All language subtitles for The King of Queens - S04E05 - No Retreat (1080p x265 EDGE2020)-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,020 --> 00:00:06,922 If eatin' hotdogs is wrong, 2 00:00:06,989 --> 00:00:09,124 I don't wanna be right. 3 00:00:09,192 --> 00:00:11,793 Man, I read an article on what actually goes into a hotdog-- 4 00:00:11,861 --> 00:00:14,395 hey, man! That's none of our concern. 5 00:00:14,463 --> 00:00:16,764 Hey, listen, on Saturday I'm takin' my brother's boat out. 6 00:00:16,833 --> 00:00:18,133 You guys wanna go water skiing? 7 00:00:18,201 --> 00:00:19,701 Not me. Not me. 8 00:00:19,768 --> 00:00:22,670 Hey, let me-- let me tell you about the one time I went water skiing. 9 00:00:22,738 --> 00:00:25,707 Or as I like to call it my 40-mile-an-hour enema. 10 00:00:27,476 --> 00:00:29,811 I'm in the water, right? I'm adjustin' my vest, 11 00:00:29,879 --> 00:00:32,580 and the guys I'm with, they-- they--they just take off, you know. 12 00:00:32,648 --> 00:00:34,298 So I'm screamin', "stop, stop!" 13 00:00:34,366 --> 00:00:35,784 And they're like-- hey, guys. 14 00:00:35,851 --> 00:00:38,352 Hey. Listen, I'm telling my water skiing story. 15 00:00:38,420 --> 00:00:40,889 Oh, did you throw in your 40-mile-an-hour enema line yet? 16 00:00:40,956 --> 00:00:42,991 Yes, I did, and it was very well received. 17 00:00:43,059 --> 00:00:44,559 [All laugh] 18 00:00:44,626 --> 00:00:46,728 Finally, I get up for, like, 2 seconds, and then I wipe out. 19 00:00:46,796 --> 00:00:48,063 I hit the water, 20 00:00:48,130 --> 00:00:50,264 my bathing suit literally explodes on impact. 21 00:00:50,332 --> 00:00:51,800 So I'm just floatin' there, and I-- 22 00:00:51,867 --> 00:00:53,234 oh, do the floaty thing. 23 00:00:53,302 --> 00:00:57,038 Oh, I'm--I'm like this. Whoa, whoa, I'm floatin'. 24 00:00:57,105 --> 00:00:59,708 And I realize I scream exactly the same 25 00:00:59,775 --> 00:01:01,509 if a great white is gonna attack me 26 00:01:01,577 --> 00:01:03,745 or if a piece of seaweed touches my foot. 27 00:01:03,747 --> 00:01:04,712 [All laughing] 28 00:01:04,780 --> 00:01:06,147 Same scream. 29 00:01:07,550 --> 00:01:09,350 All right, I'm gonna go finish packing. 30 00:01:09,418 --> 00:01:10,585 I wanna leave early tomorrow. 31 00:01:10,653 --> 00:01:12,119 Bye, you guys. Later, carr. 32 00:01:12,188 --> 00:01:13,688 Where you guys goin'? 33 00:01:13,756 --> 00:01:15,740 Oh, Carrie's got a retreat with her law firm upstate. 34 00:01:15,808 --> 00:01:16,908 Sounds brutal. 35 00:01:16,975 --> 00:01:18,443 Yeah, but it's a big deal for her. 36 00:01:18,511 --> 00:01:20,512 Listen, deac, could I get you to check in on Arthur? 37 00:01:20,579 --> 00:01:24,516 There's no, uh, washing or wiping involved, is there? 38 00:01:24,583 --> 00:01:26,468 No, he's still on top of that. Ok. 39 00:01:26,535 --> 00:01:28,086 All right, who needs another brew? 40 00:01:28,154 --> 00:01:29,154 Oh, right here. 41 00:01:29,221 --> 00:01:30,455 All righty. 42 00:01:31,824 --> 00:01:33,124 Oh, look. 43 00:01:33,192 --> 00:01:35,860 Look at the tie I bought you for the retreat. 44 00:01:35,928 --> 00:01:38,229 It's gonna go great with your brown jacket. 45 00:01:38,297 --> 00:01:40,014 Yeah, the, uh, brown jacket 46 00:01:40,082 --> 00:01:43,284 doesn't close in the traditional sense anymore. 47 00:01:43,352 --> 00:01:46,654 What? Why didn't you tell me that before? I could have had it altered. 48 00:01:46,722 --> 00:01:47,789 I'll wear my blue jacket. 49 00:01:47,857 --> 00:01:49,591 What're you getting so worked up about? 50 00:01:49,658 --> 00:01:51,225 Because, Doug, this is the first time 51 00:01:51,293 --> 00:01:53,661 I've been invited to--to--to a work function 52 00:01:53,729 --> 00:01:55,430 where I'm actually a guest. 53 00:01:55,498 --> 00:01:57,481 Where my name will just be Carrie. 54 00:01:57,549 --> 00:01:59,784 Not "Carrie, coffee, now!" 55 00:02:00,553 --> 00:02:01,952 Ok, ok. 56 00:02:02,020 --> 00:02:04,422 Well, if any of the senior partners are gonna be there, 57 00:02:04,490 --> 00:02:06,457 you know, I wanna work for one of these guys. 58 00:02:06,525 --> 00:02:08,159 Their secretaries make a lot of money. 59 00:02:08,227 --> 00:02:10,495 They have their own offices. They're on the lunch list! 60 00:02:10,563 --> 00:02:12,363 Ok, honey, I'm with you. 61 00:02:12,431 --> 00:02:16,467 I'll go. I'll--I'll dress up. I'll be your trophy husband. 62 00:02:16,535 --> 00:02:18,436 I know that's why you married me. 63 00:02:19,438 --> 00:02:20,938 Thanks, honey. 64 00:02:21,006 --> 00:02:22,473 You-you're being great about this. 65 00:02:22,541 --> 00:02:25,276 Come on, I love you, you know. I'm here for you. 66 00:02:25,344 --> 00:02:28,863 Oh, oh, and I--I bought you another thing for the trip. 67 00:02:29,732 --> 00:02:30,899 A book? 68 00:02:30,967 --> 00:02:32,968 Yeah. Yeah. I heard it's supposed to be great. 69 00:02:33,035 --> 00:02:35,036 It's about those guys who climbed mt. Everest. 70 00:02:35,104 --> 00:02:37,005 I thought you might want somethin' to read. 71 00:02:37,139 --> 00:02:39,657 I have never wanted something to read. 72 00:02:39,725 --> 00:02:41,259 You know, here's the thing, honey. 73 00:02:41,327 --> 00:02:42,827 Um, I was looking at the, uh, 74 00:02:42,895 --> 00:02:44,896 the brochure for the lodge up there, 75 00:02:44,963 --> 00:02:48,366 and, um, the thing is there's no t.V. 76 00:03:02,248 --> 00:03:04,833 ♪ My eyes are gettin' weary 77 00:03:04,900 --> 00:03:07,519 ♪ my back is gettin' tight 78 00:03:07,720 --> 00:03:09,737 ♪ I'm sittin' here in traffic ♪ 79 00:03:09,788 --> 00:03:12,823 ♪ on the queensborough bridge tonight ♪ 80 00:03:12,891 --> 00:03:15,943 ♪ but I don't care, 'cause all I want to do ♪ 81 00:03:18,097 --> 00:03:21,632 ♪ is cash my check and drive right home to you ♪ 82 00:03:23,802 --> 00:03:25,619 ♪ 'cause, baby, all my life 83 00:03:25,687 --> 00:03:29,240 ♪ I will be drivin' home to you ♪ 84 00:03:37,415 --> 00:03:38,715 Isn't this great? 85 00:03:38,783 --> 00:03:40,983 Ok, I'm the only one in a tie. 86 00:03:41,051 --> 00:03:42,285 But you look nice. 87 00:03:42,352 --> 00:03:44,120 Carrie, a guy thought I was the manager, 88 00:03:44,187 --> 00:03:46,656 and told me the toilet won't stop flushing in 312. 89 00:03:46,724 --> 00:03:48,024 It'll be fine, all right. 90 00:03:48,091 --> 00:03:49,592 I wanna-- I wanna schmooze everybody. 91 00:03:49,660 --> 00:03:51,294 Let's heffernate the place. 92 00:03:54,398 --> 00:03:55,698 Mr. Thompson, hi. 93 00:03:55,766 --> 00:03:56,766 Hi. 94 00:03:56,834 --> 00:04:00,303 I wanna congratulate you on becoming partner. 95 00:04:00,370 --> 00:04:01,404 Oh, thanks. 96 00:04:01,472 --> 00:04:02,605 This is my husband Doug. 97 00:04:02,673 --> 00:04:03,907 Doug, this is Mr. Thompson. 98 00:04:03,974 --> 00:04:05,007 He just made partner. 99 00:04:05,075 --> 00:04:07,109 Oh, really? Wow. 100 00:04:07,177 --> 00:04:08,578 Howdy, partner. 101 00:04:11,615 --> 00:04:13,950 Hey, Carrie, real quick. 102 00:04:14,017 --> 00:04:15,485 I want you to meet sue rabinowitz. 103 00:04:15,553 --> 00:04:17,353 You talk to her all the time on the phone, 104 00:04:17,421 --> 00:04:19,288 and she wants to put a face with the name. 105 00:04:19,356 --> 00:04:21,324 Sure. Excuse me for one minute. 106 00:04:21,391 --> 00:04:23,593 [Whispering] No, Carrie, wait, please, God, I hate you. 107 00:04:26,464 --> 00:04:29,866 [Clears throat] So, partner. 108 00:04:29,934 --> 00:04:32,368 Actually, it's been quite a journey there, Doug. 109 00:04:32,436 --> 00:04:34,403 Uh, you know, funny story. 110 00:04:34,472 --> 00:04:36,873 Um, or-originally, I was admitted 111 00:04:36,941 --> 00:04:40,009 to the bar in Virginia, uh, 112 00:04:40,077 --> 00:04:42,779 and then I--I made my way back up to New York there, 113 00:04:42,847 --> 00:04:45,782 so I had to take a new bar exam. 114 00:04:45,850 --> 00:04:47,049 Now, that was difficult 115 00:04:47,117 --> 00:04:51,420 because some of the laws are similar, 116 00:04:51,489 --> 00:04:54,156 and then some of them are slightly different. 117 00:04:59,730 --> 00:05:01,197 [T.V. Playing] 118 00:05:03,884 --> 00:05:06,186 [Man chattering on t.V.] 119 00:05:06,253 --> 00:05:08,421 I see you're enjoying the doodles. 120 00:05:10,057 --> 00:05:11,724 Yeah. 121 00:05:11,792 --> 00:05:13,893 [Men continue chattering on t.V.] 122 00:05:18,749 --> 00:05:20,549 You realize Doug and Carrie 123 00:05:20,617 --> 00:05:22,835 left me a limited supply of food. 124 00:05:25,122 --> 00:05:26,522 I--I brought this from my house 125 00:05:26,590 --> 00:05:29,258 and I left you another bag, right there. 126 00:05:29,326 --> 00:05:31,561 Why don't you check the attitude, son? 127 00:05:37,350 --> 00:05:39,552 I'm gonna get a glass of water. You want some? 128 00:05:39,620 --> 00:05:41,687 No. Look, I'm 76 years old, 129 00:05:41,755 --> 00:05:43,523 and I don't need a baby-sitter! 130 00:05:43,590 --> 00:05:45,157 I should be baby-sitting you. 131 00:05:45,225 --> 00:05:47,677 Look, man, Doug just asked me to check in on you. 132 00:05:47,745 --> 00:05:48,812 I'm just being nice. 133 00:05:48,879 --> 00:05:50,347 Nice, my ass! 134 00:05:50,414 --> 00:05:52,181 You just like playing God. 135 00:05:52,350 --> 00:05:54,500 I could be at home with my wife and kids. 136 00:05:54,568 --> 00:05:56,002 Do you also sit in front of them, 137 00:05:56,070 --> 00:05:58,738 eatin' cheese puffs like a Wolverine? 138 00:05:58,805 --> 00:06:00,122 Do you want me to leave? 139 00:06:00,190 --> 00:06:02,976 I want that with every fiber of my being! 140 00:06:03,043 --> 00:06:04,276 Fine, then I'm out of here. 141 00:06:04,344 --> 00:06:05,645 Good! 142 00:06:05,712 --> 00:06:08,247 And thank you for the doodle crumbs! 143 00:06:09,600 --> 00:06:12,635 Ok, so, as the head of the contract department, 144 00:06:12,703 --> 00:06:13,837 what I do is 145 00:06:13,904 --> 00:06:16,972 I sit down with all our corporate officers 146 00:06:17,040 --> 00:06:19,692 and, uh, together we draw up the various... 147 00:06:19,759 --> 00:06:21,461 (Doug) I should be listening. 148 00:06:21,528 --> 00:06:23,296 I just can't lock in. 149 00:06:23,364 --> 00:06:26,499 Ok, if I start listening now, i might get into it. 150 00:06:26,667 --> 00:06:28,267 ...documents, now... 151 00:06:28,335 --> 00:06:29,668 Ok, now. 152 00:06:29,736 --> 00:06:30,754 ...documents ready. 153 00:06:30,821 --> 00:06:32,021 Now! 154 00:06:32,590 --> 00:06:33,823 Damn it! 155 00:06:35,326 --> 00:06:38,194 You have to do the whole thing over again. 156 00:06:38,262 --> 00:06:41,314 Now, there's, uh, a green copy, a pink copy... 157 00:06:41,382 --> 00:06:44,183 I wonder if I could lift this guy with one arm. 158 00:06:49,456 --> 00:06:51,541 Sorry, uh, I'm done in here. 159 00:06:54,511 --> 00:06:57,146 Hey, how's it comin' with my toilet? 160 00:06:58,549 --> 00:07:00,583 Oh, I, uh, I--I sent the guy up. 161 00:07:10,844 --> 00:07:13,079 ...around here somewhere. 162 00:07:15,249 --> 00:07:17,851 Uh, listen, if you-- if you can't make it happen, 163 00:07:17,918 --> 00:07:20,286 I'll take my business elsewhere, ok? 164 00:07:20,354 --> 00:07:22,155 Honey, I--I wanna-- 165 00:07:22,223 --> 00:07:24,224 I wanna introduce you to someone important. Uh-huh, no, no, no. 166 00:07:24,291 --> 00:07:25,624 I understand that, 167 00:07:25,692 --> 00:07:27,526 but I'm--I'm at my wife's retreat right now, ok? 168 00:07:27,594 --> 00:07:28,544 I don't have time to be-- 169 00:07:28,612 --> 00:07:29,979 [cell phone rings] 170 00:07:30,046 --> 00:07:32,882 Whoa. Whoa. This thing's going crazy, man. 171 00:07:32,950 --> 00:07:34,317 I'm talkin'. She's ringin'. 172 00:07:34,384 --> 00:07:36,019 Doug heffernan. How are you? 173 00:07:59,276 --> 00:08:00,409 [Sighs] 174 00:08:37,264 --> 00:08:38,814 [Doorbell rings] 175 00:08:52,379 --> 00:08:54,313 Hi. I have chicken kebabs 176 00:08:54,381 --> 00:08:56,315 and a quart of curry clam soup. 177 00:08:56,383 --> 00:08:58,017 Well, thank you, my good lad. 178 00:08:58,085 --> 00:09:00,086 I'll tell you, you build up quite an appetite 179 00:09:00,154 --> 00:09:02,622 delivering packages, which is what I do. 180 00:09:07,328 --> 00:09:08,795 [T.V. Playing] 181 00:09:19,472 --> 00:09:23,976 (Man on t.V.) It has been written since the beginning of time, 182 00:09:24,044 --> 00:09:27,613 even unto these ancient stones, 183 00:09:27,681 --> 00:09:31,750 that evil, supernatural creatures exist... 184 00:09:42,662 --> 00:09:44,697 You sure your company's paying for all this? 185 00:09:44,764 --> 00:09:48,334 'Cause if they're not, it's gonna affect my choices. 186 00:09:48,401 --> 00:09:50,169 Yes, Doug, it's all free. 187 00:09:50,237 --> 00:09:52,855 But just do me a favor. Try not to eat the door. 188 00:09:53,857 --> 00:09:55,024 Whoa. 189 00:09:55,092 --> 00:09:56,592 Where the hell is that comin' from? 190 00:09:56,660 --> 00:09:57,960 Where's it coming from? 191 00:09:58,028 --> 00:10:00,229 How about your pathetic performance down there? 192 00:10:00,297 --> 00:10:03,666 What? What mixer were you at? 193 00:10:03,733 --> 00:10:05,567 Oh, ok, any of these things ring a bell? 194 00:10:05,635 --> 00:10:08,771 Uh, avoiding eye contact, faking cell phone calls, 195 00:10:08,839 --> 00:10:12,391 and did I see you running a floor polisher? 196 00:10:12,458 --> 00:10:14,577 I was moving it to a safer place. 197 00:10:14,644 --> 00:10:15,828 Do you know who that was 198 00:10:15,896 --> 00:10:17,397 I was trying to introduce you to? 199 00:10:17,464 --> 00:10:20,049 That was Lou kaplan, ok? He's a senior partner. 200 00:10:20,117 --> 00:10:22,651 And you know what I just found out? His secretary's leaving. 201 00:10:22,719 --> 00:10:24,386 And I want that job, Doug! 202 00:10:24,454 --> 00:10:26,655 But what do you care? Right? It-it's amazing. 203 00:10:26,723 --> 00:10:28,191 And when you're with your friends, 204 00:10:28,258 --> 00:10:30,259 you're funny, y-you're telling stories, 205 00:10:30,327 --> 00:10:32,194 but up here, you're like a friggin' idiot! 206 00:10:32,262 --> 00:10:34,263 You know what? My friends are a little more fun 207 00:10:34,331 --> 00:10:36,131 than these guys. 208 00:10:36,199 --> 00:10:38,601 [Droning] Oh, yes, the documentation of the document 209 00:10:38,669 --> 00:10:42,054 was very well, um, documented. 210 00:10:42,122 --> 00:10:45,857 Really? Tell me that story again, from the beginning! 211 00:10:45,925 --> 00:10:48,026 You know what, if that's not exciting enough, 212 00:10:48,095 --> 00:10:49,895 I can always come upstairs here and read! 213 00:10:49,963 --> 00:10:55,201 Yeah, oh! A harrowing climb from base camp to 29,028 feet. 214 00:10:55,268 --> 00:10:56,635 [Mimicking farting] 215 00:10:58,405 --> 00:11:00,339 All right, you know what, Doug? 216 00:11:00,407 --> 00:11:01,940 Nobody told you this was gonna be 217 00:11:02,008 --> 00:11:04,193 the best weekend of your life, 218 00:11:04,260 --> 00:11:06,278 but you're here for me. 219 00:11:06,346 --> 00:11:08,247 Just like when I-- when I went up 220 00:11:08,332 --> 00:11:10,716 to buffalo with you for sausage fest. 221 00:11:12,318 --> 00:11:14,353 That was a "you" weekend. 222 00:11:15,188 --> 00:11:16,939 But did I shut down? 223 00:11:17,007 --> 00:11:18,558 No, I did not. 224 00:11:18,625 --> 00:11:23,112 I entered and won a very embarrassing contest. 225 00:11:24,564 --> 00:11:26,849 Why? Because I love you. 226 00:11:28,534 --> 00:11:31,921 And I'm just--just asking the same from you. 227 00:11:34,541 --> 00:11:37,809 All right. I'm sorry, ok? 228 00:11:37,877 --> 00:11:39,945 I'll--I'll try to be better tomorrow. 229 00:11:56,729 --> 00:11:58,063 [Yawning] 230 00:12:17,935 --> 00:12:19,268 [Screaming] 231 00:12:24,841 --> 00:12:26,642 [Arthur continues screaming] 232 00:12:34,065 --> 00:12:36,333 So I said, "are you a judge 233 00:12:36,402 --> 00:12:38,403 or you just like wearing the robe?" 234 00:12:38,470 --> 00:12:40,204 [All laugh] 235 00:12:40,272 --> 00:12:41,406 That's so true. 236 00:12:41,473 --> 00:12:44,475 Yes, it is. You are one bad senior partner. 237 00:12:44,543 --> 00:12:46,878 You said you would try, so jump in. 238 00:12:46,945 --> 00:12:48,279 I did. I talked about the eggs. 239 00:12:48,346 --> 00:12:50,147 You said you got eggs. That's not enough. 240 00:12:50,215 --> 00:12:52,850 So now, my grandson tells me he needs a jet ski, 241 00:12:52,918 --> 00:12:55,085 and on top of that, he wants to turn professional. 242 00:12:55,153 --> 00:12:56,470 Oh, he's talkin' about jet skiing. 243 00:12:56,538 --> 00:12:58,405 Tell him your water skiing story. Come on. 244 00:12:58,473 --> 00:13:00,474 This way to Mr. kaplan. Speaking of jet skiing, 245 00:13:00,542 --> 00:13:03,377 Doug has a funny story about water skiing. 246 00:13:03,445 --> 00:13:05,112 Oh, oh, great, just one sec. 247 00:13:05,180 --> 00:13:06,880 So, bottom line, I tell my daughter 248 00:13:06,948 --> 00:13:08,649 to get him the best jet ski they make. 249 00:13:08,716 --> 00:13:10,151 I don't care what it costs. 250 00:13:10,218 --> 00:13:13,654 I mean, the kid has cystic fibrosis. 251 00:13:13,721 --> 00:13:15,923 I just want to see him happy, you know. 252 00:13:17,309 --> 00:13:19,227 How's the little guy doin'? 253 00:13:19,294 --> 00:13:20,645 Not so good. 254 00:13:23,598 --> 00:13:26,150 So, Doug, you have a water skiing story? 255 00:13:28,586 --> 00:13:30,321 (Deacon) Oh, man! 256 00:13:30,372 --> 00:13:32,706 What the hell happened here? 257 00:13:32,774 --> 00:13:33,857 Ugh. 258 00:13:33,925 --> 00:13:36,427 What is that smell? Whew. 259 00:13:36,495 --> 00:13:38,262 That may or may not be 260 00:13:38,330 --> 00:13:41,966 the curry clam soup I spilled on the bed. 261 00:13:42,033 --> 00:13:44,168 How did you spill soup on their bed? 262 00:13:44,236 --> 00:13:47,855 Well, technically, I was in their bed. 263 00:13:47,923 --> 00:13:51,242 Well, did you wipe it up with Doug's uniform? 264 00:13:51,310 --> 00:13:54,545 Technically, I was in Doug's uniform. 265 00:13:54,612 --> 00:13:56,047 Uh, let me get this straight. 266 00:13:56,114 --> 00:13:59,350 You were in Doug's uniform, eating soup in their bed? 267 00:13:59,451 --> 00:14:02,320 Those are the tent poles of the story, yes. 268 00:14:03,938 --> 00:14:07,675 Were you trying to be Doug? 269 00:14:09,043 --> 00:14:12,413 Look, we can stand here all day and point fingers 270 00:14:12,480 --> 00:14:16,100 or we can work as a team and get this place cleaned up! 271 00:14:23,107 --> 00:14:25,709 And then, uh, I fall, and, uh, 272 00:14:26,895 --> 00:14:28,061 my bathing suit 273 00:14:28,129 --> 00:14:32,516 literally explodes on impact. 274 00:14:32,583 --> 00:14:35,535 And, uh, I'm just, like, I'm--I'm floating there, you know, 275 00:14:35,603 --> 00:14:37,738 I'm floatin' there, it was like, whoa. 276 00:14:37,806 --> 00:14:38,973 Don't float. Hmm? 277 00:14:39,041 --> 00:14:40,441 Don't float. 278 00:14:40,508 --> 00:14:42,543 And, uh, ahem, and then, uh, 279 00:14:42,610 --> 00:14:45,079 uh, seaweed touched me, and it was-- it was gross. 280 00:14:45,147 --> 00:14:46,314 [Gasps] 281 00:14:46,365 --> 00:14:47,565 The end. 282 00:14:52,020 --> 00:14:53,988 That's some story. 283 00:14:54,055 --> 00:14:56,073 I tell you, Doug, you may want to look into 284 00:14:56,140 --> 00:14:57,824 editing that bad boy. 285 00:15:00,245 --> 00:15:04,465 Well, this has been a super breakfast. 286 00:15:04,532 --> 00:15:06,400 That's the last thing I'm saying all weekend. 287 00:15:06,468 --> 00:15:09,370 You were just thrown by the fibrosis thing. Don't give up. 288 00:15:09,554 --> 00:15:11,004 I just want to say thank you so much 289 00:15:11,072 --> 00:15:13,240 for hosting this whole thing. It's really great up here. 290 00:15:13,308 --> 00:15:15,576 Oh, yeah. I love it here in the mountains. 291 00:15:15,644 --> 00:15:16,910 You know, when I was younger, 292 00:15:16,978 --> 00:15:18,178 I used to climb these things. 293 00:15:18,246 --> 00:15:19,546 Oh, yeah. Climbing's great. 294 00:15:19,614 --> 00:15:20,914 Uh, you a climbing guy? 295 00:15:20,982 --> 00:15:22,066 Yeah, yeah, a little bit, yeah. 296 00:15:22,133 --> 00:15:23,501 Nothing like it, is there? 297 00:15:23,569 --> 00:15:25,670 No, there is not. 298 00:15:25,737 --> 00:15:27,288 How high up you been? 299 00:15:27,356 --> 00:15:28,406 Hmm? 300 00:15:28,473 --> 00:15:31,242 What's the highest elevation you hit? 301 00:15:31,309 --> 00:15:35,312 Uh, oh, uh, 29,028 feet. Yeah. 302 00:15:36,181 --> 00:15:39,149 29,000 feet? That's Everest. 303 00:15:40,318 --> 00:15:42,386 You've climbed mount Everest? 304 00:15:43,571 --> 00:15:44,821 Yes, I did. 305 00:15:46,658 --> 00:15:48,508 Why would you say you climbed mount Everest? 306 00:15:48,576 --> 00:15:49,643 I don't know! 307 00:15:49,711 --> 00:15:50,811 What were you thinking? 308 00:15:50,879 --> 00:15:53,413 I don't know! 309 00:15:53,481 --> 00:15:54,982 You were pinchin' me and pokin' me. 310 00:15:55,050 --> 00:15:56,416 He brought up Mountain climbing. 311 00:15:56,484 --> 00:15:57,551 I--I remembered the book. 312 00:15:57,618 --> 00:15:59,153 The book isn't about you! 313 00:15:59,221 --> 00:16:01,973 I know that now! 314 00:16:02,040 --> 00:16:04,008 See, see? This is why I don't read. 315 00:16:05,911 --> 00:16:07,612 Ok, you know what? You know what? 316 00:16:07,679 --> 00:16:09,446 You know what, for the rest of the trip, 317 00:16:09,514 --> 00:16:11,281 you stay in this room, and you will make 318 00:16:11,349 --> 00:16:14,284 a very brief appearance at the final dinner, ok? 319 00:16:14,352 --> 00:16:17,254 A lot of lawyers do that with their alcoholic wives. 320 00:16:17,322 --> 00:16:18,288 It works. 321 00:16:18,356 --> 00:16:19,824 Fine, yeah, I'll stay in the room. 322 00:16:19,891 --> 00:16:21,792 You know what I'll do? I'll just watch t.V. 323 00:16:21,860 --> 00:16:23,494 Hey, look what's on. Flowers! 324 00:16:25,263 --> 00:16:26,730 [Phone ringing] 325 00:16:29,467 --> 00:16:30,634 Hello. 326 00:16:32,170 --> 00:16:33,637 Oh, hi. 327 00:16:35,340 --> 00:16:38,008 Oh, oh, all right. Yeah, no, we can make it. 328 00:16:38,076 --> 00:16:40,377 Ok. We'll see you then. 329 00:16:40,445 --> 00:16:41,612 Bye-bye. 330 00:16:42,514 --> 00:16:43,647 Crap! 331 00:16:44,215 --> 00:16:45,249 What? 332 00:16:45,317 --> 00:16:46,367 That was Mr. kaplan. 333 00:16:46,434 --> 00:16:48,151 Apparently now he finds my husband, 334 00:16:48,219 --> 00:16:51,355 the Mountain climber, delightful. 335 00:16:51,422 --> 00:16:54,207 We're going horseback riding with him in 15 minutes. 336 00:16:54,275 --> 00:16:56,543 Wh-what? We can't! He'll grill me about Everest! 337 00:16:56,611 --> 00:16:58,379 I-- maybe he won't ask. 338 00:16:58,446 --> 00:17:00,398 Carrie, I scaled the highest Mountain in the world. 339 00:17:00,465 --> 00:17:02,166 Who wouldn't ask about that? 340 00:17:02,233 --> 00:17:04,535 I'm fascinating. 341 00:17:04,603 --> 00:17:07,722 Oh, you're right. What are we gonna do? 342 00:17:07,789 --> 00:17:11,091 Here, we've got about 6 and a half minutes. Read. 343 00:17:11,159 --> 00:17:13,160 We need to know where mount Everest is, 344 00:17:13,228 --> 00:17:14,595 what kind of equipment you need. 345 00:17:14,663 --> 00:17:16,731 Is there any good Mountain lingo in there? 346 00:17:16,798 --> 00:17:18,065 What's it say? What's it say? 347 00:17:18,133 --> 00:17:19,967 I'm looking! I'm looking! 348 00:17:22,704 --> 00:17:24,538 Hey, this guy lost a big toe. 349 00:17:25,824 --> 00:17:27,191 I'm very screwed. 350 00:17:29,578 --> 00:17:31,412 Yeah, I'll never forget it, 351 00:17:31,480 --> 00:17:33,514 up there on Everest. 352 00:17:33,582 --> 00:17:35,549 It was so cold, you know? 353 00:17:36,418 --> 00:17:38,786 Snow was everywhere. 354 00:17:38,853 --> 00:17:40,104 So much snow 355 00:17:41,790 --> 00:17:43,123 that, like, 356 00:17:43,191 --> 00:17:46,359 schools would be closed for 2 or 3 days. 357 00:17:47,596 --> 00:17:49,796 I mean if they had schools up there. 358 00:17:49,864 --> 00:17:52,799 I don't-- I didn't see any. I did see a seesaw. 359 00:17:55,103 --> 00:17:57,838 And when exactly did you lose the big toe? 360 00:17:58,940 --> 00:18:01,541 Uh, oh, I don't even know. 361 00:18:01,609 --> 00:18:03,944 I just took my boot off, and, uh, it was gone. 362 00:18:04,012 --> 00:18:07,014 Yes. He still has trouble balancing. 363 00:18:07,082 --> 00:18:09,116 You know, I envy you, Doug. 364 00:18:10,752 --> 00:18:13,637 I'm tough as nails in the courtroom, 365 00:18:13,705 --> 00:18:17,307 but I wonder if I could have held up on that hill. 366 00:18:17,375 --> 00:18:19,910 I think you would have been pretty great. 367 00:18:21,112 --> 00:18:23,447 Thanks. Means a lot. 368 00:18:27,169 --> 00:18:28,685 Hey, you know, 369 00:18:29,755 --> 00:18:31,555 next weekend, you and Carrie 370 00:18:31,623 --> 00:18:34,191 should come up to our house in Connecticut. 371 00:18:34,259 --> 00:18:35,993 Do you like hot-air ballooning? 372 00:18:36,061 --> 00:18:37,094 Uh, uh-- 373 00:18:37,162 --> 00:18:38,095 we love it! 374 00:18:45,236 --> 00:18:47,971 I would pick up the broken glass from the crystal swan 375 00:18:48,039 --> 00:18:50,741 before I put the mattress back. 376 00:18:50,809 --> 00:18:53,043 Hey, I think I can handle it. 377 00:18:55,997 --> 00:18:57,298 I would put the other side up. 378 00:18:57,365 --> 00:18:58,532 Stop telling me what to do! 379 00:18:58,600 --> 00:19:00,801 Well, if you put the mattress soup side down, 380 00:19:00,868 --> 00:19:02,803 it's gonna get moldy. Any idiot knows that! 381 00:19:02,870 --> 00:19:05,172 You got soup on both sides and on the wall! 382 00:19:05,240 --> 00:19:06,840 What'd you do, pour it through a fan? 383 00:19:06,908 --> 00:19:10,411 Look, don't make this a black-white thing, ok? 384 00:19:10,478 --> 00:19:12,546 You're out of your mind. I'm goin' home. 385 00:19:12,614 --> 00:19:13,847 You can't go! 386 00:19:13,915 --> 00:19:15,849 Douglas will smack me around like a pinata. 387 00:19:15,917 --> 00:19:17,017 Good. 388 00:19:22,891 --> 00:19:25,308 I am not going away on another weekend with him! 389 00:19:25,376 --> 00:19:27,728 Why? I think hot-air ballooning sounds fun! 390 00:19:27,929 --> 00:19:29,379 No. You told me that all I had to do 391 00:19:29,447 --> 00:19:31,598 was get through this ride. That's all I'm doing. 392 00:19:31,666 --> 00:19:32,866 And look how great you're doing. 393 00:19:32,934 --> 00:19:34,201 You're up on that horse. 394 00:19:34,268 --> 00:19:35,869 You're lying like a son of a bitch-- no! 395 00:19:35,937 --> 00:19:37,087 Come on. 396 00:19:37,155 --> 00:19:38,956 If we go away with him, I can have a lock on that job. 397 00:19:39,024 --> 00:19:40,758 One float in a basket over Connecticut. 398 00:19:40,825 --> 00:19:42,075 I'll bring chicken. 399 00:19:42,143 --> 00:19:44,044 Ok, you are now officially insane. 400 00:19:44,112 --> 00:19:46,680 I tried my best here, but now you've crossed the line. 401 00:19:46,748 --> 00:19:48,048 I'm--I'm done schmoozing. 402 00:19:48,116 --> 00:19:49,717 I'm done lying. I'm done reading. 403 00:19:49,784 --> 00:19:51,518 I'm done! 404 00:19:51,586 --> 00:19:53,019 Me and whiskers, you know what, we're out of here. 405 00:19:53,087 --> 00:19:54,838 We're out of here, man. 406 00:19:55,006 --> 00:19:56,257 I don't need any of this. 407 00:19:56,324 --> 00:19:58,191 Yeah, tell me. 408 00:19:59,361 --> 00:20:00,761 Tell me. 409 00:20:01,263 --> 00:20:02,763 Oh, yeah. 410 00:20:02,831 --> 00:20:04,314 I don't need you. 411 00:20:04,382 --> 00:20:05,515 [Exclaiming] 412 00:20:06,151 --> 00:20:07,451 Giddy-up! 413 00:20:08,854 --> 00:20:10,387 I'm, oh, we're outta here. 414 00:20:10,455 --> 00:20:12,189 [Exclaiming] 415 00:20:12,790 --> 00:20:14,058 Yee-yah! 416 00:20:15,193 --> 00:20:16,560 Whoa! Yeah! 417 00:20:18,029 --> 00:20:19,230 (Doug) Yeah. 418 00:20:20,765 --> 00:20:21,799 [Whiskers neighing] 419 00:20:21,866 --> 00:20:23,233 (Doug) Oh, God! 420 00:20:24,936 --> 00:20:27,238 Oh, God! Ok. Ok. 421 00:20:29,074 --> 00:20:30,558 Oh, sweet lord. 422 00:20:32,227 --> 00:20:35,729 So outta here. So outta here. I don't need you. 423 00:20:40,067 --> 00:20:41,568 So don't need you. 424 00:20:45,106 --> 00:20:47,707 I am outta here. I am so outta here. 425 00:20:47,775 --> 00:20:50,076 Come on back, whiskers. 426 00:20:50,145 --> 00:20:52,179 We can walk. 427 00:20:52,247 --> 00:20:54,381 We can walk. Yes, we can. 428 00:20:59,571 --> 00:21:01,805 Your shoulder still hurtin', baby? 429 00:21:01,873 --> 00:21:05,142 It's better that it's back in the socket. 430 00:21:05,209 --> 00:21:07,578 At least it got us out of hot-air balloonin', huh? 431 00:21:07,646 --> 00:21:09,179 Yes, honey. You were so great-- 432 00:21:09,247 --> 00:21:10,180 yeah-- ow! 433 00:21:10,248 --> 00:21:11,448 Oh, so sorry. 434 00:21:11,515 --> 00:21:12,883 Mama. Yes. 435 00:21:12,951 --> 00:21:14,918 You were really great this weekend, sweetie. 436 00:21:14,986 --> 00:21:16,720 I know I went a little nuts. 437 00:21:16,788 --> 00:21:18,055 I'll get that job somehow. 438 00:21:18,123 --> 00:21:20,023 You don't have to worry about it. 439 00:21:20,091 --> 00:21:23,593 You ever think of just sleeping with the guy? 440 00:21:23,661 --> 00:21:26,780 Yeah, um, actually I talked to his, uh, current secretary. 441 00:21:26,848 --> 00:21:28,749 Apparently it's a lot of work. 442 00:21:30,935 --> 00:21:32,169 (Carrie) Oh, hi, daddy. 443 00:21:32,237 --> 00:21:33,303 Darling. Douglas. 444 00:21:33,371 --> 00:21:34,605 How was your weekend? 445 00:21:34,672 --> 00:21:37,474 Quite nice, except when your friend Deacon stopped by. 446 00:21:37,542 --> 00:21:39,009 Why? What happened? 447 00:21:39,076 --> 00:21:41,978 He lurched in here, reeking of soup and bourbon, 448 00:21:43,114 --> 00:21:44,581 went right up into your bedroom. 449 00:21:44,649 --> 00:21:45,682 I heard some noise, 450 00:21:45,750 --> 00:21:47,484 but I didn't think it was my place 451 00:21:47,552 --> 00:21:49,553 to go into your private quarters. 452 00:21:59,664 --> 00:22:01,831 (Carrie) Oh, my God! 453 00:22:01,899 --> 00:22:03,467 (Doug) Sweet t.V. 32837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.