All language subtitles for The King of Queens - S04E08 - Life Sentence (1080p x265 EDGE2020)-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,171 --> 00:00:08,239 [T.V. Chattering] 2 00:00:08,306 --> 00:00:09,723 Hmm. 3 00:00:09,791 --> 00:00:10,875 What? 4 00:00:12,744 --> 00:00:14,712 I'm a little parched. 5 00:00:17,716 --> 00:00:19,016 [Sighs] 6 00:00:19,084 --> 00:00:20,685 [Bottle clinks] 7 00:00:27,192 --> 00:00:29,243 What, you want a beer? 8 00:00:29,345 --> 00:00:32,046 What the hell did you do over there? 9 00:00:32,114 --> 00:00:33,480 This? 10 00:00:33,548 --> 00:00:35,566 Just a little upgrade on the night table. 11 00:00:35,634 --> 00:00:37,585 Is that a refrigerator? 12 00:00:37,719 --> 00:00:40,654 I like to refer to it as a minibar, but, yes. 13 00:00:41,640 --> 00:00:43,674 What do you got in there? 14 00:00:45,277 --> 00:00:49,247 Beer, devil dogs, leftover Chinese, 15 00:00:50,815 --> 00:00:53,967 cocktail sauce. This--this is absurd. 16 00:00:54,035 --> 00:00:56,954 Yeah, it's absurd until we're up here eatin' shrimp without any sauce. 17 00:00:57,022 --> 00:00:58,188 Then not so absurd. 18 00:00:58,256 --> 00:01:00,892 No, I mean the refrigerator. The whole thing. 19 00:01:00,959 --> 00:01:03,010 You can't do this. It's just-- it's... 20 00:01:03,078 --> 00:01:04,678 It's not done. 21 00:01:05,747 --> 00:01:07,281 Why do you fear change? 22 00:01:07,349 --> 00:01:08,715 Oh, forget it. This is stupid. 23 00:01:08,783 --> 00:01:10,284 I'm going to sleep. 24 00:01:10,352 --> 00:01:13,054 All right. Good night, miss fridge-less. 25 00:01:14,956 --> 00:01:17,007 [Exhaling] 26 00:01:18,760 --> 00:01:22,397 [Fridge rumbling] 27 00:01:26,668 --> 00:01:28,436 [Fridge grinding] 28 00:01:28,504 --> 00:01:30,071 [Fridge stops] 29 00:01:35,344 --> 00:01:37,628 [Fridge rumbling] 30 00:01:38,396 --> 00:01:41,182 [Fridge humming] 31 00:01:41,249 --> 00:01:43,785 It's gone in the morning. 32 00:01:43,852 --> 00:01:46,253 ♪ My eyes are gettin' weary ♪ 33 00:01:46,321 --> 00:01:49,239 ♪ my back is gettin' tight 34 00:01:49,307 --> 00:01:51,225 ♪ I'm sittin' here in traffic ♪ 35 00:01:51,292 --> 00:01:54,278 ♪ on the queensboro bridge tonight ♪ 36 00:01:54,346 --> 00:01:57,949 ♪ but I don't care, 'cause all I want to do ♪ 37 00:01:59,651 --> 00:02:03,353 ♪ is cash my check and drive right home to you ♪ 38 00:02:05,306 --> 00:02:06,924 ♪ 'cause, baby, all my life 39 00:02:06,991 --> 00:02:09,861 ♪ I will be drivin' home to you ♪ 40 00:02:19,520 --> 00:02:22,205 Welcome home from the hospital, dad. 41 00:02:22,272 --> 00:02:25,074 Yeah, it's really great to have you back, Arthur. 42 00:02:26,943 --> 00:02:28,644 So, how does it feel to be home? 43 00:02:28,712 --> 00:02:29,812 Delightful. 44 00:02:29,879 --> 00:02:30,946 [Door closes] 45 00:02:31,014 --> 00:02:33,449 So, where is everybody? 46 00:02:33,517 --> 00:02:34,650 What? 47 00:02:34,718 --> 00:02:38,020 For my welcome-home surprise party. 48 00:02:38,088 --> 00:02:40,889 Um, dad, there's no surprise party. 49 00:02:40,957 --> 00:02:42,825 [Laughs] Then I guess 50 00:02:42,892 --> 00:02:45,861 you won't mind if I look behind the couch! 51 00:02:47,164 --> 00:02:48,731 You just had heart surgery. 52 00:02:48,798 --> 00:02:52,101 Our first thought wasn't to have people jump out and scare you. 53 00:02:52,169 --> 00:02:53,436 Uh-huh? Then I guess 54 00:02:53,504 --> 00:02:56,105 you would have no problem with me going 55 00:02:56,307 --> 00:02:57,891 into the kitchen! 56 00:03:00,594 --> 00:03:02,461 Oh, you're very good. 57 00:03:04,265 --> 00:03:06,532 All right, before you look under the sink, 58 00:03:06,600 --> 00:03:08,801 we really didn't plan a party. 59 00:03:08,869 --> 00:03:11,203 Then what was all that stalling at the hospital? 60 00:03:11,271 --> 00:03:12,538 I was gettin' the car 61 00:03:12,606 --> 00:03:15,140 and apologizin' to your scrub nurse. 62 00:03:16,009 --> 00:03:17,994 So, not even a cake? 63 00:03:18,061 --> 00:03:19,328 I'm sorry. 64 00:03:19,396 --> 00:03:21,297 I claw my way back from death's door, 65 00:03:21,364 --> 00:03:23,732 and I don't even get a cake? 66 00:03:23,801 --> 00:03:25,835 [Sighs] 67 00:03:25,903 --> 00:03:27,904 Pat's bakery. I'm takin' this. 68 00:03:27,971 --> 00:03:30,072 That's stale bread for the ducks. 69 00:03:30,140 --> 00:03:31,707 It's mine now! 70 00:03:34,777 --> 00:03:36,846 (Carrie) Dad, breakfast! 71 00:03:36,913 --> 00:03:39,198 (Arthur) No, thank you! 72 00:03:39,266 --> 00:03:42,168 I made you egg whites, like they said. 73 00:03:42,236 --> 00:03:44,203 (Arthur) What's the point without the yellow? 74 00:03:44,271 --> 00:03:46,656 (Arthur) That's the actual baby chicken. 75 00:03:46,773 --> 00:03:48,608 Why does he do that? 76 00:03:49,826 --> 00:03:51,126 You gotta eat. 77 00:03:51,195 --> 00:03:52,662 Want me to bring you down a tray? 78 00:03:52,729 --> 00:03:55,414 (Arthur) No! Don't you come down here! 79 00:03:57,384 --> 00:03:59,118 Something's wrong. 80 00:03:59,186 --> 00:04:00,336 (Carrie) Dad? 81 00:04:01,238 --> 00:04:02,671 Dad. 82 00:04:02,739 --> 00:04:05,057 (Arthur) I'm in the bathroom. 83 00:04:06,393 --> 00:04:07,643 What are you doin' in there? 84 00:04:07,711 --> 00:04:09,045 Be vague. 85 00:04:10,530 --> 00:04:12,665 (Arthur) I was stepping from the shower, 86 00:04:12,733 --> 00:04:14,533 and I started feeling a bit woozy 87 00:04:14,601 --> 00:04:16,002 from my new medication. 88 00:04:16,069 --> 00:04:17,670 (Arthur) Long story short, 89 00:04:17,738 --> 00:04:21,257 I'm currently wedged between the sink and the toilet. 90 00:04:23,409 --> 00:04:25,711 Oh, my God. Well, let us help. 91 00:04:26,379 --> 00:04:28,414 Doug, go help. 92 00:04:28,482 --> 00:04:29,949 No. He just got out of the shower. 93 00:04:30,016 --> 00:04:32,318 That means everything's wet and 94 00:04:33,052 --> 00:04:34,303 dangling. 95 00:04:36,840 --> 00:04:40,026 Just pretend you're in the locker room at the gym, ok? 96 00:04:40,093 --> 00:04:43,162 You told me you check out the old guys anyway. 97 00:04:44,231 --> 00:04:47,132 I will never open up to you again. 98 00:04:47,200 --> 00:04:49,852 (Arthur) Perhaps you two would like to argue further 99 00:04:49,920 --> 00:04:51,687 as my feet go numb! 100 00:04:51,755 --> 00:04:54,123 Ok, fine! God, I'll... 101 00:04:54,190 --> 00:04:56,459 Comin' in, Arthur. Oh, God. 102 00:04:57,494 --> 00:04:59,061 Oh, boy. 103 00:05:00,330 --> 00:05:01,864 [Doug groans] 104 00:05:01,931 --> 00:05:04,016 (Doug) God. 105 00:05:04,084 --> 00:05:06,118 (Arthur) Douglas, this may go faster 106 00:05:06,186 --> 00:05:08,870 if you uncover your eyes. 107 00:05:08,938 --> 00:05:11,006 (Doug) Ok. Oh, God! 108 00:05:13,043 --> 00:05:15,495 (Arthur) Come on! Just lift me here. 109 00:05:15,529 --> 00:05:17,463 (Doug) No, I'm not gonna lift you there. 110 00:05:17,465 --> 00:05:19,198 (Arthur) How about here? 111 00:05:19,265 --> 00:05:21,751 (Doug) I'd rather do the first one. 112 00:05:21,818 --> 00:05:24,720 (Arthur) Just lift me somewhere, you homophobe! 113 00:05:24,788 --> 00:05:26,255 Doug, help him! 114 00:05:26,323 --> 00:05:27,823 (Doug) Ok! 115 00:05:28,474 --> 00:05:29,875 [Doug grunting] 116 00:05:29,943 --> 00:05:33,929 (Doug) Oh, gosh. All right. Oh, man. 117 00:05:33,997 --> 00:05:35,415 [Sighing] Ok. 118 00:05:36,450 --> 00:05:37,850 [Sighs] 119 00:05:38,485 --> 00:05:40,402 Ok, he's good. 120 00:05:40,471 --> 00:05:41,920 Now boil me. 121 00:05:47,444 --> 00:05:49,478 I am not moving up to the guest room. 122 00:05:49,546 --> 00:05:52,481 Dad, you just had surgery. You're on new medication. 123 00:05:52,548 --> 00:05:54,516 I think I need to keep an eye on you. 124 00:05:54,584 --> 00:05:55,851 Keep an eye on me? 125 00:05:55,919 --> 00:05:58,287 No, thank you, senator McCarthy! 126 00:05:59,522 --> 00:06:03,192 Doug, tell him he has to move upstairs near us. 127 00:06:04,261 --> 00:06:06,445 I can't do that. 128 00:06:06,513 --> 00:06:07,979 I am not moving. 129 00:06:08,047 --> 00:06:09,648 And if you force me, 130 00:06:09,716 --> 00:06:12,318 I will wear only underwear to dinner! 131 00:06:15,506 --> 00:06:16,806 [Door slams] 132 00:06:16,874 --> 00:06:20,126 Well, if he's not wearin' pants, I'm not wearin' pants. 133 00:06:21,361 --> 00:06:24,964 Why does he have to be so difficult? 134 00:06:25,032 --> 00:06:28,067 I wish I still smoked, because I could really use a cigarette right now. 135 00:06:28,135 --> 00:06:30,636 Don't stress out, all right? He doesn't need to move upstairs. 136 00:06:30,703 --> 00:06:32,704 Doug, you saw him. He just spent 3 hours 137 00:06:32,772 --> 00:06:34,540 wedged under a toilet tank. 138 00:06:34,607 --> 00:06:36,242 That was a complete fluke. 139 00:06:36,310 --> 00:06:38,477 If we dropped your father on the bathroom floor a thousand times, 140 00:06:38,545 --> 00:06:40,445 he would never land that way again. 141 00:06:40,513 --> 00:06:42,698 All right, you know what? Either hop on board 142 00:06:42,765 --> 00:06:44,833 and help me to get him to move upstairs, 143 00:06:44,901 --> 00:06:48,170 or think of another way I can make sure he's safe. 144 00:06:48,938 --> 00:06:50,639 Ok, don't laugh. 145 00:06:51,908 --> 00:06:53,192 Cowbell. 146 00:07:04,621 --> 00:07:06,121 So? Did you hook it up? 147 00:07:06,189 --> 00:07:07,857 Yeah. I wired it through the cable. 148 00:07:07,925 --> 00:07:10,392 Channel 3 on every t.V. In the house. 149 00:07:10,460 --> 00:07:13,979 Great idea I had about puttin' the baby cam in, huh? 150 00:07:14,047 --> 00:07:16,482 Come on, give me some props. 151 00:07:16,550 --> 00:07:19,635 You never gave the cowbell a chance. 152 00:07:19,703 --> 00:07:20,836 Come on, this is great. 153 00:07:20,904 --> 00:07:22,638 A couple of times a day we flick it on, 154 00:07:22,706 --> 00:07:25,274 we check in on him. He never has to know. 155 00:07:25,341 --> 00:07:27,142 So, how'd you get the camera in his room 156 00:07:27,210 --> 00:07:28,377 without him seeing you? 157 00:07:28,445 --> 00:07:30,513 I lured him outside with peanuts. 158 00:07:30,580 --> 00:07:31,614 What? 159 00:07:31,681 --> 00:07:33,399 I put a bag of peanuts in the backyard. 160 00:07:33,466 --> 00:07:36,302 He went out and ate 'em. Like a squirrel. 161 00:07:39,973 --> 00:07:42,074 (Carrie) Look, he's still eating them. 162 00:07:42,141 --> 00:07:44,793 Oh, you really made his day, honey. 163 00:07:44,861 --> 00:07:46,546 All right, I feel better already. 164 00:07:46,613 --> 00:07:48,714 Thank you so much. 165 00:07:48,782 --> 00:07:50,249 What's the matter? 166 00:07:50,316 --> 00:07:53,702 Nothin'. I'm just dealing with the horror 167 00:07:53,770 --> 00:07:55,271 of having to see his face 168 00:07:55,338 --> 00:07:57,572 on the thing I love most. 169 00:07:57,640 --> 00:07:59,574 Oh, come on. That's done. 170 00:07:59,642 --> 00:08:02,244 Next thing. Keep Monday night open. 171 00:08:02,312 --> 00:08:04,513 I have our insurance guy comin' over. 172 00:08:04,580 --> 00:08:07,283 Monday night, that's football. I have company comin' over. 173 00:08:07,417 --> 00:08:08,751 Company? 174 00:08:08,753 --> 00:08:10,503 That's right. I can call my friends "company." 175 00:08:10,571 --> 00:08:13,155 Yeah, well, tell your company they can get drunk 176 00:08:13,223 --> 00:08:16,108 and thumb-wrestle without you. 177 00:08:16,176 --> 00:08:18,244 Why do we gotta meet with the insurance man, anyway? 178 00:08:18,311 --> 00:08:19,811 Because, honey, 179 00:08:19,880 --> 00:08:21,947 this whole thing with my dad getting sick got me thinking. 180 00:08:21,965 --> 00:08:24,850 I mean, all kinds of bad stuff can happen to us, 181 00:08:24,918 --> 00:08:26,335 and we're not prepared. 182 00:08:26,402 --> 00:08:27,970 I mean, we don't even have any life insurance. 183 00:08:28,038 --> 00:08:29,805 Yeah, we do. No, we don't. 184 00:08:29,873 --> 00:08:32,524 Uh, yeah, we do. I got it when I signed up for that sears card, remember? 185 00:08:32,592 --> 00:08:34,643 I checked that box. 186 00:08:34,711 --> 00:08:37,913 That's for $2,500! That's not enough. 187 00:08:37,980 --> 00:08:39,615 Well, I see someone's plannin' to live 188 00:08:39,683 --> 00:08:41,550 pretty high on the hog when I'm dead. 189 00:08:41,618 --> 00:08:43,585 Come on, we're getting more insurance. 190 00:08:43,653 --> 00:08:45,521 We need to start planning for our future. 191 00:08:45,588 --> 00:08:46,922 I have plans for our future. 192 00:08:46,989 --> 00:08:49,308 Besides owning a robot. 193 00:08:49,375 --> 00:08:52,561 Fine. Now I'm gonna program him not to love you. 194 00:08:59,385 --> 00:09:00,719 Oh. 195 00:09:00,787 --> 00:09:03,872 45 to 3. It's a blowout. 196 00:09:03,940 --> 00:09:08,160 Now we gotta hope someone breaks their leg and they keep showin' it. 197 00:09:08,228 --> 00:09:11,063 Man, Doug picked a good game to miss. 198 00:09:11,131 --> 00:09:12,231 Anything else on? 199 00:09:12,299 --> 00:09:13,966 Uh, let's see. 200 00:09:14,033 --> 00:09:15,334 ♪[Music on t.V. Playing] 201 00:09:15,402 --> 00:09:17,370 Mannequin 2. 202 00:09:18,488 --> 00:09:20,306 TV guide channel 203 00:09:22,576 --> 00:09:25,344 what in the Sam hill? 204 00:09:25,412 --> 00:09:27,029 Oh, that's my baby cam. 205 00:09:27,096 --> 00:09:29,765 Doug and Carrie borrowed it to keep an eye on Arthur. 206 00:09:29,833 --> 00:09:31,834 [Spence laughs] He doesn't know he's on TV? 207 00:09:31,902 --> 00:09:33,002 (Deacon) Nope. 208 00:09:33,069 --> 00:09:34,637 All right, come on, keep flippin'. 209 00:09:34,704 --> 00:09:37,305 Oh, ok. Um, oh, wait. What's he doin'? 210 00:09:39,993 --> 00:09:42,428 (Deacon) Look's like he's takin' some clothes 211 00:09:42,495 --> 00:09:44,196 out of the dryer. 212 00:09:44,264 --> 00:09:45,247 Huh! 213 00:09:50,870 --> 00:09:53,371 So, of course if Doug were to die suddenly, Carrie, 214 00:09:53,439 --> 00:09:55,858 you would receive the maximum payout of this policy. 215 00:09:55,925 --> 00:09:56,826 Uh-huh, uh-huh. 216 00:09:56,893 --> 00:09:58,393 But if Doug were to, say, 217 00:09:58,461 --> 00:10:01,180 sustain a massive head injury, which he survives, 218 00:10:01,248 --> 00:10:02,481 the good news is 219 00:10:02,549 --> 00:10:04,416 this policy would cover his hospital stay, 220 00:10:04,517 --> 00:10:07,536 his physical therapy, and any life support. 221 00:10:08,555 --> 00:10:10,322 That is good news. 222 00:10:12,426 --> 00:10:13,892 Look at this. 223 00:10:13,960 --> 00:10:16,228 He's puttin' his underwear in the bottom drawer. 224 00:10:16,295 --> 00:10:18,263 Who does that? 225 00:10:18,331 --> 00:10:20,065 Underwear's top drawer. Am I right? 226 00:10:20,133 --> 00:10:21,983 Where I come from. 227 00:10:24,237 --> 00:10:26,455 (Spence) Uh, whoa, wait. He's going back to the dryer? 228 00:10:26,522 --> 00:10:28,157 (Deacon) Yeah, he put in another load. 229 00:10:28,225 --> 00:10:29,725 (Spence) He-- when? 230 00:10:29,793 --> 00:10:31,293 (Deacon) When you were peeing. 231 00:10:31,361 --> 00:10:35,330 (Spence) What? Why don't you tell me these things? Oh, man. 232 00:10:35,398 --> 00:10:36,966 (Deacon) Uh-oh. Look, look. 233 00:10:37,033 --> 00:10:40,402 (Deacon) He left a sock in the dryer. 234 00:10:40,470 --> 00:10:42,171 Fasten your seat belts, gentlemen. 235 00:10:42,239 --> 00:10:43,639 Ok, he'll see it, he'll see it. 236 00:10:43,706 --> 00:10:45,507 (Deacon) I don't think so, man. 237 00:10:45,575 --> 00:10:47,243 (Danny) It's right there, hangin' out of the dryer. 238 00:10:47,310 --> 00:10:48,944 (Deacon) He doesn't see it. He's confused. 239 00:10:49,012 --> 00:10:50,712 (Spence) Oh, God! 240 00:10:50,781 --> 00:10:52,414 (Danny) It's right there. Damn it! Turn around! 241 00:10:52,482 --> 00:10:55,450 (Deacon) It's 2 feet from your head, guy! 242 00:10:55,518 --> 00:10:58,654 [All groaning] 243 00:10:58,721 --> 00:11:00,055 (All) No! 244 00:11:00,123 --> 00:11:01,791 He threw it in the garbage. 245 00:11:01,858 --> 00:11:04,593 This--this is terrible. 246 00:11:04,660 --> 00:11:06,695 Ok, I think that the term life policy 247 00:11:06,762 --> 00:11:08,964 offered by Western mutual is best for you. 248 00:11:09,031 --> 00:11:10,599 So why don't we roll up our sleeves 249 00:11:10,666 --> 00:11:13,035 and get to the nitty-gritty? 250 00:11:13,102 --> 00:11:15,754 Ok. Do you own this house and you pay a mortgage? 251 00:11:15,822 --> 00:11:16,905 Yes. 252 00:11:16,973 --> 00:11:19,174 And, Carrie, if Doug were to pass away, 253 00:11:19,242 --> 00:11:21,260 you would stay here, and your father, Arthur, 254 00:11:21,395 --> 00:11:22,912 would continue to live here with you? 255 00:11:22,979 --> 00:11:24,162 Yes. Definitely. 256 00:11:24,264 --> 00:11:26,015 And if you were to pass away, 257 00:11:26,082 --> 00:11:28,266 would your father continue to live here with Doug? 258 00:11:28,334 --> 00:11:30,135 Oh, of course. 259 00:11:30,203 --> 00:11:32,421 (Bill) Great. 260 00:11:32,489 --> 00:11:35,624 (Bill) Let's move on to some payment options. 261 00:11:35,692 --> 00:11:38,226 (Bill) People, a lot of people like to pay it annually, 262 00:11:38,294 --> 00:11:40,629 take the medicine in one spoonful. 263 00:11:40,697 --> 00:11:42,197 Or we can break it down for you. 264 00:11:42,265 --> 00:11:44,316 You could pay semiannually, quarterly, 265 00:11:44,384 --> 00:11:45,901 some people play monthly. 266 00:11:45,969 --> 00:11:47,553 Of course, I wouldn't suggest weekly. 267 00:11:47,620 --> 00:11:49,822 [Bill chuckles] 52 envelopes. 268 00:11:57,996 --> 00:11:59,596 Good morning. 269 00:12:01,133 --> 00:12:02,350 Good morning. 270 00:12:02,417 --> 00:12:04,184 Hey. How you doin'? 271 00:12:04,252 --> 00:12:07,271 You ok? I'm fine. 272 00:12:07,339 --> 00:12:09,573 Hey, how about that insurance guy last night, huh? 273 00:12:09,641 --> 00:12:11,508 He's kinda wild, huh? 274 00:12:12,310 --> 00:12:13,710 What do you mean? 275 00:12:13,778 --> 00:12:16,146 Nothin'. Just, uh, they don't paint a pretty picture. 276 00:12:16,214 --> 00:12:18,632 I'm gettin' whacked in the head, you're gettin' hit by a bus. 277 00:12:18,699 --> 00:12:20,267 Arthur's here, he's livin' with you, 278 00:12:20,335 --> 00:12:23,087 livin' with me. It's crazy. It's crazy. 279 00:12:23,155 --> 00:12:25,957 Yeah. Dad! Breakfast! 280 00:12:26,024 --> 00:12:27,441 Be right up! 281 00:12:29,310 --> 00:12:31,311 [All sighing] 282 00:12:31,380 --> 00:12:34,114 Well, I gotta go to work, anyway. 283 00:12:34,182 --> 00:12:36,083 Hey, tomorrow morning? Bagels? 284 00:12:36,150 --> 00:12:37,752 I'll bring 'em. 285 00:12:39,738 --> 00:12:41,105 Crap. I gotta get outta here. 286 00:12:41,172 --> 00:12:43,874 Honey, make sure he eats and takes his pill, ok? 287 00:12:43,942 --> 00:12:45,743 And do me a favor. Drop him off at the y 288 00:12:45,810 --> 00:12:47,444 for his art class on your way to work? 289 00:12:47,512 --> 00:12:49,179 All right? Hey, dad. It's on the table. 290 00:12:49,247 --> 00:12:50,814 All right. I'll see you guys tonight. 291 00:12:50,882 --> 00:12:52,082 Love you. Bye, daddy. 292 00:12:52,150 --> 00:12:53,717 Bye, princess. 293 00:12:56,487 --> 00:12:58,656 It's just you and me, huh, Douglas? 294 00:12:58,723 --> 00:13:00,807 Yeah, just you and me. 295 00:13:50,258 --> 00:13:52,609 Hey! Howdy do! Welcome home. 296 00:13:54,813 --> 00:13:55,979 I talk to you for a sec? 297 00:13:56,047 --> 00:13:57,448 Yeah. What's up? 298 00:13:57,515 --> 00:13:59,416 I was just, uh, thinkin' about our future, 299 00:13:59,484 --> 00:14:01,652 you know, like we discussed with the insurance guy. 300 00:14:01,720 --> 00:14:03,687 Especially that thing where if you die, 301 00:14:03,755 --> 00:14:07,191 but Arthur and I, uh-- we don't? 302 00:14:07,259 --> 00:14:11,278 And that thing of him staying here with me? 303 00:14:11,346 --> 00:14:14,464 That's a good option. Definitely. Definitely a good one. 304 00:14:14,532 --> 00:14:16,650 But I guess this is the question 305 00:14:16,718 --> 00:14:18,885 I would put to you, Carrie. 306 00:14:18,953 --> 00:14:20,521 Is it the best? 307 00:14:24,909 --> 00:14:26,510 So, w-what are you saying here, Doug? 308 00:14:26,578 --> 00:14:28,712 That you don't want to take care of my father if I die? 309 00:14:28,780 --> 00:14:29,880 Is that what you're saying? 310 00:14:29,947 --> 00:14:31,548 I'm just saying you sprung this on me, 311 00:14:31,616 --> 00:14:33,384 and now all of a sudden, it's decided. 312 00:14:33,451 --> 00:14:35,919 I just think we should have a good, open conversation about it. 313 00:14:35,987 --> 00:14:40,240 Ok. We're now having an open conversation. 314 00:14:40,308 --> 00:14:43,544 Do you want to take care of my father if I die? 315 00:14:43,611 --> 00:14:45,012 Not really. 316 00:14:45,830 --> 00:14:47,364 I can't believe this! 317 00:14:47,432 --> 00:14:49,566 So you're just fine with 2 orderlies showing up 318 00:14:49,634 --> 00:14:51,585 and dragging him away in the dead of night? 319 00:14:51,653 --> 00:14:53,254 Look, how many orderlies there'll be 320 00:14:53,321 --> 00:14:54,921 and what time of night they get here, 321 00:14:54,989 --> 00:14:56,524 that's all up for debate. 322 00:14:56,591 --> 00:14:59,393 Wow! That's just... Wow! 323 00:14:59,461 --> 00:15:01,795 I mean, I don't-- I don't even know what to say here, Doug. 324 00:15:01,863 --> 00:15:03,730 I mean, this is my father's home. I... 325 00:15:03,798 --> 00:15:05,466 I thought we were all family. 326 00:15:05,534 --> 00:15:06,684 [Sighs] 327 00:15:06,751 --> 00:15:07,952 I'm sorry, Carrie, 328 00:15:08,019 --> 00:15:09,853 but you're actin' like it's totally normal 329 00:15:09,921 --> 00:15:13,023 for a guy to keep living with his father-in-law if his wife dies. 330 00:15:13,124 --> 00:15:15,459 I mean, it's till death do us part, 331 00:15:15,527 --> 00:15:18,045 which I always took to mean if there's a death, 332 00:15:18,112 --> 00:15:19,629 we all part. 333 00:15:23,868 --> 00:15:26,904 So this is how you really feel? 334 00:15:26,971 --> 00:15:29,022 Not me. It's in the vows. 335 00:15:31,659 --> 00:15:32,742 Ok, let me ask you this. 336 00:15:32,861 --> 00:15:36,630 If, um, I had a dog when we got married 337 00:15:36,698 --> 00:15:38,999 and we lived with this dog, 338 00:15:39,067 --> 00:15:41,018 um, if I died, 339 00:15:41,153 --> 00:15:42,870 would you-- would you send the dog away, 340 00:15:42,938 --> 00:15:45,438 or would you keep it, take care of it? 341 00:15:45,506 --> 00:15:47,724 Because this is the dog's home. 342 00:15:49,310 --> 00:15:51,245 What kind of dog? 343 00:15:51,313 --> 00:15:53,214 Forget it. Forget it. 344 00:15:55,149 --> 00:15:56,217 Who you callin'? 345 00:15:56,284 --> 00:15:58,169 Don't worry about it. 346 00:15:59,404 --> 00:16:00,671 Bill gilliard, please. 347 00:16:00,738 --> 00:16:02,239 Oh, come on. Why are you callin' him? 348 00:16:02,307 --> 00:16:04,108 Because he's comin' over tomorrow night 349 00:16:04,175 --> 00:16:05,526 so we can sign the policy. 350 00:16:05,593 --> 00:16:07,577 If you're not gonna take care of my father, 351 00:16:07,645 --> 00:16:10,163 he has to change the coverage. 352 00:16:10,231 --> 00:16:11,831 Yes, I'll hold. 353 00:16:36,724 --> 00:16:38,008 Hang up. 354 00:16:38,076 --> 00:16:39,609 Why? 355 00:16:39,677 --> 00:16:42,513 I'll take care of your father if you die. 356 00:16:46,017 --> 00:16:48,218 But I'm renaming him rusty. 357 00:16:53,508 --> 00:16:55,159 (Carrie) Dad, the insurance man's here. 358 00:16:55,176 --> 00:16:57,377 We're comin'. 359 00:16:57,445 --> 00:16:59,880 Hello. Welcome. Good evening. 360 00:16:59,948 --> 00:17:01,448 What's with the jacket and tie? 361 00:17:01,516 --> 00:17:03,483 You asked me to witness the signing of documents. 362 00:17:03,551 --> 00:17:06,286 I take that responsibility very seriously. 363 00:17:06,354 --> 00:17:08,022 Arthur spooner. Pleased to meet you. 364 00:17:08,089 --> 00:17:09,189 Bill gilliard. 365 00:17:09,257 --> 00:17:10,658 Would you like a cocktail? 366 00:17:10,725 --> 00:17:13,027 I make a mean Irish coffee. 367 00:17:13,094 --> 00:17:14,394 [Laughs] No, thank you. 368 00:17:14,462 --> 00:17:15,562 I got whipped cream. 369 00:17:15,630 --> 00:17:17,464 Guy said no. 370 00:17:17,532 --> 00:17:19,867 Ok. Just let me get set up here. 371 00:17:19,934 --> 00:17:22,169 First, we'll do the primary policy agreement. 372 00:17:22,236 --> 00:17:24,371 Carrie, I'm gonna need you to sign here. 373 00:17:24,438 --> 00:17:25,706 Oh. Ok. 374 00:17:27,308 --> 00:17:29,309 And, Doug, right next to her. 375 00:17:29,377 --> 00:17:30,544 Ok. 376 00:17:32,847 --> 00:17:35,282 And now, as a witness, Mr. spooner, 377 00:17:35,350 --> 00:17:36,983 you sign there. 378 00:17:37,952 --> 00:17:40,187 Let me just look this over. 379 00:17:41,889 --> 00:17:43,257 Let's see, 380 00:17:43,324 --> 00:17:46,326 "from the office of Mr. William e. Gilliard, 381 00:17:46,394 --> 00:17:48,928 "tri-borough life insurance agency, 382 00:17:48,996 --> 00:17:52,049 "816 queens boulevard 383 00:17:53,001 --> 00:17:54,501 queens, New York." 384 00:17:54,569 --> 00:17:56,120 Dad, all you have to do is sign it. 385 00:17:56,187 --> 00:18:00,057 I'm not signing anything without reading it first. 386 00:18:00,059 --> 00:18:02,091 "1-1-3-7-5, November the 12th" 387 00:18:02,159 --> 00:18:04,978 ok, you know what? I-I'd like to get goin'. Can I sign all my stuff now? 388 00:18:05,046 --> 00:18:07,081 No. Could you just stay so we could do it right? 389 00:18:07,148 --> 00:18:08,915 What, you got somewhere else you gotta be? 390 00:18:08,983 --> 00:18:10,550 I got company coming over. 391 00:18:10,618 --> 00:18:12,469 All right, you know what? Stop calling your friends company. 392 00:18:12,536 --> 00:18:15,238 They're 3 losers with nothing else to do on a Friday night. 393 00:18:15,440 --> 00:18:17,791 (Carrie) They'll wait 10 minutes. 394 00:18:22,630 --> 00:18:24,931 (Arthur) Well, everything seems to be in order here. 395 00:18:24,999 --> 00:18:26,500 Where do I sign? 396 00:18:26,568 --> 00:18:27,934 Right there. 397 00:18:28,002 --> 00:18:29,202 I'll need to notarize this, 398 00:18:29,270 --> 00:18:30,937 so I'll need both your driver's licenses. 399 00:18:31,005 --> 00:18:34,441 Oh. Could you grab mine out of my purse? 400 00:18:34,509 --> 00:18:36,109 (Carrie) Just to, uh, double-check. 401 00:18:36,177 --> 00:18:38,412 The disfigurement thing is in here? 402 00:18:38,480 --> 00:18:40,514 Uh, yeah. It's on page 7. 403 00:18:40,582 --> 00:18:42,549 What the hell is this? You're smokin' again? 404 00:18:42,617 --> 00:18:44,418 Oh, no! She didn't! 405 00:18:46,454 --> 00:18:47,855 No, no. You know what? 406 00:18:47,922 --> 00:18:49,256 I was holding those for a friend. 407 00:18:49,323 --> 00:18:51,057 Oh, come on, Carrie, this is your brand. 408 00:18:51,125 --> 00:18:52,860 You're smokin' again. 409 00:18:52,927 --> 00:18:54,928 Are you a smoker, Carrie? 'Cause that will raise your rates. 410 00:18:54,996 --> 00:18:57,280 No, no, no. Some people at work, they dared me to smoke. 411 00:18:57,348 --> 00:18:59,049 It was peer pressure. 412 00:18:59,117 --> 00:19:00,784 I can't believe this. 413 00:19:00,852 --> 00:19:04,021 You have the gall... Yeah, that's right, gall 414 00:19:04,088 --> 00:19:06,339 to ask me to look after your father if you die, 415 00:19:06,407 --> 00:19:07,841 and you start smoking? 416 00:19:07,908 --> 00:19:08,875 They're ultra lights! 417 00:19:09,027 --> 00:19:10,894 Oh, please! 418 00:19:10,961 --> 00:19:12,413 (Carrie) All right, you know what? Give me a break. 419 00:19:12,480 --> 00:19:13,930 I-- I'm--I'm under a lot of stress. 420 00:19:13,998 --> 00:19:16,500 So I had a couple of cigarettes. Big deal. 421 00:19:16,568 --> 00:19:19,470 I know--I know what you're tryin' to do. You're tryin' to die first. 422 00:19:19,537 --> 00:19:20,904 What? That's right. 423 00:19:20,972 --> 00:19:23,306 You're tryin' to die before me so I get stuck with Arthur. 424 00:19:23,375 --> 00:19:26,092 But you know what? You can't out-die me. 425 00:19:26,160 --> 00:19:28,328 Hell, I could drop tomorrow. 426 00:19:28,396 --> 00:19:30,497 All right, stop acting like an idiot. 427 00:19:30,565 --> 00:19:33,016 Oh, no, no, sister. The race is on. 428 00:19:33,084 --> 00:19:34,151 Let's see what we got. 429 00:19:34,218 --> 00:19:36,019 Look at this! Whipped cream! 430 00:19:36,087 --> 00:19:39,022 Oh! 16 grams of fat per serving. 431 00:19:39,090 --> 00:19:40,223 Bring it on. 432 00:19:40,291 --> 00:19:41,758 All right, knock it off. 433 00:19:41,825 --> 00:19:42,892 Uh-uh. No way! 434 00:19:42,960 --> 00:19:44,428 Should I go? 435 00:19:44,495 --> 00:19:46,430 All right, you know what? You want to act like a jackass? 436 00:19:46,497 --> 00:19:48,532 Fine. You know what? Then I'm smokin'. 437 00:19:48,599 --> 00:19:51,101 Smoke away! Yeah, that's right. Fine. 438 00:19:51,169 --> 00:19:52,569 Yeah, 'cause I love it! 439 00:19:52,636 --> 00:19:54,538 Oh, whipped cream, come and find me! 440 00:19:54,605 --> 00:19:56,206 Yeah, have a heart attack! All right, 441 00:19:56,274 --> 00:19:58,975 all right, all right. Stop it! Stop it! 442 00:20:02,914 --> 00:20:04,815 A week ago, I was in the hospital, 443 00:20:04,883 --> 00:20:08,151 and I didn't know if my next breath would be my last. 444 00:20:08,920 --> 00:20:10,570 The happiest day of my life 445 00:20:10,638 --> 00:20:13,841 was when I walked back in here with you 2 kids. 446 00:20:15,393 --> 00:20:16,426 Hey, do you think he-- 447 00:20:16,494 --> 00:20:18,095 [shushing] 448 00:20:18,162 --> 00:20:20,063 But now, 449 00:20:20,131 --> 00:20:21,598 i hear you're just worried about 450 00:20:21,665 --> 00:20:24,101 who's gonna get stuck with me. 451 00:20:24,168 --> 00:20:26,336 That hurts! 452 00:20:26,354 --> 00:20:27,554 (Arthur) Makes me feel like 453 00:20:27,621 --> 00:20:29,957 i should never have gotten off that operating table. 454 00:20:30,024 --> 00:20:32,125 (Carrie) You're right, dad. I'm... 455 00:20:32,193 --> 00:20:33,560 (Carrie) I'm sorry. 456 00:20:33,627 --> 00:20:36,463 (Doug) Yeah, uh, m-me, too, Arthur. 457 00:20:38,132 --> 00:20:39,699 We're really glad you're home, dad. 458 00:20:39,767 --> 00:20:41,235 We love you. 459 00:20:43,504 --> 00:20:45,572 And I love you kids, too. 460 00:20:52,013 --> 00:20:53,881 (Doug) Bill. 461 00:20:53,948 --> 00:20:56,483 I think we'll sign that policy now. 462 00:21:05,343 --> 00:21:07,644 That was the best one ever. 463 00:21:10,782 --> 00:21:13,583 So, uh, what'd you think, deac? 464 00:21:13,651 --> 00:21:15,151 It was good. 465 00:21:17,321 --> 00:21:20,240 I'm just glad they finally added a black guy. 466 00:21:25,730 --> 00:21:27,564 [T.V. Chattering] 467 00:21:30,635 --> 00:21:32,902 [T.V. Continues chattering] 468 00:21:46,333 --> 00:21:47,734 [Grunts] 469 00:22:03,117 --> 00:22:04,567 [Slurping] 33686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.