Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,100 --> 00:00:57,047
On the late father advice...
2
00:00:57,166 --> 00:00:58,520
I first became a thief.
3
00:00:59,136 --> 00:01:02,025
but then I discovered thieving
gets your hands cut off.
4
00:01:02,810 --> 00:01:05,341
or your bits smashed
with a hammer.
5
00:01:05,775 --> 00:01:08,256
or hanged...
like my father.
6
00:01:08,883 --> 00:01:12,593
So I gave up being a thief
and did the next best thing.
7
00:01:12,947 --> 00:01:15,075
I joined the church.
8
00:01:15,112 --> 00:01:17,346
Not as a priest, though
it has good prospect.
9
00:01:17,708 --> 00:01:18,635
No.
10
00:01:19,065 --> 00:01:21,642
As a painter.
An artist.
11
00:01:21,792 --> 00:01:22,758
I could do it all.
12
00:01:23,646 --> 00:01:28,010
Angels, devils, virgins and nuns.
13
00:01:28,689 --> 00:01:32,574
Painting bones on angels is not
a bad way of earning a living.
14
00:01:33,164 --> 00:01:34,287
And I was happy.
15
00:01:35,332 --> 00:01:37,341
Then everything changed.
16
00:01:38,392 --> 00:01:40,497
Not just for me...
For everyone.
17
00:01:41,091 --> 00:01:44,851
The rich, the poor,
everyone...
18
00:02:46,119 --> 00:02:50,847
This boy, Lorenzo, he always in trouble.
Always pushing his luck.
19
00:02:52,195 --> 00:02:57,356
Lorenzo's a gambler, a winner,
but his luck has run out.
20
00:02:57,393 --> 00:03:00,189
This time he won
against the wrong person.
21
00:03:01,130 --> 00:03:02,434
Gerbino Della Ratta.
22
00:03:03,515 --> 00:03:06,400
They had this fight you see.
And Gerbino's a bad loser.
23
00:03:06,416 --> 00:03:09,018
A really bad loser.
24
00:03:09,055 --> 00:03:13,550
Gerbino Della Ratta would resent
losing a dirty sock in a wager.
25
00:03:13,587 --> 00:03:16,230
That's the kind
of person he is.
26
00:03:17,517 --> 00:03:19,038
Come down here and fight me.
27
00:03:20,030 --> 00:03:21,823
So you can put a scar
like that on my cheek?
28
00:03:23,367 --> 00:03:25,144
I've improved your looks,
you ugly shit.
29
00:03:25,838 --> 00:03:26,980
but I'm far too beautiful.
30
00:03:39,755 --> 00:03:41,457
You're next.
31
00:03:43,069 --> 00:03:45,841
Into the shit,
where you belong.
32
00:03:47,203 --> 00:03:48,405
Why is he still alive,
Andreuccio?
33
00:03:48,854 --> 00:03:50,159
I told you, I
want him dead.
34
00:04:02,024 --> 00:04:07,036
Lorenzo De Lamberti was not the
first to have a thing for Pampinea Anastasi.
35
00:04:08,020 --> 00:04:10,741
Although he was the
last one to admit.
36
00:04:11,863 --> 00:04:16,098
The richest girl in town.
Pampinea is not so much spoiled...
37
00:04:16,379 --> 00:04:19,145
as laviously as
overindulged.
38
00:04:19,460 --> 00:04:21,551
Poor little rich girl.
39
00:04:23,286 --> 00:04:25,773
But that was before the plague.
Not now.
40
00:04:25,922 --> 00:04:27,661
Everything changed.
41
00:04:28,218 --> 00:04:30,700
Even for Pampinea.
42
00:04:39,974 --> 00:04:41,998
Lorenzo, quick!
43
00:04:42,139 --> 00:04:44,060
Gerbino waiting for
you're at your house.
44
00:04:44,306 --> 00:04:46,476
He won't rest until
you're dead.
45
00:04:47,935 --> 00:04:50,354
Get the hell out.
Now!
46
00:05:06,662 --> 00:05:11,037
Having painted the bones on 14 angels,
I was still waiting to be paid.
47
00:05:12,262 --> 00:05:15,175
- Did you tell him?
- He's still asleep.
48
00:05:15,807 --> 00:05:17,656
Wait there.
49
00:05:19,234 --> 00:05:21,089
There.
50
00:05:24,674 --> 00:05:27,944
Plague.
Just my luck.
51
00:05:28,065 --> 00:05:30,392
Looks like we're
not getting paid.
52
00:05:31,653 --> 00:05:35,000
Go home.
Your done here.
53
00:05:36,342 --> 00:05:38,787
Then I heard voices.
54
00:05:44,313 --> 00:05:48,449
Come and join us.
Priest, right!
55
00:05:48,486 --> 00:05:49,946
They got it all!
56
00:05:49,983 --> 00:05:52,130
Food, money.
57
00:05:52,167 --> 00:05:55,480
And of course,
the key to the convent.
58
00:05:55,517 --> 00:05:58,475
All those beautiful nuns.
59
00:06:04,247 --> 00:06:09,526
Rumor has it, Gerbino Della Ratta
is a bit short on his equipment.
60
00:06:09,563 --> 00:06:14,531
You know, not much going on
downstairs in the trouser department.
61
00:06:15,193 --> 00:06:19,731
It's funny, cause I always thought
he was the biggest dick in town.
62
00:06:34,607 --> 00:06:35,645
Pampinea.
63
00:06:39,091 --> 00:06:41,576
I offer my sympathy.
64
00:06:42,244 --> 00:06:44,560
- Thank you.
- It's a tragedy.
65
00:06:45,518 --> 00:06:46,741
This plague...
66
00:06:47,956 --> 00:06:51,858
Terrible. Terrible.
Tradegy.
67
00:06:53,632 --> 00:06:56,312
What would you do now,
Pampinea?
68
00:06:57,770 --> 00:07:00,174
I promised to marry
Count Dzerzhinsky.
69
00:07:00,210 --> 00:07:02,816
He's on his way here
from Russia to marry me.
70
00:07:13,577 --> 00:07:15,623
Thank you for
your assistance.
71
00:07:16,967 --> 00:07:18,384
Pampinea.
72
00:07:18,421 --> 00:07:22,558
Before he died, your father
asked me to protect you.
73
00:07:22,595 --> 00:07:25,952
- From what?
- His estate.
74
00:07:25,989 --> 00:07:31,347
He was in debt.
Massive in debt, with his business failing.
75
00:07:34,579 --> 00:07:37,614
To who?
To who was he in debt?
76
00:07:38,797 --> 00:07:43,331
Business people.
Merchants. But I paid them off.
77
00:07:43,960 --> 00:07:45,258
You?
78
00:07:45,295 --> 00:07:47,624
It's what's known
as a secured loan.
79
00:07:47,869 --> 00:07:50,320
Your father borrowed money
from me, to pay his debt...
80
00:07:50,356 --> 00:07:53,067
against the security of this house
and all his other assets.
81
00:07:53,213 --> 00:07:55,723
All this. None of this
belong to him anymore
82
00:07:55,795 --> 00:07:59,774
- Who does it belong to then?
- Me.
83
00:08:01,825 --> 00:08:04,465
Unless you pay me
the money he owe.
84
00:08:04,502 --> 00:08:08,799
You don't have to worry that
Pampinea, I am here for you.
85
00:08:09,149 --> 00:08:12,818
Your father and I discussed this
before he died, and he agreed.
86
00:08:12,855 --> 00:08:17,075
- Agreed to what?
- That you should marry me.
87
00:08:17,112 --> 00:08:20,071
I'm promised to marry
Count Dzerzhinsky!
88
00:08:20,108 --> 00:08:24,990
This is a badly arranged marriage.
Your father told me before he died...
89
00:08:25,233 --> 00:08:26,521
He much prefer me.
90
00:08:29,725 --> 00:08:33,821
Pampinea, I am
devoted to you.
91
00:08:36,777 --> 00:08:39,022
Marry me.
92
00:08:39,059 --> 00:08:41,243
I'm your to command.
93
00:08:43,948 --> 00:08:46,826
May I kiss your hand?
94
00:09:28,646 --> 00:09:32,838
That always been a problem isn't it.
You know. Theocracy.
95
00:09:37,781 --> 00:09:39,089
She should've done something about that
96
00:09:39,327 --> 00:09:40,703
it doesn't cost anything, does it?
97
00:09:41,019 --> 00:09:43,317
Hey you!
Where does this road lead?
98
00:09:44,784 --> 00:09:48,559
- Bet your wondering what I'm doing?
- No, not really. No.
99
00:09:48,596 --> 00:09:50,884
- My friend.
- What's the matter with him? Is he drunk?
100
00:09:50,921 --> 00:09:54,509
- No... Guess.
- Is he dead?
101
00:09:54,546 --> 00:09:56,628
Right!
Good guess!
102
00:09:57,463 --> 00:09:59,751
"I am dead, check out.. "
103
00:09:59,788 --> 00:10:01,841
Please tell me, where does
this road lead to?
104
00:10:01,924 --> 00:10:03,762
I'm gonna tell you the answer to this one
105
00:10:03,799 --> 00:10:06,527
because you'll never guess and
we'll be standing here all day.
106
00:10:06,564 --> 00:10:09,736
- That's what I was thinking.
- This road lead to...
107
00:10:09,773 --> 00:10:14,069
Wait for it... the Sacred Sisters
of the Bleeding Heart.
108
00:10:14,106 --> 00:10:16,907
The convent.
What was he doing in a convent?
109
00:10:16,944 --> 00:10:22,502
What was he doing in a convent?
We'll give you a clue.
110
00:10:22,539 --> 00:10:27,349
- He was working there as a...
- A Gardener?
111
00:10:28,540 --> 00:10:31,138
Right again!
Very clever.
112
00:10:31,175 --> 00:10:33,937
- Do they need a new gardener?
- Do you have special skills.
113
00:10:33,974 --> 00:10:36,500
That's not a trick question,
he has special skills.
114
00:10:36,536 --> 00:10:40,755
- Like what, dying?
- No. Guess. Guess!
115
00:10:40,793 --> 00:10:45,247
- I don't know. How the hell should I know?
- Don't get dirty.
116
00:10:45,283 --> 00:10:48,516
- What then, what?!
- Ow, together!
117
00:10:48,553 --> 00:10:53,522
- Come on, tell me!
- He was deaf, and dumb.
118
00:10:53,559 --> 00:10:58,249
Deaf, therefore dumb.
I told you, he had special skills.
119
00:10:58,286 --> 00:11:02,268
Being deaf and dumb is not a skill.
It's a handicap.
120
00:11:02,305 --> 00:11:05,513
For him it weren't.
Bye!
121
00:11:09,479 --> 00:11:12,725
Hello there!
I bet your wondering what I...
122
00:12:35,822 --> 00:12:38,425
Straight from heaven.
123
00:12:46,715 --> 00:12:48,881
He's beautiful.
124
00:12:49,867 --> 00:12:50,879
Strong.
125
00:12:52,948 --> 00:12:54,281
Look at him.
He's...
126
00:12:55,816 --> 00:12:57,628
Beautiful.
127
00:13:03,582 --> 00:13:06,417
- Is he hurt?
- I don't know.
128
00:13:09,312 --> 00:13:12,266
Do you think we should take off his coat
to see if he broken any bones?
129
00:13:14,908 --> 00:13:16,764
I think we should...
130
00:13:17,390 --> 00:13:18,621
Just to be sure.
131
00:13:20,688 --> 00:13:22,443
Where should we start?
132
00:13:55,278 --> 00:13:57,286
Your turn.
133
00:14:14,788 --> 00:14:17,233
His mouth.
Kiss his mouth.
134
00:14:37,804 --> 00:14:40,012
Sisters?
135
00:14:49,915 --> 00:14:52,672
Mother,
He's alive.
136
00:14:53,658 --> 00:14:57,283
He has said nothing mother.
We believe he's deaf and dumb.
137
00:15:03,510 --> 00:15:06,743
Can you hear?
138
00:15:14,282 --> 00:15:16,804
Can you...
speak?
139
00:15:20,823 --> 00:15:22,875
A miracle.
140
00:15:23,306 --> 00:15:25,633
An angel.
He fell from heaven.
141
00:15:30,055 --> 00:15:32,025
Take him to
the bathroom.
142
00:15:36,639 --> 00:15:38,058
Clean him.
143
00:16:38,056 --> 00:16:39,522
For the first
time in her life..
144
00:16:39,942 --> 00:16:43,252
Pampinea Anastasi feels
the need for friends.
145
00:16:51,354 --> 00:16:52,636
Filomena!
146
00:16:55,218 --> 00:16:56,478
Did you tell the others?
147
00:16:56,526 --> 00:16:59,317
We meet them
in the church.
148
00:17:18,353 --> 00:17:21,939
Alright you lot.
Girls in front, boys step back.
149
00:17:23,889 --> 00:17:27,733
Quino, I didn't expect to see
you here, I must say.
150
00:17:27,735 --> 00:17:29,896
You can say, but you're
not allow to talk.
151
00:17:30,216 --> 00:17:33,243
No problem, I'm sure you have
enough to say for everyone, for me.
152
00:17:36,758 --> 00:17:39,871
- This is the girl you wanted to marry?
- Can't wait.
153
00:17:40,384 --> 00:17:42,119
I could eat her alive.
154
00:17:42,591 --> 00:17:45,193
My father has a house in the country.
A villa.
155
00:17:46,063 --> 00:17:48,542
We could all go there
to escape the plague.
156
00:17:48,683 --> 00:17:50,039
Good...
let's go.
157
00:17:50,075 --> 00:17:53,388
My parent's dying wish was I
to marry Count Dzerzhinsky.
158
00:17:53,738 --> 00:17:55,781
The marriage will take
place at the villa.
159
00:17:56,896 --> 00:17:58,033
You'll all be the guest.
160
00:17:58,154 --> 00:18:00,601
Pampinea.
This is an arranged marriage, yes?
161
00:18:00,639 --> 00:18:04,071
Maybe you should try it first.
At least take a look.
162
00:18:04,072 --> 00:18:05,126
Melissa!
163
00:18:05,335 --> 00:18:07,593
That is an insult to Pampinea's
pledge to chastity.
164
00:18:07,630 --> 00:18:11,572
- We're all virgins here.
- Yes, but some are more virgin than others.
165
00:18:11,609 --> 00:18:12,808
Speak for yourself.
166
00:18:13,540 --> 00:18:17,051
I would rather die than relinquish
my virginity before marriage.
167
00:18:17,296 --> 00:18:19,808
I always thought you had
a thing for Lorenzo.
168
00:18:19,845 --> 00:18:21,387
What's this?
169
00:18:29,110 --> 00:18:30,514
What are you doing
here all of you?
170
00:18:30,726 --> 00:18:31,703
Praying.
171
00:18:31,943 --> 00:18:34,429
We're praying for the dead.
172
00:18:35,926 --> 00:18:39,987
Any one of you thinking of leaving the
city, could prove extremely dangerous.
173
00:18:40,857 --> 00:18:44,770
Go home, all of you.
Like good children.
174
00:18:53,815 --> 00:18:57,873
I recognized these two.
They're friends of Di Lamberti.
175
00:18:59,803 --> 00:19:01,697
Perhaps, we should
take a walk.
176
00:19:03,998 --> 00:19:05,137
I knew I should have
kept my mouth shut.
177
00:19:05,293 --> 00:19:06,149
What do I care?
178
00:19:06,518 --> 00:19:08,035
Even if he was
going to kill them.
179
00:19:08,766 --> 00:19:10,854
Then I heard those
damn noise again.
180
00:19:10,891 --> 00:19:16,376
Keep your mouth shut! Keep your mouth shut!
Keep your mouth shut...
181
00:19:16,481 --> 00:19:19,564
Keep your mouth shut!
182
00:19:20,940 --> 00:19:24,134
Oh what the hell!
I did have a big trap.
183
00:19:29,167 --> 00:19:31,213
You! All of you leave.
184
00:19:31,978 --> 00:19:34,449
Take your swords and
leave the church!
185
00:19:35,540 --> 00:19:37,514
This is Gerbino Della Ratta.
186
00:19:38,680 --> 00:19:40,187
No one speaks
to him like that.
187
00:19:40,328 --> 00:19:44,417
This is the house of God,
and I speak with his voice.
188
00:19:56,820 --> 00:19:58,727
Who are you?
189
00:19:58,764 --> 00:20:01,526
I'm the servant of God.
I speak with his voice.
190
00:20:01,563 --> 00:20:05,741
You ran across of our Lord.
When did you last take your confession?
191
00:20:05,778 --> 00:20:09,131
The plague that walks our
streets, steals our soul.
192
00:20:09,167 --> 00:20:11,339
It's the Armageddon.
193
00:20:12,837 --> 00:20:15,752
See your face again?
194
00:20:15,789 --> 00:20:19,024
I'll take your blood,
send it to your maker.
195
00:20:23,212 --> 00:20:24,905
Gerbino!
196
00:20:27,350 --> 00:20:30,149
Is he dead?
Lorenzo Di Lamberti?
197
00:20:30,187 --> 00:20:32,592
If I were you, I'll
consider him dead
198
00:20:39,097 --> 00:20:43,037
I've never talked, such
bollocks in all my life.
199
00:20:43,074 --> 00:20:45,518
Thank God for
being a priest..
200
00:20:51,235 --> 00:20:52,315
Is this it?
201
00:20:53,478 --> 00:20:55,331
I thought you'd say
could get a carriage?
202
00:20:56,411 --> 00:20:57,391
This is Uncle Bruno.
203
00:20:58,156 --> 00:21:00,217
He's not very bright
but he's very strong.
204
00:21:00,491 --> 00:21:01,942
Isn't that right
Uncle Bruno?
205
00:21:03,926 --> 00:21:06,644
And he's a virgin.
Aren't you Uncle Bruno?
206
00:21:07,174 --> 00:21:10,466
I am.
I'm saving myself.
207
00:21:13,124 --> 00:21:17,931
- Who's that?
- It's the priest, Father Tindero.
208
00:21:17,967 --> 00:21:20,531
If this to be a wedding,
you'll need a priest.
209
00:21:22,623 --> 00:21:26,810
After hanging around in a square for
a couple of hours, waiting for Pampinea.
210
00:21:27,462 --> 00:21:33,299
We discover she'd gone to a convent
211
00:21:33,300 --> 00:21:34,341
presumeably to escape from Gerbino
and wait for her Russian Count.
212
00:21:34,996 --> 00:21:39,057
What better place to preserve her virginity
than amongst other virgins?
213
00:21:40,473 --> 00:21:42,641
Or so she thought.
214
00:21:47,778 --> 00:21:51,519
- Who's that man?
- He's our gardener.
215
00:21:53,294 --> 00:21:55,579
Sent from heaven.
216
00:21:58,072 --> 00:22:02,327
- He's dead and dumb.
- What?
217
00:22:02,363 --> 00:22:04,928
He can't hear or
speak a word.
218
00:22:04,966 --> 00:22:09,121
How sad. He looks as if he have
alot to say for himself.
219
00:22:10,739 --> 00:22:14,874
Hear no evil,
speak no evil.
220
00:22:27,357 --> 00:22:29,565
Come here!
221
00:22:41,702 --> 00:22:44,305
Now jealousy is
a funny thing.
222
00:22:44,341 --> 00:22:46,589
It creeps up on you.
Take you by surprise.
223
00:22:46,626 --> 00:22:51,318
Distracted, Pampinea's Russian
Count have slipped from her mind.
224
00:23:39,732 --> 00:23:42,413
What is that?
225
00:23:57,130 --> 00:23:59,337
I am here.
Hello.
226
00:24:01,079 --> 00:24:05,274
I bring gifts for you, your
wife and your daughter.
227
00:24:06,527 --> 00:24:07,786
Soon to be my wife.
228
00:24:07,823 --> 00:24:10,027
You are Pampinea's father,
Yes?
229
00:24:10,582 --> 00:24:13,483
I am Pampinea's father.
No
230
00:24:13,704 --> 00:24:14,721
No?
231
00:24:22,405 --> 00:24:25,628
I am Gerbino Della Ratta,
Pampinea's husband to be.
232
00:24:36,988 --> 00:24:39,351
Sir, there has
been a mistake.
233
00:24:40,220 --> 00:24:43,926
Pampinea Anastasi is suppose
to be married to me.
234
00:24:46,330 --> 00:24:50,388
Count. You don't mind
me calling you a Count?
235
00:24:52,163 --> 00:24:54,803
You look like a big
Count to me...
236
00:24:55,947 --> 00:24:59,731
Pampinea Anastasi
soon to be my wife.
237
00:24:59,767 --> 00:25:04,184
You just didn't hear about it...
That is a mistake.
238
00:25:07,968 --> 00:25:09,032
So you bring me
239
00:25:09,988 --> 00:25:15,432
all the way from Novgorod to tell
me, that Pampinea Anastasi...
240
00:25:15,469 --> 00:25:20,105
is marrying a man, who is
old enough to be her father?
241
00:25:21,802 --> 00:25:25,229
I did not bring you here,
but I suggest you leave.
242
00:25:26,334 --> 00:25:30,236
Florence is very bad for the
health at this time of year.
243
00:25:33,786 --> 00:25:37,366
Gerbino Della Ratta.
244
00:25:38,772 --> 00:25:40,941
Della Rat... Huh?
245
00:25:42,823 --> 00:25:46,945
A rat is a small furry animal.
Yes?
246
00:25:48,010 --> 00:25:49,516
Yes.
247
00:25:50,420 --> 00:25:52,213
Yes, I thought that much.
248
00:26:05,601 --> 00:26:06,902
Sir!
249
00:26:08,047 --> 00:26:11,908
I'm Linguino, servant to Pampinea
Anastasi. She's safe and well.
250
00:26:12,421 --> 00:26:15,070
And no matter what you hear,
is waiting for your arrival...
251
00:26:15,544 --> 00:26:19,621
This letter will give you instructions on
how to get to her villa in the country.
252
00:26:19,745 --> 00:26:21,368
She'll meet you there
for the wedding.
253
00:26:30,128 --> 00:26:32,339
Sir, you are in danger here.
You want to ride straight to the villa.
254
00:26:32,770 --> 00:26:33,877
Be there as soon
as you can.
255
00:26:34,385 --> 00:26:36,711
For Pampinea,
I will do this.
256
00:27:13,479 --> 00:27:16,158
We know you cannot hear
us or speak to us.
257
00:27:16,472 --> 00:27:18,912
But to us, you are so
beautiful like an angel
258
00:27:18,946 --> 00:27:20,761
sent from heaven to bring us joy.
259
00:27:20,846 --> 00:27:22,218
And we pray
260
00:27:22,396 --> 00:27:26,929
that God might restore the miracle
of speech to you and your hearing.
261
00:27:27,189 --> 00:27:30,462
So that you can hear
the birds sing and...
262
00:27:30,978 --> 00:27:33,223
- Get on with it!
- I am!
263
00:27:33,260 --> 00:27:35,787
- He has no idea what you're saying.
- Then you do it!
264
00:27:39,903 --> 00:27:43,037
We know that this morning, you met
Sister Catherina in the orchards
265
00:27:43,073 --> 00:27:45,717
and then Sister
Melissabeta in the granary.
266
00:27:45,755 --> 00:27:48,595
We want what
you gave them.
267
00:27:48,632 --> 00:27:50,685
And we want it now.
268
00:27:51,748 --> 00:27:53,207
Come on.
269
00:28:03,870 --> 00:28:07,574
There to Florence, there
I was, stuck on the cart.
270
00:28:08,124 --> 00:28:10,498
This Uncle Bruno farting
more than the horse.
271
00:28:11,205 --> 00:28:14,104
and Miss randy-pant banging
about being a virgin.
272
00:28:15,100 --> 00:28:18,529
Truth is, those that rattle on
about it, can't wait to do it.
273
00:28:19,190 --> 00:28:22,068
God, there she
goes again.
274
00:28:22,189 --> 00:28:26,650
I'm very proud of my virginity,
Melissa. And so is Dioneo.
275
00:28:27,624 --> 00:28:29,178
The boyfriend, Dioneo.
276
00:28:29,596 --> 00:28:32,527
He's suffering from terminal
randiness as well.
277
00:28:33,614 --> 00:28:35,193
Never done it in his life.
278
00:28:35,334 --> 00:28:36,224
Dioneo!
279
00:28:37,476 --> 00:28:39,811
We don't indulge in sex.
Do we?
280
00:28:39,952 --> 00:28:43,332
Not in broad daylight, in the middle
of the road, we don't. No.
281
00:28:44,032 --> 00:28:47,229
I say, we believe in no
sex before marriage.
282
00:28:47,231 --> 00:28:49,154
We're happy to wait,
aren't we?
283
00:28:49,191 --> 00:28:50,918
Forever my love.
284
00:28:51,902 --> 00:28:52,638
Liar.
285
00:29:00,698 --> 00:29:02,747
Who's that?
286
00:29:03,854 --> 00:29:05,234
Are they waving at us?
287
00:29:06,022 --> 00:29:08,204
No, I think they're
waving at me.
288
00:29:11,869 --> 00:29:13,529
See what they want.
Quick before they come!
289
00:29:13,843 --> 00:29:14,615
Me?
290
00:29:14,652 --> 00:29:16,837
Run before they
come into Filomena!
291
00:29:17,273 --> 00:29:21,370
No, No.
You go. You go.
292
00:29:37,994 --> 00:29:39,805
Do we want any
milk or bread?
293
00:29:40,675 --> 00:29:42,765
They said their produce
is very fresh...
294
00:29:42,960 --> 00:29:45,167
and we might want to sample
it, back at their farm.
295
00:29:51,318 --> 00:29:53,013
It's too late.
296
00:29:54,591 --> 00:29:56,482
We can get to them.
Come on.
297
00:29:57,468 --> 00:29:58,455
Come on!
298
00:30:12,354 --> 00:30:14,051
Help yourself.
299
00:30:14,758 --> 00:30:16,416
Fresh milk,
there it is.
300
00:30:17,164 --> 00:30:19,623
How do you get
milk out of that?
301
00:30:21,241 --> 00:30:23,093
City boys.
302
00:30:24,276 --> 00:30:27,428
Where we come from,
milk come out of the jug.
303
00:30:27,465 --> 00:30:29,598
I bet you could do it,
if you tried.
304
00:30:32,319 --> 00:30:33,470
Show us.
305
00:30:39,787 --> 00:30:41,403
This is how it's done.
306
00:30:42,547 --> 00:30:44,912
See how its fit nicely
fit into my hands?
307
00:30:46,095 --> 00:30:49,012
I love this thing in my hands.
Don't you, Mira?
308
00:30:49,643 --> 00:30:51,178
Wonderful.
309
00:30:51,786 --> 00:30:54,953
You'd almost say a little
firmer would be better.
310
00:30:55,626 --> 00:30:57,833
Too late,
can't stop now.
311
00:31:06,228 --> 00:31:10,405
Take it firmly in your
hands, and squeeze.
312
00:31:12,494 --> 00:31:16,554
Stroke up.
313
00:31:18,526 --> 00:31:22,663
And pull.
314
00:31:23,098 --> 00:31:24,990
I love this.
315
00:31:25,424 --> 00:31:27,552
It's coming.
I can feel it.
316
00:31:28,104 --> 00:31:30,666
A little strong?
A little faster?
317
00:31:31,378 --> 00:31:32,677
It's coming!
318
00:31:33,283 --> 00:31:34,659
Milky white, hot.
319
00:31:37,646 --> 00:31:40,795
Please! Yesona,
let do it!
320
00:31:58,958 --> 00:32:03,135
Dioneo. Just what are
you doing with that cow?
321
00:32:05,304 --> 00:32:06,859
"Yesona, let do it!?"
322
00:32:08,696 --> 00:32:10,169
Disgusting.
Disgusting.
323
00:32:10,705 --> 00:32:13,266
- I told you, we wasn't there for the milk.
- There's the maid.
324
00:32:13,514 --> 00:32:15,048
Those shou not touch!
Remember?
325
00:32:15,494 --> 00:32:19,952
That include beasts and barns,
especially ones with tits and hairy armpits.
326
00:32:20,331 --> 00:32:23,895
Piss off, it's over! You'll never have
sex with me as long as you live!.
327
00:32:27,206 --> 00:32:30,751
Sometime later, I heard that the
cow was emotional disturbed...
328
00:32:30,788 --> 00:32:33,447
by these events, and
never gave milk again.
329
00:32:33,484 --> 00:32:35,458
Poor cow.
330
00:32:40,356 --> 00:32:43,232
It's a sin what you just said.
And the other two.
331
00:32:43,268 --> 00:32:44,596
Yes, your right.
332
00:32:45,650 --> 00:32:47,653
It's a sin.
A delicious sin.
333
00:32:47,689 --> 00:32:50,208
The four of you in one day!
You should be ashamed.
334
00:32:50,245 --> 00:32:51,903
I think your jealous.
335
00:32:52,407 --> 00:32:53,389
Huh
336
00:33:41,233 --> 00:33:43,717
I hope you'll drown.
337
00:34:37,586 --> 00:34:41,291
Get him, now!
338
00:35:22,749 --> 00:35:24,246
Andruccio.
339
00:35:58,545 --> 00:35:59,914
What's that?
340
00:36:00,228 --> 00:36:01,386
See that?
341
00:36:02,249 --> 00:36:05,010
It's fantastic.
I want that!
342
00:36:05,719 --> 00:36:07,218
Get me that!
343
00:36:18,147 --> 00:36:20,668
Up your ass,?!
344
00:36:24,698 --> 00:36:26,278
Are you leaving, Father?
345
00:36:26,523 --> 00:36:28,881
From the church...
Gerbino.
346
00:36:29,693 --> 00:36:31,080
He was afraid of me,
wasn't he?
347
00:36:31,117 --> 00:36:34,078
He was afraid of the cross
you wear around your neck.
348
00:36:35,408 --> 00:36:37,841
Allow me to make a
small observation.
349
00:36:38,190 --> 00:36:40,380
All this talk
of virginity.
350
00:36:41,508 --> 00:36:42,309
Yes?
351
00:36:43,746 --> 00:36:46,198
A kissed mouth doesn't
lose its freshness.
352
00:36:47,540 --> 00:36:50,169
like the moon, its
rises new again.
353
00:36:52,103 --> 00:36:55,964
- Very poetic I'm sure.
- Just an observation.
354
00:36:56,001 --> 00:36:58,189
It wasn't me
that said it.
355
00:36:58,648 --> 00:36:59,867
What about
the wedding?
356
00:36:59,904 --> 00:37:01,261
I'll be there.
357
00:37:02,880 --> 00:37:05,782
But first I had to make
a pilgrimage of my own.
358
00:37:23,256 --> 00:37:25,619
Yesona.
359
00:37:32,930 --> 00:37:35,413
Yesona!
360
00:37:39,737 --> 00:37:42,574
Yesona, I'm here.
361
00:37:45,177 --> 00:37:48,961
I love you
my dear.
362
00:37:49,671 --> 00:37:52,193
Yesona, let's take this
ride into the sunset.
363
00:37:54,363 --> 00:37:56,846
You filthy disgusting
beast!
364
00:40:06,130 --> 00:40:11,054
Every day I see you...
I'm drawn to you.
365
00:40:14,249 --> 00:40:19,488
Every night I sleep...
I am with you.
366
00:40:32,035 --> 00:40:34,083
Everyday...
367
00:40:39,840 --> 00:40:41,891
Every night.
368
00:41:27,550 --> 00:41:31,617
I think it farted up with you
Filomena, that's the true of it.
369
00:41:32,584 --> 00:41:36,616
Well, when it comes to farting,
Uncle Bruno, you should know.
370
00:41:38,034 --> 00:41:39,970
Dioneo...
371
00:41:44,242 --> 00:41:45,677
Dioneo!
372
00:41:54,504 --> 00:41:56,398
Stop this sulking!
373
00:41:57,420 --> 00:41:58,761
I'm not sulking.
374
00:42:00,890 --> 00:42:06,368
Please, Dioneo.
Look at me.
375
00:42:07,515 --> 00:42:08,894
Look at me.
376
00:42:11,653 --> 00:42:14,294
I didn't mean to call
you a filthy beast.
377
00:42:15,490 --> 00:42:18,637
A sweetie pear.
Little honey cucumber.
378
00:42:19,269 --> 00:42:23,328
Please, I'm not a child,
or a cucumber.
379
00:42:24,668 --> 00:42:28,743
But I love you.
I love you, cucumber.
380
00:42:29,217 --> 00:42:31,506
- I love you.
- It was only a dream.
381
00:42:32,844 --> 00:42:35,209
I would never be unfaithful
to you, you know that.
382
00:42:36,472 --> 00:42:39,484
You know, it's like being...
383
00:42:39,677 --> 00:42:42,737
licked by a dog when
you do that, it really is.
384
00:42:44,828 --> 00:42:50,070
Hey listen to me. I love
you and I forgive you.
385
00:42:52,670 --> 00:42:56,454
Look. Your forgiven
with a proper kiss.
386
00:43:00,451 --> 00:43:02,144
And another.
387
00:43:06,929 --> 00:43:08,348
And another.
388
00:43:13,670 --> 00:43:15,603
And another.
389
00:43:23,386 --> 00:43:24,962
Dioneo.
390
00:43:25,319 --> 00:43:26,972
Stop this now.
391
00:43:27,448 --> 00:43:28,786
Me?
392
00:43:30,165 --> 00:43:33,751
Dio, kiss me.
393
00:43:34,581 --> 00:43:36,277
Kiss me.
394
00:43:39,044 --> 00:43:42,591
My God.
What's that?
395
00:43:45,195 --> 00:43:47,047
What do you
think it is?
396
00:43:51,501 --> 00:43:55,521
When we're married.
Soon. You'll see.
397
00:43:56,191 --> 00:43:58,673
What a treasure I
have for you.
398
00:44:02,104 --> 00:44:04,980
Give me Give me..
Give me the treasure!
399
00:44:05,968 --> 00:44:08,647
Give me the treasure!
Please.
400
00:44:13,300 --> 00:44:16,490
What's happening? Dioneo!
What's going on?
401
00:44:21,860 --> 00:44:24,067
My God!
What happened?
402
00:44:24,937 --> 00:44:26,670
Nothing. Nothing.
403
00:44:27,657 --> 00:44:30,630
It may be nothing to you,
Dioneo Dugalante,
404
00:44:30,785 --> 00:44:32,954
but it's a disgrace and
humiliation to me!
405
00:44:33,806 --> 00:44:36,130
One kiss and look
what you've done!
406
00:44:37,628 --> 00:44:40,205
You had your hand.
Get out of my loot.
407
00:44:41,101 --> 00:44:43,902
I did nothing of the sort.
That's the trouble with you.
408
00:44:44,532 --> 00:44:45,665
You just don't know
when to stop.
409
00:44:46,277 --> 00:44:47,969
Hello my little
crazy flower.
410
00:44:50,021 --> 00:44:52,307
Good show.
411
00:45:14,414 --> 00:45:17,291
This way please.
412
00:45:18,276 --> 00:45:19,578
Melissa!
413
00:45:21,370 --> 00:45:22,990
I am Alessandro Felice.
414
00:45:23,645 --> 00:45:24,747
And I am your host.
415
00:45:25,213 --> 00:45:26,133
Welcome.
416
00:45:26,900 --> 00:45:29,433
You're not our host and
we are not your guests.
417
00:45:29,782 --> 00:45:32,062
We are your prisoners.
418
00:45:33,208 --> 00:45:34,859
Show us your body.
419
00:45:35,878 --> 00:45:39,773
So beautiful. The world is
waiting for girls like you.
420
00:45:40,499 --> 00:45:42,409
Have you travelled?
421
00:45:44,661 --> 00:45:45,980
I've been to Sienna.
422
00:45:46,373 --> 00:45:47,947
Sienna?
423
00:45:52,089 --> 00:45:55,636
Then you must come with me
to Tunisia. You'll like it there.
424
00:45:57,329 --> 00:45:59,852
- Where is Tunisia?
- Africa.
425
00:46:01,994 --> 00:46:05,289
- Why are you going to Africa?
- What did she just say?
426
00:46:06,122 --> 00:46:08,721
And to work.
Of course.
427
00:46:09,550 --> 00:46:11,601
What you mean, work?
428
00:46:13,034 --> 00:46:14,838
It's easy.
It's relaxing work.
429
00:46:16,258 --> 00:46:18,072
You'll will spend most of
the time on your back.
430
00:46:18,713 --> 00:46:21,471
- Over my dead body.
- That can be always be arranged.
431
00:46:26,012 --> 00:46:29,165
My god... He wants to...?
432
00:46:30,664 --> 00:46:32,910
That is what he
means isn't it?
433
00:46:34,211 --> 00:46:35,709
What are we
gonna do?
434
00:46:37,526 --> 00:46:39,967
Did you see the
way he looked at us?
435
00:46:42,941 --> 00:46:46,093
He's handsome.
He's sexy.
436
00:46:47,670 --> 00:46:49,325
What do you mean?
437
00:46:50,391 --> 00:46:53,701
Look, if you want to get out of here
alive, we've just have to take control.
438
00:46:53,738 --> 00:46:56,618
Lead these dickheads
by the nose.
439
00:47:25,367 --> 00:47:30,214
These is what commonly known...
as a Chef Palace.
440
00:47:32,699 --> 00:47:35,458
Sit down and
be a good boy.
441
00:47:40,038 --> 00:47:41,031
Put these on.
442
00:47:43,529 --> 00:47:44,483
You're next.
443
00:47:48,749 --> 00:47:53,007
I will not... I will not...
relinquish..
444
00:47:53,043 --> 00:47:57,499
My precious... precious...
jewel.
445
00:47:58,934 --> 00:48:01,474
Not until my Diana...
446
00:48:02,704 --> 00:48:06,023
meet my Apollo...
447
00:48:07,171 --> 00:48:11,774
And the goddess
Venus carries me...
448
00:48:12,720 --> 00:48:14,908
Oh please carry me.
449
00:48:15,726 --> 00:48:19,469
to the threshold...
of my Jupiter.
450
00:48:21,207 --> 00:48:23,019
Who are these guys?
451
00:48:23,729 --> 00:48:25,936
Like... You.
452
00:48:30,274 --> 00:48:34,609
I have waited...
longing...
453
00:48:34,646 --> 00:48:39,984
But still, my Jupiter
has not come.
454
00:48:41,678 --> 00:48:43,964
I pray him to come.
455
00:48:44,992 --> 00:48:47,649
Yearn him to come.
456
00:48:49,618 --> 00:48:54,190
You, my delicious?
457
00:48:55,021 --> 00:48:57,857
You are my Jupiter.
458
00:49:10,995 --> 00:49:15,764
Filomena. Please don't let them
take me away. I need a wee!
459
00:49:16,002 --> 00:49:17,775
Oh shut up,
stupid fart!
460
00:49:18,231 --> 00:49:19,157
You have to hold on!
461
00:49:22,034 --> 00:49:24,162
- What happened?
- It was boring.
462
00:49:24,783 --> 00:49:25,914
All he wanted to
do was look.
463
00:49:26,316 --> 00:49:29,072
Made me dance around the pole
without my knickers and that was it.
464
00:49:31,426 --> 00:49:32,685
Where did you get that?
465
00:49:34,697 --> 00:49:39,307
- I'm next.
- Follow me, do actually as I do. Got it?
466
00:49:42,464 --> 00:49:43,842
Gentlemen.
467
00:49:44,725 --> 00:49:46,342
Gentlemen!
468
00:49:46,502 --> 00:49:49,183
Your captain has us to
you, for your delight.
469
00:49:49,922 --> 00:49:50,888
For your delight!
470
00:49:51,485 --> 00:49:52,240
Hurray.
471
00:49:56,237 --> 00:49:58,565
This is the lovely
Filomena.
472
00:49:59,549 --> 00:50:02,000
A rad beauty I'll
think you'll agree.
473
00:50:02,515 --> 00:50:05,472
Have you ever seen
such glorious breasts?
474
00:50:05,970 --> 00:50:07,871
Show them.
475
00:50:12,647 --> 00:50:13,649
They like me!
476
00:50:14,036 --> 00:50:16,008
Gentlemen, let hear it
for Filomena's breasts.
477
00:50:19,069 --> 00:50:23,564
Now, every pussy knows that
there is only one thing matters.
478
00:50:24,786 --> 00:50:26,887
Who get to go first...
479
00:50:26,888 --> 00:50:28,805
And the one to go last.
480
00:50:29,517 --> 00:50:31,819
Who is the biggest
tomcat in town?
481
00:50:32,345 --> 00:50:35,891
Me, Me, Me, Me!
482
00:50:36,527 --> 00:50:39,650
There is only one way to do it.
Off. Get them off.
483
00:50:40,486 --> 00:50:42,375
Let's get a look
at the tackles.
484
00:50:43,141 --> 00:50:46,160
Come along. Come along,
in a line, in a line.
485
00:50:46,356 --> 00:50:49,154
All boys together.
Don't be shy.
486
00:50:49,262 --> 00:50:52,230
On the count to three,
you big butch bandits.
487
00:50:52,925 --> 00:50:53,897
Drop those loons.
488
00:50:54,123 --> 00:50:55,078
One
489
00:50:56,467 --> 00:50:57,412
Two!
490
00:50:58,752 --> 00:51:00,172
Three!
491
00:51:02,539 --> 00:51:04,784
Wonderful...
Magnificent.
492
00:51:05,496 --> 00:51:08,532
Behold... manhood
in all its glory.
493
00:51:09,242 --> 00:51:11,251
God, I never seen
one before!
494
00:51:11,288 --> 00:51:16,021
- Now, there's a whole army of them!
- Let's take a closer look.
495
00:51:18,740 --> 00:51:22,644
Order, please, order.
You, stand up straight!
496
00:51:23,117 --> 00:51:24,420
Let me see.
497
00:51:24,616 --> 00:51:28,636
I think you should swap
places with him.
498
00:51:32,064 --> 00:51:34,548
And you with him.
499
00:51:36,535 --> 00:51:37,915
Better.
500
00:51:40,438 --> 00:51:42,094
Where is it?
501
00:51:43,909 --> 00:51:46,312
Oh, there is it.
502
00:51:47,338 --> 00:51:48,590
That's very small...
503
00:51:49,008 --> 00:51:50,293
and shrively.
504
00:51:54,238 --> 00:51:56,876
- I hope theirs not all like that?
- Thanks very much.
505
00:51:57,470 --> 00:51:59,833
Looks like the end.
Don't you, Melissa?
506
00:52:01,215 --> 00:52:03,539
Off you go,
chop chop.
507
00:52:05,479 --> 00:52:07,524
Wonderful display,
well done everyone.
508
00:52:07,763 --> 00:52:08,603
Now this is it.
509
00:52:09,278 --> 00:52:10,907
The moment you've
all been waiting for.
510
00:52:11,464 --> 00:52:14,580
Who...
goes first?
511
00:52:15,407 --> 00:52:18,285
We do, start with the biggest
and work your way down.
512
00:52:18,759 --> 00:52:21,676
No!. The smallest... start small
and work your way up.
513
00:52:22,939 --> 00:52:25,895
We both start in the middle,
and work your way to the end.
514
00:52:27,669 --> 00:52:31,296
- I'm the smallest, I go first.
- You want first, then last?
515
00:52:31,771 --> 00:52:33,677
Watch what you
say, big knob!
516
00:52:33,877 --> 00:52:36,950
- Your asking for a thump.
- Try this for size.
517
00:52:38,803 --> 00:52:41,167
Right, that's it.
518
00:52:49,813 --> 00:52:51,155
Gino!
519
00:52:55,120 --> 00:52:59,312
Me next. Come on Gino,
Cone one. Hurry up!
520
00:53:01,118 --> 00:53:02,767
Having fun?
521
00:53:03,964 --> 00:53:07,174
What does it mean
"over your dead body?".
522
00:53:10,523 --> 00:53:12,377
Naughty man.
523
00:53:27,949 --> 00:53:30,788
Now comes the news
she didn't want to hear.
524
00:53:31,301 --> 00:53:33,311
The Count has
arrived in Florence.
525
00:53:36,901 --> 00:53:39,696
Now Pampinea
has a dilemma.
526
00:53:39,733 --> 00:53:43,836
How does she feels about feeling
leaving Lorenzo alone with all those nuns?
527
00:53:43,873 --> 00:53:45,846
How to you know this?
528
00:53:45,883 --> 00:53:48,371
I heard him,
singing in the garden.
529
00:53:49,791 --> 00:53:51,921
- You are certain?
- Very.
530
00:53:58,266 --> 00:53:59,894
He has a beautiful voice.
531
00:54:01,629 --> 00:54:02,818
It'd just be
hard to resist.
532
00:54:05,441 --> 00:54:08,437
Goodbye...
and Thank you.
533
00:54:27,432 --> 00:54:33,500
The butcher's here. He brought a knife.
A very sharp knife.
534
00:54:34,685 --> 00:54:37,617
His ready to cut off your...
535
00:54:37,654 --> 00:54:40,021
Please!
536
00:54:47,866 --> 00:54:49,559
A miracle!
537
00:54:50,508 --> 00:54:52,557
I can speak!
538
00:54:54,642 --> 00:54:55,683
Get out!
539
00:55:02,479 --> 00:55:04,109
Wanker.
540
00:55:47,931 --> 00:55:49,650
Are you human?
541
00:55:50,636 --> 00:55:53,247
No. I'm the spirit
of this pool.
542
00:55:54,005 --> 00:55:55,717
An enchantress.
543
00:55:55,964 --> 00:55:57,492
I thought that much.
544
00:55:58,481 --> 00:56:02,425
And... am I now
under your spell?
545
00:56:03,215 --> 00:56:06,047
Yes. Now that you
have drunk the water.
546
00:56:06,798 --> 00:56:08,072
You're under my spell.
547
00:56:09,155 --> 00:56:10,533
Where did you
come from?
548
00:56:11,590 --> 00:56:13,920
Before you became...
an enchantress.
549
00:56:14,239 --> 00:56:15,168
Florence.
550
00:56:16,400 --> 00:56:17,630
Where are you
travelling to?
551
00:56:17,878 --> 00:56:19,413
To a wedding.
552
00:56:23,138 --> 00:56:27,144
- Are you the bride?
- If I were the bride...
553
00:56:28,315 --> 00:56:31,873
on my way to be married...
Would you be the groom?
554
00:56:33,412 --> 00:56:36,959
Well, like you I'm also travelling
to a wedding but if...
555
00:56:36,961 --> 00:56:37,791
by chance...
556
00:56:39,437 --> 00:56:41,277
you were to tell me.
that your name...
557
00:56:41,470 --> 00:56:43,531
is Pampinea Anastasi then...
558
00:56:43,672 --> 00:56:45,152
my life would
be complete.
559
00:56:45,507 --> 00:56:47,352
Because you are,
without question...
560
00:56:48,134 --> 00:56:51,831
the most beautiful women,
I have ever seen.
561
00:56:52,681 --> 00:56:56,946
If I'm Pampinea Anastasi,
then you must be...
562
00:56:57,114 --> 00:56:59,750
Dimitri Vyacheslav
Alexander Dzerzhinski.
563
00:56:59,883 --> 00:57:05,205
First son of Alexander
Piotr Abramovich Dzerzhinski.
564
00:57:05,588 --> 00:57:07,967
From the kingdom of
Novgorod and you...
565
00:57:10,432 --> 00:57:14,374
you are Pampinea Anastasi, soon to
be my bride. Is this is not true?
566
00:57:15,517 --> 00:57:17,982
No. I'm an
enchantress.
567
00:57:19,145 --> 00:57:22,669
And you have
answered my call.
568
00:57:23,234 --> 00:57:24,581
At that special
moment...
569
00:57:24,775 --> 00:57:26,901
when a woman must
make her gift.
570
00:57:28,102 --> 00:57:29,733
Of her precious
jewel.
571
00:57:30,060 --> 00:57:33,306
A treasure all women
holds dear...
572
00:57:33,824 --> 00:57:36,446
the greatest gift a woman
can bestow to a man.
573
00:57:38,261 --> 00:57:40,332
Something you
can't wait.
574
00:57:43,437 --> 00:57:45,997
You must tell no one
of our meeting.
575
00:58:03,823 --> 00:58:05,578
Having, succeeding
getting him shut out.
576
00:58:06,166 --> 00:58:08,606
Pampinea backtrack
pass the convent...
577
00:58:09,090 --> 00:58:13,047
just to be certain the nuns weren't
getting what she fancied for herself.
578
00:58:19,159 --> 00:58:21,058
Lorenzo De Lamberti.
579
00:58:21,965 --> 00:58:23,898
Pampinea Anastasi.
580
00:58:24,813 --> 00:58:25,671
What are you doing here?
581
00:58:26,167 --> 00:58:27,013
You know, just...
582
00:58:27,649 --> 00:58:29,110
enjoying the day.
583
00:58:30,730 --> 00:58:31,592
I've been working
as a gardener,
584
00:58:32,082 --> 00:58:33,092
escaping the
city life.
585
00:58:33,289 --> 00:58:34,553
A gardener?
586
00:58:34,590 --> 00:58:37,984
I have a strong
affinity with nature.
587
00:58:38,021 --> 00:58:39,285
Oh.
588
00:58:40,260 --> 00:58:44,724
Well good, we'll see you then.
Maybe. Mingino.
589
00:58:46,350 --> 00:58:47,929
No, Wait, Wait.
590
00:58:49,863 --> 00:58:52,659
- Where're you going?
- On my way to be married.
591
00:58:53,607 --> 00:58:55,828
Yes, I heard about that.
592
00:58:56,419 --> 00:58:58,939
Some short, fat Russian
from Novgorod?
593
00:58:59,955 --> 00:59:03,825
I hear you're very popular...
very much in demand.
594
00:59:04,731 --> 00:59:06,210
You mean
Gerbino Della Ratta?
595
00:59:07,205 --> 00:59:08,001
He's a turd.
596
00:59:09,148 --> 00:59:11,909
I hear you want lesson
for your debt. Mingino.
597
00:59:13,887 --> 00:59:16,568
Enjoy your affinity
with nature.
598
00:59:18,226 --> 00:59:20,079
Perhaps I can
come with you...!
599
00:59:22,841 --> 00:59:24,456
To be your escort.
600
00:59:25,954 --> 00:59:28,673
To deliver you safely
into the arms of your fat Russian.
601
00:59:31,592 --> 00:59:34,115
Like all good pilgrims,
I've followed the path.
602
00:59:34,153 --> 00:59:36,395
I had arrived...
603
00:59:37,733 --> 00:59:38,480
Heaven.
604
00:59:52,092 --> 00:59:55,010
They say the Mother
Superior at his convent...
605
00:59:55,047 --> 00:59:58,281
is a woman of unparallel
lust and randiness.
606
00:59:58,318 --> 01:00:01,397
- Who's there?
- I'm a holy Father...
607
01:00:01,434 --> 01:00:05,000
in search for a place of
contemplation and prayer.
608
01:00:10,370 --> 01:00:13,287
I will take you to
the holy mother.
609
01:00:13,324 --> 01:00:17,663
- Father. Have you any skills?
- Such as?
610
01:00:17,700 --> 01:00:19,578
Gardening, perhaps?
611
01:00:20,216 --> 01:00:22,663
Gardening?
A little.
612
01:00:23,250 --> 01:00:24,289
Good.
613
01:00:25,088 --> 01:00:28,675
All this silence you see
upon, it almost if we were...
614
01:00:29,348 --> 01:00:30,238
deaf and dumb.
615
01:00:30,549 --> 01:00:35,834
We may see many things, but we
speak nothing of them in here.
616
01:00:36,372 --> 01:00:37,559
Understand?
617
01:00:42,981 --> 01:00:45,286
Silence...
Deaf and dumb.
618
01:00:47,034 --> 01:00:50,196
And gardening.
Not quite I have in mind.
619
01:00:58,953 --> 01:01:02,142
Would you care...
for a bath?
620
01:01:03,090 --> 01:01:07,387
A bath!?
I was in.
621
01:01:39,862 --> 01:01:42,955
Perfect place
for a wedding.
622
01:01:53,784 --> 01:01:55,241
Nobody's here yet,
we're the first.
623
01:01:58,604 --> 01:01:59,709
Lorenzo!
624
01:02:04,044 --> 01:02:05,710
Wait...
Lorenzo.
625
01:02:08,784 --> 01:02:11,465
You could stay...
just a little longer.
626
01:02:22,266 --> 01:02:26,001
Blindfold?
Is that really true?
627
01:02:27,105 --> 01:02:28,692
You were blindfolded
when you kissed her?
628
01:02:29,167 --> 01:02:30,703
When she kissed me
629
01:02:33,268 --> 01:02:35,630
You'll soon forget her,
that's what I think.
630
01:02:36,398 --> 01:02:37,706
You'll forget her
and the kiss.
631
01:02:39,268 --> 01:02:42,223
You, Lorenzo Lamberti...
to tell the truth and all.
632
01:02:43,407 --> 01:02:45,496
You don't have
to believe me.
633
01:02:46,617 --> 01:02:49,415
How can you be in love with
a woman you've never seen?
634
01:02:50,599 --> 01:02:53,191
Simple.
It was the kiss.
635
01:02:55,511 --> 01:02:57,024
Everything was in
that one kiss.
636
01:03:00,021 --> 01:03:01,798
How'll you find her?
637
01:03:02,744 --> 01:03:05,650
This woman you never seen,
locked behind convent doors?
638
01:03:09,403 --> 01:03:11,452
I don't know.
639
01:03:13,306 --> 01:03:15,041
Perhaps you're right.
640
01:03:15,078 --> 01:03:17,643
I mean they'll not gonna let me
in that convent, that's for sure.
641
01:03:22,345 --> 01:03:25,470
I think its best you'll
forget her, Lorenzo.
642
01:03:28,521 --> 01:03:29,718
I won't forget her.
643
01:03:46,901 --> 01:03:48,716
What if you
found her?
644
01:03:48,753 --> 01:03:53,602
What if you found her, kissed her.
And your dream dies?
645
01:03:54,627 --> 01:03:55,755
How will you feel?
646
01:03:56,108 --> 01:03:57,049
It's not to dream.
647
01:03:58,077 --> 01:04:01,608
Lorenzo, your memory of that precious
kiss will fade, in a temptational way.
648
01:04:02,349 --> 01:04:03,121
You'll see.
649
01:04:04,084 --> 01:04:06,967
Even if I have to kiss
you myself to prove it.
650
01:04:07,004 --> 01:04:09,255
- Sounds like a challenge?
- Maybe it is.
651
01:04:10,030 --> 01:04:13,118
You were always the girl,
every boy wanted to kiss.
652
01:04:13,789 --> 01:04:14,658
But?
653
01:04:15,762 --> 01:04:19,393
But... you were
always too...
654
01:04:20,413 --> 01:04:21,675
Do what?
655
01:04:25,065 --> 01:04:28,102
Too good,
too clever, too...
656
01:04:31,178 --> 01:04:32,597
Too beautiful.
657
01:04:34,175 --> 01:04:36,620
Too everything,
always out of reach.
658
01:04:39,862 --> 01:04:41,634
Why don't you kiss
me now, Lorenzo?
659
01:04:42,756 --> 01:04:45,160
To see if I can make
you better.
660
01:04:48,434 --> 01:04:51,979
You mean, all the times that I wanted
to kiss you, but never could?
661
01:04:55,506 --> 01:04:58,856
For all those times.
And more.
662
01:05:04,706 --> 01:05:06,480
Close your eyes.
663
01:05:16,378 --> 01:05:17,940
Gerbino, I know it.
664
01:05:20,069 --> 01:05:20,945
Its him!
665
01:05:21,604 --> 01:05:23,738
Run Lorenzo. Please.
He'll kill you for sure.
666
01:05:25,501 --> 01:05:26,999
Run, Run!
667
01:05:28,181 --> 01:05:31,187
Della Ratta!
You shit.
668
01:05:32,014 --> 01:05:34,222
We could smell
you coming.
669
01:05:35,597 --> 01:05:36,354
Lorenzo!
670
01:05:37,024 --> 01:05:39,821
Come on! You want
to kill me? Do it!
671
01:05:40,533 --> 01:05:41,399
Come on!
672
01:05:47,472 --> 01:05:48,656
Come on.
673
01:05:51,260 --> 01:05:52,443
Give me a sword!
674
01:05:54,719 --> 01:05:56,939
Give me a stick and I'll cut you!
675
01:06:04,068 --> 01:06:06,708
Gerbino Della Ratta!
676
01:06:08,689 --> 01:06:10,583
Leave him!
677
01:06:11,737 --> 01:06:13,549
Leave him!
678
01:06:18,359 --> 01:06:20,219
I will not marry you.
Never!
679
01:06:20,943 --> 01:06:21,737
Not if you kill him!
680
01:06:24,560 --> 01:06:25,663
Marry him?
681
01:06:28,817 --> 01:06:30,251
Is that what
this is about?
682
01:06:30,983 --> 01:06:32,002
You marrying him?
683
01:07:00,355 --> 01:07:02,365
Make a mistake,
you're a dead man.
684
01:07:03,352 --> 01:07:07,059
Kill me today, you'll still
be a ugly shit tomorrow.
685
01:07:35,694 --> 01:07:37,470
He's in trouble,
Pampinea.
686
01:07:38,376 --> 01:07:39,875
Alot of trouble.
687
01:07:40,257 --> 01:07:42,025
What kind of trouble?
688
01:07:42,392 --> 01:07:43,415
Theft.
689
01:07:44,568 --> 01:07:46,065
Murder.
690
01:07:47,605 --> 01:07:51,186
I can believe what you said.
You're not first say it.
691
01:07:51,798 --> 01:07:52,726
But he's only a boy.
692
01:07:55,291 --> 01:07:56,751
Please.
693
01:08:00,917 --> 01:08:01,830
Please.
694
01:08:02,472 --> 01:08:03,465
What?
695
01:08:04,850 --> 01:08:07,214
Don't lean over.
696
01:08:16,235 --> 01:08:18,798
What are you doing?
Please.
697
01:08:20,690 --> 01:08:22,110
Listen.
698
01:08:30,743 --> 01:08:35,036
- Come down.
- Your afraid of height, aren't you?
699
01:08:36,303 --> 01:08:37,212
No.
700
01:08:39,774 --> 01:08:42,018
Just don't want
you to fall in.
701
01:08:42,655 --> 01:08:43,560
How can I fall?
702
01:08:43,976 --> 01:08:47,053
- I've been playing on this well,
since I was a child. - Just get down!
703
01:08:51,357 --> 01:08:54,914
Release Lorenzo, and you
can send for the priest.
704
01:08:55,892 --> 01:08:56,871
Now?
705
01:08:58,431 --> 01:08:59,704
You'll marry me now?
706
01:09:02,539 --> 01:09:03,507
Yes.
707
01:09:04,728 --> 01:09:07,482
But if I marry you, and
you do not release him.
708
01:09:08,349 --> 01:09:09,841
If you have blood
on your hands...
709
01:09:10,097 --> 01:09:12,426
then you'll spend the rest
of your life in a cold bed.
710
01:09:12,455 --> 01:09:13,697
Do you understand?
711
01:09:14,586 --> 01:09:15,948
I'll give you nothing of
what I have to give.
712
01:09:19,674 --> 01:09:21,147
You have my word.
713
01:09:22,529 --> 01:09:23,946
I'll send for a priest.
714
01:09:25,799 --> 01:09:27,771
How the hell do you find
a priest just like that?
715
01:09:28,798 --> 01:09:30,928
You'll have your balls on
the block if we don't.
716
01:09:33,576 --> 01:09:36,352
- Hey, You!
- What?
717
01:09:36,388 --> 01:09:38,874
Father.
Where're you going?
718
01:09:38,911 --> 01:09:41,358
To Pampinea's house.
719
01:09:42,661 --> 01:09:43,946
To the wedding?
720
01:09:45,286 --> 01:09:48,793
How do you know we wanted a priest,
when we've just been sent to get one?
721
01:09:49,505 --> 01:09:51,238
The word of God,
travels fast.
722
01:09:51,483 --> 01:09:53,756
Hey, don't I know you?
723
01:09:54,432 --> 01:09:55,889
Your face is
very familiar.
724
01:09:56,808 --> 01:09:59,645
It's the clothes, all
priests looks the same.
725
01:10:14,306 --> 01:10:16,908
You must go. Leave before
he changes his mind.
726
01:10:17,490 --> 01:10:19,066
Are you really
going to marry him?
727
01:10:19,561 --> 01:10:20,607
Not your concern.
728
01:10:22,831 --> 01:10:24,054
The priest's here.
729
01:10:25,552 --> 01:10:26,815
Leave while you can.
730
01:10:34,606 --> 01:10:36,670
He must hear our confessions
before the wedding.
731
01:10:37,893 --> 01:10:38,958
I'll go first.
732
01:10:47,315 --> 01:10:51,258
So, just to be clear. How many potential
husbands you have right now?
733
01:10:51,966 --> 01:10:53,782
- Three.
- Which one do you want?
734
01:10:54,216 --> 01:10:55,248
Lorenzo!
735
01:10:55,562 --> 01:10:57,419
I love Lorenzo.
736
01:10:57,842 --> 01:10:59,943
But you not met the Count,
the one you promise to marry.
737
01:11:00,085 --> 01:11:01,081
You could fall in
love with him.
738
01:11:01,327 --> 01:11:04,822
- No, only Lorenzo.
- Does he love you?
739
01:11:04,981 --> 01:11:09,159
Yes. No. He love me but
he doesn't know it yet.
740
01:11:10,145 --> 01:11:12,590
It's not easy
being a priest.
741
01:11:15,625 --> 01:11:17,713
Please delay as
long as you can.
742
01:11:52,960 --> 01:11:54,379
and I realized that...
743
01:11:54,686 --> 01:11:58,732
stealing other people's money was far
easier than working for my own.
744
01:11:59,100 --> 01:12:03,247
All those killings?
How many people?
745
01:12:09,635 --> 01:12:12,632
- I can't remember.
- That's quite a list.
746
01:12:13,894 --> 01:12:15,390
Not to mention what you
did to your father.
747
01:12:24,314 --> 01:12:25,812
Do I know you?
748
01:12:27,863 --> 01:12:30,581
Your face is familiar,
I'm sure I know you.
749
01:12:31,766 --> 01:12:34,696
It's the clothes. All
priests looks the same.
750
01:12:43,330 --> 01:12:44,340
To absolve yourself...
751
01:12:44,528 --> 01:12:48,788
from these terrible sins and
hope for an eternal salvation.
752
01:12:49,369 --> 01:12:52,249
you must abstain from all sexual
thought and all sexual deeds..
753
01:12:53,156 --> 01:12:54,889
For a period of 30 days.
754
01:12:57,022 --> 01:13:01,039
But I'm just about to be married!
How can I abstain sex for 30 days?
755
01:13:01,867 --> 01:13:04,234
That's... mean!
756
01:13:04,912 --> 01:13:06,607
and stupid.
757
01:13:06,853 --> 01:13:10,763
Well of course, if you
do something really stupid...
758
01:13:11,037 --> 01:13:13,704
then you must expect to suffer so we
can remain stupid in return...
759
01:13:13,957 --> 01:13:17,724
just to show you how stupid
you were in the first place.
760
01:13:17,761 --> 01:13:20,247
It's called a penance.
761
01:13:20,284 --> 01:13:22,535
That's...
762
01:13:23,504 --> 01:13:26,733
really, really stupid.
763
01:13:28,251 --> 01:13:31,403
God works in
mysterious ways.
764
01:13:33,377 --> 01:13:36,096
Well, I had him by the nuts...
Well for sure.
765
01:13:36,647 --> 01:13:40,355
But how long could I squeeze,
before he squeeze mine?
766
01:13:44,226 --> 01:13:47,119
You know Gerbino sent us
along to kill you, didn't he?.
767
01:13:47,871 --> 01:13:49,249
I kind of guess that.
768
01:13:50,275 --> 01:13:52,326
Dirty business, killing.
769
01:13:52,363 --> 01:13:55,794
- I'd rather be a gardener.
- I know just the place.
770
01:13:55,830 --> 01:14:00,089
Listen. We could
let you go.
771
01:14:00,126 --> 01:14:02,816
But you must
promise not to tell.
772
01:14:03,781 --> 01:14:04,598
Really?
773
01:14:11,462 --> 01:14:14,419
- I promise.
- Good.
774
01:14:21,158 --> 01:14:22,775
That hurts.
775
01:14:24,746 --> 01:14:26,757
Really, really hurt.
776
01:14:28,413 --> 01:14:32,370
Is this the road to the villa of
Pampinea Anastasi?
777
01:14:33,083 --> 01:14:35,171
- It's that way.
- Thank you.
778
01:14:36,471 --> 01:14:37,891
Who are you?
779
01:14:38,602 --> 01:14:43,630
I am Count Dimitri Alexander
Dzerzhinski...!
780
01:14:44,695 --> 01:14:46,862
Ah!
short, fat Russian
781
01:15:05,598 --> 01:15:07,524
Witness, all of you.
782
01:15:09,079 --> 01:15:12,073
You are Gerbino Della Ratta?
783
01:15:13,141 --> 01:15:14,140
You know who I am.
784
01:15:14,509 --> 01:15:15,747
Please don't be difficult.
785
01:15:16,451 --> 01:15:18,775
How can I marry you if you
don't answer the question?
786
01:15:21,458 --> 01:15:23,547
Are you Gerbino Della Ratta?
787
01:15:24,808 --> 01:15:25,913
I am.
788
01:15:28,002 --> 01:15:31,157
- You are Pampinea Anastasi?
- I am, Father.
789
01:15:31,906 --> 01:15:34,207
And when did you both last
take confession? Pampinea?
790
01:15:36,076 --> 01:15:37,968
I've taken confession on
this day, Father.
791
01:15:38,373 --> 01:15:40,699
- Did you confess all your sins?
- I did, Father.
792
01:15:42,629 --> 01:15:43,713
Gerbino Della Ratta.
793
01:15:44,095 --> 01:15:45,517
When did you last
take confession?
794
01:15:46,259 --> 01:15:48,818
- You know when I last took confession.
- Bad answer.
795
01:15:49,206 --> 01:15:53,234
"I had taken confession
on this day, Father. "
796
01:15:55,446 --> 01:15:58,373
- I had taken confession on this day.
- Father.
797
01:15:59,829 --> 01:16:01,287
Father.
798
01:16:02,313 --> 01:16:06,299
Then do you both come to me,
pure in body and soul. Hence I do.
799
01:16:06,491 --> 01:16:09,015
- I do.
- I do.
800
01:16:09,977 --> 01:16:11,594
- Have you bathe?
- What?!
801
01:16:11,860 --> 01:16:12,822
Pampinea?
802
01:16:13,416 --> 01:16:16,346
I have bathe, on this day of day
which is my marriage debt.
803
01:16:17,195 --> 01:16:21,699
Witness all of you, this woman come
to us pure, in both body and soul.
804
01:16:22,017 --> 01:16:23,922
Gerbino Della Ratta.
805
01:16:24,268 --> 01:16:27,449
Have you bathe on this day
of day, that is your wedding day?
806
01:16:27,521 --> 01:16:29,089
Yes.
807
01:16:29,624 --> 01:16:31,206
- When did you bathe?
- I just told you I bathe!
808
01:16:31,312 --> 01:16:33,310
- When exactly, when did
you last take a bath?
809
01:16:33,582 --> 01:16:34,983
I have bathe!
810
01:16:35,223 --> 01:16:37,553
Thoroughly? All the bits
and pieces, downstairs...
811
01:16:37,636 --> 01:16:39,937
- In between your legs?
- What?
812
01:16:40,549 --> 01:16:42,300
Show me your hands.
813
01:16:43,483 --> 01:16:46,873
- You got dirt on your nails.
- Where?
814
01:16:47,427 --> 01:16:50,579
There. I can't marry you if
you have dirty fingernails.
815
01:16:51,685 --> 01:16:55,035
That ridiculous...
I've never heard anything so ridiculous.
816
01:16:55,507 --> 01:17:01,342
I can hardly say, witness all you, this
man come to us, pure in body and soul.
817
01:17:01,379 --> 01:17:04,377
But with dirty fingernails.
Now can I?
818
01:17:04,414 --> 01:17:05,994
You must wash your hands.
819
01:17:12,003 --> 01:17:13,620
The very least.
820
01:17:25,879 --> 01:17:28,692
- There.
- Thank you.
821
01:17:34,604 --> 01:17:35,865
He only doing his job.
822
01:17:35,901 --> 01:17:37,482
Exactly.
823
01:17:38,862 --> 01:17:42,567
Incidentally, there is a
charge for my services.
824
01:17:51,364 --> 01:17:53,846
This is very jolly.
825
01:17:58,221 --> 01:18:00,075
Pour this fine wine...
826
01:18:18,050 --> 01:18:21,912
A little young, perhaps fine.
Fresh fruit, with a...
827
01:18:22,087 --> 01:18:25,321
A musty, a
musty hint...
828
01:18:26,977 --> 01:18:31,943
A musty hint of what I can
really, only describe as stale fart...
829
01:18:32,260 --> 01:18:35,255
rather like the combination of
this couple here, before me today.
830
01:18:36,815 --> 01:18:38,512
Marry us now,
you bastard!
831
01:18:38,550 --> 01:18:41,391
I declare you man and wife.
There, it's done.
832
01:18:41,428 --> 01:18:45,136
Your married. Relax, enjoy.
Consummate, whatever you what really.
833
01:18:45,172 --> 01:18:46,831
Hey!
834
01:18:56,766 --> 01:18:59,680
I am Count Dimitri Viacheslav
Alexandrovich Dzerzhinski.
835
01:18:59,717 --> 01:19:04,269
First son of Alexander
Piotr Abramovich Dzerzhinski...
836
01:19:04,305 --> 01:19:09,749
from the kingdom of Novgorod.
I am here to marry Pampinea Anastasi.
837
01:19:09,787 --> 01:19:12,943
I will kill any man who
try to stop me.
838
01:19:12,979 --> 01:19:16,804
You're too late.
Pampinea Anastasi is already married.
839
01:19:17,154 --> 01:19:18,733
This is my wife.
840
01:19:19,503 --> 01:19:21,846
This is house.
This is my land.
841
01:19:21,883 --> 01:19:24,415
I'll advise you while you
still have air to breathe.
842
01:19:24,452 --> 01:19:26,289
This lady may
be your wife.
843
01:19:26,507 --> 01:19:29,483
But I'm sorry to tell you, she'll
about to become a widow.
844
01:19:30,903 --> 01:19:32,363
You piece of rat.
845
01:19:32,677 --> 01:19:35,816
You took 4 men who
were close to my heart.
846
01:19:36,027 --> 01:19:37,169
You stole their lives.
847
01:19:37,379 --> 01:19:39,434
An now you must pay!
848
01:19:50,061 --> 01:19:51,442
Lorenzo!
849
01:20:01,629 --> 01:20:03,167
Run!
850
01:20:27,862 --> 01:20:29,914
- Here we go?
- I don't know.
851
01:20:31,138 --> 01:20:33,067
- You go that way, I go this way.
- Who are you?
852
01:20:33,624 --> 01:20:35,117
Lorenzo Lamberti.
853
01:20:36,342 --> 01:20:39,534
The robber on the road. Yes!
I am Count Dimitri Alexander...
854
01:20:39,571 --> 01:20:41,465
I know, I know.
855
01:20:42,885 --> 01:20:44,528
First son!
856
01:20:45,363 --> 01:20:47,775
Only son.
Nine sisters.
857
01:20:53,963 --> 01:20:55,893
Gerbino Della Ratta.
858
01:21:27,922 --> 01:21:29,734
Get her and bring
her to me.
859
01:21:50,702 --> 01:21:52,475
Kill them and throw
them down to me.
860
01:21:52,650 --> 01:21:53,743
Hello.
861
01:21:55,099 --> 01:21:59,409
Tell me...
Are you ready to die?
862
01:22:20,919 --> 01:22:22,636
You dropped your
little sword.
863
01:22:23,686 --> 01:22:24,428
Pick it up.
864
01:22:25,711 --> 01:22:27,095
Fight me.
865
01:22:27,340 --> 01:22:29,611
Fight me or I'll kill
you anyway.
866
01:22:29,823 --> 01:22:31,352
Wait.
867
01:22:32,952 --> 01:22:34,507
We have unfinished
business.
868
01:22:35,967 --> 01:22:37,663
Is that not right,
Gerbino?
869
01:22:39,358 --> 01:22:41,962
You want to kill me?
Why don't you come up here and join me?
870
01:22:41,998 --> 01:22:44,127
I'm sorry my friend.
I've sworned to kill this man.
871
01:22:44,164 --> 01:22:47,559
You kill him before I kill him,
I may have to kill you.
872
01:22:47,804 --> 01:22:50,673
Here, let this decide.
873
01:22:59,064 --> 01:23:01,115
Alright, if you want.
874
01:23:02,946 --> 01:23:04,441
Why not join him.
875
01:23:05,388 --> 01:23:06,457
I'll fight him.
876
01:23:08,314 --> 01:23:09,358
But don't step in.
877
01:23:12,723 --> 01:23:14,965
I may step in.
878
01:23:16,597 --> 01:23:17,973
I may step out.
879
01:23:19,700 --> 01:23:23,132
I may even decide to have
a little dance with you.
880
01:23:24,863 --> 01:23:26,025
Do not worry my friend.
881
01:23:27,246 --> 01:23:29,785
If he kills you,
I'll kill him, either way.
882
01:23:30,339 --> 01:23:31,280
You're going to die.
883
01:24:04,704 --> 01:24:07,108
Do you need help
getting up?
884
01:24:56,173 --> 01:24:59,091
Kill him... Kill him!
885
01:24:59,128 --> 01:25:01,536
Put your sword
into his heart!
886
01:25:04,452 --> 01:25:06,973
Still a gambler, Gerbino.
Want to make a bet?
887
01:25:07,010 --> 01:25:09,576
Go that way,
you're dead.
888
01:25:09,613 --> 01:25:12,848
Come this way
to me, dead.
889
01:25:12,885 --> 01:25:16,712
Go that way...
But who knows?
890
01:25:36,672 --> 01:25:38,761
Going down.
891
01:25:38,798 --> 01:25:41,639
Shit!
892
01:25:56,146 --> 01:25:58,828
Friend.
Take my advice.
893
01:25:58,864 --> 01:26:02,021
Do not drink water
from this well.
894
01:26:07,303 --> 01:26:08,917
Sorry.
895
01:26:15,394 --> 01:26:18,428
- So that one's Lorenzo?
- Yes.
896
01:26:18,465 --> 01:26:22,962
By the way, I'm not really a priest.
897
01:26:24,044 --> 01:26:24,926
So you're already married.
898
01:26:25,596 --> 01:26:26,442
I thought you should know.
899
01:26:34,275 --> 01:26:38,965
- Count Dzerzhinski!
- Pampinea Anastasi.
900
01:26:40,387 --> 01:26:44,061
I have travelled here to you,
from my beloved Novogrod.
901
01:26:44,563 --> 01:26:47,830
To keep faith to fulfill
my promise, to marry you...
902
01:26:48,650 --> 01:26:50,791
And to make you my wife.
903
01:26:51,661 --> 01:26:53,326
I'm here.
Hello.
904
01:26:53,363 --> 01:26:55,019
Count Dzerzhinski.
905
01:26:55,633 --> 01:26:59,022
You are one of the bravest,
most handsome men I've ever met.
906
01:26:59,133 --> 01:27:00,871
Yes, I know.
907
01:27:00,908 --> 01:27:02,762
But I cannot
marry you.
908
01:27:10,570 --> 01:27:14,807
How can you say this after
everything that happened between us?
909
01:27:16,531 --> 01:27:19,625
What do you mean? I don't understand.
What exactly happened between us?
910
01:27:20,629 --> 01:27:23,818
But... You are not
Pampinea Anastasi?
911
01:27:26,234 --> 01:27:31,396
- She... is Pampinea Anastasi..
- Melissa!
912
01:27:33,616 --> 01:27:36,019
- You know her?
- Know her?
913
01:27:38,046 --> 01:27:39,399
I am in love with her.
914
01:27:51,726 --> 01:27:54,603
Melissa, really,
kissing a perfect stranger.
915
01:27:56,930 --> 01:27:58,663
This doesn't look much like
a wedding, what's going on?
916
01:27:59,235 --> 01:28:01,036
Filomena, there is going
to be a wedding!
917
01:28:01,504 --> 01:28:03,434
I hope there is going
to be a wedding.
918
01:28:04,874 --> 01:28:05,843
Lorenzo?
919
01:28:07,367 --> 01:28:08,277
Where are you?
920
01:28:20,512 --> 01:28:22,010
Lorenzo!
921
01:28:28,328 --> 01:28:29,192
Lorenzo!
922
01:28:38,899 --> 01:28:39,910
Lorenzo!
923
01:28:41,126 --> 01:28:43,728
You have stolen my
heart. I love you.
924
01:28:49,524 --> 01:28:50,717
I love you.
925
01:28:54,818 --> 01:28:55,882
Pampinea...
926
01:28:56,613 --> 01:28:59,075
You're one of the
most... No.
927
01:29:02,033 --> 01:29:07,202
The most beautiful girl,
I've ever seen.
928
01:29:07,464 --> 01:29:10,863
But I gave my heart to
a kiss, I can't let go.
929
01:29:12,795 --> 01:29:16,934
If only I can forget her.
I must find her.
930
01:29:20,886 --> 01:29:24,475
Lorenzo, close your
eyes. Please.
931
01:29:25,737 --> 01:29:27,946
Just close your eyes.
932
01:29:37,798 --> 01:29:40,360
Every day I see you...
I'm drawn to you.
933
01:29:40,397 --> 01:29:44,105
Every night as I come
beyond for you.
934
01:29:46,709 --> 01:29:49,870
Every day.
Every night.
935
01:30:03,246 --> 01:30:04,549
You...
936
01:30:08,092 --> 01:30:09,479
With You.
937
01:30:12,020 --> 01:30:15,347
Now will you forget her?
This girl you kissed?
938
01:30:17,792 --> 01:30:19,409
Never.
939
01:30:41,439 --> 01:30:43,923
This is my reward.
940
01:30:44,132 --> 01:30:46,258
I get to stand of
here like a daisy...
941
01:30:46,633 --> 01:30:47,686
While this lot...
942
01:30:48,108 --> 01:30:51,172
Well... you can see
for yourselves.
943
01:30:53,004 --> 01:30:57,640
So tra la tra la,
Heads up... oohh
944
01:31:00,994 --> 01:31:02,607
Romance.
945
01:31:02,644 --> 01:31:04,304
Passion.
946
01:31:07,894 --> 01:31:11,678
Alright, to hell with this.
I'm back off to the convent.
947
01:31:12,704 --> 01:31:16,023
There's an angel there and
her bottom got my name on it
948
01:31:21,425 --> 01:31:23,278
Close your eyes together.
949
01:31:24,356 --> 01:31:25,536
No...
950
01:31:27,100 --> 01:31:28,936
You close yours.
68564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.