All language subtitles for Snøfall - s02e11 - 11. episode.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:05,880 -Winter tok skrivemaskina mi. -Han er ikke helt god. 2 00:00:05,960 --> 00:00:12,320 -Luna må få skrivemaskinen tilbake. -Luna er bibliotekar, og må gjøre jobben sin. 3 00:00:12,400 --> 00:00:15,520 Vi sees snart, Noah. 4 00:00:15,600 --> 00:00:20,240 Julenissen må få brevet mitt. Jeg har et kjempeviktig ønske. 5 00:00:20,320 --> 00:00:24,640 -Julekule! -Du er mer opptatt av Noah enn av meg! 6 00:00:24,720 --> 00:00:28,400 Naskenissene er ekte. Tror du mer på Pil enn meg? 7 00:00:28,480 --> 00:00:31,920 Hvis du heller ikke tror på dem, så bare gå. 8 00:00:32,000 --> 00:00:37,360 -De har bare visnet på greina. -Noen ripsbusker er også visne. 9 00:00:37,440 --> 00:00:43,960 Handlinger som skader Snøfalls hjerte og sjel ... Kan det være brevene jeg brente? 10 00:00:47,240 --> 00:00:49,720 (Snerring) 11 00:01:27,600 --> 00:01:30,040 (Snerring) 12 00:01:38,480 --> 00:01:42,360 -Da har vi en avtale? -Ja ... 13 00:03:00,720 --> 00:03:03,200 Pil? Pil! 14 00:03:04,280 --> 00:03:06,080 Pil! 15 00:03:08,240 --> 00:03:13,600 -Julius! Du er tilbake! -Ja, men jeg må dra igjen. 16 00:03:13,680 --> 00:03:16,560 -Hvorfor det? -Jeg må finne orakelet. 17 00:03:16,640 --> 00:03:20,680 -Var det ikke det du skulle? -Hun var ikke der. 18 00:03:20,760 --> 00:03:22,960 Hvorfor tok det så lang tid? 19 00:03:23,040 --> 00:03:29,800 Orakeløya er min møteplass med orakelet. Forgjengerne mine hadde andre møteplasser. 20 00:03:29,880 --> 00:03:36,600 Jeg dro rundt til dem for å se om orakelet var der, men det var hun ikke. 21 00:03:36,680 --> 00:03:43,320 -Hvorfor er orakelet borte? -Hun er ikke borte, bare et annet sted. 22 00:03:45,760 --> 00:03:52,800 Jeg har en følelse av at hun er på vidda, og den følelsen må jeg følge. 23 00:03:59,360 --> 00:04:05,680 Det som skjer nå, er at jeg overlater ansvaret til deg her i Snøfall. 24 00:04:05,760 --> 00:04:10,640 Jeg drar ut på vidda for å lete etter orakelet. 25 00:04:11,960 --> 00:04:14,760 -Dette fikser du. -La meg bli med. 26 00:04:14,840 --> 00:04:18,520 Jeg vil at du skal passe på Snøfall. 27 00:04:18,600 --> 00:04:23,840 Hold motet oppe og gleden varm, uansett hva som skjer. 28 00:04:23,920 --> 00:04:26,920 Kan du klare det? 29 00:04:43,760 --> 00:04:47,320 Snart kommer vi alle til å forstå mer. 30 00:04:47,400 --> 00:04:50,920 Ting ordner seg. Det skal du vite. 31 00:04:58,120 --> 00:04:59,920 Vi sees! 32 00:05:47,280 --> 00:05:50,160 (Dypt åndedrag) 33 00:05:50,240 --> 00:05:52,120 (Bank på døra) 34 00:05:54,680 --> 00:05:57,080 Hei. 35 00:05:57,160 --> 00:06:01,320 Er han her? Julenissen? 36 00:06:01,400 --> 00:06:07,560 -Han var her, men han måtte dra ut på vidda. -Jeg må snakke med ham! 37 00:06:07,640 --> 00:06:11,120 Vet du når han kommer tilbake? 38 00:06:11,200 --> 00:06:15,920 Men ... Da får jo ikke jeg ... 39 00:06:16,000 --> 00:06:20,120 Beklager, Noah. Du må nok bare vente litt til. 40 00:06:26,760 --> 00:06:31,600 Vet du, Sol ... I dag kommer til å bli en fin dag. 41 00:06:31,680 --> 00:06:37,640 Jeg skal få tilbake skrivemaskina mi, og det ... 42 00:06:37,720 --> 00:06:40,720 Det skal Yndis hjelpe meg med. 43 00:06:46,120 --> 00:06:47,760 Pass på, Yndis! 44 00:06:47,840 --> 00:06:50,440 (Latter) 45 00:06:50,520 --> 00:06:54,080 -Å! -Hei. 46 00:06:55,840 --> 00:07:00,520 Du ... Fikk du snakka med Winter? 47 00:07:00,600 --> 00:07:04,960 Jeg prøvde, men han nekter å gi tilbake skrivemaskinen. 48 00:07:05,040 --> 00:07:09,320 Han Winter er i så dårlig humør om dagen. 49 00:07:09,400 --> 00:07:14,720 Ja, og jeg tør ikke si imot ham. Det blir ingen "Nattens dronning 2". 50 00:07:14,800 --> 00:07:20,800 Men det må jo det, Luna. Det skal jeg sørge for. 51 00:07:20,880 --> 00:07:24,960 Vil du det? Da blir du den første som får låne den! 52 00:07:25,040 --> 00:07:28,240 -Nei ... -Jo! 53 00:07:29,400 --> 00:07:31,880 (Dør som åpnes, fottrinn) 54 00:07:37,680 --> 00:07:42,240 -Hva skal du med vottene mine? -Jeg skal på vidda. 55 00:07:42,320 --> 00:07:46,240 -Hvorfor det? -Jeg må finne Julius. 56 00:07:46,320 --> 00:07:50,800 -Han er vel ikke på vidda? -Det var det Pil sa. 57 00:07:55,640 --> 00:08:00,600 -Hvordan kommer jeg meg dit? -Kan du ikke spørre Pil? 58 00:08:00,680 --> 00:08:07,000 -Er ikke dere to bestevenner? -Kan du ikke bare si hvor jeg skal gå? 59 00:08:07,080 --> 00:08:14,520 Du får ikke låne vottene mine. Ikke hengekøya heller. Jeg trenger den selv. 60 00:08:20,400 --> 00:08:23,120 (Dør åpnes og smeller igjen) 61 00:08:37,480 --> 00:08:39,600 (Ulende vind) 62 00:09:06,720 --> 00:09:09,200 Hei ... 63 00:09:09,280 --> 00:09:14,360 Jeg vil bare si at Julius har vært innom, - 64 00:09:14,440 --> 00:09:17,640 - men så dro han igjen. 65 00:09:18,920 --> 00:09:23,800 Jeg vil gjerne møtes på torget, så kan jeg fortelle det jeg vet. 66 00:09:23,880 --> 00:09:26,920 (Opprørt småsnakk) 67 00:09:27,000 --> 00:09:30,640 Ja, der er hun. Kom hit, Luna. 68 00:09:30,720 --> 00:09:35,080 -Er alle her nå? -Sa Julius når han kommer tilbake? 69 00:09:35,160 --> 00:09:38,560 -Nei. -Hvorfor tror han orakelet er på vidda? 70 00:09:38,640 --> 00:09:41,760 -Hun var ikke på Orakeløya. -Ikke? 71 00:09:41,840 --> 00:09:49,720 Nei, og alt var vissent. Han har lett mange steder. Derfor tok det mange dager. 72 00:09:49,800 --> 00:09:51,560 Sa han noe om brevene? 73 00:09:51,640 --> 00:09:56,760 Tror du det henger sammen? Den råtne frukten og den visne øya? 74 00:09:56,840 --> 00:10:01,200 -Det vet jeg ikke. -Hva er det du egentlig vet, da? 75 00:10:01,280 --> 00:10:05,560 -Hva tok Julius med seg? -Har orakelet vært der før? 76 00:10:05,640 --> 00:10:09,640 (Alle spør i munnen på hverandre) 77 00:10:09,720 --> 00:10:12,240 Jeg vet ikke! 78 00:10:15,640 --> 00:10:21,720 -Sa han noe om hvem som skal ha ansvaret nå? -Ja, jeg. 79 00:10:21,840 --> 00:10:23,880 Du? 80 00:10:23,960 --> 00:10:26,520 -Ja ... -Det klarer du, Pil. 81 00:10:28,480 --> 00:10:36,040 -Du må lese til eksamen og mangler erfaring. -Du tenkte kanskje det skulle bli deg? 82 00:10:36,120 --> 00:10:41,680 -Sånn at du kan bestemme alt her i Snøfall? -Nå er du urimelig. 83 00:10:41,760 --> 00:10:49,720 Det som er urimelig, er at Winter har tatt skrivemaskinen fra vår kjære Luna. 84 00:10:50,720 --> 00:10:56,840 Alle har kanskje ikke fått det med seg, men Luna har skrevet "Nattens dronning". 85 00:10:56,920 --> 00:11:01,200 Den fantastiske boka som alle nå vil låne. 86 00:11:01,280 --> 00:11:03,440 -Er det Luna? -Ja. 87 00:11:03,520 --> 00:11:10,960 Hun var i gang med "Nattens dronning 2", før Winter reiv skrivemaskinen fra henne. 88 00:11:11,040 --> 00:11:13,320 -Nei ... -Se på henne nå! 89 00:11:13,400 --> 00:11:20,440 Hun har mistet livsgnisten, og tør ikke si ifra selv, så da må jeg gjøre det. 90 00:11:20,520 --> 00:11:24,560 -Winter! -Har du gjort det? 91 00:11:24,640 --> 00:11:32,440 Altså ... Luna brukte arbeidstiden sin på å skrive bok. Hun er bibliotekar! 92 00:11:32,520 --> 00:11:38,600 Ja, men jeg tror hun klarer både jobben sin og å skrive ei bok. 93 00:11:38,680 --> 00:11:43,280 -Ikke sant? Hva tror du, Pil? -Eh ... 94 00:11:43,360 --> 00:11:47,000 -Det er jo du som bestemmer! -Ehm ... 95 00:11:47,080 --> 00:11:54,840 Greit. Da foreslår jeg at vi stemmer over om Winter skal gi maskinen tilbake til Luna. 96 00:11:54,920 --> 00:11:58,200 Alle som stemmer for? 97 00:11:58,280 --> 00:11:59,880 Å, ja ... 98 00:11:59,960 --> 00:12:01,520 (Kremt) 99 00:12:02,360 --> 00:12:07,360 Ja, det var alle, det. Unntatt én. 100 00:12:07,440 --> 00:12:10,640 Bra. Da var det bestemt. 101 00:12:34,200 --> 00:12:37,840 Det er greit. Du får skrivemaskinen tilbake, - 102 00:12:37,920 --> 00:12:43,640 - men da skal ikke én bok stå feil, og biblioteket skal skinne. 103 00:12:43,720 --> 00:12:47,160 Du kan starte med å rydde her! 104 00:12:47,240 --> 00:12:54,320 Dine forgjengere ville aldri ha tillatt seg slikt rot. Det ser ikke ut! 105 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 (Ulende vind) 106 00:13:33,000 --> 00:13:34,920 Julius! 107 00:13:37,240 --> 00:13:39,080 Julius! 108 00:13:50,960 --> 00:13:53,400 Noah? 109 00:13:56,600 --> 00:13:58,440 Noah? 110 00:14:07,240 --> 00:14:09,520 Amina! 111 00:14:10,440 --> 00:14:13,600 -Hei! -Hei, har du sett Noah? 112 00:14:13,680 --> 00:14:20,320 -Jeg har lett overalt. Vet du hvor han er? -Du burde vite det. Det er din bestevenn. 113 00:14:20,400 --> 00:14:24,640 Ikke vær sånn, da. Vet du hvor han er, eller ikke? 114 00:14:24,720 --> 00:14:29,240 -Han dro ut på vidda. -Hvorfor det? 115 00:14:31,320 --> 00:14:36,480 -For å finne Julius. -Og du bare lot ham gå? 116 00:14:39,000 --> 00:14:43,360 -Ja ... -Hvorfor stoppet du ham ikke? 117 00:14:43,440 --> 00:14:51,400 Du vet hvor farlig det er der ute! Man kan bli iskald, gå seg bort ... Hva tenkte du på? 118 00:15:03,960 --> 00:15:05,640 Noah! 119 00:15:07,360 --> 00:15:10,680 -Noah! -Noah! 120 00:15:11,520 --> 00:15:16,520 Været er ikke så bra der ute, så vi må skynde oss. 121 00:15:21,200 --> 00:15:23,560 (Ulende vind) 122 00:15:30,400 --> 00:15:32,440 (Snerring) 123 00:15:44,640 --> 00:15:46,600 Uæh! 124 00:15:47,280 --> 00:15:49,320 (Hikst) 125 00:16:20,680 --> 00:16:22,440 Noah! 126 00:16:25,520 --> 00:16:27,160 Noah! 127 00:16:40,280 --> 00:16:41,960 Noah! 128 00:16:43,920 --> 00:16:45,720 Noah! 129 00:16:55,520 --> 00:17:01,000 -Er det ham? -Spring og se! 130 00:17:01,080 --> 00:17:04,960 Ja! Noah! Noah! 131 00:17:07,200 --> 00:17:12,080 Noah, hører du oss? Kom, opp på sleden. Kom igjen. 132 00:17:12,160 --> 00:17:14,480 (Stønn) 133 00:17:37,280 --> 00:17:41,640 Jeg tror han begynner å få varmen i seg nå. 134 00:17:41,720 --> 00:17:46,120 Det var skikkelig bra at dere fant ham i tide. 135 00:17:51,520 --> 00:17:56,520 Huff, stakkars Amina. Hun står helt alene der ute. 136 00:18:00,880 --> 00:18:06,200 -Hvorfor kommer hun ikke inn? -Hun er redd vi er sinte på henne. 137 00:18:06,280 --> 00:18:09,640 Det bør hun være. 138 00:18:09,720 --> 00:18:12,960 -Jeg går ut til henne. -Gjør det. 139 00:18:13,040 --> 00:18:20,280 Du, hun er søstera di. Jeg synes du kan være litt mer forståelsesfull. 140 00:18:48,000 --> 00:18:49,640 (Stønn) 141 00:18:52,240 --> 00:18:53,920 Hva er det? 142 00:18:54,000 --> 00:19:00,000 Er det egentlig noen vits i å sette dem frem lenger? De flyr jo ikke. 143 00:19:00,080 --> 00:19:05,840 Det som er så rart, er at Noah sendte et brev fra Snøfall til hit. 144 00:19:05,920 --> 00:19:11,080 Ja, men herfra og dit går ikke. 145 00:19:12,600 --> 00:19:14,960 (Sukk) 146 00:19:15,040 --> 00:19:21,080 Kanskje det er noe som stenger veien på vår side, liksom? 147 00:19:27,280 --> 00:19:29,920 Kom. Die Aussicht. 148 00:19:30,000 --> 00:19:33,720 -Hvor skal du? -Vi skal til Utsikten. 149 00:19:33,800 --> 00:19:41,320 Det kan være noe som hindre brevene i å fly, og da ser vi det kanskje der. 150 00:19:50,960 --> 00:19:54,240 Når Julius flyr hit på julaften ... 151 00:19:54,320 --> 00:19:59,040 Hvordan skjer det? Bare flyr han av gårde? 152 00:19:59,120 --> 00:20:05,000 -Nei, han bruker nordlyset. -OK. 153 00:20:05,080 --> 00:20:11,560 Så nordlyset fungerer som en slags kobling mellom oss og Snøfall? 154 00:20:11,640 --> 00:20:16,680 -Som en bro, liksom? -Ja, noe sånt. 155 00:20:19,160 --> 00:20:26,000 Kan det hende at brevfuglene også trenger nordlys for å fly fra oss til Snøfall? 156 00:20:26,080 --> 00:20:28,280 Ja, det høres logisk ut. 157 00:20:28,360 --> 00:20:34,440 Jeg hørte på radioen at det har vært uvanlig lite nordlys nå i desember. 158 00:20:34,520 --> 00:20:40,280 -Så hvor har nordlyset blitt av? -Og hvorfor er det borte? 159 00:20:43,200 --> 00:20:47,760 Lyset fra månen kan trøste i natta. 160 00:20:47,840 --> 00:20:51,680 Håp, det er flammen som brenn'. 161 00:20:51,760 --> 00:20:57,400 Som nordlyset farger en vei over himmelen, 162 00:20:57,480 --> 00:21:02,920 håpet kan lose deg hjem. 163 00:21:04,040 --> 00:21:10,240 Som nordlyset farger en vei over himmelen, 164 00:21:10,320 --> 00:21:15,520 håpet skal lose deg hjem. 12411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.