All language subtitles for The King of Queens - S04E07 - Lyin Hearted (1080p x265 EDGE2020)-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,918 --> 00:00:04,686 ♪ My eyes are gettin' weary ♪ 2 00:00:04,754 --> 00:00:07,372 ♪ my back is gettin' tight 3 00:00:07,573 --> 00:00:09,457 ♪ I'm sittin' here in traffic ♪ 4 00:00:09,525 --> 00:00:12,477 ♪ on the queensboro bridge tonight ♪ 5 00:00:12,544 --> 00:00:17,949 ♪ but I don't care, 'cause all I want to do ♪ 6 00:00:18,017 --> 00:00:21,719 ♪ is cash my check and drive right home to you ♪ 7 00:00:23,889 --> 00:00:25,473 ♪ 'cause, baby, all my life 8 00:00:25,541 --> 00:00:28,176 ♪ I will be drivin' home to you ♪ 9 00:00:38,871 --> 00:00:40,805 Hey, you know what they ought to bring back? 10 00:00:40,873 --> 00:00:41,973 Old-fashioned nurses. 11 00:00:42,041 --> 00:00:43,908 You know, the ones with really big breasts 12 00:00:43,976 --> 00:00:46,044 and low-cut uniforms. 13 00:00:46,112 --> 00:00:48,763 My father is about to have heart surgery. 14 00:00:48,830 --> 00:00:50,565 And don't you think he'd like to wake up 15 00:00:50,633 --> 00:00:52,667 with a nice big pair of bosoms in his face? 16 00:00:52,735 --> 00:00:53,668 [Sighs] 17 00:00:54,036 --> 00:00:55,270 Come here. Look, 18 00:00:55,337 --> 00:00:56,570 it's not even real heart surgery. 19 00:00:56,638 --> 00:00:58,273 It's angioplasty. 20 00:00:58,340 --> 00:00:59,740 Come on, let's read the pamphlet 21 00:00:59,809 --> 00:01:00,842 Dr. Davis gave you. 22 00:01:00,910 --> 00:01:02,243 No. It's stupid. It's not. 23 00:01:02,311 --> 00:01:04,045 It's about a little cartoon character 24 00:01:04,113 --> 00:01:07,481 named Angie o'plasty. 25 00:01:07,549 --> 00:01:09,184 That worked out well, didn't it? 26 00:01:09,251 --> 00:01:11,286 Yeah, 'cause you meet a lot of people named o'plasty. 27 00:01:11,353 --> 00:01:12,486 Oh, come on. 28 00:01:12,554 --> 00:01:14,455 She's a little heart with a bow in her hair. 29 00:01:14,523 --> 00:01:15,656 She's adorable. 30 00:01:15,724 --> 00:01:16,858 If I were a little boy heart, 31 00:01:16,926 --> 00:01:19,377 I'd--I'd take a run at her. 32 00:01:19,444 --> 00:01:20,845 Just read. Ok, all right. 33 00:01:20,913 --> 00:01:22,480 "Come along for a tour of the heart 34 00:01:22,547 --> 00:01:25,449 "with your special guide, Angie o' plasty. 35 00:01:25,517 --> 00:01:27,268 First stop, the groin." 36 00:01:27,336 --> 00:01:28,519 Whoa. 37 00:01:29,321 --> 00:01:30,821 Wasn't expectin' that. 38 00:01:30,889 --> 00:01:31,889 Ok, let's see. 39 00:01:31,957 --> 00:01:33,508 But, th-the-the... Look, it's simple. 40 00:01:33,625 --> 00:01:35,393 They send a balloon into his heart vessel 41 00:01:35,461 --> 00:01:36,694 and blow it up. It's fun. 42 00:01:36,761 --> 00:01:38,362 It's like a-- it's like a birthday party. 43 00:01:38,430 --> 00:01:40,398 Maybe they can make it into a poodle. 44 00:01:40,466 --> 00:01:41,466 [Imitating poodle] 45 00:01:42,701 --> 00:01:44,569 He's gonna be ok, right? 46 00:01:44,636 --> 00:01:46,504 Yes, he's gonna be fine. 47 00:01:46,572 --> 00:01:48,139 Look, he's gonna be better than fine. 48 00:01:48,207 --> 00:01:49,507 He's gonna be great. 49 00:01:49,575 --> 00:01:51,008 Could you float me a buck? 50 00:01:51,076 --> 00:01:52,126 What? 51 00:01:52,194 --> 00:01:53,494 I'm kind of hungry. 52 00:01:53,561 --> 00:01:54,929 That's a chipwich machine. 53 00:01:54,997 --> 00:01:57,365 I think you know where this is goin'. 54 00:01:57,432 --> 00:01:59,133 I used all my singles for parking. 55 00:01:59,201 --> 00:02:00,634 Come on. All I got is a $100 bill. 56 00:02:00,702 --> 00:02:01,969 All right, you know what? 57 00:02:02,037 --> 00:02:03,871 You work on your little problem over there, 58 00:02:03,939 --> 00:02:05,907 and I'm gonna go ask the doctor a few more questions 59 00:02:05,974 --> 00:02:07,909 I won't understand the answers to. 60 00:02:07,976 --> 00:02:10,111 [Man on p.A. System] Blue team to I.C.U., please. 61 00:02:10,178 --> 00:02:11,979 Blue team, I.C.U. 62 00:02:13,448 --> 00:02:16,583 Hey. I know you. 63 00:02:16,651 --> 00:02:18,736 [Chuckling] You deliver for I.P.S., right? 64 00:02:18,803 --> 00:02:19,771 Yeah. 65 00:02:19,838 --> 00:02:21,439 You don't recognize me, do you? 66 00:02:21,507 --> 00:02:22,890 Here, maybe this will help you. 67 00:02:22,958 --> 00:02:24,024 [Clears throat] 68 00:02:24,093 --> 00:02:25,093 Huh. 69 00:02:29,047 --> 00:02:30,748 S-s-still not gettin' it. 70 00:02:30,816 --> 00:02:32,550 I'm lookin' through a peephole, guy. 71 00:02:32,618 --> 00:02:33,985 [Chuckling] Oh. Oh, ok. 72 00:02:34,052 --> 00:02:35,954 Come on, you deliver to me all the time. 73 00:02:36,021 --> 00:02:37,455 225 jewel Avenue. 74 00:02:37,523 --> 00:02:38,890 Oh, wait a second. 75 00:02:38,958 --> 00:02:40,592 I can-- I can see the name on the package. 76 00:02:40,659 --> 00:02:41,593 F. Moynihan. 77 00:02:41,660 --> 00:02:42,594 You got it. 78 00:02:42,661 --> 00:02:43,661 Oh, man. Hey! 79 00:02:43,729 --> 00:02:45,229 Hey. 80 00:02:45,297 --> 00:02:47,098 Can I tell you something? 81 00:02:47,165 --> 00:02:48,533 You're great. 82 00:02:50,435 --> 00:02:51,503 Uh, I am? 83 00:02:51,570 --> 00:02:52,804 Well, I mean, when you deliver, 84 00:02:52,872 --> 00:02:54,205 you're a pleasure to deal with. 85 00:02:54,272 --> 00:02:57,408 I mean, you enjoy your job, and--and it shows. 86 00:02:58,426 --> 00:03:00,512 Wow. Well, thanks, 87 00:03:00,579 --> 00:03:01,813 f. 88 00:03:03,065 --> 00:03:04,731 So, what are you-- what are you in for? 89 00:03:04,799 --> 00:03:06,434 Oh, I got a little, uh, tummy trouble. 90 00:03:06,501 --> 00:03:07,768 Just in for a little checkup. 91 00:03:07,836 --> 00:03:09,103 Oh, sorry to hear that. 92 00:03:09,171 --> 00:03:10,204 Hey, speakin' of tummies, 93 00:03:10,272 --> 00:03:11,539 I'm tryin' to get a chipwich. 94 00:03:11,606 --> 00:03:13,942 Any, uh, chance you got change of a $100? 95 00:03:14,009 --> 00:03:15,176 You know somethin'? 96 00:03:15,244 --> 00:03:17,511 This is on me. 97 00:03:17,579 --> 00:03:18,646 Really? 98 00:03:18,713 --> 00:03:19,914 (Moynihan) You betcha. 99 00:03:19,982 --> 00:03:21,882 Oh, wow, man. Thanks. I really appreciate that. 100 00:03:21,951 --> 00:03:23,017 And you know what? 101 00:03:23,085 --> 00:03:24,285 If you ever need anything, 102 00:03:24,353 --> 00:03:26,454 here is my card. 103 00:03:26,521 --> 00:03:28,522 Wow. Jeez, you guys get your own cards, huh? 104 00:03:28,590 --> 00:03:29,958 Yeah, we're not really sure why. 105 00:03:30,025 --> 00:03:31,292 Hey, you know what? 106 00:03:31,360 --> 00:03:33,328 Maybe for situations just like this. 107 00:03:33,395 --> 00:03:34,762 [Laughing] 108 00:03:34,830 --> 00:03:37,365 Well, for all the deliveries you brought to me, 109 00:03:37,433 --> 00:03:40,268 allow me to deliver this to you. 110 00:03:41,503 --> 00:03:43,537 Hey, where do I sign? 111 00:03:43,605 --> 00:03:45,573 [Both laughing] 112 00:03:45,640 --> 00:03:46,707 Delightful. 113 00:03:52,648 --> 00:03:55,383 (Both) Hey! 114 00:03:55,450 --> 00:03:56,768 Daddy, you look great. 115 00:03:56,835 --> 00:03:58,436 Hey, who's up for a little angioplasty? 116 00:03:58,503 --> 00:04:00,605 Hey, got a taker right here. 117 00:04:00,673 --> 00:04:02,139 I think you've dislodged my I.V. 118 00:04:02,207 --> 00:04:03,507 Be a love and try to find it 119 00:04:03,576 --> 00:04:04,842 before I expire. 120 00:04:04,910 --> 00:04:06,644 Dad, come on. You're gonna be fine. 121 00:04:06,712 --> 00:04:08,846 So, you ok? You need anything? 122 00:04:08,914 --> 00:04:10,514 Actually, could you stop home 123 00:04:10,532 --> 00:04:12,099 and pick up my sleep mask? 124 00:04:12,167 --> 00:04:13,434 Sure. Where is it? 125 00:04:13,535 --> 00:04:15,403 I'm not sure. I haven't used it in a while, 126 00:04:15,471 --> 00:04:16,604 since you've got me sleeping 127 00:04:16,672 --> 00:04:18,372 in a windowless basement. 128 00:04:19,491 --> 00:04:20,591 We'll find it. 129 00:04:20,659 --> 00:04:23,160 Also, and this is important, 130 00:04:23,228 --> 00:04:25,413 when I'm under, 131 00:04:25,481 --> 00:04:28,782 please see to it they don't circumcise me. 132 00:04:34,022 --> 00:04:37,524 They're not gonna circumcise you. 133 00:04:37,592 --> 00:04:38,776 Excuse me, 134 00:04:38,844 --> 00:04:41,545 what is the name of this hospital? 135 00:04:41,613 --> 00:04:42,830 [Sighs] 136 00:04:42,897 --> 00:04:44,665 Forest hills jewish. 137 00:04:46,585 --> 00:04:48,453 Enough said. 138 00:04:49,905 --> 00:04:51,005 Excuse me, kids, 139 00:04:51,073 --> 00:04:53,074 I just need to do some prep work on your dad. 140 00:04:53,141 --> 00:04:54,358 Here we go. 141 00:04:55,127 --> 00:04:56,127 Whoa. 142 00:04:57,896 --> 00:04:59,964 Dad, listen to me. 143 00:05:00,032 --> 00:05:01,732 I know you're a little scared, 144 00:05:01,800 --> 00:05:03,267 but you're gonna be fine. 145 00:05:03,335 --> 00:05:06,787 You're gonna live a very long time with us 146 00:05:06,854 --> 00:05:08,739 in our home. 147 00:05:08,807 --> 00:05:10,925 Apparently, it's what God intended. 148 00:05:11,359 --> 00:05:12,393 Ok? 149 00:05:12,461 --> 00:05:13,561 Ok. All right. 150 00:05:15,898 --> 00:05:17,732 [Woman chattering on p.A. System] 151 00:05:21,987 --> 00:05:24,022 All righty, we'll see you later, ok? 152 00:05:27,860 --> 00:05:29,643 (Carrie) His sleep mask isn't here. 153 00:05:29,711 --> 00:05:32,229 Can't we just give him some duct tape? 154 00:05:32,297 --> 00:05:33,464 Honey, could you look up there? 155 00:05:33,532 --> 00:05:35,566 I got to tell ya, car, I'm still a little rattled 156 00:05:35,634 --> 00:05:37,318 by what I found in that cigar box. 157 00:05:37,386 --> 00:05:39,003 All right, come on. Shake it off. 158 00:05:39,071 --> 00:05:40,238 Look up there. 159 00:05:40,839 --> 00:05:42,673 All right. 160 00:05:42,741 --> 00:05:45,542 Ok, uh, I'm touching something moist, 161 00:05:45,610 --> 00:05:46,944 and hand coming down now. 162 00:05:47,012 --> 00:05:48,846 Ooh, look--look, there's a box right there. 163 00:05:48,914 --> 00:05:50,281 Bring that box down. Right there. 164 00:05:50,349 --> 00:05:52,483 [Grunting] 165 00:05:52,550 --> 00:05:55,319 Oh, God, the whole box is moist, too. 166 00:05:56,255 --> 00:05:57,454 What's this? 167 00:05:57,522 --> 00:05:58,689 What is it? 168 00:05:59,358 --> 00:06:00,557 Look at this. 169 00:06:00,625 --> 00:06:03,294 This is a scrapbook of all my old stuff. 170 00:06:04,196 --> 00:06:05,296 Look at that. 171 00:06:05,364 --> 00:06:08,299 My--my finger paintings, my report cards. 172 00:06:08,367 --> 00:06:11,802 I can't believe he kept all this stuff. 173 00:06:11,870 --> 00:06:15,039 Ok, now I really want him to live. 174 00:06:15,107 --> 00:06:17,508 This crap is not comin' off my finger. 175 00:06:17,575 --> 00:06:20,811 Oh, look, my first-grade picture. 176 00:06:20,879 --> 00:06:22,446 Look at my pigtails. 177 00:06:22,514 --> 00:06:23,964 Woof. 178 00:06:25,233 --> 00:06:29,269 Looks like you had a bad case of mono-nucle-ugly. 179 00:06:29,338 --> 00:06:31,104 I just made that up this second, I swear. 180 00:06:31,172 --> 00:06:32,373 I can't believe it. 181 00:06:32,441 --> 00:06:34,107 I almost want to cry. 182 00:06:35,861 --> 00:06:37,294 Wait a second. 183 00:06:37,362 --> 00:06:38,462 What is this? 184 00:06:38,529 --> 00:06:39,830 (Doug) What? 185 00:06:39,898 --> 00:06:43,033 It's an acceptance letter from Florida state. 186 00:06:43,101 --> 00:06:44,869 I didn't know you got into Florida state. 187 00:06:44,937 --> 00:06:46,637 Neither did I. I never saw this before. 188 00:06:46,705 --> 00:06:47,872 What do you mean? 189 00:06:47,940 --> 00:06:50,074 I mean I never saw this letter before. 190 00:06:50,142 --> 00:06:51,976 I applied. I really wanted to go. 191 00:06:52,044 --> 00:06:53,444 I never heard back. 192 00:06:53,511 --> 00:06:55,412 I--I just assumed they--they rejected me 193 00:06:55,480 --> 00:06:57,081 like every other college, 194 00:06:57,149 --> 00:06:59,183 and that beauty school. 195 00:07:00,485 --> 00:07:02,019 He must've hid this from me. 196 00:07:02,087 --> 00:07:03,187 Why would he do that? 197 00:07:03,255 --> 00:07:04,889 I don't know. I don't know. 198 00:07:04,957 --> 00:07:06,423 Look at this. 199 00:07:06,491 --> 00:07:07,925 It's a pros and cons list 200 00:07:07,993 --> 00:07:10,394 about whether I should go or not. 201 00:07:10,462 --> 00:07:11,829 "Pro: Better life for her. 202 00:07:11,897 --> 00:07:13,831 Con: Worse life for me." 203 00:07:14,532 --> 00:07:15,666 Well, that's good. 204 00:07:15,734 --> 00:07:17,668 That-that's some great parenting right there. 205 00:07:17,736 --> 00:07:18,903 "Pro: Sunshine. 206 00:07:18,971 --> 00:07:22,240 Con: Burt Reynolds dinner theater." 207 00:07:22,307 --> 00:07:23,941 This is crazy. 208 00:07:24,009 --> 00:07:25,676 Actually, my parents saw Evita there 209 00:07:25,744 --> 00:07:28,212 and loved it. 210 00:07:28,280 --> 00:07:30,248 Now I-if I would've gone to this school, 211 00:07:30,315 --> 00:07:31,949 I--I could've gotten a degree. 212 00:07:32,017 --> 00:07:33,350 I could've gotten out of queens. 213 00:07:33,418 --> 00:07:35,153 My whole life would have been different. 214 00:07:35,220 --> 00:07:37,155 Well, your life turned out ok, didn't it? 215 00:07:37,222 --> 00:07:39,290 Huh? Oh. Yeah, yeah, yeah. 216 00:07:41,660 --> 00:07:43,127 I am gonna kill him. 217 00:07:43,195 --> 00:07:45,696 I am gonna go down to that hospital right now, 218 00:07:45,764 --> 00:07:46,964 and I'm gonna kill him. 219 00:07:47,032 --> 00:07:48,299 Would you take it easy? 220 00:07:48,366 --> 00:07:49,700 Look, you have every right to be mad, 221 00:07:49,768 --> 00:07:51,502 but he's going in for heart surgery, ok? 222 00:07:51,569 --> 00:07:53,204 So you can't do anything about it now. 223 00:07:53,272 --> 00:07:54,272 But I'm gonna-- shh. 224 00:07:54,339 --> 00:07:55,989 Kill. Shh. 225 00:07:56,057 --> 00:07:57,658 More importantly, we got to think about other things. 226 00:07:57,726 --> 00:08:00,228 Like what the hell is on my finger? 227 00:08:05,765 --> 00:08:08,033 Hey, we're back. How ya doin'? 228 00:08:08,101 --> 00:08:09,919 I'm pretty sure they drugged me. 229 00:08:11,254 --> 00:08:12,521 You're goin' in for surgery. 230 00:08:12,589 --> 00:08:13,723 They're supposed to drug you. 231 00:08:13,791 --> 00:08:16,142 You are one dumb bunny. 232 00:08:17,411 --> 00:08:18,761 Here you go. 233 00:08:18,828 --> 00:08:22,581 Brought you your sleep mask and some clean pajamas. 234 00:08:22,649 --> 00:08:24,083 [Cell-phone ringing] 235 00:08:25,351 --> 00:08:26,518 Yeah, hello? 236 00:08:26,586 --> 00:08:27,887 Uh-huh. 237 00:08:28,755 --> 00:08:29,855 Ok, sure. 238 00:08:29,923 --> 00:08:31,924 You know what? They need me down at admitting. 239 00:08:31,992 --> 00:08:33,376 Must be about billing or somethin'. 240 00:08:33,443 --> 00:08:34,693 I'll go. What? 241 00:08:34,761 --> 00:08:35,962 No, I can take care of it. 242 00:08:36,029 --> 00:08:37,063 Oh, honey. 243 00:08:37,130 --> 00:08:38,664 Don't leave me alone with him, ok? 244 00:08:38,731 --> 00:08:40,132 I might-- I might hurt him. 245 00:08:40,200 --> 00:08:41,834 Come on. I'm serious. 246 00:08:41,901 --> 00:08:44,337 I could pull a rubber glove over his head. 247 00:08:44,404 --> 00:08:46,805 You see? I already have a plan. 248 00:08:46,873 --> 00:08:47,974 You're gonna be fine. 249 00:08:48,041 --> 00:08:49,308 No! 250 00:08:49,943 --> 00:08:51,643 What, no magazines? 251 00:08:52,212 --> 00:08:53,245 [Chuckling] 252 00:08:53,313 --> 00:08:55,581 You didn't ask for magazines. 253 00:08:55,648 --> 00:08:58,750 Didn't realize I had to ask for the obvious. 254 00:09:00,387 --> 00:09:01,337 Sorry. 255 00:09:02,973 --> 00:09:04,473 Are you Mr. heffernan? 256 00:09:04,540 --> 00:09:06,075 Uh, yeah. 257 00:09:06,143 --> 00:09:07,509 Please, please, have a seat. 258 00:09:07,577 --> 00:09:09,078 Ok. 259 00:09:09,146 --> 00:09:11,213 [Woman chattering on p.A. System] 260 00:09:13,549 --> 00:09:15,951 My name is Dr. berger. 261 00:09:16,019 --> 00:09:17,586 Mmm-hmm. 262 00:09:17,654 --> 00:09:18,988 How are ya? 263 00:09:19,055 --> 00:09:21,423 I'm afraid that Mr. moynihan's condition 264 00:09:21,491 --> 00:09:23,159 I-is quite a bit more serious 265 00:09:23,226 --> 00:09:25,094 than we first thought. 266 00:09:25,162 --> 00:09:27,413 M-Mr. m-moynihan? F. Moynihan? 267 00:09:27,480 --> 00:09:28,447 Yes--yes. 268 00:09:28,515 --> 00:09:30,616 You see, he has a volvulus, 269 00:09:30,684 --> 00:09:33,218 which in layman's terms is a twisted colon. 270 00:09:33,286 --> 00:09:34,486 Mmm-hmm. Mmm-hmm. 271 00:09:34,555 --> 00:09:36,556 Now, I'm afraid that we're gonna have to perform 272 00:09:36,623 --> 00:09:38,323 emergency surgery on him immediately. 273 00:09:38,391 --> 00:09:39,725 Mmm. 274 00:09:39,793 --> 00:09:42,311 And why are you telling me this exactly? 275 00:09:42,379 --> 00:09:45,314 Well, you are Mr. moynihan's emergency contact. 276 00:09:45,381 --> 00:09:48,050 Now, we haven't broken the news to him yet. 277 00:09:48,117 --> 00:09:50,218 We-- well, we feel it's best 278 00:09:50,286 --> 00:09:52,154 for a loved one to be present. 279 00:09:52,221 --> 00:09:53,221 No, the thing is, uh-- 280 00:09:53,289 --> 00:09:54,323 hey! 281 00:09:54,390 --> 00:09:56,124 Did you happen to see 282 00:09:56,192 --> 00:09:59,829 the best I.P.S. Guy in the world? 283 00:09:59,896 --> 00:10:01,263 [Groaning] 284 00:10:09,589 --> 00:10:10,623 [Monitor beeping] 285 00:10:11,491 --> 00:10:12,658 Mr. spooner, 286 00:10:12,726 --> 00:10:14,326 we're about ready for your procedure. 287 00:10:14,394 --> 00:10:16,345 They'll be in, in a few minutes to wheel you down. 288 00:10:16,412 --> 00:10:17,779 Ok. Thank you. 289 00:10:21,200 --> 00:10:23,302 Darling, can you say a few words with me? 290 00:10:23,370 --> 00:10:24,503 Hmm? 291 00:10:24,571 --> 00:10:26,205 I'm about to have heart surgery. 292 00:10:26,273 --> 00:10:27,539 I figure it can't hurt 293 00:10:27,607 --> 00:10:29,041 to talk to the man upstairs. 294 00:10:29,109 --> 00:10:31,043 Oh. Ok. 295 00:10:32,946 --> 00:10:34,179 Just so you understand, 296 00:10:34,247 --> 00:10:36,365 "man upstairs" is a euphemism for God. 297 00:10:36,432 --> 00:10:38,016 I know. I just didn't want you 298 00:10:38,084 --> 00:10:39,735 running upstairs lookin' for some other man. 299 00:10:39,802 --> 00:10:41,337 Thank you. 300 00:10:42,072 --> 00:10:43,072 [Sighs] 301 00:10:43,640 --> 00:10:45,508 Dear God, 302 00:10:45,575 --> 00:10:49,412 please help me get through my heart procedure, 303 00:10:49,479 --> 00:10:53,316 and please make sure they don't circumcise me. 304 00:10:54,501 --> 00:10:56,802 Special emphasis on the latter. 305 00:10:58,221 --> 00:10:59,454 Amen. 306 00:10:59,522 --> 00:11:00,923 Amen. 307 00:11:00,991 --> 00:11:01,823 [Sighs] 308 00:11:01,975 --> 00:11:03,725 Uh, dad, since you're prayin', 309 00:11:03,793 --> 00:11:05,694 now may be a good time to confess anything 310 00:11:05,762 --> 00:11:07,096 that may be bothering you. 311 00:11:07,164 --> 00:11:09,866 Anything you think you've done wrong. 312 00:11:09,933 --> 00:11:11,633 [Monitor beeping] 313 00:11:11,701 --> 00:11:12,935 Mmm, no. 314 00:11:13,002 --> 00:11:14,053 No? 315 00:11:14,187 --> 00:11:15,204 'Cause I was thinkin', 316 00:11:15,272 --> 00:11:16,472 oh, I don't know, um, 317 00:11:16,540 --> 00:11:19,375 anything that you did in world war ii, 318 00:11:19,443 --> 00:11:22,578 or, say, when I was a senior in high school? 319 00:11:23,346 --> 00:11:24,396 Oh. 320 00:11:24,464 --> 00:11:25,814 Mmm. 321 00:11:25,882 --> 00:11:26,799 Oh. 322 00:11:26,867 --> 00:11:28,167 Mmm-hmm. Mmm-hmm. 323 00:11:28,235 --> 00:11:31,254 That boy you liked, Dennis paretto? 324 00:11:32,172 --> 00:11:33,989 He called you once, 325 00:11:34,007 --> 00:11:36,025 and I never told you about it. 326 00:11:37,794 --> 00:11:39,144 What? 327 00:11:39,996 --> 00:11:41,630 He burped into the phone. 328 00:11:41,698 --> 00:11:43,199 He claimed it was an accident. 329 00:11:43,266 --> 00:11:44,766 I didn't buy it. 330 00:11:45,868 --> 00:11:48,203 Dennis paretto? 331 00:11:48,271 --> 00:11:52,324 The guy I was in love with for, like, 3 years. 332 00:11:52,392 --> 00:11:54,577 He called, and you didn't tell me? 333 00:11:54,645 --> 00:11:56,345 I'm terribly sorry. 334 00:11:57,247 --> 00:11:58,463 Thank you for making me 335 00:11:58,465 --> 00:12:00,749 clear my conscience, sweetheart. 336 00:12:01,717 --> 00:12:03,618 I feel much better now. 337 00:12:05,555 --> 00:12:07,173 Glad I can help. 338 00:12:08,574 --> 00:12:11,043 Ok, now here's what I don't like. 339 00:12:11,677 --> 00:12:12,878 You see the way 340 00:12:12,945 --> 00:12:15,331 the colon sort of twists around itself? 341 00:12:16,033 --> 00:12:17,666 Not really. 342 00:12:17,734 --> 00:12:19,635 Well, you see it there, Doug? 343 00:12:19,702 --> 00:12:21,470 Not really. No. 344 00:12:21,538 --> 00:12:23,139 Well, the good news is, 345 00:12:23,206 --> 00:12:25,674 I think we caught it early enough. 346 00:12:25,742 --> 00:12:28,110 Anyway, I'll give you two a few minutes alone. 347 00:12:28,178 --> 00:12:29,445 Uh. Uh. 348 00:12:31,448 --> 00:12:32,581 [Sighing] 349 00:12:33,183 --> 00:12:34,283 [Sighing] 350 00:12:35,185 --> 00:12:36,686 Twisted colon. 351 00:12:36,753 --> 00:12:38,754 That doesn't sound so bad. 352 00:12:39,690 --> 00:12:41,223 Hey, twisty! 353 00:12:42,793 --> 00:12:45,194 So you put me down as your emergency contact, huh? 354 00:12:45,261 --> 00:12:48,096 Yeah, I got your number off the card you gave me. 355 00:12:48,164 --> 00:12:49,998 I didn't think they'd have to use it. 356 00:12:50,066 --> 00:12:51,534 Oh! Whoa! 357 00:12:54,003 --> 00:12:55,805 Wow, that is twisted. 358 00:12:59,092 --> 00:13:00,125 Um, 359 00:13:02,729 --> 00:13:04,129 I, uh, 360 00:13:04,197 --> 00:13:05,698 I--I really gotta get goin', 'cause, my, uh, 361 00:13:05,765 --> 00:13:07,533 father-in-law has got a thing of his own. 362 00:13:07,601 --> 00:13:09,218 Ok. Bye, Doug. 363 00:13:09,286 --> 00:13:10,669 God bless you. 364 00:13:13,239 --> 00:13:15,107 Uh, is there anyone 365 00:13:15,175 --> 00:13:16,908 you want me to call for you? Or... 366 00:13:16,976 --> 00:13:19,344 No. You're my emergency contact. 367 00:13:19,412 --> 00:13:20,779 There is nobody else. 368 00:13:20,846 --> 00:13:22,181 Pretty pathetic, huh? 369 00:13:22,248 --> 00:13:23,715 No, no. I mean, 370 00:13:23,783 --> 00:13:25,184 I'll tell you who has a rough time 371 00:13:25,251 --> 00:13:26,618 gettin' emergency contacts. 372 00:13:26,686 --> 00:13:28,820 Amish people. No phones, huh? 373 00:13:30,857 --> 00:13:32,924 Uh, amish people have phones. 374 00:13:32,992 --> 00:13:34,977 I don't think they do. 375 00:13:35,045 --> 00:13:36,578 Well, even if they don't have phones, 376 00:13:36,646 --> 00:13:38,080 let me tell you what they do have. 377 00:13:38,148 --> 00:13:39,982 They have family and friends that love 'em. 378 00:13:40,050 --> 00:13:41,383 Hey, not necessarily. 379 00:13:41,450 --> 00:13:43,952 I bet you there are some very nasty amish people out there. 380 00:13:44,020 --> 00:13:46,238 Doug, I appreciate what you're trying to do for me here, 381 00:13:46,306 --> 00:13:48,640 but I think we both know that amish people 382 00:13:48,708 --> 00:13:50,359 are pretty great. 383 00:13:52,412 --> 00:13:54,279 Well, so are you. 384 00:13:54,347 --> 00:13:55,347 [Scoffs] 385 00:13:56,600 --> 00:13:57,632 Hey, Doug? 386 00:13:57,700 --> 00:13:59,451 Can we go hold the pre-mies? 387 00:14:03,039 --> 00:14:04,240 I'm--I'm sorry? 388 00:14:04,307 --> 00:14:06,458 The premature babies down in the nursery. 389 00:14:06,526 --> 00:14:08,293 The human contact helps them grow and... 390 00:14:08,361 --> 00:14:10,362 Well, I think connecting with life in that way 391 00:14:10,429 --> 00:14:12,064 might make me feel a whole lot better. 392 00:14:12,132 --> 00:14:14,800 Plus, they smell really good. 393 00:14:14,868 --> 00:14:17,035 Uh, I--I--I can't, 'cause I--I have a thing 394 00:14:17,103 --> 00:14:19,037 I gotta run to. My father-in-law, so... 395 00:14:19,105 --> 00:14:21,106 Hey--hey, you--you enjoyed the chipwich 396 00:14:21,173 --> 00:14:22,908 that I got you, right? 397 00:14:25,879 --> 00:14:27,579 Uh, yeah. 398 00:14:27,647 --> 00:14:28,964 Oh, good, good. You know what? 399 00:14:29,032 --> 00:14:30,399 L-let me pay you back for that. 400 00:14:30,467 --> 00:14:31,500 Oh, no, come on. 401 00:14:31,568 --> 00:14:32,651 No, I owe you a dollar. 402 00:14:32,719 --> 00:14:34,319 No, you do not owe me anything. 403 00:14:34,387 --> 00:14:35,921 Uh, there you go. We are all square, 404 00:14:35,989 --> 00:14:38,457 so now nobody owes anybody anything, ok? 405 00:14:38,525 --> 00:14:40,459 And this is so not a big deal. 406 00:14:40,527 --> 00:14:41,894 Nice picture, though, huh? 407 00:14:41,962 --> 00:14:44,530 I should have got that guy for my wedding. 408 00:14:44,598 --> 00:14:47,132 Ok, take care now. Hey, twisty! 409 00:14:53,037 --> 00:14:54,638 Dennis paretto. 410 00:14:54,706 --> 00:14:56,506 How could my father not have told me 411 00:14:56,574 --> 00:14:58,441 that Dennis paretto called? 412 00:14:59,343 --> 00:15:00,744 I don't know. 413 00:15:01,445 --> 00:15:02,846 I really liked him. 414 00:15:02,914 --> 00:15:05,149 He was-- he was really nice, 415 00:15:05,216 --> 00:15:06,249 very good-looking, 416 00:15:06,317 --> 00:15:08,152 and you know what he does now? 417 00:15:08,219 --> 00:15:10,220 He owns a chain of very successful dry-cleaning stores. 418 00:15:10,288 --> 00:15:11,688 All right, you know what, Carrie? 419 00:15:11,756 --> 00:15:13,056 This is really startin' to hurt. 420 00:15:13,124 --> 00:15:14,491 Uh, this is not about you, ok? 421 00:15:14,559 --> 00:15:15,692 Well, it's annoying, Carrie. 422 00:15:15,760 --> 00:15:17,194 Now you're running off to Florida, 423 00:15:17,262 --> 00:15:18,828 you're married to a guy named Dennis. 424 00:15:18,896 --> 00:15:20,264 I'm just not sure where I fit in. 425 00:15:20,331 --> 00:15:22,599 Oh, you fit in. You fit in just fine. 426 00:15:22,667 --> 00:15:23,933 Oh, but then 427 00:15:24,001 --> 00:15:25,202 he's got me furious at him 428 00:15:25,270 --> 00:15:27,037 at the very moment I should be feeling 429 00:15:27,104 --> 00:15:29,739 love and kindness! 430 00:15:29,807 --> 00:15:31,775 All right, I just gotta get back to a loving place. 431 00:15:31,843 --> 00:15:35,646 I just gotta picture him lying there, 432 00:15:35,713 --> 00:15:37,247 weak and helpless, 433 00:15:37,314 --> 00:15:40,717 going through the most traumatic experience of his life. 434 00:15:40,785 --> 00:15:42,719 [Woman chattering on p.A. System] 435 00:15:42,787 --> 00:15:44,954 I got nothin'. I'm dead inside. 436 00:15:46,224 --> 00:15:48,258 You know what might help? A chipwich. 437 00:15:48,326 --> 00:15:50,560 I don't want a chipwich. 438 00:15:50,628 --> 00:15:52,496 Look, you want a chipwich. 439 00:15:52,563 --> 00:15:55,232 And more importantly, I want a chipwich. 440 00:15:55,666 --> 00:15:56,699 Uh-oh. 441 00:15:56,767 --> 00:15:58,468 What? 442 00:15:58,536 --> 00:16:00,970 Oh, no. I think I accidentally gave my $100 to f. Moynihan 443 00:16:01,039 --> 00:16:02,172 when I was payin' him back. 444 00:16:02,240 --> 00:16:03,673 Who? 445 00:16:03,741 --> 00:16:05,842 The guy who bought me a chipwich before. Crap! 446 00:16:05,910 --> 00:16:07,060 Wait a second. 447 00:16:07,128 --> 00:16:09,312 His surgery was scheduled for 3:00. 448 00:16:09,380 --> 00:16:11,181 He should be out soon. 449 00:16:11,683 --> 00:16:13,250 [Sighs] 450 00:16:13,317 --> 00:16:15,368 [People chattering] 451 00:16:15,436 --> 00:16:17,587 God, the waiting is unbearable! 452 00:16:19,207 --> 00:16:20,541 Mrs. heffernan? 453 00:16:20,608 --> 00:16:22,276 Yes. Hi. So? 454 00:16:22,343 --> 00:16:23,710 Your dad did great. 455 00:16:23,778 --> 00:16:25,579 In fact, there was less blockage than we thought. 456 00:16:25,647 --> 00:16:26,613 Ok. 457 00:16:26,681 --> 00:16:27,714 He's resting now, 458 00:16:27,782 --> 00:16:29,283 so you can go see him if you like. 459 00:16:29,350 --> 00:16:31,318 Ok, thanks again. That's good. 460 00:16:31,386 --> 00:16:33,086 All right. Come on, honey. 461 00:16:33,154 --> 00:16:34,688 You know what? I-I'll be right there. 462 00:16:34,755 --> 00:16:36,056 Ok. 463 00:16:36,123 --> 00:16:37,791 [Woman chattering on p.A. System] 464 00:16:39,894 --> 00:16:41,928 Uh, Dr. berger? 465 00:16:41,996 --> 00:16:43,963 Oh. Well, hello, Doug. 466 00:16:44,031 --> 00:16:45,031 How's he doin'? 467 00:16:45,099 --> 00:16:46,533 The operation went well. 468 00:16:46,601 --> 00:16:48,302 Oh, thank God. 469 00:16:48,369 --> 00:16:49,670 Thank God. 470 00:16:50,438 --> 00:16:51,572 Can I see him? 471 00:16:51,639 --> 00:16:53,606 Yes. Now, you should know 472 00:16:53,675 --> 00:16:55,842 that we did find a perforation of the bowel, 473 00:16:55,910 --> 00:16:57,044 which we've taken care of, 474 00:16:57,111 --> 00:16:58,111 but, of course, 475 00:16:58,179 --> 00:16:59,780 there's always a chance of infection. 476 00:16:59,847 --> 00:17:01,181 Now, do you have any questions? 477 00:17:01,248 --> 00:17:02,783 Uh-huh. 478 00:17:02,850 --> 00:17:04,735 Are his pants with him? 479 00:17:09,974 --> 00:17:10,991 Hi. 480 00:17:11,058 --> 00:17:13,459 Hi. These just came for him 481 00:17:13,527 --> 00:17:15,795 "from the boys down at the senior center." 482 00:17:15,863 --> 00:17:17,697 [Carrie whispering] Ok. Thank you. 483 00:17:18,732 --> 00:17:20,083 [Monitor beeping] 484 00:17:57,121 --> 00:17:58,088 You see? 485 00:17:58,156 --> 00:17:59,622 You see what I'm doing here? 486 00:17:59,691 --> 00:18:01,091 I--I threw out your flowers. 487 00:18:01,159 --> 00:18:02,693 I shouldn't do that. 488 00:18:02,760 --> 00:18:05,162 Those came for you. 489 00:18:05,229 --> 00:18:06,914 But you know what? 490 00:18:06,981 --> 00:18:09,065 That acceptance letter from Florida state 491 00:18:09,133 --> 00:18:10,567 came for me. 492 00:18:10,635 --> 00:18:13,019 Dennis paretto called for me. 493 00:18:13,087 --> 00:18:14,454 So it actually felt really good 494 00:18:14,521 --> 00:18:15,555 to throw out your flowers. 495 00:18:15,622 --> 00:18:16,889 It felt 496 00:18:17,558 --> 00:18:19,025 really good. 497 00:18:20,578 --> 00:18:22,095 What else you got goin' on here? 498 00:18:22,163 --> 00:18:23,963 Let's see. Ooh. 499 00:18:24,031 --> 00:18:25,832 Rice pudding. 500 00:18:25,900 --> 00:18:29,503 Oh, you love rice pudding. 501 00:18:29,570 --> 00:18:31,070 Yeah. 502 00:18:31,138 --> 00:18:32,989 Mmm. 503 00:18:33,624 --> 00:18:35,041 Delicious. 504 00:18:35,109 --> 00:18:37,444 You don't know what you're missing. 505 00:18:38,363 --> 00:18:40,347 Mmm. Yeah, baby. 506 00:18:41,382 --> 00:18:43,333 Ok, this is putrid. 507 00:18:44,218 --> 00:18:45,885 Do you see what you got me doing here? 508 00:18:45,953 --> 00:18:47,220 I am throwing out your flowers 509 00:18:47,288 --> 00:18:49,356 and eating old-people food just so you can't have it. 510 00:18:49,423 --> 00:18:52,041 That's how much I hate you. That's how much. 511 00:18:52,109 --> 00:18:53,843 [Sustained beep] 512 00:18:53,911 --> 00:18:55,161 Oh, my God. 513 00:18:55,479 --> 00:18:56,446 Daddy? 514 00:18:56,514 --> 00:18:58,682 It's ok, sweetheart. 515 00:18:58,750 --> 00:19:01,451 That happens sometimes when we first plug it in. 516 00:19:07,408 --> 00:19:09,209 Thank you. 517 00:19:09,277 --> 00:19:10,743 [Sighs] 518 00:19:10,811 --> 00:19:13,380 And, uh, all the balloons. 519 00:19:16,117 --> 00:19:18,051 [Snoring] 520 00:19:43,761 --> 00:19:45,762 [Continues snoring] 521 00:19:55,839 --> 00:19:57,840 [Coins clinking] 522 00:20:17,494 --> 00:20:19,295 Doug? 523 00:20:19,363 --> 00:20:21,181 Are you robbing me? 524 00:20:22,283 --> 00:20:24,351 No. No, I was just, uh, 525 00:20:24,418 --> 00:20:26,953 feeling your pants. 526 00:20:27,021 --> 00:20:29,122 What are these, denim? 527 00:20:29,190 --> 00:20:30,874 Yes, they are. 528 00:20:30,942 --> 00:20:34,311 So, can we hold the pre-mies now? 529 00:20:34,378 --> 00:20:36,746 Sh--sh-sure, buddy, we can-- 530 00:20:36,814 --> 00:20:38,381 we can go hold the pre-mies. 531 00:20:38,449 --> 00:20:39,549 Great. 532 00:20:39,616 --> 00:20:41,651 First help me go to the bathroom? 533 00:20:47,575 --> 00:20:48,774 Carrie? 534 00:20:48,842 --> 00:20:50,042 Hey. 535 00:20:50,911 --> 00:20:52,112 You're fine. 536 00:20:52,179 --> 00:20:53,980 Everything went great. 537 00:20:54,047 --> 00:20:55,215 Wonderful. 538 00:20:55,282 --> 00:20:56,449 [Sighs] 539 00:20:56,517 --> 00:20:58,318 Is all this for me? 540 00:20:58,385 --> 00:20:59,952 Yep. 541 00:21:00,020 --> 00:21:01,121 All for you. 542 00:21:01,188 --> 00:21:02,455 Wow. 543 00:21:02,523 --> 00:21:05,659 Actually, I'm just happy you're here. 544 00:21:05,726 --> 00:21:08,411 I was a little afraid of waking up alone. 545 00:21:08,479 --> 00:21:10,213 Well, you're not alone. 546 00:21:10,281 --> 00:21:11,914 Thank you, darling. 547 00:21:14,284 --> 00:21:15,318 [Sighs] 548 00:21:20,341 --> 00:21:22,809 That's the view I'm lookin' for. 549 00:21:27,581 --> 00:21:29,800 ♪ What a dream I had 550 00:21:30,768 --> 00:21:33,903 ♪ pressed in organdy 551 00:21:33,971 --> 00:21:37,290 ♪ clothed in crinoline 552 00:21:37,292 --> 00:21:40,443 ♪ of smoky burgundy 553 00:21:40,511 --> 00:21:45,398 ♪ softer than the rain 554 00:21:45,466 --> 00:21:47,617 ♪ I wandered empty streets 555 00:21:47,685 --> 00:21:51,838 ♪ down past the shop displays ♪ 556 00:21:51,905 --> 00:21:55,075 ♪ I heard cathedral bells 557 00:21:55,142 --> 00:21:58,795 ♪ tripping down the alleyways ♪ 558 00:21:58,863 --> 00:22:03,766 ♪ oh, I love you, girl 36937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.