All language subtitles for Snøfall - s02e08 - 8. episode.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,000 --> 00:00:42,480 God morgen, Snøfall! Jeg ønsker en topp morgen til alle. Late og smarte, - 2 00:00:42,560 --> 00:00:47,040 - ville og snille, sure og lure. 3 00:00:47,120 --> 00:00:52,320 Julius er på en liten reise, men kommer tilbake så fort han kan. 4 00:00:52,400 --> 00:00:56,240 Møt dagen med et smil. Over og ut fra Pil! 5 00:00:57,640 --> 00:01:00,640 Men det er jo innhøstingsdag! 6 00:01:05,200 --> 00:01:08,200 Nei, nei, nei, nei, nei! 7 00:01:12,080 --> 00:01:17,040 Hallo. Vår eminente lærling glemte den viktigste beskjeden. 8 00:01:17,120 --> 00:01:21,760 Det er den store innhøstingsdagen. Vi sees i hagen. Takk. 9 00:01:21,840 --> 00:01:23,680 -Ja! -Ja! 10 00:01:23,760 --> 00:01:27,280 (Latter) 11 00:01:39,080 --> 00:01:40,680 Hei. 12 00:01:55,240 --> 00:01:57,360 (Bank på døra) 13 00:02:03,240 --> 00:02:05,720 -Hei. -Hei. 14 00:02:05,800 --> 00:02:08,640 Har det skjedd noe nytt? 15 00:02:08,720 --> 00:02:13,160 Ingen Noah, og brevene har fortsatt ikke flydd. 16 00:02:13,240 --> 00:02:18,760 God morgen. Hvis du skal rekke skolen, så har du det travelt, Selma. 17 00:02:18,840 --> 00:02:20,920 Oi. 18 00:02:26,200 --> 00:02:29,240 -Sånn. -Hva gjør du? 19 00:02:29,320 --> 00:02:33,200 -Den er i ustand. -En postkasse kan ikke være det. 20 00:02:33,280 --> 00:02:37,840 Du bør heller si at det er problemer med transporten. 21 00:02:37,920 --> 00:02:44,440 -Hva gjør du? Barna må få sende brev! -Ikke så lenge den ikke fungerer. 22 00:02:44,520 --> 00:02:48,480 Vi har ikke plass til å oppbevare flere brev. 23 00:02:48,560 --> 00:02:53,800 Vi kan bli tatt for bedrageri, når brev som skal til julenissen - 24 00:02:53,880 --> 00:02:57,040 - egentlig ligger i sekker på bakrommet. 25 00:02:57,120 --> 00:03:02,240 Nei. Postkassen er i ustand. 26 00:03:02,320 --> 00:03:03,960 (Gjøkur) 27 00:03:04,040 --> 00:03:10,200 Nå må dere gå, hvis dere ikke skal komme for sent til skolen. 28 00:03:10,280 --> 00:03:12,640 Ha det, Ruth. 29 00:03:18,880 --> 00:03:20,560 (Fuglekvitter) 30 00:03:42,280 --> 00:03:43,880 Amina? 31 00:03:47,080 --> 00:03:49,160 Amina! 32 00:04:03,360 --> 00:04:05,960 -Hei. -Har du sett Julius? 33 00:04:06,040 --> 00:04:10,520 -Nei, ikke ennå. -En gutt i hagen vil snakke med ham. 34 00:04:10,600 --> 00:04:17,280 -En naskenisse, eller? -Nei. Det er faktisk en gutt. 35 00:04:17,360 --> 00:04:20,800 -Han er fra VU. -Ja, særlig. 36 00:04:20,880 --> 00:04:24,560 -Hva sa du? -Du finner mye rart i hagen. 37 00:04:24,640 --> 00:04:29,240 Nei, han er ekte. Du kan bli med ut i hagen og se, - 38 00:04:29,320 --> 00:04:32,800 - for han sov med meg i kvisthytta i natt. 39 00:04:32,880 --> 00:04:38,840 Nei, Pil har for mye å ordne med til innhøstingen. Jeg kan bli med deg. 40 00:04:38,920 --> 00:04:40,680 OK! Kom, da! 41 00:04:41,400 --> 00:04:44,480 (Pusting og pesing) 42 00:04:44,560 --> 00:04:47,440 Nå skal du få se! 43 00:04:47,520 --> 00:04:51,280 Noah? Noah! 44 00:04:53,040 --> 00:04:58,760 -Er det ingen gutt? -Nei, men han ... 45 00:04:58,840 --> 00:05:02,640 Ja, men da er jo alt i orden. 46 00:05:02,720 --> 00:05:06,760 Nei, det er det ikke! Han var her, det er sant! 47 00:05:06,840 --> 00:05:11,480 -Pil tror aldri på meg! -Du skal vite at jeg tror deg. 48 00:05:11,560 --> 00:05:19,400 Uansett er han jo borte, og det passer fint, for nå skal vi på innhøsting. 49 00:05:23,040 --> 00:05:26,360 -Kom, nå! -Ja, da. Jeg kommer. 50 00:05:27,840 --> 00:05:34,280 "Dagene fløy av sted," - 51 00:05:34,360 --> 00:05:40,920 - "og nattens dronning jobbet i all hemmelighet" - 52 00:05:41,000 --> 00:05:46,000 - "for å oppfylle saueklipperens ..." 53 00:05:47,040 --> 00:05:49,680 Luna! 54 00:05:50,760 --> 00:05:53,680 -Luna! -Ja. 55 00:05:53,760 --> 00:05:59,320 Hvorfor er du aldri her lenger? Du er mer hjemme enn i biblioteket. 56 00:05:59,400 --> 00:06:02,640 -Selv midt i arbeidstiden! -Eh ... 57 00:06:02,720 --> 00:06:07,400 Og hvorfor er du ikke på innhøstingen, som alle andre? 58 00:06:07,480 --> 00:06:12,440 Ehm ... Unnskyld, det hadde jeg faktisk helt glemt. 59 00:06:12,520 --> 00:06:16,760 Jeg har vært litt opptatt med å skrive ... 60 00:06:16,840 --> 00:06:20,480 -Skrive? Hva er det du skriver på? -Eh ... 61 00:06:20,560 --> 00:06:23,280 Nye kartotek-kort! 62 00:06:23,360 --> 00:06:25,640 Ja vel ... 63 00:06:25,720 --> 00:06:29,880 Ja, det trenger vi faktisk. 64 00:06:29,960 --> 00:06:32,320 Bra initiativ, Luna. 65 00:06:32,400 --> 00:06:38,560 Da foreslår jeg at du fortsetter med det istedenfor å jobbe i hagen. 66 00:06:38,640 --> 00:06:43,240 -Men du må jobbe her nede, ikke der oppe. -Greit. 67 00:06:43,320 --> 00:06:47,480 Takk, Luna. Det blir bra med orden i kartoteket. 68 00:06:47,600 --> 00:06:50,840 (Lystig småprat) 69 00:06:54,440 --> 00:06:58,800 (Nynning) 70 00:07:03,680 --> 00:07:05,840 Ta imot! 71 00:07:05,920 --> 00:07:10,880 Ja, sett den der, du. OK. Det var fint. 72 00:07:24,760 --> 00:07:30,000 Så her står du og slafser i deg bær, mens de andre jobber? 73 00:07:30,080 --> 00:07:36,160 -Hæ? Jeg jobber som bare det, jeg. -Hvor mange bær har du plukket, da? 74 00:07:38,200 --> 00:07:45,320 Vi ligger allerede bak i årets innsamling. Jeg foreslår at du begynner å jobbe. 75 00:07:46,840 --> 00:07:51,840 Å smake litt, det må da være lov? 76 00:07:51,920 --> 00:07:56,400 Å smake litt, det må da være lov! 77 00:07:56,480 --> 00:08:02,120 Nei ... Hold opp, da! Kan vi jobbe? 78 00:08:02,200 --> 00:08:05,520 Å smake litt, det må da være lov! 79 00:08:10,480 --> 00:08:14,720 Amina! Hallo? 80 00:08:29,200 --> 00:08:30,880 Amina? 81 00:08:42,520 --> 00:08:44,520 (Kråkeskrik) 82 00:08:47,240 --> 00:08:52,280 (Stemmer og sang i det fjerne) 83 00:08:56,080 --> 00:08:59,760 (Snerring) 84 00:08:59,840 --> 00:09:04,880 Nå skal vi plukke kurven vår full. 85 00:09:04,960 --> 00:09:11,680 Nå skal vi plukke kurven, nå skal vi plukke kurven vår full! 86 00:09:11,760 --> 00:09:15,120 Kom hit! Eplene er råtne! 87 00:09:15,200 --> 00:09:21,760 Nesten alle eplene er dårlige her! De har bare visna på greina! 88 00:09:21,840 --> 00:09:23,440 La meg få se. 89 00:09:23,520 --> 00:09:31,080 Det er ikke bare eplene som er dårlige. Noen av ripsbuskene er også visne. 90 00:09:31,160 --> 00:09:35,760 -Det er uvanlig. -Det må ha gått veldig fort. 91 00:09:37,160 --> 00:09:42,800 -Nei, det her liker jeg ikke. -Hvordan har det skjedd? 92 00:09:44,120 --> 00:09:46,280 Hallo? 93 00:09:46,360 --> 00:09:48,720 Noah! 94 00:09:49,480 --> 00:09:53,000 -Hei! -Hvor har du vært? 95 00:09:54,280 --> 00:09:59,040 -Jeg gikk for å lete etter deg. -Dere, dette er Noah. 96 00:09:59,120 --> 00:10:02,000 -Noah? -Fra VU? 97 00:10:02,080 --> 00:10:04,360 -Ja! -Hva? 98 00:10:08,240 --> 00:10:10,120 Hvordan er det mulig? 99 00:10:10,640 --> 00:10:16,960 -Fortell hvordan du kom deg hit. -Jeg var i antikvariatet, og så sa Selma ... 100 00:10:17,040 --> 00:10:19,760 -Kjenner du Selma? -Bare litt. 101 00:10:19,840 --> 00:10:23,240 -Hva skjedde så? -Det kom et sånt lys. 102 00:10:23,320 --> 00:10:27,120 -Jeg fulgte etter det inn i en bokhylle. -Å. 103 00:10:27,200 --> 00:10:31,520 Så kom jeg ut av en trestamme ved noen solsikker. 104 00:10:31,600 --> 00:10:36,560 Ja, så da var ikke jeg ... Det var ikke noe smutthull. 105 00:10:36,640 --> 00:10:41,440 Juhu! Jeg vil bare presentere meg. Tenk å ha besøk helt fra VU! 106 00:10:41,520 --> 00:10:47,160 Det er jeg som er Yndis. Du er hjertelig velkommen i salongen min ... 107 00:10:47,240 --> 00:10:51,840 -Vet du hva som har skjedd med frukten? -Nei. 108 00:10:51,920 --> 00:10:55,760 Jeg tar noen dårlige epler og undersøker dem. 109 00:10:55,840 --> 00:10:59,600 Jeg ser hva jeg finner til hjelp i biblioteket. 110 00:11:04,800 --> 00:11:06,480 Luna! 111 00:11:12,560 --> 00:11:17,640 Kan du se om vi har noen bøker om sykdom som rammer frukt og bær? 112 00:11:17,720 --> 00:11:19,320 Ja. 113 00:11:20,800 --> 00:11:23,520 Ja, jeg har sett det borti her ... 114 00:11:23,600 --> 00:11:28,600 -Hvordan går det med kartotekskortene? -Eh ... Bra. 115 00:11:38,520 --> 00:11:42,720 -Ja, da har jeg et par bøker som ... -Hva er dette? 116 00:11:45,160 --> 00:11:50,040 -Dette er ikke kartotekskort. -Nei. 117 00:11:50,120 --> 00:11:58,000 "Vinden ulte. Leo tok på seg kappen og gikk gjennom byen med bestemte skritt." 118 00:11:58,080 --> 00:12:02,320 "Han måtte ha en alvorsprat med Cindy." 119 00:12:02,400 --> 00:12:07,160 Hva er ...? Sitter du her og skriver vås? 120 00:12:07,240 --> 00:12:09,520 Ehm ... 121 00:12:09,600 --> 00:12:11,600 Det er en roman. 122 00:12:12,840 --> 00:12:14,640 En roman?! 123 00:12:15,760 --> 00:12:21,960 Kaster du bort verdifull arbeidstid på å skrive en roman? 124 00:12:26,000 --> 00:12:30,400 -Denne tar jeg. -Nei ... Du kan ikke bare ta ... 125 00:12:30,480 --> 00:12:35,080 Det kan jeg. Jeg er sjefen din, og du gjør ikke jobben din. 126 00:12:35,160 --> 00:12:37,120 Men jeg ... 127 00:12:37,200 --> 00:12:38,880 (Slamrende dører) 128 00:12:40,520 --> 00:12:43,880 -Ta imot, Amina! -Oi! 129 00:12:43,960 --> 00:12:47,600 -Og den her. -Jeg kan også hjelpe til! 130 00:12:47,680 --> 00:12:49,920 -Oi, oi. -Å! 131 00:12:50,000 --> 00:12:57,320 Her. Du kan få låne min gamle pysj, som er for liten, og så noen sokker. 132 00:12:57,400 --> 00:13:01,360 -Er det her dere sover? -Ja. Dette er min køye. 133 00:13:01,440 --> 00:13:06,920 -Du kan låne Amina sin. -Jeg har aldri sovet i hengekøye før. 134 00:13:07,000 --> 00:13:13,080 -Hæ? Hvor skal jeg sove, da? -Inne hos mamma og Mo. 135 00:13:13,160 --> 00:13:17,240 -Nei, jeg vil sove med Noah. -Det går ikke. 136 00:13:17,320 --> 00:13:21,160 Jeg kan ikke sove hos mamma og Mo. Det forstår du. 137 00:13:21,240 --> 00:13:26,800 Du må fortelle alt du vet om Selma. Vi kan skravle i hele natt! 138 00:13:26,880 --> 00:13:30,720 Du må forberede deg på å bli vekket sånn her. 139 00:13:30,800 --> 00:13:35,280 (Latter) 140 00:13:36,960 --> 00:13:39,240 (Dør åpnes) 141 00:13:39,320 --> 00:13:43,480 Han kom fra VU, helt hit til Snøfall, og ... 142 00:13:43,560 --> 00:13:49,360 -Oi! Skal vi hjelpe deg, Luna? -Nei, da. Nei, det går bra. 143 00:13:55,960 --> 00:14:02,920 "Nattens dronning var nødt til å lyve. Bare slik kunne alt gå bra til slutt ..." 144 00:14:03,000 --> 00:14:05,040 (Gisp) 145 00:14:05,120 --> 00:14:09,480 Dette er jo "Nattens dronning 2"! 146 00:14:09,560 --> 00:14:14,120 Den er ikke ferdig. Jeg har bare skrevet et par kapitler. 147 00:14:14,200 --> 00:14:18,720 Er det du som har skrevet "Nattens dronning"? 148 00:14:20,080 --> 00:14:24,840 Og nå sitter du og skriver på "Nattens dronning 2"? 149 00:14:24,920 --> 00:14:28,920 Ja ... Eller, jeg gjorde det. 150 00:14:29,000 --> 00:14:35,360 Nå kan jeg ikke skrive den ferdig, for Winter tok skrivemaskinen min. 151 00:14:35,440 --> 00:14:41,240 Altså, han der Winter ... Han er bare ikke helt god om dagen. 152 00:14:41,320 --> 00:14:47,120 -Luna, jeg skal gå og snakke med ham. -Takk. 153 00:14:55,200 --> 00:15:00,960 -Luna må få skrivemaskinen tilbake. -Nei. 154 00:15:01,040 --> 00:15:04,360 Hun har ei bok hun skal skrive ferdig. 155 00:15:04,440 --> 00:15:10,120 -Luna løy og skulket for å leke forfatter. -Hun leker ikke forfatter! 156 00:15:10,200 --> 00:15:15,600 Luna er forfatter, og skriver faktisk helt fantastisk! 157 00:15:15,680 --> 00:15:23,680 Luna er bibliotekar, og må gjøre jobben sin. Skrivemaskinen blir hos meg. God kveld. 158 00:15:41,080 --> 00:15:44,680 Skal du sove i butikken i natt også? 159 00:15:52,800 --> 00:15:55,360 Er alt i orden? 160 00:15:57,600 --> 00:16:00,320 Jeg bare tenker på brevene ... 161 00:16:02,120 --> 00:16:04,120 ... og Noah ... 162 00:16:05,960 --> 00:16:09,840 ... og at han dro til Snøfall. 163 00:16:09,920 --> 00:16:14,760 Det er jo ikke sikkert at det var meningen. 164 00:16:17,120 --> 00:16:18,720 Hva da? 165 00:16:21,760 --> 00:16:28,800 Nei ... At det var Noah som fant åpningen i bokhyllen. 166 00:16:33,200 --> 00:16:37,440 Det kan jo hende at den var ment for meg. 167 00:16:40,360 --> 00:16:44,720 Hvorfor tror du at den kanskje var ment for deg? 168 00:16:44,800 --> 00:16:46,880 Nei, jeg vet ikke. 169 00:16:49,920 --> 00:16:54,400 Nei ... Det er så mange ting vi ikke vet. 170 00:16:55,680 --> 00:17:02,360 Men det jeg vet, det er at jeg er utrolig glad for at du er her hos meg. 171 00:17:02,440 --> 00:17:07,960 Jeg orker ikke tanken på å skulle miste deg en gang til. 172 00:17:21,600 --> 00:17:23,280 Bestefar? 173 00:17:26,800 --> 00:17:31,320 Jeg skulle ønske du kunne fortelle meg hva som skjer. 174 00:17:31,400 --> 00:17:38,480 Vet du hvorfor brevene ikke flyr? Hva skjer hvis du ikke får dem før julaften? 175 00:17:38,560 --> 00:17:41,040 Er det noe jeg kan gjøre? 176 00:17:42,960 --> 00:17:47,480 Orakel! Er du her? 13239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.