All language subtitles for The Seed – 1. Forsvunnen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,920 --> 00:00:16,040 I tillegg til alle dei presserande utfordringane verda står overfor, ligg ei og lurer i kulissane. 2 00:00:16,160 --> 00:00:24,120 Bak dei store problema skjuler det seg noko som vil avgjere mennesket si framtid: 3 00:00:24,240 --> 00:00:27,240 Kampen om maten. 4 00:00:37,720 --> 00:00:39,440 Hei! 5 00:00:39,560 --> 00:00:46,120 Hurra for deg! Til lukke med 55-årsdagen, onkel Max. I dag frå Spitsbergen. 6 00:00:46,240 --> 00:00:50,440 Kos deg masse på dagen, og så ... 7 00:00:50,560 --> 00:00:54,280 ... håper eg vi snart sest igjen. 8 00:00:58,200 --> 00:01:01,520 Kunne ikkje sendast. Prøv igjen. 9 00:01:05,400 --> 00:01:07,480 Faen! 10 00:01:26,280 --> 00:01:32,000 I over hundre år har vi visst at berekraft er nøkkelen. 11 00:01:32,120 --> 00:01:39,840 Det er vårt ansvar å sikre ei berekraftig verd for komande generasjonar. Vi ligg alltid i tet. 12 00:01:39,960 --> 00:01:43,720 BSG — for ei betre framtid. 13 00:01:44,880 --> 00:01:49,640 All right! 14 00:01:49,760 --> 00:01:52,360 Ja då! 15 00:01:52,480 --> 00:01:55,320 All right. Vent no litt! 16 00:01:55,440 --> 00:02:01,280 Er de sikre på at de vil klappe for det? Ja då, styret elskar det! 17 00:02:01,400 --> 00:02:08,000 Aksjeeigarane elskar det. Dei sluker det rått. Eg for min del kjøper det ikkje. 18 00:02:08,120 --> 00:02:13,720 Eg vil påstå at den videoen er løgn. La oss vere ærlege. 19 00:02:13,840 --> 00:02:19,200 I over hundre år var BSG kroneksempelet på uregulert kapitalisme. 20 00:02:19,320 --> 00:02:22,480 Men no ... No veit vi betre. 21 00:02:23,480 --> 00:02:28,280 No kan eg stå her hundre prosent overtydd og oppriktig seie: 22 00:02:28,400 --> 00:02:31,160 Vi forstår. 23 00:02:48,560 --> 00:02:54,640 For fire år sidan tok eg over som dagleg leiar for BSG, på eitt vilkår: 24 00:02:54,760 --> 00:03:01,400 At vi bruker dei enorme ressursane våre til å etterlate oss ein ny arv. 25 00:03:01,520 --> 00:03:04,520 Ei betre framtid. 26 00:03:08,560 --> 00:03:12,400 Og no er det håp. 27 00:03:12,520 --> 00:03:18,240 I dag legg eg fram fruktene av fem år med banebrytande forsking og utvikling. 28 00:03:18,360 --> 00:03:21,480 Mine damer og herrar: Lona-frøet. 29 00:03:21,600 --> 00:03:29,680 Motstandsdyktig mot skadedyr og ugras. Det treng ikkje kunstgjødsel og plantevernmiddel. 30 00:03:29,800 --> 00:03:34,320 Ei rekkje globale studiar viser at avlingane auka med 70 % - 31 00:03:34,440 --> 00:03:38,040 - på berre eitt år. 32 00:04:25,240 --> 00:04:28,040 (Drønn i det fjerne) 33 00:04:36,640 --> 00:04:38,840 (Ei dør smell i) 34 00:05:36,800 --> 00:05:40,400 Norske tekstar: Britt Høyland 35 00:06:29,120 --> 00:06:34,440 OK. Først: Sikre åstaden. 36 00:06:34,560 --> 00:06:39,160 Drap og sjølvdrap. Gjerningsmannen kunne framleis ha vore her. 37 00:06:39,280 --> 00:06:45,200 For det andre: Før rettsmedisinsk har frigitt dei, rører de ikkje lika. 38 00:06:45,320 --> 00:06:49,640 For det tredje: Stopp opp. Sjå. Lukt. 39 00:06:49,760 --> 00:06:53,600 Observer. OK? 40 00:06:53,720 --> 00:06:56,040 Lukt. 41 00:06:56,160 --> 00:06:58,720 Det kunne vore bensin. 42 00:06:58,840 --> 00:07:02,080 Kanna ligg der under bordet. 43 00:07:02,200 --> 00:07:05,680 München i Tyskland 44 00:07:12,000 --> 00:07:15,680 Alle ferskingane er visst geni, som vanleg. 45 00:07:17,840 --> 00:07:22,760 -Og du skaut dei. -Eg kastar bort tida her. 46 00:07:22,880 --> 00:07:27,680 -Gode, gamle dagar får du ikkje att. -Det finst betre instruktørar enn meg. 47 00:07:27,800 --> 00:07:33,680 -Så eg hadde lært meir ein annan stad? -Du lærte av meg i praksis, men dette ... 48 00:07:33,800 --> 00:07:38,920 Dokker som lik, falskt blod ... Dei veit at det ikkje kan skje dei noko. 49 00:07:39,040 --> 00:07:43,680 -Max, som du ser ut. -Å leve sunt kan alle klare. 50 00:07:43,800 --> 00:07:48,680 -Kva gjer du eigentleg her? -Dei har avbrote søket. Noreg. 51 00:07:48,800 --> 00:07:53,080 -Har dei funne han? -Dei seier han må ha forlate øya. 52 00:07:53,200 --> 00:07:57,840 Og det var det? Ingen spor, ingen bevis? 53 00:07:57,960 --> 00:08:03,560 -Kva for idiotar har dei der oppe i Arktis? -Dei fann ikkje noko mistenkjeleg. 54 00:08:03,680 --> 00:08:08,920 Han har vel ei jente ein eller annan stad. Lag ikkje ei stor sak ut av det. 55 00:08:09,040 --> 00:08:14,520 Ringjer ikkje på bursdagen min. Gløymer dødsdagen til mor si. Mister flyet. 56 00:08:14,640 --> 00:08:20,120 Victor har vore borte i ni dagar, og dei avbryt søket etter éin dag? 57 00:08:20,240 --> 00:08:27,360 -Eg vil snakke med dei, gi meg nummeret. -Og så? Sende ein innsatstropp? Helikopter? 58 00:08:30,440 --> 00:08:33,040 München tekniske universitet 59 00:08:47,880 --> 00:08:52,120 -Eg har jo sagt at eg gir beskjed. -Ingenting? 60 00:08:52,240 --> 00:08:55,000 Eg tar ein liten pause. 61 00:08:55,120 --> 00:09:03,760 -Du aner ikkje kva han skulle på Spitsbergen? -Dei siste månadene sa han mindre og mindre. 62 00:09:03,880 --> 00:09:10,560 Det liknar ikkje han. Det er ikkje spor etter han på sosiale medium. Visste du det? 63 00:09:10,680 --> 00:09:17,560 Eg må tilbake til doktorgradsarbeidet. Eg har berre laben i eit par timar. Ha det bra. 64 00:10:07,280 --> 00:10:10,240 Victor? 65 00:10:11,520 --> 00:10:14,240 Victor! 66 00:11:29,920 --> 00:11:33,680 Kva er bursdagsplanane, då? Fisketur med pappa? 67 00:11:33,800 --> 00:11:39,480 Det er det han elskar. Kan ikkje bli noko anna. 68 00:11:39,600 --> 00:11:46,800 -Hugsar du seksårsdagen din? -Eg hugsar ein kvit papirduk som brann godt. 69 00:11:46,920 --> 00:11:54,360 Og at mor mi heldt på å få hjarteinfarkt. Hei, Nora. Beklagar at vi er litt seine. 70 00:11:54,480 --> 00:11:58,560 -Hei, bursdagsguten. -Hallo! Gratulerer med dagen, Ove! 71 00:11:58,680 --> 00:12:02,200 -Gratulerer med dagen! -Oi! 72 00:12:02,320 --> 00:12:04,040 Eg har noko ... 73 00:12:04,160 --> 00:12:08,600 Eg har gløymt det. I bilen. Berre vent litt. 74 00:12:08,720 --> 00:12:14,240 Har ho gløymt det i bilen? Skal vi sjå kva ho har? Kom, då. 75 00:12:18,920 --> 00:12:21,720 Oi, oi, oi! 76 00:12:23,160 --> 00:12:26,200 Kva for hand? 77 00:12:26,320 --> 00:12:29,680 OK, OK. 78 00:12:29,800 --> 00:12:32,560 Skal vi sjå ... 79 00:12:32,680 --> 00:12:35,000 Oi, oi, oi. Sjå på den! 80 00:12:35,120 --> 00:12:40,640 Fin? Kanskje du vil bli med meg ut i båten ein dag og prøve han? 81 00:12:40,760 --> 00:12:43,200 Topp! Ver så god. 82 00:12:43,320 --> 00:12:48,000 -Kan eg få ein klem? -Ja? Ein klem? 83 00:12:48,120 --> 00:12:53,120 -Vi må kome oss vidare. Mamma ventar. -Ja. Mamma ventar. 84 00:12:53,240 --> 00:12:56,160 Tusen takk for gåva, Thea. 85 00:12:56,280 --> 00:12:59,600 Då går vi. 86 00:14:09,320 --> 00:14:13,960 -Hei, hei! -Kom igjen. Du har køyrt i fylla igjen, ja? 87 00:14:14,080 --> 00:14:19,200 -Nei, nei, nei! -Bilen din står utanfor vegen. 88 00:14:19,320 --> 00:14:23,080 Det er berre ei jævla dårleg parkering. 89 00:14:27,880 --> 00:14:30,560 Du ... 90 00:14:34,840 --> 00:14:38,480 Eg må melde deg for dette her. 91 00:14:38,600 --> 00:14:43,160 Du kan kome på stasjonen i morgon klokka tre. 92 00:14:43,280 --> 00:14:49,040 Nei, nei, det er jo ... Eg har jo berre ... Thea! 93 00:14:49,160 --> 00:14:52,440 Det er jo ... 94 00:14:57,800 --> 00:15:03,280 Hovudkontoret til BSG husar nokre av dei mektigaste menneska i verda. 95 00:15:03,400 --> 00:15:10,360 Det er ikkje lenger i politikken, men på slike stader ein avgjer menneskeslekta si framtid. 96 00:15:10,480 --> 00:15:15,280 BSG rår over 60 % av såkornet som blir selt på verdsbasis. 97 00:15:15,400 --> 00:15:20,360 -Stans! Stå i ro! -Og dei vil ha endå meir. 98 00:15:22,280 --> 00:15:26,240 -Hendene bak på ryggen. -Kom! Opp! 99 00:15:26,360 --> 00:15:30,320 BSG sitt hovudkontor i München 100 00:15:32,440 --> 00:15:37,120 Ned 4,9 % ved børsslutt. Det er ein katastrofe. 101 00:15:37,240 --> 00:15:42,640 Ja. Er på veg. Krimmer kjem frå Paris i morgon tidleg. Elles er alle her. 102 00:15:42,760 --> 00:15:46,360 Ja, i morgon klokka 11, presis. 103 00:15:46,480 --> 00:15:49,800 Kva for noko? Kven skal delta? 104 00:15:49,920 --> 00:15:52,520 Kven har godkjent det? 105 00:15:52,640 --> 00:15:56,000 Desse konserna har ikkje reine hender. 106 00:15:56,120 --> 00:16:02,560 Dei såkalla sikre plantevernmidla har ført til utrydding av artar, sjukdom og død. 107 00:16:02,680 --> 00:16:08,720 Helsefaren ved bruk av bestseljaren deira har dei medvite halde skjult. 108 00:16:08,840 --> 00:16:11,080 (Alarm) 109 00:16:16,600 --> 00:16:19,080 (Det ringjer på døra) 110 00:16:21,400 --> 00:16:26,280 -Faiza? Har du høyrt noko? -Nei. Får eg ...? 111 00:16:27,280 --> 00:16:30,760 Max, eg var ikkje heilt ærleg. 112 00:16:30,880 --> 00:16:36,760 Victor kontakta meg etter at han gjorde det slutt. 113 00:16:36,880 --> 00:16:39,200 -Når? -For fem veker sidan. 114 00:16:39,320 --> 00:16:45,760 Han sa at han arbeidde med ein artikkel. Eg skulle analysere noko for han. 115 00:16:45,880 --> 00:16:50,880 Han sende det til meg utan å spørje først. Frø, frå heile verda. 116 00:16:51,000 --> 00:16:55,920 Han er bekymra for at dei tre største såkorn-konserna i verda - 117 00:16:56,040 --> 00:17:02,880 - gjennom lokale frøbankar vil prøve å skaffe seg tilgang til urgamle sortar. 118 00:17:03,000 --> 00:17:07,160 Heiter eit av dei BSG? Eg fann alt dette hos Victor. 119 00:17:07,280 --> 00:17:11,600 -Deriblant BSG. -Kva interesse har dei av urgamle frøsortar? 120 00:17:11,720 --> 00:17:17,200 Å drive fram ein ny sort dei kan ta patent på. Slikt er milliardbutikk. 121 00:17:17,320 --> 00:17:22,640 -Frå heile verda? -Han sende frø frå Cordoba, Kyoto og Mexico. 122 00:17:22,760 --> 00:17:26,600 -Der finst det lokale frøbankar. -Og der oppe? 123 00:17:26,720 --> 00:17:30,120 Der ligg Spitsbergen globale frøkvelv. 124 00:17:30,240 --> 00:17:37,200 Der er millionar av ulike frø-prøvar lagra som backup i tilfelle krisetider. 125 00:17:37,320 --> 00:17:43,320 Victor sender deg frø frå heile verda, og du veit ikkje kvifor? 126 00:17:44,520 --> 00:17:48,240 Høyr på meg, Lotte. Eg ville berre ... 127 00:17:48,360 --> 00:17:52,880 Når eg har funne han, kjem eg heim. Eg sender eit par bilete. 128 00:17:53,000 --> 00:17:58,880 Få kriminalteknisk til å sjå på dei. To—tre dagar. Eg må vite kva som skjer. 129 00:17:59,000 --> 00:18:00,800 BSG sitt hovudkontor 130 00:18:00,920 --> 00:18:07,000 Sven Benjamin, adm.dir. i BSG, var den mest høgprofilerte deltakaren - 131 00:18:07,120 --> 00:18:15,040 - i den ulovlege demonstrasjonen. Det er ikkje første gongen han involverer seg i miljøvern. 132 00:18:15,160 --> 00:18:20,760 Benjamin sikra nyleg vidare drift av det globale frøkvelvet ... 133 00:18:20,880 --> 00:18:29,760 Sjokkerte? Dagleg leiar for konsernet er arrestert pga. ein ulovleg klimademonstrasjon. 134 00:18:29,880 --> 00:18:36,960 -Mr. Hoffmann. Judith Berkow, leiar for B... -BSG sitt styre. Eg veit kven du er. 135 00:18:37,080 --> 00:18:43,160 Ja. Og vi veit alle saman kven du er. Men vi veit ikkje kva dette handlar om. 136 00:18:45,080 --> 00:18:48,960 Det handlar om oppkjøpet av Holymon. 137 00:18:49,080 --> 00:18:57,040 Eg veit at de er kritiske til Benjamins leiarskap. Men de gjekk inn for eit potensielt oppkjøp - 138 00:18:57,160 --> 00:19:02,080 - av den største konkurrenten dykkar. Så Benjamin henta inn meg. 139 00:19:02,200 --> 00:19:07,480 -Du har ikkje lukkast. Han er fengsla. -Han er ute att i morgon. 140 00:19:07,600 --> 00:19:13,960 -Og aksjonærane mister tilliten til BSG. -Eg rådde Benjamin til å delta. 141 00:19:14,080 --> 00:19:18,320 -Orsak? -Har du vore på nettet i dag? 142 00:19:18,440 --> 00:19:25,240 I så fall veit du at den daglege leiaren dykkar no er ein helt. Total forvandling. Nytt image. 143 00:19:25,360 --> 00:19:32,280 Det har nok ikkje skjedd før at to millionar liker ein video der ein tysk bedriftsleiar blir arrestert. 144 00:19:32,400 --> 00:19:35,960 No er det nok blitt endå fleire millionar. 145 00:19:36,080 --> 00:19:43,840 Og slik skal BSG vekse og lukkast i kapitalismens nye grøne æra. 146 00:19:43,960 --> 00:19:50,200 Eit oppkjøp handlar ikkje om liker-klikk. Det er ein krig. 147 00:19:50,320 --> 00:19:56,680 Mine damer og herrar, oppkjøpet vil bli gjennomført, og det snart. Takk for merksemda. 148 00:19:56,800 --> 00:20:00,240 Matvarekrisa er større enn nokon gong. 149 00:20:00,360 --> 00:20:08,880 På verdsbasis er 13,6 mill. born under fem år alvorleg underernærte, ifølgje Unicef. 150 00:20:09,000 --> 00:20:17,920 Det agrokjemiske storkonsernet BSG har gitt leiarane rekordstore bonusar ... 151 00:20:18,040 --> 00:20:24,560 Ein trur miljøaktivistgruppa Riot stod bak det avverja angrepet på Europabygningen. 152 00:20:24,680 --> 00:20:31,320 Det reiser spørsmålet om Riot har andre ting enn miljøvern på agendaen. 153 00:20:33,440 --> 00:20:36,640 Du fell vel ikkje for det der? 154 00:20:36,760 --> 00:20:40,280 -Ingen fell for det. -Jo, det ser slik ut. 155 00:20:40,400 --> 00:20:46,480 Den unge leiaren bryr seg så mykje at han går i fengsel. Seier London Chronicle. 156 00:20:46,600 --> 00:20:54,080 -I så fall er dei britiske kollegaene dine naive. -Tja ... Tilmed i Brussel trur mange på han. 157 00:20:54,200 --> 00:21:01,680 -At han meiner alvor med revolusjonen sin. -Eg kjenner ingen som faktisk trur på det. 158 00:21:03,800 --> 00:21:09,240 -Kva kan du seie om Holymon-oppkjøpet? -Det ville gitt BSG monopol. 159 00:21:09,360 --> 00:21:12,680 Eg skjøner. Så verda ville vore prisgitt dei. 160 00:21:12,800 --> 00:21:18,640 -Det strir mot EUs konkurranselov. -Konkurransetilsynet i USA har godkjent det. 161 00:21:18,760 --> 00:21:23,520 Det hjelper ikkje BSG her om ikkje EU-kommisjonen godkjenner det. 162 00:21:23,640 --> 00:21:26,720 Og? Kjem dei til å gjere det? 163 00:21:26,840 --> 00:21:33,600 Du veit korleis han stiller seg til oppkjøpet. Kva vil sjefen din, den store Imre Laszlo, gjere? 164 00:21:33,720 --> 00:21:37,880 -Kva handlar dette om? -Ein artikkel. Kanskje ei avsløring. 165 00:21:38,000 --> 00:21:43,040 BSG har i 107 år forgifta jorda med plantevernmiddel og kunstgjødsel. 166 00:21:43,160 --> 00:21:50,360 I 107 år har dei kjempa imot all form for regulering, og gjort bønder avhengige av dei. 167 00:21:50,480 --> 00:21:54,480 Du veit at eg ikkje kan hjelpe deg med det. 168 00:21:54,600 --> 00:21:57,640 Vi lovde kvarandre noko anna den gongen. 169 00:22:02,680 --> 00:22:06,680 BSG har henta inn Jon Hoffmann. 170 00:22:10,440 --> 00:22:13,720 Du har ei ny talemelding. 171 00:22:13,840 --> 00:22:20,480 Du sit faktisk på flyet? Kom snart tilbake. Og bileta: Det er elektroniske kodelåsar. 172 00:22:20,600 --> 00:22:24,120 Det verkar som nokon har øvd seg på å knekkje dei. 173 00:22:24,240 --> 00:22:29,800 Gjennom tukling med den elektriske straumkretsen eller ved å tilbakestille dei. 174 00:22:29,920 --> 00:22:34,040 Gi meg ein lyd når du høyrer denne meldinga. 175 00:22:34,160 --> 00:22:36,760 -Er du ledig? -Ja visst. 176 00:22:38,240 --> 00:22:40,560 Takk. 177 00:22:52,080 --> 00:22:57,240 Du er forskar, ikkje sant? Eg ser det på deg. 178 00:22:57,360 --> 00:23:01,800 Du er her på grunn av frølageret, eller kva? Ja. 179 00:23:01,920 --> 00:23:08,440 Når verda går ad undas, er det vi som skal fikse heile sulamitten. 180 00:23:12,960 --> 00:23:17,440 Sjå kven som er før tida. Heilt på merket, og klink edru. 181 00:23:17,560 --> 00:23:23,080 -Den som kan få deg til å slutte å drikke ... -Det er eg sjølv. Eg veit det. 182 00:23:23,200 --> 00:23:29,800 Seriøst, du må ikkje melde meg. Eg kan miste jobben. Kva tenkjer du på? 183 00:23:29,920 --> 00:23:37,120 Eivind tar avhøyret. Eg veit ikkje kva meir eg kan gjere for å hjelpe deg. 184 00:23:37,240 --> 00:23:42,320 -Kom igjen. -Du set deg full inn i bilen, gong på gong. 185 00:23:42,440 --> 00:23:46,840 Tenkjer du ikkje over at du kan køyre på nokon? Ein unge! 186 00:23:46,960 --> 00:23:52,720 Er det det du vil snakke om? Ungar? Vi kan gjerne snakke om ungar. 187 00:24:03,440 --> 00:24:08,040 Hei, Thea. Hels på Max Grosz, ein kollega frå Tyskland. 188 00:24:08,160 --> 00:24:10,320 Hei. Thea Koren. 189 00:24:10,440 --> 00:24:15,200 Det gjeld ei sak frå München. Eg følgjer opp eit spor. 190 00:24:15,320 --> 00:24:19,800 -Victor Vegener? -Det er ein førespurnad frå ... 191 00:24:19,920 --> 00:24:26,560 -Førstebetjent Meller. -Og vi fekk svært lite informasjon. 192 00:24:34,440 --> 00:24:40,200 Victor Vegener ... Han dukka opp for eit par veker sidan. Sa han var journalist. 193 00:24:40,320 --> 00:24:46,200 Han trakasserte folka hos det globale frøkvelvet. Plaga dei med spørsmål. 194 00:24:46,320 --> 00:24:50,680 Kven har tilgang? Korleis kjem ein seg inn dit? 195 00:24:53,400 --> 00:24:56,200 For lite? 196 00:25:01,120 --> 00:25:07,200 Frå tid til anna prøver folk å kome seg inn. Det finst ikkje detaljerte bilete frå innsida. 197 00:25:07,320 --> 00:25:13,760 Men journalistar prøver seg stadig, utan å lukkast. Og så drar dei igjen. 198 00:25:16,800 --> 00:25:22,360 -Kvar budde han? -Pensjonat Funken. 199 00:25:25,440 --> 00:25:28,600 -Ja visst. Thea kan ta deg med dit. -Fint. 200 00:25:30,120 --> 00:25:35,240 Berre gjer det. Han blir ikkje lenge her. Er det noko? Skal eg be Eivind? 201 00:25:35,360 --> 00:25:38,520 Nei då. Det går bra. 202 00:25:39,840 --> 00:25:43,080 -Triveleg type. -Ja. 203 00:25:43,200 --> 00:25:46,280 EU-kommisjonen Brussel i Belgia 204 00:25:46,400 --> 00:25:51,280 Vi snakkar ikkje om ei overtaking. Vi snakkar om ei samanslåing. 205 00:25:51,400 --> 00:25:54,640 Ei samanslåing av enorme mengder kapital. 206 00:25:54,760 --> 00:25:59,560 Heller ei samanslåing av kunnskap, produktivitet. 207 00:25:59,680 --> 00:26:05,280 Som igjen lar oss gjere det som er best for å sikre framtida til planeten vår. 208 00:26:05,400 --> 00:26:11,880 Eg forstår at du trur, eller hevdar, at du gjer noko bra her. Like fullt ... 209 00:26:12,000 --> 00:26:17,200 Her i Europa har vi svært tydelege konkurranselover. 210 00:26:17,320 --> 00:26:21,800 Kall det kva du vil. Dette handlar om monopol. 211 00:26:21,920 --> 00:26:27,760 De har sikkert eit godt sinnelag, men ein marknadsdel på 90 % gir dykk monopol. 212 00:26:27,880 --> 00:26:34,120 Men du veit godt, kjære Hoffmann, at 66 % er nok til å starte ei etterforsking. 213 00:26:34,240 --> 00:26:39,320 De unngår etterforsking berre fordi vi beundrar det de gjer, - 214 00:26:39,440 --> 00:26:43,680 - eller hevdar å gjere, på det humanitære området. 215 00:26:43,800 --> 00:26:48,160 Fleire spørsmål? Viss ikkje trur eg vi er ferdige her. 216 00:26:49,680 --> 00:26:52,160 Mr. Hoffmann. 217 00:27:20,400 --> 00:27:25,400 -Ho slukte det. -Vi kontaktar deg om detaljane. 218 00:27:25,520 --> 00:27:28,800 Ber sivile våpen? 219 00:27:28,920 --> 00:27:36,640 Isbjørnar. Dei dukkar stadig vekk opp i sentrum. Det naturlege miljøet deira minskar. 220 00:27:36,760 --> 00:27:40,000 Global oppvarming. 221 00:27:40,120 --> 00:27:48,280 Berre vent til ein isbjørn jagar deg nedover gata her. Han kjem ikkje med cola til deg. 222 00:27:52,400 --> 00:27:57,200 Ja, Victor Vegener sjekka ut for åtte dagar sidan. 223 00:27:57,320 --> 00:28:04,640 Gudskjelov. Han var høglydt og irriterande. Og rommet var rotete etter han. 224 00:28:05,760 --> 00:28:10,200 -Har vi han på video når han sjekkar inn og ut? -Antakeleg. 225 00:28:10,320 --> 00:28:13,120 -Kan eg sjå opptaka? -Nei. 226 00:28:13,240 --> 00:28:17,680 -Alt som er eldre enn 24 timar, har sjefen min. -Og? 227 00:28:17,800 --> 00:28:23,520 -Og han er ikkje her. -Berre sei til Philip at vi treng opptaka. 228 00:28:23,640 --> 00:28:28,120 Er rommet Victor budde på, framleis ledig? 229 00:28:29,600 --> 00:28:32,600 -Ja, det er det. -Eg tar det. 230 00:28:32,720 --> 00:28:35,840 OK ... 231 00:28:35,960 --> 00:28:38,600 Hadde han leigebil? 232 00:28:42,160 --> 00:28:46,960 Ja, her er det. Han leigde ein dagen før han drog. 233 00:28:47,080 --> 00:28:50,040 -Takk. -Berre hyggjeleg. 234 00:28:52,200 --> 00:28:57,200 -Og han returnerte han neste morgon? -Ja, søndagen. 235 00:28:57,320 --> 00:29:00,160 OK. Flott. Kan eg ta det? Supert. 236 00:29:00,280 --> 00:29:04,440 -Takk. Sest. -Vent, Thea ... Korleis går det? 237 00:29:04,560 --> 00:29:09,720 Det går greitt. Hels Aksel frå meg. Ha det. 238 00:29:11,600 --> 00:29:17,280 Victor leigde ein bil om ettermiddagen den 6., og returnerte han om morgonen den 7. 239 00:29:17,400 --> 00:29:19,880 -Kor langt drog han? -10 km. 240 00:29:20,000 --> 00:29:24,560 Så halvparten kvar veg. Kva ligg innan den radiusen? 241 00:29:24,680 --> 00:29:28,520 -Det meste her. -Inkludert frølageret? 242 00:29:28,640 --> 00:29:32,040 -Ja. -OK, då drar vi. 243 00:29:45,400 --> 00:29:50,080 Det liknar ikkje Laszlo. Han syter alltid for å ha ein utveg. 244 00:29:50,200 --> 00:29:57,200 Det blir ikkje noko oppkjøp. Så kan du glede deg med meg, fru utanriksminister? 245 00:30:00,080 --> 00:30:04,440 -Du burde ikkje la Ian få bu her. -Han er framleis mannen min. 246 00:30:04,560 --> 00:30:09,840 -Han bruker deg. -Korleis går det med fredsforhandlingane? 247 00:30:09,960 --> 00:30:13,920 Denne fasen er avgjerande. Vi byrjar igjen om ein time. 248 00:30:14,040 --> 00:30:20,280 -To krigarkvinner som skal redde Europa. -Og føre det inn i framtida. 249 00:30:20,400 --> 00:30:28,040 Greier du å få Marokko og Vest-Sahara til å signere, blir du den neste stjerna i Brussel. 250 00:30:29,080 --> 00:30:31,560 Hei. 251 00:30:31,680 --> 00:30:34,920 Hei. Vi er seint ute, vi må gå. 252 00:30:38,800 --> 00:30:45,440 -Det er på tide at du flyttar ut, Ian. -Bekymre deg om karrieren din, du. OK? 253 00:30:45,560 --> 00:30:49,320 -Du er berre ein gjest her. -Mel? 254 00:31:07,920 --> 00:31:14,360 Nesten seks månader med konstant dagslys. Korleis greier de det? 255 00:31:14,480 --> 00:31:17,120 Korleis får de sove? 256 00:31:17,240 --> 00:31:23,440 Vi har noko for det, faktisk. Vi kallar det gardiner. Du har vel høyrt om det? 257 00:31:23,560 --> 00:31:26,440 Humoren er i alle fall intakt. 258 00:31:31,920 --> 00:31:35,360 Eg ringjer han igjen for å sjekke. 259 00:31:35,480 --> 00:31:40,520 Hei, det er meg. No er vi her. Eg trudde du skulle kome? 260 00:31:40,640 --> 00:31:44,920 Lennart, du veit jo korleis det funkar. 261 00:31:51,920 --> 00:31:56,280 Ja vel, greitt. Vi går tenestevegen. Hei. 262 00:31:59,520 --> 00:32:04,720 Beklagar, det var for kort varsel. Men det burde gå greitt i morgon. 263 00:32:04,840 --> 00:32:09,080 Det er snakk om nokre få minutt. Er ingen tilgjengeleg? 264 00:32:09,200 --> 00:32:12,800 Her er tryggleiken på topp. Ein kan ikkje berre gå inn. 265 00:32:12,920 --> 00:32:19,560 -Eg er her fordi de avslutta søket så raskt. -Fordi Victor Vegener drog frå øya. 266 00:32:19,680 --> 00:32:27,120 Det har du ikkje bevis for. Han kan ha vore utsett for ei ulykke. Eller eit brotsverk. 267 00:32:27,240 --> 00:32:31,120 Det er umogleg å gøyme noko her ute. Tru meg. 268 00:32:31,240 --> 00:32:35,200 Han ville inn dit. Kvifor ville han inn dit? 269 00:32:35,320 --> 00:32:42,200 -For å selje bilete? Ikkje veit eg. -Nettopp. Difor må eg inn dit, no! 270 00:32:42,320 --> 00:32:47,240 Kvifor er dette så personleg for deg? 271 00:32:52,600 --> 00:32:57,240 -Det er mi etterforsking. -Og kva slags etterforsking? 272 00:33:02,600 --> 00:33:07,400 Vi slepp ikkje inn dit i dag. Kanskje i morgon. 273 00:33:09,200 --> 00:33:15,200 -Vi må undersøkje området etter spor, no. -Står det "assistent" i panna på meg? 274 00:33:15,320 --> 00:33:22,720 Er det dette de reknar for profesjonelt politiarbeid her oppe når nokon forsvinn? 275 00:33:22,840 --> 00:33:26,400 Kjem du eller ikkje? 276 00:33:31,120 --> 00:33:34,320 Hallo, eg snakkar til deg! 277 00:33:39,800 --> 00:33:42,480 Fy faen, for ein fyr. 278 00:34:40,360 --> 00:34:43,920 (Mobiltelefon-alarm) 279 00:35:05,400 --> 00:35:11,400 Lobbyistar. De er like, heile gjengen. Fordømde hyenar. 280 00:35:13,440 --> 00:35:19,560 Du er ein skikkeleg dritsekk, Jon. Det er det ingen tvil om. 281 00:35:19,680 --> 00:35:26,160 Men eg trur det er difor eg liker deg så godt. Du er ... forfriskande annleis. 282 00:35:26,280 --> 00:35:30,360 Synest du det? Eg gjer berre jobben min. 283 00:35:30,480 --> 00:35:33,880 Det er akkurat det eg meiner: Du eig ikkje skam. 284 00:35:34,000 --> 00:35:37,800 Endå verdas matvareforsyning står på spel. 285 00:35:37,920 --> 00:35:43,360 Du er ikkje framtidas mann. Du lever i notida. Eller i augneblinken. 286 00:35:43,480 --> 00:35:45,680 Det har du rett i. 287 00:35:45,800 --> 00:35:51,400 Jule, assistenten min, uroar seg heile tida for ei fjern framtid. 288 00:35:51,520 --> 00:35:56,400 Desse prinsippfaste unge kvinnene evnar ikkje å tenkje rasjonelt. 289 00:35:56,520 --> 00:35:59,640 Difor må vi syte for at ho ikkje uroar seg. 290 00:35:59,760 --> 00:36:05,160 Eit forslag til tankegangen bak godkjenninga av oppkjøpet. 291 00:36:09,200 --> 00:36:18,120 Nett som amerikanske styresmakter ser du at vi må møte framtidas utfordringar allereie no. 292 00:36:18,240 --> 00:36:25,480 Og difor styrkjer du marknadsleiaren i Europa. Pluss fakta, tal og rekneark. 293 00:36:25,600 --> 00:36:29,320 Du tenkjer verkeleg på alt. 294 00:36:29,440 --> 00:36:32,760 Verkeleg alt, ikkje sant? 295 00:36:32,880 --> 00:36:39,560 Det vil sjølvsagt ikkje stå noko på papiret om korleis vi ordnar det med aksjane dine. 296 00:36:41,240 --> 00:36:44,040 Kvar er du? 297 00:36:51,320 --> 00:36:56,640 Sikker på at du ikkje vil ... Det er meir der ho kom ifrå. 298 00:36:56,760 --> 00:37:00,880 Hels den vakre kona di frå meg. 299 00:37:14,680 --> 00:37:20,600 Det er eg. Laszlo og Jule Kronberg ... Alt gjekk etter planen. 300 00:37:20,720 --> 00:37:23,640 Godt jobba. 301 00:37:39,320 --> 00:37:42,120 -Det er midt på natta! -Eg fann blodspor! 302 00:37:42,240 --> 00:37:47,080 -Vi har ville dyr her. Dei blir svoltne. -Vi må undersøkje det, no! 303 00:37:47,200 --> 00:37:52,640 Pass tonen din! Her gjer vi éin ting om gongen, som eit team. 304 00:37:52,760 --> 00:37:58,080 -Du kan ikkje slengje ut ordrar til meg. -Eg beklagar. 305 00:37:58,200 --> 00:38:00,880 Eg beklagar. 306 00:38:03,120 --> 00:38:05,920 OK. Alt i orden. 307 00:38:09,120 --> 00:38:14,880 Overvakingsvideoen frå frølageret blir sjekka og sletta ein gong i døgnet. 308 00:38:15,000 --> 00:38:22,040 Uvanlege hendingar, som at Victor Vegener prøver å kome seg inn, blir arkiverte. 309 00:38:22,160 --> 00:38:29,360 Eg skal ... Vi kan høyre med russarane om han har dratt frå øya via Barentsburg. 310 00:38:29,480 --> 00:38:33,560 -Kvifor leiter du etter han? -Ver så snill. 311 00:38:33,680 --> 00:38:39,000 Bli med meg ut til frølageret så vi kan sikre blodspora. 312 00:38:40,880 --> 00:38:44,120 -Ver så snill. -Kom, så køyrer vi. 313 00:38:50,120 --> 00:38:53,360 -Her er eitt til. -OK. Ja. 314 00:39:00,040 --> 00:39:06,400 -Det treng ikkje vere blod frå eit menneske. -Eg håper ikkje det. 315 00:39:10,280 --> 00:39:15,880 Lotte, Max her. Kan du kontakte professor Grimmer på sjukehuset i Grosshadern - 316 00:39:16,000 --> 00:39:23,000 - og raskt og ubyråkratisk hente ut Victors DNA-profil? Det hadde vore flott. Takk. 317 00:40:09,720 --> 00:40:12,000 Polititenestebevis 318 00:40:17,040 --> 00:40:19,280 Faen! 319 00:40:19,400 --> 00:40:22,360 Hei. 320 00:40:22,480 --> 00:40:26,760 -Øl? -Alkoholfri, takk. 321 00:40:26,880 --> 00:40:33,360 OK. Hei, David. Eg berre forsyner meg, eg. Og ein alkoholfri. 322 00:40:35,280 --> 00:40:39,480 Eg vil be om orsaking for i dag. 323 00:40:39,600 --> 00:40:44,080 -Eg var ... -Ja. Det var du. 324 00:40:46,840 --> 00:40:50,240 Det set eg pris på. Eg òg, forresten. 325 00:40:50,360 --> 00:40:55,760 -Du er ganske god til å irritere meg. -Ditto. 326 00:40:58,440 --> 00:41:01,640 Forsoningsgåve? 327 00:41:07,440 --> 00:41:10,720 Eg høyrde deg på telefonen tidlegare. 328 00:41:12,120 --> 00:41:18,160 Victor ... Du brukte berre førenamnet hans. Kjenner de kvarandre? 329 00:41:21,720 --> 00:41:26,960 Observer, lytt. Profesjonelt politiarbeid. 330 00:41:27,080 --> 00:41:33,880 Kva for andre typar profesjonelt politiarbeid driv de med her oppe? 331 00:41:34,000 --> 00:41:40,960 Få ned den høge kriminalstatistikken. Gjengkrigar, barslagsmål, narkotika, drap ... 332 00:41:41,080 --> 00:41:48,880 Og ta oss av irriterande kollegaer frå utlandet som kritiserer politiarbeidet vårt. 333 00:41:49,000 --> 00:41:51,600 Kva med deg? 334 00:41:53,080 --> 00:41:56,360 Valdskriminalitet. Drap. 335 00:41:57,720 --> 00:42:01,720 Fortelje foreldre at borna deira ikkje kjem heim att. 336 00:42:01,840 --> 00:42:04,800 Den slags. 337 00:42:04,920 --> 00:42:07,600 Den slags. 338 00:42:10,080 --> 00:42:13,000 Så ... 339 00:42:13,120 --> 00:42:17,320 Så kva er det med deg og denne Victor? 340 00:42:18,760 --> 00:42:23,000 Dette er meir for deg enn berre ei sak? 341 00:42:26,680 --> 00:42:30,040 Victor er nevøen min. 342 00:42:30,160 --> 00:42:33,520 Men han er meir som ein son for meg. 343 00:42:34,520 --> 00:42:37,720 Og ja, eg er ... 344 00:42:37,840 --> 00:42:40,920 Eg er bekymra. 345 00:42:43,400 --> 00:42:46,560 Har du born? 346 00:42:56,320 --> 00:43:03,000 Veit du, eg må ... Eg gløymde at eg har noko eg må gjere. 347 00:43:04,160 --> 00:43:09,520 Eg hentar deg i morgon tidleg. Berre set det på rekninga mi, David. 348 00:43:37,440 --> 00:43:43,800 Ekspertar åtvarar om ein overhengande fare for matvaremangel grunna klimaendringar. 349 00:43:43,920 --> 00:43:47,920 Høg interesse for nærings- og legemiddelindustrien. 350 00:43:48,040 --> 00:43:53,440 Fleire kjelder hevdar at miljøaktivistgruppa Riot er mistenkt for - 351 00:43:53,560 --> 00:43:57,440 - å ha tette bindingar til europeisk politikk. 352 00:43:57,560 --> 00:44:05,280 Nyleg sikra Benjamin vidare drift av det globale frøkvelvet med ti millionar dollar ... 353 00:44:05,400 --> 00:44:11,280 Hei! Dette er telefonsvararen til Victor. Du kjenner opplegget: melding etter pipetonen. 354 00:44:11,400 --> 00:44:15,240 Victor, det er Ian igjen. 355 00:44:15,360 --> 00:44:17,960 Berre ring meg. 356 00:44:20,400 --> 00:44:27,880 I namnet til Faderen, Sonen og Den heilage ande. Måtte Gud tilgi meg og gi meg fred. 357 00:44:29,160 --> 00:44:35,160 Og tilgi meg syndene eg i framtida kjem til å gjere meg skuldig i. Amen. 30841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.