis,
877
01:10:44,020 --> 01:10:46,180
je serai votre compagnon de voyage.
879
01:11:10,349 --> 01:11:12,849
On a sillonn� cette zone horizontalement
880
01:11:12,849 --> 01:11:14,619
verticalement et en diagonale.
881
01:11:14,619 --> 01:11:16,500
Nous tournons en rond.
882
01:11:16,500 --> 01:11:19,570
Capitaine, il y a une grotte l�-haut.
883
01:11:19,570 --> 01:11:21,550
Je jouais l�-bas quand Richard
884
01:11:21,550 --> 01:11:23,349
�tait tr�s petit. Elle est assez grande pour
885
01:11:23,349 --> 01:11:26,409
cacher un homme.
886
01:11:26,409 --> 01:11:29,280
Allons jeter un coup d�oeil.
887
01:12:12,450 --> 01:12:15,580
Il n'y a personne.
888
01:12:19,580 --> 01:12:24,250
Ne bougez pas. Si vous criez,
889
01:12:24,250 --> 01:12:27,520
vous �tes morts. L�chez votre arme.
890
01:12:27,520 --> 01:12:28,960
Il ne faut pas faire �a.
891
01:12:28,960 --> 01:12:31,330
Ma s�ur trahissant la patrie!
892
01:12:31,330 --> 01:12:33,100
Vous ne comprenez pas.
893
01:12:33,100 --> 01:12:34,780
Je te regarde depuis que vous �tes arriv�
894
01:12:34,780 --> 01:12:36,430
et j'ai bien compris.
895
01:12:36,430 --> 01:12:37,090
Qu'allez-vous faire?
897
01:12:40,180 --> 01:12:43,470
Avancez.
898
01:12:52,230 --> 01:12:56,430
Vous pouvez sortir.
899
01:12:58,500 --> 01:13:01,270
Vous avez tout enfoui sous terre.
900
01:13:01,270 --> 01:13:04,630
Pr�cis�ment capitaine.
902
01:13:06,550 --> 01:13:09,040
Nous saurons � la seconde
904
01:13:11,380 --> 01:13:13,320
votre G�n�ral Eisenhower arrive.
905
01:13:13,320 --> 01:13:17,490
Occupez-vous de la fille.
907
01:13:28,130 --> 01:13:31,410
L�avant-garde.
908
01:13:31,410 --> 01:13:34,680
Le commandant supr�me arrive.
912
01:15:54,500 --> 01:15:56,680
Le haut commandement est arriv� � destination
913
01:15:56,680 --> 01:15:59,720
ignorant le drame qui se d�roulait dans
914
01:15:59,720 --> 01:16:04,490
les collines voisines. Les batailles d�cisives de
915
01:16:04,490 --> 01:16:06,290
l�histoire ne sont pas toujours combattue entre
916
01:16:06,290 --> 01:16:09,470
de vastes arm�es. Parfois l�avenir de
917
01:16:09,470 --> 01:16:12,440
l�humanit� est chang�e par une poign�e d�hommes
918
01:16:12,440 --> 01:16:17,380
r�unis dans un moment de leur destin.
919
01:16:34,670 --> 01:16:36,570
C'est fini?
920
01:16:36,570 --> 01:16:38,740
Oui tout va bien.
921
01:16:46,740 --> 01:16:48,660
Chacun de nous est sur cette terre pour un but.
923
01:16:49,730 --> 01:16:54,200
Peut-�tre qu'avant la fin de cette terrible guerre,
924
01:16:54,200 --> 01:16:57,920
vous trouverez le votre.58038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.