Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,702 --> 00:00:04,436
♪ My eyesare gettin' weary ♪
2
00:00:04,503 --> 00:00:07,388
♪ my back is gettin' tight
3
00:00:07,456 --> 00:00:09,374
♪ I'm sittin' herein traffic ♪
4
00:00:09,441 --> 00:00:12,393
♪ on the queensboro bridgetonight ♪
5
00:00:12,461 --> 00:00:17,832
♪ but I don't care,'cause all I want to do ♪
6
00:00:17,900 --> 00:00:21,602
♪ is cash my checkand drive right home to you ♪
7
00:00:23,706 --> 00:00:25,507
♪ 'cause, baby, all my life
8
00:00:25,575 --> 00:00:28,076
♪ I will be drivin'home to you ♪
9
00:00:35,968 --> 00:00:38,103
Oh, my God.
Coffee now.
10
00:00:38,170 --> 00:00:39,738
Hey. Hey, look what
I got going here.
11
00:00:39,805 --> 00:00:41,106
What?
12
00:00:41,173 --> 00:00:42,941
I'm havin' my regular
cocoa krispies,
13
00:00:43,008 --> 00:00:44,075
but I'm cutting them
14
00:00:44,143 --> 00:00:46,677
with the more
sensible rice krispies.
15
00:00:48,047 --> 00:00:49,114
And what do you get?
16
00:00:49,181 --> 00:00:50,448
A healthier me.
17
00:00:52,885 --> 00:00:55,620
Or you could just
have a piece of fruit.
18
00:00:55,687 --> 00:00:58,840
Fruit? Why the hell
do you got to go there?
19
00:00:58,907 --> 00:01:00,041
Sorry.
20
00:01:00,109 --> 00:01:01,643
I'm in a bad mood
'cause of work.
21
00:01:01,710 --> 00:01:03,745
Pruzan got his first
big case as partner,
22
00:01:03,812 --> 00:01:05,146
and he's gone off
the deep end.
23
00:01:05,213 --> 00:01:07,148
I mean, could you believe
what time I got home?
24
00:01:07,215 --> 00:01:08,382
Why, was it late?
25
00:01:08,450 --> 00:01:09,984
It was 3:00
in the morning.
26
00:01:10,052 --> 00:01:11,753
Don't you even know
when I'm not there?
27
00:01:11,820 --> 00:01:13,320
I got to be
honest with you, car.
28
00:01:13,388 --> 00:01:16,741
That comforter
gets bunched up,
you're easy to lose.
29
00:01:16,809 --> 00:01:18,676
So, what's this big case
you got, anyway?
30
00:01:18,744 --> 00:01:20,378
It's actually
kind of interesting.
31
00:01:20,446 --> 00:01:23,048
We're representing
the shareholders
of this dot com
32
00:01:23,115 --> 00:01:24,432
who claim management
33
00:01:24,499 --> 00:01:25,750
ran the company
into the ground.
34
00:01:25,818 --> 00:01:27,919
The managers are trying to
blame everybody else,
35
00:01:27,987 --> 00:01:30,488
the distributors,
the delivery services.
36
00:01:33,676 --> 00:01:36,010
You're very far away
right now, aren't ya?
37
00:01:36,078 --> 00:01:37,328
I'm--I'm tryin' to listen.
38
00:01:37,395 --> 00:01:39,430
You just got to give me
a little more to hang on to.
39
00:01:39,498 --> 00:01:41,432
Like--like instead of
saying "shareholders,"
40
00:01:41,500 --> 00:01:43,768
you could say "midgets."
41
00:01:44,737 --> 00:01:46,521
I got to get going.
42
00:01:46,589 --> 00:01:48,590
Don't forget.
You got to meet me tonight
at Danny and Spencer's.
43
00:01:48,657 --> 00:01:50,625
They're having that
housewarming party thing.
44
00:01:50,693 --> 00:01:52,026
Oh, my God.
Is that tonight?
45
00:01:52,094 --> 00:01:53,294
You have to go.
We promised.
46
00:01:53,362 --> 00:01:56,497
They're counting on you
to be the women.
47
00:01:56,565 --> 00:01:57,832
All right.
I'll see you there.
48
00:01:57,899 --> 00:01:58,933
Wish me luck today.
49
00:01:59,000 --> 00:02:00,101
Good luck.
50
00:02:01,704 --> 00:02:02,837
[Sighs]
51
00:02:06,508 --> 00:02:07,975
I need bacon.
52
00:02:10,663 --> 00:02:12,480
Partners meeting
in 5 minutes.
53
00:02:12,548 --> 00:02:15,116
What did I do with
the expert-witness list?
54
00:02:15,184 --> 00:02:16,350
Carrie?
55
00:02:16,469 --> 00:02:17,535
I'm sorry.
Which list?
56
00:02:17,603 --> 00:02:19,804
The list with the names of
the expert witnesses.
57
00:02:19,871 --> 00:02:22,106
Comprende English?
58
00:02:22,174 --> 00:02:23,675
Pull it together, pruzan.
59
00:02:23,742 --> 00:02:24,909
Pull it together.
60
00:02:24,976 --> 00:02:26,311
It's ok-- it's ok.
Here it is.
61
00:02:26,378 --> 00:02:27,612
Expert-witness list.
62
00:02:27,680 --> 00:02:29,113
Let's see.
63
00:02:29,181 --> 00:02:31,382
We still need to book
an inventory specialist,
64
00:02:31,450 --> 00:02:32,883
a software engineer,
65
00:02:32,951 --> 00:02:35,386
a delivery driver.
66
00:02:35,454 --> 00:02:38,456
Carrie, your husband
drives for I.P.S., right?
67
00:02:38,524 --> 00:02:39,640
Uh-huh.
Great.
68
00:02:39,708 --> 00:02:41,492
Could you get him
or one of his buddies
69
00:02:41,560 --> 00:02:42,927
to come in
and testify? Hmm?
70
00:02:42,995 --> 00:02:44,495
Can you take care of that?
71
00:02:45,030 --> 00:02:46,831
Um, o-ok.
72
00:02:46,899 --> 00:02:48,365
That's my girl.
73
00:02:48,433 --> 00:02:50,184
Hey, you better
get to your meeting.
74
00:02:50,252 --> 00:02:51,386
Right.
75
00:02:55,224 --> 00:02:57,959
I don't look like
I've been crying, do I?
76
00:02:59,861 --> 00:03:01,095
No, you're good.
77
00:03:01,163 --> 00:03:03,148
Ok.
78
00:03:03,150 --> 00:03:05,232
Psycho.
79
00:03:06,702 --> 00:03:10,137
Wow. Doug as
a expert witness.
80
00:03:10,205 --> 00:03:13,207
Doug.
What do you think?
81
00:03:13,275 --> 00:03:15,042
That'll be interesting.
82
00:03:20,833 --> 00:03:22,533
Hey, nice party.
83
00:03:22,601 --> 00:03:24,802
7 loser guys in
an apartment with no heat.
84
00:03:24,870 --> 00:03:26,704
Ok. Hey, would you
quit complaining?
85
00:03:26,772 --> 00:03:28,840
You know, I offered you
a mug of hot cider,
86
00:03:28,907 --> 00:03:30,241
and you punched me.
87
00:03:31,810 --> 00:03:33,410
And I stand by
that decision.
88
00:03:33,478 --> 00:03:35,279
Look. Hey, look.
89
00:03:35,347 --> 00:03:38,449
You got a plate of ribs
hot off the grill.
90
00:03:38,516 --> 00:03:40,051
Will that make you happy?
91
00:03:40,119 --> 00:03:42,419
You just bought
yourself 10 minutes.
92
00:03:43,455 --> 00:03:44,922
♪[Music playing]
93
00:03:46,158 --> 00:03:47,091
Hey, girl.
94
00:03:47,159 --> 00:03:48,292
Girl in the house!
95
00:03:48,360 --> 00:03:49,794
Hey.
96
00:03:49,862 --> 00:03:53,348
Welcome to casaDanny y Spence.
97
00:03:53,415 --> 00:03:54,515
Let me take your coat.
98
00:03:54,583 --> 00:03:55,750
Oh, ok.
99
00:03:55,818 --> 00:03:56,884
Hey.
100
00:03:56,952 --> 00:03:58,052
Hello. Wow.
101
00:03:58,119 --> 00:04:00,120
Could you guys crank up
the heat a little bit?
102
00:04:00,188 --> 00:04:01,922
Um, sorry. No can do.
103
00:04:01,990 --> 00:04:03,157
Gas is broken,
104
00:04:03,225 --> 00:04:04,726
and someone
who's here all day
105
00:04:04,793 --> 00:04:06,427
refuses to wait
for the gasman.
106
00:04:06,495 --> 00:04:07,862
Hey, I work the nightshift.
107
00:04:07,929 --> 00:04:09,230
I need my sleep
during the day.
108
00:04:10,298 --> 00:04:11,999
I'm too sleepy
to wake up
109
00:04:12,067 --> 00:04:13,401
and answer the door.
110
00:04:13,469 --> 00:04:14,769
Back off!
111
00:04:14,837 --> 00:04:16,838
And back off now.
112
00:04:16,905 --> 00:04:18,539
Hey, excuse me,
I need to talk to Doug
113
00:04:18,607 --> 00:04:20,608
about grown-up stuff.
Excuse me.
114
00:04:20,676 --> 00:04:21,809
Hold on.
I got another one.
115
00:04:21,877 --> 00:04:23,578
You can't fire me,
Mr. slate,
116
00:04:23,645 --> 00:04:24,829
'cause I quit!
117
00:04:24,897 --> 00:04:26,430
[All laughing]
118
00:04:26,498 --> 00:04:28,632
The bone phone.
It's a bone phone.
119
00:04:28,700 --> 00:04:30,935
Hey. Hi.
120
00:04:31,003 --> 00:04:32,003
Hey, baby!
121
00:04:32,070 --> 00:04:33,070
How was work?
122
00:04:33,138 --> 00:04:34,605
Uh, good, good.
123
00:04:34,673 --> 00:04:36,373
Actually, I need to talk
to you about something.
124
00:04:36,441 --> 00:04:39,210
Wait, do you need
to talk to me or to
125
00:04:39,278 --> 00:04:41,645
walrus Doug?
126
00:04:41,713 --> 00:04:43,714
[Chuckling]
127
00:04:43,782 --> 00:04:46,167
So, what'd you have to
talk to me about, anyway?
128
00:04:47,569 --> 00:04:49,970
You know what?
Um, I'll be right back.
129
00:04:51,140 --> 00:04:52,173
Hi.
130
00:04:52,241 --> 00:04:53,241
Oh, hey, holly.
131
00:04:53,308 --> 00:04:54,442
How was our boy's walk?
132
00:04:54,510 --> 00:04:55,843
It was good.
133
00:04:55,911 --> 00:04:57,811
He made snarly teeth
at a water fountain.
134
00:04:57,879 --> 00:04:58,979
It was very cute.
135
00:04:59,048 --> 00:05:01,082
Snarly teeth. Grrr.
136
00:05:01,150 --> 00:05:02,883
Hey, when he does that,
137
00:05:02,951 --> 00:05:05,286
just hit him with
a rolled-up newspaper.
138
00:05:05,354 --> 00:05:06,654
So, what's up?
139
00:05:06,721 --> 00:05:08,122
Middle of
a conversation here.
140
00:05:08,190 --> 00:05:09,857
It's--it's ok.
I have to leave anyway.
141
00:05:09,925 --> 00:05:11,959
Oh, well do you
want to stay
for the party or...
142
00:05:12,027 --> 00:05:13,327
Party?
143
00:05:15,330 --> 00:05:17,298
No, thanks.
Ok, bye. See you.
144
00:05:17,966 --> 00:05:18,999
See ya.
145
00:05:19,068 --> 00:05:20,601
See ya later.
146
00:05:21,403 --> 00:05:23,237
Stay away from her.
147
00:05:23,305 --> 00:05:24,989
Well, if that's
what you want,
148
00:05:25,057 --> 00:05:26,257
I won't.
149
00:05:27,242 --> 00:05:28,242
So, that's it.
150
00:05:28,310 --> 00:05:29,694
It's one day of prep,
151
00:05:29,761 --> 00:05:31,446
and one day
for the deposition.
Can you do it?
152
00:05:31,513 --> 00:05:33,748
100 bucks an hour
just to sit there
and be an expert?
153
00:05:33,815 --> 00:05:35,149
Yeah, I'll do it full-time.
154
00:05:35,284 --> 00:05:36,701
Thank you.
155
00:05:36,769 --> 00:05:37,935
So, what's the deal?
156
00:05:38,003 --> 00:05:39,270
Doug run out of sick days?
157
00:05:39,337 --> 00:05:42,306
Um, no. Actually,
I--I--I didn't ask Doug.
158
00:05:42,374 --> 00:05:43,374
Oh.
159
00:05:43,441 --> 00:05:45,509
Oh, my God.
I should ask Doug.
160
00:05:45,711 --> 00:05:47,044
I'm gonna...
No, you know what?
161
00:05:47,112 --> 00:05:48,212
I'm gonna go
with my gut,
162
00:05:48,280 --> 00:05:49,546
and my gut says you.
163
00:05:49,614 --> 00:05:51,198
So, what should I
say to Doug?
164
00:05:51,266 --> 00:05:53,751
Well, uh, I--I thought
we can keep this between us.
165
00:05:53,818 --> 00:05:56,421
Oh, my God.
That sounds so evil.
166
00:05:57,589 --> 00:05:59,991
Am I evil?
167
00:06:00,058 --> 00:06:02,159
Do you want me
to do this or not?
168
00:06:02,227 --> 00:06:04,562
Yes. Yes. Definitely.
169
00:06:04,630 --> 00:06:06,764
I have total faith in you.
Yeah.
170
00:06:06,832 --> 00:06:07,999
Hey, hon, I was thinkin'
171
00:06:08,066 --> 00:06:09,266
you must be
freezin' out here,
172
00:06:09,334 --> 00:06:10,735
so I just got you that,
all right?
173
00:06:10,802 --> 00:06:12,570
Aw, thank you, honey.
That was so sweet.
174
00:06:12,638 --> 00:06:13,838
No problem.
175
00:06:16,024 --> 00:06:17,224
So, what time
do you want me--
176
00:06:17,292 --> 00:06:18,759
I'm gonna use Doug.
177
00:06:25,949 --> 00:06:28,417
How ya doin'?
Doug heffernan, expert.
178
00:06:29,419 --> 00:06:31,220
There she is.
Lookin' good.
179
00:06:31,288 --> 00:06:33,822
Hey, guy, how's that water
workin' out for ya, huh?
180
00:06:33,890 --> 00:06:35,324
Ok, honey,
settle down.
181
00:06:35,392 --> 00:06:38,327
You're an expert witness,
not a casino greeter.
182
00:06:38,395 --> 00:06:39,862
I'm just excited,
you know?
183
00:06:39,929 --> 00:06:42,131
I mean, look at us,
husband and wife,
workin' together.
184
00:06:42,198 --> 00:06:44,600
We're like
hart to hart here.
185
00:06:44,668 --> 00:06:47,803
There's Mrs. h.
She's gorgeous.
186
00:06:47,871 --> 00:06:49,605
That's funny, honey.
Lower your voice.
187
00:06:49,673 --> 00:06:51,240
Why, what's up?
Yeah, just listen.
188
00:06:51,308 --> 00:06:53,075
Today is
like a dry run, ok.
189
00:06:53,143 --> 00:06:55,478
Pruzan's gonna take you
through all the questions
190
00:06:55,545 --> 00:06:57,212
that the other side
might ask you when
191
00:06:57,281 --> 00:06:58,481
they depose you,
you got it?
192
00:06:58,548 --> 00:06:59,715
I'm with ya.
193
00:06:59,783 --> 00:07:01,717
Ok, let's go head on
into the conference room.
194
00:07:01,785 --> 00:07:03,619
Whoa! A little harassment.
195
00:07:03,687 --> 00:07:04,820
Harassment!
196
00:07:04,888 --> 00:07:07,156
Listen to me.
197
00:07:07,223 --> 00:07:10,459
I am gonna ask you
nicely. Stop it!
198
00:07:12,295 --> 00:07:13,829
Yes, ma'am.
199
00:07:13,897 --> 00:07:15,447
So?
200
00:07:15,515 --> 00:07:17,266
What happens after
the packages are loaded
onto the truck?
201
00:07:17,334 --> 00:07:19,919
Uh, that's a--a
very good question.
202
00:07:19,987 --> 00:07:22,588
An excellent question,
actually.
203
00:07:22,656 --> 00:07:25,775
I--I guess it...
Could I get another juice?
204
00:07:28,144 --> 00:07:29,712
[Sighing]
205
00:07:29,780 --> 00:07:30,996
Thank you.
206
00:07:31,064 --> 00:07:33,198
Uh, I--I guess
in layman's terms,
207
00:07:33,266 --> 00:07:35,501
uh, the delivery driver
208
00:07:35,568 --> 00:07:38,771
would transport
the aforementioned items,
209
00:07:38,905 --> 00:07:42,091
uh, from the shipping party
to the customer,
210
00:07:42,159 --> 00:07:44,593
or shipee,
as it were,
211
00:07:46,263 --> 00:07:48,347
so to speak.
212
00:07:48,415 --> 00:07:50,800
Just to clarify,
you keep saying
"aforementioned items."
213
00:07:50,867 --> 00:07:53,852
I don't remember
you mentioning any
items before.
214
00:07:55,172 --> 00:07:57,073
Um, I think he was
referring to when
215
00:07:57,140 --> 00:08:00,092
you mentioned them
before, Mr. pruzan.
216
00:08:00,159 --> 00:08:01,360
Yes, yes, exactly!
217
00:08:01,428 --> 00:08:02,895
What she said,
right there.
218
00:08:03,963 --> 00:08:06,465
[Whispering]
219
00:08:06,533 --> 00:08:09,118
Look at that.
I always wanted
to have a lawyer
220
00:08:09,186 --> 00:08:10,652
whisper something
in my ear.
221
00:08:10,720 --> 00:08:11,920
Beg your pardon?
222
00:08:11,989 --> 00:08:13,905
Uh, I'm just sayin',
if I ever, you know,
223
00:08:13,973 --> 00:08:15,441
had to appear
in front of congress,
224
00:08:15,508 --> 00:08:17,042
that's like
the cool move, you know?
225
00:08:17,110 --> 00:08:18,410
I'm sorry, what?
226
00:08:18,478 --> 00:08:19,778
[Inaudible]
227
00:08:22,866 --> 00:08:24,299
I don't recall.
228
00:08:43,469 --> 00:08:44,503
Morning.
229
00:08:44,570 --> 00:08:46,505
Ah, look,
it's Mr. nightshift.
230
00:08:46,572 --> 00:08:49,341
Hey, how is your job
doin' monkey work in the dark?
231
00:08:51,011 --> 00:08:52,044
Delightful.
232
00:08:52,112 --> 00:08:53,211
Hmm.
233
00:08:53,279 --> 00:08:54,479
Hey, is that my parka?
234
00:08:54,547 --> 00:08:57,249
Yeah. Yeah, I wore it to bed.
235
00:08:57,316 --> 00:08:58,851
Now it smells like me.
236
00:08:59,719 --> 00:09:00,819
Gimme that back.
237
00:09:00,887 --> 00:09:02,721
No. I'm smelling it up.
238
00:09:02,789 --> 00:09:04,406
Give it to me,
you lawn dwarf.
239
00:09:04,474 --> 00:09:07,042
[Grunting]
240
00:09:09,913 --> 00:09:11,347
Oh, my.
241
00:09:11,414 --> 00:09:12,547
Hi, holly.
242
00:09:12,615 --> 00:09:15,117
Oh, hey.
How's it, uh, goin'?
243
00:09:15,902 --> 00:09:17,152
Good, good.
244
00:09:17,220 --> 00:09:19,020
I--I just came for Allen.
245
00:09:19,022 --> 00:09:21,307
Oh, righto.
I'll go get his leash.
246
00:09:21,374 --> 00:09:23,642
Gosh, you guys
have to keep it pretty
brisk in here, huh?
247
00:09:23,710 --> 00:09:27,313
Yeah. Well, actually,
our gas is not working.
248
00:09:27,381 --> 00:09:29,215
Hey, how would you
like to do me a favor
249
00:09:29,282 --> 00:09:31,484
and just spend the day here
waiting for the gasman?
250
00:09:31,486 --> 00:09:33,252
You know, I-I-I'd pay you.
251
00:09:33,320 --> 00:09:34,853
It would be nice
to earn some money
252
00:09:34,921 --> 00:09:37,589
without having
to scoop doodie.
253
00:09:37,657 --> 00:09:39,558
I'm free Thursday
if that's good for you.
254
00:09:39,626 --> 00:09:41,160
I'll call
the gas company.
255
00:09:41,228 --> 00:09:42,628
Great.
There he is!
256
00:09:42,696 --> 00:09:44,229
Hello, buddy. Hello.
257
00:09:44,297 --> 00:09:46,398
Come on.
Oh, who's my boyfriend?
258
00:09:46,449 --> 00:09:47,265
I think it's you.
259
00:09:47,333 --> 00:09:48,500
I think you're my boyfriend.
260
00:09:48,568 --> 00:09:50,102
Ok, guys,
I'll see you later.
261
00:09:51,638 --> 00:09:53,022
See you, holl.
262
00:09:56,426 --> 00:09:59,095
Wh-what was that?
263
00:09:59,162 --> 00:10:01,463
That was me being
a man of action.
264
00:10:01,531 --> 00:10:03,332
Emphasis on "man."
265
00:10:03,399 --> 00:10:04,533
Hey, hey, hey.
266
00:10:04,601 --> 00:10:06,135
I know your game,
all right?
267
00:10:06,202 --> 00:10:07,536
You get her in here.
268
00:10:07,604 --> 00:10:09,238
She's waiting
in the cold.
269
00:10:09,305 --> 00:10:10,740
You're in your warm bed.
270
00:10:10,807 --> 00:10:14,209
You're, "hey, holly,
why don't you come
and huddle with me
271
00:10:14,277 --> 00:10:16,812
under the blankets?
You're pretty."
272
00:10:16,880 --> 00:10:19,081
Hey, hey. Look, look,
look, look, look.
273
00:10:19,149 --> 00:10:21,483
If that happens,
it happens, ok?
274
00:10:21,551 --> 00:10:22,752
Can't fight nature.
275
00:10:22,819 --> 00:10:24,219
Oh, hey, hey, I can
276
00:10:24,287 --> 00:10:26,022
if I take a personal
day off of work
277
00:10:26,089 --> 00:10:28,057
and keep her company
while she's waiting.
278
00:10:28,125 --> 00:10:30,192
You mean,
while we're waiting.
279
00:10:30,260 --> 00:10:32,094
Please, you will
not be able to stay up
280
00:10:32,162 --> 00:10:34,030
after working
your night job.
281
00:10:34,097 --> 00:10:37,033
I will after
I take a fistful of
prescription stimulants.
282
00:10:42,521 --> 00:10:43,688
Hey, babycakes.
283
00:10:43,757 --> 00:10:44,740
Hey.
284
00:10:44,807 --> 00:10:46,258
Great working
with you today.
285
00:10:46,326 --> 00:10:48,043
Um, yeah.
286
00:10:48,111 --> 00:10:50,196
Just wanna let you
know when my expert-witness
career takes off,
287
00:10:50,263 --> 00:10:52,664
I'm not gonna trade you
in for a trophy wife,
288
00:10:52,732 --> 00:10:54,733
unless you really
let yourself go.
289
00:10:56,035 --> 00:10:57,336
So? They love me
or what?
290
00:10:57,404 --> 00:10:58,404
Huh?
291
00:10:58,472 --> 00:10:59,438
How'd I do?
292
00:10:59,506 --> 00:11:02,374
Um, you did pretty good.
293
00:11:02,442 --> 00:11:05,111
Actually, now that you,
uh, brought it up,
294
00:11:05,178 --> 00:11:06,512
I do have a few thoughts.
295
00:11:06,580 --> 00:11:09,698
Ooh, feedback!
I love it. Bring it on.
296
00:11:09,765 --> 00:11:11,150
Well, I was thinking,
you might wanna
297
00:11:11,217 --> 00:11:13,118
simplify your answers
a little bit.
298
00:11:13,186 --> 00:11:14,637
What do you mean?
299
00:11:14,639 --> 00:11:17,572
"Aforementioned,"
"alleged package."
300
00:11:17,640 --> 00:11:21,443
Use words where
you're sure of their meaning.
301
00:11:21,511 --> 00:11:25,531
Ok, I will take
the aforementioned suggestion.
302
00:11:25,599 --> 00:11:28,250
Which brings me
to my 2nd point.
303
00:11:28,318 --> 00:11:31,704
I don't think you should be
uh, jokin' around as much.
304
00:11:31,771 --> 00:11:32,722
Like when?
305
00:11:32,789 --> 00:11:34,273
Like when
you said to pruzan,
306
00:11:34,341 --> 00:11:38,043
"you'd better be
goin' somewhere
with this, counselor."
307
00:11:38,111 --> 00:11:42,148
Um, this is real life,
not, law and order.
308
00:11:42,215 --> 00:11:43,516
All right.
309
00:11:43,583 --> 00:11:45,551
It won an emmy,
but whatever.
310
00:11:46,986 --> 00:11:48,737
Anything else?
311
00:11:48,804 --> 00:11:49,889
Yeah, about lunch.
312
00:11:49,956 --> 00:11:51,556
Lunch?
I even messed up lunch?
313
00:11:51,624 --> 00:11:54,159
Well, honey,
did you happen to notice
that everyone else
314
00:11:54,227 --> 00:11:57,579
ordered sandwiches,
and--and you ordered what?
315
00:11:57,647 --> 00:11:59,114
Jambalaya.
316
00:11:59,966 --> 00:12:01,700
A giant seafood stew
317
00:12:01,767 --> 00:12:04,402
that came with
an extra plate for your shells
318
00:12:04,470 --> 00:12:05,671
for $31.
319
00:12:05,738 --> 00:12:07,505
Well, then don't
put it on the menu.
320
00:12:07,573 --> 00:12:10,042
Look,
I'm just trying to give you
constructive criticism here.
321
00:12:10,110 --> 00:12:11,710
Well, it's not constructive.
It's stupid.
322
00:12:11,778 --> 00:12:13,679
You're picking on
the dumbest things.
323
00:12:13,747 --> 00:12:16,515
They're not dumb things.
They're real things
that you need to work on.
324
00:12:16,582 --> 00:12:18,516
You didn't even mention
any of the good stuff I did.
325
00:12:18,584 --> 00:12:20,352
And p.S., there was
a whole sack of that.
326
00:12:20,419 --> 00:12:23,222
Get over yourself.
You get over myself.
I'm doing you a favor.
327
00:12:23,289 --> 00:12:24,356
Don't do me any favors.
328
00:12:24,423 --> 00:12:25,623
Fine, then get somebody else.
329
00:12:25,691 --> 00:12:26,825
I wanted someone else.
330
00:12:26,893 --> 00:12:28,526
[Sighing]
What do you mean?
331
00:12:28,594 --> 00:12:30,262
I asked Deacon first,
but then I thought,
no, no, no,
332
00:12:30,330 --> 00:12:31,496
no, no,
I'll get my husband.
333
00:12:31,564 --> 00:12:32,664
You went to Deacon first?
334
00:12:32,732 --> 00:12:34,766
Mmm-hmm, that's right.
I would've gone to you,
335
00:12:34,834 --> 00:12:37,402
but you had a rib
in your ear at the time.
336
00:12:37,470 --> 00:12:38,737
Fine.
Then you know what, then?
337
00:12:38,804 --> 00:12:40,605
Go get your boyfriend
Deacon to testify.
338
00:12:40,673 --> 00:12:41,974
Fine.
Fine.
339
00:12:42,041 --> 00:12:44,343
Oh, and I'll expect you
not to wander
340
00:12:44,410 --> 00:12:46,611
to my side of
the bed tonight.
341
00:12:50,400 --> 00:12:51,683
Carrie.
342
00:12:51,751 --> 00:12:53,268
I need you to
cross-reference these files.
343
00:12:53,336 --> 00:12:55,671
Also, I'm running
very low on Xanax.
344
00:12:55,739 --> 00:12:57,740
[Chuckling]
345
00:12:57,807 --> 00:13:00,408
Which is weird,
'cause I could've sworn
you were on top of that.
346
00:13:00,410 --> 00:13:02,228
Ok, I-I'll call the pharmacy.
347
00:13:02,295 --> 00:13:03,562
That'd be super.
348
00:13:03,630 --> 00:13:04,980
Oh, m-Mr. pruzan,
before I forget,
349
00:13:05,047 --> 00:13:07,032
I-I wanna tell you
not to worry.
350
00:13:07,034 --> 00:13:08,333
I--I got you somebody else
351
00:13:08,401 --> 00:13:10,502
to be your I.P.S.
Witness instead of Doug.
352
00:13:10,569 --> 00:13:12,137
Deacon Palmer.
He's great.
353
00:13:12,205 --> 00:13:14,773
What are you
doin' to me here, car?
354
00:13:14,841 --> 00:13:17,243
I just thought
you might want somebody
more professional.
355
00:13:17,310 --> 00:13:19,578
What? The juries
don't like that!
356
00:13:19,645 --> 00:13:21,613
They like someone
they can trust, like Doug.
357
00:13:21,681 --> 00:13:23,415
He's real.
He's an everyman.
358
00:13:23,482 --> 00:13:25,017
Well, I just thought,
the other day--
359
00:13:25,085 --> 00:13:26,418
Carrie, don't you understand?
360
00:13:26,485 --> 00:13:27,686
[Phone ringing]
361
00:13:29,389 --> 00:13:31,690
This case is a dog.
It's a loser.
362
00:13:31,757 --> 00:13:33,892
The other partners
were just waiting
for me to choke,
363
00:13:33,960 --> 00:13:35,627
and now I am.
I'm choking, Carrie.
364
00:13:35,695 --> 00:13:37,862
And it's your painted
fingers around my neck.
365
00:13:38,798 --> 00:13:40,432
Now, just get me
back your husband!
366
00:13:40,500 --> 00:13:41,600
Ok.
367
00:13:41,667 --> 00:13:42,834
Ok.
368
00:13:46,188 --> 00:13:47,322
Hey, car.
369
00:13:47,390 --> 00:13:49,090
I just picked up
some toys for the kids.
370
00:13:49,158 --> 00:13:50,358
$100 an hour buys--
371
00:13:50,426 --> 00:13:51,660
I'm gonna use Doug.
372
00:14:03,571 --> 00:14:05,089
Hey, sweetie.
373
00:14:06,390 --> 00:14:08,158
[Fans cheering on t.V.]
374
00:14:18,136 --> 00:14:21,238
Yeah, that's the stuff.
375
00:14:21,305 --> 00:14:25,242
Good to be home
with my man.
376
00:14:25,309 --> 00:14:27,761
I missed you today.
Got used to working with you,
377
00:14:27,829 --> 00:14:29,763
and then all of a sudden,
you weren't there.
378
00:14:29,831 --> 00:14:31,648
I was, like, hey!
Where's Mr. h?
379
00:14:31,716 --> 00:14:33,166
He's gorgeous.
380
00:14:35,469 --> 00:14:39,356
I thought I used big words
and ate too much shellfish?
381
00:14:39,423 --> 00:14:42,008
No, no, honey.
You know what?
382
00:14:42,927 --> 00:14:45,395
I did some soul-searching,
383
00:14:45,463 --> 00:14:48,331
and I realized
none of that stuff matters.
384
00:14:48,399 --> 00:14:51,385
You matter.
We matter.
385
00:14:51,453 --> 00:14:53,953
Oh. Well,
thanks for sayin' that.
386
00:14:54,021 --> 00:14:55,055
Hmm.
387
00:14:55,189 --> 00:14:56,373
So,
388
00:14:56,441 --> 00:14:58,609
you gonna come back and be
my little expert witness?
389
00:14:58,677 --> 00:15:01,161
No, I don't think
it's a great idea,
us to be working together,
390
00:15:01,229 --> 00:15:02,529
you know?
Let's just let it go.
391
00:15:02,597 --> 00:15:05,015
No, come on.
Do it. It'll be fun. Do it.
392
00:15:05,083 --> 00:15:06,216
[Chuckling]
I don't wanna.
393
00:15:06,251 --> 00:15:07,451
Yeah, you do.
Come on. Do it.
394
00:15:07,518 --> 00:15:09,086
I'm not gonna do it.
Do it.
395
00:15:09,153 --> 00:15:10,220
Do it!
396
00:15:12,273 --> 00:15:14,691
What the hell
is your problem?
397
00:15:14,709 --> 00:15:16,677
Ok, here's the deal.
398
00:15:16,744 --> 00:15:18,312
Pruzan wants you back.
399
00:15:18,379 --> 00:15:19,379
What?
400
00:15:19,447 --> 00:15:20,897
Yeah, he loved you,
all right?
401
00:15:20,965 --> 00:15:23,067
Apparently,
you're an "everyman."
402
00:15:24,102 --> 00:15:25,502
The juries eat that up.
403
00:15:26,370 --> 00:15:27,755
Huh!
404
00:15:30,308 --> 00:15:31,708
Hah!
405
00:15:33,344 --> 00:15:35,746
Well, isn't that interesting?
406
00:15:35,814 --> 00:15:37,080
Your boss loves me.
407
00:15:37,148 --> 00:15:38,816
Your boss wants me back.
408
00:15:38,883 --> 00:15:40,267
Well, looks like
someone didn't do
409
00:15:40,401 --> 00:15:41,968
any soul-searching after all.
Come on.
410
00:15:42,036 --> 00:15:43,503
I knew it was
perfectly acceptable
411
00:15:43,571 --> 00:15:44,821
to order jambalaya.
412
00:15:46,357 --> 00:15:47,741
Ok, you know what?
You're right.
413
00:15:47,808 --> 00:15:49,376
You're absolutely right.
I am sorry.
414
00:15:49,444 --> 00:15:51,245
So, l-look,
I'll make it up to you.
415
00:15:51,312 --> 00:15:52,913
Name it.
What is it?
416
00:15:52,980 --> 00:15:54,147
Strip.
417
00:15:55,617 --> 00:15:56,917
What?
418
00:15:56,984 --> 00:15:58,535
That's right,
a little striptease.
419
00:15:58,603 --> 00:16:00,136
Off-y clothes-y.
420
00:16:01,639 --> 00:16:03,239
You just pulled
that out of your hat?
421
00:16:03,308 --> 00:16:05,743
Oh, no, no.
I've been savin' this
one for a rainy day,
422
00:16:05,810 --> 00:16:08,212
and it's pouring, sister.
423
00:16:08,279 --> 00:16:12,049
Well, can't I just
melt some cheese on
somethin' for ya?
424
00:16:12,116 --> 00:16:14,317
If that's part
of your act, sure.
425
00:16:17,421 --> 00:16:18,355
Ok.
426
00:16:18,422 --> 00:16:20,023
Ok.
427
00:16:20,091 --> 00:16:21,825
[Doug clears throat]
428
00:16:21,893 --> 00:16:23,393
[Fans continue cheering]
429
00:16:24,662 --> 00:16:25,646
[Carrie sighs]
430
00:16:25,780 --> 00:16:27,948
Whenever you're ready.
431
00:16:28,016 --> 00:16:30,734
I can't do this
without music.
432
00:16:30,736 --> 00:16:32,653
Ok, fine.
433
00:16:32,721 --> 00:16:34,588
♪[Music fromthe Andy Griffith showplaying]
434
00:16:34,656 --> 00:16:36,240
Come on.
435
00:16:36,307 --> 00:16:38,858
Oh, fine.
Let's find something here.
436
00:16:40,161 --> 00:16:42,729
All right.
How about that?
437
00:16:42,797 --> 00:16:44,697
♪[Music playing]
438
00:17:11,125 --> 00:17:12,258
[Snarls]
439
00:17:15,196 --> 00:17:16,530
[Snarling]
440
00:17:16,597 --> 00:17:17,931
Oh, God!
441
00:17:18,466 --> 00:17:19,533
What?
442
00:17:19,600 --> 00:17:22,035
Nail in the eye!
Nail in the eye!
443
00:17:22,102 --> 00:17:24,070
I'm sorry.
Are you ok? Are you ok?
444
00:17:24,138 --> 00:17:25,872
I'm fine, ok?
445
00:17:25,940 --> 00:17:29,209
Look, nice try.
Just keep your day job.
446
00:17:30,211 --> 00:17:31,311
All right.
447
00:17:31,379 --> 00:17:32,646
So, are you gonna
do this for me?
448
00:17:32,714 --> 00:17:33,980
Yeah, fine.
I'll do it, ok?
449
00:17:34,048 --> 00:17:35,882
Oh, thank you, honey.
You are the best.
450
00:17:35,950 --> 00:17:37,451
Yeah, yeah,
I'm the best, all right?
451
00:17:37,518 --> 00:17:38,685
I'll see you Wednesday.
452
00:17:38,753 --> 00:17:40,587
Wait, no,
it's Thursday.
453
00:17:40,655 --> 00:17:42,155
Thursday?
I can't do it Thursday.
454
00:17:42,223 --> 00:17:43,824
I'm workin'
a double route.
455
00:17:43,891 --> 00:17:45,625
Doug, when this
whole thing started,
456
00:17:45,693 --> 00:17:48,628
I specifically told you
to keep midweek open.
457
00:17:48,696 --> 00:17:50,263
Yeah,
midweek is Wednesday.
458
00:17:50,331 --> 00:17:52,966
No, midweek is
Wednesday or Thursday.
459
00:17:53,033 --> 00:17:55,134
Ok, you use that logic,
you gotta include Tuesday.
460
00:17:55,202 --> 00:17:56,603
Where does it end?
461
00:17:56,671 --> 00:17:58,372
All right, Doug.
Would you-- would you
just do this?
462
00:17:58,439 --> 00:18:00,474
I'm sorry. What do you
want from me? I can't.
463
00:18:00,541 --> 00:18:03,343
Oh, my God.
I am totally screwed.
464
00:18:03,411 --> 00:18:05,178
Well, I'm sorry.
465
00:18:07,982 --> 00:18:09,683
Wanna go
to a strip club?
466
00:18:25,633 --> 00:18:27,234
Ok, um, I have a question.
467
00:18:27,301 --> 00:18:29,569
Um, what am I
doing here exactly?
468
00:18:29,637 --> 00:18:32,272
Duh! You're
waitin' for the gasman.
469
00:18:32,340 --> 00:18:34,541
Hello?
470
00:18:34,608 --> 00:18:37,277
Well, actually,
you both are waiting
for the gasman,
471
00:18:37,345 --> 00:18:38,978
and--and this is
starting to feel...
472
00:18:39,047 --> 00:18:40,847
And I don't want
to say creepy and weird,
473
00:18:40,915 --> 00:18:43,883
but... no, actually,
that's the best way
to describe it,
474
00:18:43,951 --> 00:18:45,485
so I'm just gonna go.
475
00:18:45,553 --> 00:18:47,154
Well, if she's gonna go,
then I'm goin' back to work.
476
00:18:47,221 --> 00:18:48,688
If you go,
then I'm goin' to bed.
477
00:18:48,756 --> 00:18:49,923
Well, if you go to bed,
478
00:18:49,990 --> 00:18:52,125
there'll be no one here
to wait for the gasman.
479
00:18:52,193 --> 00:18:53,527
Oh, but you're paying me.
480
00:18:53,594 --> 00:18:55,895
So, if you both go,
I'll just stay.
481
00:18:55,963 --> 00:18:57,264
Well, if you're gonna stay,
482
00:18:57,331 --> 00:18:58,865
then I'm not
goin' back to work.
483
00:18:58,933 --> 00:19:01,234
Well, if you stay,
then I'm not goin' to bed.
484
00:19:02,453 --> 00:19:03,470
Ok.
485
00:19:03,538 --> 00:19:04,454
[Sighs]
486
00:19:14,132 --> 00:19:15,115
Ok, here's your water.
487
00:19:15,182 --> 00:19:16,517
And I just wanna
thank you again
488
00:19:16,584 --> 00:19:17,984
for bailing me out.
489
00:19:18,052 --> 00:19:19,720
I know I've gone back
and forth on you
once or twice.
490
00:19:19,788 --> 00:19:20,904
3 times.
Right, right.
491
00:19:20,972 --> 00:19:23,657
Ok. So, this is it,
the big deposition.
492
00:19:23,724 --> 00:19:25,025
D-day.
493
00:19:25,093 --> 00:19:28,028
The important thing is,
just be yourself, an everyman.
494
00:19:28,096 --> 00:19:29,780
Just--just be real.
495
00:19:29,848 --> 00:19:32,532
Am I not being
real right now?
496
00:19:32,600 --> 00:19:34,435
No, no, no.
You're being very real.
497
00:19:34,503 --> 00:19:37,004
You're being very real.
Just keep it up.
498
00:19:37,071 --> 00:19:39,323
I'm gonna go check and see
where they're at. All right?
499
00:19:39,391 --> 00:19:40,624
I'll be right back.
500
00:19:41,259 --> 00:19:42,393
Hey!
501
00:19:42,460 --> 00:19:43,577
Hey, honey.
502
00:19:43,644 --> 00:19:44,744
What are you doing here?
503
00:19:44,812 --> 00:19:46,313
I got a guy
to take my 2nd route.
504
00:19:46,381 --> 00:19:48,482
I did have to promise him
I'd do his Christmas shift
505
00:19:48,549 --> 00:19:49,984
and name our first kid
after him.
506
00:19:50,051 --> 00:19:53,186
How do you feel
about umberto heffernan?
507
00:19:53,254 --> 00:19:54,738
You did this for me?
508
00:19:54,806 --> 00:19:57,140
Well, look,
you needed an expert witness.
509
00:19:57,209 --> 00:19:59,210
Well, witness your expert
510
00:20:00,629 --> 00:20:01,879
witness.
511
00:20:02,447 --> 00:20:03,396
Look at you.
512
00:20:03,465 --> 00:20:05,098
You're in uniform
and everything.
513
00:20:05,166 --> 00:20:06,467
You look so friggin' real.
514
00:20:06,534 --> 00:20:08,401
[Deacon clears throat]
515
00:20:14,142 --> 00:20:15,609
I'm a person.
516
00:20:18,263 --> 00:20:19,996
Yes, you are.
517
00:20:20,064 --> 00:20:21,832
I--I didn't come to you.
You came to me.
518
00:20:21,900 --> 00:20:24,701
I did. I did.
I came to you.
519
00:20:24,769 --> 00:20:27,037
Don't ever come to me again.
520
00:20:29,408 --> 00:20:30,674
I won't.
521
00:20:31,943 --> 00:20:32,976
[Sighing]
522
00:20:33,779 --> 00:20:34,879
[Phone ringing]
523
00:20:37,449 --> 00:20:39,082
See you at work, guy.
524
00:20:42,721 --> 00:20:44,321
Uh, 2-minute warning,
Carrie.
525
00:20:44,389 --> 00:20:46,223
Oh, ok. Thank you.
526
00:20:46,291 --> 00:20:47,357
All right, honey.
527
00:20:47,426 --> 00:20:48,626
You're gonna be great.
528
00:20:48,693 --> 00:20:51,429
Sorry you had to go through
all this craziness,
529
00:20:51,496 --> 00:20:53,848
but I'm really glad
you're doin' this.
530
00:20:53,915 --> 00:20:55,782
Let's light this candle.
531
00:21:00,989 --> 00:21:03,807
All right, I think we're about
ready to get started here.
532
00:21:03,874 --> 00:21:05,359
Have a seat.
533
00:21:07,529 --> 00:21:09,963
Please state
your name and occupation.
534
00:21:10,031 --> 00:21:12,550
Uh, Douglas Steven heffernan.
535
00:21:12,617 --> 00:21:15,986
I deliver for
international parcel service.
536
00:21:16,054 --> 00:21:17,588
Mr. heffernan,
537
00:21:17,656 --> 00:21:19,723
is it your opinion
that the average driver
538
00:21:19,791 --> 00:21:22,576
makes on-time delivery
their top priority?
539
00:21:23,127 --> 00:21:24,511
Yes.
540
00:21:28,232 --> 00:21:29,583
No further questions.
541
00:21:37,559 --> 00:21:40,210
There you go.
That's my home
number and my e-mail.
542
00:21:40,278 --> 00:21:41,495
Great.
543
00:21:44,099 --> 00:21:45,649
You know what?
I'm--I'm off right now.
544
00:21:45,716 --> 00:21:47,350
Do you wanna go
get something to eat?
545
00:21:47,418 --> 00:21:49,052
Yeah, I'd--I'd love that.
546
00:21:49,120 --> 00:21:50,237
Ok. Bye, guys.
547
00:21:50,304 --> 00:21:51,504
Enjoy your gas.
548
00:21:56,511 --> 00:21:57,411
Ugh!
549
00:21:57,478 --> 00:22:00,614
These things are brutal
when they wear off.
550
00:22:00,682 --> 00:22:02,633
Hey, I get 2 refills. Cool.
37888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.