Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,508 --> 00:00:11,959
♪[Bruce Springsteen singing
Santa claus is coming to town]
2
00:00:12,027 --> 00:00:13,894
♪ Santa claus iscomin' to town ♪
3
00:00:13,962 --> 00:00:17,531
♪ Santa claus iscomin' to town ♪
4
00:00:17,599 --> 00:00:21,135
♪ Santa claus is comin'
5
00:00:21,202 --> 00:00:24,105
♪ to town
6
00:00:24,172 --> 00:00:25,305
Carrie!
7
00:00:25,373 --> 00:00:26,707
(Carrie)
Yeah?
8
00:00:26,775 --> 00:00:29,727
Don't come down yet.
I'm wrapping your
Christmas present.
9
00:00:29,795 --> 00:00:31,062
(Carrie)
Ok.
10
00:00:51,667 --> 00:00:54,868
All right,
you can come down now.
11
00:00:54,936 --> 00:00:56,236
(Carrie)
One sec.
12
00:00:56,305 --> 00:00:57,638
What are you doing, anyway?
13
00:00:57,706 --> 00:00:59,039
(Carrie)
Peeing on a stick.
14
00:00:59,107 --> 00:01:02,860
I'm hoping it's
a pregnancy test.
15
00:01:02,928 --> 00:01:04,328
Here it is.
16
00:01:04,396 --> 00:01:06,431
So? We getting a baby
or what?
17
00:01:06,498 --> 00:01:08,132
I don't know.
We'll know in 3 minutes.
18
00:01:08,199 --> 00:01:10,067
Oh, come on,
be positive, be positive.
19
00:01:10,135 --> 00:01:12,737
Daddy wants to be a daddy!
20
00:01:12,805 --> 00:01:15,272
All right, stop waving it.
It's not a polaroid.
21
00:01:15,340 --> 00:01:17,141
Just set it down there.
22
00:01:17,208 --> 00:01:18,409
Set it down!
23
00:01:18,477 --> 00:01:20,478
God, I just wanna
be pregnant, already.
24
00:01:20,546 --> 00:01:23,548
We've been trying for so long,
and I'm sick of it.
25
00:01:23,615 --> 00:01:24,982
Thank you.
26
00:01:27,619 --> 00:01:29,286
I'll telling you,
if I'm not pregnant,
27
00:01:29,354 --> 00:01:31,923
I'm gonna call
that fertility place
and make an appointment.
28
00:01:31,990 --> 00:01:33,624
Stop it. We don't
need to go there.
29
00:01:33,692 --> 00:01:34,926
Why not?
30
00:01:34,993 --> 00:01:37,662
We've-- we've been trying
for 5 months, and zippo.
31
00:01:37,729 --> 00:01:39,797
Why are you so opposed
to getting checked out?
32
00:01:39,865 --> 00:01:41,766
Because we'll be sitting in
the waiting room
33
00:01:41,834 --> 00:01:43,968
and people will look
over at us,
34
00:01:44,035 --> 00:01:46,470
and let's face it,
they're gonna assume
it's me.
35
00:01:46,538 --> 00:01:48,973
Well, if it makes
you feel any better,
36
00:01:49,141 --> 00:01:50,558
I will announce to the room
37
00:01:50,626 --> 00:01:54,912
that you are
a champion sperm donor
from yugoslavia.
38
00:01:54,930 --> 00:01:56,914
Look. We don't need a clinic.
39
00:01:56,982 --> 00:01:59,083
I'm telling you,
that test is gonna
come up positive.
40
00:01:59,151 --> 00:02:00,584
I can feel it.
41
00:02:00,652 --> 00:02:02,136
Yeah? How do you know?
42
00:02:02,237 --> 00:02:04,171
'Cause the other night,
when we were trying,
43
00:02:04,239 --> 00:02:07,058
I was right on the money.
44
00:02:07,126 --> 00:02:08,909
I made good contact,
I followed through.
45
00:02:08,977 --> 00:02:11,412
You gotta get the legs
into it, that's the key.
The legs.
46
00:02:12,147 --> 00:02:14,182
Ah!
47
00:02:14,249 --> 00:02:15,883
Well, I hope you're right.
48
00:02:15,951 --> 00:02:18,452
It would be nice to be
pregnant for Christmas,
wouldn't it?
49
00:02:18,520 --> 00:02:19,921
Yeah, and when
my parents come up,
50
00:02:19,988 --> 00:02:21,856
we can give them
the good news in person.
51
00:02:21,924 --> 00:02:23,023
Actually, that's gift enough,
52
00:02:23,091 --> 00:02:24,709
we can return
the matching sweat suits.
53
00:02:24,777 --> 00:02:26,377
Oh, that reminds me,
54
00:02:26,444 --> 00:02:28,412
I gotta get
the office cleaned up
and the futon ready for them.
55
00:02:28,480 --> 00:02:31,248
You did tell them
they were staying in
the office this time, right?
56
00:02:31,316 --> 00:02:32,984
Uh...
57
00:02:33,052 --> 00:02:35,085
You are such a wimp!
58
00:02:35,153 --> 00:02:36,888
Carrie, it's hard.
I mean,
59
00:02:36,955 --> 00:02:39,156
the--the first time
they came to visit
we gave them our room.
60
00:02:39,224 --> 00:02:40,558
Sliding them
across the hall now
61
00:02:40,626 --> 00:02:42,159
would be a delicate
bit of business.
62
00:02:42,227 --> 00:02:44,095
Why? When we go
to visit them in Florida,
63
00:02:44,162 --> 00:02:46,197
they don't give us
their bedroom, do they?
64
00:02:46,231 --> 00:02:49,250
No, we sleep on a fold-out
couch that smells like a cat.
65
00:02:49,318 --> 00:02:52,320
And need I remind you
they don't have a cat?
66
00:02:54,539 --> 00:02:55,873
Look, you're right.
I'm sorry.
67
00:02:55,941 --> 00:02:57,709
I just can't look
my parents in the eyes
68
00:02:57,776 --> 00:02:59,677
and say, you know,
"mom, dad,
69
00:02:59,745 --> 00:03:01,945
you're sleeping
next to the fax machine.
Merry Christmas!"
70
00:03:02,013 --> 00:03:03,747
You don't have
to say anything.
71
00:03:03,815 --> 00:03:05,949
When you bring
their suitcases upstairs,
72
00:03:06,017 --> 00:03:07,718
just put them
in the office.
73
00:03:08,337 --> 00:03:09,937
You're smart.
74
00:03:10,005 --> 00:03:11,338
I'm not that smart,
75
00:03:11,406 --> 00:03:13,591
just smarter than you, honey.
76
00:03:15,961 --> 00:03:18,896
Say, whose negative
pregnancy test is this?
77
00:03:24,603 --> 00:03:26,354
♪ Silent night
78
00:03:26,421 --> 00:03:27,788
♪ holy...
79
00:03:27,939 --> 00:03:28,873
Night.
80
00:03:28,940 --> 00:03:30,240
Thank you, darling.
81
00:03:30,975 --> 00:03:32,142
♪ Holy night
82
00:03:32,210 --> 00:03:33,511
♪ all is well
83
00:03:33,578 --> 00:03:35,646
you hungry, dad?
You want a snack
before holly comes?
84
00:03:35,714 --> 00:03:36,831
Sure do.
85
00:03:38,767 --> 00:03:40,868
Why, what is this?
86
00:03:40,936 --> 00:03:44,538
A festive platter
of assorted cheeses!
87
00:03:44,606 --> 00:03:47,474
Hello, Cincinnati!
88
00:03:47,542 --> 00:03:49,310
Don't unwrap that.
89
00:03:49,377 --> 00:03:50,711
I'll make you
a tuna sandwich.
90
00:03:50,779 --> 00:03:52,013
I see.
91
00:03:52,080 --> 00:03:54,015
A cheese platter
suddenly appears,
92
00:03:54,082 --> 00:03:55,883
yet I'm forbidden to partake.
93
00:03:55,951 --> 00:03:58,386
This couldn't possibly have
anything to do
94
00:03:58,453 --> 00:04:02,206
with the impending arrival
of Douglas' parents today,
could it?
95
00:04:02,273 --> 00:04:05,609
It's not just for them,
it's for all of us.
96
00:04:05,676 --> 00:04:07,328
Oh, splendid.
Then you won't mind
97
00:04:07,395 --> 00:04:09,463
if I take a spoon
to the wheel of brie.
98
00:04:09,530 --> 00:04:12,299
Dad, you are
driving me crazy.
Stop it!
99
00:04:12,367 --> 00:04:13,600
No, I will not
stop it!
100
00:04:13,668 --> 00:04:15,002
In the 4 years
I've been here,
101
00:04:15,070 --> 00:04:17,404
you never once bought me
a cheese platter. Not once!
102
00:04:17,472 --> 00:04:19,373
Then I'll buy you one
next week.
103
00:04:19,440 --> 00:04:20,875
I don't want cheese
out of pity!
104
00:04:20,942 --> 00:04:22,676
I want cheese out of love!
105
00:04:24,379 --> 00:04:26,680
You love your parents
more than me. Admit it!
106
00:04:26,748 --> 00:04:27,915
Done.
107
00:04:29,150 --> 00:04:30,317
[Telephone ringing]
108
00:04:30,385 --> 00:04:31,818
[Knocking at door]
109
00:04:34,522 --> 00:04:36,123
Hello?
110
00:04:36,191 --> 00:04:37,691
Hello, holly.
Hi.
111
00:04:37,759 --> 00:04:39,526
(Doug)
Hey.
Hi.
112
00:04:39,594 --> 00:04:42,296
Oh, look, Arthur,
you and scout are
wearing the same sweater.
113
00:04:44,132 --> 00:04:45,900
Did you guys
call each other
this morning?
114
00:04:45,967 --> 00:04:48,502
No, but I will admit
I saw him wearing that
the other day,
115
00:04:48,569 --> 00:04:50,704
and he looked quite sharp.
116
00:04:52,040 --> 00:04:53,640
Ok, let's go. Bye, guys.
117
00:04:53,708 --> 00:04:55,142
Hang on one sec.
118
00:04:55,210 --> 00:04:57,744
Dad!
I just opened up
a can of tuna for you!
119
00:04:57,812 --> 00:04:59,713
Well, when it turns
into delicious cheese,
120
00:04:59,781 --> 00:05:01,248
I'll eat it!
121
00:05:03,518 --> 00:05:05,486
You know what?
That sounds great.
122
00:05:05,553 --> 00:05:08,338
Yes, we'll see you
in a half-hour.
Thank you so much.
123
00:05:08,406 --> 00:05:10,141
All right. Bye-bye.
124
00:05:10,208 --> 00:05:11,909
Who are we seeing
in a half-hour?
The fertility doctor.
125
00:05:11,977 --> 00:05:13,010
They had a cancellation.
126
00:05:13,077 --> 00:05:14,678
Come on, they can
get us in right now.
127
00:05:14,746 --> 00:05:15,746
(Doug)
Now?
128
00:05:15,814 --> 00:05:17,414
We got to pick
my parents up at 3:00.
129
00:05:17,482 --> 00:05:19,316
It'll be perfect. We'll
go get checked out,
130
00:05:19,384 --> 00:05:20,985
then we'll go straight
to the airport.
131
00:05:21,052 --> 00:05:22,887
I don't feel like
dealing with this today.
132
00:05:22,954 --> 00:05:24,254
Why not?
133
00:05:24,322 --> 00:05:26,457
'Cause I'd-- I'd rather
be told to switch
to baggy shorts
134
00:05:26,524 --> 00:05:28,008
after new year's.
135
00:05:28,076 --> 00:05:30,294
(Carrie)
Let's go.
Come on.
136
00:05:33,615 --> 00:05:35,466
Ok. Well,
I'm pleased to tell you
137
00:05:35,534 --> 00:05:37,234
that the preliminary tests
we took today
138
00:05:37,302 --> 00:05:39,370
have been enough for us
to isolate the problem.
139
00:05:39,437 --> 00:05:41,805
Oh, well, that's good.
So--so what's going on?
140
00:05:41,873 --> 00:05:44,008
Doug.
Yeah?
141
00:05:46,411 --> 00:05:49,429
Your sperm count and motility
check out fine.
142
00:05:49,497 --> 00:05:50,781
Yes!
143
00:05:50,849 --> 00:05:52,466
Love you guys!
144
00:05:53,668 --> 00:05:55,469
Sorry.
I'm sorry.
145
00:05:55,604 --> 00:05:57,488
However, Carrie,
146
00:05:57,555 --> 00:05:59,607
we did find something
irregular in your tests.
147
00:05:59,674 --> 00:06:02,293
Apparently, you have only
one functioning ovary.
148
00:06:02,360 --> 00:06:03,844
Which means
you're only fertile
149
00:06:03,911 --> 00:06:06,363
half as often
as you would otherwise be.
150
00:06:06,431 --> 00:06:07,681
Really?
151
00:06:07,748 --> 00:06:09,099
There are some
drugs you can take,
152
00:06:09,167 --> 00:06:11,319
but I'm hoping that
that won't be necessary.
153
00:06:11,321 --> 00:06:13,687
Um, actually,
as a matter of fact,
154
00:06:13,755 --> 00:06:16,523
you are beginning
an ovulation cycle today.
155
00:06:16,591 --> 00:06:18,425
I am?
156
00:06:18,493 --> 00:06:20,427
Yes, you are.
These next 3 days
would be a perfect time
157
00:06:20,495 --> 00:06:21,761
for you to try
to get pregnant.
158
00:06:21,829 --> 00:06:22,929
So,
159
00:06:22,998 --> 00:06:25,866
my professional advice is
160
00:06:25,933 --> 00:06:27,368
get crackin'.
161
00:06:32,674 --> 00:06:34,775
So what's new, kids?
162
00:06:39,580 --> 00:06:41,146
Come on in, come on in.
163
00:06:41,214 --> 00:06:42,748
Oh, my goodness, Carrie,
164
00:06:42,816 --> 00:06:44,784
the house looks beautiful.
165
00:06:44,851 --> 00:06:45,952
It's so festive.
166
00:06:46,019 --> 00:06:47,186
Thank you, Janet.
167
00:06:47,253 --> 00:06:48,454
Hey!
168
00:06:48,521 --> 00:06:50,923
Where's that Miami dolphins
ornament I sent you?
169
00:06:50,991 --> 00:06:52,257
You didn't hang it up?
170
00:06:52,325 --> 00:06:54,226
No, I got my jets
ornament up there.
171
00:06:54,294 --> 00:06:55,962
So?
172
00:06:56,029 --> 00:06:57,496
So?
I'm not gonna cancel out
my jets ornament
173
00:06:57,564 --> 00:06:59,632
with the freakin' dolphins!
174
00:06:59,700 --> 00:07:00,766
What are you, crazy?
175
00:07:00,834 --> 00:07:03,069
One ornament doesn't
cancel out another.
176
00:07:03,136 --> 00:07:06,088
Dad, they're both in
the a.F.C. East.
177
00:07:06,156 --> 00:07:08,408
While you two discuss
the true meaning of Christmas,
178
00:07:08,475 --> 00:07:09,742
can I make anybody
some coffee?
179
00:07:09,810 --> 00:07:11,210
(Janet)
That would be
lovely, dear.
180
00:07:11,278 --> 00:07:12,578
Do you need some help?
181
00:07:12,646 --> 00:07:14,980
You know what, mom, you relax.
I'll-I'll help her out.
182
00:07:15,048 --> 00:07:16,382
Leave his ornament alone, Joe.
183
00:07:16,450 --> 00:07:19,786
I was taking a candy cane!
184
00:07:19,853 --> 00:07:21,954
So how you-- how you doing?
185
00:07:22,022 --> 00:07:25,875
Well, it wasn't
my most favorite trip
to the doctor I've ever had.
186
00:07:25,943 --> 00:07:27,910
Did you have
any idea before?
187
00:07:27,978 --> 00:07:32,315
Like, did you feel weird
in, like, a--a one-ovaryish
kind of way?
188
00:07:34,268 --> 00:07:36,686
Well, I wasn't tipping
to one side,
189
00:07:36,753 --> 00:07:38,587
if that's what you mean.
190
00:07:39,856 --> 00:07:41,223
This sucks!
191
00:07:41,291 --> 00:07:43,793
Look, you heard what
the doctor-lady said.
192
00:07:43,860 --> 00:07:46,228
You still got one
that's open for business.
193
00:07:46,963 --> 00:07:48,197
That's true.
194
00:07:48,264 --> 00:07:50,465
We've got 3 fertile days
coming up,
195
00:07:50,533 --> 00:07:52,168
so we gotta
make this happen.
196
00:07:52,235 --> 00:07:53,602
Hey, with my bullets,
197
00:07:53,670 --> 00:07:56,005
I can knock up you
and anyone standing
behind you.
198
00:08:00,077 --> 00:08:02,778
I just wish we weren't
going through this
199
00:08:02,846 --> 00:08:04,180
with your parents visiting,
200
00:08:04,247 --> 00:08:06,365
but at least we'll have
our room this time, right?
201
00:08:06,433 --> 00:08:07,683
Yeah.
202
00:08:07,750 --> 00:08:09,002
Oh, God! The suitcases!
203
00:08:09,069 --> 00:08:10,203
Go!
204
00:08:16,160 --> 00:08:17,293
(Doug)
Mom! Mom!
205
00:08:17,361 --> 00:08:19,695
What? What are you
running around crazy for?
206
00:08:19,763 --> 00:08:22,198
[Panting]
I'm not. I--I--I just--
h-here, let me take those.
207
00:08:22,266 --> 00:08:23,699
Oh, thank you, darling.
208
00:08:23,767 --> 00:08:26,335
God forbid your father
should get off
his you-know-what.
209
00:08:26,403 --> 00:08:27,419
[Laughs]
Yeah.
210
00:08:27,487 --> 00:08:29,388
Uh, you know what?
Follow me into the office.
211
00:08:29,456 --> 00:08:30,422
Here we go.
212
00:08:30,490 --> 00:08:31,523
All right.
213
00:08:31,591 --> 00:08:33,792
There we go.
Now we're in--in business.
214
00:08:33,861 --> 00:08:35,228
Lookin' good, huh?
215
00:08:36,830 --> 00:08:38,331
Why are we in here?
216
00:08:38,398 --> 00:08:40,833
Oh, uh, well,
to tell you the truth, mom,
217
00:08:40,901 --> 00:08:42,668
Carrie and I were talking
218
00:08:42,736 --> 00:08:46,472
and, uh, we thought that
you might like to...
219
00:08:48,524 --> 00:08:51,077
S-s-see our computer.
220
00:08:53,246 --> 00:08:55,648
Why, dear?
221
00:08:55,716 --> 00:08:57,550
[Tittering]
Why?
222
00:08:57,618 --> 00:09:00,686
We're buying you one
for your birthday, that's why!
223
00:09:00,754 --> 00:09:02,221
Oh, my God!
224
00:09:02,288 --> 00:09:04,323
Come on. Sit down. Try it out,
see how you like it.
225
00:09:04,391 --> 00:09:07,259
That is so sweet!
[Tittering]
Yeah, sweet.
226
00:09:07,327 --> 00:09:09,562
Oh, it's nice!
227
00:09:10,564 --> 00:09:12,632
Hey, spooner!
228
00:09:12,699 --> 00:09:14,133
Good to see you.
229
00:09:14,200 --> 00:09:16,068
Season's greetings.
230
00:09:16,837 --> 00:09:18,037
Who's this?
231
00:09:18,104 --> 00:09:20,305
[Laughing]
A little young for you,
isn't she?
232
00:09:20,373 --> 00:09:21,641
Hi, I'm holly shumpert.
233
00:09:21,708 --> 00:09:22,909
Joe heffernan.
234
00:09:22,976 --> 00:09:24,877
You got a couple
of nice puppies there.
235
00:09:28,815 --> 00:09:30,983
Thank-- oh, the dogs!
The dogs, right.
236
00:09:31,051 --> 00:09:32,952
No, no. No.
237
00:09:33,020 --> 00:09:34,520
They're not mine,
I'm just walking them.
That's what I do.
238
00:09:34,588 --> 00:09:36,022
So you're a dog Walker?
Yeah.
239
00:09:36,089 --> 00:09:37,272
And a very busy one,
at that.
240
00:09:37,340 --> 00:09:38,674
Goodbye.
241
00:09:38,742 --> 00:09:40,926
So, uh, what's the deal
here, spooner?
242
00:09:40,994 --> 00:09:42,711
Are you a dog Walker, too?
243
00:09:42,779 --> 00:09:45,297
You--you two work
as a team, that it?
244
00:09:45,998 --> 00:09:47,999
Not exactly, n-no.
245
00:09:48,067 --> 00:09:50,736
It's a Doug
and Carrie pay m-me to...
246
00:09:50,803 --> 00:09:52,938
A-Arthur needs to get
out occasionally--
247
00:09:53,006 --> 00:09:55,324
now wait--wait--wait a second.
248
00:09:56,593 --> 00:09:58,827
Is she saying that
Doug and Carrie
249
00:09:58,895 --> 00:10:02,831
pay a dog Walker to walk you?
250
00:10:02,899 --> 00:10:05,184
She does not walk me.
251
00:10:05,252 --> 00:10:06,518
She walks with me.
252
00:10:06,586 --> 00:10:08,154
If I want to go left,
I go left,
253
00:10:08,221 --> 00:10:09,755
if I want to go right,
I go right.
254
00:10:09,823 --> 00:10:13,692
No dog on this earth
has that kind of leeway!
255
00:10:19,299 --> 00:10:21,366
You had her suitcase
in this room.
256
00:10:21,434 --> 00:10:23,568
You couldn't just
close the deal?
257
00:10:23,636 --> 00:10:25,437
I just froze up.
258
00:10:25,505 --> 00:10:27,773
I tried to speak,
but the words wouldn't come.
259
00:10:27,841 --> 00:10:30,276
All right, forget about it.
It's not the end of the world.
260
00:10:30,343 --> 00:10:32,111
By the way, we got
to buy her a computer.
261
00:10:32,179 --> 00:10:33,645
Ok
262
00:10:33,713 --> 00:10:34,880
you know what?
263
00:10:34,948 --> 00:10:36,832
If I don't get
a friggin' baby out of this,
264
00:10:36,899 --> 00:10:39,351
you are so dead. Yeah.
265
00:10:39,419 --> 00:10:40,820
All right.
266
00:10:41,722 --> 00:10:43,956
Hop on in, butch.
267
00:10:44,024 --> 00:10:45,307
[Bed creaking]
268
00:10:45,375 --> 00:10:46,592
Oh, God, it's creaking.
269
00:10:46,610 --> 00:10:48,811
That's ok. Just come on.
It's not gonna hold us.
270
00:10:48,879 --> 00:10:50,646
Just go slow. Come on!
271
00:10:50,713 --> 00:10:53,231
[Bed creaking]
272
00:10:53,299 --> 00:10:55,034
You see? There, it stopped.
273
00:10:55,101 --> 00:10:57,436
'Cause I'm just lying here,
but once we start doing stuff,
274
00:10:57,504 --> 00:11:00,139
it's gonna sound
like geppetto's workshop
in here.
275
00:11:02,943 --> 00:11:05,561
You're gonna be fine.
276
00:11:06,263 --> 00:11:09,164
[Bed creaking]
277
00:11:09,232 --> 00:11:10,633
You ready?
Yeah.
278
00:11:10,700 --> 00:11:12,033
All right, here we go.
279
00:11:12,101 --> 00:11:13,702
(Doug)
Ok. Easy.
280
00:11:13,770 --> 00:11:15,103
All right.
281
00:11:15,171 --> 00:11:17,423
[Knocking at door]
282
00:11:17,491 --> 00:11:18,824
[Sighing]
Ok.
283
00:11:18,892 --> 00:11:20,225
Yeah?
284
00:11:20,293 --> 00:11:22,327
Hey, Dougie,
I forgot to tell you,
285
00:11:22,395 --> 00:11:23,896
I promised Lou dimaria
286
00:11:23,964 --> 00:11:25,815
that we'd go see
his grandkid
287
00:11:25,882 --> 00:11:29,418
in this Christmas choir show
tomorrow night.
288
00:11:29,486 --> 00:11:30,720
(Joe)
You remember Lou?
289
00:11:30,787 --> 00:11:31,921
Yeah, Lou. Yeah.
290
00:11:31,989 --> 00:11:33,422
Yeah. So you'll come?
291
00:11:33,424 --> 00:11:35,241
It'll mean a lot
to Lou and your mother.
292
00:11:35,309 --> 00:11:36,576
Sure, dad. We're there.
293
00:11:36,643 --> 00:11:38,127
Ok. Good night.
294
00:11:38,194 --> 00:11:39,194
Good night.
295
00:11:40,097 --> 00:11:41,831
Ok. That didn't help.
296
00:11:46,169 --> 00:11:47,470
No.
297
00:11:49,005 --> 00:11:52,474
Has you dad always had
those brown spots on his legs?
298
00:11:52,542 --> 00:11:53,959
I couldn't tell you.
299
00:11:54,027 --> 00:11:55,394
They could laser
those right off.
300
00:11:55,462 --> 00:11:57,029
You know, this isn't
helping, either.
301
00:11:57,097 --> 00:11:59,515
Ok. I'm sorry. You're right.
I love you. Ok. Come on.
302
00:11:59,583 --> 00:12:00,782
I love you.
303
00:12:07,023 --> 00:12:09,841
[Telephone ringing]
304
00:12:09,909 --> 00:12:11,977
[Whirring]
305
00:12:11,995 --> 00:12:13,562
We're getting a fax.
306
00:12:16,600 --> 00:12:18,817
This won't take long.
307
00:12:18,885 --> 00:12:21,253
[Fax machine whirring]
308
00:12:25,074 --> 00:12:27,743
We'll have sex
in a minute.
309
00:12:29,145 --> 00:12:30,145
[Whirring stops]
310
00:12:30,914 --> 00:12:32,414
Ok.
All right.
311
00:12:34,584 --> 00:12:35,718
[Fax machine whirring]
312
00:12:35,785 --> 00:12:37,119
All right.
313
00:12:41,841 --> 00:12:46,044
Ok, I'm at least 6 inches
lower than last time.
314
00:12:46,113 --> 00:12:49,215
You know what?
Let's just forget
about this tonight,
315
00:12:49,282 --> 00:12:51,550
and tomorrow morning,
we'll talk to your parents,
316
00:12:51,618 --> 00:12:54,453
tell them what's going on
and have them give us
our bedroom back.
317
00:12:54,521 --> 00:12:56,755
I don't want to have
that conversation with them.
Why not?
318
00:12:56,823 --> 00:12:59,274
'Cause I don't feel like
asking them to help me
have sex, ok?
319
00:12:59,342 --> 00:13:00,459
I'm funny that way.
320
00:13:00,526 --> 00:13:02,244
[Sighing]
All right, how about this:
321
00:13:02,312 --> 00:13:04,379
Tomorrow night we blow off
that choir thing,
322
00:13:04,447 --> 00:13:06,198
and we'll have the house
to ourselves.
323
00:13:06,266 --> 00:13:08,634
No, we can't blow it off,
it's Lou dimaria's grandkid.
324
00:13:08,701 --> 00:13:10,853
Who the hell is Lou dimaria?
325
00:13:10,921 --> 00:13:14,990
Uh, Lou dimaria
of Lou dimaria Subaru?
326
00:13:15,058 --> 00:13:16,725
Oh!
327
00:13:16,793 --> 00:13:19,411
Oh, my God! I had no idea!
328
00:13:20,547 --> 00:13:22,831
He's an old friend
of the family, ok?
329
00:13:22,899 --> 00:13:26,819
I'll get the job done now.
I'll figure a way to do it.
Now let's do it.
330
00:13:26,887 --> 00:13:29,188
You're hot, I love you,
let's do it.
All right.
331
00:13:31,258 --> 00:13:32,724
[Knocking at door]
332
00:13:32,793 --> 00:13:34,827
[Laughing]
Ok.
333
00:13:35,411 --> 00:13:37,513
Yeah?
334
00:13:37,581 --> 00:13:41,333
I hear you're joining us
for Lou's grandson's
choir recital.
335
00:13:41,400 --> 00:13:42,584
We are so happy!
336
00:13:42,652 --> 00:13:44,119
[Kissing]
337
00:13:51,394 --> 00:13:53,428
So you want to keep going--
338
00:13:53,496 --> 00:13:56,765
I couldn't make love
to Julia Roberts right now.
339
00:14:00,153 --> 00:14:01,670
(Choir)
♪ 4 calling birds
340
00:14:02,938 --> 00:14:05,673
♪ 3 French hens,
2 turtle doves ♪
341
00:14:05,741 --> 00:14:09,644
♪ and a partridge
in a pear tree ♪
342
00:14:09,711 --> 00:14:12,496
♪ on the 11th day
of Christmas... ♪
343
00:14:12,564 --> 00:14:14,615
Friggin' kids.
344
00:14:15,450 --> 00:14:16,784
What's the matter?
345
00:14:16,851 --> 00:14:19,604
What's the matter is,
I've only got one good ovary,
346
00:14:19,671 --> 00:14:21,122
it's firing right now,
347
00:14:21,189 --> 00:14:23,074
and I'm stuck here
listening to these losers.
348
00:14:23,142 --> 00:14:24,375
Come on,
back it down a notch.
349
00:14:24,443 --> 00:14:27,178
I'm not gonna back it down.
I want a baby.
350
00:14:27,246 --> 00:14:28,479
Can't we just
get out of here?
351
00:14:28,547 --> 00:14:30,014
No.
Why?
352
00:14:30,082 --> 00:14:32,250
We live 5 minutes from here.
We can...
353
00:14:32,318 --> 00:14:34,585
We can go home
for a half-hour,
354
00:14:34,653 --> 00:14:36,120
do what we gotta do,
and get back
355
00:14:36,188 --> 00:14:38,289
before they get to
the hanukkah songs.
356
00:14:39,742 --> 00:14:40,841
I don't know.
357
00:14:40,943 --> 00:14:42,610
Come on, your parents
won't even notice.
358
00:14:42,678 --> 00:14:45,212
I think it's fate
that we couldn't find
seats next to them.
359
00:14:45,280 --> 00:14:46,781
It's like the spirit
of Christmas
360
00:14:46,849 --> 00:14:49,450
is telling us to go home
and squeeze in a quickie.
361
00:14:51,236 --> 00:14:52,303
All right,
but be careful.
362
00:14:52,371 --> 00:14:54,205
This place is crawling
with dimarias.
Ok.
363
00:14:54,273 --> 00:14:57,408
[Audience applauding]
364
00:15:01,446 --> 00:15:03,080
And now, would you
all please join us
365
00:15:03,098 --> 00:15:05,116
for our famous
jingle bells dance!
366
00:15:05,184 --> 00:15:06,351
♪[Piano playing]
367
00:15:06,418 --> 00:15:07,986
Oh, I'm sorry.
368
00:15:08,053 --> 00:15:09,120
My wife has one ovary.
369
00:15:10,439 --> 00:15:12,756
[Children]
♪ jingle bells, jingle bells
370
00:15:12,825 --> 00:15:14,859
♪ jingle all the way
371
00:15:14,927 --> 00:15:17,695
♪ oh, what fun
it is to ride... ♪
372
00:15:17,762 --> 00:15:19,197
Want to dance with us, sir?
373
00:15:19,264 --> 00:15:21,065
I can't. My wife's
got a bad ovary.
374
00:15:21,133 --> 00:15:22,066
Oh, come on!
375
00:15:22,134 --> 00:15:24,101
No, she really does.
One bad one.
376
00:15:24,169 --> 00:15:25,870
♪ Oh, what fun it is to ride
377
00:15:25,938 --> 00:15:28,072
♪ in a one-horse
open sleigh ♪
378
00:15:30,142 --> 00:15:32,010
Ok. We've got a problem.
379
00:15:32,077 --> 00:15:33,844
I only have one good ovary.
380
00:15:35,581 --> 00:15:36,780
Oh, my!
381
00:15:36,849 --> 00:15:39,583
Yeah, and we're trying
to make you a grandkid,
382
00:15:39,651 --> 00:15:41,418
but it turns out
these 3 days,
383
00:15:41,486 --> 00:15:43,420
the 3 days that
you guys are here,
384
00:15:43,488 --> 00:15:46,791
are our last shot to conceive
for a couple of months.
385
00:15:46,858 --> 00:15:50,194
Actually, we're down
to one night now.
386
00:15:50,262 --> 00:15:51,979
I told you
it wasn't Dougie.
387
00:15:57,386 --> 00:16:00,304
We're so sorry.
What can we do to help?
388
00:16:00,371 --> 00:16:01,838
Well, um,
389
00:16:01,906 --> 00:16:04,959
a little more privacy
might make it easier for us.
390
00:16:05,026 --> 00:16:07,311
Why didn't you say so
in the first place?
391
00:16:07,378 --> 00:16:09,180
Joe, maybe we should
go to a hotel.
392
00:16:09,247 --> 00:16:10,764
What? Why?
393
00:16:10,832 --> 00:16:12,149
Why?
394
00:16:12,217 --> 00:16:14,851
'Cause Dougie can't make love
with us across the hall.
395
00:16:17,022 --> 00:16:19,006
Why the hell not?
He did it in high school.
396
00:16:19,073 --> 00:16:21,108
(Doug)
Never!
Sure!
397
00:16:21,176 --> 00:16:23,444
With that, uh, that girl
that played lacrosse.
398
00:16:23,512 --> 00:16:25,429
What was her name, son?
399
00:16:25,564 --> 00:16:26,630
Betsy keenan.
400
00:16:26,698 --> 00:16:27,881
Yeah, that's right!
401
00:16:27,949 --> 00:16:29,983
They were in the den.
I heard 'em plain as day.
402
00:16:30,152 --> 00:16:32,403
You fell asleep
watching Carson.
403
00:16:33,672 --> 00:16:36,974
I had no idea.
404
00:16:36,976 --> 00:16:38,692
I hope you used
ñprotection, dear.
405
00:16:38,861 --> 00:16:40,077
Oh, God.
406
00:16:40,962 --> 00:16:43,013
[Knocking at door]
407
00:16:43,082 --> 00:16:45,349
I got it, darling.
408
00:16:45,417 --> 00:16:47,017
Oh, good morning, holly.
Hi.
409
00:16:47,086 --> 00:16:48,219
I'll see you all later.
410
00:16:48,287 --> 00:16:50,121
Whoa, whoa, whoa,
hold up there, spooner.
411
00:16:50,189 --> 00:16:52,290
Janet, this is the one
I was telling you about,
412
00:16:52,357 --> 00:16:54,325
the one that walks Arthur.
413
00:16:54,393 --> 00:16:56,193
(Holly)
Hi, happy holidays!
414
00:16:56,211 --> 00:16:57,277
(Janet)
Hi.
415
00:16:57,345 --> 00:16:58,846
Hey, I could use
some fresh air.
416
00:16:58,914 --> 00:17:00,981
You mind if I join you
on the walk?
417
00:17:01,950 --> 00:17:03,383
No, I don't mind.
418
00:17:03,451 --> 00:17:04,819
(Joe)
Terrific! All right!
419
00:17:04,886 --> 00:17:07,221
I'll see you all
in a couple hours, huh?
420
00:17:11,493 --> 00:17:13,344
Ok. Here's an idea.
421
00:17:13,411 --> 00:17:15,646
How about if Joe and I
go out to dinner tonight
with Arthur
422
00:17:15,713 --> 00:17:17,414
and leave the whole
house to you kids?
423
00:17:17,482 --> 00:17:20,151
And you can take
your bedroom back, too.
424
00:17:20,218 --> 00:17:22,403
That would be perfect, Janet.
Thank you.
425
00:17:22,470 --> 00:17:23,637
Our pleasure.
426
00:17:23,705 --> 00:17:24,805
So.
427
00:17:24,873 --> 00:17:27,341
What time do you need us
to stay out until?
428
00:17:27,409 --> 00:17:28,910
Uh, midnight, 1 a.m.?
429
00:17:28,977 --> 00:17:31,061
That's crazy. Don't have
to stay out that late.
430
00:17:31,129 --> 00:17:33,864
Well, how much time
do you need, Doug?
431
00:17:36,401 --> 00:17:39,070
Definitely not
till midnight.
Ok.
432
00:17:42,007 --> 00:17:44,375
Uh, come back at 9:00.
9:00 is good.
433
00:17:44,443 --> 00:17:45,359
9:00?
434
00:17:45,427 --> 00:17:47,361
Speedy Gonzales here.
435
00:17:56,355 --> 00:17:58,456
Doug, it's 8:25.
I know.
436
00:17:58,523 --> 00:18:01,091
They're gonna be back at 9:00.
I know that.
437
00:18:01,159 --> 00:18:03,444
I'm obviously having
a little problem here.
438
00:18:03,511 --> 00:18:04,812
8:26.
439
00:18:04,880 --> 00:18:07,197
I don't understand this.
I've never had
this problem before.
440
00:18:07,265 --> 00:18:09,716
Actually, you have, honey.
441
00:18:09,718 --> 00:18:11,135
Ok. That time doesn't count.
442
00:18:11,202 --> 00:18:13,871
The mets had just lost
the world series.
443
00:18:13,939 --> 00:18:16,140
What are you so
stressed about, anyway?
444
00:18:16,207 --> 00:18:17,642
Nobody's home.
445
00:18:17,709 --> 00:18:19,944
Y-your parents are out
having a nice dinner
with my dad.
446
00:18:20,045 --> 00:18:22,496
Exactly. They're out,
so I can be here
having sex with you.
447
00:18:22,563 --> 00:18:24,298
That's the entire purpose
of the dinner!
448
00:18:24,365 --> 00:18:26,267
Do you realize the pressure
that puts on me?
449
00:18:26,334 --> 00:18:27,968
(Carrie)
Doug.
450
00:18:28,036 --> 00:18:30,704
Doug, they're not even
thinking about you.
451
00:18:30,722 --> 00:18:32,139
They're probably obsessing
452
00:18:32,206 --> 00:18:34,391
over how little
they can leave the waiter.
453
00:18:34,459 --> 00:18:36,059
Believe me,
they're talking about us.
454
00:18:36,127 --> 00:18:38,112
"So, you think they made us
a grandchild yet,
455
00:18:38,146 --> 00:18:39,630
or should we get
some more coffee?"
456
00:18:39,697 --> 00:18:40,998
"I don't know.
Ask spooner."
457
00:18:41,066 --> 00:18:43,150
"I invented coffee!"
458
00:18:45,053 --> 00:18:46,487
It's 8:27.
459
00:18:46,555 --> 00:18:47,988
It's 8:27!
460
00:18:48,056 --> 00:18:51,992
Come on. Come on. Damn you!
461
00:18:52,060 --> 00:18:54,662
Doug, that is not
gonna help you relax.
462
00:18:54,729 --> 00:18:58,115
[Whispers]
Oh, damn you.
463
00:18:58,183 --> 00:19:00,785
Doug, listen to me.
Listen to me.
464
00:19:00,852 --> 00:19:04,121
Just forget about
everything, everyone, ok?
465
00:19:04,189 --> 00:19:06,156
It's just you and me here.
466
00:19:06,224 --> 00:19:08,892
Just come back to bed. Ok?
467
00:19:08,960 --> 00:19:09,943
[Panting]
Ok.
468
00:19:10,012 --> 00:19:10,944
Ok.
469
00:19:11,013 --> 00:19:12,246
Ok.
All right.
470
00:19:12,314 --> 00:19:14,448
Let me fluff up your pillow
471
00:19:14,516 --> 00:19:16,950
the way you like it.
All right? Okey-doke.
472
00:19:17,019 --> 00:19:17,951
What was that?
473
00:19:18,020 --> 00:19:19,186
No. It's done. It's done.
474
00:19:19,254 --> 00:19:20,787
Oh, my God.
It's my mother's pajamas!
475
00:19:20,855 --> 00:19:22,356
Oh, my God! Mama's p.J.S.
476
00:19:22,424 --> 00:19:24,392
All gone! All gone!
Mama's p.J.S! No!
477
00:19:24,459 --> 00:19:26,293
All gone! All gone!
All gone!
478
00:19:26,361 --> 00:19:29,296
Ok? All right.
No--no--no.
479
00:19:29,364 --> 00:19:31,198
Come back to bed. Come on.
480
00:19:31,266 --> 00:19:32,299
This way, baby.
481
00:19:32,367 --> 00:19:35,302
That's right. Come to mama.
482
00:19:35,370 --> 00:19:37,104
Sorry. Bad choice of words.
483
00:19:38,373 --> 00:19:41,308
All right.
Now, listen to me, you.
484
00:19:41,376 --> 00:19:46,147
You are the most wonderful man
I've ever known.
485
00:19:46,214 --> 00:19:49,133
And there's nothing
I want more right now
486
00:19:49,200 --> 00:19:50,984
than to make a baby with you.
487
00:19:51,052 --> 00:19:55,222
The thing is,
we only have 20 minutes.
488
00:19:56,441 --> 00:19:57,491
Ok?
489
00:19:57,558 --> 00:20:00,778
So help me help you.
490
00:20:02,380 --> 00:20:03,781
[Whispering]
Ok.
491
00:20:03,849 --> 00:20:05,382
How's that?
492
00:20:05,450 --> 00:20:08,352
Hmm, well, that's...
That's good right there.
493
00:20:08,419 --> 00:20:09,753
All right.
494
00:20:09,821 --> 00:20:12,706
Now, you just think
real sexy thoughts.
495
00:20:12,774 --> 00:20:14,308
Ok. Like what?
496
00:20:14,376 --> 00:20:17,127
Um, think of Alyssa Milano.
497
00:20:17,212 --> 00:20:18,679
Huh?
She's hot,
498
00:20:18,747 --> 00:20:21,231
plus her last name's a cookie.
499
00:20:22,350 --> 00:20:24,735
Ohhh, yeah. Ok.
500
00:20:25,637 --> 00:20:27,037
Oh, that's good.
501
00:20:27,105 --> 00:20:28,372
I know.
502
00:20:28,440 --> 00:20:29,807
[Both moaning]
503
00:20:29,874 --> 00:20:31,341
[Janet murmuring]
504
00:20:31,409 --> 00:20:32,743
(Joe)
Why can't we go in?
505
00:20:32,811 --> 00:20:34,495
Hear something?
Yeah.
506
00:20:34,563 --> 00:20:35,579
What is that?
507
00:20:35,647 --> 00:20:38,616
You know what?
I--I--I don't know.
508
00:20:38,683 --> 00:20:39,850
Where's it coming from?
509
00:20:39,918 --> 00:20:42,887
(Joe)
Why can't we go in?
510
00:20:42,954 --> 00:20:44,889
(Janet)
Because we're not
supposed to be back
511
00:20:44,956 --> 00:20:46,457
for another
25 minutes.
512
00:20:46,558 --> 00:20:48,692
They're trying
to make a baby.
513
00:20:48,760 --> 00:20:49,926
(Joe)
I'm freezing here!
514
00:20:49,945 --> 00:20:51,362
(Janet)
Then take a walk.
515
00:20:51,429 --> 00:20:54,231
Or do you only like to do that
when a pretty girl takes you?
516
00:20:54,298 --> 00:20:56,600
(Arthur)
Finally, someone had
the guts to say it!
517
00:20:56,668 --> 00:20:58,168
Shh!
518
00:20:58,236 --> 00:21:01,872
We are just gonna stand here
and wait here until 9:00
519
00:21:01,939 --> 00:21:03,874
because that
is what Dougie needs.
520
00:21:21,709 --> 00:21:23,343
Meet you back here
in a couple months.
521
00:21:23,411 --> 00:21:25,679
You got it.
Ok.
522
00:21:41,045 --> 00:21:43,897
[Yelling]
Carrie! I'm ready!
523
00:21:48,019 --> 00:21:50,254
So, your whole family's back
in Maine, huh?
524
00:21:50,321 --> 00:21:51,988
Yep. All 13 of them.
525
00:21:52,057 --> 00:21:53,990
I'm the only one
not still working
at the fish hatchery.
526
00:21:54,059 --> 00:21:55,359
Fish hatchery, huh?
527
00:21:55,427 --> 00:21:56,927
What is that,
COD country up there?
528
00:21:56,994 --> 00:21:58,328
Bluefish, mostly.
529
00:21:59,197 --> 00:22:00,497
Don't worry, fellas.
530
00:22:00,565 --> 00:22:02,866
He's just flavor of the month.
531
00:22:02,934 --> 00:22:05,135
Flavor of the month.
37379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.