All language subtitles for Virgin.Territory.2007.720p.x264.CHD.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,100 --> 00:00:57,047 On the late father advice... 2 00:00:57,166 --> 00:00:58,520 I first became a thief. 3 00:00:59,136 --> 00:01:02,025 but then I discovered thieving gets your hands cut off. 4 00:01:02,810 --> 00:01:05,341 or your bits smashed with a hammer. 5 00:01:05,775 --> 00:01:08,256 or hanged... like my father. 6 00:01:08,883 --> 00:01:12,593 So I gave up being a thief and did the next best thing. 7 00:01:12,947 --> 00:01:15,075 I joined the church. 8 00:01:15,112 --> 00:01:17,346 Not as a priest, though it has good prospect. 9 00:01:17,708 --> 00:01:18,635 No. 10 00:01:19,065 --> 00:01:21,642 As a painter. An artist. 11 00:01:21,792 --> 00:01:22,758 I could do it all. 12 00:01:23,646 --> 00:01:28,010 Angels, devils, virgins and nuns. 13 00:01:28,689 --> 00:01:32,574 Painting bones on angels is not a bad way of earning a living. 14 00:01:33,164 --> 00:01:34,287 And I was happy. 15 00:01:35,332 --> 00:01:37,341 Then everything changed. 16 00:01:38,392 --> 00:01:40,497 Not just for me... For everyone. 17 00:01:41,091 --> 00:01:44,851 The rich, the poor, everyone... 18 00:02:46,119 --> 00:02:50,847 This boy, Lorenzo, he always in trouble. Always pushing his luck. 19 00:02:52,195 --> 00:02:57,356 Lorenzo's a gambler, a winner, but his luck has run out. 20 00:02:57,393 --> 00:03:00,189 This time he won against the wrong person. 21 00:03:01,130 --> 00:03:02,434 Gerbino Della Ratta. 22 00:03:03,515 --> 00:03:06,400 They had this fight you see. And Gerbino's a bad loser. 23 00:03:06,416 --> 00:03:09,018 A really bad loser. 24 00:03:09,055 --> 00:03:13,550 Gerbino Della Ratta would resent losing a dirty sock in a wager. 25 00:03:13,587 --> 00:03:16,230 That's the kind of person he is. 26 00:03:17,517 --> 00:03:19,038 Come down here and fight me. 27 00:03:20,030 --> 00:03:21,823 So you can put a scar like that on my cheek? 28 00:03:23,367 --> 00:03:25,144 I've improved your looks, you ugly shit. 29 00:03:25,838 --> 00:03:26,980 but I'm far too beautiful. 30 00:03:39,755 --> 00:03:41,457 You're next. 31 00:03:43,069 --> 00:03:45,841 Into the shit, where you belong. 32 00:03:47,203 --> 00:03:48,405 Why is he still alive, Andreuccio? 33 00:03:48,854 --> 00:03:50,159 I told you, I want him dead. 34 00:04:02,024 --> 00:04:07,036 Lorenzo De Lamberti was not the first to have a thing for Pampinea Anastasi. 35 00:04:08,020 --> 00:04:10,741 Although he was the last one to admit. 36 00:04:11,863 --> 00:04:16,098 The richest girl in town. Pampinea is not so much spoiled... 37 00:04:16,379 --> 00:04:19,145 as laviously as overindulged. 38 00:04:19,460 --> 00:04:21,551 Poor little rich girl. 39 00:04:23,286 --> 00:04:25,773 But that was before the plague. Not now. 40 00:04:25,922 --> 00:04:27,661 Everything changed. 41 00:04:28,218 --> 00:04:30,700 Even for Pampinea. 42 00:04:39,974 --> 00:04:41,998 Lorenzo, quick! 43 00:04:42,139 --> 00:04:44,060 Gerbino waiting for you're at your house. 44 00:04:44,306 --> 00:04:46,476 He won't rest until you're dead. 45 00:04:47,935 --> 00:04:50,354 Get the hell out. Now! 46 00:05:06,662 --> 00:05:11,037 Having painted the bones on 14 angels, I was still waiting to be paid. 47 00:05:12,262 --> 00:05:15,175 - Did you tell him? - He's still asleep. 48 00:05:15,807 --> 00:05:17,656 Wait there. 49 00:05:19,234 --> 00:05:21,089 There. 50 00:05:24,674 --> 00:05:27,944 Plague. Just my luck. 51 00:05:28,065 --> 00:05:30,392 Looks like we're not getting paid. 52 00:05:31,653 --> 00:05:35,000 Go home. Your done here. 53 00:05:36,342 --> 00:05:38,787 Then I heard voices. 54 00:05:44,313 --> 00:05:48,449 Come and join us. Priest, right! 55 00:05:48,486 --> 00:05:49,946 They got it all! 56 00:05:49,983 --> 00:05:52,130 Food, money. 57 00:05:52,167 --> 00:05:55,480 And of course, the key to the convent. 58 00:05:55,517 --> 00:05:58,475 All those beautiful nuns. 59 00:06:04,247 --> 00:06:09,526 Rumor has it, Gerbino Della Ratta is a bit short on his equipment. 60 00:06:09,563 --> 00:06:14,531 You know, not much going on downstairs in the trouser department. 61 00:06:15,193 --> 00:06:19,731 It's funny, cause I always thought he was the biggest dick in town. 62 00:06:34,607 --> 00:06:35,645 Pampinea. 63 00:06:39,091 --> 00:06:41,576 I offer my sympathy. 64 00:06:42,244 --> 00:06:44,560 - Thank you. - It's a tragedy. 65 00:06:45,518 --> 00:06:46,741 This plague... 66 00:06:47,956 --> 00:06:51,858 Terrible. Terrible. Tradegy. 67 00:06:53,632 --> 00:06:56,312 What would you do now, Pampinea? 68 00:06:57,770 --> 00:07:00,174 I promised to marry Count Dzerzhinsky. 69 00:07:00,210 --> 00:07:02,816 He's on his way here from Russia to marry me. 70 00:07:13,577 --> 00:07:15,623 Thank you for your assistance. 71 00:07:16,967 --> 00:07:18,384 Pampinea. 72 00:07:18,421 --> 00:07:22,558 Before he died, your father asked me to protect you. 73 00:07:22,595 --> 00:07:25,952 - From what? - His estate. 74 00:07:25,989 --> 00:07:31,347 He was in debt. Massive in debt, with his business failing. 75 00:07:34,579 --> 00:07:37,614 To who? To who was he in debt? 76 00:07:38,797 --> 00:07:43,331 Business people. Merchants. But I paid them off. 77 00:07:43,960 --> 00:07:45,258 You? 78 00:07:45,295 --> 00:07:47,624 It's what's known as a secured loan. 79 00:07:47,869 --> 00:07:50,320 Your father borrowed money from me, to pay his debt... 80 00:07:50,356 --> 00:07:53,067 against the security of this house and all his other assets. 81 00:07:53,213 --> 00:07:55,723 All this. None of this belong to him anymore 82 00:07:55,795 --> 00:07:59,774 - Who does it belong to then? - Me. 83 00:08:01,825 --> 00:08:04,465 Unless you pay me the money he owe. 84 00:08:04,502 --> 00:08:08,799 You don't have to worry that Pampinea, I am here for you. 85 00:08:09,149 --> 00:08:12,818 Your father and I discussed this before he died, and he agreed. 86 00:08:12,855 --> 00:08:17,075 - Agreed to what? - That you should marry me. 87 00:08:17,112 --> 00:08:20,071 I'm promised to marry Count Dzerzhinsky! 88 00:08:20,108 --> 00:08:24,990 This is a badly arranged marriage. Your father told me before he died... 89 00:08:25,233 --> 00:08:26,521 He much prefer me. 90 00:08:29,725 --> 00:08:33,821 Pampinea, I am devoted to you. 91 00:08:36,777 --> 00:08:39,022 Marry me. 92 00:08:39,059 --> 00:08:41,243 I'm your to command. 93 00:08:43,948 --> 00:08:46,826 May I kiss your hand? 94 00:09:28,646 --> 00:09:32,838 That always been a problem isn't it. You know. Theocracy. 95 00:09:37,781 --> 00:09:39,089 She should've done something about that 96 00:09:39,327 --> 00:09:40,703 it doesn't cost anything, does it? 97 00:09:41,019 --> 00:09:43,317 Hey you! Where does this road lead? 98 00:09:44,784 --> 00:09:48,559 - Bet your wondering what I'm doing? - No, not really. No. 99 00:09:48,596 --> 00:09:50,884 - My friend. - What's the matter with him? Is he drunk? 100 00:09:50,921 --> 00:09:54,509 - No... Guess. - Is he dead? 101 00:09:54,546 --> 00:09:56,628 Right! Good guess! 102 00:09:57,463 --> 00:09:59,751 "I am dead, check out.. " 103 00:09:59,788 --> 00:10:01,841 Please tell me, where does this road lead to? 104 00:10:01,924 --> 00:10:03,762 I'm gonna tell you the answer to this one 105 00:10:03,799 --> 00:10:06,527 because you'll never guess and we'll be standing here all day. 106 00:10:06,564 --> 00:10:09,736 - That's what I was thinking. - This road lead to... 107 00:10:09,773 --> 00:10:14,069 Wait for it... the Sacred Sisters of the Bleeding Heart. 108 00:10:14,106 --> 00:10:16,907 The convent. What was he doing in a convent? 109 00:10:16,944 --> 00:10:22,502 What was he doing in a convent? We'll give you a clue. 110 00:10:22,539 --> 00:10:27,349 - He was working there as a... - A Gardener? 111 00:10:28,540 --> 00:10:31,138 Right again! Very clever. 112 00:10:31,175 --> 00:10:33,937 - Do they need a new gardener? - Do you have special skills. 113 00:10:33,974 --> 00:10:36,500 That's not a trick question, he has special skills. 114 00:10:36,536 --> 00:10:40,755 - Like what, dying? - No. Guess. Guess! 115 00:10:40,793 --> 00:10:45,247 - I don't know. How the hell should I know? - Don't get dirty. 116 00:10:45,283 --> 00:10:48,516 - What then, what?! - Ow, together! 117 00:10:48,553 --> 00:10:53,522 - Come on, tell me! - He was deaf, and dumb. 118 00:10:53,559 --> 00:10:58,249 Deaf, therefore dumb. I told you, he had special skills. 119 00:10:58,286 --> 00:11:02,268 Being deaf and dumb is not a skill. It's a handicap. 120 00:11:02,305 --> 00:11:05,513 For him it weren't. Bye! 121 00:11:09,479 --> 00:11:12,725 Hello there! I bet your wondering what I... 122 00:12:35,822 --> 00:12:38,425 Straight from heaven. 123 00:12:46,715 --> 00:12:48,881 He's beautiful. 124 00:12:49,867 --> 00:12:50,879 Strong. 125 00:12:52,948 --> 00:12:54,281 Look at him. He's... 126 00:12:55,816 --> 00:12:57,628 Beautiful. 127 00:13:03,582 --> 00:13:06,417 - Is he hurt? - I don't know. 128 00:13:09,312 --> 00:13:12,266 Do you think we should take off his coat to see if he broken any bones? 129 00:13:14,908 --> 00:13:16,764 I think we should... 130 00:13:17,390 --> 00:13:18,621 Just to be sure. 131 00:13:20,688 --> 00:13:22,443 Where should we start? 132 00:13:55,278 --> 00:13:57,286 Your turn. 133 00:14:14,788 --> 00:14:17,233 His mouth. Kiss his mouth. 134 00:14:37,804 --> 00:14:40,012 Sisters? 135 00:14:49,915 --> 00:14:52,672 Mother, He's alive. 136 00:14:53,658 --> 00:14:57,283 He has said nothing mother. We believe he's deaf and dumb. 137 00:15:03,510 --> 00:15:06,743 Can you hear? 138 00:15:14,282 --> 00:15:16,804 Can you... speak? 139 00:15:20,823 --> 00:15:22,875 A miracle. 140 00:15:23,306 --> 00:15:25,633 An angel. He fell from heaven. 141 00:15:30,055 --> 00:15:32,025 Take him to the bathroom. 142 00:15:36,639 --> 00:15:38,058 Clean him. 143 00:16:38,056 --> 00:16:39,522 For the first time in her life.. 144 00:16:39,942 --> 00:16:43,252 Pampinea Anastasi feels the need for friends. 145 00:16:51,354 --> 00:16:52,636 Filomena! 146 00:16:55,218 --> 00:16:56,478 Did you tell the others? 147 00:16:56,526 --> 00:16:59,317 We meet them in the church. 148 00:17:18,353 --> 00:17:21,939 Alright you lot. Girls in front, boys step back. 149 00:17:23,889 --> 00:17:27,733 Quino, I didn't expect to see you here, I must say. 150 00:17:27,735 --> 00:17:29,896 You can say, but you're not allow to talk. 151 00:17:30,216 --> 00:17:33,243 No problem, I'm sure you have enough to say for everyone, for me. 152 00:17:36,758 --> 00:17:39,871 - This is the girl you wanted to marry? - Can't wait. 153 00:17:40,384 --> 00:17:42,119 I could eat her alive. 154 00:17:42,591 --> 00:17:45,193 My father has a house in the country. A villa. 155 00:17:46,063 --> 00:17:48,542 We could all go there to escape the plague. 156 00:17:48,683 --> 00:17:50,039 Good... let's go. 157 00:17:50,075 --> 00:17:53,388 My parent's dying wish was I to marry Count Dzerzhinsky. 158 00:17:53,738 --> 00:17:55,781 The marriage will take place at the villa. 159 00:17:56,896 --> 00:17:58,033 You'll all be the guest. 160 00:17:58,154 --> 00:18:00,601 Pampinea. This is an arranged marriage, yes? 161 00:18:00,639 --> 00:18:04,071 Maybe you should try it first. At least take a look. 162 00:18:04,072 --> 00:18:05,126 Melissa! 163 00:18:05,335 --> 00:18:07,593 That is an insult to Pampinea's pledge to chastity. 164 00:18:07,630 --> 00:18:11,572 - We're all virgins here. - Yes, but some are more virgin than others. 165 00:18:11,609 --> 00:18:12,808 Speak for yourself. 166 00:18:13,540 --> 00:18:17,051 I would rather die than relinquish my virginity before marriage. 167 00:18:17,296 --> 00:18:19,808 I always thought you had a thing for Lorenzo. 168 00:18:19,845 --> 00:18:21,387 What's this? 169 00:18:29,110 --> 00:18:30,514 What are you doing here all of you? 170 00:18:30,726 --> 00:18:31,703 Praying. 171 00:18:31,943 --> 00:18:34,429 We're praying for the dead. 172 00:18:35,926 --> 00:18:39,987 Any one of you thinking of leaving the city, could prove extremely dangerous. 173 00:18:40,857 --> 00:18:44,770 Go home, all of you. Like good children. 174 00:18:53,815 --> 00:18:57,873 I recognized these two. They're friends of Di Lamberti. 175 00:18:59,803 --> 00:19:01,697 Perhaps, we should take a walk. 176 00:19:03,998 --> 00:19:05,137 I knew I should have kept my mouth shut. 177 00:19:05,293 --> 00:19:06,149 What do I care? 178 00:19:06,518 --> 00:19:08,035 Even if he was going to kill them. 179 00:19:08,766 --> 00:19:10,854 Then I heard those damn noise again. 180 00:19:10,891 --> 00:19:16,376 Keep your mouth shut! Keep your mouth shut! Keep your mouth shut... 181 00:19:16,481 --> 00:19:19,564 Keep your mouth shut! 182 00:19:20,940 --> 00:19:24,134 Oh what the hell! I did have a big trap. 183 00:19:29,167 --> 00:19:31,213 You! All of you leave. 184 00:19:31,978 --> 00:19:34,449 Take your swords and leave the church! 185 00:19:35,540 --> 00:19:37,514 This is Gerbino Della Ratta. 186 00:19:38,680 --> 00:19:40,187 No one speaks to him like that. 187 00:19:40,328 --> 00:19:44,417 This is the house of God, and I speak with his voice. 188 00:19:56,820 --> 00:19:58,727 Who are you? 189 00:19:58,764 --> 00:20:01,526 I'm the servant of God. I speak with his voice. 190 00:20:01,563 --> 00:20:05,741 You ran across of our Lord. When did you last take your confession? 191 00:20:05,778 --> 00:20:09,131 The plague that walks our streets, steals our soul. 192 00:20:09,167 --> 00:20:11,339 It's the Armageddon. 193 00:20:12,837 --> 00:20:15,752 See your face again? 194 00:20:15,789 --> 00:20:19,024 I'll take your blood, send it to your maker. 195 00:20:23,212 --> 00:20:24,905 Gerbino! 196 00:20:27,350 --> 00:20:30,149 Is he dead? Lorenzo Di Lamberti? 197 00:20:30,187 --> 00:20:32,592 If I were you, I'll consider him dead 198 00:20:39,097 --> 00:20:43,037 I've never talked, such bollocks in all my life. 199 00:20:43,074 --> 00:20:45,518 Thank God for being a priest.. 200 00:20:51,235 --> 00:20:52,315 Is this it? 201 00:20:53,478 --> 00:20:55,331 I thought you'd say could get a carriage? 202 00:20:56,411 --> 00:20:57,391 This is Uncle Bruno. 203 00:20:58,156 --> 00:21:00,217 He's not very bright but he's very strong. 204 00:21:00,491 --> 00:21:01,942 Isn't that right Uncle Bruno? 205 00:21:03,926 --> 00:21:06,644 And he's a virgin. Aren't you Uncle Bruno? 206 00:21:07,174 --> 00:21:10,466 I am. I'm saving myself. 207 00:21:13,124 --> 00:21:17,931 - Who's that? - It's the priest, Father Tindero. 208 00:21:17,967 --> 00:21:20,531 If this to be a wedding, you'll need a priest. 209 00:21:22,623 --> 00:21:26,810 After hanging around in a square for a couple of hours, waiting for Pampinea. 210 00:21:27,462 --> 00:21:33,299 We discover she'd gone to a convent 211 00:21:33,300 --> 00:21:34,341 presumeably to escape from Gerbino and wait for her Russian Count. 212 00:21:34,996 --> 00:21:39,057 What better place to preserve her virginity than amongst other virgins? 213 00:21:40,473 --> 00:21:42,641 Or so she thought. 214 00:21:47,778 --> 00:21:51,519 - Who's that man? - He's our gardener. 215 00:21:53,294 --> 00:21:55,579 Sent from heaven. 216 00:21:58,072 --> 00:22:02,327 - He's dead and dumb. - What? 217 00:22:02,363 --> 00:22:04,928 He can't hear or speak a word. 218 00:22:04,966 --> 00:22:09,121 How sad. He looks as if he have alot to say for himself. 219 00:22:10,739 --> 00:22:14,874 Hear no evil, speak no evil. 220 00:22:27,357 --> 00:22:29,565 Come here! 221 00:22:41,702 --> 00:22:44,305 Now jealousy is a funny thing. 222 00:22:44,341 --> 00:22:46,589 It creeps up on you. Take you by surprise. 223 00:22:46,626 --> 00:22:51,318 Distracted, Pampinea's Russian Count have slipped from her mind. 224 00:23:39,732 --> 00:23:42,413 What is that? 225 00:23:57,130 --> 00:23:59,337 I am here. Hello. 226 00:24:01,079 --> 00:24:05,274 I bring gifts for you, your wife and your daughter. 227 00:24:06,527 --> 00:24:07,786 Soon to be my wife. 228 00:24:07,823 --> 00:24:10,027 You are Pampinea's father, Yes? 229 00:24:10,582 --> 00:24:13,483 I am Pampinea's father. No 230 00:24:13,704 --> 00:24:14,721 No? 231 00:24:22,405 --> 00:24:25,628 I am Gerbino Della Ratta, Pampinea's husband to be. 232 00:24:36,988 --> 00:24:39,351 Sir, there has been a mistake. 233 00:24:40,220 --> 00:24:43,926 Pampinea Anastasi is suppose to be married to me. 234 00:24:46,330 --> 00:24:50,388 Count. You don't mind me calling you a Count? 235 00:24:52,163 --> 00:24:54,803 You look like a big Count to me... 236 00:24:55,947 --> 00:24:59,731 Pampinea Anastasi soon to be my wife. 237 00:24:59,767 --> 00:25:04,184 You just didn't hear about it... That is a mistake. 238 00:25:07,968 --> 00:25:09,032 So you bring me 239 00:25:09,988 --> 00:25:15,432 all the way from Novgorod to tell me, that Pampinea Anastasi... 240 00:25:15,469 --> 00:25:20,105 is marrying a man, who is old enough to be her father? 241 00:25:21,802 --> 00:25:25,229 I did not bring you here, but I suggest you leave. 242 00:25:26,334 --> 00:25:30,236 Florence is very bad for the health at this time of year. 243 00:25:33,786 --> 00:25:37,366 Gerbino Della Ratta. 244 00:25:38,772 --> 00:25:40,941 Della Rat... Huh? 245 00:25:42,823 --> 00:25:46,945 A rat is a small furry animal. Yes? 246 00:25:48,010 --> 00:25:49,516 Yes. 247 00:25:50,420 --> 00:25:52,213 Yes, I thought that much. 248 00:26:05,601 --> 00:26:06,902 Sir! 249 00:26:08,047 --> 00:26:11,908 I'm Linguino, servant to Pampinea Anastasi. She's safe and well. 250 00:26:12,421 --> 00:26:15,070 And no matter what you hear, is waiting for your arrival... 251 00:26:15,544 --> 00:26:19,621 This letter will give you instructions on how to get to her villa in the country. 252 00:26:19,745 --> 00:26:21,368 She'll meet you there for the wedding. 253 00:26:30,128 --> 00:26:32,339 Sir, you are in danger here. You want to ride straight to the villa. 254 00:26:32,770 --> 00:26:33,877 Be there as soon as you can. 255 00:26:34,385 --> 00:26:36,711 For Pampinea, I will do this. 256 00:27:13,479 --> 00:27:16,158 We know you cannot hear us or speak to us. 257 00:27:16,472 --> 00:27:18,912 But to us, you are so beautiful like an angel 258 00:27:18,946 --> 00:27:20,761 sent from heaven to bring us joy. 259 00:27:20,846 --> 00:27:22,218 And we pray 260 00:27:22,396 --> 00:27:26,929 that God might restore the miracle of speech to you and your hearing. 261 00:27:27,189 --> 00:27:30,462 So that you can hear the birds sing and... 262 00:27:30,978 --> 00:27:33,223 - Get on with it! - I am! 263 00:27:33,260 --> 00:27:35,787 - He has no idea what you're saying. - Then you do it! 264 00:27:39,903 --> 00:27:43,037 We know that this morning, you met Sister Catherina in the orchards 265 00:27:43,073 --> 00:27:45,717 and then Sister Melissabeta in the granary. 266 00:27:45,755 --> 00:27:48,595 We want what you gave them. 267 00:27:48,632 --> 00:27:50,685 And we want it now. 268 00:27:51,748 --> 00:27:53,207 Come on. 269 00:28:03,870 --> 00:28:07,574 There to Florence, there I was, stuck on the cart. 270 00:28:08,124 --> 00:28:10,498 This Uncle Bruno farting more than the horse. 271 00:28:11,205 --> 00:28:14,104 and Miss randy-pant banging about being a virgin. 272 00:28:15,100 --> 00:28:18,529 Truth is, those that rattle on about it, can't wait to do it. 273 00:28:19,190 --> 00:28:22,068 God, there she goes again. 274 00:28:22,189 --> 00:28:26,650 I'm very proud of my virginity, Melissa. And so is Dioneo. 275 00:28:27,624 --> 00:28:29,178 The boyfriend, Dioneo. 276 00:28:29,596 --> 00:28:32,527 He's suffering from terminal randiness as well. 277 00:28:33,614 --> 00:28:35,193 Never done it in his life. 278 00:28:35,334 --> 00:28:36,224 Dioneo! 279 00:28:37,476 --> 00:28:39,811 We don't indulge in sex. Do we? 280 00:28:39,952 --> 00:28:43,332 Not in broad daylight, in the middle of the road, we don't. No. 281 00:28:44,032 --> 00:28:47,229 I say, we believe in no sex before marriage. 282 00:28:47,231 --> 00:28:49,154 We're happy to wait, aren't we? 283 00:28:49,191 --> 00:28:50,918 Forever my love. 284 00:28:51,902 --> 00:28:52,638 Liar. 285 00:29:00,698 --> 00:29:02,747 Who's that? 286 00:29:03,854 --> 00:29:05,234 Are they waving at us? 287 00:29:06,022 --> 00:29:08,204 No, I think they're waving at me. 288 00:29:11,869 --> 00:29:13,529 See what they want. Quick before they come! 289 00:29:13,843 --> 00:29:14,615 Me? 290 00:29:14,652 --> 00:29:16,837 Run before they come into Filomena! 291 00:29:17,273 --> 00:29:21,370 No, No. You go. You go. 292 00:29:37,994 --> 00:29:39,805 Do we want any milk or bread? 293 00:29:40,675 --> 00:29:42,765 They said their produce is very fresh... 294 00:29:42,960 --> 00:29:45,167 and we might want to sample it, back at their farm. 295 00:29:51,318 --> 00:29:53,013 It's too late. 296 00:29:54,591 --> 00:29:56,482 We can get to them. Come on. 297 00:29:57,468 --> 00:29:58,455 Come on! 298 00:30:12,354 --> 00:30:14,051 Help yourself. 299 00:30:14,758 --> 00:30:16,416 Fresh milk, there it is. 300 00:30:17,164 --> 00:30:19,623 How do you get milk out of that? 301 00:30:21,241 --> 00:30:23,093 City boys. 302 00:30:24,276 --> 00:30:27,428 Where we come from, milk come out of the jug. 303 00:30:27,465 --> 00:30:29,598 I bet you could do it, if you tried. 304 00:30:32,319 --> 00:30:33,470 Show us. 305 00:30:39,787 --> 00:30:41,403 This is how it's done. 306 00:30:42,547 --> 00:30:44,912 See how its fit nicely fit into my hands? 307 00:30:46,095 --> 00:30:49,012 I love this thing in my hands. Don't you, Mira? 308 00:30:49,643 --> 00:30:51,178 Wonderful. 309 00:30:51,786 --> 00:30:54,953 You'd almost say a little firmer would be better. 310 00:30:55,626 --> 00:30:57,833 Too late, can't stop now. 311 00:31:06,228 --> 00:31:10,405 Take it firmly in your hands, and squeeze. 312 00:31:12,494 --> 00:31:16,554 Stroke up. 313 00:31:18,526 --> 00:31:22,663 And pull. 314 00:31:23,098 --> 00:31:24,990 I love this. 315 00:31:25,424 --> 00:31:27,552 It's coming. I can feel it. 316 00:31:28,104 --> 00:31:30,666 A little strong? A little faster? 317 00:31:31,378 --> 00:31:32,677 It's coming! 318 00:31:33,283 --> 00:31:34,659 Milky white, hot. 319 00:31:37,646 --> 00:31:40,795 Please! Yesona, let do it! 320 00:31:58,958 --> 00:32:03,135 Dioneo. Just what are you doing with that cow? 321 00:32:05,304 --> 00:32:06,859 "Yesona, let do it!?" 322 00:32:08,696 --> 00:32:10,169 Disgusting. Disgusting. 323 00:32:10,705 --> 00:32:13,266 - I told you, we wasn't there for the milk. - There's the maid. 324 00:32:13,514 --> 00:32:15,048 Those shou not touch! Remember? 325 00:32:15,494 --> 00:32:19,952 That include beasts and barns, especially ones with tits and hairy armpits. 326 00:32:20,331 --> 00:32:23,895 Piss off, it's over! You'll never have sex with me as long as you live!. 327 00:32:27,206 --> 00:32:30,751 Sometime later, I heard that the cow was emotional disturbed... 328 00:32:30,788 --> 00:32:33,447 by these events, and never gave milk again. 329 00:32:33,484 --> 00:32:35,458 Poor cow. 330 00:32:40,356 --> 00:32:43,232 It's a sin what you just said. And the other two. 331 00:32:43,268 --> 00:32:44,596 Yes, your right. 332 00:32:45,650 --> 00:32:47,653 It's a sin. A delicious sin. 333 00:32:47,689 --> 00:32:50,208 The four of you in one day! You should be ashamed. 334 00:32:50,245 --> 00:32:51,903 I think your jealous. 335 00:32:52,407 --> 00:32:53,389 Huh 336 00:33:41,233 --> 00:33:43,717 I hope you'll drown. 337 00:34:37,586 --> 00:34:41,291 Get him, now! 338 00:35:22,749 --> 00:35:24,246 Andruccio. 339 00:35:58,545 --> 00:35:59,914 What's that? 340 00:36:00,228 --> 00:36:01,386 See that? 341 00:36:02,249 --> 00:36:05,010 It's fantastic. I want that! 342 00:36:05,719 --> 00:36:07,218 Get me that! 343 00:36:18,147 --> 00:36:20,668 Up your ass,?! 344 00:36:24,698 --> 00:36:26,278 Are you leaving, Father? 345 00:36:26,523 --> 00:36:28,881 From the church... Gerbino. 346 00:36:29,693 --> 00:36:31,080 He was afraid of me, wasn't he? 347 00:36:31,117 --> 00:36:34,078 He was afraid of the cross you wear around your neck. 348 00:36:35,408 --> 00:36:37,841 Allow me to make a small observation. 349 00:36:38,190 --> 00:36:40,380 All this talk of virginity. 350 00:36:41,508 --> 00:36:42,309 Yes? 351 00:36:43,746 --> 00:36:46,198 A kissed mouth doesn't lose its freshness. 352 00:36:47,540 --> 00:36:50,169 like the moon, its rises new again. 353 00:36:52,103 --> 00:36:55,964 - Very poetic I'm sure. - Just an observation. 354 00:36:56,001 --> 00:36:58,189 It wasn't me that said it. 355 00:36:58,648 --> 00:36:59,867 What about the wedding? 356 00:36:59,904 --> 00:37:01,261 I'll be there. 357 00:37:02,880 --> 00:37:05,782 But first I had to make a pilgrimage of my own. 358 00:37:23,256 --> 00:37:25,619 Yesona. 359 00:37:32,930 --> 00:37:35,413 Yesona! 360 00:37:39,737 --> 00:37:42,574 Yesona, I'm here. 361 00:37:45,177 --> 00:37:48,961 I love you my dear. 362 00:37:49,671 --> 00:37:52,193 Yesona, let's take this ride into the sunset. 363 00:37:54,363 --> 00:37:56,846 You filthy disgusting beast! 364 00:40:06,130 --> 00:40:11,054 Every day I see you... I'm drawn to you. 365 00:40:14,249 --> 00:40:19,488 Every night I sleep... I am with you. 366 00:40:32,035 --> 00:40:34,083 Everyday... 367 00:40:39,840 --> 00:40:41,891 Every night. 368 00:41:27,550 --> 00:41:31,617 I think it farted up with you Filomena, that's the true of it. 369 00:41:32,584 --> 00:41:36,616 Well, when it comes to farting, Uncle Bruno, you should know. 370 00:41:38,034 --> 00:41:39,970 Dioneo... 371 00:41:44,242 --> 00:41:45,677 Dioneo! 372 00:41:54,504 --> 00:41:56,398 Stop this sulking! 373 00:41:57,420 --> 00:41:58,761 I'm not sulking. 374 00:42:00,890 --> 00:42:06,368 Please, Dioneo. Look at me. 375 00:42:07,515 --> 00:42:08,894 Look at me. 376 00:42:11,653 --> 00:42:14,294 I didn't mean to call you a filthy beast. 377 00:42:15,490 --> 00:42:18,637 A sweetie pear. Little honey cucumber. 378 00:42:19,269 --> 00:42:23,328 Please, I'm not a child, or a cucumber. 379 00:42:24,668 --> 00:42:28,743 But I love you. I love you, cucumber. 380 00:42:29,217 --> 00:42:31,506 - I love you. - It was only a dream. 381 00:42:32,844 --> 00:42:35,209 I would never be unfaithful to you, you know that. 382 00:42:36,472 --> 00:42:39,484 You know, it's like being... 383 00:42:39,677 --> 00:42:42,737 licked by a dog when you do that, it really is. 384 00:42:44,828 --> 00:42:50,070 Hey listen to me. I love you and I forgive you. 385 00:42:52,670 --> 00:42:56,454 Look. Your forgiven with a proper kiss. 386 00:43:00,451 --> 00:43:02,144 And another. 387 00:43:06,929 --> 00:43:08,348 And another. 388 00:43:13,670 --> 00:43:15,603 And another. 389 00:43:23,386 --> 00:43:24,962 Dioneo. 390 00:43:25,319 --> 00:43:26,972 Stop this now. 391 00:43:27,448 --> 00:43:28,786 Me? 392 00:43:30,165 --> 00:43:33,751 Dio, kiss me. 393 00:43:34,581 --> 00:43:36,277 Kiss me. 394 00:43:39,044 --> 00:43:42,591 My God. What's that? 395 00:43:45,195 --> 00:43:47,047 What do you think it is? 396 00:43:51,501 --> 00:43:55,521 When we're married. Soon. You'll see. 397 00:43:56,191 --> 00:43:58,673 What a treasure I have for you. 398 00:44:02,104 --> 00:44:04,980 Give me Give me.. Give me the treasure! 399 00:44:05,968 --> 00:44:08,647 Give me the treasure! Please. 400 00:44:13,300 --> 00:44:16,490 What's happening? Dioneo! What's going on? 401 00:44:21,860 --> 00:44:24,067 My God! What happened? 402 00:44:24,937 --> 00:44:26,670 Nothing. Nothing. 403 00:44:27,657 --> 00:44:30,630 It may be nothing to you, Dioneo Dugalante, 404 00:44:30,785 --> 00:44:32,954 but it's a disgrace and humiliation to me! 405 00:44:33,806 --> 00:44:36,130 One kiss and look what you've done! 406 00:44:37,628 --> 00:44:40,205 You had your hand. Get out of my loot. 407 00:44:41,101 --> 00:44:43,902 I did nothing of the sort. That's the trouble with you. 408 00:44:44,532 --> 00:44:45,665 You just don't know when to stop. 409 00:44:46,277 --> 00:44:47,969 Hello my little crazy flower. 410 00:44:50,021 --> 00:44:52,307 Good show. 411 00:45:14,414 --> 00:45:17,291 This way please. 412 00:45:18,276 --> 00:45:19,578 Melissa! 413 00:45:21,370 --> 00:45:22,990 I am Alessandro Felice. 414 00:45:23,645 --> 00:45:24,747 And I am your host. 415 00:45:25,213 --> 00:45:26,133 Welcome. 416 00:45:26,900 --> 00:45:29,433 You're not our host and we are not your guests. 417 00:45:29,782 --> 00:45:32,062 We are your prisoners. 418 00:45:33,208 --> 00:45:34,859 Show us your body. 419 00:45:35,878 --> 00:45:39,773 So beautiful. The world is waiting for girls like you. 420 00:45:40,499 --> 00:45:42,409 Have you travelled? 421 00:45:44,661 --> 00:45:45,980 I've been to Sienna. 422 00:45:46,373 --> 00:45:47,947 Sienna? 423 00:45:52,089 --> 00:45:55,636 Then you must come with me to Tunisia. You'll like it there. 424 00:45:57,329 --> 00:45:59,852 - Where is Tunisia? - Africa. 425 00:46:01,994 --> 00:46:05,289 - Why are you going to Africa? - What did she just say? 426 00:46:06,122 --> 00:46:08,721 And to work. Of course. 427 00:46:09,550 --> 00:46:11,601 What you mean, work? 428 00:46:13,034 --> 00:46:14,838 It's easy. It's relaxing work. 429 00:46:16,258 --> 00:46:18,072 You'll will spend most of the time on your back. 430 00:46:18,713 --> 00:46:21,471 - Over my dead body. - That can be always be arranged. 431 00:46:26,012 --> 00:46:29,165 My god... He wants to...? 432 00:46:30,664 --> 00:46:32,910 That is what he means isn't it? 433 00:46:34,211 --> 00:46:35,709 What are we gonna do? 434 00:46:37,526 --> 00:46:39,967 Did you see the way he looked at us? 435 00:46:42,941 --> 00:46:46,093 He's handsome. He's sexy. 436 00:46:47,670 --> 00:46:49,325 What do you mean? 437 00:46:50,391 --> 00:46:53,701 Look, if you want to get out of here alive, we've just have to take control. 438 00:46:53,738 --> 00:46:56,618 Lead these dickheads by the nose. 439 00:47:25,367 --> 00:47:30,214 These is what commonly known... as a Chef Palace. 440 00:47:32,699 --> 00:47:35,458 Sit down and be a good boy. 441 00:47:40,038 --> 00:47:41,031 Put these on. 442 00:47:43,529 --> 00:47:44,483 You're next. 443 00:47:48,749 --> 00:47:53,007 I will not... I will not... relinquish.. 444 00:47:53,043 --> 00:47:57,499 My precious... precious... jewel. 445 00:47:58,934 --> 00:48:01,474 Not until my Diana... 446 00:48:02,704 --> 00:48:06,023 meet my Apollo... 447 00:48:07,171 --> 00:48:11,774 And the goddess Venus carries me... 448 00:48:12,720 --> 00:48:14,908 Oh please carry me. 449 00:48:15,726 --> 00:48:19,469 to the threshold... of my Jupiter. 450 00:48:21,207 --> 00:48:23,019 Who are these guys? 451 00:48:23,729 --> 00:48:25,936 Like... You. 452 00:48:30,274 --> 00:48:34,609 I have waited... longing... 453 00:48:34,646 --> 00:48:39,984 But still, my Jupiter has not come. 454 00:48:41,678 --> 00:48:43,964 I pray him to come. 455 00:48:44,992 --> 00:48:47,649 Yearn him to come. 456 00:48:49,618 --> 00:48:54,190 You, my delicious? 457 00:48:55,021 --> 00:48:57,857 You are my Jupiter. 458 00:49:10,995 --> 00:49:15,764 Filomena. Please don't let them take me away. I need a wee! 459 00:49:16,002 --> 00:49:17,775 Oh shut up, stupid fart! 460 00:49:18,231 --> 00:49:19,157 You have to hold on! 461 00:49:22,034 --> 00:49:24,162 - What happened? - It was boring. 462 00:49:24,783 --> 00:49:25,914 All he wanted to do was look. 463 00:49:26,316 --> 00:49:29,072 Made me dance around the pole without my knickers and that was it. 464 00:49:31,426 --> 00:49:32,685 Where did you get that? 465 00:49:34,697 --> 00:49:39,307 - I'm next. - Follow me, do actually as I do. Got it? 466 00:49:42,464 --> 00:49:43,842 Gentlemen. 467 00:49:44,725 --> 00:49:46,342 Gentlemen! 468 00:49:46,502 --> 00:49:49,183 Your captain has us to you, for your delight. 469 00:49:49,922 --> 00:49:50,888 For your delight! 470 00:49:51,485 --> 00:49:52,240 Hurray. 471 00:49:56,237 --> 00:49:58,565 This is the lovely Filomena. 472 00:49:59,549 --> 00:50:02,000 A rad beauty I'll think you'll agree. 473 00:50:02,515 --> 00:50:05,472 Have you ever seen such glorious breasts? 474 00:50:05,970 --> 00:50:07,871 Show them. 475 00:50:12,647 --> 00:50:13,649 They like me! 476 00:50:14,036 --> 00:50:16,008 Gentlemen, let hear it for Filomena's breasts. 477 00:50:19,069 --> 00:50:23,564 Now, every pussy knows that there is only one thing matters. 478 00:50:24,786 --> 00:50:26,887 Who get to go first... 479 00:50:26,888 --> 00:50:28,805 And the one to go last. 480 00:50:29,517 --> 00:50:31,819 Who is the biggest tomcat in town? 481 00:50:32,345 --> 00:50:35,891 Me, Me, Me, Me! 482 00:50:36,527 --> 00:50:39,650 There is only one way to do it. Off. Get them off. 483 00:50:40,486 --> 00:50:42,375 Let's get a look at the tackles. 484 00:50:43,141 --> 00:50:46,160 Come along. Come along, in a line, in a line. 485 00:50:46,356 --> 00:50:49,154 All boys together. Don't be shy. 486 00:50:49,262 --> 00:50:52,230 On the count to three, you big butch bandits. 487 00:50:52,925 --> 00:50:53,897 Drop those loons. 488 00:50:54,123 --> 00:50:55,078 One 489 00:50:56,467 --> 00:50:57,412 Two! 490 00:50:58,752 --> 00:51:00,172 Three! 491 00:51:02,539 --> 00:51:04,784 Wonderful... Magnificent. 492 00:51:05,496 --> 00:51:08,532 Behold... manhood in all its glory. 493 00:51:09,242 --> 00:51:11,251 God, I never seen one before! 494 00:51:11,288 --> 00:51:16,021 - Now, there's a whole army of them! - Let's take a closer look. 495 00:51:18,740 --> 00:51:22,644 Order, please, order. You, stand up straight! 496 00:51:23,117 --> 00:51:24,420 Let me see. 497 00:51:24,616 --> 00:51:28,636 I think you should swap places with him. 498 00:51:32,064 --> 00:51:34,548 And you with him. 499 00:51:36,535 --> 00:51:37,915 Better. 500 00:51:40,438 --> 00:51:42,094 Where is it? 501 00:51:43,909 --> 00:51:46,312 Oh, there is it. 502 00:51:47,338 --> 00:51:48,590 That's very small... 503 00:51:49,008 --> 00:51:50,293 and shrively. 504 00:51:54,238 --> 00:51:56,876 - I hope theirs not all like that? - Thanks very much. 505 00:51:57,470 --> 00:51:59,833 Looks like the end. Don't you, Melissa? 506 00:52:01,215 --> 00:52:03,539 Off you go, chop chop. 507 00:52:05,479 --> 00:52:07,524 Wonderful display, well done everyone. 508 00:52:07,763 --> 00:52:08,603 Now this is it. 509 00:52:09,278 --> 00:52:10,907 The moment you've all been waiting for. 510 00:52:11,464 --> 00:52:14,580 Who... goes first? 511 00:52:15,407 --> 00:52:18,285 We do, start with the biggest and work your way down. 512 00:52:18,759 --> 00:52:21,676 No!. The smallest... start small and work your way up. 513 00:52:22,939 --> 00:52:25,895 We both start in the middle, and work your way to the end. 514 00:52:27,669 --> 00:52:31,296 - I'm the smallest, I go first. - You want first, then last? 515 00:52:31,771 --> 00:52:33,677 Watch what you say, big knob! 516 00:52:33,877 --> 00:52:36,950 - Your asking for a thump. - Try this for size. 517 00:52:38,803 --> 00:52:41,167 Right, that's it. 518 00:52:49,813 --> 00:52:51,155 Gino! 519 00:52:55,120 --> 00:52:59,312 Me next. Come on Gino, Cone one. Hurry up! 520 00:53:01,118 --> 00:53:02,767 Having fun? 521 00:53:03,964 --> 00:53:07,174 What does it mean "over your dead body?". 522 00:53:10,523 --> 00:53:12,377 Naughty man. 523 00:53:27,949 --> 00:53:30,788 Now comes the news she didn't want to hear. 524 00:53:31,301 --> 00:53:33,311 The Count has arrived in Florence. 525 00:53:36,901 --> 00:53:39,696 Now Pampinea has a dilemma. 526 00:53:39,733 --> 00:53:43,836 How does she feels about feeling leaving Lorenzo alone with all those nuns? 527 00:53:43,873 --> 00:53:45,846 How to you know this? 528 00:53:45,883 --> 00:53:48,371 I heard him, singing in the garden. 529 00:53:49,791 --> 00:53:51,921 - You are certain? - Very. 530 00:53:58,266 --> 00:53:59,894 He has a beautiful voice. 531 00:54:01,629 --> 00:54:02,818 It'd just be hard to resist. 532 00:54:05,441 --> 00:54:08,437 Goodbye... and Thank you. 533 00:54:27,432 --> 00:54:33,500 The butcher's here. He brought a knife. A very sharp knife. 534 00:54:34,685 --> 00:54:37,617 His ready to cut off your... 535 00:54:37,654 --> 00:54:40,021 Please! 536 00:54:47,866 --> 00:54:49,559 A miracle! 537 00:54:50,508 --> 00:54:52,557 I can speak! 538 00:54:54,642 --> 00:54:55,683 Get out! 539 00:55:02,479 --> 00:55:04,109 Wanker. 540 00:55:47,931 --> 00:55:49,650 Are you human? 541 00:55:50,636 --> 00:55:53,247 No. I'm the spirit of this pool. 542 00:55:54,005 --> 00:55:55,717 An enchantress. 543 00:55:55,964 --> 00:55:57,492 I thought that much. 544 00:55:58,481 --> 00:56:02,425 And... am I now under your spell? 545 00:56:03,215 --> 00:56:06,047 Yes. Now that you have drunk the water. 546 00:56:06,798 --> 00:56:08,072 You're under my spell. 547 00:56:09,155 --> 00:56:10,533 Where did you come from? 548 00:56:11,590 --> 00:56:13,920 Before you became... an enchantress. 549 00:56:14,239 --> 00:56:15,168 Florence. 550 00:56:16,400 --> 00:56:17,630 Where are you travelling to? 551 00:56:17,878 --> 00:56:19,413 To a wedding. 552 00:56:23,138 --> 00:56:27,144 - Are you the bride? - If I were the bride... 553 00:56:28,315 --> 00:56:31,873 on my way to be married... Would you be the groom? 554 00:56:33,412 --> 00:56:36,959 Well, like you I'm also travelling to a wedding but if... 555 00:56:36,961 --> 00:56:37,791 by chance... 556 00:56:39,437 --> 00:56:41,277 you were to tell me. that your name... 557 00:56:41,470 --> 00:56:43,531 is Pampinea Anastasi then... 558 00:56:43,672 --> 00:56:45,152 my life would be complete. 559 00:56:45,507 --> 00:56:47,352 Because you are, without question... 560 00:56:48,134 --> 00:56:51,831 the most beautiful women, I have ever seen. 561 00:56:52,681 --> 00:56:56,946 If I'm Pampinea Anastasi, then you must be... 562 00:56:57,114 --> 00:56:59,750 Dimitri Vyacheslav Alexander Dzerzhinski. 563 00:56:59,883 --> 00:57:05,205 First son of Alexander Piotr Abramovich Dzerzhinski. 564 00:57:05,588 --> 00:57:07,967 From the kingdom of Novgorod and you... 565 00:57:10,432 --> 00:57:14,374 you are Pampinea Anastasi, soon to be my bride. Is this is not true? 566 00:57:15,517 --> 00:57:17,982 No. I'm an enchantress. 567 00:57:19,145 --> 00:57:22,669 And you have answered my call. 568 00:57:23,234 --> 00:57:24,581 At that special moment... 569 00:57:24,775 --> 00:57:26,901 when a woman must make her gift. 570 00:57:28,102 --> 00:57:29,733 Of her precious jewel. 571 00:57:30,060 --> 00:57:33,306 A treasure all women holds dear... 572 00:57:33,824 --> 00:57:36,446 the greatest gift a woman can bestow to a man. 573 00:57:38,261 --> 00:57:40,332 Something you can't wait. 574 00:57:43,437 --> 00:57:45,997 You must tell no one of our meeting. 575 00:58:03,823 --> 00:58:05,578 Having, succeeding getting him shut out. 576 00:58:06,166 --> 00:58:08,606 Pampinea backtrack pass the convent... 577 00:58:09,090 --> 00:58:13,047 just to be certain the nuns weren't getting what she fancied for herself. 578 00:58:19,159 --> 00:58:21,058 Lorenzo De Lamberti. 579 00:58:21,965 --> 00:58:23,898 Pampinea Anastasi. 580 00:58:24,813 --> 00:58:25,671 What are you doing here? 581 00:58:26,167 --> 00:58:27,013 You know, just... 582 00:58:27,649 --> 00:58:29,110 enjoying the day. 583 00:58:30,730 --> 00:58:31,592 I've been working as a gardener, 584 00:58:32,082 --> 00:58:33,092 escaping the city life. 585 00:58:33,289 --> 00:58:34,553 A gardener? 586 00:58:34,590 --> 00:58:37,984 I have a strong affinity with nature. 587 00:58:38,021 --> 00:58:39,285 Oh. 588 00:58:40,260 --> 00:58:44,724 Well good, we'll see you then. Maybe. Mingino. 589 00:58:46,350 --> 00:58:47,929 No, Wait, Wait. 590 00:58:49,863 --> 00:58:52,659 - Where're you going? - On my way to be married. 591 00:58:53,607 --> 00:58:55,828 Yes, I heard about that. 592 00:58:56,419 --> 00:58:58,939 Some short, fat Russian from Novgorod? 593 00:58:59,955 --> 00:59:03,825 I hear you're very popular... very much in demand. 594 00:59:04,731 --> 00:59:06,210 You mean Gerbino Della Ratta? 595 00:59:07,205 --> 00:59:08,001 He's a turd. 596 00:59:09,148 --> 00:59:11,909 I hear you want lesson for your debt. Mingino. 597 00:59:13,887 --> 00:59:16,568 Enjoy your affinity with nature. 598 00:59:18,226 --> 00:59:20,079 Perhaps I can come with you...! 599 00:59:22,841 --> 00:59:24,456 To be your escort. 600 00:59:25,954 --> 00:59:28,673 To deliver you safely into the arms of your fat Russian. 601 00:59:31,592 --> 00:59:34,115 Like all good pilgrims, I've followed the path. 602 00:59:34,153 --> 00:59:36,395 I had arrived... 603 00:59:37,733 --> 00:59:38,480 Heaven. 604 00:59:52,092 --> 00:59:55,010 They say the Mother Superior at his convent... 605 00:59:55,047 --> 00:59:58,281 is a woman of unparallel lust and randiness. 606 00:59:58,318 --> 01:00:01,397 - Who's there? - I'm a holy Father... 607 01:00:01,434 --> 01:00:05,000 in search for a place of contemplation and prayer. 608 01:00:10,370 --> 01:00:13,287 I will take you to the holy mother. 609 01:00:13,324 --> 01:00:17,663 - Father. Have you any skills? - Such as? 610 01:00:17,700 --> 01:00:19,578 Gardening, perhaps? 611 01:00:20,216 --> 01:00:22,663 Gardening? A little. 612 01:00:23,250 --> 01:00:24,289 Good. 613 01:00:25,088 --> 01:00:28,675 All this silence you see upon, it almost if we were... 614 01:00:29,348 --> 01:00:30,238 deaf and dumb. 615 01:00:30,549 --> 01:00:35,834 We may see many things, but we speak nothing of them in here. 616 01:00:36,372 --> 01:00:37,559 Understand? 617 01:00:42,981 --> 01:00:45,286 Silence... Deaf and dumb. 618 01:00:47,034 --> 01:00:50,196 And gardening. Not quite I have in mind. 619 01:00:58,953 --> 01:01:02,142 Would you care... for a bath? 620 01:01:03,090 --> 01:01:07,387 A bath!? I was in. 621 01:01:39,862 --> 01:01:42,955 Perfect place for a wedding. 622 01:01:53,784 --> 01:01:55,241 Nobody's here yet, we're the first. 623 01:01:58,604 --> 01:01:59,709 Lorenzo! 624 01:02:04,044 --> 01:02:05,710 Wait... Lorenzo. 625 01:02:08,784 --> 01:02:11,465 You could stay... just a little longer. 626 01:02:22,266 --> 01:02:26,001 Blindfold? Is that really true? 627 01:02:27,105 --> 01:02:28,692 You were blindfolded when you kissed her? 628 01:02:29,167 --> 01:02:30,703 When she kissed me 629 01:02:33,268 --> 01:02:35,630 You'll soon forget her, that's what I think. 630 01:02:36,398 --> 01:02:37,706 You'll forget her and the kiss. 631 01:02:39,268 --> 01:02:42,223 You, Lorenzo Lamberti... to tell the truth and all. 632 01:02:43,407 --> 01:02:45,496 You don't have to believe me. 633 01:02:46,617 --> 01:02:49,415 How can you be in love with a woman you've never seen? 634 01:02:50,599 --> 01:02:53,191 Simple. It was the kiss. 635 01:02:55,511 --> 01:02:57,024 Everything was in that one kiss. 636 01:03:00,021 --> 01:03:01,798 How'll you find her? 637 01:03:02,744 --> 01:03:05,650 This woman you never seen, locked behind convent doors? 638 01:03:09,403 --> 01:03:11,452 I don't know. 639 01:03:13,306 --> 01:03:15,041 Perhaps you're right. 640 01:03:15,078 --> 01:03:17,643 I mean they'll not gonna let me in that convent, that's for sure. 641 01:03:22,345 --> 01:03:25,470 I think its best you'll forget her, Lorenzo. 642 01:03:28,521 --> 01:03:29,718 I won't forget her. 643 01:03:46,901 --> 01:03:48,716 What if you found her? 644 01:03:48,753 --> 01:03:53,602 What if you found her, kissed her. And your dream dies? 645 01:03:54,627 --> 01:03:55,755 How will you feel? 646 01:03:56,108 --> 01:03:57,049 It's not to dream. 647 01:03:58,077 --> 01:04:01,608 Lorenzo, your memory of that precious kiss will fade, in a temptational way. 648 01:04:02,349 --> 01:04:03,121 You'll see. 649 01:04:04,084 --> 01:04:06,967 Even if I have to kiss you myself to prove it. 650 01:04:07,004 --> 01:04:09,255 - Sounds like a challenge? - Maybe it is. 651 01:04:10,030 --> 01:04:13,118 You were always the girl, every boy wanted to kiss. 652 01:04:13,789 --> 01:04:14,658 But? 653 01:04:15,762 --> 01:04:19,393 But... you were always too... 654 01:04:20,413 --> 01:04:21,675 Do what? 655 01:04:25,065 --> 01:04:28,102 Too good, too clever, too... 656 01:04:31,178 --> 01:04:32,597 Too beautiful. 657 01:04:34,175 --> 01:04:36,620 Too everything, always out of reach. 658 01:04:39,862 --> 01:04:41,634 Why don't you kiss me now, Lorenzo? 659 01:04:42,756 --> 01:04:45,160 To see if I can make you better. 660 01:04:48,434 --> 01:04:51,979 You mean, all the times that I wanted to kiss you, but never could? 661 01:04:55,506 --> 01:04:58,856 For all those times. And more. 662 01:05:04,706 --> 01:05:06,480 Close your eyes. 663 01:05:16,378 --> 01:05:17,940 Gerbino, I know it. 664 01:05:20,069 --> 01:05:20,945 Its him! 665 01:05:21,604 --> 01:05:23,738 Run Lorenzo. Please. He'll kill you for sure. 666 01:05:25,501 --> 01:05:26,999 Run, Run! 667 01:05:28,181 --> 01:05:31,187 Della Ratta! You shit. 668 01:05:32,014 --> 01:05:34,222 We could smell you coming. 669 01:05:35,597 --> 01:05:36,354 Lorenzo! 670 01:05:37,024 --> 01:05:39,821 Come on! You want to kill me? Do it! 671 01:05:40,533 --> 01:05:41,399 Come on! 672 01:05:47,472 --> 01:05:48,656 Come on. 673 01:05:51,260 --> 01:05:52,443 Give me a sword! 674 01:05:54,719 --> 01:05:56,939 Give me a stick and I'll cut you! 675 01:06:04,068 --> 01:06:06,708 Gerbino Della Ratta! 676 01:06:08,689 --> 01:06:10,583 Leave him! 677 01:06:11,737 --> 01:06:13,549 Leave him! 678 01:06:18,359 --> 01:06:20,219 I will not marry you. Never! 679 01:06:20,943 --> 01:06:21,737 Not if you kill him! 680 01:06:24,560 --> 01:06:25,663 Marry him? 681 01:06:28,817 --> 01:06:30,251 Is that what this is about? 682 01:06:30,983 --> 01:06:32,002 You marrying him? 683 01:07:00,355 --> 01:07:02,365 Make a mistake, you're a dead man. 684 01:07:03,352 --> 01:07:07,059 Kill me today, you'll still be a ugly shit tomorrow. 685 01:07:35,694 --> 01:07:37,470 He's in trouble, Pampinea. 686 01:07:38,376 --> 01:07:39,875 Alot of trouble. 687 01:07:40,257 --> 01:07:42,025 What kind of trouble? 688 01:07:42,392 --> 01:07:43,415 Theft. 689 01:07:44,568 --> 01:07:46,065 Murder. 690 01:07:47,605 --> 01:07:51,186 I can believe what you said. You're not first say it. 691 01:07:51,798 --> 01:07:52,726 But he's only a boy. 692 01:07:55,291 --> 01:07:56,751 Please. 693 01:08:00,917 --> 01:08:01,830 Please. 694 01:08:02,472 --> 01:08:03,465 What? 695 01:08:04,850 --> 01:08:07,214 Don't lean over. 696 01:08:16,235 --> 01:08:18,798 What are you doing? Please. 697 01:08:20,690 --> 01:08:22,110 Listen. 698 01:08:30,743 --> 01:08:35,036 - Come down. - Your afraid of height, aren't you? 699 01:08:36,303 --> 01:08:37,212 No. 700 01:08:39,774 --> 01:08:42,018 Just don't want you to fall in. 701 01:08:42,655 --> 01:08:43,560 How can I fall? 702 01:08:43,976 --> 01:08:47,053 - I've been playing on this well, since I was a child. - Just get down! 703 01:08:51,357 --> 01:08:54,914 Release Lorenzo, and you can send for the priest. 704 01:08:55,892 --> 01:08:56,871 Now? 705 01:08:58,431 --> 01:08:59,704 You'll marry me now? 706 01:09:02,539 --> 01:09:03,507 Yes. 707 01:09:04,728 --> 01:09:07,482 But if I marry you, and you do not release him. 708 01:09:08,349 --> 01:09:09,841 If you have blood on your hands... 709 01:09:10,097 --> 01:09:12,426 then you'll spend the rest of your life in a cold bed. 710 01:09:12,455 --> 01:09:13,697 Do you understand? 711 01:09:14,586 --> 01:09:15,948 I'll give you nothing of what I have to give. 712 01:09:19,674 --> 01:09:21,147 You have my word. 713 01:09:22,529 --> 01:09:23,946 I'll send for a priest. 714 01:09:25,799 --> 01:09:27,771 How the hell do you find a priest just like that? 715 01:09:28,798 --> 01:09:30,928 You'll have your balls on the block if we don't. 716 01:09:33,576 --> 01:09:36,352 - Hey, You! - What? 717 01:09:36,388 --> 01:09:38,874 Father. Where're you going? 718 01:09:38,911 --> 01:09:41,358 To Pampinea's house. 719 01:09:42,661 --> 01:09:43,946 To the wedding? 720 01:09:45,286 --> 01:09:48,793 How do you know we wanted a priest, when we've just been sent to get one? 721 01:09:49,505 --> 01:09:51,238 The word of God, travels fast. 722 01:09:51,483 --> 01:09:53,756 Hey, don't I know you? 723 01:09:54,432 --> 01:09:55,889 Your face is very familiar. 724 01:09:56,808 --> 01:09:59,645 It's the clothes, all priests looks the same. 725 01:10:14,306 --> 01:10:16,908 You must go. Leave before he changes his mind. 726 01:10:17,490 --> 01:10:19,066 Are you really going to marry him? 727 01:10:19,561 --> 01:10:20,607 Not your concern. 728 01:10:22,831 --> 01:10:24,054 The priest's here. 729 01:10:25,552 --> 01:10:26,815 Leave while you can. 730 01:10:34,606 --> 01:10:36,670 He must hear our confessions before the wedding. 731 01:10:37,893 --> 01:10:38,958 I'll go first. 732 01:10:47,315 --> 01:10:51,258 So, just to be clear. How many potential husbands you have right now? 733 01:10:51,966 --> 01:10:53,782 - Three. - Which one do you want? 734 01:10:54,216 --> 01:10:55,248 Lorenzo! 735 01:10:55,562 --> 01:10:57,419 I love Lorenzo. 736 01:10:57,842 --> 01:10:59,943 But you not met the Count, the one you promise to marry. 737 01:11:00,085 --> 01:11:01,081 You could fall in love with him. 738 01:11:01,327 --> 01:11:04,822 - No, only Lorenzo. - Does he love you? 739 01:11:04,981 --> 01:11:09,159 Yes. No. He love me but he doesn't know it yet. 740 01:11:10,145 --> 01:11:12,590 It's not easy being a priest. 741 01:11:15,625 --> 01:11:17,713 Please delay as long as you can. 742 01:11:52,960 --> 01:11:54,379 and I realized that... 743 01:11:54,686 --> 01:11:58,732 stealing other people's money was far easier than working for my own. 744 01:11:59,100 --> 01:12:03,247 All those killings? How many people? 745 01:12:09,635 --> 01:12:12,632 - I can't remember. - That's quite a list. 746 01:12:13,894 --> 01:12:15,390 Not to mention what you did to your father. 747 01:12:24,314 --> 01:12:25,812 Do I know you? 748 01:12:27,863 --> 01:12:30,581 Your face is familiar, I'm sure I know you. 749 01:12:31,766 --> 01:12:34,696 It's the clothes. All priests looks the same. 750 01:12:43,330 --> 01:12:44,340 To absolve yourself... 751 01:12:44,528 --> 01:12:48,788 from these terrible sins and hope for an eternal salvation. 752 01:12:49,369 --> 01:12:52,249 you must abstain from all sexual thought and all sexual deeds.. 753 01:12:53,156 --> 01:12:54,889 For a period of 30 days. 754 01:12:57,022 --> 01:13:01,039 But I'm just about to be married! How can I abstain sex for 30 days? 755 01:13:01,867 --> 01:13:04,234 That's... mean! 756 01:13:04,912 --> 01:13:06,607 and stupid. 757 01:13:06,853 --> 01:13:10,763 Well of course, if you do something really stupid... 758 01:13:11,037 --> 01:13:13,704 then you must expect to suffer so we can remain stupid in return... 759 01:13:13,957 --> 01:13:17,724 just to show you how stupid you were in the first place. 760 01:13:17,761 --> 01:13:20,247 It's called a penance. 761 01:13:20,284 --> 01:13:22,535 That's... 762 01:13:23,504 --> 01:13:26,733 really, really stupid. 763 01:13:28,251 --> 01:13:31,403 God works in mysterious ways. 764 01:13:33,377 --> 01:13:36,096 Well, I had him by the nuts... Well for sure. 765 01:13:36,647 --> 01:13:40,355 But how long could I squeeze, before he squeeze mine? 766 01:13:44,226 --> 01:13:47,119 You know Gerbino sent us along to kill you, didn't he?. 767 01:13:47,871 --> 01:13:49,249 I kind of guess that. 768 01:13:50,275 --> 01:13:52,326 Dirty business, killing. 769 01:13:52,363 --> 01:13:55,794 - I'd rather be a gardener. - I know just the place. 770 01:13:55,830 --> 01:14:00,089 Listen. We could let you go. 771 01:14:00,126 --> 01:14:02,816 But you must promise not to tell. 772 01:14:03,781 --> 01:14:04,598 Really? 773 01:14:11,462 --> 01:14:14,419 - I promise. - Good. 774 01:14:21,158 --> 01:14:22,775 That hurts. 775 01:14:24,746 --> 01:14:26,757 Really, really hurt. 776 01:14:28,413 --> 01:14:32,370 Is this the road to the villa of Pampinea Anastasi? 777 01:14:33,083 --> 01:14:35,171 - It's that way. - Thank you. 778 01:14:36,471 --> 01:14:37,891 Who are you? 779 01:14:38,602 --> 01:14:43,630 I am Count Dimitri Alexander Dzerzhinski...! 780 01:14:44,695 --> 01:14:46,862 Ah! short, fat Russian 781 01:15:05,598 --> 01:15:07,524 Witness, all of you. 782 01:15:09,079 --> 01:15:12,073 You are Gerbino Della Ratta? 783 01:15:13,141 --> 01:15:14,140 You know who I am. 784 01:15:14,509 --> 01:15:15,747 Please don't be difficult. 785 01:15:16,451 --> 01:15:18,775 How can I marry you if you don't answer the question? 786 01:15:21,458 --> 01:15:23,547 Are you Gerbino Della Ratta? 787 01:15:24,808 --> 01:15:25,913 I am. 788 01:15:28,002 --> 01:15:31,157 - You are Pampinea Anastasi? - I am, Father. 789 01:15:31,906 --> 01:15:34,207 And when did you both last take confession? Pampinea? 790 01:15:36,076 --> 01:15:37,968 I've taken confession on this day, Father. 791 01:15:38,373 --> 01:15:40,699 - Did you confess all your sins? - I did, Father. 792 01:15:42,629 --> 01:15:43,713 Gerbino Della Ratta. 793 01:15:44,095 --> 01:15:45,517 When did you last take confession? 794 01:15:46,259 --> 01:15:48,818 - You know when I last took confession. - Bad answer. 795 01:15:49,206 --> 01:15:53,234 "I had taken confession on this day, Father. " 796 01:15:55,446 --> 01:15:58,373 - I had taken confession on this day. - Father. 797 01:15:59,829 --> 01:16:01,287 Father. 798 01:16:02,313 --> 01:16:06,299 Then do you both come to me, pure in body and soul. Hence I do. 799 01:16:06,491 --> 01:16:09,015 - I do. - I do. 800 01:16:09,977 --> 01:16:11,594 - Have you bathe? - What?! 801 01:16:11,860 --> 01:16:12,822 Pampinea? 802 01:16:13,416 --> 01:16:16,346 I have bathe, on this day of day which is my marriage debt. 803 01:16:17,195 --> 01:16:21,699 Witness all of you, this woman come to us pure, in both body and soul. 804 01:16:22,017 --> 01:16:23,922 Gerbino Della Ratta. 805 01:16:24,268 --> 01:16:27,449 Have you bathe on this day of day, that is your wedding day? 806 01:16:27,521 --> 01:16:29,089 Yes. 807 01:16:29,624 --> 01:16:31,206 - When did you bathe? - I just told you I bathe! 808 01:16:31,312 --> 01:16:33,310 - When exactly, when did you last take a bath? 809 01:16:33,582 --> 01:16:34,983 I have bathe! 810 01:16:35,223 --> 01:16:37,553 Thoroughly? All the bits and pieces, downstairs... 811 01:16:37,636 --> 01:16:39,937 - In between your legs? - What? 812 01:16:40,549 --> 01:16:42,300 Show me your hands. 813 01:16:43,483 --> 01:16:46,873 - You got dirt on your nails. - Where? 814 01:16:47,427 --> 01:16:50,579 There. I can't marry you if you have dirty fingernails. 815 01:16:51,685 --> 01:16:55,035 That ridiculous... I've never heard anything so ridiculous. 816 01:16:55,507 --> 01:17:01,342 I can hardly say, witness all you, this man come to us, pure in body and soul. 817 01:17:01,379 --> 01:17:04,377 But with dirty fingernails. Now can I? 818 01:17:04,414 --> 01:17:05,994 You must wash your hands. 819 01:17:12,003 --> 01:17:13,620 The very least. 820 01:17:25,879 --> 01:17:28,692 - There. - Thank you. 821 01:17:34,604 --> 01:17:35,865 He only doing his job. 822 01:17:35,901 --> 01:17:37,482 Exactly. 823 01:17:38,862 --> 01:17:42,567 Incidentally, there is a charge for my services. 824 01:17:51,364 --> 01:17:53,846 This is very jolly. 825 01:17:58,221 --> 01:18:00,075 Pour this fine wine... 826 01:18:18,050 --> 01:18:21,912 A little young, perhaps fine. Fresh fruit, with a... 827 01:18:22,087 --> 01:18:25,321 A musty, a musty hint... 828 01:18:26,977 --> 01:18:31,943 A musty hint of what I can really, only describe as stale fart... 829 01:18:32,260 --> 01:18:35,255 rather like the combination of this couple here, before me today. 830 01:18:36,815 --> 01:18:38,512 Marry us now, you bastard! 831 01:18:38,550 --> 01:18:41,391 I declare you man and wife. There, it's done. 832 01:18:41,428 --> 01:18:45,136 Your married. Relax, enjoy. Consummate, whatever you what really. 833 01:18:45,172 --> 01:18:46,831 Hey! 834 01:18:56,766 --> 01:18:59,680 I am Count Dimitri Viacheslav Alexandrovich Dzerzhinski. 835 01:18:59,717 --> 01:19:04,269 First son of Alexander Piotr Abramovich Dzerzhinski... 836 01:19:04,305 --> 01:19:09,749 from the kingdom of Novgorod. I am here to marry Pampinea Anastasi. 837 01:19:09,787 --> 01:19:12,943 I will kill any man who try to stop me. 838 01:19:12,979 --> 01:19:16,804 You're too late. Pampinea Anastasi is already married. 839 01:19:17,154 --> 01:19:18,733 This is my wife. 840 01:19:19,503 --> 01:19:21,846 This is house. This is my land. 841 01:19:21,883 --> 01:19:24,415 I'll advise you while you still have air to breathe. 842 01:19:24,452 --> 01:19:26,289 This lady may be your wife. 843 01:19:26,507 --> 01:19:29,483 But I'm sorry to tell you, she'll about to become a widow. 844 01:19:30,903 --> 01:19:32,363 You piece of rat. 845 01:19:32,677 --> 01:19:35,816 You took 4 men who were close to my heart. 846 01:19:36,027 --> 01:19:37,169 You stole their lives. 847 01:19:37,379 --> 01:19:39,434 An now you must pay! 848 01:19:50,061 --> 01:19:51,442 Lorenzo! 849 01:20:01,629 --> 01:20:03,167 Run! 850 01:20:27,862 --> 01:20:29,914 - Here we go? - I don't know. 851 01:20:31,138 --> 01:20:33,067 - You go that way, I go this way. - Who are you? 852 01:20:33,624 --> 01:20:35,117 Lorenzo Lamberti. 853 01:20:36,342 --> 01:20:39,534 The robber on the road. Yes! I am Count Dimitri Alexander... 854 01:20:39,571 --> 01:20:41,465 I know, I know. 855 01:20:42,885 --> 01:20:44,528 First son! 856 01:20:45,363 --> 01:20:47,775 Only son. Nine sisters. 857 01:20:53,963 --> 01:20:55,893 Gerbino Della Ratta. 858 01:21:27,922 --> 01:21:29,734 Get her and bring her to me. 859 01:21:50,702 --> 01:21:52,475 Kill them and throw them down to me. 860 01:21:52,650 --> 01:21:53,743 Hello. 861 01:21:55,099 --> 01:21:59,409 Tell me... Are you ready to die? 862 01:22:20,919 --> 01:22:22,636 You dropped your little sword. 863 01:22:23,686 --> 01:22:24,428 Pick it up. 864 01:22:25,711 --> 01:22:27,095 Fight me. 865 01:22:27,340 --> 01:22:29,611 Fight me or I'll kill you anyway. 866 01:22:29,823 --> 01:22:31,352 Wait. 867 01:22:32,952 --> 01:22:34,507 We have unfinished business. 868 01:22:35,967 --> 01:22:37,663 Is that not right, Gerbino? 869 01:22:39,358 --> 01:22:41,962 You want to kill me? Why don't you come up here and join me? 870 01:22:41,998 --> 01:22:44,127 I'm sorry my friend. I've sworned to kill this man. 871 01:22:44,164 --> 01:22:47,559 You kill him before I kill him, I may have to kill you. 872 01:22:47,804 --> 01:22:50,673 Here, let this decide. 873 01:22:59,064 --> 01:23:01,115 Alright, if you want. 874 01:23:02,946 --> 01:23:04,441 Why not join him. 875 01:23:05,388 --> 01:23:06,457 I'll fight him. 876 01:23:08,314 --> 01:23:09,358 But don't step in. 877 01:23:12,723 --> 01:23:14,965 I may step in. 878 01:23:16,597 --> 01:23:17,973 I may step out. 879 01:23:19,700 --> 01:23:23,132 I may even decide to have a little dance with you. 880 01:23:24,863 --> 01:23:26,025 Do not worry my friend. 881 01:23:27,246 --> 01:23:29,785 If he kills you, I'll kill him, either way. 882 01:23:30,339 --> 01:23:31,280 You're going to die. 883 01:24:04,704 --> 01:24:07,108 Do you need help getting up? 884 01:24:56,173 --> 01:24:59,091 Kill him... Kill him! 885 01:24:59,128 --> 01:25:01,536 Put your sword into his heart! 886 01:25:04,452 --> 01:25:06,973 Still a gambler, Gerbino. Want to make a bet? 887 01:25:07,010 --> 01:25:09,576 Go that way, you're dead. 888 01:25:09,613 --> 01:25:12,848 Come this way to me, dead. 889 01:25:12,885 --> 01:25:16,712 Go that way... But who knows? 890 01:25:36,672 --> 01:25:38,761 Going down. 891 01:25:38,798 --> 01:25:41,639 Shit! 892 01:25:56,146 --> 01:25:58,828 Friend. Take my advice. 893 01:25:58,864 --> 01:26:02,021 Do not drink water from this well. 894 01:26:07,303 --> 01:26:08,917 Sorry. 895 01:26:15,394 --> 01:26:18,428 - So that one's Lorenzo? - Yes. 896 01:26:18,465 --> 01:26:22,962 By the way, I'm not really a priest. 897 01:26:24,044 --> 01:26:24,926 So you're already married. 898 01:26:25,596 --> 01:26:26,442 I thought you should know. 899 01:26:34,275 --> 01:26:38,965 - Count Dzerzhinski! - Pampinea Anastasi. 900 01:26:40,387 --> 01:26:44,061 I have travelled here to you, from my beloved Novogrod. 901 01:26:44,563 --> 01:26:47,830 To keep faith to fulfill my promise, to marry you... 902 01:26:48,650 --> 01:26:50,791 And to make you my wife. 903 01:26:51,661 --> 01:26:53,326 I'm here. Hello. 904 01:26:53,363 --> 01:26:55,019 Count Dzerzhinski. 905 01:26:55,633 --> 01:26:59,022 You are one of the bravest, most handsome men I've ever met. 906 01:26:59,133 --> 01:27:00,871 Yes, I know. 907 01:27:00,908 --> 01:27:02,762 But I cannot marry you. 908 01:27:10,570 --> 01:27:14,807 How can you say this after everything that happened between us? 909 01:27:16,531 --> 01:27:19,625 What do you mean? I don't understand. What exactly happened between us? 910 01:27:20,629 --> 01:27:23,818 But... You are not Pampinea Anastasi? 911 01:27:26,234 --> 01:27:31,396 - She... is Pampinea Anastasi.. - Melissa! 912 01:27:33,616 --> 01:27:36,019 - You know her? - Know her? 913 01:27:38,046 --> 01:27:39,399 I am in love with her. 914 01:27:51,726 --> 01:27:54,603 Melissa, really, kissing a perfect stranger. 915 01:27:56,930 --> 01:27:58,663 This doesn't look much like a wedding, what's going on? 916 01:27:59,235 --> 01:28:01,036 Filomena, there is going to be a wedding! 917 01:28:01,504 --> 01:28:03,434 I hope there is going to be a wedding. 918 01:28:04,874 --> 01:28:05,843 Lorenzo? 919 01:28:07,367 --> 01:28:08,277 Where are you? 920 01:28:20,512 --> 01:28:22,010 Lorenzo! 921 01:28:28,328 --> 01:28:29,192 Lorenzo! 922 01:28:38,899 --> 01:28:39,910 Lorenzo! 923 01:28:41,126 --> 01:28:43,728 You have stolen my heart. I love you. 924 01:28:49,524 --> 01:28:50,717 I love you. 925 01:28:54,818 --> 01:28:55,882 Pampinea... 926 01:28:56,613 --> 01:28:59,075 You're one of the most... No. 927 01:29:02,033 --> 01:29:07,202 The most beautiful girl, I've ever seen. 928 01:29:07,464 --> 01:29:10,863 But I gave my heart to a kiss, I can't let go. 929 01:29:12,795 --> 01:29:16,934 If only I can forget her. I must find her. 930 01:29:20,886 --> 01:29:24,475 Lorenzo, close your eyes. Please. 931 01:29:25,737 --> 01:29:27,946 Just close your eyes. 932 01:29:37,798 --> 01:29:40,360 Every day I see you... I'm drawn to you. 933 01:29:40,397 --> 01:29:44,105 Every night as I come beyond for you. 934 01:29:46,709 --> 01:29:49,870 Every day. Every night. 935 01:30:03,246 --> 01:30:04,549 You... 936 01:30:08,092 --> 01:30:09,479 With You. 937 01:30:12,020 --> 01:30:15,347 Now will you forget her? This girl you kissed? 938 01:30:17,792 --> 01:30:19,409 Never. 939 01:30:41,439 --> 01:30:43,923 This is my reward. 940 01:30:44,132 --> 01:30:46,258 I get to stand of here like a daisy... 941 01:30:46,633 --> 01:30:47,686 While this lot... 942 01:30:48,108 --> 01:30:51,172 Well... you can see for yourselves. 943 01:30:53,004 --> 01:30:57,640 So tra la tra la, Heads up... oohh 944 01:31:00,994 --> 01:31:02,607 Romance. 945 01:31:02,644 --> 01:31:04,304 Passion. 946 01:31:07,894 --> 01:31:11,678 Alright, to hell with this. I'm back off to the convent. 947 01:31:12,704 --> 01:31:16,023 There's an angel there and her bottom got my name on it 948 01:31:21,425 --> 01:31:23,278 Close your eyes together. 949 01:31:24,356 --> 01:31:25,536 No... 950 01:31:27,100 --> 01:31:28,936 You close yours. 68564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.