All language subtitles for Tracker (2024) - 01x11 - Beyond the Campus Walls.SYNCOPY.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,130 --> 00:00:54,330 Hey, hey, hey! 2 00:00:54,380 --> 00:00:56,560 - What are you doing? - Oh. Sorry, I... 3 00:00:56,610 --> 00:00:58,719 My fault. I-I thought you were someone else. 4 00:00:58,720 --> 00:01:00,840 What's your problem, man? 5 00:01:00,890 --> 00:01:03,560 This guy's being all weird. 6 00:01:03,610 --> 00:01:04,720 What'd this creep do? 7 00:01:04,770 --> 00:01:05,850 He grabbed me. 8 00:01:05,900 --> 00:01:08,600 Well, it-it was an accident. My bad, really. 9 00:01:08,650 --> 00:01:10,000 Bro, what'd you say? 10 00:01:10,050 --> 00:01:12,560 - It was an accident. I didn't... - Nah. 11 00:01:18,570 --> 00:01:20,029 Swim, you little rat. 12 00:01:41,750 --> 00:01:42,870 Eh... 13 00:01:42,910 --> 00:01:44,590 Not sure how much of a job there is here. 14 00:01:44,640 --> 00:01:46,450 I think maybe our student just got burned out 15 00:01:46,480 --> 00:01:47,540 - and needed a break. - _ 16 00:01:47,560 --> 00:01:49,025 That's what I said from the start. 17 00:01:49,026 --> 00:01:52,170 But you're the one that wanted to drive to Wyoming and check it out. 18 00:01:52,220 --> 00:01:55,310 Blake's mother, Polly Baker, is convinced there's more to it. 19 00:01:55,366 --> 00:01:57,690 She works as a custodian there at the school. 20 00:01:57,740 --> 00:02:00,010 Said she hasn't heard from her son in two days. 21 00:02:00,020 --> 00:02:01,420 Called campus police. 22 00:02:01,470 --> 00:02:03,100 - Anything from them? - No. 23 00:02:03,150 --> 00:02:05,900 They checked the apartment, nothing out of the ordinary. 24 00:02:05,959 --> 00:02:08,070 But he left his cell phone behind. 25 00:02:08,120 --> 00:02:10,360 - That's odd. - I don't know. 26 00:02:10,410 --> 00:02:12,540 Not if you wanted to get away for a few days. 27 00:02:12,591 --> 00:02:14,270 - Not be bothered. All right. - _ 28 00:02:14,320 --> 00:02:17,040 I'm already here. I'll let you know what she says. 29 00:02:17,096 --> 00:02:18,920 I talked to him two days ago. 30 00:02:18,970 --> 00:02:20,790 Then just nothing. 31 00:02:21,490 --> 00:02:23,220 Blake always responds. 32 00:02:23,270 --> 00:02:26,380 Even if it's just to say he's busy in the lab and he'll call back. 33 00:02:27,190 --> 00:02:31,600 You said over the phone he's involved in some big grant project? 34 00:02:31,652 --> 00:02:33,920 He's researching protein folding. 35 00:02:33,970 --> 00:02:36,440 Biochemistry department with Professor Lyle Hewitt. 36 00:02:36,490 --> 00:02:38,500 Very prestigious. Potential patents. 37 00:02:38,550 --> 00:02:40,860 - Big pharma circling. - You must be proud. 38 00:02:40,911 --> 00:02:42,190 I am. 39 00:02:42,240 --> 00:02:44,490 Most of it's over my head, but... 40 00:02:44,540 --> 00:02:46,360 it makes Blake light up. 41 00:02:47,870 --> 00:02:50,370 You mentioned that he's under a lot of pressure recently? 42 00:02:52,690 --> 00:02:54,280 Well... 43 00:02:56,290 --> 00:03:00,470 He's always had anxiety. But the last time I talked to him, 44 00:03:00,500 --> 00:03:03,120 I could tell that his head was somewhere else. 45 00:03:05,130 --> 00:03:06,800 I'll go to the lab he works at. 46 00:03:06,854 --> 00:03:07,859 Poke around, ask some questions. 47 00:03:07,860 --> 00:03:10,300 Maybe someone knows where is or... what he's up to, 48 00:03:10,350 --> 00:03:12,358 but I got to say it's only been a couple of days, all right? 49 00:03:12,359 --> 00:03:14,970 I know, but something is wrong. 50 00:03:16,880 --> 00:03:19,100 High pressure grant project. 51 00:03:19,150 --> 00:03:21,760 Lot of intense work. Maybe... 52 00:03:21,810 --> 00:03:23,940 maybe he just needed a couple days away. 53 00:03:27,620 --> 00:03:30,410 Or maybe there's more to the story, something you're not telling me? 54 00:03:33,200 --> 00:03:34,560 Come here. 55 00:03:44,690 --> 00:03:47,340 I know all about family secrets. 56 00:03:47,390 --> 00:03:49,080 I do. 57 00:03:49,130 --> 00:03:52,420 But if there's something, anything that you have 58 00:03:52,470 --> 00:03:55,280 that might help me find your son, 59 00:03:55,330 --> 00:03:56,940 you should tell me. 60 00:04:02,990 --> 00:04:05,980 My brother had a psychotic break 61 00:04:06,030 --> 00:04:07,400 when he was the same age as Blake. 62 00:04:08,310 --> 00:04:09,770 He ran off. 63 00:04:11,070 --> 00:04:13,600 We found him a week later, 64 00:04:13,650 --> 00:04:15,490 sleeping on the streets. 65 00:04:15,547 --> 00:04:18,400 - Talking about demons in his blood. - Mm. 66 00:04:19,210 --> 00:04:21,290 He was diagnosed as schizophrenic. 67 00:04:23,050 --> 00:04:25,750 And you think Blake might have the same thing? 68 00:04:25,808 --> 00:04:28,670 All I know is it's not like Blake to just vanish like this. 69 00:04:31,310 --> 00:04:33,820 I just need to know my son is safe. 70 00:04:39,154 --> 00:04:41,460 You can trust me when I tell you this. 71 00:04:41,510 --> 00:04:44,230 I'm going to do everything I can to find your son, okay? 72 00:04:44,284 --> 00:04:49,190 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 73 00:04:49,240 --> 00:04:52,800 The fundamental principles of thermodynamics remain the same. 74 00:04:52,850 --> 00:04:54,870 Energy cannot be created or destroyed. 75 00:04:54,920 --> 00:04:58,050 But when it comes to the second law of thermodynamics, 76 00:04:58,100 --> 00:05:02,620 entropy increases and mechanical work irreversibly turns into heat. 77 00:05:02,670 --> 00:05:05,450 Okay, well, that's where things get a little bit mysterious. 78 00:05:05,500 --> 00:05:08,810 Because has it actually been proven? 79 00:05:08,860 --> 00:05:11,720 So the question I want to leave you guys with for next time, 80 00:05:11,770 --> 00:05:15,190 posed by Stephen Wolfram, is does the second law always work 81 00:05:15,240 --> 00:05:16,970 or is it sometimes violated? 82 00:05:17,020 --> 00:05:20,190 And if so, what would we need to prove that? 83 00:05:20,240 --> 00:05:21,750 Okay, guys, uh, thank you. 84 00:05:21,800 --> 00:05:24,810 Extra credit essays you can turn in at the front. 85 00:05:30,163 --> 00:05:33,550 Thank you. Thank you. 86 00:05:34,835 --> 00:05:36,040 Thank you. 87 00:05:38,960 --> 00:05:41,990 Thermodynamics? Hey, Dory. 88 00:05:42,040 --> 00:05:45,330 Who would've thought my baby sister's a physics expert? Come here. 89 00:05:46,640 --> 00:05:48,840 And who would've thought my big brother would show up 90 00:05:48,890 --> 00:05:51,740 after a year without so much as a phone call? 91 00:05:53,260 --> 00:05:54,420 Uh... 92 00:05:54,479 --> 00:05:57,680 I've been, you know, busy. 93 00:05:57,733 --> 00:05:58,870 I'm sorry, Dory. 94 00:05:58,920 --> 00:06:01,720 So have I, but I call, I try. 95 00:06:01,778 --> 00:06:03,660 You don't call me back. 96 00:06:04,300 --> 00:06:05,690 I'm sorry. 97 00:06:06,500 --> 00:06:08,900 I'm your little sister. It's my job to give you crap. 98 00:06:08,952 --> 00:06:10,220 What are you doing here? 99 00:06:10,270 --> 00:06:12,480 I just, you know, thought I'd swing by and visit. 100 00:06:12,530 --> 00:06:14,070 Was in the neighborhood and... 101 00:06:14,120 --> 00:06:15,740 You know I can tell when you're lying, right? 102 00:06:15,760 --> 00:06:18,700 And you hate surprises, so come on, out with it. 103 00:06:18,754 --> 00:06:22,290 Here on a job and... I wanted to talk to you about this. 104 00:06:22,341 --> 00:06:24,120 A file folder? Ooh, what's in it? 105 00:06:24,176 --> 00:06:25,830 Stuff about Dad. 106 00:06:28,931 --> 00:06:30,780 I have another class, come on. 107 00:06:30,830 --> 00:06:31,930 Walk with me. 108 00:06:33,980 --> 00:06:36,000 Came across that file on a previous job. 109 00:06:36,050 --> 00:06:37,270 They were trying to hurt me, 110 00:06:37,320 --> 00:06:38,810 so they looked into our family. 111 00:06:38,860 --> 00:06:40,326 I mean, I've read all these articles before. 112 00:06:40,350 --> 00:06:43,770 - What's the big deal? - University memos in there about Dad. 113 00:06:43,820 --> 00:06:45,090 And some other stuff. 114 00:06:46,380 --> 00:06:49,320 Okay, "Ashton Shaw dismissed for cause. 115 00:06:49,370 --> 00:06:52,480 Evidence of irresponsible and dangerous behavior." 116 00:06:53,300 --> 00:06:54,520 Dad was arrested. 117 00:06:54,570 --> 00:06:56,320 Breaking and entering. Resisted arrest. 118 00:06:56,375 --> 00:06:58,280 Look, we knew he had run-ins with the law. 119 00:06:58,335 --> 00:06:59,620 - I don't... - Keep going. 120 00:07:01,088 --> 00:07:03,610 _ 121 00:07:06,176 --> 00:07:08,466 This says Dad was employed by the government for seven years. 122 00:07:08,490 --> 00:07:10,620 Don't you think if this is true, it's strange 123 00:07:10,670 --> 00:07:12,650 that Mom never told us any of this? 124 00:07:14,851 --> 00:07:18,030 I don't know, Colter. Who knows what Dad was into? 125 00:07:18,080 --> 00:07:20,610 Honestly, Mom was just as crazy as he was. 126 00:07:21,860 --> 00:07:24,600 - Why are you looking into that? - I don't know. Curious? 127 00:07:24,650 --> 00:07:26,060 Well, I'm not. 128 00:07:26,113 --> 00:07:29,100 I honestly just hope we don't make the same mistakes that they did. 129 00:07:29,150 --> 00:07:31,230 I understand what you're saying, but... 130 00:07:31,280 --> 00:07:32,880 they're both part of us, right? 131 00:07:32,930 --> 00:07:35,440 I mean, look at you, you're a professor, just like they were. 132 00:07:35,497 --> 00:07:36,706 Okay, well, I'm not gonna go insane 133 00:07:36,730 --> 00:07:38,386 and move to the mountains, if that's what you're worried about. 134 00:07:38,410 --> 00:07:39,566 That's not what I'm worried about. 135 00:07:39,590 --> 00:07:42,170 Okay, well, then let's just move on. I have. 136 00:07:43,300 --> 00:07:44,720 I talked to Russell, by the way. 137 00:07:44,770 --> 00:07:47,380 - He says you've been ducking him. - You talk to Russell? 138 00:07:47,430 --> 00:07:49,650 Yeah, some. We keep in touch. 139 00:07:51,120 --> 00:07:52,420 You should talk to him. 140 00:07:52,472 --> 00:07:54,570 I don't have anything to say to Russell. 141 00:07:54,620 --> 00:07:56,830 Okay, fine. Do it your way. You always do. 142 00:07:57,510 --> 00:07:59,760 Can we at least just grab dinner before you leave town? 143 00:07:59,813 --> 00:08:02,220 Yeah, no, I would, I just, you know, I'm on a job. 144 00:08:02,270 --> 00:08:04,390 - It's a schedule thing... - Colter, come on. 145 00:08:04,440 --> 00:08:06,400 I don't know when I'm gonna see you again. 146 00:08:06,450 --> 00:08:08,030 Look, I will find the place. 147 00:08:08,080 --> 00:08:09,560 I'll even buy. 148 00:08:13,400 --> 00:08:14,940 - Sure, yeah. - Good. 149 00:08:16,480 --> 00:08:20,060 - What's the job? - Missing student. Blake Baker. 150 00:08:20,780 --> 00:08:23,270 Right, yeah, uh... we got a university-wide email 151 00:08:23,300 --> 00:08:24,837 from campus police saying they were looking for him. 152 00:08:24,838 --> 00:08:27,120 He's a smart kid. Biochem grad student. 153 00:08:27,920 --> 00:08:29,390 His mother works here on campus. 154 00:08:29,440 --> 00:08:31,112 Her name's Polly, she's a custodian. You know her? 155 00:08:31,136 --> 00:08:33,460 Yeah, she's been here for years. Sweet woman. 156 00:08:34,520 --> 00:08:36,800 You don't seem too concerned. 157 00:08:36,850 --> 00:08:38,536 This happens to a couple students every year. 158 00:08:38,560 --> 00:08:41,970 They burn out, they take off. It's not that uncommon. 159 00:08:42,022 --> 00:08:44,970 Okay, well, I'm gonna go check out that lab, actually. 160 00:08:45,025 --> 00:08:46,100 Um... 161 00:08:48,361 --> 00:08:49,430 Dinner. 162 00:08:50,160 --> 00:08:52,060 I'll text you a time and a place. 163 00:09:18,058 --> 00:09:19,080 _ 164 00:09:24,960 --> 00:09:28,010 _ 165 00:09:48,840 --> 00:09:51,450 - Can we help you? - Looking for Blake Baker. 166 00:09:51,508 --> 00:09:53,110 - He works here, right? - Uh, did. 167 00:09:53,160 --> 00:09:54,540 He hasn't been here in two days. 168 00:09:54,594 --> 00:09:56,420 Any idea where he might be? 169 00:09:56,471 --> 00:09:59,210 Nope, must've flaked. 170 00:09:59,260 --> 00:10:01,590 Flipped out? I don't know, man, it happens all the time. 171 00:10:01,640 --> 00:10:03,500 Some folks can handle it, others can't. 172 00:10:03,550 --> 00:10:05,220 Well, his mother's worried about him. 173 00:10:05,272 --> 00:10:06,790 Hired me to help find him. 174 00:10:06,840 --> 00:10:08,220 He wouldn't bail on us. 175 00:10:08,275 --> 00:10:10,300 Well, he's not here. So where is he, then? 176 00:10:10,350 --> 00:10:13,290 I don't know, but Blake loved the work we were doing. 177 00:10:14,330 --> 00:10:15,675 What's the work you've been doing? 178 00:10:15,699 --> 00:10:16,976 We're working on the next step 179 00:10:17,000 --> 00:10:19,280 of protein structure prediction. 180 00:10:19,330 --> 00:10:21,689 Understanding how proteins choose their shape 181 00:10:21,690 --> 00:10:23,980 is a game changer in drug development. 182 00:10:24,030 --> 00:10:25,636 The problem is, some proteins shape-shift. 183 00:10:25,660 --> 00:10:27,670 But Professor Hewitt is onto something here. 184 00:10:29,004 --> 00:10:30,490 Professor Hewitt? 185 00:10:30,547 --> 00:10:32,490 Uh, this guy's looking for Blake. 186 00:10:32,549 --> 00:10:34,540 - And you are? - Colter Shaw. 187 00:10:34,590 --> 00:10:36,676 I'm working for his mother. She hasn't heard from him; 188 00:10:36,700 --> 00:10:38,970 she's worried about his mental state. 189 00:10:43,852 --> 00:10:45,670 Can I rely on your discretion? 190 00:10:46,300 --> 00:10:47,930 Sure. I just want to find Blake. 191 00:10:49,060 --> 00:10:51,540 Well, I had a difficult conversation with him, 192 00:10:51,590 --> 00:10:53,110 two days ago, I guess. 193 00:10:53,160 --> 00:10:56,420 I'm not saying that this has anything to do with Blake going missing, 194 00:10:56,470 --> 00:10:58,150 but maybe. 195 00:10:58,200 --> 00:11:00,900 I caught Blake falsifying his research. 196 00:11:01,520 --> 00:11:02,730 And you confronted him? 197 00:11:02,787 --> 00:11:04,750 No, not exactly a confrontation. 198 00:11:04,800 --> 00:11:07,780 I presented him with my suspicion. He denied it. 199 00:11:07,834 --> 00:11:10,800 But his numbers didn't match our actual results. 200 00:11:10,850 --> 00:11:13,350 I told him I wouldn't report him to the dean's office, 201 00:11:13,400 --> 00:11:16,340 but I had to revoke his lab privileges. 202 00:11:16,390 --> 00:11:17,750 Why would he do that? 203 00:11:18,460 --> 00:11:19,750 I don't know. 204 00:11:20,630 --> 00:11:22,460 But it happens more than you might think. 205 00:11:22,515 --> 00:11:25,320 The last thing we need is another Theranos here. 206 00:11:25,370 --> 00:11:26,510 Elizabeth Holmes. 207 00:11:26,561 --> 00:11:29,380 Mm-hmm. Blood screening technology valued at billions 208 00:11:29,430 --> 00:11:32,640 and, unfortunately, it was a fanciful lie. 209 00:11:32,692 --> 00:11:34,560 So, the work has monetary value? 210 00:11:34,611 --> 00:11:37,030 It will, if we can scale it up. 211 00:11:37,080 --> 00:11:39,020 So even the smallest mistake would be fatal. 212 00:11:39,074 --> 00:11:41,750 What Blake was doing, it didn't make a lot of sense. 213 00:11:41,800 --> 00:11:42,970 How'd he take it? 214 00:11:43,720 --> 00:11:45,130 Not well. 215 00:11:46,080 --> 00:11:48,940 He's a good kid who made a mistake. 216 00:11:48,990 --> 00:11:51,320 I hope you find him and I hope he's okay. 217 00:11:52,370 --> 00:11:54,110 If he reaches out, will you let me know? 218 00:11:54,800 --> 00:11:56,330 - Of course. - Thank you. 219 00:11:56,383 --> 00:11:58,560 Hey, Dex, I need you to double-check this data 220 00:11:58,610 --> 00:11:59,830 before I send it. 221 00:12:13,000 --> 00:12:14,600 I'm sorry. I didn't catch your name. 222 00:12:14,651 --> 00:12:15,693 It's Jada. 223 00:12:15,694 --> 00:12:17,660 Jada, I'm looking for the student union, 224 00:12:17,690 --> 00:12:19,490 and I have no idea where I'm going. 225 00:12:19,520 --> 00:12:21,230 Can you point me in the right direction? 226 00:12:21,283 --> 00:12:22,396 It's the other side of the commons. 227 00:12:22,420 --> 00:12:23,993 Tall building on the left. You can't miss it. 228 00:12:23,994 --> 00:12:26,275 Can't miss it, but the... So, the commons building is... ? 229 00:12:26,329 --> 00:12:28,740 Which... I'm, I'm... 230 00:12:28,790 --> 00:12:31,450 Can you just show me? I don't know where I'm going. 231 00:12:32,919 --> 00:12:34,430 Thanks. 232 00:12:36,820 --> 00:12:38,866 You Blake's girlfriend? I saw that photo of you two together. 233 00:12:38,890 --> 00:12:40,960 What? No. We're just friends. 234 00:12:41,010 --> 00:12:43,290 Mm. What do you think happened to him? 235 00:12:43,340 --> 00:12:44,540 I'm not getting involved. 236 00:12:44,590 --> 00:12:47,480 - I can't get kicked off this grant. - I understand that. 237 00:12:47,530 --> 00:12:48,646 You obviously care about him. 238 00:12:48,670 --> 00:12:50,850 And I don't think you believe what everyone's saying. 239 00:12:58,160 --> 00:12:59,810 When was the last time you saw him? 240 00:12:59,863 --> 00:13:02,180 - Two days ago. - At the lab? 241 00:13:02,230 --> 00:13:04,880 No. Late that night. I was making a delivery for my gig job 242 00:13:04,930 --> 00:13:06,720 over on the north side of town. 243 00:13:06,770 --> 00:13:08,150 Did he see you? 244 00:13:08,200 --> 00:13:11,750 No, not at first. Uh... he was drunk or something. 245 00:13:11,800 --> 00:13:14,450 Wearing this stupid red cowboy hat. 246 00:13:14,502 --> 00:13:16,510 He looked absolutely ridiculous, 247 00:13:16,560 --> 00:13:20,610 and I guessed maybe he'd been to the big Wild West party? 248 00:13:20,660 --> 00:13:21,856 I don't know, but it was strange. 249 00:13:21,880 --> 00:13:23,670 It was strange that he was out having fun? 250 00:13:23,720 --> 00:13:26,670 Yeah, a little. Uh, Blake's one of the nicest guys. 251 00:13:26,720 --> 00:13:29,760 But he's not the partying in a cowboy hat type. 252 00:13:29,810 --> 00:13:31,800 He's a nose down in the lab type. 253 00:13:31,850 --> 00:13:33,145 - You know what I mean? - Socially awkward? 254 00:13:33,146 --> 00:13:34,760 Yeah, especially around women. 255 00:13:34,814 --> 00:13:37,110 So drinking, socializing, 256 00:13:37,160 --> 00:13:40,150 that kind of behavior was out of the ordinary for him. 257 00:13:41,120 --> 00:13:43,020 Did he talk to you when you saw him? 258 00:13:43,073 --> 00:13:45,020 No. I tried to. 259 00:13:45,070 --> 00:13:47,020 I called his name and he ignored me. 260 00:13:47,070 --> 00:13:48,610 Like I said, maybe he was drunk. 261 00:13:49,240 --> 00:13:50,910 Can you tell me where this happened? 262 00:13:53,250 --> 00:13:55,010 You get into Blake's phone? 263 00:13:55,060 --> 00:13:56,570 All looked legit, C. 264 00:13:56,620 --> 00:13:59,080 Calls to mom, texts about school... 265 00:13:59,780 --> 00:14:01,490 But nothing after he went missing. 266 00:14:01,549 --> 00:14:04,520 Ah... well... he left his phone in his dorm. 267 00:14:04,570 --> 00:14:05,960 Anything about a relationship? 268 00:14:06,012 --> 00:14:07,670 You think homeboy was in love? 269 00:14:07,722 --> 00:14:10,020 I don't know. Friend said he was acting different. 270 00:14:10,070 --> 00:14:12,840 Said he was socializing more, living it up. 271 00:14:12,890 --> 00:14:14,455 He was either in love or looking for it. 272 00:14:14,479 --> 00:14:16,680 Still doesn't explain why he went missing. 273 00:14:16,731 --> 00:14:18,080 No, it doesn't. 274 00:14:18,130 --> 00:14:19,450 I'm checking out that location 275 00:14:19,500 --> 00:14:21,810 that his lab partner saw him at Saturday night. 276 00:14:21,861 --> 00:14:24,010 - Maybe I can find something. - Mm. 277 00:14:25,281 --> 00:14:26,810 Let me comb through his socials. 278 00:14:26,866 --> 00:14:28,830 See if it connects me to a wormhole. 279 00:14:30,300 --> 00:14:32,730 All right. Here's something. 280 00:14:32,789 --> 00:14:35,490 A lot of messages back and forth with someone. 281 00:14:35,542 --> 00:14:37,660 They also exchanged files, all encrypted. 282 00:14:37,710 --> 00:14:39,400 Gonna take me a while to get through it. 283 00:14:40,360 --> 00:14:42,330 Oh, hold on a second. 284 00:14:42,382 --> 00:14:44,410 I think I found what I'm looking for. 285 00:14:45,280 --> 00:14:48,090 Call me back when you crack the encryption. 286 00:16:07,090 --> 00:16:09,210 _ 287 00:17:01,310 --> 00:17:03,640 _ 288 00:17:09,330 --> 00:17:10,850 All right, what do we got? 289 00:17:10,905 --> 00:17:13,850 Ooh, our boy Blake was into some girl. 290 00:17:13,908 --> 00:17:15,850 I think it was more than that. You got a name? 291 00:17:15,870 --> 00:17:17,190 I don't have a name yet, 292 00:17:17,245 --> 00:17:18,630 but I do have an alias. 293 00:17:18,650 --> 00:17:21,650 She went by BlondieBaby. So, still working on it. 294 00:17:21,708 --> 00:17:23,570 But he definitely was into someone. 295 00:17:23,626 --> 00:17:24,790 How so? 296 00:17:24,840 --> 00:17:26,820 Well, you know how it is when you're at college. 297 00:17:26,870 --> 00:17:28,160 You text someone. 298 00:17:28,214 --> 00:17:29,430 Start vibing. 299 00:17:29,450 --> 00:17:31,870 You ask to meet IRL, then they ghost you. 300 00:17:32,420 --> 00:17:33,790 I didn't go to college. 301 00:17:34,730 --> 00:17:35,830 Wait, for real? 302 00:17:35,888 --> 00:17:37,660 No. The education system is designed 303 00:17:37,690 --> 00:17:39,183 to weed out people who are independent, 304 00:17:39,184 --> 00:17:42,120 people who think for themselves, won't surrender to the system. 305 00:17:42,170 --> 00:17:43,810 Okay, see? 306 00:17:43,820 --> 00:17:46,140 Now, that's some "wake up sheeple" wisdom I can get into. 307 00:17:46,190 --> 00:17:47,400 It's an old Chomsky quote 308 00:17:47,430 --> 00:17:49,319 my father would always say to us when we complained. 309 00:17:49,320 --> 00:17:51,237 Thought your dad was in education. 310 00:17:51,840 --> 00:17:53,740 My father was full of contradictions. 311 00:17:53,770 --> 00:17:57,190 - What do you got on Blake? - Well... last Saturday night, 312 00:17:57,220 --> 00:18:00,940 just before midnight, Blake texted, "I was at a party. 313 00:18:00,990 --> 00:18:02,690 Why'd you no show?" 314 00:18:02,749 --> 00:18:04,780 Then she says, "Sorry. Something came up. 315 00:18:04,830 --> 00:18:06,890 Bet you were a sexy cowboy. Ready to meet." 316 00:18:06,920 --> 00:18:08,850 She agrees to meet up with him 317 00:18:08,900 --> 00:18:10,560 only if he promised to be discreet, 318 00:18:10,610 --> 00:18:11,870 then she sent him an address. 319 00:18:11,924 --> 00:18:13,110 Okay. 320 00:18:13,160 --> 00:18:16,110 So... he goes to a party. 321 00:18:16,160 --> 00:18:17,990 He gets stood up. Right? 322 00:18:18,040 --> 00:18:19,940 Leaves his cell phone back at his place, 323 00:18:19,990 --> 00:18:21,566 and then he goes to meet up with her again... 324 00:18:21,590 --> 00:18:24,010 Hold tight, I got an encrypted pic coming in. 325 00:18:25,396 --> 00:18:26,510 Whoa. 326 00:18:26,564 --> 00:18:28,090 - Hello. - What do you got? 327 00:18:28,149 --> 00:18:31,180 Uh, these are not the type of pics you'd want to get out. 328 00:18:31,230 --> 00:18:35,430 Got a blonde woman, getting all kinds of freaky. 329 00:18:35,480 --> 00:18:37,600 Nudes and garden variety BDSM. 330 00:18:37,659 --> 00:18:40,150 And how the hell do you know what garden variety is? 331 00:18:40,203 --> 00:18:41,910 Student of the world, Colter. 332 00:18:41,960 --> 00:18:43,770 Let's just say she's strapped to a bed 333 00:18:43,820 --> 00:18:45,050 in a room with red lighting. 334 00:18:45,640 --> 00:18:47,380 I think I was just at that house. 335 00:18:47,430 --> 00:18:48,820 He was sending her nudes as well? 336 00:18:48,878 --> 00:18:50,837 - How'd you know? - 'Cause I saw them on a tablet 337 00:18:50,838 --> 00:18:52,506 at that same house. Can you send me her photo? 338 00:18:52,507 --> 00:18:54,160 Just her face will do. 339 00:18:54,217 --> 00:18:56,900 Do you one better. Got a name. 340 00:18:57,590 --> 00:18:58,900 Irene Hertzyl. 341 00:18:58,950 --> 00:19:01,057 Sending you the pic now. 342 00:19:07,855 --> 00:19:10,120 _ 343 00:19:13,861 --> 00:19:15,810 Excuse me? Hello? 344 00:19:16,560 --> 00:19:19,310 - Oh, sorry. We're just about to close. - Irene Hertzyl? 345 00:19:21,860 --> 00:19:23,970 Or BlondieBaby? Right? 346 00:19:25,164 --> 00:19:28,050 I want to know what the hell you were doing with Blake Baker. 347 00:19:30,020 --> 00:19:32,990 He hasn't been seen since he met you at that house. 348 00:19:35,007 --> 00:19:37,260 No, no, no, don't do that. Back up. 349 00:19:40,596 --> 00:19:42,460 What are you going for? 350 00:19:43,520 --> 00:19:44,880 Huh. 351 00:19:47,800 --> 00:19:49,810 I know about the nude photos that you sent. 352 00:19:49,860 --> 00:19:51,680 Does your husband? 353 00:19:52,560 --> 00:19:53,859 I don't know what you're talking about. 354 00:19:53,860 --> 00:19:55,330 Don't know what I'm talking about. 355 00:19:58,000 --> 00:19:59,210 It's you, right? 356 00:20:00,480 --> 00:20:01,980 I didn't do anything to Blake. 357 00:20:02,034 --> 00:20:04,480 But yet you wanted him to send nude photos. Why? 358 00:20:04,537 --> 00:20:05,540 Leverage has value. 359 00:20:05,550 --> 00:20:07,360 - Now, please. - Leverage. 360 00:20:08,420 --> 00:20:10,070 Catfishing? 361 00:20:18,843 --> 00:20:22,330 Why were you blackmailing Blake? Was it for money? 362 00:20:28,240 --> 00:20:29,929 You went to a lot of trouble to hide your name. 363 00:20:29,930 --> 00:20:32,050 Now, I am sure the police... 364 00:20:32,106 --> 00:20:34,036 maybe even the FBI... might have some questions for you, 365 00:20:34,060 --> 00:20:37,140 or you could just answer mine. 366 00:20:37,195 --> 00:20:39,890 It was a job. We were hired to do it. 367 00:20:39,947 --> 00:20:41,020 Who hired you? 368 00:20:42,770 --> 00:20:44,370 My husband Chuck handles all of that. 369 00:20:44,420 --> 00:20:45,940 It's anonymous, on the dark web. 370 00:20:45,990 --> 00:20:48,120 We sell online services. 371 00:20:48,170 --> 00:20:50,490 Bad product reviews, online trolling. 372 00:20:50,541 --> 00:20:51,640 Catfishing. 373 00:20:52,190 --> 00:20:54,120 The client said that they needed leverage. 374 00:20:54,170 --> 00:20:56,360 So you figured if you had nude photos of him, 375 00:20:56,410 --> 00:20:57,700 you'd have him over a barrel. 376 00:20:57,757 --> 00:20:59,640 It wasn't my idea. 377 00:20:59,690 --> 00:21:01,860 My husband Chuck... it was his plan. 378 00:21:01,910 --> 00:21:03,170 I just do what I'm told. 379 00:21:03,221 --> 00:21:04,380 But you did it, right? 380 00:21:04,430 --> 00:21:06,000 You did it, you seduced him? 381 00:21:06,057 --> 00:21:07,200 He became obsessed with you? 382 00:21:09,030 --> 00:21:10,510 Why did you lure him to the house 383 00:21:10,561 --> 00:21:12,780 with the... the bondage stuff? 384 00:21:12,830 --> 00:21:15,600 The client said they wanted to really scare him, 385 00:21:15,650 --> 00:21:16,896 make sure Blake would keep his mouth shut. 386 00:21:16,920 --> 00:21:18,510 It was a setup to intimidate him. 387 00:21:18,569 --> 00:21:20,050 What did Blake know? 388 00:21:20,100 --> 00:21:23,540 Chuck said that he had some evidence that was bad for the client. 389 00:21:23,590 --> 00:21:25,610 Clearly, he knew some sort of secret. 390 00:21:30,750 --> 00:21:32,360 What happened here? 391 00:21:40,758 --> 00:21:41,940 It was bad. 392 00:21:41,990 --> 00:21:44,080 I didn't want this to happen. 393 00:21:46,514 --> 00:21:47,840 Show me. 394 00:21:51,310 --> 00:21:52,320 How did you get here? 395 00:21:52,370 --> 00:21:54,800 I followed her from that sick house she told me 396 00:21:54,856 --> 00:21:56,626 to meet her at. I hid in the bushes until she came. 397 00:21:56,650 --> 00:21:58,560 I'm sorry. I didn't... I went to lock up. 398 00:21:58,600 --> 00:22:00,944 - I thought he would be gone. - Please, just come with me. 399 00:22:00,945 --> 00:22:03,600 - We have something. We... please. - Get out of here. 400 00:22:03,650 --> 00:22:05,350 Stupid. Get out. 401 00:22:05,400 --> 00:22:06,940 Chuck, stop, you're hurting him. 402 00:22:06,993 --> 00:22:08,313 What do you want me to do? 403 00:22:08,360 --> 00:22:10,020 Take-take him to the hospital. 404 00:22:10,079 --> 00:22:11,980 Come on, champ. Let's go. 405 00:22:12,039 --> 00:22:13,950 But he didn't take him to the hospital. 406 00:22:14,000 --> 00:22:16,640 It's been two days. You're not at all worried about your husband? 407 00:22:16,690 --> 00:22:18,506 This isn't the first time he's taken off for days 408 00:22:18,530 --> 00:22:19,830 without telling me or calling. 409 00:22:20,860 --> 00:22:22,700 You said you initially heard from the client 410 00:22:22,750 --> 00:22:23,860 via the dark web, right? 411 00:22:24,490 --> 00:22:26,720 Yeah, it's where Chuck does all of his business on the computer. 412 00:22:26,721 --> 00:22:29,590 Yeah. So, then, you know how to send messages to the client. 413 00:22:31,392 --> 00:22:35,050 I'm in and ready to do my thang. 414 00:22:35,104 --> 00:22:36,720 What do you want the message to say? 415 00:22:36,772 --> 00:22:40,700 "Need to meet in person ASAP. I have the evidence." 416 00:22:40,750 --> 00:22:45,080 And away... we... go. 417 00:22:45,130 --> 00:22:48,010 Whoever your mystery client is, they just got the message. 418 00:22:48,060 --> 00:22:49,860 Let me know when you hear a reply. 419 00:22:49,911 --> 00:22:51,820 - You know it. - Thanks. 420 00:22:51,870 --> 00:22:53,400 I don't like doing this, you know. 421 00:22:53,990 --> 00:22:56,150 I just do it because Chuck makes me. 422 00:22:57,160 --> 00:23:00,280 Now's your chance to prove it by doing the right thing. 423 00:23:00,990 --> 00:23:02,640 You're gonna help me find Blake. 424 00:23:14,690 --> 00:23:17,340 Dory. What are you doing here? 425 00:23:18,940 --> 00:23:20,000 Dinner. 426 00:23:21,260 --> 00:23:22,890 I am so sorry. 427 00:23:22,944 --> 00:23:24,260 Texted the time, the place. 428 00:23:24,310 --> 00:23:26,560 I got a reply from you saying, "Great." 429 00:23:26,610 --> 00:23:27,766 Sat there for about 30 minutes 430 00:23:27,790 --> 00:23:30,520 before I realized, same old Colter. 431 00:23:30,570 --> 00:23:31,610 I got into something. 432 00:23:31,640 --> 00:23:33,036 I-I'm sorry. Why didn't you call? 433 00:23:33,037 --> 00:23:34,746 'Cause I figured showing up was the only way 434 00:23:34,770 --> 00:23:36,486 I'd actually get to see you rather than hearing, 435 00:23:36,510 --> 00:23:38,610 "I got caught up in something," or... 436 00:23:41,690 --> 00:23:42,770 Or someone. 437 00:23:43,650 --> 00:23:45,800 No. It's not what it looks like. 438 00:23:45,850 --> 00:23:48,870 Okay. Take care, Colter. 439 00:23:48,928 --> 00:23:50,500 No, no, no. Hold on a second. 440 00:23:50,554 --> 00:23:52,514 - Colter... - Hold on. Hey, Dory, hold on a second. 441 00:23:52,515 --> 00:23:55,460 That missing student... Blake... he's in danger. 442 00:23:56,350 --> 00:23:58,660 - Who's the girl? - Her husband attacked Blake. 443 00:23:58,710 --> 00:24:00,890 I think he still has him. I'm not sure. 444 00:24:00,940 --> 00:24:02,870 That's what I'm dealing with. 445 00:24:02,920 --> 00:24:04,480 Okay. Maybe you should call the police. 446 00:24:04,510 --> 00:24:07,840 I can't. I figure there's a 50% chance that Blake is still alive. 447 00:24:07,890 --> 00:24:10,410 I call the police, and they show up, that goes to zero. 448 00:24:10,460 --> 00:24:13,110 Uh, Blake has some kind of evidence against them, 449 00:24:13,160 --> 00:24:15,161 and I think they're holding him, and they're trying to break him. 450 00:24:15,162 --> 00:24:17,320 - What are they, mobsters? - I don't know. 451 00:24:20,250 --> 00:24:22,220 - I got to take this. - Yeah. 452 00:24:22,270 --> 00:24:24,450 - Hey. You get a reply? - You're set. 453 00:24:24,500 --> 00:24:26,880 They'll meet you in a parking lot on the south side of town. 454 00:24:26,930 --> 00:24:29,210 It's about 20 minutes away. I'm sending you the location. 455 00:24:29,260 --> 00:24:30,500 We got to go. Okay. 456 00:24:30,553 --> 00:24:32,790 Thanks, Bobby. Got it. 457 00:24:34,770 --> 00:24:36,740 All right, look. I, uh... 458 00:24:37,470 --> 00:24:39,800 Dory, I'll call you. 459 00:24:39,854 --> 00:24:41,056 - I promise. - No, no, no, don't do that. 460 00:24:41,080 --> 00:24:43,470 Don't promise. Go do your job. You know where to find me. 461 00:24:58,170 --> 00:24:59,680 Maybe they aren't going to show. 462 00:25:00,950 --> 00:25:02,240 They'll show. 463 00:25:10,310 --> 00:25:12,000 Someone's coming. 464 00:25:28,360 --> 00:25:29,360 Yes? 465 00:25:29,370 --> 00:25:32,110 You have something for me? A flash drive? 466 00:25:32,160 --> 00:25:33,940 Don't move. 467 00:25:35,534 --> 00:25:37,020 Damn it. 468 00:26:21,539 --> 00:26:25,150 Hey. Come here. Look at me. Come here. Hey. 469 00:26:26,210 --> 00:26:27,350 Pull the hood down. 470 00:26:27,400 --> 00:26:28,650 Pull the hood down. 471 00:26:31,410 --> 00:26:32,920 Dex. 472 00:26:36,510 --> 00:26:38,060 Where the hell is Blake? 473 00:26:38,940 --> 00:26:40,710 I don't know, man. 474 00:26:40,766 --> 00:26:42,577 Oh, come on. You set this whole thing up with Chuck, right? 475 00:26:42,601 --> 00:26:44,260 What? I-I don't know a... Chuck. 476 00:26:44,311 --> 00:26:46,130 The guy blackmailing Blake with the photos? 477 00:26:46,188 --> 00:26:48,310 Blake found out, he confronted 'em, he got hurt. 478 00:26:48,360 --> 00:26:49,799 - And I want to know where he is. - No, no, no. 479 00:26:49,800 --> 00:26:51,294 This is getting completely out of hand. 480 00:26:51,318 --> 00:26:53,000 Oh, we're beyond "way out of hand." 481 00:26:53,050 --> 00:26:56,060 - Why'd you do this? - Well, no, I didn't do anything. 482 00:26:56,115 --> 00:26:57,570 You got to believe me, okay? All I did was... 483 00:26:57,580 --> 00:27:00,020 I made an intro, I-I gave the name of a dark web service. 484 00:27:00,077 --> 00:27:01,880 To who? 485 00:27:01,930 --> 00:27:04,400 - To who?! - To Professor Hewitt. 486 00:27:06,160 --> 00:27:08,410 He wanted help with the Blake problem. 487 00:27:09,280 --> 00:27:10,990 What evidence did Blake have on him? 488 00:27:11,940 --> 00:27:14,200 Blake knew that Professor Hewitt's research 489 00:27:14,250 --> 00:27:15,960 in the lab wasn't adding up. 490 00:27:16,620 --> 00:27:18,490 Hewitt said Blake's numbers were off. 491 00:27:18,540 --> 00:27:21,630 No. Blake's were right. They matched the data. 492 00:27:21,680 --> 00:27:25,820 But the data, well, it didn't show the progress 493 00:27:25,870 --> 00:27:28,970 that Professor Hewitt was reporting to his investors. 494 00:27:29,023 --> 00:27:31,110 So Hewitt stood to lose millions in investor funds. 495 00:27:31,160 --> 00:27:34,180 We were going to get there. We-we just needed more time. 496 00:27:35,613 --> 00:27:37,306 Professor Hewitt was desperate to shut Blake up, 497 00:27:37,330 --> 00:27:40,400 so-so I gave him the name of this dark web connection 498 00:27:40,451 --> 00:27:43,040 - that I'd heard about. - And how'd you know to come here? 499 00:27:43,090 --> 00:27:46,520 Professor Hewitt sent me a message to meet some blonde woman 500 00:27:46,570 --> 00:27:48,740 and get the evidence... a-a flash drive that Blake had. 501 00:27:48,792 --> 00:27:50,290 That-That's all I know, I swear. 502 00:27:50,320 --> 00:27:51,938 You do know they're gonna kill him, right? 503 00:27:51,962 --> 00:27:54,810 Well, what am I supposed to do? 504 00:27:55,940 --> 00:27:57,650 You're going to call Hewitt, 505 00:27:57,700 --> 00:27:59,320 and you're gonna tell him a story 506 00:27:59,370 --> 00:28:01,380 about how you're going to find the evidence. 507 00:28:01,430 --> 00:28:03,500 Okay. How-How's that gonna help? 508 00:28:03,557 --> 00:28:05,170 It's gonna buy me time. 509 00:28:20,140 --> 00:28:22,020 Dory. I need your help. 510 00:28:22,900 --> 00:28:24,070 Yeah, of course. 511 00:28:24,120 --> 00:28:26,470 Professor Hewitt's the one blackmailing Blake. 512 00:28:26,520 --> 00:28:28,280 He's holding him hostage somewhere on campus. 513 00:28:28,332 --> 00:28:30,570 Whoa, whoa. Lyle Hewitt, our biochem professor? 514 00:28:30,626 --> 00:28:32,110 Why would he be blackmailing a student? 515 00:28:32,130 --> 00:28:35,100 Something to do with evidence about dirty research data. 516 00:28:35,130 --> 00:28:36,830 I don't have time to go into it right now. 517 00:28:36,880 --> 00:28:38,735 But Hewitt's phone... it traces back to his lab. 518 00:28:38,759 --> 00:28:41,390 There's no way he'd be holding Blake out in the open like that. 519 00:28:41,440 --> 00:28:43,410 Now, you know this campus as well as anyone. 520 00:28:43,460 --> 00:28:45,870 - Where might he have him? - Um, uh, his office, 521 00:28:45,920 --> 00:28:47,030 one of the other labs? 522 00:28:47,080 --> 00:28:48,550 No. He's had him for two days. 523 00:28:48,602 --> 00:28:49,696 I don't think he'd be holding him anywhere 524 00:28:49,720 --> 00:28:52,290 where someone else might come in contact with him. 525 00:28:53,280 --> 00:28:54,800 One of the old bomb shelters. 526 00:28:54,858 --> 00:28:56,036 There's one under the biochemistry building. 527 00:28:56,060 --> 00:28:57,151 - Bomb shelters? - Yeah. 528 00:28:57,152 --> 00:28:58,159 They built them during the Cold War, 529 00:28:58,160 --> 00:28:59,640 but they haven't used them in years. 530 00:28:59,697 --> 00:29:01,236 - How do I get there? - No, I got to come with you. 531 00:29:01,260 --> 00:29:02,650 You're not gonna be able to find it otherwise. 532 00:29:02,660 --> 00:29:03,976 I'm just at the school, grading papers, 533 00:29:04,000 --> 00:29:05,436 so I'll meet you at the biochem building, okay? 534 00:29:05,460 --> 00:29:07,316 Dory, no. I got this one on my own. I'm not gonna... 535 00:29:07,340 --> 00:29:08,440 Dory? 536 00:29:20,520 --> 00:29:22,210 Door's probably locked. 537 00:29:22,845 --> 00:29:26,640 - I'll take care of it. - N... no. 538 00:29:26,690 --> 00:29:27,810 No. 539 00:29:29,210 --> 00:29:30,800 You can follow me. 540 00:29:32,080 --> 00:29:34,510 Yeah. That works, too. 541 00:29:35,340 --> 00:29:36,910 You could let me go. 542 00:29:37,900 --> 00:29:39,840 I won't tell anyone about you. 543 00:29:40,946 --> 00:29:44,660 You can't trust Professor Hewitt, you know. 544 00:29:44,710 --> 00:29:46,330 I don't trust anyone, kid. 545 00:29:47,260 --> 00:29:48,960 Just tell me where this evidence is 546 00:29:49,010 --> 00:29:52,610 so I can get paid and this can be over. 547 00:29:55,520 --> 00:29:56,990 Sure this is right? 548 00:29:57,040 --> 00:29:59,110 Trust me. It's supposed to be hard to find. 549 00:30:00,257 --> 00:30:02,508 - You're gonna kill me, aren't you? - Not my problem. 550 00:30:02,509 --> 00:30:04,420 You and the professor work it out. 551 00:30:14,260 --> 00:30:15,380 I talked to Dex. 552 00:30:15,439 --> 00:30:17,850 He said he got the location of the evidence from your wife. 553 00:30:17,900 --> 00:30:19,790 Found an address in an old jacket pocket 554 00:30:19,810 --> 00:30:22,100 - that Blake left at your store. - You believe that? 555 00:30:22,154 --> 00:30:23,630 Sounds like someone's onto us. 556 00:30:23,680 --> 00:30:24,940 Call your wife and see. 557 00:30:24,990 --> 00:30:26,790 How stupid are you? If this is a setup, 558 00:30:26,840 --> 00:30:28,380 that's the last thing we're gonna do. 559 00:30:36,126 --> 00:30:38,320 You don't understand what happens if this gets out. 560 00:30:38,379 --> 00:30:40,410 Everything I've worked for is over. 561 00:30:40,464 --> 00:30:41,910 My whole life, ruined. 562 00:30:41,965 --> 00:30:44,050 We've only got one option. 563 00:30:48,760 --> 00:30:49,920 We kill the kid. 564 00:30:59,274 --> 00:31:01,920 No. We, uh, we'll get the evidence. 565 00:31:01,970 --> 00:31:03,630 We'll destroy it, then there's no proof. 566 00:31:03,680 --> 00:31:05,800 Whether we get the evidence or not, kid knows. 567 00:31:05,830 --> 00:31:07,420 There's only one way this can end. 568 00:31:08,100 --> 00:31:09,830 You want to bury this secret? 569 00:31:09,880 --> 00:31:11,370 Bury the kid. 570 00:31:18,794 --> 00:31:21,620 - I hid the evidence. - Lies. 571 00:31:21,670 --> 00:31:23,410 No, hey, wait, wait, wait, wait, wait. 572 00:31:24,520 --> 00:31:26,080 It'll get out, even if I'm dead. 573 00:31:26,130 --> 00:31:28,710 He's lying. This ends now. 574 00:31:29,630 --> 00:31:31,340 Okay, stop. Wait. 575 00:31:33,142 --> 00:31:35,760 You know, there's got to be another way. Just let me think. 576 00:31:35,811 --> 00:31:37,630 I tried your plan. It didn't work. 577 00:31:37,688 --> 00:31:40,450 So am I doing this, or what? 578 00:31:53,000 --> 00:31:54,037 Okay. 579 00:31:56,123 --> 00:31:58,740 But I should be the one to do it. Give me the gun. 580 00:32:03,040 --> 00:32:04,780 Is that blood? 581 00:32:04,830 --> 00:32:06,080 Call the police. 582 00:32:10,053 --> 00:32:11,330 Please don't. 583 00:32:11,960 --> 00:32:14,250 I don't have reception. I have to go back up. 584 00:32:14,300 --> 00:32:15,920 That's fine. Make the call. 585 00:32:19,980 --> 00:32:22,180 I-I'll give you the flash drive. 586 00:32:24,230 --> 00:32:26,060 You can have the evidence. 587 00:33:22,900 --> 00:33:24,890 Hewitt? 588 00:33:24,940 --> 00:33:27,630 I know you killed Chuck. You want another body on your hands? 589 00:33:28,382 --> 00:33:29,896 Blake's the only one with the evidence. 590 00:33:29,920 --> 00:33:32,290 You kill him, you're never gonna get it. 591 00:33:32,344 --> 00:33:34,670 If you come in here, I'll kill you, too. 592 00:33:34,721 --> 00:33:36,870 I am coming in there. If you've got a gun pointed at me, 593 00:33:36,890 --> 00:33:39,150 I will take you out, you understand? 594 00:33:39,200 --> 00:33:40,850 Doesn't have to be this way. 595 00:33:42,130 --> 00:33:43,850 Hewitt, put the gun down. 596 00:33:45,560 --> 00:33:47,010 Last chance. 597 00:33:57,340 --> 00:34:00,570 - You okay? - Yeah. Th-Thank you. 598 00:34:02,541 --> 00:34:04,320 You'll live. 599 00:34:09,798 --> 00:34:11,150 Uh, Mr. Shaw. 600 00:34:12,560 --> 00:34:13,926 I don't think you want to leave town 601 00:34:13,927 --> 00:34:15,620 - without this. - Thank you. 602 00:34:16,220 --> 00:34:18,980 To have my son back, healthy and safe, 603 00:34:19,030 --> 00:34:20,630 there's no price I wouldn't pay. 604 00:34:21,960 --> 00:34:23,680 How you holding up? 605 00:34:23,730 --> 00:34:26,010 A little banged up, but relieved. 606 00:34:26,064 --> 00:34:28,640 - I'll be fine. - You're about to feel even better. 607 00:34:30,460 --> 00:34:33,700 Professor Hewitt is facing murder and attempted murder charges. 608 00:34:33,750 --> 00:34:36,250 Hopefully, he's gonna spend the rest of his life in prison. 609 00:34:36,980 --> 00:34:38,640 What's gonna happen to Dex? 610 00:34:38,690 --> 00:34:40,450 He's probably gonna do a little jail time. 611 00:34:40,500 --> 00:34:42,320 If he's lucky, he'll get probation, 612 00:34:42,370 --> 00:34:44,860 but he's young enough, he can turn his life around. 613 00:34:44,910 --> 00:34:46,320 Got one question for you, though. 614 00:34:46,376 --> 00:34:49,660 - Anything. - The evidence, did you have it? 615 00:34:50,560 --> 00:34:52,460 Hid it in Jada's locker in the lab. 616 00:34:52,510 --> 00:34:54,370 Only person I would trust with this. 617 00:34:54,420 --> 00:34:56,460 Okay. All right. She know? 618 00:34:56,511 --> 00:34:58,080 No idea. 619 00:34:58,680 --> 00:34:59,880 So... 620 00:34:59,931 --> 00:35:02,380 where do you go next? Another job? 621 00:35:03,380 --> 00:35:05,210 Probably, yeah. 622 00:35:05,260 --> 00:35:07,430 First, I have a promise to keep. 623 00:35:07,481 --> 00:35:09,330 - Be good. - Well, thank you. 624 00:35:09,380 --> 00:35:10,550 Thank you. 625 00:35:23,600 --> 00:35:26,240 Thanks. 626 00:35:26,291 --> 00:35:28,280 You are already checking your watch? 627 00:35:30,800 --> 00:35:32,740 You're heading out tonight, aren't you? 628 00:35:35,800 --> 00:35:37,370 Maybe. 629 00:35:39,530 --> 00:35:41,950 Okay, fine. I will take what I can get. 630 00:35:47,980 --> 00:35:49,180 What? 631 00:35:50,570 --> 00:35:51,750 Hmm? 632 00:35:55,440 --> 00:35:56,980 Why don't you stop by more? 633 00:35:59,860 --> 00:36:03,180 Uh, it's not... Nothing, no reason. 634 00:36:04,720 --> 00:36:06,160 Yeah. 635 00:36:07,260 --> 00:36:09,610 I think a little part of you might resent me. 636 00:36:09,668 --> 00:36:10,860 Resent you? 637 00:36:10,910 --> 00:36:12,990 - Why would I resent you? - 'Cause I left. 638 00:36:13,046 --> 00:36:14,880 I mean, when Uncle Dave and Aunt Melissa said, 639 00:36:14,930 --> 00:36:18,020 "Come live with us," I was the first one to jump in that car. 640 00:36:18,580 --> 00:36:20,330 And you didn't. You stayed. 641 00:36:22,780 --> 00:36:24,440 I did stay. 642 00:36:28,120 --> 00:36:29,300 Mom needed me. 643 00:36:31,840 --> 00:36:33,610 Dad had died, Russell was gone, 644 00:36:33,660 --> 00:36:35,356 I didn't think going to the city was the right move. 645 00:36:35,380 --> 00:36:37,880 - You didn't need to stay. - Dory, she didn't have anyone. 646 00:36:38,640 --> 00:36:40,190 No one. 647 00:36:41,180 --> 00:36:43,350 - After what Dad put us through... - Oh. 648 00:36:43,400 --> 00:36:46,630 Mom went along with every wild idea Dad had. 649 00:36:46,680 --> 00:36:47,880 Living off the grid, 650 00:36:47,930 --> 00:36:49,440 sleeping with one eye open, 651 00:36:49,470 --> 00:36:51,250 just waiting for that bogeyman to come. 652 00:36:51,280 --> 00:36:54,420 - His ideas. Not hers. - I love you, but no, grow up. 653 00:36:54,470 --> 00:36:56,430 Uh... Mom was not some fragile woman 654 00:36:56,480 --> 00:36:58,910 that just got dragged along against her will. 655 00:36:58,960 --> 00:37:00,910 I thought you said you moved on. 656 00:37:02,500 --> 00:37:03,760 I have. 657 00:37:04,880 --> 00:37:07,670 I was hoping that if you and I talked, maybe you could, too. 658 00:37:07,726 --> 00:37:10,170 It's time to put it behind us. 659 00:37:10,940 --> 00:37:12,590 All of us. 660 00:37:13,240 --> 00:37:14,650 You talking about Russell? 661 00:37:15,400 --> 00:37:17,150 Don't. 662 00:37:17,200 --> 00:37:19,830 I want my brothers back. 663 00:37:19,880 --> 00:37:21,800 Together. Yeah. 664 00:37:22,420 --> 00:37:24,730 And Mom, whatever version she told you 665 00:37:24,785 --> 00:37:26,500 is either, one, a complete lie, 666 00:37:26,530 --> 00:37:29,150 or two, some BS story just to keep you around. 667 00:37:29,206 --> 00:37:32,700 - What's that supposed to mean? - It means we get to go on. 668 00:37:32,751 --> 00:37:34,850 What happened, happened. 669 00:37:35,780 --> 00:37:38,320 But I'm not gonna let it have power over me. 670 00:37:38,370 --> 00:37:39,550 And Mom... 671 00:37:40,600 --> 00:37:43,120 that's all she has, is the past, 672 00:37:43,178 --> 00:37:44,700 and that's why she holds it over us, 673 00:37:44,730 --> 00:37:46,210 because she can't let it go. 674 00:37:46,264 --> 00:37:48,130 She's got this image of who Dad was, 675 00:37:48,180 --> 00:37:51,550 and, sure, yeah, that's a version of the events, but... 676 00:37:53,100 --> 00:37:55,330 ... that is not what happened. 677 00:37:59,600 --> 00:38:01,220 Maybe it's more complicated than that. 678 00:38:01,279 --> 00:38:04,540 And maybe it was all a lie. 679 00:38:07,680 --> 00:38:10,360 But it's time to put it behind us. Don't you think? 680 00:38:16,000 --> 00:38:17,310 Just... 681 00:38:19,740 --> 00:38:21,450 ... please call Russell. 682 00:38:32,220 --> 00:38:33,380 What's good here? 683 00:38:54,900 --> 00:38:58,490 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 51360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.