Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,518 --> 00:01:59,143
Ready.
2
00:02:00,520 --> 00:02:03,011
I am V.R. Krishna lyer,
that's my name.
3
00:02:04,824 --> 00:02:08,089
I was a lawyer, later a Minister,
4
00:02:08,394 --> 00:02:11,693
after that I was a Judge.
Now I am 88 years old.
5
00:02:12,098 --> 00:02:13,998
Based on my experience,
6
00:02:14,367 --> 00:02:20,328
I strongly support abolishing
the capital punishment.
7
00:02:20,540 --> 00:02:21,768
This is not my personal view.
8
00:02:22,208 --> 00:02:25,336
From time immemorial it has
been a part of our tradition.
9
00:02:25,645 --> 00:02:27,738
Gandhi also used to say,
10
00:02:27,947 --> 00:02:29,539
God has given this life,
11
00:02:29,849 --> 00:02:31,817
only God has the right to take it.
12
00:02:32,085 --> 00:02:35,748
Neither court nor the state has
any right on it.
13
00:02:36,356 --> 00:02:40,622
Kindly note that death penalty
is another kind of,
14
00:02:40,927 --> 00:02:43,191
judicially sanctioned murder.
15
00:02:46,566 --> 00:02:47,191
Thank you.
16
00:02:47,433 --> 00:02:48,593
My name is Munuswamy.
17
00:02:49,035 --> 00:02:52,300
I have hanged 46 people till date.
- Do you feel guilty?
18
00:02:52,505 --> 00:02:53,130
What?
19
00:02:53,339 --> 00:02:56,103
Do you feel guilty of takingso many lives?
20
00:02:56,309 --> 00:02:57,333
Initially I had guilty feeling,
21
00:02:57,777 --> 00:03:00,041
but now it has become
my profession.
22
00:03:00,246 --> 00:03:01,440
I don't that feeling now.
23
00:03:02,081 --> 00:03:03,378
This is special Manila rope noose.
24
00:03:03,750 --> 00:03:05,911
Every time we change this.
25
00:03:06,452 --> 00:03:08,181
As the face is covered
by a black mask.
26
00:03:08,788 --> 00:03:11,518
Protruding of the tongue & popping out
of the eyes are not seen.
27
00:03:12,292 --> 00:03:15,125
There is no need for
the witnesses to see them.
28
00:03:15,628 --> 00:03:17,027
Marappan. - Death penalty.
29
00:03:17,497 --> 00:03:20,933
I was a head master of a
school for 30 years.
30
00:03:21,434 --> 00:03:24,562
One day some boys came & told me
that few boys were creating trouble.
31
00:03:24,771 --> 00:03:28,400
When I went to check, I learnt that
the trouble maker was correspondent's son.
32
00:03:28,608 --> 00:03:29,632
I warned him to stop,
but he didn't.
33
00:03:29,842 --> 00:03:31,434
I beat him and he fell down dead.
34
00:03:31,644 --> 00:03:33,305
I'm not obsessed of that sin.
35
00:03:33,713 --> 00:03:36,409
God has destined me to do that.
36
00:03:37,050 --> 00:03:40,542
Regretting the incident I went
home to commit suicide.
37
00:03:40,887 --> 00:03:43,856
My wife said, "A teacher mustn't
set a bad precedent".
38
00:03:44,057 --> 00:03:47,515
So, I went to the police station
and surrendered.
39
00:03:48,161 --> 00:03:50,322
Later, they made me go from
pillar to post in courts,
40
00:03:50,530 --> 00:03:52,054
Now, I am in the death row.
41
00:03:52,365 --> 00:03:54,629
A mercy petition was filed, but
I don't know what happened to it.
42
00:03:55,368 --> 00:03:59,600
I am now hanging, without a noose,
between life & death.
43
00:03:59,906 --> 00:04:06,539
On the whole we arrange
a decent death for criminals.
44
00:04:06,746 --> 00:04:08,941
I don't know what is decent
about this death.
45
00:04:09,148 --> 00:04:11,116
If this is judgement and
this is justice,
46
00:04:11,317 --> 00:04:13,547
I would hang myself.
47
00:04:16,022 --> 00:04:17,887
My name is Angela Kathamuthu.
48
00:04:18,157 --> 00:04:20,125
I am now in central prison.
49
00:04:20,493 --> 00:04:24,361
I am involved in a research about
the validity of capital punishment.
50
00:04:24,998 --> 00:04:26,488
We are abiding by the law,
51
00:04:26,966 --> 00:04:28,797
not in the interest of this society,
52
00:04:29,002 --> 00:04:31,903
but more out of fear of
the punishment, that is true.
53
00:04:32,805 --> 00:04:34,500
To protect society & law,
54
00:04:34,707 --> 00:04:37,574
there is an opinion which
says punishment in necessary.
55
00:04:38,278 --> 00:04:41,304
There is another opinion which says
law has too many loop holes.
56
00:04:41,781 --> 00:04:45,182
Like men, law too has
committed many mistakes.
57
00:04:45,385 --> 00:04:47,512
There are many evidences
in the history.
58
00:04:49,222 --> 00:04:53,955
Many times law has magnanimously
re-written it's judgements.
59
00:04:54,227 --> 00:04:58,721
But there's one judgement which even
the law can't re-write.
60
00:04:58,931 --> 00:05:00,455
That is death penalty.
61
00:05:05,305 --> 00:05:05,999
Go inside.
62
00:05:09,208 --> 00:05:10,675
My name is Peikaman.
63
00:05:11,210 --> 00:05:15,169
I took examination in 2000 and
came here as Sub-jailer on promotion.
64
00:05:19,218 --> 00:05:21,015
What's the problem, man?
- There's no screw in the door.
65
00:05:21,220 --> 00:05:22,187
One minute.
66
00:05:25,391 --> 00:05:26,858
Come with me man.
- I think today our given time is over.
67
00:05:27,060 --> 00:05:29,187
We've got permission tomorrow also.
We'll come & take interviews.
68
00:05:33,566 --> 00:05:35,033
We've come here with permission.
69
00:05:35,234 --> 00:05:37,964
No problem... is camera running.
Switch it on quickly.
70
00:05:38,571 --> 00:05:39,868
I'll finish it before
he comes back.
71
00:05:40,073 --> 00:05:41,870
Narayanan, death penalty.
72
00:05:42,075 --> 00:05:44,043
Anyway I am going to die, I will
tell you everything before that.
73
00:05:44,243 --> 00:05:45,540
Too many irregularities are
happening in this jail.
74
00:05:45,745 --> 00:05:47,713
Atrocities of Peikaman are unbearable.
75
00:05:47,914 --> 00:05:50,883
Everything bad is happening here.
76
00:05:51,084 --> 00:05:53,052
Cell phones, drugs are going
around the jail.
77
00:05:53,252 --> 00:05:55,880
Jailer is a good man,
but this Peikaman is...
78
00:05:56,756 --> 00:05:57,723
Any problem?
79
00:06:00,259 --> 00:06:01,385
Did he say anything?
80
00:06:02,929 --> 00:06:05,557
Prisoners in death row
are very moody people.
81
00:06:05,765 --> 00:06:07,892
They'll laugh, cry and
whatever they say are lies.
82
00:06:08,601 --> 00:06:10,569
You could've asked me.
83
00:06:11,938 --> 00:06:13,064
Mr. Cameraman. - Sir.
84
00:06:14,440 --> 00:06:15,566
You have left your lens cap here.
85
00:06:18,277 --> 00:06:18,800
Thank you.
86
00:06:32,625 --> 00:06:34,252
Will they telecast it bravely?
They'll not develop cold feet, will they?
87
00:06:34,460 --> 00:06:35,586
Why? Definitely not.
88
00:06:35,962 --> 00:06:37,429
We must be afraid only if
they are Government servants.
89
00:06:38,297 --> 00:06:40,094
Tomorrow, I will come prepared
with 4 or 5 extra tapes.
90
00:06:40,466 --> 00:06:41,763
What if a few more
Narayanan's talk to you.
91
00:06:41,968 --> 00:06:44,436
Girish, you also deserve to be
in a jail. - Of course.
92
00:06:44,637 --> 00:06:46,434
Do you know I was very nervous.
93
00:06:46,639 --> 00:06:49,107
Madam, you've done doctorate
only in civil law.
94
00:06:49,308 --> 00:06:52,505
I've done doctorate in cheating.
Watch me tomorrow.
95
00:06:52,812 --> 00:06:54,507
Shall we add this shot or...?
96
00:06:54,981 --> 00:06:56,778
Keep it inside as important.
Let's think about it later.
97
00:06:56,983 --> 00:06:57,608
No need to invite trouble now.
98
00:07:05,158 --> 00:07:06,284
Let's see what is in this jeep.
99
00:07:09,328 --> 00:07:10,955
I am not able to recognize
who is in there.
100
00:07:16,669 --> 00:07:17,636
Move... move.
101
00:07:23,009 --> 00:07:24,408
Move away.
102
00:07:33,352 --> 00:07:36,480
Bloody rascal! What do you think of
yourself? I will wipe all of you.
103
00:07:36,689 --> 00:07:40,420
Shut up. Don't shout.
104
00:07:41,861 --> 00:07:44,227
Inform Angela has come to
meet the Jailer.
105
00:07:48,034 --> 00:07:49,558
They have come to meet the Jailer.
106
00:08:04,884 --> 00:08:07,011
I want to clean up the whole mess
during my tenure here.
107
00:08:07,220 --> 00:08:08,687
For that I want...
- Sir, that lady interviewer...
108
00:08:08,888 --> 00:08:10,014
Ask her to come in.
109
00:08:11,057 --> 00:08:12,524
Giving a ready made
explanation for everything.
110
00:08:13,392 --> 00:08:14,120
Hello, good morning.
111
00:08:14,393 --> 00:08:16,122
Morning, madam.
Please take your seat.
112
00:08:17,063 --> 00:08:20,521
Any how it's not a good morning
for me, it's very bad.
113
00:08:20,733 --> 00:08:21,358
Why?
114
00:08:21,567 --> 00:08:25,196
Prisoners are fasting inside
and outside trouble & commotion.
115
00:08:25,404 --> 00:08:27,929
Brother, please don't take out.
- Okay. - Leave it.
116
00:08:30,409 --> 00:08:33,537
Any small issue is enough for them
...this time it's a death.
117
00:08:33,746 --> 00:08:36,146
Our heads will roll if anyone
dies in our custody.
118
00:08:36,916 --> 00:08:37,712
Okay, forget about it.
119
00:08:37,917 --> 00:08:40,385
You will complete your interviews
today, won't you?
120
00:08:40,586 --> 00:08:42,713
Please finish them. Don't take them at in
yesterday's place.
121
00:08:42,922 --> 00:08:44,048
It's very sensitive.
122
00:08:44,257 --> 00:08:46,555
I have allotted this block.
It will be convenient for you.
123
00:08:47,093 --> 00:08:48,560
Try to finish it today
so that it will be...
124
00:08:48,761 --> 00:08:50,888
Yes, just 2-3 interviews
are pending. - Okay.
125
00:08:51,097 --> 00:08:52,894
We left an interview half way yesterday.
We've to continue it.
126
00:08:53,099 --> 00:08:54,566
Okay. Who was he?
127
00:08:54,767 --> 00:08:56,894
Was it teacher Marappa Gounder?
- No... no...
128
00:08:57,103 --> 00:08:58,570
I think he was Narayanan.
129
00:08:59,105 --> 00:09:00,732
Death sentence prisoner? - Yeah.
130
00:09:03,943 --> 00:09:05,410
Any problem? - Nothing.
131
00:09:07,113 --> 00:09:07,977
Please wait outside.
132
00:09:13,119 --> 00:09:14,416
This place is in chaos.
133
00:09:14,787 --> 00:09:18,746
We need help from committed
people like you.
134
00:09:21,294 --> 00:09:21,760
Okay.
135
00:09:22,962 --> 00:09:26,261
You can't interview Narayanan.
- Why?
136
00:09:29,468 --> 00:09:31,766
He fell ill yesterday and died
on the way to the hospital.
137
00:09:32,138 --> 00:09:35,596
Don't kill the prisoners...
138
00:09:35,808 --> 00:09:37,935
Prisoners here are suspicious
about his death.
139
00:09:39,478 --> 00:09:40,103
You can hear them, can't you?
140
00:09:42,982 --> 00:09:45,280
Sir, his relatives have cometo claim the body.
141
00:09:47,153 --> 00:09:48,677
Wait, I will come after
few minutes.
142
00:09:50,323 --> 00:09:53,451
Narayanan was more dangerous
compared to other rowdies.
143
00:09:53,659 --> 00:09:54,284
One minute.
144
00:09:54,827 --> 00:09:56,624
A lady is coming, isn't it?
Open the main gate.
145
00:09:58,998 --> 00:09:59,794
You come in madam.
146
00:10:01,000 --> 00:10:02,467
For a rowdy's death,
147
00:10:02,835 --> 00:10:05,303
They are resorting to fasting
as if he was a Mahatma.
148
00:10:06,839 --> 00:10:08,636
Jailer is a good man.
149
00:10:09,008 --> 00:10:11,806
That isn't enough here.
You need an iron fist.
150
00:10:12,011 --> 00:10:14,138
IPS Officers will never have it.
151
00:10:14,347 --> 00:10:16,315
Only officers like me who come
from the cadre, have it.
152
00:10:16,515 --> 00:10:19,313
Or else... they will resort
to fasting like this.
153
00:10:19,685 --> 00:10:21,380
Sir, I didn't commit anything wrong.
- Wait, I will come.
154
00:10:22,021 --> 00:10:22,817
You come madam.
155
00:10:23,356 --> 00:10:25,984
I think you are upset because you are
unable to interview Narayanan.
156
00:10:26,192 --> 00:10:26,817
Oh no.
157
00:10:27,026 --> 00:10:28,994
Don't worry, there is another
more interesting case than him.
158
00:10:29,195 --> 00:10:29,991
The people we are going to meet now,
159
00:10:30,196 --> 00:10:33,825
both of them together have massacred
24 people in Theni District.
160
00:10:34,533 --> 00:10:37,161
They then tried to kill each other.
Now both of them are in jail.
161
00:10:37,536 --> 00:10:39,163
One is going to gallows.
One is serving a life term.
162
00:10:40,539 --> 00:10:42,166
You would have heard
about Virumaandi case.
163
00:10:42,541 --> 00:10:43,940
I had investigated that case.
164
00:10:44,210 --> 00:10:47,668
We are now going to meet second
accused, Virumaandi's sworn enemy.
165
00:10:48,214 --> 00:10:49,078
Kothaala Thevar.
166
00:10:50,049 --> 00:10:54,076
C. K... Chinnakolarpatti,
Theni District.
167
00:10:55,054 --> 00:10:55,520
Life.
168
00:10:58,557 --> 00:10:59,353
...Life term.
169
00:10:59,892 --> 00:11:00,756
Tell me further.
170
00:11:02,728 --> 00:11:07,859
Direct descendants of Sundara Pandi Thevar
who ruled before Thirumalai Naicker,
171
00:11:08,067 --> 00:11:12,026
No, talk in your normal way.
I don't want your old history.
172
00:11:12,238 --> 00:11:13,705
Don't you? - No.
173
00:11:14,073 --> 00:11:16,371
Tell me your opinion
about death penalty.
174
00:11:16,575 --> 00:11:17,872
Death penalty is a must.
175
00:11:18,744 --> 00:11:20,871
I don't mind 10 innocents
like me dying,
176
00:11:21,080 --> 00:11:23,207
but, blood thirsty criminals shouldn't
have a free run in the country.
177
00:11:23,416 --> 00:11:25,976
But law insists that let 10 criminals escape
178
00:11:26,185 --> 00:11:28,710
but not one innocent should be punished.
179
00:11:29,422 --> 00:11:32,721
That is why we respect natural justice
and fate more than law.
180
00:11:32,925 --> 00:11:34,222
According to justice, if he should die,
that's his fate.
181
00:11:34,427 --> 00:11:35,553
That is what law also says.
182
00:11:35,928 --> 00:11:37,122
What do you understand from this?
183
00:11:37,930 --> 00:11:38,988
There is God.
184
00:11:39,598 --> 00:11:41,998
Who the law is insisting to die?
- That man!
185
00:11:42,268 --> 00:11:43,326
That's the point, who is he?
186
00:11:46,605 --> 00:11:47,572
Virumaandi.
187
00:11:48,107 --> 00:11:49,904
Did you see? It's difficult even
to utter his name.
188
00:11:50,609 --> 00:11:51,906
Appearances are deceptive.
189
00:11:52,111 --> 00:11:54,477
I may appear like a villain,
but actually he is the real villain.
190
00:11:55,281 --> 00:11:57,249
He instigated people of 2
villages to fight & die.
191
00:11:57,950 --> 00:11:58,746
Which 2 villages?
192
00:11:58,951 --> 00:12:02,409
C.K. Patti... Chinnakolarpatti and
Nallama Naickenur.
193
00:12:02,621 --> 00:12:03,918
Beautiful villages.
194
00:12:19,638 --> 00:12:21,503
It was 'Jallikattu'(Taming of bull) inNallama Naickenur that year.
195
00:12:21,974 --> 00:12:25,102
Nallama Naicker had killed my father.He spent 4 years in jail for that.
196
00:12:25,311 --> 00:12:26,278
Everyone in this village knows it.
197
00:12:26,645 --> 00:12:28,112
We don't have cordial relationship.
198
00:12:28,314 --> 00:12:32,273
Despite this, in the interest ofthe village, forgetting the past,
199
00:12:32,485 --> 00:12:35,283
I make it a point to attendsuch public functions,
200
00:12:35,988 --> 00:12:37,615
like a peace loving dove.
201
00:12:40,659 --> 00:12:44,618
Ladies & gentlemen, who have comehere to attend this festival,
202
00:12:44,830 --> 00:12:47,458
young courageous men,affectionate young man,
203
00:12:47,666 --> 00:12:50,533
taming of the bull is aboutto start. All of you be ready.
204
00:12:51,003 --> 00:12:52,129
Temple bull is coming up first.
205
00:12:52,338 --> 00:12:54,306
If you want good to happen,
don't touch it.
206
00:12:54,507 --> 00:12:56,134
There the temple bull is coming.
207
00:12:56,342 --> 00:12:58,469
Offer prayers to it.
Temple bull is coming first.
208
00:12:58,677 --> 00:12:59,803
It's coming, give way to it.
209
00:13:00,012 --> 00:13:03,641
Temple bull is coming.
210
00:13:03,849 --> 00:13:05,476
Temple bull is coming.
211
00:13:05,684 --> 00:13:07,151
Don't touch it, if you touch it,you are finished.
212
00:13:07,353 --> 00:13:07,978
Holy motherl
213
00:13:08,354 --> 00:13:09,150
Offer camphor.
214
00:13:09,355 --> 00:13:11,482
Hey, move man.Don't touch it.
215
00:13:12,691 --> 00:13:13,658
Worship the bull andstay away from it.
216
00:13:13,859 --> 00:13:15,486
Apply little sandalwood paste.- Hey, don't fall on me man.
217
00:13:15,694 --> 00:13:18,162
Bull is coming...Give way to the bull.
218
00:13:18,364 --> 00:13:19,991
Let it go...
219
00:13:20,866 --> 00:13:21,833
Temple bull is coming...
220
00:13:22,034 --> 00:13:25,663
Listen to me. Don't try to tame it.
221
00:13:25,871 --> 00:13:30,331
Next one will be
Nallama Naicker's bull.
222
00:13:30,543 --> 00:13:34,001
Do you know it's name? Veerapandi.
Bull from Nallama Naickenur.
223
00:13:34,213 --> 00:13:36,511
Everybody listen carefully.
Don't make noise.
224
00:13:36,715 --> 00:13:38,182
Hey, go & tell them.
225
00:13:38,384 --> 00:13:40,352
Go & tell your people not to tame bullsfrom their native village.
226
00:13:40,553 --> 00:13:44,011
Natives shouldn't tame it.Do you know the name? Veerapandi.
227
00:13:44,223 --> 00:13:47,351
Who is Veerapandi? Is there any manhere to tame this bull?
228
00:13:47,560 --> 00:13:50,188
Do you know who is Veerapandi?He Legendary Veerapandi Kattabomman.
229
00:13:50,396 --> 00:13:53,854
Skies provide rain, earth produces.Why should we pay you tax?
230
00:13:54,066 --> 00:13:56,864
This bull comes from a place thatbelonged to the great warrior.
231
00:13:57,069 --> 00:13:59,697
If you consider yourself a man,stand before it.
232
00:14:00,739 --> 00:14:04,038
Hey, stand away...don't touch it's tail.
233
00:14:04,243 --> 00:14:05,540
If you consider yourself a man,stand before it.
234
00:14:11,083 --> 00:14:18,387
Hey, watch it... Catch it.... Pin it down.
235
00:14:18,591 --> 00:14:20,058
Don't leave it's tail.
236
00:14:23,929 --> 00:14:27,888
Hey, look there, they are pinning
down our bull... - Our bull...
237
00:14:28,767 --> 00:14:30,234
Someone please come & save it.
- Pin it down.
238
00:14:30,436 --> 00:14:32,233
It's Veerapandi, isn't it?
That's why they could pin it.
239
00:14:34,273 --> 00:14:35,069
Naicker is looking at us.
240
00:14:35,274 --> 00:14:36,400
What's this? Your bull got
tamed so easily.
241
00:14:36,609 --> 00:14:38,907
Bull isn't well.
- It seems bull isn't well.
242
00:14:39,445 --> 00:14:40,070
What's the problem with the bull?
243
00:14:40,279 --> 00:14:42,247
Why are you announcing it?
It's fine.
244
00:14:42,615 --> 00:14:43,240
It seems bull is fine.
245
00:14:43,449 --> 00:14:44,575
Move... move.
246
00:14:44,783 --> 00:14:46,910
You have tamed it, haven't you?
They'll give the money. Go & get it.
247
00:14:47,119 --> 00:14:48,245
Hey, was money our only aim?
248
00:14:48,454 --> 00:14:49,921
Are we doing it for money?
Taming the bull is game of valour.
249
00:14:50,122 --> 00:14:52,920
Great warrior! Hey, why are you
biting the tail?
250
00:14:53,125 --> 00:14:54,752
After biting sheep & cattle,
will you bite humans next?
251
00:14:54,960 --> 00:14:57,258
Why are they still pinning the bull down?
Tell them to leave it.
252
00:14:57,463 --> 00:15:00,921
Who had tamed the bull?
Come & collect the prize money.
253
00:15:01,133 --> 00:15:02,760
Don't make noise.
Shall we give it sir?
254
00:15:02,968 --> 00:15:06,267
Take it. Sit down... sit down.
255
00:15:06,472 --> 00:15:07,598
There's a watch also.
Will you give watch also sir?
256
00:15:07,806 --> 00:15:11,936
There's watch also. Sit down... Looks
like they will remove my 'Dhothi' also.
257
00:15:13,479 --> 00:15:17,108
Release it... release it.
258
00:15:26,325 --> 00:15:29,453
Heroes who have come to
tame the bull.
259
00:15:29,662 --> 00:15:33,120
The bull you have been eagerly
waiting for is coming up now.
260
00:15:33,332 --> 00:15:33,957
What is the name of bull?
261
00:15:34,166 --> 00:15:35,633
Sorimuthu reared by Annalakshmi.
262
00:15:35,834 --> 00:15:37,631
Annamuthu brought up by Sorilakshmi.
263
00:15:39,338 --> 00:15:42,307
Hey, don't make noise...
They will hack you all.
264
00:15:42,675 --> 00:15:48,307
It belongs to Annalakshmi, daughter of
Kothaala Thevar's late elder brother.
265
00:15:48,514 --> 00:15:50,982
Why is he announcing my name?
He should be announcing bull's name.
266
00:15:51,183 --> 00:15:53,481
Listen one thing... be careful,
all of you be ready.
267
00:15:53,686 --> 00:15:55,153
It is no ordinary bull.
268
00:15:55,354 --> 00:15:57,982
It had butted down 50 people
in Alanganallur 'Jallikattu'.
269
00:15:58,190 --> 00:16:00,658
It struck people at the gate itself.- Hey, move...
270
00:16:00,859 --> 00:16:04,659
In another place it injured many people.Now, it has come here.
271
00:16:04,863 --> 00:16:07,161
Men who dare can tame it orelse go & sleep safely at home.
272
00:16:07,866 --> 00:16:10,164
Heroes who have come to tame bullslisten carefully.
273
00:16:10,369 --> 00:16:13,338
No native of Chinnakolarpatti
must attempt to tame it.
274
00:16:13,539 --> 00:16:15,006
That is the condition.
275
00:16:15,207 --> 00:16:16,504
A condition to be followed strictly.- Hey... move man.
276
00:16:16,709 --> 00:16:18,176
No one must defy it.- Hey, don't touch it.
277
00:16:18,377 --> 00:16:20,675
A bull brought up by Annalakshmi.
278
00:16:20,879 --> 00:16:23,848
If any stranger nears it, it'll rip himapart like Annalakshmi, be careful.
279
00:16:24,883 --> 00:16:27,681
Courageous men, brave men.- Don't know who's going to be ripped apart?
280
00:16:27,886 --> 00:16:29,353
Get on to the platform.
281
00:16:29,555 --> 00:16:35,016
Because the bull will tearyou apart, be careful.
282
00:16:35,227 --> 00:16:37,024
Bull is coming.Run to safety.
283
00:16:38,731 --> 00:16:41,529
Bull is coming charging.
284
00:16:41,900 --> 00:16:44,528
Look back... turn back.
285
00:16:44,737 --> 00:16:46,204
You are going to get kicked by it.
286
00:16:46,405 --> 00:16:48,703
Look there, don't stand in a corner,you'll get kicked to death.
287
00:16:48,907 --> 00:16:51,034
Please listen to me. That's it, throw them,only then they will realize.
288
00:16:51,243 --> 00:16:52,540
That's it, pin them down.
289
00:16:52,745 --> 00:16:55,873
Yes, come aside...it's attacking... turn.
290
00:16:56,081 --> 00:16:57,548
Listen... catch it, don't leave.
291
00:16:57,750 --> 00:16:59,547
If you throw dust into it's eyes,
I will kill you.
292
00:17:00,085 --> 00:17:04,385
It's attacking. Clear away.
293
00:17:05,424 --> 00:17:08,723
Why do you come to tame the bullif you're afraid of death? Stay out.
294
00:17:10,596 --> 00:17:11,893
Hey, don't go inside.
295
00:17:13,599 --> 00:17:14,224
Hold this.
296
00:17:16,268 --> 00:17:19,396
Hey Sorimuthu... go out... go out.
297
00:17:22,608 --> 00:17:25,406
There are cows in the house.
Hey, chase them out.
298
00:17:25,611 --> 00:17:26,737
It must live.
299
00:17:26,945 --> 00:17:28,412
Why are you embarrassing me?
- Go out.
300
00:17:28,614 --> 00:17:31,913
Chase it out. Competitors are waiting,
aren't they? - Go out.
301
00:17:38,957 --> 00:17:41,755
Chinnakolarpatti people shouldn't
tame it. Listen to me.
302
00:17:41,960 --> 00:17:46,090
Why shouldn't we? We will tame it.
Tell us the reason.
303
00:17:46,298 --> 00:17:47,765
Once I say no, I mean it.
304
00:17:47,966 --> 00:17:49,433
People from your village
shouldn't tame it.
305
00:17:49,635 --> 00:17:52,263
Can an outsider tame it, then?
- Outsider? Who is that?
306
00:17:52,471 --> 00:17:54,098
Our Singapore brother-in-law.
307
00:17:54,306 --> 00:17:55,773
He's grandson of Kupputhai.
Don't you know?
308
00:17:55,974 --> 00:17:57,498
Oh! Singapore brother-in-law!
309
00:17:58,310 --> 00:17:59,834
Kupputhai's grandson.
- Who's he?
310
00:18:00,479 --> 00:18:02,606
He went to Singapore to do cloth business.
- Say that away from the microphone.
311
00:18:05,317 --> 00:18:08,377
Singapore brother-in-law
will tame the bull.
312
00:18:09,488 --> 00:18:10,386
Tame it, let us see.
313
00:18:17,329 --> 00:18:19,058
Virumaandi come down.
314
00:18:23,502 --> 00:18:27,302
Virumaandi, my dear son
tame the bull.
315
00:18:29,842 --> 00:18:31,469
Come... come down.
316
00:18:31,677 --> 00:18:33,304
May I? - Come.
317
00:18:33,679 --> 00:18:41,085
He's Prince in taming bulls.
318
00:18:44,189 --> 00:18:48,990
Enemies don't come down from skies.We create them ourselves.
319
00:18:49,361 --> 00:18:53,889
It's rumoured that Virumaandi's fatherand Nallama Naicker killed my father.
320
00:18:54,700 --> 00:18:57,328
We didn't take the rumour seriously.
321
00:19:00,706 --> 00:19:01,331
Catch it.
322
00:19:04,376 --> 00:19:07,004
Move... move... move... - Come.
- Be careful.
323
00:19:08,547 --> 00:19:09,844
Be careful brother, it's coming.
324
00:19:10,716 --> 00:19:11,512
Don't leave it. Pin it down.
325
00:19:11,884 --> 00:19:13,852
Don't leave it. Be careful.
326
00:19:16,555 --> 00:19:18,352
Virumaandi brother, don't leave it.
327
00:19:44,416 --> 00:19:46,043
Are you hurt? - No.
328
00:20:11,944 --> 00:20:13,741
Release Sorimuthu from them.
329
00:20:16,114 --> 00:20:19,174
You said Singapore man will tame it,
but all have joined to pin it down.
330
00:20:19,451 --> 00:20:22,909
Hey move... get up from it.
- Where's he?
331
00:20:25,457 --> 00:20:26,981
Do you accept?
332
00:20:29,795 --> 00:20:32,093
He has accepted. Leave it.
333
00:20:46,478 --> 00:20:47,103
Leave me.
334
00:20:47,646 --> 00:20:49,443
Drink this... drink.
335
00:20:50,816 --> 00:20:51,441
Drink...
336
00:20:52,651 --> 00:20:55,211
It is burning. Is it good stuff?
- Be careful.
337
00:20:55,420 --> 00:21:12,998
AYNGARAN DVD
338
00:21:20,512 --> 00:21:21,979
Sporting flowers around the horns.
339
00:21:23,181 --> 00:21:24,808
Sporting a dot on the forehead.
340
00:21:26,184 --> 00:21:28,812
A bull brought up by a maiden,
341
00:21:29,187 --> 00:21:31,815
is a cow, it'll give milk.
342
00:21:43,869 --> 00:21:46,497
Dump the defeated bullinto the vehicle.
343
00:21:46,705 --> 00:21:49,333
Come on your moped &show us your face.
344
00:21:49,541 --> 00:21:52,339
Sell it in the market,you'll get a good price.
345
00:21:52,544 --> 00:21:58,176
Annalakshmi has lostin the competition.
346
00:22:07,225 --> 00:22:13,027
Sing, dance & hoist aflag of victory for the hero.
347
00:22:22,874 --> 00:22:39,349
AYNGARAN DVD
348
00:22:39,591 --> 00:22:44,051
Come & count the woundsof valour on my chest.
349
00:22:44,262 --> 00:22:45,229
In one & two's...
350
00:22:45,430 --> 00:22:49,890
Bulls which roamed untamed are nowcooling heels in cattle sheds.
351
00:22:51,269 --> 00:22:54,136
Shall I unsheathe the swordfrom the scabbard on my hip?
352
00:22:57,109 --> 00:23:00,237
Shall I show you theidentity of devastation?
353
00:23:02,948 --> 00:23:05,746
You would have understood my power.
354
00:23:05,951 --> 00:23:08,579
Your bull will come toscratch my back.
355
00:23:08,954 --> 00:23:11,582
I am not a bull to wag it's tailat the sight of a woman.
356
00:23:11,790 --> 00:23:13,485
I will mind my own business.
357
00:23:18,296 --> 00:23:21,094
Hey, Stop! Reckless man!
Can't you hear me calling you?
358
00:23:21,299 --> 00:23:23,767
My mother has fondly named
me Virumaandi.
359
00:23:23,969 --> 00:23:25,436
Will I respond if you
call me something else?
360
00:23:25,637 --> 00:23:26,433
Whatever you may call yourself,
361
00:23:26,638 --> 00:23:28,265
world calls you a reckless man.
362
00:23:28,640 --> 00:23:30,767
What did Nallama Naicker say?
363
00:23:30,976 --> 00:23:33,274
It seems he had sent a message.
What did he ask you?
364
00:23:33,645 --> 00:23:34,771
He asked me if I am
interested to sell my lands.
365
00:23:34,980 --> 00:23:37,608
What was your reply? - I told him that
I'm going to talk to you.
366
00:23:37,983 --> 00:23:39,280
I am asking
what was your reply?
367
00:23:39,484 --> 00:23:42,453
In this entire area only my well
has water at 20 feet.
368
00:23:43,155 --> 00:23:45,453
I told him respectfully.
I will not sell.
369
00:23:46,491 --> 00:23:48,288
Goto hell man. I am asking about the land.
370
00:23:48,660 --> 00:23:50,287
Where are you going?
- We are going to Theni.
371
00:23:50,495 --> 00:23:51,962
Who told you we are going to Theni?
372
00:23:52,164 --> 00:23:52,960
Brother, you only.
373
00:23:53,165 --> 00:23:54,962
No, we are going else where.
You go there.
374
00:23:55,167 --> 00:23:56,293
What's this?
375
00:23:58,003 --> 00:23:59,300
Go fast... go fast.
376
00:24:03,008 --> 00:24:04,737
Go fast... go fast.
377
00:24:08,346 --> 00:24:09,643
Is the road his father's property?
378
00:24:10,348 --> 00:24:12,145
Tell him to remove it.
- Sir, it's Kuppatha's cart.
379
00:24:12,350 --> 00:24:14,318
Hey, what is that nonsense?
Remove it.
380
00:24:14,519 --> 00:24:15,144
Go... go.
381
00:24:15,353 --> 00:24:19,983
Virumaandi came home drunk andasked to feed all his friends.
382
00:24:20,692 --> 00:24:23,320
He poured a bucket of water on thesleeping old woman.
383
00:24:23,695 --> 00:24:24,821
She died.
384
00:24:25,697 --> 00:24:27,665
Fun turned into a disaster.
385
00:24:27,866 --> 00:24:30,835
Go man. - What happened man?
What?
386
00:24:32,370 --> 00:24:33,997
Hey, come here.What happened?
387
00:24:34,206 --> 00:24:35,332
Mother was sleeping.
388
00:24:35,540 --> 00:24:37,167
Brother woke her up andpoured water on her face.
389
00:24:37,375 --> 00:24:39,343
When he touched her she was dead.- Did he pour water?
390
00:24:39,544 --> 00:24:41,842
There is no use in making a hue & cry.A life is lost forever.
391
00:24:42,047 --> 00:24:49,010
Oh great soul, have youleft this world?
392
00:24:49,187 --> 00:24:56,218
AYNGARAN DVD
393
00:25:02,067 --> 00:25:02,863
Why you are so late?
394
00:25:03,068 --> 00:25:05,195
I had been out of station.I am coming just now.
395
00:25:05,737 --> 00:25:06,362
Give me my 'Dhothi'.
396
00:25:07,072 --> 00:25:13,033
Have you gone away leaving all yourkith & kin without telling anyone?
397
00:25:17,916 --> 00:25:23,718
You came from the sky.Have you gone back to the sky?
398
00:25:23,922 --> 00:25:31,556
Oh my dear, I am devastatedwith your death.
399
00:25:31,763 --> 00:25:35,722
I am speechless with sorrow.
400
00:25:38,603 --> 00:25:40,901
Virumaandi owns the last bit ofland on the bank of the river.
401
00:25:41,273 --> 00:25:42,900
Nallama Naickenur ison the other bank.
402
00:25:43,108 --> 00:25:47,238
If we own it, we can fish andimpound water from this side.
403
00:25:47,779 --> 00:25:52,079
I expected Nallama Naicker will usurpthe lands after the death of Kupputhai.
404
00:25:52,450 --> 00:25:53,576
Sit down... sit down.
- It happened.
405
00:25:53,785 --> 00:25:55,753
Enough of drinking Virumaandi.
406
00:25:56,121 --> 00:25:57,748
Do you also want to die?
407
00:25:58,456 --> 00:26:00,083
There is no one to look
after you hereafter.
408
00:26:00,458 --> 00:26:03,586
Stop roaming around with
these useless men.
409
00:26:03,795 --> 00:26:06,093
Try to earn something,
marry a girl.
410
00:26:06,965 --> 00:26:10,264
No, I and my uncle...
- Uncle! - Yes.
411
00:26:10,468 --> 00:26:13,266
We are going to do agriculture.
412
00:26:13,471 --> 00:26:16,440
Is it enough?
Wife & children?
413
00:26:16,808 --> 00:26:19,606
No, if I need a woman,
I will go to a prostitute.
414
00:26:19,811 --> 00:26:22,279
Is this the way to talk
to a policeman?
415
00:26:22,480 --> 00:26:26,940
Today you are drunk.
- Look, a policeman has found it.
416
00:26:27,819 --> 00:26:32,449
Hey one more cut.
Cut my throat,
417
00:26:32,657 --> 00:26:35,285
I will go into the grave along with
my grandma as this policeman said.
418
00:26:35,493 --> 00:26:36,790
Okay, leave it.
419
00:26:37,162 --> 00:26:40,620
I've made all arrangement
to bury your grandma.
420
00:26:40,832 --> 00:26:43,801
Whose grand mother?
- Your grandmother.
421
00:26:44,169 --> 00:26:47,570
That's okay, bury your
grandmother there.
422
00:26:47,839 --> 00:26:50,307
I have selected a place
for my grandmother here.
423
00:26:50,842 --> 00:26:54,141
I will bury her here only.
Inside the well?
424
00:26:54,346 --> 00:26:56,974
It's not our tradition.
Is your grandmother, Lord Ganesha?
425
00:26:57,182 --> 00:27:02,313
Don't talk, I will bury
her on my land.
426
00:27:02,520 --> 00:27:03,646
Don't talk like a mad man.
427
00:27:03,855 --> 00:27:05,482
Go away, why are you following us?
428
00:27:06,191 --> 00:27:07,715
Hey, you can shave his head later.
429
00:27:09,861 --> 00:27:10,828
Hey, be careful, it's a well.
430
00:27:11,029 --> 00:27:14,590
Don't I know my well? Who are you?
- Okay, you know it well.
431
00:27:14,866 --> 00:27:17,835
Nallama Naicker will pay a
good price for your lands.
432
00:27:18,370 --> 00:27:21,737
If you bury your grandma there,
it will lose value.
433
00:27:23,041 --> 00:27:26,602
Will you arrest me if
I bury my grandma here?
434
00:27:26,878 --> 00:27:28,004
Will police dare to arrest me?
435
00:27:28,213 --> 00:27:30,340
Talk in low voice.
It's between us only.
436
00:27:30,548 --> 00:27:31,845
I will not arrest you.
437
00:27:32,050 --> 00:27:33,847
I said your lands
will lose value.
438
00:27:34,219 --> 00:27:36,187
I have high regard
for my grandma.
439
00:27:36,888 --> 00:27:38,856
I have no regard for
anyone or anything else.
440
00:27:39,057 --> 00:27:42,356
I don't care if it is Nallama Naicker
or Kothaala Thevar.
441
00:27:42,560 --> 00:27:43,686
They are all here only.
442
00:27:43,895 --> 00:27:45,522
Uncle, come here.
443
00:27:46,064 --> 00:27:50,364
I and my uncle are going to do
agriculture on all my lands.
444
00:27:50,568 --> 00:27:52,365
Are you going to do agriculture?
445
00:27:52,570 --> 00:27:57,872
Me? No way. All I have to do
is go to a doctor.
446
00:27:58,076 --> 00:28:00,374
Madam, please come, brother is
creating a scene there.
447
00:28:00,578 --> 00:28:01,374
He will listen to you only.
448
00:28:01,579 --> 00:28:04,377
You have made him to get drunk and
now you complain he's creating a scene.
449
00:28:04,582 --> 00:28:07,050
Why are you killing me?
Come man.
450
00:28:08,253 --> 00:28:08,878
Look there.
451
00:28:10,588 --> 00:28:12,385
Virumaandi, why are you creating
a scene after getting drunk?
452
00:28:12,590 --> 00:28:14,717
Village elders have come,
please come, son.
453
00:28:15,260 --> 00:28:17,228
You all worship 3 Gods.
454
00:28:17,595 --> 00:28:20,393
My grandma taught me
to worship 5 Gods.
455
00:28:20,598 --> 00:28:26,059
Earth, water, sky, air, fire.
We must worship all 5 Gods.
456
00:28:26,271 --> 00:28:28,000
It's famine if we earn the
wrath of any one God.
457
00:28:28,440 --> 00:28:31,568
Upper pod is for home,
middle stem is for cattle.
458
00:28:32,110 --> 00:28:34,908
Roots are for earth,
only when they spread inside,
459
00:28:35,113 --> 00:28:37,081
look, water at 15 feet
for that reason only.
460
00:28:37,615 --> 00:28:41,574
Wealthy people have sucked up
all water like blood sucking devils.
461
00:28:41,786 --> 00:28:46,086
It has made others to use 250 feet
deep bore wells to suck out water.
462
00:28:46,291 --> 00:28:48,418
No son, don't talk disrespectfully
about others.
463
00:28:48,626 --> 00:28:50,924
Okay, I will not talk in front of you.
- Oh my dear son.
464
00:28:51,129 --> 00:28:56,089
Elderly people, forgive me, I didn't
mean to disrespect you.
465
00:28:56,301 --> 00:28:59,759
I will do agriculture here only,
get lost. - Go away.
466
00:29:01,973 --> 00:29:04,771
Brother, water is oozing out fromthe grave dug for grandma.
467
00:29:04,976 --> 00:29:06,773
Water... did you see this?
468
00:29:06,978 --> 00:29:09,606
Village elders come here.
Come here.
469
00:29:09,814 --> 00:29:11,111
I have called village elders,
why are you coming, uncle?
470
00:29:11,316 --> 00:29:12,442
There is no such elder
in our house.
471
00:29:12,650 --> 00:29:13,446
Please come here.
472
00:29:13,985 --> 00:29:16,783
My grandma is Goddess.
It's offering of God. - Listen to me.
473
00:29:16,988 --> 00:29:17,955
You must perform her last rites.
474
00:29:18,156 --> 00:29:21,284
If you get drunk & create a scene.- Virumaandi... please stop son.
475
00:29:21,493 --> 00:29:22,619
You can see it later, please come.
476
00:29:23,661 --> 00:29:24,855
Come, I say.
477
00:29:28,833 --> 00:29:31,802
Did you see?
478
00:29:32,003 --> 00:29:38,135
This isn't water.
This is my grandma's blood.
479
00:29:38,510 --> 00:29:40,978
This land has been developed with
the blood of my grandma.
480
00:29:42,347 --> 00:29:44,645
This is not land.
481
00:29:45,517 --> 00:29:47,485
This is my grandmother's land.
482
00:29:48,019 --> 00:29:49,646
Are you trying to
put a price for it?
483
00:29:49,854 --> 00:29:52,482
This is not for sale.
This is my grandma's body.
484
00:29:52,690 --> 00:29:54,487
I will never give it to you.
485
00:29:54,692 --> 00:29:56,319
Don't talk like this.
486
00:30:00,198 --> 00:30:02,166
Go away. Why are you
staring at me?
487
00:30:02,367 --> 00:30:04,494
Go away... go away.
- Please come sir.
488
00:30:06,538 --> 00:30:10,338
Bloody policeman.
489
00:30:10,542 --> 00:30:13,340
This is my grandma's body.
Go away.
490
00:30:16,047 --> 00:30:23,510
My grandma's body.
491
00:30:23,721 --> 00:30:30,354
Who's that? Leave me... leave me.
You don't tie the garlands.
492
00:30:33,565 --> 00:30:34,964
Enemity with Nallama Naicker
isn't good for us.
493
00:30:36,067 --> 00:30:38,194
He's good for namesake only.
He is like a king cobra.
494
00:30:38,670 --> 00:30:41,104
Even if Naicker leaves him,
he will drink to his death.
495
00:30:41,306 --> 00:30:43,968
That will be good.
His land will become heirless.
496
00:30:44,175 --> 00:30:45,767
But, village council is there in
Nallama Naickenur, isn't it?
497
00:30:46,077 --> 00:30:47,305
Will Nallama Naicker spare it?
498
00:30:47,645 --> 00:30:49,704
Won't you hand over the land on a platter
to Nallama Naicker by hook or crook?
499
00:30:49,914 --> 00:30:51,711
Brother.
- Didn't you speak to him?
500
00:30:51,916 --> 00:30:54,214
I was speaking to him about something
else. - I know you very well.
501
00:30:54,419 --> 00:30:55,886
You were a chameleon from
our school days.
502
00:30:56,087 --> 00:30:58,555
Brother, my police station is
in Nallama Naickenur.
503
00:30:58,923 --> 00:31:01,050
But, my heart is in Chinnakolarpatti.
504
00:31:01,426 --> 00:31:03,553
Thevar sir, ask me anything you want.
505
00:31:04,095 --> 00:31:06,723
Betraying my caste people,
will I become a broker to Naicker?
506
00:31:06,931 --> 00:31:09,058
I will take him to task.
- What can you do?
507
00:31:09,434 --> 00:31:13,393
By now, Nallama Naicker would have
fixed a time & rung the bell.
508
00:31:14,005 --> 00:31:17,441
AYNGARAN DVD
509
00:31:17,609 --> 00:31:22,069
Lord Aandiyappa who rulesover this universe.
510
00:31:22,614 --> 00:31:27,574
Vilvanathan, sister Pechiamma &Peikaman all are within you.
511
00:31:28,119 --> 00:31:31,748
We are offering special prayerson Friday of Tamil month Adi,
512
00:31:31,956 --> 00:31:35,585
To accept it...Come out... come out.
513
00:31:45,270 --> 00:31:51,402
AYNGARAN DVD
514
00:31:51,643 --> 00:31:55,101
The sound of your bellhas been heard.
515
00:31:55,313 --> 00:31:58,771
Lord of this dark age(Kaliyugam)Please, come out.
516
00:31:59,150 --> 00:32:03,109
As we had vowed on the auspiciousFriday of Tamil month Adi.
517
00:32:03,321 --> 00:32:07,018
Lord, please come out toaccept our offerings.
518
00:32:07,659 --> 00:32:11,459
Virumaandi who hadsubdued Peikaman.
519
00:32:11,663 --> 00:32:14,791
Pechiamma is calling you.
520
00:32:15,667 --> 00:32:19,467
Entire community is waitingwith offerings.
521
00:32:19,671 --> 00:32:22,299
Come & save our faith.
522
00:32:42,860 --> 00:33:07,743
AYNGARAN DVD
523
00:33:08,052 --> 00:33:11,852
A god given to usby our ancestors.
524
00:33:12,056 --> 00:33:15,685
It's a sin to subdue youby the beat of the drum.
525
00:33:15,893 --> 00:33:19,693
If the dead demon Kamancomes back alive.
526
00:33:19,897 --> 00:33:23,697
Where are we to go?
527
00:33:23,901 --> 00:33:31,535
Who is here other than youto save poor people?
528
00:33:32,076 --> 00:33:37,776
Sins committed by sons,
529
00:33:38,082 --> 00:33:41,540
Goddess will be merciful and pardon them.
530
00:33:41,753 --> 00:33:49,888
Prove yourself to be theomnipotent & omnipresent god.
531
00:34:39,811 --> 00:34:46,944
Pechiamma once appeared like goddessKali in a Karmathur forest. - Go & check.
532
00:34:47,652 --> 00:34:51,611
She Offered vegetarian offerings,prepared in a mud pot.
533
00:34:51,823 --> 00:34:55,281
What is that?
What happened?
534
00:34:57,662 --> 00:35:01,655
What's this blood?
What happened?
535
00:35:03,668 --> 00:35:04,134
They attacked Virumaandi.
536
00:35:04,335 --> 00:35:06,462
I had expected this when
Nallama Naicker turned into his enemy.
537
00:35:06,671 --> 00:35:08,866
Yes sir, they were Naicker's men only.
538
00:35:09,173 --> 00:35:10,640
I couldn't see them
clearly in the darkness.
539
00:35:10,842 --> 00:35:12,139
Even Nallama Naicker was
there with a sickle.
540
00:35:12,343 --> 00:35:14,641
Mad man, you are accusing a village
elder without seeing him clearly.
541
00:35:15,847 --> 00:35:17,144
You just now saw them, didn't you?
542
00:35:17,348 --> 00:35:19,475
Do you want us to fight and
go for each other's neck?
543
00:35:19,684 --> 00:35:23,142
Go man... take him away from here.
Hey, take him to a hospital.
544
00:35:23,354 --> 00:35:25,652
Come... come... quickly.
545
00:35:26,023 --> 00:35:29,652
This side... this side only
...here only.
546
00:35:38,035 --> 00:35:39,832
Who is that? - Hey, keep quiet.
547
00:35:40,037 --> 00:35:40,662
Sir!
548
00:35:41,873 --> 00:35:42,498
...come here.
549
00:35:49,046 --> 00:35:53,415
Hey, who is that?
I am asking, who is that?
550
00:35:54,886 --> 00:35:56,683
What happened?
- Don't venture out.
551
00:35:56,888 --> 00:35:58,856
Trouble has erupted between
Virumaandi & Nallama Naicker.
552
00:35:59,056 --> 00:36:02,025
Hey, no one must venture out.
Don't allow children to go out.
553
00:36:02,226 --> 00:36:03,352
Don't peep out.
554
00:36:03,728 --> 00:36:05,195
Hey, close the door quickly.
555
00:36:07,565 --> 00:36:11,194
Move man. - Hey come,let's go with him.
556
00:36:16,240 --> 00:36:16,865
Move man...
557
00:36:19,577 --> 00:36:20,407
No one should get into the vehicle.
558
00:36:20,745 --> 00:36:23,373
Sir, the sickle used to
kill him is missing.
559
00:36:23,581 --> 00:36:26,049
It is an evidence.
560
00:36:26,417 --> 00:36:27,543
Is sickle more important now?
561
00:36:28,753 --> 00:36:29,879
It is all god's grace.
562
00:36:30,087 --> 00:36:32,817
If he had died that day,I wouldn't have ended up in jail.
563
00:36:33,424 --> 00:36:35,051
We can't foresee our future, can we?
564
00:36:35,593 --> 00:36:37,891
I prayed to God with utmost devotionto save his life.
565
00:36:38,095 --> 00:36:40,222
He came back after spending
2 months in hospital.
566
00:36:40,431 --> 00:36:41,898
Did he leave me after that?
567
00:36:42,099 --> 00:36:46,160
No, he came to me as soon ashe got out of the hospital.
568
00:36:46,771 --> 00:36:47,396
Hey, door has opened.
569
00:36:47,605 --> 00:36:50,733
Hey, you all stay here only.
Sir has asked only you to come in.
570
00:36:51,776 --> 00:36:53,573
It will go for the tank only.
571
00:36:53,778 --> 00:36:54,904
Hey, what?
572
00:36:56,781 --> 00:36:58,248
Come Virumaandi.
573
00:36:58,449 --> 00:36:59,916
Greetings sir.
Are you fine?
574
00:37:00,117 --> 00:37:01,243
You are the right man to ask that.
575
00:37:02,286 --> 00:37:02,752
Greetings.
576
00:37:03,120 --> 00:37:04,246
You carry on.
577
00:37:04,622 --> 00:37:05,987
It's god grace.
Do you understand?
578
00:37:06,457 --> 00:37:07,583
What are you looking at?
579
00:37:08,459 --> 00:37:12,088
You refused to sell your lands.
I can't beg from anyone.
580
00:37:12,463 --> 00:37:13,930
Whether it is 200 or 300 feet,
581
00:37:14,131 --> 00:37:16,656
it will be my house, my well.
I will get water.
582
00:37:18,469 --> 00:37:19,094
You will not get water.
583
00:37:19,470 --> 00:37:20,095
Take your hands off me.
584
00:37:20,805 --> 00:37:22,864
Leave it man, spoiling my dress.
585
00:37:24,809 --> 00:37:26,936
Why will you not laugh?
You would have known, if you were dead.
586
00:37:27,478 --> 00:37:28,775
If I had died, I wouldn't
have known anything.
587
00:37:30,147 --> 00:37:32,115
Now, you will make fun
and taunt others.
588
00:37:32,650 --> 00:37:34,277
I and Nallama Naicker,
both had asked you.
589
00:37:34,485 --> 00:37:35,611
Did you see its result?
590
00:37:35,820 --> 00:37:37,788
I am digging a well and
he has attacked you.
591
00:37:37,989 --> 00:37:40,617
This is the difference between
a gentleman & a rogue.
592
00:37:40,825 --> 00:37:45,626
Hey, take it inside, making noise!
We are in a discussion, aren't we?
593
00:37:47,164 --> 00:37:49,962
It seems you didn't tell
anyone's name to the Police.
594
00:37:51,669 --> 00:37:52,636
I'm asking you, ain't I?
595
00:37:54,171 --> 00:37:55,968
I was drunk, so I couldn't
recognize the killer.
596
00:37:56,173 --> 00:37:57,970
Entire village claims to have seen
and you say you didn't see him.
597
00:37:59,010 --> 00:37:59,977
You lodge a complaint
against Nallama Naicker.
598
00:38:00,177 --> 00:38:01,474
I will manage the rest of the show.
599
00:38:01,679 --> 00:38:03,977
Nallama Naicker's men will come
to buy your lands. - Yes... yes...
600
00:38:04,181 --> 00:38:06,149
Don't sell to them,
lands are yours, got it?
601
00:38:07,184 --> 00:38:10,642
Are you going to use a razor?
It's summer time, it will burn.
602
00:38:11,355 --> 00:38:14,324
No, it will be irritating.
Apply powder, it's summer time.
603
00:38:15,860 --> 00:38:17,589
Where did I leave it?
Powder is under your arms.
604
00:38:18,195 --> 00:38:19,992
Hey, keep quiet man.
605
00:38:20,531 --> 00:38:21,498
Where? - Lands...
606
00:38:22,199 --> 00:38:24,167
Sell your lands and
settle down in Madras.
607
00:38:24,535 --> 00:38:26,833
You were in Singapore.
This place will not suit you.
608
00:38:27,038 --> 00:38:28,005
Do you get me?
What are you saying?
609
00:38:28,706 --> 00:38:31,504
You don't know what brought me here.
610
00:38:31,876 --> 00:38:33,844
I am indebted to your entire family.
611
00:38:34,045 --> 00:38:36,673
Money is no problem to me.
I have Rs.10 lakhs staked in the bank.
612
00:38:36,881 --> 00:38:38,178
They are paying me interest
every month.
613
00:38:38,549 --> 00:38:42,178
I came here to tell you that
all my lands & water is yours...
614
00:38:42,720 --> 00:38:43,516
You are asking me to go away.
615
00:38:43,888 --> 00:38:47,016
I want to become your partner.
616
00:38:51,228 --> 00:38:51,956
My partner?
617
00:38:54,398 --> 00:38:55,865
Why? - Asking me why?
618
00:38:56,734 --> 00:38:58,861
Annalakshmi saved my life.
619
00:38:59,236 --> 00:39:01,033
Annalakshmi had packed me
in coconut leaf mat,
620
00:39:01,238 --> 00:39:02,705
and sent me to
the police station safely.
621
00:39:08,579 --> 00:39:09,546
What is it uncle? (Paternal uncle).
622
00:39:09,914 --> 00:39:11,381
This is not for you.
623
00:39:11,582 --> 00:39:12,708
Is it true? - What?
624
00:39:12,917 --> 00:39:15,044
Go away from here.
Give this to that big dog.
625
00:39:15,252 --> 00:39:16,549
I am asking you, am I not?
- What?
626
00:39:16,754 --> 00:39:17,311
This one.
627
00:39:17,922 --> 00:39:18,889
Didn't you tell them?
628
00:39:20,091 --> 00:39:24,892
Whether it is a donkey, a pup or a man.
Can I watch them die?
629
00:39:26,597 --> 00:39:29,896
That dog will not bite.
Don't make noise.
630
00:39:32,603 --> 00:39:34,070
You said it will not bite,
but it has bitten him.
631
00:39:34,438 --> 00:39:38,738
Hey, move away. - Why are youplaying the fool here? Go away.
632
00:39:38,943 --> 00:39:41,468
What's that noise?Did you switch on the Pump Motor?
633
00:39:41,946 --> 00:39:42,742
Oh Honey beesl
634
00:39:42,947 --> 00:39:44,574
Gone! They had disturbed
the honey comb.
635
00:39:44,782 --> 00:39:46,477
Brother, tie it in the cattle shed.
636
00:39:47,785 --> 00:39:48,410
Do you have a match box?
637
00:39:49,120 --> 00:39:49,586
Take it.
638
00:39:51,288 --> 00:39:52,414
Excuse me...
639
00:39:52,957 --> 00:39:55,926
Will you please untie that dog?
640
00:39:56,961 --> 00:39:58,258
Will you give me a 'Beedi' please?
- Take it.
641
00:39:59,463 --> 00:40:01,090
Why are you making so much
fuss for few honey bees?
642
00:40:01,298 --> 00:40:03,926
Oh, they are stinging.
643
00:40:05,302 --> 00:40:07,770
Hold it...
they won't harm anyone.
644
00:40:15,646 --> 00:40:16,772
What is this, you have
untied the bull?
645
00:40:21,986 --> 00:40:23,283
How much time will you
spend in water?
646
00:40:29,994 --> 00:40:31,291
Catch her... catch her.
647
00:40:34,832 --> 00:40:37,300
Sorimuthu, don't go away.
I will beat you.
648
00:40:42,506 --> 00:40:44,303
Uncle, don't over-react.
649
00:40:44,675 --> 00:40:46,472
Brother, Virumaandi & Annalakshmi
are coming back.
650
00:40:46,677 --> 00:40:48,406
They has stung me also,
a wealthy & a powerful man.
651
00:40:48,679 --> 00:40:49,976
Why is your face swollen?
652
00:40:51,849 --> 00:40:54,147
Annalakshmi is an innocent girl.Young agel
653
00:40:54,351 --> 00:40:55,978
Don't know what made herto get close to him.
654
00:40:56,187 --> 00:40:58,815
A man who tames raging bulls,has talked his way to trap her.
655
00:40:59,190 --> 00:41:01,488
I should have cut the buddingrelationship then itself. I missed the chance.
656
00:41:14,371 --> 00:41:14,837
Serve...
657
00:41:15,706 --> 00:41:18,174
Serve some more.
658
00:41:22,713 --> 00:41:23,839
Don't know where all the food
is getting deposited?
659
00:41:24,048 --> 00:41:26,175
Hey, don't make fun of a man
who eats without inhibition.
660
00:41:26,383 --> 00:41:27,350
I am not making fun of anyone.
661
00:41:27,551 --> 00:41:30,179
He is eating which I generally
cook for 5 people.
662
00:41:30,387 --> 00:41:33,845
Hey Annalakshmi, keep quiet.
- Let her say, she's telling the truth.
663
00:41:34,225 --> 00:41:35,852
Your food intake depends
on the cook.
664
00:41:36,060 --> 00:41:39,188
Dear, you scold but
don't stop cooking for me.
665
00:41:39,396 --> 00:41:41,864
Oh, won't you wash your
hands before eating?
666
00:41:42,066 --> 00:41:43,863
Roaming in filthy areas,
you are ready to eat straightaway!
667
00:41:44,068 --> 00:41:45,194
Get up! Wash your hands.
668
00:41:45,402 --> 00:41:46,699
I have washed my hands, haven't I?
669
00:41:46,904 --> 00:41:49,031
Whatever it is,
she'll not relent.
670
00:41:49,240 --> 00:41:51,538
Go & wash your hands.
We are hungry... go.
671
00:41:52,076 --> 00:41:52,804
Quickly.
672
00:41:55,746 --> 00:41:57,373
Aunt, serve here.
673
00:41:57,581 --> 00:41:59,208
He is not feeling well,he will not eat much.
674
00:41:59,416 --> 00:41:59,882
Pour.
675
00:42:03,087 --> 00:42:05,055
I think you are a cannibal.
676
00:42:05,256 --> 00:42:06,553
You have blinded both my eyes.
677
00:42:06,757 --> 00:42:08,725
Yuck... uncle, my eyes...
678
00:42:09,093 --> 00:42:10,560
Go away. Wash your hands again.
679
00:42:10,761 --> 00:42:12,729
He's a sweet talker.
680
00:42:13,264 --> 00:42:15,494
I too got charmed with his talkand made him my partner.
681
00:42:16,267 --> 00:42:19,236
Annalakshmi fell into his traplike a fly in a cobweb.
682
00:42:21,939 --> 00:42:25,568
On the Eastern bank,
683
00:42:26,110 --> 00:42:31,980
Your parents are lying
dead...
684
00:42:32,449 --> 00:42:36,408
if you go there,
they will spread their wings,
685
00:42:36,787 --> 00:42:41,087
Are you going there?
686
00:42:44,128 --> 00:42:47,427
We are searching them and
they are roaming here.
687
00:42:49,133 --> 00:42:51,761
They say after going for sheep & cattle,they will come for humans.
688
00:42:52,136 --> 00:42:54,104
Like that, he manipulatedto get close to me.
689
00:42:54,805 --> 00:42:57,103
I ignored it for the sake of Annalakshmi...
690
00:42:57,474 --> 00:43:01,103
When I asked, "What will societysay about this affair?"
691
00:43:01,312 --> 00:43:03,337
He got drunk andcame to kill me.
692
00:43:09,486 --> 00:43:10,953
Have you gone mad?
693
00:43:11,155 --> 00:43:12,122
You keep quiet, let him talk.
694
00:43:12,323 --> 00:43:14,348
If you talk disrespectfully,
I will not spare you.
695
00:43:22,166 --> 00:43:22,791
Leave him.
696
00:43:23,500 --> 00:43:24,125
Dear!
697
00:43:28,672 --> 00:43:30,230
Oh no! Please leave him.
698
00:43:32,176 --> 00:43:33,973
If I had killed him that day,
699
00:43:34,178 --> 00:43:36,146
24 people wouldn'thave lost their lives unnecessarily.
700
00:43:37,181 --> 00:43:41,379
Annalakshmi & my wife took upcudgels on his behalf.
701
00:43:42,186 --> 00:43:44,586
He still had few years to live,so he survived that day.
702
00:43:45,522 --> 00:43:46,580
Hey, leave me.
703
00:43:46,857 --> 00:43:49,655
If you do wrong & seek forgiveness,will the wrong become right?
704
00:43:50,194 --> 00:43:51,593
I was a mad man.
705
00:43:52,029 --> 00:43:53,997
I loved my brother'sdaughter very much.
706
00:43:54,198 --> 00:43:54,823
So, I took him under my wings again.
707
00:43:55,032 --> 00:43:57,500
Let the case get solved.
...you and Virumaan...
708
00:43:59,203 --> 00:44:01,603
You and Annalakshmi are getting married.
This is my decision.
709
00:44:01,872 --> 00:44:03,339
I will announce this in
tomorrow's council meeting also.
710
00:44:03,540 --> 00:44:05,007
Tomorrow we are going to council
meeting at Nallama Naickenur.
711
00:44:05,209 --> 00:44:07,507
No one will dare to touch you.
I will protect you.
712
00:44:07,711 --> 00:44:08,678
Me? Get scared?
713
00:44:09,213 --> 00:44:11,010
I knocked down Chinese men
also in Singapore.
714
00:44:11,215 --> 00:44:13,183
Anyone with Chinese eyes is
not a Bruce Lee.
715
00:44:13,550 --> 00:44:14,847
Nallama Naicker has called
for a council meeting.
716
00:44:15,052 --> 00:44:16,679
You are saying as if Tirumalai Naicker
has called a meeting.
717
00:44:16,887 --> 00:44:18,081
Hey, stop it boys.
718
00:44:20,891 --> 00:44:24,520
My son Peddarasu
is attending the court everyday,
719
00:44:24,895 --> 00:44:26,089
because he is an advocate.
720
00:44:26,397 --> 00:44:28,627
I went to court 18 years ago.
721
00:44:29,066 --> 00:44:31,296
If your father had been alive,
he would've told you.
722
00:44:31,568 --> 00:44:33,695
You see Kothaala Thevar sitting there.
723
00:44:33,904 --> 00:44:36,372
I tried for a compromise between your
father & his father Thavasi Thevar,
724
00:44:36,573 --> 00:44:37,767
but it ended in a big fight.
725
00:44:38,242 --> 00:44:40,642
Thavasi Thevar was the first to take
out the sickle, I killed him.
726
00:44:40,911 --> 00:44:42,879
When I came back from
jail after 4 years,
727
00:44:43,080 --> 00:44:46,379
I made a vow never to touch weapon
or step into a court again.
728
00:44:46,583 --> 00:44:48,050
I am still following it.
729
00:44:48,252 --> 00:44:50,447
That's why, people have accepted
me as their leader.
730
00:44:50,754 --> 00:44:55,714
Because of that vow you and
Kothaala Thevar are still alive.
731
00:44:55,926 --> 00:44:59,054
Oh! If you say I am still alive
because of your mercy,
732
00:44:59,263 --> 00:45:01,231
and my life is like the night soil,
I don't want it.
733
00:45:01,432 --> 00:45:04,401
Come, let's settle it personally.
Is any one ready?
734
00:45:04,601 --> 00:45:06,068
Don't throw challenges and...
735
00:45:06,270 --> 00:45:09,899
Hey, my son will not touch
a weapon, if he does,
736
00:45:10,274 --> 00:45:13,573
my son who had saved your
father will kill you.
737
00:45:13,944 --> 00:45:16,242
Mother keep quiet.
Have you gone mad?
738
00:45:18,782 --> 00:45:21,478
Don't incite people here
with your theatrics.
739
00:45:21,952 --> 00:45:23,579
It's just a false case,
so withdraw your complaint.
740
00:45:23,787 --> 00:45:26,915
Which case are you saying is false?
741
00:45:28,292 --> 00:45:30,089
You tried to buy my lands,
I refused to sell.
742
00:45:30,294 --> 00:45:32,262
You tried to kill me.
743
00:45:32,796 --> 00:45:33,421
Hey, keep quiet.
744
00:45:33,964 --> 00:45:36,262
Weapon as well as my mouth,
both will do the talking.
745
00:45:36,633 --> 00:45:39,033
I am telling here, listen carefully.
- Go ahead son-in-law.
746
00:45:41,305 --> 00:45:44,604
Even if you offer millions,
I will not sell my lands.
747
00:45:45,309 --> 00:45:46,276
Look, Coimbatore Kondarasu
is sitting there.
748
00:45:46,477 --> 00:45:47,603
Even his wells have plenty of water.
749
00:45:47,811 --> 00:45:50,609
If you are so thirsty, why don't
you quench it from his wells?
750
00:45:50,981 --> 00:45:52,505
He will sell anything.
751
00:45:52,983 --> 00:45:54,951
Are you insinuating that I am ready
to sell anything?
752
00:45:55,319 --> 00:45:59,119
The Poker faced Kothaala Thevar
who is sitting behind you,
753
00:45:59,323 --> 00:46:01,052
will sell anything.
754
00:46:01,658 --> 00:46:02,784
You will lose your honour.
755
00:46:02,993 --> 00:46:04,460
Don't make a witness an enemy.
756
00:46:04,828 --> 00:46:07,797
Kothaala, if you have guts,
fight directly.
757
00:46:07,998 --> 00:46:10,466
Why are you attacking hiding
behind Virumaandi?
758
00:46:10,667 --> 00:46:12,134
This is a council of gentlemen.
759
00:46:12,336 --> 00:46:14,634
Hey, why are you talking to him?
760
00:46:15,005 --> 00:46:16,802
I had lodged the complaint.
Talk to me.
761
00:46:17,007 --> 00:46:18,975
What do you say
this is a council of gentlemen?
762
00:46:19,176 --> 00:46:19,972
I am also a gentleman.
763
00:46:20,344 --> 00:46:23,142
I am announcing in this
council meeting.
764
00:46:23,347 --> 00:46:26,214
I will write off a part of the
property for public cause.
765
00:46:26,517 --> 00:46:27,814
Ask Naicker also to
donate his property,
766
00:46:28,018 --> 00:46:28,985
then I will accept him as a gentleman.
767
00:46:29,186 --> 00:46:31,313
Hey Son-in-law, do you know
what you are talking? - Keep quiet.
768
00:46:31,522 --> 00:46:32,489
You are talking about donating
for public cause.
769
00:46:32,689 --> 00:46:35,817
No sweat. Will he take it with him
in the grave? He will donate.
770
00:46:36,026 --> 00:46:36,822
I am announcing publicly,
771
00:46:37,027 --> 00:46:40,656
a part of my land and the well which
has water at 15 feet,
772
00:46:40,864 --> 00:46:42,764
I am bequeathing it to the
people of Chinnakolarpatti.
773
00:46:43,033 --> 00:46:44,660
I will give it in writing,
will Naicker also do it?
774
00:46:44,868 --> 00:46:47,428
What do you want him to donate?
775
00:46:47,871 --> 00:46:49,168
Once upon a time when
'Zamindari' system was in vogue,
776
00:46:49,373 --> 00:46:51,170
this entire village belonged to him.
777
00:46:51,375 --> 00:46:52,842
He has already donated this village.
778
00:46:53,377 --> 00:46:55,174
You are now speaking in anger.
779
00:46:55,712 --> 00:46:59,512
You will back off when it actually
comes to writing on the paper.
780
00:46:59,883 --> 00:47:02,511
For me, word given is paper and
decision is the pen.
781
00:47:02,719 --> 00:47:03,515
Once said means it is a promise.
782
00:47:03,720 --> 00:47:05,517
If Naicker doesn't want to donate,
forget about that.
783
00:47:05,722 --> 00:47:08,691
Kondarasu, who is his sidekick,
tell him to donate the land.
784
00:47:09,059 --> 00:47:10,856
You say Naicker had
donated this village.
785
00:47:11,061 --> 00:47:13,359
You got it as charity.
Please return it to him.
786
00:47:13,564 --> 00:47:15,691
He's thirsty for water, isn't he?
Dirty 'Dhothi' wearing landlord.
787
00:47:16,567 --> 00:47:18,194
How are qualified to badmouth him?
788
00:47:18,402 --> 00:47:20,870
What right do you have to
talk about him? Shut up.
789
00:47:21,238 --> 00:47:23,536
If he is dirty 'Dhothi',
you are dirt.
790
00:47:24,241 --> 00:47:26,539
Wait... wait... let him talk.
791
00:47:27,077 --> 00:47:29,045
Are you talking about our father?
792
00:47:29,246 --> 00:47:32,704
Didn't they kick you & throw you
out from Singapore?
793
00:47:32,916 --> 00:47:36,374
I know everything about you.
I know every bit of you.
794
00:47:37,254 --> 00:47:40,223
Great! It seems he knows
everything about me.
795
00:47:40,424 --> 00:47:41,550
Okay, if you know everything about me,
796
00:47:41,758 --> 00:47:43,726
I have an itch somewhere,
tell me where it is itching?
797
00:47:48,098 --> 00:47:49,895
I don't know where you are
feeling the itch?
798
00:47:50,100 --> 00:47:51,897
But, I know if Kothaala Thevar
feels the itch.
799
00:47:52,102 --> 00:47:54,229
You are thing to scratch it with.
I know that very well.
800
00:47:54,438 --> 00:47:56,406
I am not a thing,
I am a relative.
801
00:47:56,607 --> 00:47:57,904
Let Naicker tell me,
802
00:47:58,108 --> 00:48:00,076
I will give away my entire
property to anyone.
803
00:48:00,277 --> 00:48:01,244
I will give away my property.
804
00:48:01,445 --> 00:48:04,414
But, I will not discard my relatives
for property like Kothaala Thevar.
805
00:48:04,615 --> 00:48:06,913
He wants your land, your well,
806
00:48:07,117 --> 00:48:08,914
for that he handed over his
brother's daughter Annalakshmi.
807
00:48:09,119 --> 00:48:11,917
He will hand over his wife also
for more property.
808
00:48:12,122 --> 00:48:14,090
Hey Kondarasu, what is this?
- Wait, I will finish.
809
00:48:23,300 --> 00:48:26,428
He says he'll give up his wife
also for other's property.
810
00:48:31,475 --> 00:48:34,103
I am warning all of you.
Disperse peacefully.
811
00:48:34,311 --> 00:48:35,107
I will kill you.
812
00:48:35,312 --> 00:48:36,779
Put it down. Put it down.
813
00:48:37,147 --> 00:48:39,274
You have a weapon.
My hands are empty.
814
00:48:39,483 --> 00:48:42,350
I will rip you apart with bare hands.
I have iron hands.
815
00:48:45,155 --> 00:48:46,122
Go... go...
816
00:48:47,824 --> 00:48:48,347
Keep quiet.
817
00:48:51,995 --> 00:48:54,293
Go... go man. Take him away.
818
00:49:03,006 --> 00:49:04,803
I don't know whether it istrue or false,
819
00:49:05,342 --> 00:49:07,310
but fate had decided to play with me.
820
00:49:07,511 --> 00:49:11,811
At that moment,bad times befell on me.
821
00:49:15,185 --> 00:49:17,483
Hey, get in...
822
00:49:17,688 --> 00:49:19,315
Sir, no one has seen it.
823
00:49:19,523 --> 00:49:22,390
I took every insult inmy stride for him.
824
00:49:23,193 --> 00:49:24,820
Hey, go inside...
825
00:49:42,546 --> 00:49:46,676
He abused me & you. We should have
ripped him apart there itself.
826
00:49:46,883 --> 00:49:49,511
Why did you stop me?
827
00:49:49,886 --> 00:49:53,014
Can he accuse you of becoming a
pimp to your wife?
828
00:49:53,223 --> 00:49:54,349
Shouldn't you have killed him
then & there itself?
829
00:49:54,558 --> 00:49:57,026
Do you know the meaning of his words?
- Hey, keep quiet man.
830
00:49:57,227 --> 00:50:00,526
He said only once and he's
painting the village red with it.
831
00:50:03,400 --> 00:50:05,368
Annam is coming.
Don't tell her anything.
832
00:50:05,569 --> 00:50:06,695
She will scold me for
picking up a fight.
833
00:50:06,903 --> 00:50:09,201
Look, I have to get scolded
by a young girl for you.
834
00:50:09,906 --> 00:50:12,534
Uncle, did you go and
create trouble there?
835
00:50:13,410 --> 00:50:16,538
No, I didn't do anything.
Tell her, son-in-law.
836
00:50:16,747 --> 00:50:19,545
You now say tell her, earlier you
had accused me of having a loose tongue.
837
00:50:19,750 --> 00:50:21,877
Okay, your aunty...
...his wife...
838
00:50:22,085 --> 00:50:23,211
Oh God! - What oh God?
839
00:50:23,420 --> 00:50:24,216
Don't touch it.
840
00:50:25,589 --> 00:50:26,214
Who is that?
841
00:50:27,924 --> 00:50:32,384
It's Lord Rama's slipper. Ponnarasu is
going to coronate it, right?
842
00:50:33,096 --> 00:50:34,563
Will you please come aside?
- Where?
843
00:50:35,932 --> 00:50:36,660
Why?
844
00:50:39,770 --> 00:50:40,395
Why?
845
00:50:41,104 --> 00:50:43,902
I am asking you why and
you are just walking away.
846
00:50:44,941 --> 00:50:47,409
Look at her anger.
I will find out & come.
847
00:50:49,613 --> 00:50:52,912
You keep the sickle ready.
That man.
848
00:50:54,284 --> 00:50:56,912
You wanted to sacrifice a goat,
didn't you? - Yes.
849
00:50:57,454 --> 00:50:59,752
I will give you Kondarasu.
- You will do it.
850
00:50:59,956 --> 00:51:00,752
You will eat that also.
851
00:51:00,957 --> 00:51:05,155
Generally a man's anger must subsideafter few words of wisdom.
852
00:51:05,796 --> 00:51:09,254
He is like wild forest fire.
853
00:51:12,969 --> 00:51:14,596
Hey Virumaandi is missing.
854
00:51:14,805 --> 00:51:17,103
Hey Kottasami... hey, Achi... get up.
855
00:51:17,307 --> 00:51:18,274
Pick up your weapons.
856
00:51:18,475 --> 00:51:19,942
Son-in-law has gone out.
857
00:51:21,478 --> 00:51:23,946
Virumaandi has gone out alone.
We must rush to save his life.
858
00:51:28,318 --> 00:51:29,444
Before we could reach there.
859
00:51:29,653 --> 00:51:31,382
Virumaandi started tohack & stab people.
860
00:51:31,655 --> 00:51:34,783
We had no choice butto join the fight with him.
861
00:51:36,159 --> 00:51:37,285
Hey come on boys.
862
00:51:40,997 --> 00:51:42,123
Leave him sir, I will
take care of him.
863
00:51:42,332 --> 00:51:43,526
Hey traitor!
864
00:51:45,335 --> 00:51:46,302
Please save me.
865
00:51:47,671 --> 00:51:49,969
Don't stand & watch the fun,
go & kill them.
866
00:51:51,174 --> 00:51:51,640
Son-in-law!
867
00:51:52,342 --> 00:51:55,641
Before I could bat my eye,he killed Kondarasu barbarously.
868
00:51:56,012 --> 00:51:57,479
Don't spare anyone...- Come... come.
869
00:51:57,681 --> 00:52:00,809
In that enraged mood he couldn'tunderstand my sane advice.
870
00:52:01,017 --> 00:52:02,143
He pounced on me.
871
00:52:06,690 --> 00:52:09,887
Before I could control him, my menkilled everyone there.
872
00:52:13,363 --> 00:52:15,831
Don't spare anyone.
Kill everyone here.
873
00:52:16,366 --> 00:52:16,991
Whom are you playing the fool with?
874
00:52:17,200 --> 00:52:20,499
Enraged Virumaandi lost thesense of justice & fairness.
875
00:52:20,704 --> 00:52:22,001
Sir, it's infant... leave him.
876
00:52:22,205 --> 00:52:25,834
Oh my child has fallen into
the well. Please save him.
877
00:52:26,042 --> 00:52:28,840
Before his anger calmed down,many people had lost their lives.
878
00:52:29,045 --> 00:52:30,842
Get up. Why are you guys fighting?
879
00:52:31,047 --> 00:52:32,674
He has accepted in publicthat he is my relative.
880
00:52:33,216 --> 00:52:35,684
Now, we can't abandon him up evenif he's a murderer, can we?
881
00:52:38,054 --> 00:52:39,521
Go... go.
882
00:52:39,723 --> 00:52:41,691
Go man. Has he gone mad?
- Go man.
883
00:52:41,892 --> 00:52:43,359
He's beating me. - Go man.
884
00:52:43,560 --> 00:52:44,857
We have come here to save you.
885
00:52:45,228 --> 00:52:46,525
What the hell! Will you save my life?
886
00:52:46,730 --> 00:52:49,858
Leave him, I will kill him.
887
00:52:50,066 --> 00:52:51,465
Hey keep quiet.
888
00:52:53,403 --> 00:52:54,370
Hey, look!
889
00:52:55,572 --> 00:52:57,870
Hey, he is running. - Kill him.
890
00:52:58,074 --> 00:52:59,268
Don't spare him.
891
00:52:59,576 --> 00:53:04,377
Catch him... catch him.
892
00:53:06,583 --> 00:53:08,210
You have helped a witness to run away.
Have you gone mad?
893
00:53:09,252 --> 00:53:12,551
He's going that side.
- He's running... catch him.
894
00:53:12,923 --> 00:53:13,890
I am coming.
895
00:53:15,759 --> 00:53:17,386
Oh my grand son.
896
00:53:33,443 --> 00:53:34,910
What did an innocent child do?
897
00:53:37,113 --> 00:53:38,239
I didn't do anything.
898
00:53:38,782 --> 00:53:39,578
You didn't do anything,
899
00:53:39,783 --> 00:53:42,308
but some one else committed all thesemurders in your name.
900
00:53:42,619 --> 00:53:43,745
I am telling you,
I didn't do anything.
901
00:53:43,954 --> 00:53:46,582
Wait, you have accepted you
were with us, haven't you?
902
00:53:46,790 --> 00:53:48,087
Why are you denying it now?
903
00:53:48,291 --> 00:53:49,986
You mustn't lie.
904
00:53:53,129 --> 00:53:55,427
Leave him... listen to me...
905
00:54:02,806 --> 00:54:04,103
Look, he has picked up a spade.
906
00:54:07,143 --> 00:54:07,609
Look here.
907
00:54:09,145 --> 00:54:12,672
Hey Virumaa... come with me,
listen to me.
908
00:54:13,483 --> 00:54:14,882
Go & see what's it.
909
00:54:19,823 --> 00:54:21,290
Look, police have arrived.
910
00:54:21,491 --> 00:54:24,619
Oh no, don't make me a widow,
say all this later.
911
00:54:26,496 --> 00:54:27,963
Virumaan is innocent.
Nothing will happen to him.
912
00:54:28,498 --> 00:54:31,797
Son-in-law, I will accept the crime
to prove your innocence, then?
913
00:54:32,168 --> 00:54:32,634
I...
914
00:54:35,171 --> 00:54:35,967
Greetings.
915
00:54:39,175 --> 00:54:39,641
Sir.
916
00:54:41,344 --> 00:54:43,642
What is it, Kottasami?
- Nothing sir.
917
00:54:43,847 --> 00:54:44,814
Nothing?
918
00:54:47,684 --> 00:54:49,811
Ridiculous. - I have brought the witness.
919
00:54:50,186 --> 00:54:51,813
Shall I inquire here
or at police station?
920
00:54:53,189 --> 00:54:54,156
Let it be here only.
921
00:54:55,692 --> 00:54:56,716
Go. - Come... come.
922
00:54:59,696 --> 00:55:02,824
Mr. Advocate, you too go inside.
You need to talk, don't you?
923
00:55:03,366 --> 00:55:06,597
Virumaandi, don't get scared.
I will take care.
924
00:55:08,204 --> 00:55:10,832
Eye-witness Ramarasu has
come here trusting us.
925
00:55:11,207 --> 00:55:12,333
We must protect him.
926
00:55:31,895 --> 00:55:34,693
You repeat the same what had been
tutored to you. Judge is a good man.
927
00:55:34,898 --> 00:55:35,865
Witness Ramarasu...
928
00:55:41,905 --> 00:55:43,031
Silence please.
929
00:55:43,239 --> 00:55:44,035
Order... order.
930
00:55:44,240 --> 00:55:45,707
Mr. Naicker, what is this?
Tell them to keep quiet.
931
00:55:45,909 --> 00:55:46,876
Hey, what is this man?
932
00:55:48,745 --> 00:55:51,373
You were with Kondarasu on the day
this incident took place, weren't you?
933
00:55:51,581 --> 00:55:53,378
No sir, I had gone to
Madurai on that day.
934
00:55:53,583 --> 00:55:56,882
Did you go to Madurai or
Kothaala Thevar's house to collect money?
935
00:55:57,253 --> 00:55:58,720
I strongly object, your honour.
936
00:55:59,055 --> 00:56:00,784
What are you objecting to?
937
00:56:01,524 --> 00:56:02,786
Objection sustained.
938
00:56:04,461 --> 00:56:07,919
You know about Nallama Naicker trying to
buy Virumaandi's lands, don't you?
939
00:56:08,198 --> 00:56:11,099
No use of shaking head. Say yes.
- Yes sir.
940
00:56:11,468 --> 00:56:15,564
It ended up in a fight,
do you know that? - Yes sir.
941
00:56:15,905 --> 00:56:19,466
Regarding the same issue Nallama Naicker
attacked Virumaandi,
942
00:56:19,676 --> 00:56:21,268
a case pertaining to it is
pending in the same court.
943
00:56:21,711 --> 00:56:23,338
Do you know it? - Yes.
- Your Honour.
944
00:56:23,546 --> 00:56:25,309
Both are different cases.
945
00:56:25,548 --> 00:56:28,381
The line of examination is not
at all pertinent to this case.
946
00:56:28,585 --> 00:56:30,576
No, your honour. It is very
pertinent.
947
00:56:31,187 --> 00:56:31,744
Thank you.
948
00:56:32,055 --> 00:56:35,252
What did he say? - He said pertinent.
- He says pertinent. - Finished!
949
00:56:35,825 --> 00:56:36,985
God save him.
950
00:56:39,129 --> 00:56:43,862
Do you know about Naicker trying to buy
back Kondarasu's lands donated by him?
951
00:56:44,334 --> 00:56:44,959
Yes sir.
952
00:56:45,168 --> 00:56:48,535
Did Kondarasu sell back his
lands to Nallama Naicker?
953
00:56:49,439 --> 00:56:50,098
No.
954
00:56:50,507 --> 00:56:54,807
The anger which Naicker showed on
Virumaandi for refusing to sell lands,
955
00:56:55,011 --> 00:56:56,774
he could have shown the same anger
on Kondarasu also, couldn't he?
956
00:56:57,714 --> 00:56:58,646
Answer me.
957
00:56:58,848 --> 00:57:00,145
He could have, sir.
958
00:57:01,918 --> 00:57:04,045
On the complaint of Nallama Naicker,
959
00:57:04,254 --> 00:57:06,722
under section 302 persons arrested are,
960
00:57:07,023 --> 00:57:10,789
Virumaandi Thevar,
Kothaala Thevar, Kottasami.
961
00:57:10,994 --> 00:57:16,330
Rasikalai, Chinna Karuppu,
Kodangi and others.
962
00:57:16,533 --> 00:57:19,593
There is no evidence to prove that
they are the culprits.
963
00:57:20,537 --> 00:57:23,631
This court absolves them of the crime
and releases them,
964
00:57:24,007 --> 00:57:29,968
and I order the police to investigate
and apprehend the real culprits.
965
00:57:30,180 --> 00:57:31,306
The entire village spat on him.
966
00:57:31,514 --> 00:57:34,142
But, I got him exonerated from the murder
charges as he was my partner.
967
00:57:34,684 --> 00:57:36,618
I didn't expect him to be loyal,
968
00:57:36,820 --> 00:57:38,754
but can he betray me? Tell me?
Forget about me.
969
00:57:38,955 --> 00:57:41,150
Could he betray Annalakshmi?
He did.
970
00:57:41,491 --> 00:57:43,049
If he had asked me, I would've
got her married to him.
971
00:57:43,259 --> 00:57:45,727
He is happy in plundering anything.
972
00:57:46,729 --> 00:57:48,663
If she was from a poor family,
she would've given in to him.
973
00:57:48,865 --> 00:57:50,162
Annalakshmi is from a wealthy family.
974
00:57:50,467 --> 00:57:52,059
She didn't give in to his lust,
so he kidnapped her.
975
00:57:55,371 --> 00:57:57,032
I had brought her up fondly.
976
00:57:58,374 --> 00:57:59,432
He tortured and beat her...
977
00:58:04,347 --> 00:58:06,076
He tried to enact a
drama and escape.
978
00:58:06,716 --> 00:58:07,341
It didn't materialize,
979
00:58:07,817 --> 00:58:08,875
justice prevailed.
980
00:58:13,356 --> 00:58:14,948
I shouldn't be saying all this.
981
00:58:16,059 --> 00:58:17,583
Don't show it on T.V.
982
00:58:18,728 --> 00:58:19,626
Girl's matter...
983
00:58:19,863 --> 00:58:21,387
No... cut it, Girish.
984
00:58:21,764 --> 00:58:23,459
Are you finished? - Yes.
985
00:58:24,000 --> 00:58:24,694
Come, Kothaala.
986
00:58:29,005 --> 00:58:30,700
They say our life will get shorter
if we get photographed.
987
00:58:31,875 --> 00:58:33,570
I escaped from the gallows and
got a life-term.
988
00:58:34,077 --> 00:58:35,009
Photograph nicely.
989
00:58:35,378 --> 00:58:36,970
When will it be telecast?
990
00:58:37,280 --> 00:58:38,907
I will tell you. You come with me.
991
00:58:39,415 --> 00:58:42,612
Hey, after locking this man
in the cell, you open his cell.
992
00:58:43,052 --> 00:58:45,520
If we allow both of them to face
each other... it will be trouble.
993
00:58:45,788 --> 00:58:47,153
Dangerous criminals, madam.
994
00:58:51,528 --> 00:58:53,826
I have heard that you are from Thanjavur.
995
00:58:55,298 --> 00:58:56,492
Are you from Tanjore?
996
00:58:59,636 --> 00:59:01,661
No Keezvenmani.
997
00:59:15,685 --> 00:59:16,310
Sit down.
998
00:59:17,687 --> 00:59:18,312
Sit down.
999
00:59:23,560 --> 00:59:24,788
Behave properly.
1000
00:59:25,161 --> 00:59:26,753
If you create any problem...
1001
00:59:27,530 --> 00:59:28,155
Got it.
1002
00:59:28,831 --> 00:59:29,763
Don't stare at me.
1003
00:59:30,733 --> 00:59:32,223
We are all a kind of weapon.
1004
00:59:32,802 --> 00:59:33,530
Interview.
1005
00:59:33,836 --> 00:59:34,928
This is going to be
shown on T.V.
1006
00:59:36,005 --> 00:59:37,996
Can we see what you have
recorded till now?
1007
00:59:39,976 --> 00:59:40,601
Why?
1008
00:59:40,843 --> 00:59:44,370
Not for me. He'll be executed within
2 weeks. That's why.
1009
00:59:45,348 --> 00:59:48,784
I'll show it to him once I complete
the shooting. - Right.
1010
00:59:49,118 --> 00:59:50,676
Now, if you don't mind...
1011
00:59:50,887 --> 00:59:52,855
Even you are related to this case.
1012
00:59:53,056 --> 00:59:55,047
So, if you can go out...
1013
01:00:07,704 --> 01:00:08,432
You can see in this.
1014
01:00:10,406 --> 01:00:11,964
Once I finish recording your statement,
I'll show it to you.
1015
01:00:13,242 --> 01:00:14,641
Now, it might distract you.
1016
01:00:17,614 --> 01:00:19,411
Can we start? Switch on.
1017
01:00:21,918 --> 01:00:22,543
Roll...
1018
01:00:25,288 --> 01:00:25,913
Ready.
1019
01:00:26,923 --> 01:00:29,255
Tell me your opinion about
death penalty.
1020
01:00:30,827 --> 01:00:32,658
Sorry madam.
Is everything alright?
1021
01:00:33,363 --> 01:00:36,025
I've posted a warden outside.
- Okay, thank you.
1022
01:00:38,368 --> 01:00:41,997
You had kidnapped Annalakshmi
and raped her.
1023
01:00:42,305 --> 01:00:43,602
After that...
1024
01:00:44,540 --> 01:00:45,006
Okay, leave it.
1025
01:00:45,375 --> 01:00:47,866
There must be a reason for everything.
1026
01:00:48,077 --> 01:00:50,841
What's the reason behind this?
- Can I ask you a question? - What?
1027
01:00:51,280 --> 01:00:54,943
Can I ask you a question? - Yes.
1028
01:00:57,387 --> 01:01:00,220
What is the size of your Bra?
- What?
1029
01:01:01,190 --> 01:01:02,248
Size...
1030
01:01:02,492 --> 01:01:03,516
Switch it off.
1031
01:01:06,729 --> 01:01:10,256
Virumaandi, I've come here
on humanitarian grounds.
1032
01:01:10,833 --> 01:01:13,097
I believe that death sentence is not
the right punishment for a murder.
1033
01:01:13,436 --> 01:01:15,870
I'm not a rich woman to do
social service to pass time.
1034
01:01:16,072 --> 01:01:18,006
I want death sentence
to be abolished.
1035
01:01:18,408 --> 01:01:20,569
So, respect my views.
1036
01:01:21,411 --> 01:01:23,845
Ask me some decent questions.
1037
01:01:25,248 --> 01:01:29,207
Answer my question.
- Look, answer her questions.
1038
01:01:32,388 --> 01:01:36,882
No. I can't answer your question.
- Why?
1039
01:01:38,428 --> 01:01:40,020
When you go to a shop to buy Bra,
1040
01:01:40,229 --> 01:01:42,220
won't you tell the size
to the shop keeper?
1041
01:01:42,732 --> 01:01:43,960
I'll tell it to a shopkeeper.
1042
01:01:44,567 --> 01:01:46,296
But to a rogue who had
raped a girl...
1043
01:01:47,103 --> 01:01:47,728
Sorry.
1044
01:01:48,204 --> 01:01:49,865
I won't tell a man
who had raped a girl.
1045
01:01:52,075 --> 01:01:55,670
Similarly, I've told
everything in the court.
1046
01:01:55,912 --> 01:01:58,813
I don't need to repeat all that to a
bitch who has come with a camera.
1047
01:01:59,015 --> 01:02:01,916
Warden... - Don't get angry.
- I meant her & not you. - Warden...
1048
01:02:02,685 --> 01:02:04,448
What's it, madam? - Nothing.
1049
01:02:07,123 --> 01:02:07,646
I understand.
1050
01:02:08,925 --> 01:02:11,519
What are you going to gain
if I answer such question?
1051
01:02:12,595 --> 01:02:15,928
This will be a lesson to some
like you, that's why.
1052
01:02:16,132 --> 01:02:18,896
Take your camera & get lost.
1053
01:02:19,102 --> 01:02:19,761
Warden...
1054
01:02:21,204 --> 01:02:23,798
If you call them, will they hang me?
I'll call them.
1055
01:02:24,006 --> 01:02:25,098
Hey, you wardens...
1056
01:02:26,175 --> 01:02:27,233
Hey, you Virumaandi...
1057
01:02:27,443 --> 01:02:30,003
Tell the Inspector that I don't want
to talk to them.
1058
01:02:30,213 --> 01:02:31,043
Put me back in the cell.
1059
01:02:31,247 --> 01:02:32,407
Okay madam. Come let's go.
1060
01:02:32,982 --> 01:02:36,110
Girish, will you just listen to me?
One minute, please wait...
1061
01:02:38,654 --> 01:02:39,450
Why?
1062
01:02:40,389 --> 01:02:41,447
Whom are you angry with?
1063
01:02:42,258 --> 01:02:43,691
Why are you so angry even when
you are facing death?
1064
01:02:43,993 --> 01:02:45,017
Is your anger a manifestation
of your fear of death?
1065
01:02:45,228 --> 01:02:46,286
What do you know about death?
1066
01:02:46,496 --> 01:02:47,394
Hey Virumaandi...
1067
01:02:53,603 --> 01:02:55,969
Now I have understood that
you all are aware of fear.
1068
01:02:56,339 --> 01:02:57,431
I don't know what it is.
1069
01:02:57,707 --> 01:02:58,867
That was my crime.
1070
01:02:59,075 --> 01:03:01,168
Switch off the light.
I told you not to record.
1071
01:03:06,115 --> 01:03:08,777
Anger, justice, death penalty,
1072
01:03:08,985 --> 01:03:11,545
Annalakshmi, myself, noose tightens
and I die.
1073
01:03:11,754 --> 01:03:12,846
Do you know what these things are?
1074
01:03:13,055 --> 01:03:13,851
If you read these things in books,
1075
01:03:14,056 --> 01:03:15,148
you will not understand. You will not
know what they are. - I can understand.
1076
01:03:16,325 --> 01:03:18,384
I know. - What do you know?
- Listen to what I say.
1077
01:03:20,463 --> 01:03:24,559
My father was hanged
to death in this jail.
1078
01:03:25,535 --> 01:03:26,467
His name is Kathamuthu.
1079
01:03:27,970 --> 01:03:29,767
He toiled hard & educated me.
1080
01:03:29,972 --> 01:03:31,405
He took loans & performed my marriage.
1081
01:03:32,108 --> 01:03:33,735
I became Angela James.
1082
01:03:34,343 --> 01:03:35,833
Later, to save me,
1083
01:03:36,312 --> 01:03:40,078
he killed James, accepted his crime.
He came here & died.
1084
01:03:41,918 --> 01:03:45,684
I again became Angela Kathamuthu.
Doctor Angela Kathamuthu.
1085
01:03:46,055 --> 01:03:47,352
Doctorate in Civil law.
1086
01:03:49,592 --> 01:03:52,857
I also know what is death penalty and
what happens when noose tightens.
1087
01:03:56,599 --> 01:03:57,156
Madam...
1088
01:03:58,401 --> 01:04:00,665
No. Please wait outside.
1089
01:04:01,070 --> 01:04:05,200
Tell us if there is any trouble. The door
is open & we are waiting outside.
1090
01:04:14,083 --> 01:04:18,383
Do you know what it is? - No.
- Tell me, do you know what it is?
1091
01:04:19,589 --> 01:04:21,557
No. I don't. Tell me.
1092
01:04:22,358 --> 01:04:23,655
My life line.
1093
01:04:25,094 --> 01:04:25,560
My fate.
1094
01:04:26,863 --> 01:04:29,354
It brings back memories of Annalakshmi.
Her nail.
1095
01:04:33,169 --> 01:04:35,160
They would've said that
I had raped Annalakshmi.
1096
01:04:37,840 --> 01:04:38,966
Do you know who is Annalakshmi?
1097
01:04:39,575 --> 01:04:40,405
She is my wife.
1098
01:04:43,212 --> 01:04:46,238
If she had been with me,
I wouldn't have been here.
1099
01:04:47,950 --> 01:04:50,748
If she had given testimony,
all lies would have been defeated.
1100
01:04:53,990 --> 01:04:54,513
Fate.
1101
01:04:56,559 --> 01:04:57,651
I was ill fated.
1102
01:04:59,896 --> 01:05:01,727
My mother died when I was 12,
1103
01:05:02,665 --> 01:05:04,690
after that, my father
took me to Singapore.
1104
01:05:05,701 --> 01:05:07,760
I was living happily there.
1105
01:05:08,771 --> 01:05:11,296
He too died.
1106
01:05:12,642 --> 01:05:15,110
I had some problems over there and
I was forced to come back here again.
1107
01:05:17,847 --> 01:05:20,873
My grandmother brought me up.
1108
01:05:21,784 --> 01:05:23,308
She brought me up like a bull.
1109
01:05:26,856 --> 01:05:30,189
When man experiences happiness,
he doesn't know what it is?
1110
01:05:31,460 --> 01:05:32,825
Only when it is lost...
1111
01:05:38,668 --> 01:05:45,369
After winning many prizes in
'Taming the Bull' competitions.
1112
01:05:45,574 --> 01:05:47,804
My friends & I got drunk,
and were returning home.
1113
01:05:48,010 --> 01:05:48,635
Pour...
1114
01:05:48,844 --> 01:05:51,142
Drink... drink.
1115
01:05:51,347 --> 01:05:53,542
The bull had gored with it's horns...
1116
01:05:53,749 --> 01:05:54,443
Is this good liquor?
1117
01:05:56,919 --> 01:05:57,544
Oh grandma!
1118
01:05:59,555 --> 01:06:01,147
If you want the bulls to gore you...
1119
01:06:01,357 --> 01:06:02,619
If you want to die that way,
take it from me.
1120
01:06:04,126 --> 01:06:05,559
Look at his face.
1121
01:06:05,761 --> 01:06:08,093
Were you showing your back
for it to attack?
1122
01:06:08,297 --> 01:06:10,492
Oh my God blood! - I have blood
that's why it is bleeding. Forget it.
1123
01:06:10,833 --> 01:06:12,494
Fix pipes & give it to others.
1124
01:06:13,302 --> 01:06:15,998
I caught the bull & turned back.
But it hit me. What to do?
1125
01:06:16,205 --> 01:06:17,729
You would've turned back
and ogled at girls.
1126
01:06:19,442 --> 01:06:20,841
Don't laugh.
1127
01:06:21,043 --> 01:06:23,603
Don't scold a grown up boy.
Take this, Virumaandi.
1128
01:06:23,813 --> 01:06:26,111
Priest, I don't care who you are...
Get lost.
1129
01:06:28,684 --> 01:06:31,016
I told you to watch the amusement
standing on the electricity pole.
1130
01:06:31,220 --> 01:06:33,017
Did I ask you to come here?
1131
01:06:33,222 --> 01:06:35,019
Electricity pole!
To die of electric shock?
1132
01:06:35,224 --> 01:06:36,521
To hell with your bloody mouth.
1133
01:06:36,726 --> 01:06:38,853
If he dies, I must suffer all alone.
1134
01:06:39,061 --> 01:06:41,291
Someday we all have to die.
1135
01:06:41,497 --> 01:06:43,863
Hey mike! I'll pull that, be careful.
1136
01:06:44,133 --> 01:06:46,693
You always pull things.
Come & take your prize.
1137
01:06:46,902 --> 01:06:50,531
To hell with your bloody prize.
If he dies, can you bring him back to life?
1138
01:06:50,740 --> 01:06:52,765
Tell me, can you bring him
back to life? We will give.
1139
01:06:53,075 --> 01:06:56,067
We will give you lot of money.
We will get you money from our boss.
1140
01:06:56,345 --> 01:07:00,873
Sell your land to my boss.
Lets name our grandchildren & die.
1141
01:07:01,083 --> 01:07:01,879
We?
1142
01:07:02,084 --> 01:07:03,210
Will you accompany me?
1143
01:07:03,586 --> 01:07:06,555
You ugly black dog.
1144
01:07:06,756 --> 01:07:09,156
Should I sell my land to you?
1145
01:07:09,425 --> 01:07:12,656
You will add western fertilizers
and ruin my lands.
1146
01:07:12,862 --> 01:07:14,727
Our agriculture is different.
1147
01:07:14,930 --> 01:07:18,889
Only my grandson must cultivate my land.
1148
01:07:19,101 --> 01:07:21,899
Don't think he doesn't know anything.
I'll teach him.
1149
01:07:22,104 --> 01:07:27,132
I taught his father too. Never underestimate
him & brand him as a wastrel.
1150
01:07:27,343 --> 01:07:28,742
He is very clever.
1151
01:07:28,944 --> 01:07:29,740
Like you...
1152
01:07:29,945 --> 01:07:32,914
Hey you wastrel.
You useless fellow, let's go.
1153
01:07:33,616 --> 01:07:34,378
Grandma, 3 of us.
1154
01:07:34,617 --> 01:07:36,414
Can't your bike carry 3 persons?
1155
01:07:36,619 --> 01:07:38,086
Why do you keep it with you then?
1156
01:07:38,287 --> 01:07:40,084
Where's your chain?
- Here it is.
1157
01:07:40,289 --> 01:07:42,416
She won't forget. Start...
1158
01:07:43,292 --> 01:07:44,088
Shall we go?
1159
01:07:44,293 --> 01:07:45,419
I am sitting in the middle. - Okay.
1160
01:07:45,628 --> 01:07:47,255
Let this bull sit at the back.
- Okay.
1161
01:07:47,463 --> 01:07:48,430
Have you sat? Let's go.
1162
01:07:48,631 --> 01:07:52,089
Yes, grand mother.
I'm holding you.
1163
01:07:52,301 --> 01:07:56,601
I'm coming with you.
Oh my grandmother! Go...
1164
01:07:56,806 --> 01:07:58,433
Give it to him.
1165
01:07:58,941 --> 01:08:00,602
On top of the Banyan tree,
1166
01:08:00,810 --> 01:08:05,440
There are beautiful birds.
1167
01:08:05,648 --> 01:08:09,277
Males & females,
1168
01:08:09,485 --> 01:08:19,121
to make love... come.
1169
01:08:19,328 --> 01:08:20,454
Let's go home.
1170
01:08:20,663 --> 01:08:24,622
I'll kill you if you go home.
All of you come, eat & go.
1171
01:08:26,335 --> 01:08:31,796
Don't shout. - Grandmother...
I tamed Kothaala Thevar's bull.
1172
01:08:32,174 --> 01:08:33,471
They gave Rs.1000 as prize money.
1173
01:08:33,676 --> 01:08:35,576
It is now fit only for milking.
1174
01:08:36,679 --> 01:08:37,976
She is sleeping.
1175
01:08:38,180 --> 01:08:39,977
Is she?
1176
01:08:44,019 --> 01:08:48,251
Don't act as if you are sleeping.
I'll act as if it is true.
1177
01:08:48,457 --> 01:08:52,291
Now I'm going to blow a
conch on your navel.
1178
01:08:53,028 --> 01:08:55,826
Rs.1000 & Red bananas.
1179
01:08:56,031 --> 01:08:57,498
We have won them.
1180
01:08:58,200 --> 01:09:00,828
Look at her acting.
Are you trying to act smart with me?
1181
01:09:01,036 --> 01:09:05,996
I'll pour water on your face.
- Don't do it. She might die.
1182
01:09:06,375 --> 01:09:08,673
She's not getting up even
after pouring water on her.
1183
01:09:08,878 --> 01:09:09,674
Check, what has happened to her?
1184
01:09:18,387 --> 01:09:22,448
Keep quiet, don't cry.
Don't shake your hands.
1185
01:09:26,395 --> 01:09:33,028
Let's take her to the hospital.
1186
01:09:34,069 --> 01:09:36,037
Are you playing the fool,
you scoundrel?
1187
01:09:37,406 --> 01:09:40,603
She has left me.
Can't you see?
1188
01:09:46,248 --> 01:09:49,706
What did you say?
1189
01:09:50,352 --> 01:09:53,048
What did you say when
my father died?
1190
01:09:53,923 --> 01:09:57,154
You said you are keeping alive only to
perform this orphan's marriage.
1191
01:09:57,359 --> 01:09:59,793
You said you will die only
after my marriage.
1192
01:10:01,597 --> 01:10:05,795
My mother is also dead.
What am I to do now? Tell me.
1193
01:10:06,669 --> 01:10:10,730
You lied to me that you'll
live for another 10, 15, 25 years.
1194
01:10:11,707 --> 01:10:13,504
You said that you'll live till
my son goes to college,
1195
01:10:13,709 --> 01:10:16,075
and die on the way to his college.
1196
01:10:16,278 --> 01:10:19,247
She said all this, didn't she? She even
smiled. I believed her words.
1197
01:10:20,716 --> 01:10:30,091
What am I to do now?
You old woman! Get up.
1198
01:10:30,292 --> 01:10:41,100
My mother, what am I to do now?
1199
01:10:41,470 --> 01:10:44,997
She left me... my mother.
1200
01:10:45,641 --> 01:10:53,605
Who lit the lamp in the street?
1201
01:11:05,828 --> 01:11:12,791
Who tied the jasmine to the fence?
1202
01:11:13,168 --> 01:11:15,466
When it thunders in the east,
1203
01:11:15,671 --> 01:11:22,975
will it rain in the west? Oh my motherl
1204
01:11:23,178 --> 01:11:29,310
You pampered me and now, is itfair to leave me alone?
1205
01:11:29,518 --> 01:11:32,817
You never got tired.
1206
01:11:33,022 --> 01:11:36,480
Now, you are dead.How can I bear this loss?
1207
01:11:47,136 --> 01:12:24,705
AYNGARAN DVD
1208
01:12:25,240 --> 01:12:31,804
I'm a wastrel without a job.
1209
01:12:32,014 --> 01:12:38,544
You toiled hard to bring me upand it has all gone in vain.
1210
01:12:42,424 --> 01:12:49,057
You flowed like a river.I was a wastrel.
1211
01:12:49,264 --> 01:12:55,897
Though I'm stone hearted,yet I'm crying.
1212
01:12:59,608 --> 01:13:06,070
I've not repaid the debt I owe you.You have left me as an Orphan.
1213
01:13:06,281 --> 01:13:09,580
You never said a wordbefore you left me.
1214
01:13:09,785 --> 01:13:12,845
I don't have anyoneto share my grief.
1215
01:13:13,055 --> 01:13:17,754
O my motherl Tell me whatwas in your mind.
1216
01:13:17,960 --> 01:13:21,088
I've no peace of mind.
1217
01:13:56,331 --> 01:14:00,461
Our men fight for land & women.
1218
01:14:01,336 --> 01:14:05,636
I was attacked for the landand water in that land.
1219
01:14:21,690 --> 01:14:22,418
Who's that?
1220
01:14:31,533 --> 01:14:31,999
Go.
1221
01:14:46,882 --> 01:14:49,009
He went this way. I saw him.
1222
01:14:50,719 --> 01:14:52,186
Who unchained our dog?
1223
01:14:54,056 --> 01:14:56,854
Who is it? - What happened?
1224
01:14:57,059 --> 01:14:57,855
Don't come out.
1225
01:14:58,060 --> 01:14:59,857
Fight betweenNallama Naicker & Virumaandi.
1226
01:15:00,062 --> 01:15:03,031
Don't come out.Don't let children come out.
1227
01:15:03,232 --> 01:15:05,029
Close the door, quickly.
1228
01:15:14,076 --> 01:15:14,542
Wait...
1229
01:15:19,748 --> 01:15:20,874
Hey Virumaandi...
1230
01:15:26,421 --> 01:15:28,082
I had warned you earlier.
But you never listened to me.
1231
01:15:28,590 --> 01:15:32,219
Who hacked you?
I must file an F.I.R.
1232
01:15:34,429 --> 01:15:35,726
As long as I was in the hospital,
1233
01:15:35,931 --> 01:15:38,559
I felt that Annalakshmigave me my life back.
1234
01:15:39,101 --> 01:15:41,069
I was on bed for couple of months.
1235
01:15:41,270 --> 01:15:42,897
You tamed the bull.
1236
01:15:43,605 --> 01:15:45,903
But, were you able to
tame your heart?
1237
01:15:46,375 --> 01:15:47,399
She's a nice girl...
1238
01:15:47,609 --> 01:15:52,410
I dreamt, that grandma & Annalakshmiwere taking care of me. - Give this to her,
1239
01:15:54,116 --> 01:15:57,415
and you keep the money which is
on my fore head. - You have it.
1240
01:15:57,619 --> 01:16:02,579
Take this pill Virumaandi.
Your pain will reduce.
1241
01:16:02,791 --> 01:16:05,589
Sister, give this pill.
1242
01:16:06,461 --> 01:16:07,428
Open your mouth.
1243
01:16:07,629 --> 01:16:10,689
Your friends have come
to see you. Come.
1244
01:16:11,633 --> 01:16:14,932
Are you fine?
- Do you want anything?
1245
01:16:16,071 --> 01:16:20,269
Annalakshmi...
- Wow! He wants Annalakshmi...
1246
01:16:21,977 --> 01:16:23,604
After getting dischargedfrom the hospital,
1247
01:16:24,313 --> 01:16:26,178
I went straight toAnnalakshmi's house.
1248
01:16:26,815 --> 01:16:28,783
My grandmother was right.
1249
01:16:29,318 --> 01:16:31,377
I tamed the bull,but could not tame my heart.
1250
01:16:31,520 --> 01:16:34,045
The bull has come under our control.
- Yes.
1251
01:16:34,323 --> 01:16:37,622
The bull has come under our control.
But that girl...
1252
01:16:38,827 --> 01:16:40,624
I'll hack you if the bull is hurt.
1253
01:16:40,829 --> 01:16:43,297
She says she will cut you.
You are going to become 'Briyani'.
1254
01:16:43,498 --> 01:16:45,625
I meant you & not the bull.
1255
01:16:46,501 --> 01:16:47,866
Come here. - Yes, I'm.
1256
01:16:48,070 --> 01:16:50,300
I called the bull.
- Bull?
1257
01:16:50,672 --> 01:16:54,301
She is calling you, isn't she?
- Come... - Go.
1258
01:16:54,509 --> 01:16:58,878
Wow! It is under his command.
- Yes, it is under his command. Stop.
1259
01:16:59,181 --> 01:17:01,308
Wow! It is under my command.
1260
01:17:02,851 --> 01:17:04,648
Tried to behave so wildly.
You donkey!
1261
01:17:04,853 --> 01:17:06,320
Oh! She says it is a donkey.
1262
01:17:06,521 --> 01:17:08,648
We thought that it was
a bull & it won prizes also.
1263
01:17:08,857 --> 01:17:11,223
If you talk any more,
I'll cut your tongue.
1264
01:17:14,196 --> 01:17:15,823
He is saying that he's dumb
and wants you to hack him.
1265
01:17:16,031 --> 01:17:18,829
He wants you to spare him.
- Keep quiet.
1266
01:17:19,034 --> 01:17:20,433
It's getting scared. - Which one?
1267
01:17:20,636 --> 01:17:21,398
I meant the bull.
1268
01:17:21,870 --> 01:17:24,168
Look, these guys are also using
double meaning words.
1269
01:17:24,373 --> 01:17:26,170
What's all this?
The village is in bad state.
1270
01:17:26,375 --> 01:17:27,501
Give me my pant. - Here.
1271
01:17:28,043 --> 01:17:29,601
When a girl & a bull(man) are alone,
1272
01:17:29,811 --> 01:17:32,006
villagers might talk bad about them.
- Yes, let's go.
1273
01:17:32,214 --> 01:17:33,681
That's why I'm going with the bull.
1274
01:17:33,882 --> 01:17:35,110
I must save her reputation.
1275
01:17:35,317 --> 01:17:36,682
You must save the bull's
reputation also.
1276
01:17:37,886 --> 01:17:38,682
You go.
1277
01:17:38,887 --> 01:17:43,119
Wear the pant first.
Then we'll go peacefully. - Go away.
1278
01:17:43,558 --> 01:17:46,857
Keep quiet. Let them unite...
1279
01:17:48,063 --> 01:17:49,360
Take your hands off the bike.
1280
01:17:50,065 --> 01:17:51,464
I tried to push because,
I found a hump on the road.
1281
01:17:51,667 --> 01:17:52,531
You are getting angry.
1282
01:17:52,734 --> 01:17:55,862
I came to thank you,
but you are shouting at me.
1283
01:17:56,071 --> 01:17:57,538
Why are you talking
to me unnecessarily?
1284
01:17:57,739 --> 01:17:59,707
You gave me life.
What's wrong in talking to you.
1285
01:17:59,908 --> 01:18:01,876
No use of talking to me.
Go away.
1286
01:18:02,411 --> 01:18:04,538
Where do you want me to go?
- My home is here.
1287
01:18:04,746 --> 01:18:06,543
You've to cross the railway gate
to go to your house.
1288
01:18:12,187 --> 01:18:12,710
What's it?
1289
01:18:15,257 --> 01:18:17,885
Hey, what are you doing?
- I thought of repairing it.
1290
01:18:18,260 --> 01:18:20,228
Rub the spark plug & it'll start.
1291
01:18:20,595 --> 01:18:22,062
You'll come near me under the
pretext of repairing it.
1292
01:18:22,264 --> 01:18:23,663
You'll rub against me in the
name of rubbing the spark plug,
1293
01:18:23,865 --> 01:18:25,730
and you want me to fall
for you, don't you?
1294
01:18:26,268 --> 01:18:27,895
I don't need anything.
I'll go like this.
1295
01:18:28,270 --> 01:18:30,738
It's your wish.
- Don't get hacked again.
1296
01:18:30,939 --> 01:18:34,238
Whom will you marry after hacking me?
1297
01:18:34,443 --> 01:18:36,968
Look what he says!
As if I'm after you to marry me.
1298
01:18:37,179 --> 01:18:38,578
I'm going to get married
in a rich family,
1299
01:18:38,780 --> 01:18:39,906
and live like a queen.
1300
01:18:40,115 --> 01:18:41,582
How can I marry a
reckless man like you?
1301
01:18:41,783 --> 01:18:43,307
What's wrong if you
marry a reckless man?
1302
01:18:44,052 --> 01:18:46,418
You'll give birth to tiger cubs.
- No thanks. Humans will be okay.
1303
01:18:46,955 --> 01:18:49,583
Okay, no problem.
How many do you want?
1304
01:18:49,891 --> 01:18:52,519
Looks like you will take care of my
delivery & name the children too.
1305
01:18:52,728 --> 01:18:53,422
Why not?
1306
01:18:53,862 --> 01:18:55,591
Pulliyeru Pandian. - What's that?
1307
01:18:55,797 --> 01:18:57,094
My father's name... to our child.
1308
01:18:57,299 --> 01:18:58,266
No one can utter that name.
1309
01:18:58,467 --> 01:18:59,593
If you want it to be uttered,
1310
01:18:59,801 --> 01:19:00,768
we can name our child as banana.
1311
01:19:00,969 --> 01:19:02,937
Since it is going to be our child.
Shall we name him as Red banana?
1312
01:19:04,473 --> 01:19:06,031
Look at her, she's laughing.
1313
01:19:06,241 --> 01:19:07,435
Chandra Bose. - What?
1314
01:19:07,976 --> 01:19:08,442
Name.
1315
01:19:08,910 --> 01:19:12,209
Keep quiet, I'll name my
child Tendulkar.
1316
01:19:12,647 --> 01:19:13,944
It doesn't sound a familiar name.
1317
01:19:14,149 --> 01:19:16,208
Is Chandra Bose your neighbour's name?
1318
01:19:16,418 --> 01:19:17,282
But, he's such a great man!
1319
01:19:17,486 --> 01:19:18,544
What great man?
1320
01:19:18,754 --> 01:19:20,881
Will he slam centuries?
Will he hit sixes?
1321
01:19:21,156 --> 01:19:23,624
No. He could hit only the Britishers.
1322
01:19:23,825 --> 01:19:25,622
Soorimuthu... - Take your hand off
the bull.
1323
01:19:25,994 --> 01:19:27,621
The train is about to come and
it may get crushed under it.
1324
01:19:27,829 --> 01:19:30,457
Yes, it's coming to hit my bull.
1325
01:19:30,665 --> 01:19:33,065
You are right, you are always right.
1326
01:19:33,268 --> 01:19:35,964
Okay. We will name him Tendulkar.
1327
01:19:36,171 --> 01:19:40,301
If you accuse your husband of not
allowing you to name the child Tendulkar.
1328
01:19:40,509 --> 01:19:41,305
It will be a disgrace to me.
1329
01:19:41,510 --> 01:19:43,637
What's the nick name of Tendulkar?
Is it tent?
1330
01:19:43,845 --> 01:19:45,472
Shit! - What's it?
1331
01:19:45,680 --> 01:19:47,671
I must curse myself for discussing
my child's name with you.
1332
01:19:48,016 --> 01:19:51,474
Wow! She has understood.
- I told you not to touch the bull.
1333
01:19:51,853 --> 01:19:53,650
Let me atleast touch the bull.
1334
01:19:54,523 --> 01:19:56,650
You shameless bull.
Why are you after him?
1335
01:19:56,858 --> 01:19:57,984
Come home. I'll lash you.
1336
01:19:58,360 --> 01:19:59,657
Shall I come home? Will there be
something for me too?
1337
01:19:59,861 --> 01:20:02,159
What? - I'll come there often.
1338
01:20:02,364 --> 01:20:05,993
Why? - I & your uncle have
become friends.
1339
01:20:06,201 --> 01:20:07,327
I may have to come there often.
1340
01:20:08,103 --> 01:20:10,162
You haven't yet reformed even
after God saved your life.
1341
01:20:10,539 --> 01:20:12,734
Out of frying pan into the fire.
1342
01:20:13,041 --> 01:20:13,837
You are one of those.
1343
01:20:14,042 --> 01:20:18,502
Look, what she is saying!
Are others going to live for 1000 years?
1344
01:20:18,713 --> 01:20:21,682
Let's live life every moment.
1345
01:20:22,984 --> 01:20:24,781
When I talk to Annalakshmi,
1346
01:20:24,986 --> 01:20:26,851
I feel as if my heart had wings.
1347
01:20:27,055 --> 01:20:27,851
She has fallen in your tarp.
1348
01:20:29,958 --> 01:20:31,425
On the Eastern bank,
1349
01:20:31,927 --> 01:20:33,588
Your mom & dad,
1350
01:20:34,095 --> 01:20:37,997
Are lying dead on thebanks of the river.
1351
01:20:38,500 --> 01:20:40,024
If you go there...
1352
01:20:40,569 --> 01:20:47,133
They will spread wings.Are you going there?
1353
01:20:47,342 --> 01:20:57,809
AYNGARAN DVD
1354
01:20:58,086 --> 01:21:04,889
O reckless manl My eyes havestarted to look at you.
1355
01:21:10,966 --> 01:21:14,868
I'm alone... look at me.
1356
01:21:15,270 --> 01:21:17,238
Morning & evening...
1357
01:21:17,439 --> 01:21:23,241
Your face appears in frontof me and makes me go mad.
1358
01:21:23,478 --> 01:21:30,316
The village is lookingat us strangely.
1359
01:21:32,120 --> 01:21:40,960
It'll spread rumours about us.- I don't care. Forget it and reply to me.
1360
01:21:49,304 --> 01:22:11,285
AYNGARAN DVD
1361
01:22:11,526 --> 01:22:13,289
Who's that? Watch carefully.
1362
01:22:15,163 --> 01:22:19,031
Your image is chasing me.
1363
01:22:19,334 --> 01:22:27,833
My heart is like an untamed bull.
1364
01:22:28,043 --> 01:22:32,173
It is getting tamed withyour thoughts.
1365
01:22:32,380 --> 01:22:36,373
If I was a winged white ant,I would go in search of light.
1366
01:22:36,584 --> 01:22:40,714
Become the source oflight & devour me.
1367
01:22:41,022 --> 01:22:49,589
Though I fly, I wish to unite with you.What else can I ask for?
1368
01:23:11,753 --> 01:23:12,777
Leave them.
1369
01:23:14,222 --> 01:23:14,847
I'll beat you...
1370
01:23:15,991 --> 01:23:19,950
If this reckless man gets his act,it's trouble for you,
1371
01:23:20,161 --> 01:23:24,120
It will hasten you to marry.
1372
01:23:48,923 --> 01:23:49,753
Oh my godl
1373
01:24:01,002 --> 01:24:03,368
Virumaandi, the village must be fertile
and there must be rains.
1374
01:24:04,272 --> 01:24:05,500
The goat has shaken it's head. Slaughter.
1375
01:24:10,445 --> 01:24:12,072
They searched for you at the
place where goats are sacrificed.
1376
01:24:12,280 --> 01:24:12,837
You were not available.
1377
01:24:13,048 --> 01:24:14,072
Do you know that they sacrificed
it without you?
1378
01:24:14,282 --> 01:24:14,873
I know.
1379
01:24:15,350 --> 01:24:16,749
Then why are you sitting here?
1380
01:24:17,619 --> 01:24:18,677
I don't like it.
1381
01:24:19,254 --> 01:24:20,312
Sacrificing the goat?
1382
01:24:20,855 --> 01:24:21,480
Yes.
1383
01:24:21,756 --> 01:24:22,984
You cooked meat yesterday.
1384
01:24:23,191 --> 01:24:24,590
Today, you say you don't like it.
1385
01:24:24,959 --> 01:24:26,551
You can cook meat only
after killing the goat.
1386
01:24:26,761 --> 01:24:27,489
That's different.
1387
01:24:28,129 --> 01:24:30,359
When I see the scapegoat,
your face comes to my mind.
1388
01:24:31,666 --> 01:24:33,429
My face must have come to your mind
when you see a tiger.
1389
01:24:34,102 --> 01:24:36,070
Why did it happen on seeing a goat?
It shouldn't have happened.
1390
01:24:36,971 --> 01:24:37,665
But it did.
1391
01:24:38,606 --> 01:24:40,665
There is a medicine for it.
- I...
1392
01:24:44,913 --> 01:24:46,039
Why are you wiping it?
1393
01:24:46,314 --> 01:24:48,248
Don't you like me?
- Did I say that?
1394
01:24:52,554 --> 01:24:53,145
Enough.
1395
01:24:54,722 --> 01:24:57,350
How can I marry a girl
who doesn't like me?
1396
01:24:57,659 --> 01:24:58,421
No need.
1397
01:24:59,027 --> 01:25:01,154
You mean this or our marriage.
1398
01:25:04,632 --> 01:25:05,929
No need of anything.
1399
01:25:08,803 --> 01:25:09,770
What happened?
1400
01:25:17,011 --> 01:25:18,273
The one who is standing on top.
Is he my uncle?
1401
01:25:18,480 --> 01:25:19,572
Don't turn immediately.
1402
01:25:36,164 --> 01:25:37,188
How did you find that out?
1403
01:25:37,799 --> 01:25:39,460
I'll tell you. - Tell me.
1404
01:25:39,667 --> 01:25:40,827
I'll tell you once we go home.
1405
01:26:04,759 --> 01:26:05,885
This is the sickle which
was used to hack you.
1406
01:26:06,494 --> 01:26:07,688
It's from this house.
1407
01:26:08,730 --> 01:26:09,662
Look at the initials.
1408
01:26:13,501 --> 01:26:14,229
Is it Kottasami?
1409
01:26:15,336 --> 01:26:17,804
This is "Koth" not "Kott".
1410
01:26:18,506 --> 01:26:19,473
But it is the big bull.
1411
01:26:20,275 --> 01:26:21,173
My uncle.
1412
01:26:45,200 --> 01:26:46,565
Son-in-law... - Go inside.
1413
01:26:46,768 --> 01:26:49,168
Where were you?
I've sent men to search you.
1414
01:26:50,972 --> 01:26:52,633
Have you gone mad?
1415
01:26:54,108 --> 01:26:55,268
Your initials are imprinted
on that sickle.
1416
01:26:56,511 --> 01:26:57,705
It was used to kill me.
1417
01:27:00,048 --> 01:27:00,742
Answer me.
1418
01:27:01,049 --> 01:27:03,074
You mean to say that
he tried to kill you.
1419
01:27:04,652 --> 01:27:06,085
You keep quiet. Let him talk.
1420
01:27:06,287 --> 01:27:08,812
Mind your words or else...
1421
01:27:09,958 --> 01:27:10,652
Wait... wait...
1422
01:27:11,993 --> 01:27:13,017
I've understood.
1423
01:27:14,195 --> 01:27:15,253
The same sickle.
1424
01:27:16,931 --> 01:27:18,398
Kottasami. - Boss.
1425
01:27:19,133 --> 01:27:20,623
Don't you remember this sickle?
1426
01:27:22,971 --> 01:27:25,098
When our vehicle broke down,
we left it in Nallama Naickenur.
1427
01:27:26,307 --> 01:27:28,775
We lodged a complaint to the Police
about a weapon stolen from it.
1428
01:27:29,377 --> 01:27:32,107
They said that they were not aware of it
and stood like innocent persons.
1429
01:27:34,582 --> 01:27:35,879
This sickle was also
in that vehicle.
1430
01:27:36,384 --> 01:27:37,715
Look how cheap Nallama Naicker's
character is.
1431
01:27:38,653 --> 01:27:40,211
Look at his treachery.
1432
01:27:40,955 --> 01:27:43,856
They are jealous
about our friendship.
1433
01:27:44,659 --> 01:27:46,126
What are you looking at?
1434
01:27:46,828 --> 01:27:49,626
I don't care about anyone.
But I treated you as my brother.
1435
01:27:50,098 --> 01:27:51,463
Are you suspecting me?
1436
01:27:52,634 --> 01:27:56,365
My brother is suspecting me.
1437
01:27:56,571 --> 01:27:59,165
I can't bear this disgrace.
1438
01:27:59,707 --> 01:28:02,835
Was this the sickle which
was used to kill you?
1439
01:28:03,511 --> 01:28:05,672
Boss, no... - Leave me...
1440
01:28:10,518 --> 01:28:11,780
Listen to me, boss.
1441
01:28:13,688 --> 01:28:14,655
Oh my god!
1442
01:28:17,792 --> 01:28:18,417
Leave me.
1443
01:28:19,994 --> 01:28:23,157
Leave him...
- Father... no...
1444
01:28:28,703 --> 01:28:29,670
My son!
1445
01:28:30,705 --> 01:28:32,104
Oh god, someone stop them.
1446
01:28:38,880 --> 01:28:40,177
Hey Virumaandi, get up.
1447
01:28:40,915 --> 01:28:42,507
Hey Virumaandi, leave him... get...
1448
01:28:46,921 --> 01:28:48,286
Annalakshmi is not to be blamed.
1449
01:28:48,489 --> 01:28:50,081
Anyone will do like that only.
1450
01:28:51,993 --> 01:28:54,154
Though you had suspected me,
I'm not angry with you.
1451
01:28:54,429 --> 01:28:55,225
Don't you believe me?
1452
01:28:56,097 --> 01:28:58,759
Let the case come to an end.
You & Virumaandi...
1453
01:29:00,702 --> 01:29:03,136
You and Annalakshmi are marrying.
I'm definite about that.
1454
01:29:03,338 --> 01:29:04,828
I'll announce it in the
village council also.
1455
01:29:05,039 --> 01:29:06,529
We all are going to council meeting
in Nallama Naickenur.
1456
01:29:06,741 --> 01:29:10,074
No one will touch you. Don't be afraid.
We are there with you. - Afraid? Me?
1457
01:29:10,345 --> 01:29:12,370
I smashed a Chinese guy in Singapore.
1458
01:29:12,580 --> 01:29:14,514
Anyone with Chinese eyes
is not a Bruce Lee.
1459
01:29:14,716 --> 01:29:15,910
Nallama Naicker has
called for the village council.
1460
01:29:16,117 --> 01:29:17,880
You are talking as if Tirumalai Naicker
has called for it.
1461
01:29:18,086 --> 01:29:18,984
I can beat them black & blue
single handedly.
1462
01:29:19,187 --> 01:29:21,155
Do you really have to go to
that village council meet?
1463
01:29:21,989 --> 01:29:25,220
If we don't go, they'll call
us cowards. We must go.
1464
01:29:25,593 --> 01:29:30,553
Yes, we must go. Go.
But they'll try to provoke you.
1465
01:29:30,765 --> 01:29:31,493
Don't get angry and
answer them properly.
1466
01:29:31,699 --> 01:29:34,065
Hey, I'm talking to you.
1467
01:29:34,402 --> 01:29:38,771
My goodness! Looks like she will
tie him to her apron strings.
1468
01:29:38,973 --> 01:29:40,804
She has already tied him
to her apron strings.
1469
01:29:41,275 --> 01:29:43,470
The bull has been tamed.
1470
01:29:44,479 --> 01:29:47,414
When Kondarasu said thatI'm Kothalan's tool used to scratch.
1471
01:29:47,482 --> 01:29:48,176
I didn't understand.
1472
01:29:48,416 --> 01:29:50,577
Instead, I got angryand it ended up in violence.
1473
01:29:59,193 --> 01:30:01,058
Whether he insulted me & you,
1474
01:30:01,262 --> 01:30:03,230
We should've hacked him
to death there itself.
1475
01:30:04,232 --> 01:30:08,601
Will you please come here?
- Why?
1476
01:30:10,371 --> 01:30:12,999
I'm asking you, why?
1477
01:30:13,775 --> 01:30:15,140
You are simply walking away.
1478
01:30:16,511 --> 01:30:19,036
Look how angry she is...
I'll ask her the reason.
1479
01:30:26,521 --> 01:30:27,180
What's it?
1480
01:30:29,457 --> 01:30:31,391
I'm asking you & you're simply...
1481
01:30:32,493 --> 01:30:33,619
I can't talk to you.
1482
01:30:34,128 --> 01:30:35,390
If you are a human,
I could've talked to you.
1483
01:30:35,997 --> 01:30:37,828
Hey, move...
1484
01:30:38,733 --> 01:30:40,223
There is no difference between
you & this bull.
1485
01:30:40,601 --> 01:30:42,193
If the door is open.
You'll hit someone.
1486
01:30:42,537 --> 01:30:43,469
You are similar to that cow.
1487
01:30:47,074 --> 01:30:48,166
So, you mean that one.
1488
01:30:48,509 --> 01:30:50,602
I thought you were making fun of me.
1489
01:30:50,812 --> 01:30:51,938
No one is making fun of you.
1490
01:30:52,146 --> 01:30:53,545
The entire village in
talking bad about you.
1491
01:30:53,781 --> 01:30:56,807
Elders mustn't curse us.
They must only bless us.
1492
01:30:57,084 --> 01:31:00,542
Whom are you referring to?
Is it Nallamma Naicker?
1493
01:31:01,155 --> 01:31:02,588
Do you know he hacked me?
1494
01:31:02,790 --> 01:31:04,417
Neither you saw him nor did I.
1495
01:31:04,859 --> 01:31:10,456
Did you see him? Leave that.
1496
01:31:10,665 --> 01:31:11,962
Why did you beat Kondarasu?
1497
01:31:12,867 --> 01:31:14,960
Kothaala stopped me.
1498
01:31:15,169 --> 01:31:17,831
He spoke bad about your aunt.
- No...
1499
01:31:18,473 --> 01:31:20,998
No, he spoke the truth about
my uncle. That's all.
1500
01:31:21,209 --> 01:31:22,733
To differentiate you from a bull,
1501
01:31:22,944 --> 01:31:24,775
You must behave like a human.
If not...
1502
01:31:24,979 --> 01:31:26,344
Hey, what do you think of yourself?
1503
01:31:26,547 --> 01:31:29,175
No woman should talk to me like
that other than my grandma.
1504
01:31:29,383 --> 01:31:30,680
This woman will talk.
1505
01:31:31,118 --> 01:31:32,915
Now, I've the responsibilities
of your grandma too.
1506
01:31:33,221 --> 01:31:35,155
I'll not only be your wife...
1507
01:31:36,023 --> 01:31:36,546
What do you say?
1508
01:31:38,960 --> 01:31:39,722
What does that mean?
1509
01:31:40,795 --> 01:31:41,762
What are you trying to say?
1510
01:31:42,997 --> 01:31:45,227
Withdraw the case you filed
against Nallama Naicker.
1511
01:31:47,101 --> 01:31:49,763
Looks like you'll ask me to
seek his forgiveness also.
1512
01:31:50,938 --> 01:31:52,405
He who forgives is a human.
1513
01:31:52,707 --> 01:31:54,698
He who seeks forgiveness
is a great human.
1514
01:31:57,545 --> 01:31:58,534
What do you want to say?
1515
01:31:59,914 --> 01:32:01,711
You mean to say that
I am not a great human.
1516
01:32:06,888 --> 01:32:08,253
You mean to say that
I'm not at all a human.
1517
01:32:08,756 --> 01:32:10,383
You can't become a
human at my bidding.
1518
01:32:10,591 --> 01:32:11,888
You must become a
human by yourself.
1519
01:32:12,994 --> 01:32:15,155
What do you want me to do?
Say that and leave.
1520
01:32:15,363 --> 01:32:17,524
Enough of drinking. Go.
Eat & sleep.
1521
01:32:31,379 --> 01:32:37,249
Who's that? I say who's that?
1522
01:32:37,552 --> 01:32:38,780
I'm Virumaandi.
1523
01:32:39,520 --> 01:32:41,351
Wait Konda...
1524
01:32:42,290 --> 01:32:43,450
I've not come here to fight.
1525
01:32:43,724 --> 01:32:44,452
Then Why have you come?
1526
01:32:45,293 --> 01:32:48,091
What's in your hand?
- You slippers.
1527
01:32:49,130 --> 01:32:52,258
No one is with me.
I've come alone.
1528
01:32:52,867 --> 01:32:55,097
That's what I'm asking you
why have you come? Stop...
1529
01:32:55,836 --> 01:32:58,270
He is asking you to stop, isn't he?
Stop, go & eat.
1530
01:32:59,273 --> 01:33:00,706
Mind your business.
1531
01:33:02,343 --> 01:33:07,144
Look, as a human...
1532
01:33:12,453 --> 01:33:14,546
No. She said something else.
1533
01:33:14,755 --> 01:33:15,278
Who?
1534
01:33:16,490 --> 01:33:19,288
He who can forgive is a human.
1535
01:33:20,561 --> 01:33:22,961
He who seeks forgiveness
is a brave man.
1536
01:33:23,998 --> 01:33:24,623
Okay.
1537
01:33:28,736 --> 01:33:30,795
I'm a brave man.
Are you a human?
1538
01:33:33,808 --> 01:33:34,797
Take your slipper.
1539
01:33:36,177 --> 01:33:38,543
Will you limp wearing
one slipper?
1540
01:33:41,482 --> 01:33:41,971
What's it?
1541
01:33:44,585 --> 01:33:46,485
I'm a human. Come.
1542
01:33:47,188 --> 01:33:47,779
Where?
1543
01:33:48,155 --> 01:33:48,644
To sit.
1544
01:33:54,528 --> 01:33:55,654
Sit, you brave heart!
1545
01:33:59,333 --> 01:34:03,736
Go & mind your mind.
Ramarasu, get up.
1546
01:34:04,538 --> 01:34:05,004
Sir...
1547
01:34:06,140 --> 01:34:08,938
The coffee shop would be open by now.
Bring 2 cups of coffee.
1548
01:34:09,543 --> 01:34:11,670
Don't go to your favourite shop
if it is open.
1549
01:34:11,879 --> 01:34:12,675
I'll kill you.
1550
01:34:13,114 --> 01:34:14,012
He's a drunkard.
1551
01:34:14,382 --> 01:34:17,783
Look, the baby is crying.
1552
01:34:18,953 --> 01:34:19,783
My wife.
1553
01:34:21,255 --> 01:34:22,187
He is Virumaandi.
1554
01:34:23,624 --> 01:34:24,682
Don't get scared.
1555
01:34:24,925 --> 01:34:26,187
He has come seeking forgiveness.
1556
01:34:27,895 --> 01:34:28,793
My slippers.
1557
01:34:31,799 --> 01:34:35,701
Sir, Kottasami is coming
with men & sickles.
1558
01:34:36,137 --> 01:34:40,198
Oh my God! - Oh no! Please come.
1559
01:34:40,741 --> 01:34:43,767
You scoundrel! You've shown your
true colour. - Listen to me.
1560
01:34:45,746 --> 01:34:47,714
Have you gone mad?
1561
01:34:51,919 --> 01:34:52,385
Listen to me.
1562
01:34:52,586 --> 01:34:55,555
Oh please, come here.
- I'll kill you.
1563
01:35:03,497 --> 01:35:04,896
I will take care of them.
- Traitor.
1564
01:35:10,938 --> 01:35:11,404
Son-in-law.
1565
01:35:18,979 --> 01:35:20,742
How dare you throw
slippers at me?
1566
01:35:22,783 --> 01:35:24,751
Please leave me...
1567
01:35:36,363 --> 01:35:37,387
Have you gone mad?
1568
01:35:38,599 --> 01:35:39,361
I came here for a compromise.
1569
01:35:41,202 --> 01:35:42,533
The dog which threw the slipper is dead.
Forget it.
1570
01:35:44,872 --> 01:35:46,499
Don't leave him, I'm coming...
Hack him.
1571
01:35:47,441 --> 01:35:49,170
Don't leave any witness behind.
1572
01:35:49,710 --> 01:35:50,176
Kill all of them.
1573
01:35:53,948 --> 01:35:54,778
It's enough, come.
1574
01:35:56,650 --> 01:35:58,379
No one should be left alive.
1575
01:36:08,596 --> 01:36:12,191
Come in fast. - Lock the doors...
1576
01:36:14,568 --> 01:36:15,865
Where is he?
1577
01:36:19,740 --> 01:36:27,044
They are breaking the doors
go & hide elsewhere.
1578
01:36:37,525 --> 01:36:40,358
Open the door man.
Ramarasu, open the door.
1579
01:36:40,561 --> 01:36:43,223
Oh my God! Save me.
1580
01:36:47,001 --> 01:36:49,561
Oh my God! - Go... go.
Don't kill me...
1581
01:36:57,845 --> 01:37:00,075
My child... please spare it.
1582
01:37:22,403 --> 01:37:26,863
Have gone mad? He's trying to kill me.
I came to save you.
1583
01:37:27,408 --> 01:37:28,875
You murderers.
1584
01:37:37,418 --> 01:37:40,546
Don't spare him. He's running away...
Catch him... catch him.
1585
01:37:46,427 --> 01:37:47,826
Have you gone mad to
save an eye-witness?
1586
01:37:48,596 --> 01:37:51,861
There he is... go & catch him.
1587
01:37:53,334 --> 01:37:54,596
He's going... Catch him...
1588
01:37:56,937 --> 01:37:57,904
Catch him.
1589
01:37:59,940 --> 01:38:07,073
O my child! My child is dead.
1590
01:38:07,748 --> 01:38:10,239
Hey, come here. I'll kill you.
1591
01:38:11,285 --> 01:38:15,745
Don't shout, don't shout.
- You slapped me, didn't you?
1592
01:38:15,956 --> 01:38:18,584
There are 20 men with deadly weapons,
they'll also kill you. Keep quiet.
1593
01:38:18,893 --> 01:38:21,418
Ask them to kill me.
My child is also dead.
1594
01:38:29,770 --> 01:38:32,170
Son-in-law, where are you?
1595
01:38:34,041 --> 01:38:35,269
This was destined by God.
1596
01:38:35,476 --> 01:38:36,272
What had to happen, has happened?
1597
01:38:36,477 --> 01:38:37,466
Come, let's take bath & go.
1598
01:38:38,045 --> 01:38:40,707
Before the escapees brings
the police, let's run away.
1599
01:38:42,383 --> 01:38:43,975
My hands are full of blood,
let's wash & go.
1600
01:38:44,318 --> 01:38:46,445
I say let's go.
- Have you gone...
1601
01:38:46,654 --> 01:38:49,020
He is telling you. Go.
I say go.
1602
01:38:49,657 --> 01:38:50,783
No use in fighting amongst ourselves!
1603
01:39:04,171 --> 01:39:09,108
Ask her to go. They have come.
Hey, go aside.
1604
01:39:11,845 --> 01:39:13,005
Hey go to the side.
1605
01:39:18,185 --> 01:39:18,981
Greetings madam. Greetings sir.
1606
01:39:21,021 --> 01:39:22,682
Please give some way, madam.
1607
01:39:26,327 --> 01:39:28,693
They have killed my husband.
1608
01:39:29,063 --> 01:39:31,156
Wait... wait.
1609
01:39:33,667 --> 01:39:38,366
Please don't touch anything.
They are evidences.
1610
01:39:38,839 --> 01:39:49,875
Oh my child... they left you on the road
like an orphan's corpse.
1611
01:39:51,919 --> 01:39:59,223
Mr. Naicker, return back my child to me.
1612
01:40:00,928 --> 01:40:05,388
Oh my Goddess. I asked you save me,
did you only me, bloody?
1613
01:40:05,866 --> 01:40:07,891
Hey give back my child.
1614
01:40:08,102 --> 01:40:09,729
Did you see? She's the only witness.
1615
01:40:09,937 --> 01:40:12,963
How can I file the case?
She has gone mad.
1616
01:40:14,908 --> 01:40:16,068
...my husband will get up and...
1617
01:40:20,514 --> 01:40:22,209
What are you doing here
without your shirt?
1618
01:40:22,416 --> 01:40:24,077
It is very sultry, isn't it?
That's why I didn't wear. Go to school.
1619
01:40:24,284 --> 01:40:27,412
Give my shirt. - First
I will send children to school.
1620
01:40:27,621 --> 01:40:29,418
They haven't been going to school
for some days. - Why?
1621
01:40:29,957 --> 01:40:32,687
School is in Nallama Naickenur,
we aren't in good terms with its people.
1622
01:40:32,893 --> 01:40:34,121
What will they do to our children?
1623
01:40:34,328 --> 01:40:35,420
Other children are also going.
1624
01:40:36,063 --> 01:40:37,928
No child, will go from
Chinna Kolarpatti.
1625
01:40:38,298 --> 01:40:40,095
Nothing will happen if they
don't study for 3-4 months.
1626
01:40:40,968 --> 01:40:41,434
Come.
1627
01:40:57,618 --> 01:40:59,518
Did it happen as
I had warned you?
1628
01:41:00,287 --> 01:41:02,448
You've inflicted an unhealing wound on
the traditional enemity, haven't you?
1629
01:41:03,357 --> 01:41:06,793
Are you happy now after
spoiling my life? Go away.
1630
01:41:06,994 --> 01:41:08,962
Run... run for your life.
1631
01:41:09,463 --> 01:41:11,454
Wherever you go,
your sin will remain your shadow.
1632
01:41:11,665 --> 01:41:14,691
I didn't do anything.
- Yes you didn't.
1633
01:41:14,968 --> 01:41:17,368
Someone else resembling you
did it, right? - What happened to you?
1634
01:41:18,272 --> 01:41:23,300
I got what you people didn't.
My senses. Forget it.
1635
01:41:24,111 --> 01:41:28,207
Nallama Naickenur people will kill
your husband because of him.
1636
01:41:28,782 --> 01:41:30,409
Why did you give me hopes?
1637
01:41:30,918 --> 01:41:32,044
You promised me, didn't you?
1638
01:41:32,519 --> 01:41:35,215
Bloody rouge, why did you dash my
hopes of marriage before marrying?
1639
01:41:35,522 --> 01:41:40,391
I didn't do... I didn't do.
1640
01:41:40,594 --> 01:41:42,084
Didn't you come with us?
Now you are trying to escape.
1641
01:41:42,496 --> 01:41:43,292
We went in a group.
1642
01:41:43,497 --> 01:41:44,828
Whatever it is, we have
to fight together.
1643
01:41:45,399 --> 01:41:48,926
No sir, if he blabbers something to
the police... Shouldn't lie.
1644
01:41:51,472 --> 01:41:52,336
Virumaandi listen.
1645
01:42:03,784 --> 01:42:06,344
Hey, why are you pushing me?
Hey leave.
1646
01:42:09,423 --> 01:42:13,519
What I have been accused of
I am going to do it now, murder.
1647
01:42:15,429 --> 01:42:17,989
You and Kothaalan are the killers.
Is it true or not?
1648
01:42:18,532 --> 01:42:19,897
True... it's true...
1649
01:42:20,400 --> 01:42:24,666
Which is true? - We... I... Kothaalan.
1650
01:42:24,872 --> 01:42:29,206
Virumaandi, leave him.
- I have killed all of them.
1651
01:42:29,776 --> 01:42:31,539
Hey Virmaa, leave him.
- You didn't do it.
1652
01:42:34,781 --> 01:42:38,444
My Virumaa come, listen to me.
1653
01:42:42,022 --> 01:42:45,219
Did you hear what he said? It wasn't me.
1654
01:42:52,432 --> 01:42:55,265
Cover with this cloth.
- Okay, go... go...
1655
01:42:57,471 --> 01:43:00,406
Silly, don't make me a widow
discuss about this later.
1656
01:43:02,442 --> 01:43:03,739
Virumaan is innocent,
nothing will happen to him.
1657
01:43:04,745 --> 01:43:07,737
I will accept the crime to
prove your innocence, then?
1658
01:43:08,448 --> 01:43:10,279
Why do you have to prove it?
1659
01:43:10,617 --> 01:43:13,085
I am innocent, that's the truth.
You have killed them that's the truth.
1660
01:43:16,456 --> 01:43:17,081
Greetings.
1661
01:43:23,130 --> 01:43:23,755
Greetings.
1662
01:43:24,731 --> 01:43:27,757
What is the news Kottaisamy? - Nothing sir.
1663
01:43:29,303 --> 01:43:30,099
Nothing?
1664
01:43:39,446 --> 01:43:40,435
I have brought the witness.
1665
01:43:40,881 --> 01:43:42,473
Shall I enquire here or
at the Police station?
1666
01:43:44,651 --> 01:43:45,777
Better here.
1667
01:43:46,019 --> 01:43:47,452
Mr. Lawyer you also go. - Go...
1668
01:43:47,654 --> 01:43:48,951
You have to argue, go.
1669
01:43:49,623 --> 01:43:51,284
Virumaandi, don't be afraid.
1670
01:43:51,625 --> 01:43:53,957
Eye witness Ramaraj has
come here, trusting us.
1671
01:43:54,328 --> 01:43:55,454
We have to take care of him.
1672
01:43:55,829 --> 01:43:57,353
You have joined the winning party.
1673
01:43:57,564 --> 01:43:59,191
Nothing will happen to you.
I will take care of the rest.
1674
01:43:59,466 --> 01:44:01,627
Did you have your food? - No sir.
- Pechi, get the food ready.
1675
01:44:02,302 --> 01:44:06,796
Peikaman come. Son-in-law, come.
1676
01:44:09,309 --> 01:44:11,470
Naicker insulted me in public.
1677
01:44:11,678 --> 01:44:12,144
What did he say?
1678
01:44:12,879 --> 01:44:16,645
He accused me of taking bribe inspite
knowing the truth from Kothaala.
1679
01:44:18,085 --> 01:44:18,813
What did you say?
1680
01:44:19,186 --> 01:44:20,653
I said, I swear I didn't take any bribe.
1681
01:44:21,255 --> 01:44:21,812
Did you see?
1682
01:44:22,022 --> 01:44:23,990
It was good that I had asked you to
take bribe after doing the work.
1683
01:44:24,191 --> 01:44:25,749
Or else it would have been
a false promise.
1684
01:44:26,693 --> 01:44:28,160
Hey I didn't kill.
1685
01:44:28,729 --> 01:44:31,129
Decision of the court will be
the same, won't it Peikaman?
1686
01:44:31,531 --> 01:44:33,328
No. We have to force it
to give such a decision.
1687
01:44:33,700 --> 01:44:34,758
Is it court or joke?
1688
01:44:35,836 --> 01:44:37,861
I didn't any crime.
I can tell this to any court.
1689
01:44:38,572 --> 01:44:40,733
Okay, if they ask who has done it? - He...
1690
01:44:46,146 --> 01:44:48,410
My husband and children
will get ruined.
1691
01:44:48,749 --> 01:44:50,011
Don't identify him.
1692
01:44:51,184 --> 01:44:53,345
I am requesting you and
considering you as my brother.
1693
01:45:01,995 --> 01:45:03,360
Please save my husband.
1694
01:45:03,563 --> 01:45:05,030
On the day of that incident,
1695
01:45:05,232 --> 01:45:07,166
did you go to Ponnurasu's
fields to see him?
1696
01:45:08,902 --> 01:45:09,869
Speak the truth.
1697
01:45:11,238 --> 01:45:14,207
No sir, I was in Kothaala
Thevar's house with him.
1698
01:45:15,409 --> 01:45:22,042
Oh God... oh God! - It is a lie... he is lying.
1699
01:45:22,149 --> 01:45:23,309
Order... Order
1700
01:45:23,417 --> 01:45:26,818
They have killed people.I have killed the truth.
1701
01:45:27,187 --> 01:45:29,087
I lied and defeated truth.
1702
01:45:29,589 --> 01:45:31,557
I was accounted for other's sins.
1703
01:45:31,758 --> 01:45:34,727
It is wrong... You were good when
you were in the well.
1704
01:45:34,961 --> 01:45:37,327
You have started lying after coming out
of it. It was wrong to bring you out.
1705
01:45:37,531 --> 01:45:39,396
As per the complaint filed
by Nallama Naicker.
1706
01:45:39,733 --> 01:45:42,065
Under sec.302, following
persons were arrested.
1707
01:45:42,336 --> 01:45:46,932
Virumaandi Thevar, KothaalaThevar,
Kottaisamy, Rasukalai,
1708
01:45:47,274 --> 01:45:50,641
Chinnakrupu, Kodangi and others.
1709
01:45:50,877 --> 01:45:53,903
Since there is not sufficient
evidence to prove their crime,
1710
01:45:54,147 --> 01:45:57,173
this court finds them 'Not guilty'
and releases them.
1711
01:45:57,651 --> 01:46:03,749
I order the police to investigate
further & nab the real culprits.
1712
01:46:36,623 --> 01:46:39,820
Remember one thing.
Don't think falsehood has won.
1713
01:46:40,527 --> 01:46:42,461
Only truth will prevail in the end.
1714
01:46:43,196 --> 01:46:46,290
I can't sleep peacefully
till then, Can you?
1715
01:46:47,501 --> 01:46:50,026
Our soul is the real court.
All this is secondary.
1716
01:46:50,670 --> 01:46:51,295
Take the car.
1717
01:46:57,344 --> 01:47:01,474
Burst this crackers let thatvillage resound with our celebration.
1718
01:47:54,968 --> 01:47:57,436
I allowed people to dirty my well.
1719
01:47:59,339 --> 01:48:01,864
I allowed people to dirty
my grand mother's well.
1720
01:48:05,512 --> 01:48:07,878
I must get rid of this
burden of my sins.
1721
01:48:09,115 --> 01:48:13,051
Shall I will all my property to
this village as repentance?
1722
01:48:13,253 --> 01:48:15,983
Oh no! Don't do like that.
- I have done it.
1723
01:48:16,289 --> 01:48:21,249
Secretly, I have willed my property to
people through Mr. Naicker's lawyer.
1724
01:48:21,595 --> 01:48:22,323
What about you?
1725
01:48:23,697 --> 01:48:24,721
I have money in the bank.
1726
01:48:24,931 --> 01:48:25,955
You will spend it.
1727
01:48:26,199 --> 01:48:27,393
Land will have everlasting value.
1728
01:48:28,101 --> 01:48:30,228
How could you will your entire
properties like a fool?
1729
01:48:31,638 --> 01:48:34,072
I still have one property
with me? - Which one?
1730
01:48:44,217 --> 01:48:47,414
No... no, you don't have any
relationship with them.
1731
01:48:48,121 --> 01:48:49,315
Go somewhere.
1732
01:48:49,856 --> 01:48:51,756
Run away as far as you can... run away.
1733
01:48:52,158 --> 01:48:53,090
Are you asking me to go alone?
1734
01:48:56,830 --> 01:48:58,923
You said that you are
grandma & wife to me.
1735
01:48:59,966 --> 01:49:00,762
Was it a lie?
1736
01:49:07,641 --> 01:49:08,767
Take me also with you.
1737
01:49:12,979 --> 01:49:14,105
Now you are my wife.
1738
01:49:14,814 --> 01:49:19,979
Within 2-3 days, lets inform Kothaala.
- Oh God... without informing anybody,
1739
01:49:20,520 --> 01:49:21,953
Today, right now.
1740
01:49:25,125 --> 01:49:27,958
Now I'm not talking as your wife
but grandma.
1741
01:49:53,553 --> 01:49:58,149
Lord Virumaandi & Goddess Pechi,
you must save your children.
1742
01:49:58,525 --> 01:50:01,961
They haven't brought any offerings.
1743
01:50:02,162 --> 01:50:04,153
Here... tie it... tie it...
1744
01:50:06,199 --> 01:50:14,265
God, grant them long happy life
with children.
1745
01:50:14,941 --> 01:50:19,002
Virumbu, please turn.
You didn't give me offerings.
1746
01:50:19,746 --> 01:50:21,179
I'm going urgently.
1747
01:50:21,414 --> 01:50:22,506
I have deposited some
money in the bank?
1748
01:50:22,716 --> 01:50:25,082
You are saying later!
I don't disbelieve you,
1749
01:50:25,685 --> 01:50:28,245
but It's traditional to offer money to
the priest on happy occasions.
1750
01:50:29,055 --> 01:50:31,353
You can offer whatever
you have with you now.
1751
01:50:31,891 --> 01:50:33,518
Not money, but I am offering gold.
1752
01:50:34,227 --> 01:50:35,251
Oh... okay.
1753
01:50:39,899 --> 01:50:41,867
Oh Lord Virumaandi.
1754
01:51:02,789 --> 01:51:07,920
AYNGARAN DVD
1755
01:51:08,128 --> 01:51:20,063
Nothing is greater than youin this world.
1756
01:51:21,508 --> 01:51:31,474
AYNGARAN DVD
1757
01:51:44,097 --> 01:51:54,098
I don't have any bondageother than you in this world.
1758
01:51:56,776 --> 01:52:04,444
I got Virumaandi as I had wished.Moon will is the witness.
1759
01:52:04,651 --> 01:52:08,314
He is my world.
1760
01:52:08,688 --> 01:52:11,953
He blessed me with boons instantly.
1761
01:52:12,158 --> 01:52:21,965
Nobody has understoodyou so well as I have.
1762
01:52:22,168 --> 01:52:28,300
More than you...- Yes, more than me.
1763
01:52:28,675 --> 01:52:56,027
AYNGARAN DVD
1764
01:52:56,603 --> 01:53:00,505
Breeze is gently swingingthe lily plant.
1765
01:53:00,707 --> 01:53:04,165
Gently moving mischievous wateris creating a sensation.
1766
01:53:04,711 --> 01:53:12,516
It's wavering in excitement like me.
1767
01:53:16,656 --> 01:53:24,028
Our dresses are also uniting like us,while bathing in the moon light.
1768
01:53:24,597 --> 01:53:32,368
It's praising the wind that united themand joining the tune with it.
1769
01:53:36,176 --> 01:53:44,447
What is this? Strange thirst?My body is becoming hot.
1770
01:53:48,621 --> 01:53:52,216
Who has taught us this?
1771
01:53:52,625 --> 01:53:55,890
A dream I neverdreamt, is torturing me.
1772
01:53:56,095 --> 01:54:04,059
Is it salvation?
1773
01:54:09,108 --> 01:54:19,712
AYNGARAN DVD
1774
01:54:19,986 --> 01:54:27,620
Bells around the neck of bullsare like temple bells for us.
1775
01:54:27,961 --> 01:54:31,522
Dew which falls on the grassat night.
1776
01:54:31,898 --> 01:54:35,595
Is the blanket for us to cover?
1777
01:54:40,440 --> 01:55:11,899
AYNGARAN DVD
1778
01:55:16,209 --> 01:55:19,804
May you be blessed with a long &
happy life with your husband.
1779
01:55:20,313 --> 01:55:24,079
I thought it was one of your jokes
when you said, "I am coming with my wife".
1780
01:55:24,884 --> 01:55:26,317
Okay, she looks good.
1781
01:55:26,920 --> 01:55:28,751
You are lucky to have married him.
1782
01:55:28,955 --> 01:55:30,650
It's rare to find such a good man.
1783
01:55:32,458 --> 01:55:35,655
God didn't give me a son like him,
but gave me a rogue son.
1784
01:55:36,462 --> 01:55:36,985
What to do?
1785
01:55:38,898 --> 01:55:40,160
You will stay here for
few days, won't you?
1786
01:55:42,502 --> 01:55:43,992
We will be here for 2-3 days.
1787
01:55:44,203 --> 01:55:46,501
Why just 2-3 days?
Stay here permanently.
1788
01:55:46,739 --> 01:55:48,502
This is his house. Did he tell you?
1789
01:55:48,775 --> 01:55:49,799
Hey, didn't you tell her?
1790
01:55:50,343 --> 01:55:51,674
I will tell her. - You will not.
1791
01:55:51,878 --> 01:55:53,072
Give my keys, I will go.
1792
01:55:53,813 --> 01:55:54,905
Give me 2 Beedies and a match box.
1793
01:55:55,315 --> 01:55:56,213
Give 2 Beedies and a match box.
1794
01:55:57,116 --> 01:55:58,174
Hey give money and go.
1795
01:55:59,552 --> 01:56:00,018
Go.
1796
01:56:01,154 --> 01:56:02,018
Wait, I have to tell you something.
1797
01:56:02,689 --> 01:56:04,850
He took the blame for my son's
crime in Singapore.
1798
01:56:05,058 --> 01:56:06,923
He has come back losing his job.
1799
01:56:07,760 --> 01:56:09,022
Okay leave it. - I have already left him.
1800
01:56:09,495 --> 01:56:11,690
He is enjoying in Singapore
after marrying a Chinese girl.
1801
01:56:11,898 --> 01:56:12,865
He isn't coming here
for any festival.
1802
01:56:13,066 --> 01:56:15,500
No letters also from him.
I don't bother about him anymore.
1803
01:56:15,702 --> 01:56:19,798
After my death, all my properties
will go to him only.
1804
01:56:20,006 --> 01:56:22,031
Then, it'll take 100 years for me to
get your properties. - Come here.
1805
01:56:22,875 --> 01:56:26,709
I will go to a movie tonight.
You enjoy tonight.
1806
01:56:28,748 --> 01:56:29,373
Come brother.
1807
01:56:29,916 --> 01:56:30,883
When have you come?
1808
01:56:31,250 --> 01:56:33,878
Look, he has come here
after getting married.
1809
01:56:34,087 --> 01:56:36,282
Is it? - Yes, they are going to
enjoy here.
1810
01:56:36,489 --> 01:56:37,547
They are on their honeymoon here.
1811
01:56:37,757 --> 01:56:39,884
I am also going for the
night show of a movie.
1812
01:56:52,805 --> 01:56:54,204
What do you look so downcast?
1813
01:56:55,641 --> 01:56:57,131
How come you married a fool like me?
1814
01:56:57,643 --> 01:56:59,804
There is nothing lacking in my husband.
Why should I worry?
1815
01:57:04,450 --> 01:57:05,576
I have came to a decision.
1816
01:57:06,452 --> 01:57:06,918
What?
1817
01:57:09,122 --> 01:57:15,254
No more Tendulkar. We will name
your father's name to our child.
1818
01:57:21,467 --> 01:57:22,092
Leave me.
1819
01:57:22,702 --> 01:57:23,600
Don't... please listen...
1820
01:57:24,737 --> 01:57:26,261
What is this... like a beast?
1821
01:57:36,716 --> 01:57:38,946
What is this, you obstinate man?
Did some one stab you?
1822
01:57:41,988 --> 01:57:45,014
While taming the bull,
it's horns hurt me. - Oh god!
1823
01:57:46,759 --> 01:57:48,693
It's all part of the game.
1824
01:57:49,328 --> 01:57:49,794
How?
1825
01:57:50,930 --> 01:57:51,453
Shall I tell you?
1826
01:57:52,932 --> 01:57:58,029
While grappling the bull, like this.
1827
01:57:59,505 --> 01:58:00,472
You will get hurt won't you?
1828
01:58:06,012 --> 01:58:06,478
What?
1829
01:58:07,747 --> 01:58:10,307
I have a mark of hurt every time
I tamed a bull.
1830
01:58:11,651 --> 01:58:14,984
How's it, I didn't get hurt
taming an untamed bull?
1831
01:58:17,156 --> 01:58:17,713
Show me your hand.
1832
01:58:30,369 --> 01:58:32,303
Oh! What are you doing?
1833
01:58:34,540 --> 01:58:35,063
Mark...
1834
01:58:37,243 --> 01:58:38,335
My life time...
1835
01:58:39,912 --> 01:58:43,507
I will get the medicine.
Don't you want me to apply medicine?
1836
01:58:45,885 --> 01:58:46,749
Shall I apply sacred ash?
1837
01:58:49,288 --> 01:58:50,516
Only if you leave me.
1838
01:58:53,326 --> 01:58:54,088
Please leave me.
1839
01:58:57,163 --> 01:58:58,357
I say leave me.
1840
01:58:58,731 --> 01:59:11,474
AYNGARAN DVD
1841
01:59:12,245 --> 01:59:19,777
Is one birth enoughfor me to be with you?
1842
01:59:20,186 --> 01:59:27,718
I want 100 births,I am asking god for it?
1843
01:59:28,027 --> 01:59:29,016
What are you asking God?
1844
01:59:29,862 --> 01:59:32,228
To be with you for 100 births.- Is it enough?
1845
01:59:32,698 --> 01:59:36,099
Are 100 births enough for you?
1846
01:59:36,335 --> 01:59:39,827
Shall we ask for some other boon?
1847
01:59:40,506 --> 01:59:48,072
Lets seek an immortal life from god.
1848
01:59:51,784 --> 01:59:59,691
Even if you sway like a breeze.Even if you become the sea.
1849
02:00:04,297 --> 02:00:11,760
Even if we go to skies and areborn as anything on this earth,
1850
02:00:11,971 --> 02:00:19,639
We have to be born together, live togetherand become a single entity. Unite as one.
1851
02:00:19,845 --> 02:00:29,777
Nothing else is greater than youin this world.
1852
02:00:31,891 --> 02:00:41,960
I don't have any bondageother than you in this world.
1853
02:00:44,737 --> 02:00:48,366
Virumaandi has come togive you life.
1854
02:00:48,608 --> 02:00:52,476
Moon will come to bless us.
1855
02:00:52,678 --> 02:00:56,045
He's my world.
1856
02:00:56,582 --> 02:01:00,985
He immediately gave me the boonthe moment I had asked him.
1857
02:01:17,637 --> 02:01:24,805
AYNGARAN DVD
1858
02:01:32,885 --> 02:01:33,909
Give me a coffee.
1859
02:01:34,287 --> 02:01:35,618
You have opened your shop
early in the morning?
1860
02:01:35,888 --> 02:01:36,855
Why did you come here?
1861
02:01:37,523 --> 02:01:39,855
I thought you were sleeping.
So I came here to have coffee.
1862
02:01:40,092 --> 02:01:41,525
Brother, do you want Jaggery
coffee or black coffee?
1863
02:01:42,161 --> 02:01:43,492
Black coffee. - Okay brother.
1864
02:01:43,863 --> 02:01:45,353
Thinking that you both,
would be sleeping.
1865
02:01:45,564 --> 02:01:46,588
I came and opened the shop.
1866
02:01:47,199 --> 02:01:50,066
Kottaisamy & Rasukalai came
in search of you from the bank.
1867
02:01:50,403 --> 02:01:51,199
They asked for you.
1868
02:01:51,404 --> 02:01:52,428
I told them that you were sleeping.
1869
02:01:52,638 --> 02:01:53,764
Did they meet you?
1870
02:01:54,307 --> 02:01:56,207
Son Virumaandi, where are you going?
1871
02:02:15,928 --> 02:02:16,724
Come in.
1872
02:02:17,596 --> 02:02:20,064
Madam, finish your interview quickly
& leave the place. - Why?
1873
02:02:20,366 --> 02:02:21,890
We are expecting trouble in the jail.
1874
02:02:22,101 --> 02:02:24,729
Pack up all these things.
Move.
1875
02:02:24,937 --> 02:02:27,064
Take him to main gate office and
handcuff him. Handcuffs them.
1876
02:02:27,273 --> 02:02:28,240
Okay? - Okay sir.
1877
02:02:28,441 --> 02:02:29,237
Come in Arumugan.
1878
02:02:29,608 --> 02:02:32,406
I will bring the visitors
through main gate.
1879
02:02:32,945 --> 02:02:34,412
As soon as I cross
you lock the doors.
1880
02:02:35,114 --> 02:02:36,081
Move... move... quick.
1881
02:02:39,785 --> 02:02:40,410
Come.
1882
02:02:46,292 --> 02:02:48,419
You raided without
giving any intimation.
1883
02:02:48,627 --> 02:02:50,754
Don't think of enjoying alone by
spoiling our livelihood?
1884
02:02:50,963 --> 02:02:52,260
This will not happen.
- What is it man?
1885
02:02:52,965 --> 02:02:54,762
Madam, you get going.
Hey take her.
1886
02:02:54,967 --> 02:02:55,592
Come madam, .
1887
02:02:56,469 --> 02:02:57,663
Why are you screaming
infront of outsiders.
1888
02:02:58,304 --> 02:02:59,236
Don't blabber without understanding
the facts.
1889
02:03:00,005 --> 02:03:02,530
This jailer will not enjoy
and will not allow others to enjoy.
1890
02:03:02,975 --> 02:03:04,101
He has conducted this raid.
1891
02:03:04,377 --> 02:03:05,776
I am not involved in this.
1892
02:03:05,978 --> 02:03:08,378
If he gets hold of the packets,
we'll lose Rs.30 lakhs.
1893
02:03:08,914 --> 02:03:10,108
Who will answer the persons
who provide it.
1894
02:03:10,516 --> 02:03:11,574
My family is outside.
1895
02:03:11,784 --> 02:03:12,944
Raid is going on in the kitchen.
1896
02:03:13,152 --> 02:03:15,347
If anybody blows the whistle fearing
beatings, we'll be in a fix.
1897
02:03:15,721 --> 02:03:19,179
I have 2 more years.
If anything happens... - Hey, go away...
1898
02:03:19,492 --> 02:03:20,356
Don't shout unnecessarily.
1899
02:03:20,826 --> 02:03:22,453
Ups and downs are
natural in business.
1900
02:03:22,962 --> 02:03:24,122
Think that our time
isn't good today.
1901
02:03:24,330 --> 02:03:25,228
Your time isn't good.
1902
02:03:25,598 --> 02:03:27,828
You took away 50o/o profit
without doing anything!
1903
02:03:28,033 --> 02:03:29,125
Hey... wait... wait...
1904
02:03:29,335 --> 02:03:31,963
Drugs are worth Rs.30 lakhs.
1905
02:03:32,171 --> 02:03:33,638
If anything happens to the lot,
1906
02:03:33,839 --> 02:03:35,466
Gone. - Gone, we will
create a riot in the jail.
1907
02:03:36,008 --> 02:03:40,240
Go and create a riot. I mean it.
1908
02:03:41,147 --> 02:03:43,411
There will be an inquiry only if Jailer
comes out & writes the report.
1909
02:03:44,350 --> 02:03:46,648
If you allow the police men
to file the FIR, then we had it.
1910
02:03:47,953 --> 02:03:49,614
Did he commit 24 murders!?
1911
02:03:50,556 --> 02:03:51,989
Didn't I get him death sentence
by filing the FIR?
1912
02:03:53,058 --> 02:03:55,049
You will also face the same
fate if Jailer comes out.
1913
02:03:55,961 --> 02:03:56,985
Don't let him out.
1914
02:03:58,063 --> 02:04:00,861
Make sure Jailer gets
killed in the jail riot.
1915
02:04:01,801 --> 02:04:03,666
Reddy, go and start the riot.
1916
02:04:04,370 --> 02:04:07,168
Hey call them.
Where are you going? - Come here
1917
02:04:08,073 --> 02:04:09,335
Do you have a cell phone? - No.
1918
02:04:09,775 --> 02:04:13,336
I will send it. - Go.
1919
02:04:13,546 --> 02:04:15,343
It will be authentic only when there are
loss of lives on both sides.
1920
02:04:15,548 --> 02:04:16,014
Got it?
1921
02:04:18,851 --> 02:04:20,842
Hey switch off the camera.
Switch it off man.
1922
02:04:21,053 --> 02:04:23,021
What are you watching man?
Go and snatch it.
1923
02:04:26,058 --> 02:04:30,654
Arumugan come in...
close the door.
1924
02:04:34,567 --> 02:04:35,363
Madam.
1925
02:04:37,636 --> 02:04:44,200
Sir, that lady and the cameraman are
running towards C-Block on the left.
1926
02:04:45,411 --> 02:04:47,538
Handcuff them.
- Hey close the gate & catch them.
1927
02:04:49,215 --> 02:04:50,580
Okay, over sir.
1928
02:04:50,850 --> 02:04:51,544
What is happening there man?
1929
02:04:52,084 --> 02:04:53,711
Who is at the gate?
1930
02:05:05,431 --> 02:05:05,897
No.
1931
02:05:10,269 --> 02:05:11,793
Don't... I am warning you.
1932
02:05:57,449 --> 02:05:59,007
Sir, I am Peikaman speaking.
1933
02:05:59,251 --> 02:06:01,185
Mr. Jailer is lying wounded
in the kitchen.
1934
02:06:02,154 --> 02:06:03,382
Large scale violence has broken out.
1935
02:06:04,423 --> 02:06:06,948
Hey if anything happens
to jailer, that's all.
1936
02:06:07,326 --> 02:06:09,055
Okay, is jailer near you?
1937
02:06:09,662 --> 02:06:14,463
Yes but he can't talk. He has been
stabbed. There is a huge loss of blood.
1938
02:06:14,667 --> 02:06:15,793
I don't think he will survive.
1939
02:06:16,101 --> 02:06:17,625
Hey, you don't touch anything.
1940
02:06:17,836 --> 02:06:20,202
You come to C'block immediately.
There is an important task for you there.
1941
02:06:20,506 --> 02:06:22,633
Throw away the walkie-talkie,
it'll have your finger prints.
1942
02:06:25,844 --> 02:06:28,278
Hey, Gopal. Hey come here.
1943
02:06:31,850 --> 02:06:33,374
Sir, they have started writing.
1944
02:06:33,719 --> 02:06:34,481
Catch them and come.
1945
02:06:34,687 --> 02:06:37,247
Sir, is it easy to go in?
I can't go.
1946
02:06:38,991 --> 02:06:41,482
Sir, I have a family to support.
1947
02:07:03,549 --> 02:07:06,347
Hey, its here and you are shouting.
1948
02:07:07,219 --> 02:07:08,709
Throw this over the compound wall.
1949
02:07:09,488 --> 02:07:11,752
Ask our leader to collect it
from the jail compound. Go.
1950
02:07:12,157 --> 02:07:15,854
Hey, if you reveal this to anybody.
I will kill all of you.
1951
02:07:16,962 --> 02:07:20,261
Okay, you all have a job to do.
That Jailor's body...
1952
02:07:22,001 --> 02:07:22,695
Hey move.
1953
02:07:34,079 --> 02:07:34,545
Hey what is this?
1954
02:07:34,747 --> 02:07:36,374
Why are you asking 'what'?
He is having a pistol.
1955
02:07:36,582 --> 02:07:37,549
Ask our people to come out.
1956
02:07:37,750 --> 02:07:38,876
Let all the items which are kept inside,
go out. Take it.
1957
02:07:39,084 --> 02:07:41,052
Lets lock him inside and go out. Go.
1958
02:07:41,587 --> 02:07:45,045
Hey go. Hey lift it up.
1959
02:07:45,591 --> 02:07:49,220
If you catch them.
- What will you give me?
1960
02:07:51,096 --> 02:07:51,892
What do you want?
1961
02:07:53,265 --> 02:07:54,061
Annalakshmi.
1962
02:08:11,617 --> 02:08:13,744
I and Virumaandi got married.
1963
02:08:13,952 --> 02:08:18,582
Now, I don't belong to this house.
1964
02:08:19,458 --> 02:08:21,756
I don't want any properties.
1965
02:08:22,461 --> 02:08:24,588
Hereafter, I will not come this side.
1966
02:08:26,965 --> 02:08:29,593
He has tied auspicious thread.
Leave me.
1967
02:08:29,802 --> 02:08:30,598
If I leave you,
1968
02:08:30,969 --> 02:08:32,596
then you will file a case
claiming your rights.
1969
02:08:32,805 --> 02:08:38,107
No... I swear on my auspicious thread.
I will not do such things.
1970
02:08:38,310 --> 02:08:40,778
Leave me... I will go with him
1971
02:08:41,313 --> 02:08:43,941
If he comes to know about this,
then you are dead.
1972
02:08:44,149 --> 02:08:44,615
Hey sit.
1973
02:08:46,485 --> 02:08:47,952
Are you threatening us by
showing the auspicious thread?
1974
02:08:48,320 --> 02:08:49,617
I'll snatch it off and tie it again.
1975
02:08:50,322 --> 02:08:50,947
Hold her hands.
. - Oh no, I will not...
1976
02:08:51,490 --> 02:08:55,119
Tie it... - Oh no I'll not.
1977
02:08:55,994 --> 02:08:58,292
You tie it to her.
1978
02:09:05,671 --> 02:09:06,296
Tie.
1979
02:09:35,868 --> 02:09:37,495
No sir. She may die.
1980
02:09:38,036 --> 02:09:39,833
Kothaalan, what is it?
1981
02:09:43,876 --> 02:09:45,343
If she dies bury her.
1982
02:09:48,547 --> 02:09:49,844
Kothaalan, open the door.
1983
02:09:51,383 --> 02:09:52,680
If she is alive,
let her life as your wife.
1984
02:09:57,055 --> 02:09:57,521
Okay come.
1985
02:10:04,062 --> 02:10:05,859
Oh God! What did you do to her?
1986
02:10:06,231 --> 02:10:06,856
Why are you coming out?
1987
02:10:08,066 --> 02:10:10,364
You go inside, you are the groom.
1988
02:10:12,571 --> 02:10:14,368
Hey go away.
1989
02:10:21,747 --> 02:10:23,044
Hey, take that bottle.
1990
02:10:42,267 --> 02:10:44,394
What happened?
- She is crying a lot.
1991
02:10:44,603 --> 02:10:45,729
She is very angry.
1992
02:10:45,938 --> 02:10:47,735
She is a poor girl.
Please leave her.
1993
02:10:47,940 --> 02:10:50,909
Hey shit. I will slipper you. Go away.
- You keep quiet.
1994
02:10:51,109 --> 02:10:53,737
Hey go man. Go and have
your nuptials with her.
1995
02:10:56,782 --> 02:10:58,909
Sir, it's day time.
- Hey, go man.
1996
02:11:00,285 --> 02:11:01,912
Night Watchman's don't have
nuptials in the night,
1997
02:11:02,120 --> 02:11:03,587
They will have it only
in the day time. Go...
1998
02:11:14,132 --> 02:11:16,930
Sir... - Hey, what happened?
1999
02:11:17,302 --> 02:11:18,269
What happened?
2000
02:11:19,805 --> 02:11:21,602
Annalakshmi, went inside
the kitchen & locked it.
2001
02:11:21,807 --> 02:11:28,610
Annalakshmi, hey Annalakshmi.
2002
02:11:29,314 --> 02:11:31,111
Hey, open the door.
- Break the door.
2003
02:11:33,485 --> 02:11:34,611
Muthu, break the door.
2004
02:11:41,159 --> 02:11:42,956
Hey Annam... don't want,
listen to me. Hey.
2005
02:11:48,667 --> 02:11:50,294
Hey go man.
2006
02:11:54,673 --> 02:12:02,637
Hey Annam. - Oh God, Annalakshmi.
2007
02:12:03,849 --> 02:12:08,149
Oh god, Annalakshmi,
they have killed her.
2008
02:12:18,030 --> 02:12:19,827
Ask what is possible. Money?
2009
02:12:20,198 --> 02:12:22,166
Can you commute my death sentence?
2010
02:12:30,042 --> 02:12:31,339
Oh, don't harm me.
2011
02:12:31,543 --> 02:12:32,840
I refused to tie
the auspicious thread.
2012
02:12:33,045 --> 02:12:34,842
All of them forced me.
2013
02:12:35,547 --> 02:12:38,675
Murder case will be filed against you
...go away... - Let's go.
2014
02:12:39,217 --> 02:12:40,013
Don't harm me.
2015
02:12:54,733 --> 02:12:56,701
Viruppa, I am not the one.
2016
02:12:57,235 --> 02:12:59,533
Kottaisamy, had tied
the auspicious thread?
2017
02:13:02,741 --> 02:13:04,538
Where is Kothaalan?
- He is in the house.
2018
02:13:04,910 --> 02:13:08,038
Really? - I swear. - Show me.
2019
02:13:16,088 --> 02:13:17,555
Hey open the door.
2020
02:13:17,756 --> 02:13:19,724
Who is it? - Kodangi.
2021
02:13:20,258 --> 02:13:21,384
Are you not feeling well?
2022
02:13:21,760 --> 02:13:23,387
Hey, open the door.
2023
02:13:29,434 --> 02:13:31,402
Brother, go away Virumaandi has come.
2024
02:13:35,607 --> 02:13:37,404
Brother, Virumaandi has come.
2025
02:13:53,125 --> 02:13:55,423
Who is it? What is the noise there?
2026
02:13:58,964 --> 02:14:04,766
Oh God! Oh God! He is killing him.
2027
02:14:08,807 --> 02:14:10,604
Oh, please leave them.
2028
02:14:10,976 --> 02:14:12,944
Oh God!
2029
02:14:18,650 --> 02:14:25,453
Sir please leave him.
Don't...
2030
02:14:25,657 --> 02:14:26,624
Brother, please leave my husband.
2031
02:14:27,659 --> 02:14:28,785
If you take another step,
I will throw him down.
2032
02:14:28,994 --> 02:14:29,790
Then, he will die.
2033
02:14:30,162 --> 02:14:36,465
Oh please save me.
Oh God, please save me.
2034
02:14:36,668 --> 02:14:38,966
Oh god, don't leave him.
2035
02:14:40,005 --> 02:14:41,802
Don't leave my child.
2036
02:14:42,174 --> 02:14:43,801
Virumaandi, save him.
2037
02:14:45,343 --> 02:14:47,971
Virumaandi, don't go.
2038
02:14:48,180 --> 02:14:50,148
Virumaandi, kill my father.
2039
02:14:50,515 --> 02:14:52,983
Don't leave him kill him.
2040
02:15:20,378 --> 02:15:23,176
Hey Virumaandi, don't run... stop.
2041
02:15:25,383 --> 02:15:27,351
Constables, catch him from that side.
2042
02:15:27,552 --> 02:15:28,348
Hey, start the vehicle.
2043
02:15:33,892 --> 02:15:35,826
Oh God. - What happend?
2044
02:15:37,229 --> 02:15:39,197
What happened? Where is he?
2045
02:15:39,364 --> 02:15:40,228
Virumaandi stabbed him
and went away.
2046
02:15:40,398 --> 02:15:41,194
Is he alive?
2047
02:15:42,067 --> 02:15:42,863
Hey, break the doors.
2048
02:15:43,235 --> 02:15:44,361
First admit him in hospital.
2049
02:15:44,569 --> 02:15:46,196
Sir, it's locked. - Hey move.
2050
02:15:46,571 --> 02:15:48,198
Go away. Go.
2051
02:15:48,406 --> 02:15:50,374
Hey Virumaandi, I know
that you are inside.
2052
02:15:50,575 --> 02:15:51,542
Come out.
2053
02:15:54,079 --> 02:15:54,875
Come out man.
2054
02:16:04,589 --> 02:16:05,214
Hey, catch the bull.
2055
02:16:17,769 --> 02:16:18,394
Hey he is running away.
2056
02:16:19,104 --> 02:16:22,403
Catch him. - Sir, he is gone.
2057
02:16:22,607 --> 02:16:23,733
Sir, there is a power failure.
2058
02:16:30,782 --> 02:16:31,578
Hey, catch the bull.
2059
02:16:48,633 --> 02:16:49,258
Listen to me.
2060
02:16:49,634 --> 02:16:50,931
You can't escape by running
inside the forest.
2061
02:16:52,470 --> 02:16:53,437
Hey, switch off the light.
2062
02:16:59,978 --> 02:17:00,603
Look there.
2063
02:17:01,146 --> 02:17:03,114
Along with the police,
the entire village is coming.
2064
02:17:04,983 --> 02:17:06,109
Come, get into the vehicle.
2065
02:17:07,819 --> 02:17:08,285
Why?
2066
02:17:10,822 --> 02:17:12,289
Enemy's... enemy is a friend.
2067
02:17:12,657 --> 02:17:13,783
There is no time to talk further.
2068
02:17:18,663 --> 02:17:19,630
Come on...
2069
02:17:36,514 --> 02:17:37,981
Hey, go.
2070
02:17:47,525 --> 02:17:50,153
Greetings. You carry on.
2071
02:18:01,873 --> 02:18:03,500
You eat well and leave this place.
2072
02:18:03,708 --> 02:18:04,834
Keep this cell phone.
2073
02:18:05,377 --> 02:18:06,674
First eat. Then I will give you.
2074
02:18:07,212 --> 02:18:08,338
Don't stay in one place.
2075
02:18:08,546 --> 02:18:10,343
You sleep in the running
bus during night time.
2076
02:18:10,548 --> 02:18:12,846
In the day time, don't
come out & stay in some place.
2077
02:18:13,218 --> 02:18:15,686
I will consult Vaidiyanadhan
& tell you about your surrender.
2078
02:18:15,887 --> 02:18:18,515
Serve him some more. - Okay.
2079
02:18:20,392 --> 02:18:22,690
Police has come. Inspector has come.
2080
02:18:23,228 --> 02:18:24,024
Has he also come here?
2081
02:18:24,229 --> 02:18:25,696
Who is it? Who is it?
2082
02:18:26,398 --> 02:18:27,695
No one... you carry on.
2083
02:18:29,734 --> 02:18:30,860
Sir, you eat.
2084
02:18:31,069 --> 02:18:33,196
You carry on.
Goddess will protect you.
2085
02:18:33,405 --> 02:18:35,873
Good people will not face sorrow.
You eat.
2086
02:18:38,910 --> 02:18:41,208
Virumaandi get up...
- Oh, let him eat.
2087
02:18:41,413 --> 02:18:43,210
There is no time for that.
Police has come.
2088
02:18:43,415 --> 02:18:45,212
You should send Virumaandi
out immediately.
2089
02:18:47,085 --> 02:18:48,052
Hey, get inside.
2090
02:18:48,253 --> 02:18:52,212
Sir, it seems Inspector wants
to search the house.
2091
02:18:52,424 --> 02:18:54,392
When I asked him for the search warrant,
he said that he doesn't have it.
2092
02:18:54,592 --> 02:18:56,890
Naicker sir, I said it isn't
necessary if it's an emergency.
2093
02:18:57,095 --> 02:19:00,064
He is a murderer.
6 people have died.
2094
02:19:00,265 --> 02:19:01,562
It is a crime to help him.
2095
02:19:01,766 --> 02:19:02,733
I believe that you will not do it.
2096
02:19:02,934 --> 02:19:03,901
You believe me, don't you?
2097
02:19:04,102 --> 02:19:05,228
Then, why are you searching here?
2098
02:19:06,604 --> 02:19:09,072
Why are you unnecessarily standing here,
when we are wearing our saris?
2099
02:19:09,274 --> 02:19:10,901
Forgive me. - What is this sir?
2100
02:19:11,109 --> 02:19:12,736
Like a dog entering the house!
2101
02:19:12,944 --> 02:19:14,571
I will go out. - First you go man.
2102
02:19:15,113 --> 02:19:17,240
Mother, I will go and come.
2103
02:19:21,953 --> 02:19:23,079
Long live.
2104
02:19:26,791 --> 02:19:27,758
Oh goddess.
2105
02:19:36,634 --> 02:19:38,932
Sorry sir, I am doing my duty.
2106
02:19:39,137 --> 02:19:41,105
No problem, I'm not faulting you.
You can go.
2107
02:19:41,973 --> 02:19:43,270
Hey, stop that van.
2108
02:19:44,142 --> 02:19:47,270
What is that van? Hey stop
...stop the van.
2109
02:19:53,318 --> 02:19:55,286
Hey move away. Hey move.
2110
02:19:58,156 --> 02:20:00,954
Hey move. What are you looking at?
2111
02:20:10,168 --> 02:20:11,465
Why have you stopped?
Beat the drums.
2112
02:20:14,005 --> 02:20:15,472
Where is Virumaandi?
- He is under the van.
2113
02:20:27,852 --> 02:20:28,819
Move the van.
2114
02:20:31,689 --> 02:20:32,485
Hey move it.
2115
02:20:36,694 --> 02:20:37,991
Go without disturbing us.
2116
02:20:52,877 --> 02:20:53,673
See you, Naicker sir.
2117
02:21:31,249 --> 02:21:33,217
Is it Virumaandi? How are you?
2118
02:21:33,418 --> 02:21:36,387
I am okay. I don't know
whom to believe.
2119
02:21:36,588 --> 02:21:38,215
Don't worry, I will explain
everything to him.
2120
02:21:38,423 --> 02:21:39,720
Yes, I meant the lawyer.
2121
02:21:40,258 --> 02:21:41,725
You go to Madurai,
after I tell you.
2122
02:21:42,260 --> 02:21:42,885
Till then.
2123
02:21:59,110 --> 02:22:02,409
We'll settle our enemity later.
I want Virumaandi.
2124
02:22:03,114 --> 02:22:04,240
Orelse I'll kill all of you.
2125
02:22:04,449 --> 02:22:05,575
Even your age will not be
a deterrent to me.
2126
02:22:06,117 --> 02:22:06,913
What do you say?
2127
02:22:08,953 --> 02:22:11,080
Aarthi. What should I say?
2128
02:22:11,623 --> 02:22:12,590
I am coming out of fear.
2129
02:22:25,136 --> 02:22:25,761
This side...
2130
02:22:35,980 --> 02:22:38,949
Sir, Virumaandi speaking.
- Yes Virumaandi.
2131
02:22:39,484 --> 02:22:41,611
Yes, it got disconnected.
2132
02:22:44,489 --> 02:22:45,456
I am coming to see you only.
2133
02:22:45,990 --> 02:22:48,458
Sir, I am in Chennai.
2134
02:22:49,327 --> 02:22:50,123
I am Chennai.
2135
02:22:50,328 --> 02:22:51,124
You stay there
2136
02:22:51,996 --> 02:22:53,122
I have come near you.
2137
02:23:50,054 --> 02:23:51,681
Hey, take that cell. - Sir.
2138
02:23:52,890 --> 02:23:53,686
Take it man.
2139
02:23:56,894 --> 02:23:57,690
Move man.
2140
02:24:03,067 --> 02:24:05,365
No one has touched
anything, isn't it? Go.
2141
02:24:07,405 --> 02:24:11,205
Go man... go... Take it. Go...
2142
02:24:14,078 --> 02:24:15,204
Go.
2143
02:24:20,752 --> 02:24:22,879
Hello, yes, it is me only.
2144
02:24:23,421 --> 02:24:24,217
Hey shit.
2145
02:24:25,923 --> 02:24:27,720
Oh god, when?
2146
02:24:28,926 --> 02:24:29,551
Shall I come?
2147
02:24:30,428 --> 02:24:32,055
Okay you come here
I will be here only.
2148
02:24:32,263 --> 02:24:33,389
Yes, I will be here.
2149
02:24:38,603 --> 02:24:39,900
They have seen the body just now.
2150
02:24:40,772 --> 02:24:43,741
Hey shit, why are you shouting
like a wounded pig?
2151
02:24:44,108 --> 02:24:45,234
Take him to the hospital?
2152
02:24:46,444 --> 02:24:48,742
Say that his hand got caught
in the pump set.
2153
02:24:48,946 --> 02:24:51,244
Don't blabber gun... etc
You scoundrel, go.
2154
02:24:52,784 --> 02:24:54,411
You surrender in the Madurai court.
2155
02:24:55,119 --> 02:24:55,744
What?
2156
02:24:56,621 --> 02:24:58,589
It is prudent, that we shouldn't
believe police men.
2157
02:24:58,956 --> 02:25:00,253
You have been paid to protect us,
2158
02:25:00,458 --> 02:25:01,254
yet you are asking me to surrender?
2159
02:25:01,793 --> 02:25:02,418
Don't insinuate without knowing the law.
2160
02:25:02,627 --> 02:25:04,254
I am telling you to surrender
to save your life.
2161
02:25:04,462 --> 02:25:06,089
Before Virumaandi gives his statement...
2162
02:25:06,464 --> 02:25:07,761
Mr. Lawyer... explain to him.
2163
02:25:08,633 --> 02:25:11,431
After you give your statement,
2164
02:25:11,636 --> 02:25:13,433
it will be called
First Information Report.
2165
02:25:13,971 --> 02:25:14,938
Then, it will become second.
2166
02:25:15,139 --> 02:25:17,107
Sir, Naicker's people are
coming here.
2167
02:25:18,309 --> 02:25:21,278
Hey move away. Hey go man.
Hey move man.
2168
02:25:26,984 --> 02:25:28,281
Don't simply watch, go that side.
2169
02:25:28,820 --> 02:25:30,117
This is Naicker's cell phone.
2170
02:25:30,488 --> 02:25:31,785
Virumaandi number is stored in it.
2171
02:25:31,989 --> 02:25:33,786
It is very easy to find his place.
2172
02:25:33,991 --> 02:25:35,788
Before you surrender,
I will find him.
2173
02:25:35,993 --> 02:25:36,960
I know man.
2174
02:25:37,662 --> 02:25:39,789
Don't behead him foolishly and throw
his head in the river.
2175
02:25:40,331 --> 02:25:41,628
I am telling this for your own good.
2176
02:25:42,166 --> 02:25:44,964
Dig deeply... put more salt.
2177
02:25:45,336 --> 02:25:47,463
Police dog is very
dangerous. - I know man.
2178
02:25:48,840 --> 02:25:49,807
My dear son.
2179
02:25:50,842 --> 02:25:55,973
My son who killed you?
2180
02:26:00,351 --> 02:26:02,649
Oh my dear son.
2181
02:26:07,859 --> 02:26:12,660
Son, who will look after me now?
2182
02:26:18,703 --> 02:26:21,171
He had tried to phone
someone before he died.
2183
02:26:24,375 --> 02:26:25,171
He would have tried you.
2184
02:26:26,711 --> 02:26:29,509
But he has a cell phone, didn't he?
2185
02:26:35,720 --> 02:26:37,187
Definitely, it will be Virumaandi.
2186
02:26:37,722 --> 02:26:40,350
That's why, they say don't
feed milk to the snake.
2187
02:26:40,892 --> 02:26:43,190
You are also suspecting
Virumaandi, are you?
2188
02:26:43,561 --> 02:26:44,687
I should file an FIR.
2189
02:26:46,063 --> 02:26:48,691
Yes. We must find the
person who killed your father.
2190
02:26:48,900 --> 02:26:51,198
You also know where
Virumaandi stays, don't you?
2191
02:26:52,069 --> 02:26:55,038
Mr. Palpandi, I may not be a
great lawyer like you,
2192
02:26:55,406 --> 02:26:57,704
but still I am a lawyer like you,
an honest lawyer.
2193
02:26:58,409 --> 02:27:00,206
My father had commanded
me to be one.
2194
02:27:01,245 --> 02:27:02,212
So if you don't mind.
2195
02:27:03,247 --> 02:27:04,214
Okay, you carry on.
2196
02:27:06,250 --> 02:27:08,548
I know who has killed
my father? - Who?
2197
02:27:09,587 --> 02:27:10,383
You also know that.
2198
02:27:11,589 --> 02:27:13,716
My father had told me
that 'truth never hides its face'.
2199
02:27:13,925 --> 02:27:15,893
I am following that till now.
2200
02:27:16,427 --> 02:27:19,885
Not a single child will talk
against Virumaandi in this town.
2201
02:27:20,932 --> 02:27:22,900
They will know
what we are talking about.
2202
02:27:23,267 --> 02:27:25,895
I am telling you all this personally
because I respect you.
2203
02:27:26,604 --> 02:27:28,572
For beating the policemen
black and blue.
2204
02:27:28,773 --> 02:27:29,740
And for burning the police station,
2205
02:27:29,941 --> 02:27:31,568
we are all ready to surrender.
2206
02:27:32,944 --> 02:27:36,402
Since my father's procession
should proceed without any disturbance,
2207
02:27:36,614 --> 02:27:37,239
we aren't creating any problem.
2208
02:27:37,949 --> 02:27:38,574
Mind it.
2209
02:27:40,952 --> 02:27:41,577
I have told them.
2210
02:27:51,629 --> 02:27:56,430
D2 & D1 accused have come.
Will reach there in a short while.
2211
02:27:57,635 --> 02:28:01,093
Hey go that side.
2212
02:28:06,644 --> 02:28:08,612
Mr. Lawyer, no problem should crop up.
2213
02:28:09,313 --> 02:28:10,940
Otherwise there will be
law & order problem!
2214
02:28:11,315 --> 02:28:12,304
Did you hear?
2215
02:28:13,150 --> 02:28:15,618
Hey, has 'PP' come?
2216
02:28:22,159 --> 02:28:22,625
Hey go that side.
2217
02:28:24,128 --> 02:28:25,095
Go... catch her.
2218
02:28:33,504 --> 02:28:34,630
Don't look at them. Go...
2219
02:28:42,513 --> 02:28:44,481
Vaidiyanadhan's car is coming.
2220
02:28:50,688 --> 02:28:52,155
You rascal, why are you stopping the car?
2221
02:28:53,024 --> 02:28:54,321
Greetings. - Greetings.
2222
02:28:55,359 --> 02:28:56,826
You shouldn't support him sir.
2223
02:28:57,695 --> 02:28:59,663
Sir, I didn't come to work.
2224
02:28:59,864 --> 02:29:00,831
Did you see my face?
2225
02:29:01,198 --> 02:29:02,324
It has been 4 days
since I have shaved.
2226
02:29:02,700 --> 02:29:03,997
Have you ever see me in the
court with an unshaved face?
2227
02:29:04,702 --> 02:29:05,498
Greetings madam. Greetings sir.
2228
02:29:05,703 --> 02:29:06,829
I am that old Govindarajan.
2229
02:29:07,038 --> 02:29:08,335
He is Govindarajan my old client.
2230
02:29:08,539 --> 02:29:10,336
He has murdered 2 people
by your grace.
2231
02:29:10,541 --> 02:29:12,338
Is it necessary for you?
2232
02:29:12,543 --> 02:29:14,670
I want to meet the
magistrate personally.
2233
02:29:14,879 --> 02:29:15,675
Shall I take leave?
2234
02:29:15,880 --> 02:29:17,006
Why do you seek our permission?
2235
02:29:17,214 --> 02:29:19,011
Hey remove your hand.
2236
02:29:19,216 --> 02:29:19,841
But one thing.
2237
02:29:20,051 --> 02:29:22,349
That man won't come to
the court alive. That is for certain.
2238
02:29:22,720 --> 02:29:24,347
I will most certainly pour
yellow water on him.
2239
02:29:24,889 --> 02:29:26,686
Why do you talk like this
in the court?
2240
02:29:26,891 --> 02:29:29,519
Go quickly. Why wriggling like a snail?
2241
02:29:31,228 --> 02:29:33,696
Didn't I ask you to prepare
a tea? Did you?
2242
02:29:44,075 --> 02:29:44,871
Quick.
2243
02:29:46,744 --> 02:29:47,711
Come on.
2244
02:29:50,748 --> 02:29:51,874
Get inside quickly.
2245
02:29:53,250 --> 02:29:54,877
Madam, I don't know how to thank you.
2246
02:29:55,086 --> 02:29:55,882
Go man.
2247
02:30:00,424 --> 02:30:06,556
Hey, catch him... catch him...
Don't leave him.
2248
02:30:07,765 --> 02:30:09,392
Virumaandi is running. Catch him.
2249
02:30:09,600 --> 02:30:10,567
In the case of Nallama Naicker,
2250
02:30:10,768 --> 02:30:12,736
no body has given
statement against Virumaandi.
2251
02:30:13,104 --> 02:30:14,731
Your honour, I don't care about it.
2252
02:30:19,443 --> 02:30:21,741
After investigating the
murder of Annalakshmi,
2253
02:30:21,946 --> 02:30:23,413
and murders committed earlier,
2254
02:30:23,614 --> 02:30:27,243
I can prove that Virumaandi is
linked with all those murders.
2255
02:30:31,288 --> 02:30:32,585
Repeat what I say. - Yes sir.
2256
02:30:33,290 --> 02:30:35,258
I swear... - I swear.
2257
02:30:35,459 --> 02:30:36,926
Say loudly. - I swear.
2258
02:30:37,128 --> 02:30:38,925
I will speak the truth, .
- I will speak the truth,
2259
02:30:39,130 --> 02:30:41,428
nothing else but the truth.
- Nothing else but the truth.
2260
02:30:43,467 --> 02:30:45,765
Friend. - Shut up & keep quiet.
2261
02:30:47,138 --> 02:30:47,934
Oh lord!
2262
02:30:52,309 --> 02:30:56,109
Was Annalakshmi alive, when you
saw her the last time.
2263
02:31:00,317 --> 02:31:01,113
Yes sir.
2264
02:31:01,819 --> 02:31:03,116
Is there any witness for that?
2265
02:31:03,487 --> 02:31:05,955
Greetings sir. He will not
commit any crime.
2266
02:31:06,323 --> 02:31:08,450
These 4 guys said that
they are coming from the bank.
2267
02:31:08,826 --> 02:31:10,123
I am a fool.
2268
02:31:10,327 --> 02:31:11,954
I showed her house to them.
2269
02:31:12,329 --> 02:31:14,957
I didn't know that they had
come to kidnap her.
2270
02:31:17,168 --> 02:31:18,635
Those who helped you
in committing the murder,
2271
02:31:18,836 --> 02:31:20,633
you killed them to destroy
the evidence.
2272
02:31:20,838 --> 02:31:23,306
We have found your hand print along
with the hand prints of those 4.
2273
02:31:23,507 --> 02:31:24,974
At the place of the incident.
2274
02:31:25,342 --> 02:31:27,810
There is evidence of
raping Annalakshmi.
2275
02:31:28,179 --> 02:31:28,975
What is this?
2276
02:31:29,180 --> 02:31:31,148
Your honour forensic report stipulates,
2277
02:31:31,515 --> 02:31:33,312
that the semen of the accused Virumaandi,
2278
02:31:33,517 --> 02:31:35,144
matches with the semen, found in the
body of Annalakshmi.
2279
02:31:35,352 --> 02:31:37,149
Yes your honour. - Okay... Okay...
2280
02:31:37,521 --> 02:31:41,651
It has been proved that you had
sex with Annalakshmi by force.
2281
02:31:41,859 --> 02:31:42,655
Understood?
2282
02:31:43,027 --> 02:31:46,326
It is proved by the Post Mortem
report that you had raped her.
2283
02:31:46,697 --> 02:31:47,823
What? I raped her?
2284
02:31:48,365 --> 02:31:49,992
Then, are you denying it?
2285
02:31:50,201 --> 02:31:51,998
No, I didn't say 'no'.
2286
02:31:52,203 --> 02:31:54,000
Sir, it is true that
we brought that girl,
2287
02:31:54,205 --> 02:31:57,174
because we were afraid that Virumaandi
may kill us if we refused.
2288
02:31:57,374 --> 02:31:58,170
I swear.
2289
02:31:58,709 --> 02:32:00,836
Those people brought her
very roughly.
2290
02:32:01,045 --> 02:32:02,672
And made her as your sacrificial goat.
2291
02:32:03,214 --> 02:32:05,182
Your honour, that girl
struggled a lot,
2292
02:32:05,382 --> 02:32:06,849
and scratched you with her nail.
2293
02:32:07,218 --> 02:32:09,846
Your flesh has been found
in Annalakshmi nail.
2294
02:32:10,054 --> 02:32:11,851
You have a wound on your heart.
2295
02:32:12,056 --> 02:32:12,852
You have, haven't you?
2296
02:32:13,557 --> 02:32:14,023
Then?
2297
02:32:14,558 --> 02:32:15,855
After raping her, to destroy the evidences.
2298
02:32:16,060 --> 02:32:16,856
You killed that girl.
2299
02:32:17,061 --> 02:32:18,858
And you are asserting that
she committed suicide.
2300
02:32:19,230 --> 02:32:20,527
Am I right?
2301
02:32:20,731 --> 02:32:24,030
Forensic report shows that
you had sex with that girl.
2302
02:32:24,568 --> 02:32:26,195
But you are saying that
you didn't rape that girl.
2303
02:32:26,403 --> 02:32:27,199
How is it possible?
2304
02:32:28,405 --> 02:32:30,202
Sir, there was no need
for me to rape her.
2305
02:32:30,908 --> 02:32:31,704
She was my wife.
2306
02:32:31,909 --> 02:32:32,876
Where did you get married?
2307
02:32:33,244 --> 02:32:38,546
I had performed
Virumaandi's parent's marriage.
2308
02:32:39,083 --> 02:32:43,042
I had only named him Virumaandi.
2309
02:32:43,587 --> 02:32:46,886
If he had told me, I would have
performed his marriage also.
2310
02:32:47,091 --> 02:32:48,388
He never told me.
2311
02:32:48,759 --> 02:32:52,058
So you mean to say that you didn't
perform his marriage in the temple?
2312
02:32:52,596 --> 02:32:55,895
Sir... what? I swear...
I didn't perform his marriage.
2313
02:32:56,600 --> 02:32:57,897
If it was performed,
2314
02:32:58,102 --> 02:33:00,730
then your statement will become false.
2315
02:33:00,938 --> 02:33:01,905
Okay, you go.
2316
02:33:02,106 --> 02:33:03,073
That's all, your honour.
2317
02:33:10,948 --> 02:33:14,247
Mr. Vaidiyanadhan, do you want to
re-examine accused No.1?
2318
02:33:15,286 --> 02:33:16,753
No, Not necessary your honour.
2319
02:33:16,954 --> 02:33:20,583
I want to re-examine A1.
I may be permitted please.
2320
02:33:20,791 --> 02:33:23,760
Permission granted.
- Thank you your honour.
2321
02:33:23,961 --> 02:33:26,429
Accused Virumaandi.
2322
02:33:30,801 --> 02:33:33,770
So, it is established that your marriage
wasn't performed in the temple.
2323
02:33:33,971 --> 02:33:37,099
Do you have any other record
of your marriage, like registration...
2324
02:33:38,142 --> 02:33:40,940
No sir, I don't have
that much knowledge.
2325
02:33:41,145 --> 02:33:42,942
I thought it was enough
if we inform the priest.
2326
02:33:43,480 --> 02:33:45,948
You know how to registrar
your properties in the village,
2327
02:33:46,150 --> 02:33:47,617
how can I believe that
you didn't know this?
2328
02:33:48,152 --> 02:33:49,619
If you pretend to be good person
infront of people,
2329
02:33:49,820 --> 02:33:51,617
you can't escape from the murder charge.
2330
02:33:51,822 --> 02:33:53,790
Sir, he hasn't committed any crime.
2331
02:33:53,991 --> 02:33:57,290
Those who are giving false
evidence such dogs will go to hell.
2332
02:33:57,661 --> 02:33:58,958
Kottalan Devan was behind this murder,
2333
02:33:59,163 --> 02:34:00,630
first call him to
the witness box.
2334
02:34:01,665 --> 02:34:05,795
Judge sir, give justice
to our brother.
2335
02:34:06,003 --> 02:34:07,630
Order...
2336
02:34:09,506 --> 02:34:10,632
Yes proceed.
2337
02:34:16,513 --> 02:34:17,309
Your honour,
2338
02:34:17,514 --> 02:34:21,143
Kottalan Devan, who has become an
approver & admitted his sins,
2339
02:34:21,352 --> 02:34:24,480
I humbly request you
to show mercy to him.
2340
02:34:29,860 --> 02:34:31,828
There has been many murders
committed in 'kundarasu' garden.
2341
02:34:32,029 --> 02:34:33,826
Even though, Kottalan Devan is linked
with those murders,
2342
02:34:34,031 --> 02:34:36,158
since Virumaandi provoked him,
2343
02:34:36,367 --> 02:34:40,326
I humbly request you to give
him severe punishment.
2344
02:34:40,537 --> 02:34:41,663
In 'Theni' district.
2345
02:34:41,872 --> 02:34:48,835
Kottalan Devan, who helped
Virumaandi to commit 24 murders.
2346
02:34:49,213 --> 02:34:52,182
Under Sec. Act 302 of Indian Penal Code,
2347
02:34:52,383 --> 02:34:53,850
he has been given life imprisonment.
2348
02:34:54,218 --> 02:34:57,016
Under IPC Section 302,
2349
02:34:57,221 --> 02:35:01,521
accused no.1 Virumaandi
is sentenced to death.
2350
02:35:01,892 --> 02:35:05,350
Sir, why did you do like this?
2351
02:35:05,562 --> 02:35:09,020
Sir, please change the judgement.
2352
02:35:09,233 --> 02:35:10,530
Give sentence of death
to that rascal.
2353
02:35:12,069 --> 02:35:14,537
Sir, why did you give
him sentence to death.
2354
02:35:15,406 --> 02:35:16,373
After giving a deep thought.
2355
02:35:18,075 --> 02:35:19,542
After giving a deep thought.
2356
02:35:19,743 --> 02:35:21,210
Without any hesitation.
2357
02:35:21,412 --> 02:35:23,209
I am handing out this judgement to them.
2358
02:35:36,093 --> 02:35:38,220
Come on, brother... Come on.
2359
02:35:38,429 --> 02:35:39,225
Hey catch him.
2360
02:35:53,944 --> 02:35:55,411
Break his hand and legs.
2361
02:36:03,454 --> 02:36:03,920
Even if you murders so many times,
2362
02:36:04,121 --> 02:36:05,088
you will be hanged only once.
2363
02:36:09,293 --> 02:36:10,260
Leave me.
2364
02:36:10,461 --> 02:36:20,268
Brother... Oh Godl
2365
02:36:22,139 --> 02:36:24,107
Can you nullify my death sentence?
2366
02:36:25,309 --> 02:36:26,776
What can you give me? Man.
2367
02:36:26,977 --> 02:36:27,944
Hey talk respectfully.
2368
02:36:30,814 --> 02:36:31,940
Listen to me.
2369
02:36:32,649 --> 02:36:33,775
Anything that will make you happy,
2370
02:36:33,984 --> 02:36:34,780
I will make arrangements to get it for you.
2371
02:36:35,319 --> 02:36:37,617
I feel happy to see
you dying in this riot.
2372
02:36:37,821 --> 02:36:40,449
Come on... come on...
All of you come out.
2373
02:36:41,658 --> 02:36:43,285
Come... AII of you come out.
2374
02:36:48,999 --> 02:36:50,796
Kottalan?
2375
02:36:52,836 --> 02:36:53,461
What Kottalan?
2376
02:36:53,837 --> 02:36:55,304
I will give Kottalan
as the sacrificial goat.
2377
02:36:57,007 --> 02:36:58,804
You find that girl and the tape.
2378
02:36:59,176 --> 02:37:00,302
I will hand over Kottalan to you.
2379
02:37:01,345 --> 02:37:01,970
In this riot,
2380
02:37:02,179 --> 02:37:03,806
whatever you do, no one will
come to know about it.
2381
02:37:06,016 --> 02:37:07,142
How will you hand over Kottalan?
2382
02:37:07,518 --> 02:37:09,315
You find that girl and the camera.
2383
02:37:09,520 --> 02:37:11,647
I will definitely hand him over to you.
2384
02:37:11,855 --> 02:37:14,483
Hey junior jailer sir
wants to talk to you.
2385
02:37:19,863 --> 02:37:24,664
What will I get in return?
2386
02:37:28,372 --> 02:37:29,339
Okay, I will do it?
2387
02:37:31,208 --> 02:37:32,175
Do you want that girl &
the tape?
2388
02:37:32,376 --> 02:37:34,003
2 persons? Okay.
2389
02:37:34,545 --> 02:37:36,513
Don't include 'Virumaandi in your list.
I will see to him,
2390
02:37:37,881 --> 02:37:39,178
Carry on. Okay.
2391
02:38:04,074 --> 02:38:05,200
Come on. - Come on...
2392
02:38:08,912 --> 02:38:10,038
Brother that lady...
2393
02:38:11,915 --> 02:38:14,713
She's running away along with that man.
2394
02:38:17,754 --> 02:38:18,220
Give me that.
2395
02:38:18,422 --> 02:38:19,548
What are you doing?
2396
02:38:21,425 --> 02:38:24,053
What is it? They may come here.
- Come on.
2397
02:38:49,119 --> 02:38:49,585
Brother.
2398
02:39:10,474 --> 02:39:11,941
Leave me.
2399
02:39:18,649 --> 02:39:19,115
Beat him.
2400
02:39:21,485 --> 02:39:22,110
Beat him again.
2401
02:39:22,486 --> 02:39:23,783
I had beaten him.
- Beat him again.
2402
02:39:30,494 --> 02:39:31,290
That's enough! Come.
2403
02:39:34,665 --> 02:39:36,132
Sir, where are you going?
2404
02:39:37,000 --> 02:39:38,467
I want to meet Chennai jailer.
- Then?
2405
02:39:38,669 --> 02:39:40,637
I don't know anything. I have to
hand you over to Peikaman.
2406
02:39:47,010 --> 02:39:47,476
Stop.
2407
02:40:50,574 --> 02:40:51,040
Come.
2408
02:41:02,753 --> 02:41:03,219
Come...
2409
02:41:15,599 --> 02:41:16,566
Go... go...
2410
02:41:27,110 --> 02:41:28,407
Hey, where is the camera?
2411
02:41:29,279 --> 02:41:30,746
Hey, if you come near me,
I will kill her.
2412
02:41:31,948 --> 02:41:35,076
Hey, don't come. I will kill her.
- Kill her.
2413
02:42:04,314 --> 02:42:06,782
Hey, leave him. Catch him.
2414
02:44:09,940 --> 02:44:10,964
Sir, we are all waiting for you.
2415
02:44:11,274 --> 02:44:12,241
Have you sent the Firing squad inside?
2416
02:44:12,442 --> 02:44:13,067
Yes sir.
2417
02:44:15,612 --> 02:44:16,237
I am telling the truth.
2418
02:44:17,280 --> 02:44:19,578
Enquiry can start, only
if the jailer comes and gives the report.
2419
02:44:20,784 --> 02:44:23,252
If you allow policemen
to file FIR. That's all!
2420
02:44:24,788 --> 02:44:26,585
Did he murder 24 persons?
2421
02:44:27,624 --> 02:44:29,091
Didn't I file a FIR &
got him death sentence?
2422
02:44:30,460 --> 02:44:32,428
If jailer comes outside,
you will also face the same situation.
2423
02:44:33,463 --> 02:44:34,430
Don't allow him to come outside.
2424
02:44:34,965 --> 02:44:38,594
Oh No! My God!
2425
02:44:40,303 --> 02:44:42,601
This tape is an important evidence.
2426
02:44:44,641 --> 02:44:48,270
I believe you more than Peikaman.
2427
02:44:49,312 --> 02:44:52,110
We should immediately
take her and the tape outside.
2428
02:44:56,152 --> 02:44:57,119
They have given the shooting order.
2429
02:44:58,321 --> 02:45:01,119
Don't go in prisioner's dress.
They will shoot you.
2430
02:45:01,992 --> 02:45:03,789
You wear one of our men's dress
who is lying wounded.
2431
02:45:04,828 --> 02:45:06,125
Hereafter they don't need this.
2432
02:45:19,509 --> 02:45:22,478
Hey move away. Don't disturb.
- Can't you listen to me?
2433
02:45:22,679 --> 02:45:25,477
No comments.
2434
02:45:25,682 --> 02:45:26,979
Everything is in our control.
2435
02:45:28,184 --> 02:45:31,642
Please break the front door.
2436
02:45:39,029 --> 02:45:40,496
I should break the door.
2437
02:45:41,031 --> 02:45:42,498
Carry sir, let's take him.
2438
02:45:43,867 --> 02:45:45,164
No I am dead meat.
2439
02:45:45,535 --> 02:45:46,001
Sir.
2440
02:45:46,703 --> 02:45:47,829
Don't be lumbered with me unnecessarily.
2441
02:45:48,872 --> 02:45:50,169
You don't worry about me.
2442
02:45:50,874 --> 02:45:55,174
I want to safe guard
my honour, understood? - Yes sir.
2443
02:46:15,899 --> 02:46:17,696
No harm should come to our people.
2444
02:46:18,234 --> 02:46:21,362
If anything comes, shoot at sight.
You don't worry.
2445
02:46:23,239 --> 02:46:25,707
What is happening there?
2446
02:46:26,743 --> 02:46:28,040
There is a riot here.
2447
02:46:34,084 --> 02:46:36,211
He has escaped. I am searching for him.
2448
02:46:37,921 --> 02:46:44,724
He too has gone.
- Okay, I will come there.
2449
02:46:44,928 --> 02:46:45,895
If there's any danger,
2450
02:46:46,096 --> 02:46:47,563
He will take care of everything.
You don't worry.
2451
02:46:49,933 --> 02:46:51,230
Who? Who is going to leave?
2452
02:46:51,935 --> 02:46:54,733
Excuse me sir. If you permit,
I will go inside.
2453
02:46:56,439 --> 02:46:58,066
Virumaandi, I shouldn't be doing this.
2454
02:46:59,109 --> 02:47:01,407
I will give you this
trusting you. Take it.
2455
02:47:01,778 --> 02:47:03,746
Take this. Take this.
2456
02:47:04,447 --> 02:47:07,075
Sir, no... I am not used to it.
2457
02:47:08,284 --> 02:47:11,412
Thank God. Don't learn also.
2458
02:47:11,788 --> 02:47:13,585
It is good that you don't
know all these things.
2459
02:47:14,124 --> 02:47:15,921
Go...
2460
02:47:18,795 --> 02:47:19,921
Brother, we couldn't break the lock.
2461
02:47:20,130 --> 02:47:22,428
It won't work out...
It will not.
2462
02:47:22,632 --> 02:47:24,259
Come on... man... come on.
Throw it down.
2463
02:47:27,303 --> 02:47:28,099
Come on. Take.
2464
02:47:30,473 --> 02:47:32,441
Virumaandi take this.
2465
02:47:41,651 --> 02:47:42,117
Go...
2466
02:47:43,153 --> 02:47:43,778
Come on.
2467
02:47:59,002 --> 02:48:00,799
Come out... come out.
2468
02:48:11,815 --> 02:48:17,720
AYNGARAN DVD
2469
02:48:18,021 --> 02:48:21,479
God is coming out from the sanctuary.
2470
02:48:21,691 --> 02:48:24,819
It is a day for getting justice.
2471
02:48:25,528 --> 02:48:28,986
It can't be controlled by law.
2472
02:48:29,199 --> 02:48:32,999
Who dares to stop him?
2473
02:48:33,870 --> 02:48:41,174
It is employee's timeto give them back.
2474
02:48:41,711 --> 02:48:48,514
It is time to get money for thosewho committed sins.
2475
02:49:10,173 --> 02:49:17,773
AYNGARAN DVD
2476
02:49:18,248 --> 02:49:22,048
Those who have committed mistakes,
2477
02:49:22,418 --> 02:49:25,876
won't God come Himself &punish them?
2478
02:49:26,422 --> 02:49:30,051
We aren't getting justicethough we have the law.
2479
02:49:30,260 --> 02:49:33,718
Is there any use of law?
2480
02:49:33,897 --> 02:49:42,100
AYNGARAN DVD
2481
02:49:42,605 --> 02:49:49,909
Today only we are getting true justice.
2482
02:49:50,613 --> 02:50:03,754
The way master of justice go,our Virumaandi men also follow him.
2483
02:50:03,960 --> 02:50:07,259
Who can dare to stop him?
2484
02:50:07,964 --> 02:50:10,762
Hey stop... Hey Virumaa...
2485
02:50:39,829 --> 02:50:43,458
Don't shoot. Don't shoot, please.
2486
02:50:44,500 --> 02:50:45,967
Hey bring them safely.
2487
02:50:46,669 --> 02:50:47,465
Is there any way?
2488
02:50:47,670 --> 02:50:48,295
Sir, they can come from that side.
2489
02:50:48,504 --> 02:50:51,302
Come that side.
You can get down from there.
2490
02:50:54,844 --> 02:50:56,311
Oh God, Virumaandi.
2491
02:51:16,199 --> 02:51:17,826
Don't want. Don't want, Virumaandi.
2492
02:51:18,368 --> 02:51:19,835
Another murder isn't the
punishment for a murder.
2493
02:51:20,370 --> 02:51:21,997
Don't do another murder... please.
2494
02:52:05,581 --> 02:52:08,880
Those who believe that jail is a placewhere criminals are punished,
2495
02:52:09,085 --> 02:52:11,383
and it is a place to reform them.
2496
02:52:11,587 --> 02:52:13,054
I want to tell one thing to them.
2497
02:52:13,589 --> 02:52:16,217
Sir, I don't think such well meaningideas are bearing fruits here, .
2498
02:52:16,426 --> 02:52:18,053
According to my knowledge.
2499
02:52:18,594 --> 02:52:21,222
Now they have clearly shown in themedia what really is happening here.
2500
02:52:21,431 --> 02:52:23,729
There will be enquiry if the Jailer
comes out & submits a report, right?
2501
02:52:24,767 --> 02:52:27,235
If you allow police men to
file FIR. That's all!
2502
02:52:28,438 --> 02:52:30,406
Did he commit 24 murders?
2503
02:52:31,107 --> 02:52:32,574
Didn't I file a FIR & got
him the death sentence?
2504
02:52:33,109 --> 02:52:36,738
Today he has come here by getting
special permission from the jail.
2505
02:52:37,280 --> 02:52:41,410
He has been accused of the crimes
he hadn't committed,
2506
02:52:41,617 --> 02:52:43,414
and he has been sentenced to death.
2507
02:52:44,787 --> 02:52:49,417
Mr. Virumaandi, since you are
an accused sentenced to death,
2508
02:52:49,625 --> 02:52:50,751
What is your opinion?
2509
02:52:51,127 --> 02:52:53,595
Great persons like
Doctor Anjali madam,
2510
02:52:53,796 --> 02:52:57,755
are seeking Governer's pardon for me.
2511
02:52:58,301 --> 02:52:59,768
If they forgive and release me.
2512
02:52:59,969 --> 02:53:01,266
I don't wish to live.
2513
02:53:01,471 --> 02:53:05,931
I will be grateful to them
& try to be a good person.
2514
02:53:07,477 --> 02:53:11,277
If you ask me, will I be happy?
No sir.
2515
02:53:12,982 --> 02:53:16,440
I would just count my days
in the absence of Annalakshmi.
2516
02:53:16,652 --> 02:53:17,118
That is it.
2517
02:53:17,820 --> 02:53:20,948
If they decide that
I am a bad person, a criminal,
2518
02:53:21,157 --> 02:53:22,954
and sentence me to death.
2519
02:53:24,327 --> 02:53:25,624
Sir, I'll accept that also.
2520
02:53:26,662 --> 02:53:28,289
As Annalakshmi died,
2521
02:53:29,332 --> 02:53:32,961
I will be happy thinking,
I am also dying like her.
2522
02:53:35,338 --> 02:53:37,306
Sir, Annalakshmi used to
tell one thing frequently,
2523
02:53:38,841 --> 02:53:40,308
Those who know to forgive,
are called 'human being',
2524
02:53:42,512 --> 02:53:44,980
and those who ask for forgiveness
are great persons.
2525
02:53:46,182 --> 02:53:47,149
Those who ask for forgiveness,
2526
02:53:47,683 --> 02:53:48,479
are great persons.
2527
02:53:49,185 --> 02:53:52,313
Sir, now I am trying to
become a great man.
2528
02:53:55,191 --> 02:53:59,821
Law will change and one day
it will give respect to human beings.
2529
02:54:00,029 --> 02:54:02,156
Instead of waiting for that.
2530
02:54:02,865 --> 02:54:08,667
I too support doctor Aanjala
who is struggling to initiate reforms in it.
2531
02:54:09,372 --> 02:54:10,839
But Doctor Aanjala.
2532
02:54:11,541 --> 02:54:13,338
If we abolish Death Sentence,
2533
02:54:13,876 --> 02:54:15,503
Murderer will lose the fear of
extreme punishment,
2534
02:54:16,045 --> 02:54:17,512
and won't the percentage
of crimes increase?
2535
02:54:18,381 --> 02:54:20,508
That is unsubstantiated hypothesis.
2536
02:54:21,551 --> 02:54:25,681
85 countries in the world have
abolished Death Sentence.
2537
02:54:26,222 --> 02:54:30,022
But India which supports Ahimsa
is still hesitating to do it.
2538
02:54:31,394 --> 02:54:32,691
According to me,
2539
02:54:32,895 --> 02:54:36,353
except natural death,
2540
02:54:36,566 --> 02:54:37,362
other deaths are murders!
200808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.