All language subtitles for S.W.A.T.2017.S07E11.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab[TGx]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:02,968 Anteriormente em SWAT... 2 00:00:02,992 --> 00:00:04,471 Olha para você, todo vestido e engomadinho. 3 00:00:04,495 --> 00:00:07,109 - Parece que você está indo bem - É, obrigado. 4 00:00:07,133 --> 00:00:09,397 Eu finalmente descobri que existe vida depois da SWAT. 5 00:00:09,421 --> 00:00:12,619 - Espero que vocês dois idiotas não tenham esquecido todas as lições que lhes ensinei. 6 00:00:12,643 --> 00:00:13,886 Lá está ele o Buck que conhecemos e amamos. 7 00:00:13,910 --> 00:00:17,110 Olha, Bruce, foi você quem aceitou o suborno da Zepp Construction e 8 00:00:17,134 --> 00:00:19,796 depois tentou me jogar debaixo do ônibus para encobrir seus rastros. 9 00:00:19,820 --> 00:00:21,583 Minha vida está desmoronando, Nichelle. 10 00:00:21,607 --> 00:00:23,499 Você tirou minha única chance de salvá-la. 11 00:00:23,635 --> 00:00:26,094 Alguém vandalizou meu centro hoje. 12 00:00:26,118 --> 00:00:27,091 Eu sei que foi você. 13 00:00:27,115 --> 00:00:30,242 Não vou mostrar esse vídeo para meu marido, mas você nunca mais 14 00:00:30,266 --> 00:00:32,234 entrará em contacto comigo. Você entendeu? 15 00:00:32,258 --> 00:00:33,658 John Doherty e Olivia Navarro. 16 00:00:33,682 --> 00:00:36,409 Passei os últimos três anos como correspondente de guerra no Oriente Médio. 17 00:00:36,433 --> 00:00:37,910 Estava em Gaza até alguns estilhaços me atingirem. 18 00:00:37,934 --> 00:00:38,954 Voltei para casa para me recuperar. 19 00:00:38,978 --> 00:00:40,695 Você tem uma ideia engraçada de como é se recuperar. 20 00:00:40,719 --> 00:00:43,280 Parece que L.A. de repente está ficando mais emocionante. 21 00:00:43,304 --> 00:00:46,401 Bem, se você ficar por aqui, talvez eu possa lhe pagar uma bebida algum dia. 22 00:00:56,482 --> 00:00:58,398 Obrigado. 23 00:00:59,407 --> 00:01:01,758 Finalmente. Posso ver você sem uniforme. 24 00:01:03,332 --> 00:01:05,156 Você já me viu sem uniforme. 25 00:01:05,180 --> 00:01:07,987 Sem uniforme, mas nunca com roupas. 26 00:01:08,601 --> 00:01:10,280 Nada mal. 27 00:01:10,453 --> 00:01:11,588 Isso é tudo que recebo? 28 00:01:11,612 --> 00:01:13,809 Nada mal? Eu mandei especialmente para um alfaiate. 29 00:01:14,355 --> 00:01:16,638 Você se esforçou tanto assim para o nosso encontro? 30 00:01:16,662 --> 00:01:18,119 Você é tão doce. 31 00:01:20,755 --> 00:01:23,185 Então... quando você ganha um prêmio Nacional 32 00:01:23,209 --> 00:01:25,238 de Jornalismo, eles te dão um troféu? 33 00:01:25,262 --> 00:01:26,762 Nem mesmo uma medalha. 34 00:01:26,967 --> 00:01:28,859 Apenas o direito de se gabar. 35 00:01:29,149 --> 00:01:32,008 - Declan Smart. Chefe de Olivia. - NCN de Declan 36 00:01:32,032 --> 00:01:37,242 editor-chefe e um "intelecto imponente e editor ferozmente independente", 37 00:01:37,266 --> 00:01:38,906 segundo o júri que lhe atribuiu o prêmio. 38 00:01:39,265 --> 00:01:41,332 Victor Tan. Parabéns. 39 00:01:41,356 --> 00:01:44,800 E parabéns à Olivia, a nossa mais nova chefe de sucursal no Oriente Médio. 40 00:01:44,918 --> 00:01:47,737 Estamos gratos por ela ter aceitado o trabalho em tão pouco tempo. 41 00:01:47,761 --> 00:01:50,346 Mas, por favor, volte inteira. 42 00:01:50,370 --> 00:01:51,239 Sim senhor. 43 00:01:51,263 --> 00:01:52,546 Declan? 44 00:01:52,570 --> 00:01:54,246 Posso roubar você? 45 00:01:54,270 --> 00:01:56,360 Hora do discurso. 46 00:01:58,338 --> 00:02:01,841 Então, Los Angeles acabou não sendo tão emocionante, né? 47 00:02:02,303 --> 00:02:05,241 Era uma oportunidade boa demais para deixar passar. 48 00:02:05,265 --> 00:02:06,499 Entendo. 49 00:02:06,523 --> 00:02:08,068 Quando você ia me contar? 50 00:02:08,092 --> 00:02:10,432 Mais tarde esta noite ou pela manhã. 51 00:02:10,456 --> 00:02:12,087 Não achei que fosse grande coisa. 52 00:02:12,268 --> 00:02:13,807 Concordamos que isso era casual. 53 00:02:13,831 --> 00:02:14,853 Concordamos. 54 00:02:15,001 --> 00:02:15,794 Estou feliz por você. 55 00:02:15,818 --> 00:02:16,970 Parabéns pelo trabalho. 56 00:02:17,304 --> 00:02:18,436 Obrigada. 57 00:02:30,274 --> 00:02:33,062 O prédio está fechado para a noite, senhores, desculpem. 58 00:02:35,825 --> 00:02:37,349 Está liberado para entrada. 59 00:02:40,305 --> 00:02:41,524 - Saúde. - Saúde. 60 00:02:43,217 --> 00:02:45,283 Ah. No ponto certo. 61 00:02:45,307 --> 00:02:47,347 Subi escadas o dia todo, consertando calhas. 62 00:02:47,371 --> 00:02:49,568 Isso é um negócio arriscado na sua idade. 63 00:02:49,592 --> 00:02:51,640 Vai vendo. Você não é nenhum brotinho. 64 00:02:52,538 --> 00:02:55,302 Falando em aposentados com tempo disponível, onde está Mumford? 65 00:02:55,645 --> 00:02:56,821 Mandei mensagens para ele a semana toda. 66 00:02:56,845 --> 00:02:59,105 Ele não respondeu. Espero que ele esteja bem. 67 00:02:59,129 --> 00:03:01,894 Bem, falei com ele ontem. Ele estava ocupado trabalhando em seu livro. 68 00:03:01,918 --> 00:03:03,941 Talvez ele perdido a noção do tempo. 69 00:03:03,965 --> 00:03:06,250 Ele ainda está trabalhando naquele livro de história da SWAT? 70 00:03:06,274 --> 00:03:07,438 Ele está escrevendo aquilo há uma década. 71 00:03:07,462 --> 00:03:09,275 - Achei que ele tinha desistido. - Não não. 72 00:03:09,299 --> 00:03:10,583 Ele está realmente progredindo. 73 00:03:10,607 --> 00:03:12,127 Ele acabou de terminar os capítulos sobre os 74 00:03:12,151 --> 00:03:13,832 motins de Watts e o espancamento de Rodney King. 75 00:03:13,856 --> 00:03:16,623 Agora ele está escrevendo sobre... todos os diferentes comandantes. 76 00:03:16,647 --> 00:03:18,148 Você sabe, Gates, você. 77 00:03:18,405 --> 00:03:20,342 Estou no livro dele? 78 00:03:20,366 --> 00:03:22,129 Bem, é melhor ele se lembrar que existem leis contra difamação. 79 00:03:22,153 --> 00:03:23,741 Sim, bem, todos estamos nele. 80 00:03:23,765 --> 00:03:25,231 Pode ser por isso que ele está demorando tanto. 81 00:03:25,255 --> 00:03:28,460 Ele está esperando que morramos para não ter que se preocupar em ser processado. 82 00:03:28,484 --> 00:03:30,647 Sim. Ele está revisando os arquivos da SWAT. 83 00:03:30,671 --> 00:03:32,345 Aquele na sede? 84 00:03:32,369 --> 00:03:36,324 Ele encontrou o coldre antigo de Carl e seu colete tático enterrados em uma caixa. 85 00:03:36,348 --> 00:03:39,310 Quero dizer, você deveria ter visto a cara de Carl quando Mumford os devolveu a ele. 86 00:03:39,334 --> 00:03:41,218 O colete Tac era um pouco confortável, mas 87 00:03:41,242 --> 00:03:43,613 ele aguentou aquele coldre por 18 buracos. 88 00:03:43,871 --> 00:03:45,459 Vocês jogaram uma partida de golfe juntos? 89 00:03:45,483 --> 00:03:48,387 Sim. Mumford... ele se tornou membro daquele novo clube de campo em Encino. 90 00:03:48,411 --> 00:03:49,738 Acho que ele queria se exibir. 91 00:03:49,906 --> 00:03:51,232 Luca foi como nosso quarto. 92 00:03:51,343 --> 00:03:53,346 Ah, Luca também estava lá? 93 00:03:54,309 --> 00:03:56,103 Por que não Mumford me convidou? 94 00:03:56,127 --> 00:03:57,947 Eu estava querendo jogar lá. 95 00:03:57,971 --> 00:03:59,105 Acabei de receber um novo conjunto de tacos. 96 00:03:59,129 --> 00:04:00,629 Mandei uma mensagem para Mumford com uma foto deles. 97 00:04:00,653 --> 00:04:01,474 Ele disse que você estava ocupado. 98 00:04:01,498 --> 00:04:04,178 Imaginei que ele tivesse te convidado, mas você tinha que trabalhar. 99 00:04:04,680 --> 00:04:05,523 Tudo bem. 100 00:04:05,547 --> 00:04:06,539 Algo está acontecendo. 101 00:04:06,563 --> 00:04:09,157 Obviamente ele está me evitando. 102 00:04:09,181 --> 00:04:10,749 Olha, tenho certeza que não é nada. 103 00:04:17,764 --> 00:04:21,491 Se você conseguir acomodar Vivie no berço sem acordá-la, 104 00:04:21,515 --> 00:04:23,494 eu me casarei com você novamente. 105 00:04:24,183 --> 00:04:27,145 Deixa comigo. Me dê isso e vá para a cama, querida. 106 00:04:27,169 --> 00:04:28,955 Obrigada. 107 00:04:32,112 --> 00:04:34,115 Ai meu Deus. 108 00:04:36,747 --> 00:04:38,466 Nichelle, pegue o bebê. 109 00:04:38,490 --> 00:04:40,953 Vá até a casa ao lado da Sra. Ross, ligue para o 911. Vá. 110 00:04:40,977 --> 00:04:42,240 Tome cuidado. 111 00:04:45,200 --> 00:04:48,992 Se alguém estiver aqui, é melhor você saber que sou policial e estou armado. 112 00:05:27,107 --> 00:05:28,650 Você vai sentir a minha falta? 113 00:05:28,954 --> 00:05:31,056 Eu vou te esquecer em uma semana. 114 00:05:31,080 --> 00:05:32,712 Até parece, Vinnie. 115 00:05:32,736 --> 00:05:35,218 Esse é o seu nome, certo? 116 00:05:37,573 --> 00:05:38,810 Mas, sério... 117 00:05:41,093 --> 00:05:42,594 Não fazemos coisas sérias. 118 00:05:42,618 --> 00:05:44,709 Lembra? 119 00:05:48,454 --> 00:05:50,521 Cuidado lá, ok? 120 00:05:50,545 --> 00:05:53,352 Não faça nada perigoso nem tente ser uma heroína. 121 00:05:53,829 --> 00:05:55,679 Posso dizer a mesma coisa para você? 122 00:05:55,703 --> 00:05:58,148 Isso é totalmente diferente. Eu sou a SWAT. Ah, sim? 123 00:05:58,172 --> 00:06:00,520 É a definição do meu trabalho. É perigoso. 124 00:06:00,544 --> 00:06:02,393 E sou correspondente de guerra. 125 00:06:02,417 --> 00:06:04,222 Quer ver a descrição do trabalho para isso? 126 00:06:04,531 --> 00:06:07,227 Ou talvez possamos apenas comparar cicatrizes. 127 00:06:07,341 --> 00:06:08,952 Acho que já fizemos isso. 128 00:06:10,108 --> 00:06:12,557 Mas fico feliz em fazer isso de novo. 129 00:06:19,865 --> 00:06:21,912 Todo mundo no chão! 130 00:06:25,650 --> 00:06:26,977 Mãos para cima. 131 00:06:27,001 --> 00:06:29,459 E, por favor, ninguém faça nada estúpido. 132 00:06:29,881 --> 00:06:31,077 Isso é estranho. 133 00:06:31,101 --> 00:06:32,340 Não tenho sinal. 134 00:06:32,364 --> 00:06:34,082 Eles devem ter bloqueado. 135 00:06:34,106 --> 00:06:34,935 Você está com sua arma? 136 00:06:34,959 --> 00:06:36,570 Não. Tive que deixar lá embaixo. 137 00:06:46,075 --> 00:06:49,667 Eu disse para não tentar nada estúpido, e isso foi particularmente estúpido. 138 00:06:49,784 --> 00:06:52,068 Porque não adianta pedir ajuda. 139 00:06:52,092 --> 00:06:56,902 Cortamos as linhas telefônicas e obstruímos os sinais de Wi-Fi e de celular. 140 00:06:56,926 --> 00:06:59,931 Declan Smart e Ken Wu, deem um passo à frente. 141 00:07:03,080 --> 00:07:04,735 Vocês dois têm as chaves do cofre? 142 00:07:07,558 --> 00:07:09,169 - Sim! - Sim. 143 00:07:11,037 --> 00:07:12,451 Excelente. Vamos. 144 00:07:13,678 --> 00:07:14,626 O que há no cofre? 145 00:07:14,650 --> 00:07:16,325 É uma sala segura no porão. 146 00:07:16,481 --> 00:07:19,246 É onde os jornalistas guardam os materiais relativos às suas investigações. 147 00:07:19,270 --> 00:07:20,858 E seu chefe, Declan, e o outro cara 148 00:07:20,882 --> 00:07:22,253 - tem as chaves do quarto? - Sim. 149 00:07:22,277 --> 00:07:24,214 E acho que o chefe do jurídico também tem acesso. 150 00:07:24,238 --> 00:07:26,916 Tenho de encontrar uma forma de contactar a SWAT antes que alguém morra. 151 00:07:26,940 --> 00:07:29,790 Talvez eu possa descer e pedir ajuda. 152 00:07:29,981 --> 00:07:31,699 Ou se eu conseguir roubar um dos rádios deles, 153 00:07:31,723 --> 00:07:34,818 posso mudar para o Canal de comunicação de emergência do LAPD 154 00:07:34,842 --> 00:07:36,410 e enviar um SOS. 155 00:07:37,264 --> 00:07:38,614 Vai! Vai! Vai. Eu cubro você. 156 00:07:42,526 --> 00:07:44,331 Não atire. Por favor. 157 00:07:44,949 --> 00:07:46,690 Dentro. 158 00:07:56,568 --> 00:07:59,887 Apresentado por Capisubs @meninadoslivro 159 00:07:59,911 --> 00:08:04,009 Para mais informações sobre as legendas siga no Twitter @Capisubs 160 00:08:26,090 --> 00:08:28,069 Ei, obrigado por ter vindo. 161 00:08:28,687 --> 00:08:31,494 Sim. Nichelle levou o bebê para a casa da minha mãe. 162 00:08:31,518 --> 00:08:33,629 Elas ficarão lá até limparmos o lugar. 163 00:08:33,653 --> 00:08:35,851 Alguma ideia de como o intruso entrou? 164 00:08:35,875 --> 00:08:37,288 Tijolo pela porta dos fundos. 165 00:08:37,419 --> 00:08:39,050 Escapou pela janela do quarto. 166 00:08:39,074 --> 00:08:40,574 Você não tem sistema de alarme? 167 00:08:40,598 --> 00:08:42,578 Eu não precisava até agora. 168 00:08:42,602 --> 00:08:45,365 Vivi aqui quase toda a minha vida, cara. Nunca tive um problema. 169 00:08:45,389 --> 00:08:47,456 Aposto que ser policial não o torna muito popular por aqui. 170 00:08:47,480 --> 00:08:48,762 Não com todo mundo, não. 171 00:08:48,786 --> 00:08:50,399 Mas como eu disse, nunca tive um problema. 172 00:08:50,423 --> 00:08:51,489 Fez uma lista do que foi roubado? 173 00:08:51,513 --> 00:08:52,752 Nada foi levado. 174 00:08:52,776 --> 00:08:54,496 As chaves do meu carro ainda estão na porta da frente. 175 00:08:54,520 --> 00:08:56,733 As joias de Nichelle ainda estão na caixa sobre a cômoda. 176 00:08:56,757 --> 00:08:58,955 Bem, a perícia deverá chegar em breve. Eles podem tirar o pó em busca de impressões. 177 00:08:58,979 --> 00:09:00,568 - Vou perguntar aos vizinhos. - Eu já perguntei. 178 00:09:00,592 --> 00:09:01,961 Ninguém viu nada. 179 00:09:01,985 --> 00:09:04,256 E você conhece as estatísticas, especialmente para o sul de L.A. 180 00:09:04,280 --> 00:09:06,477 Não é provável que apanhemos quem fez isto. 181 00:09:06,501 --> 00:09:10,181 Ei, tenho a maior taxa de resolução do departamento. Não me subestime. 182 00:09:10,708 --> 00:09:11,844 Obrigado, Burrows. 183 00:09:11,992 --> 00:09:13,255 Agradeço. 184 00:09:45,220 --> 00:09:46,677 Pensei ter ouvido alguma coisa. 185 00:09:46,849 --> 00:09:49,636 Apenas verificando. 186 00:10:09,485 --> 00:10:11,532 Não tem ninguém aqui. 187 00:10:30,571 --> 00:10:32,855 O andar está limpo. Qual é a situação? 188 00:10:32,973 --> 00:10:35,412 Dois porta-chaves foram levados para o cofre. 189 00:10:35,821 --> 00:10:37,496 Este é a sala segura? 190 00:10:37,786 --> 00:10:40,268 Sim. Bem ali. 191 00:10:42,699 --> 00:10:43,874 Abra. 192 00:10:54,000 --> 00:10:55,196 Sua vez. 193 00:10:55,633 --> 00:10:56,853 Não. 194 00:11:04,817 --> 00:11:06,080 Insira seu código. 195 00:11:06,832 --> 00:11:11,697 Eu destranco esta porta... e quem sabe quantas vidas estarei colocando em risco. 196 00:11:11,721 --> 00:11:13,681 Você está disposto a morrer pela sua integridade? 197 00:11:16,117 --> 00:11:18,944 Ok, pelo menos eles saberão o que escrever no seu obituário. 198 00:11:20,703 --> 00:11:21,976 Precisamos de outro porta-chaves. 199 00:11:22,000 --> 00:11:24,110 E traga outro refém como garantia. 200 00:11:24,470 --> 00:11:25,864 Entendido. 201 00:12:06,553 --> 00:12:08,730 Excel dois, informe. 202 00:12:11,245 --> 00:12:12,639 Excel dois, você co... 203 00:12:14,156 --> 00:12:18,693 Central, aqui é LAPD Oficial da SWAT Victor Tan, identificador 25-David. Esta ouvindo? 204 00:12:18,939 --> 00:12:20,409 Aqui é a central. Vá em frente. 205 00:12:20,433 --> 00:12:22,271 Eu tenho um código 99. Homens armados assumiram 206 00:12:22,295 --> 00:12:24,075 o controle do Edifício de notícias. 207 00:12:24,099 --> 00:12:27,211 Aproximadamente oito suspeitos mantendo cerca de 60 reféns. 208 00:12:27,641 --> 00:12:29,534 Faça com que as unidades de resposta se aproximem com cautela, 209 00:12:29,558 --> 00:12:32,061 estabeleçam um perímetro e informem Comandante Hicks da SWAT 210 00:12:32,085 --> 00:12:33,456 sobre a situação. Esta ouvindo? 211 00:12:33,480 --> 00:12:35,483 25-David, por favor repita. 212 00:13:00,333 --> 00:13:02,293 Saia de cima de mim! Pare! 213 00:13:06,335 --> 00:13:07,816 Você acha que vai se safar disso? 214 00:13:12,624 --> 00:13:14,061 Sim, e aí, Comandante? 215 00:13:18,323 --> 00:13:19,481 Estou a caminho. 216 00:13:19,505 --> 00:13:21,505 Diga ao Rocker que encontrarei ele e sua equipe lá. 217 00:13:24,007 --> 00:13:25,507 Qual de vocês tem a terceira chave? 218 00:13:25,821 --> 00:13:27,557 - Eu tenho. - Preciso que você abra essa porta, 219 00:13:27,581 --> 00:13:30,867 e se recusar, como ele fez, eu atirarei nela. 220 00:13:31,434 --> 00:13:33,501 - Não faça isso, Susan. - Do contrário, 221 00:13:33,525 --> 00:13:35,508 continuarei atirando nos seus colegas um por um 222 00:13:35,532 --> 00:13:37,623 - até que você mude de ideia. - OK. 223 00:13:44,215 --> 00:13:45,736 Quem está pagando você para fazer isso? 224 00:13:46,567 --> 00:13:48,701 Ninguém está me pagando, querida. 225 00:14:09,257 --> 00:14:10,495 Droga! 226 00:14:10,519 --> 00:14:12,020 Era para estar aqui! 227 00:14:12,044 --> 00:14:13,500 Perdemos contacto de rádio com o Excel um e dois. 228 00:14:13,524 --> 00:14:14,502 Não está aqui. 229 00:14:14,526 --> 00:14:16,007 Estamos indo embora. 230 00:14:17,967 --> 00:14:20,406 Limpe a bagunça e encontre os outros. 231 00:14:28,114 --> 00:14:29,551 Olivia, abaixe! 232 00:14:41,702 --> 00:14:43,420 - Está ferida? - Não. Estou bem. 233 00:14:43,444 --> 00:14:45,031 Tranque-se aí e não saia. 234 00:14:45,055 --> 00:14:47,016 - Até eu ir buscar você. - OK. 235 00:15:21,681 --> 00:15:23,772 Polícia de Los Angeles! Parado! 236 00:15:58,699 --> 00:16:01,592 O esquadrão 50 está fazendo uma varredura de sala em sala no prédio. 237 00:16:01,616 --> 00:16:02,283 Nada até agora. 238 00:16:02,307 --> 00:16:04,380 Não há identificações dos caras que você derrubou. 239 00:16:04,404 --> 00:16:05,239 Estamos verificando suas impressões digitais. 240 00:16:05,263 --> 00:16:06,122 Se conseguimos encontrar uma correspondência. 241 00:16:06,146 --> 00:16:07,472 Tenho quase certeza de que são militares. 242 00:16:07,496 --> 00:16:08,953 Alguns deles tinham Sotaques britânicos. 243 00:16:08,977 --> 00:16:11,696 E um deles carregava uma faca de combate do SAS. 244 00:16:11,720 --> 00:16:14,005 Pode valer a pena verificar o banco de dados da segurança nacional. 245 00:16:14,029 --> 00:16:16,182 Essa é uma boa ideia. Vá em frente. 246 00:16:16,206 --> 00:16:18,621 - Tudo bem, vamos conversar com sua garota. - Ei. 247 00:16:18,645 --> 00:16:20,842 - Ei. - Como você está... você está bem? 248 00:16:20,866 --> 00:16:22,018 Sim, estou viva. 249 00:16:22,042 --> 00:16:26,025 E muito grata por ter convidado um oficial da SWAT como meu acompanhante esta noite. 250 00:16:26,049 --> 00:16:27,897 - Você se lembra do Hondo? - Ei. 251 00:16:27,921 --> 00:16:29,900 Você está bem para responder algumas perguntas? 252 00:16:29,924 --> 00:16:31,512 Sim, com certeza. 253 00:16:31,536 --> 00:16:33,341 Eu quero pegar esses caras. Me certificar que eles paguem. 254 00:16:33,365 --> 00:16:34,821 Tudo bem, Tan disse que a sala que 255 00:16:34,845 --> 00:16:37,565 eles acessaram era onde os jornalistas guardavam materiais confidenciais. 256 00:16:37,589 --> 00:16:39,177 De que tipo de coisas estamos falando? 257 00:16:39,201 --> 00:16:41,703 Coisas como os Panama Papers e o vazamento da NSA de Snowden. 258 00:16:41,727 --> 00:16:43,706 Os jornalistas investigativos guardam evidências de que coletam 259 00:16:43,730 --> 00:16:46,276 depoimentos de testemunhas, entrevistas, dados... tudo naquela sala. 260 00:16:46,300 --> 00:16:48,061 Foi feita para ser impenetrável. 261 00:16:48,085 --> 00:16:49,629 Bem, parece que esses homens estão dispostos a matar 262 00:16:49,653 --> 00:16:51,327 quantas pessoas forem necessárias para entrar naquela sala. 263 00:16:51,351 --> 00:16:52,808 Seja qual for a história que eles estão tentando 264 00:16:52,832 --> 00:16:54,419 impedir de ser publicada... deve ser grande. 265 00:16:54,443 --> 00:16:56,248 Eles disseram alguma coisa que possa nos dar uma pista sobre o que eles. 266 00:16:56,272 --> 00:16:58,296 - Estavam procurando? - Não. Nada. 267 00:16:58,320 --> 00:17:00,909 Existe uma lista dos jornalistas que guardam coisas lá? 268 00:17:00,933 --> 00:17:02,433 Ou um inventário de itens? 269 00:17:02,457 --> 00:17:03,782 Acho que não. 270 00:17:03,806 --> 00:17:05,437 Declan saberia. 271 00:17:05,461 --> 00:17:07,789 E acho que o chefe da segurança pode lhe dar acesso, mas. 272 00:17:07,813 --> 00:17:09,401 Ele foi baleado. 273 00:17:09,425 --> 00:17:11,491 Ele está a caminho de Memorial agora. 274 00:17:11,515 --> 00:17:13,071 Os paramédicos disseram que ele sobreviveria. 275 00:17:13,095 --> 00:17:14,148 Há outra coisa que me lembro. 276 00:17:14,172 --> 00:17:16,108 Quando perguntei ao líder quem estava 277 00:17:16,132 --> 00:17:17,632 pagando, ele me disse que ninguém estava. 278 00:17:17,656 --> 00:17:19,461 Então eles não são pistoleiros contratados. 279 00:17:19,485 --> 00:17:22,292 O que significa que isso é pessoal. O que é pior. 280 00:17:22,316 --> 00:17:26,802 Eles não vão desistir até encontrarem o que procuram e acabarem com essa história. 281 00:17:32,289 --> 00:17:35,052 Olá, Comandante. Recebeu alguma resposta do seu contacto na segurança nacional? 282 00:17:35,076 --> 00:17:36,663 Ele vai apressar essas impressões digitais. 283 00:17:36,687 --> 00:17:38,013 Avisarei você assim que ele me retornar. 284 00:17:38,037 --> 00:17:39,407 Temos alguma outra pista até agora? 285 00:17:39,431 --> 00:17:41,149 Olivia e Tan conversaram com todos os 286 00:17:41,173 --> 00:17:42,543 jornalistas da folha de pagamento da NCN. 287 00:17:42,567 --> 00:17:45,896 Qualquer pessoa que guarde materiais na sala segura foi listado. 288 00:17:45,920 --> 00:17:47,377 Portanto, ainda é um mistério o que eles poderiam estar procurando. 289 00:17:47,401 --> 00:17:49,162 Tudo bem, esperemos que consigamos um avanço 290 00:17:49,186 --> 00:17:50,947 em breve, antes que esta equipe dê o próximo passo. 291 00:17:50,971 --> 00:17:53,082 - Mantenha-me informado. - Sim. 292 00:17:53,106 --> 00:17:55,346 Olá, Burrows. Você está procurando por mim? 293 00:17:55,370 --> 00:17:58,395 Sim. Boas notícias. Consegui identificar um suspeito 294 00:17:58,419 --> 00:18:00,049 - da invasão à sua casa. - Sério? 295 00:18:00,073 --> 00:18:01,443 Como? 296 00:18:01,467 --> 00:18:03,185 O vizinho na rua atrás da sua ligou 297 00:18:03,209 --> 00:18:04,405 para o 911 na mesma hora em que você 298 00:18:04,429 --> 00:18:05,929 relatou sua invasão. O cara pulou 299 00:18:05,953 --> 00:18:07,584 A cerca dos fundos quando eles estavam na banheira de hidromassagem. 300 00:18:07,608 --> 00:18:10,851 Eles deram uma descrição bastante detalhada do que ele estava vestindo. 301 00:18:10,875 --> 00:18:12,069 Usei isso para vasculhar todas as lojas 302 00:18:12,093 --> 00:18:13,943 e postos de gasolina por alguns 303 00:18:13,967 --> 00:18:16,294 quarteirões, e acabei com imagens de segurança desse cara. 304 00:18:17,309 --> 00:18:18,394 Dê um zoom para mim. 305 00:18:18,418 --> 00:18:20,468 Ele comprou vodca e um energético. 306 00:18:20,492 --> 00:18:23,253 Pagou com cartão de crédito. Foi assim que consegui a identidade dele. 307 00:18:23,516 --> 00:18:24,626 Seu nome é Bruce Martin. 308 00:18:24,650 --> 00:18:25,822 Sim. Como você sabia? 309 00:18:25,846 --> 00:18:28,696 Ele trabalhava com Nichelle no gabinete do inspetor-geral. 310 00:18:28,720 --> 00:18:31,484 Armou para ela cair por algo que ele fez, mas Nichelle o pegou e ele foi demitido. 311 00:18:31,508 --> 00:18:32,965 Bem, aí está o seu motivo. 312 00:18:32,989 --> 00:18:34,619 Bruce deve ter percebido que destruir sua casa era 313 00:18:34,643 --> 00:18:36,144 - algum tipo de vingança. - Mas isso foi há meses. 314 00:18:36,168 --> 00:18:37,755 Por que ele esperaria até agora para se vingar? 315 00:18:37,779 --> 00:18:39,149 Não sei. Você pode perguntar a ele. 316 00:18:39,173 --> 00:18:40,716 Enviei uma patrulha para buscá-lo. 317 00:18:40,740 --> 00:18:42,067 Você pode estar lá quando eu o entrevistar, se quiser. 318 00:18:42,091 --> 00:18:44,026 Obrigado, Burrows. Vou avisar Nichelle. 319 00:18:44,050 --> 00:18:46,533 Maior taxa de resolução. No departamento. 320 00:18:50,017 --> 00:18:52,954 - Ei, comandante. - Ei. 321 00:18:52,978 --> 00:18:55,176 Aproveitando todos os nutrientes do espinafre? 322 00:18:55,200 --> 00:18:56,439 Apenas tentando me manter saudável. 323 00:18:56,463 --> 00:18:58,007 Talvez você devesse pensar sobre isso. 324 00:18:58,031 --> 00:19:00,010 Suas artérias não serão jovens para sempre. 325 00:19:00,034 --> 00:19:02,971 Isso me lembra, acabei de encontrar um amigo 326 00:19:02,995 --> 00:19:04,887 seu da SWAT de antigamente... Jack Mumford. 327 00:19:04,911 --> 00:19:06,629 Você viu Mumford aqui no QG? 328 00:19:06,653 --> 00:19:08,458 Sim. Ele estava a caminho do arquivo. 329 00:19:08,482 --> 00:19:11,289 Eu nunca estive lá antes. O lugar é como um museu. 330 00:19:11,313 --> 00:19:15,339 É cheio de coisas legais, uniformes, distintivos e fotos. 331 00:19:15,363 --> 00:19:19,346 Nos anos 60, oficiais do LAPD usavam camisa e gravata. 332 00:19:19,370 --> 00:19:20,695 Mas você se lembra disso, não é? 333 00:19:20,719 --> 00:19:23,832 Bem, quantos anos você acha que eu tenho exatamente? 334 00:19:23,856 --> 00:19:27,470 Você terá sorte se viver metade do tempo se continuar comendo isso no café da manhã. 335 00:19:32,087 --> 00:19:33,935 A informação da segurança nacional acabou de chegar. 336 00:19:33,959 --> 00:19:36,461 Eles identificaram os três homens que você derrubou. 337 00:19:36,485 --> 00:19:38,725 Dois eram cidadãos britânicos e um americano. 338 00:19:38,749 --> 00:19:40,424 Esses são os suspeitos da noite passada? 339 00:19:40,448 --> 00:19:42,645 A Scotland Yard enviou todas as informações que podiam sobre eles. 340 00:19:42,669 --> 00:19:44,692 Acontece que dois deles eram Marinha Reals. 341 00:19:44,716 --> 00:19:47,653 Ambos serviram no mesmo esquadrão, aposentados na mesma época. 342 00:19:47,677 --> 00:19:49,482 E veja só... segurança nacional diz que seus 343 00:19:49,506 --> 00:19:50,745 passaportes mostram que eles 344 00:19:50,769 --> 00:19:52,226 voaram para a Síria várias vezes - 345 00:19:52,250 --> 00:19:53,446 - nos últimos anos. - Esse é o líder. 346 00:19:53,470 --> 00:19:54,752 Eu vi o rosto dele. 347 00:19:54,776 --> 00:19:56,997 Capitão J. Mulcahy. 348 00:19:58,304 --> 00:20:02,113 Encontrei. John Mulcahy, ex-oficial da Marinha Real, agora 349 00:20:02,137 --> 00:20:04,072 proprietário da Bolton Defense, uma empresa de segurança privada. 350 00:20:04,096 --> 00:20:06,598 Eu já ouvi falar. É um dos grandes. 351 00:20:06,622 --> 00:20:08,036 Não tem a melhor reputação. 352 00:20:08,060 --> 00:20:10,691 Bem, diz aqui a Bolton Defense trabalha em 67 países. 353 00:20:10,715 --> 00:20:12,434 Eles têm contratos em todo o mundo com vários 354 00:20:12,458 --> 00:20:14,307 governos, incluindo os EUA e a Grã-Bretanha. 355 00:20:14,331 --> 00:20:17,007 Esses contratos valeram dezenas de milhões de dólares. 356 00:20:17,031 --> 00:20:18,313 O que você ouviu sobre eles? 357 00:20:18,337 --> 00:20:20,621 Apenas rumores, nada comprovado. 358 00:20:20,645 --> 00:20:22,189 Muitos contratados militares não pensam 359 00:20:22,213 --> 00:20:24,018 eles têm que respeitar o direito internacional. 360 00:20:24,042 --> 00:20:26,370 Os boatos que ouvi eram de que os contratados de 361 00:20:26,394 --> 00:20:27,851 Bolton estavam torturando pessoas para obter informações. 362 00:20:27,875 --> 00:20:30,507 Mas nunca ouvi falar de nenhuma acusação feita contra eles. 363 00:20:30,531 --> 00:20:31,683 Bem, conseguir testemunhas para falar oficialmente não é fácil. 364 00:20:31,707 --> 00:20:32,815 - Sim. 365 00:20:32,839 --> 00:20:34,644 É ainda mais difícil para um jornalista, porque não se 366 00:20:34,668 --> 00:20:36,473 pode oferecer proteção a testemunhas ou justiça. 367 00:20:36,497 --> 00:20:38,608 Tudo o que você pode fazer é prometer contar a história deles. 368 00:20:38,632 --> 00:20:42,048 Mas se um jornalista conseguisse obter uma testemunha ou evidência 369 00:20:42,072 --> 00:20:43,920 de prova de um crime cometido pelos funcionários de Bolton e 370 00:20:43,944 --> 00:20:45,662 depois escrevesse uma história sobre isso... Isso colocaria em risco. 371 00:20:45,686 --> 00:20:47,230 Os contratos multimilionários de Bolton. 372 00:20:47,254 --> 00:20:49,452 Dando a Mulcahy um motivo para acabar com a história. 373 00:20:49,476 --> 00:20:50,758 Alguma notícia sobre o chefe da segurança? 374 00:20:50,782 --> 00:20:52,457 Ele já saiu da cirurgia? 375 00:20:52,481 --> 00:20:53,807 Já deve ter saído. Vou ao hospital, 376 00:20:53,831 --> 00:20:55,070 ver se consigo falar com ele. 377 00:20:55,094 --> 00:20:57,160 E posso ligar para os meus contatos na Síria e perguntar se 378 00:20:57,184 --> 00:20:59,991 ouviram alguma coisa sobre um jornalista que investiga a Bolton Defense. 379 00:21:00,015 --> 00:21:01,341 Mas preciso chegar em casa e pegar meu laptop. 380 00:21:01,365 --> 00:21:03,301 Tudo bem, obrigado. Vou atualizar Hicks. 381 00:21:03,325 --> 00:21:04,651 Ei. Se cuide. 382 00:21:04,675 --> 00:21:07,157 - Me chame se precisar de mim. - Sim. Eu chamo. 383 00:21:10,467 --> 00:21:12,403 Tem alguma coisa aí. 384 00:21:12,427 --> 00:21:14,232 Algo que não é da sua conta. 385 00:21:14,256 --> 00:21:17,628 Só estou dizendo que vocês são fofos juntos, como Superman e Lois Lane. 386 00:21:17,652 --> 00:21:20,416 Como um... como uma dupla gostosa de combate ao crime. 387 00:21:20,440 --> 00:21:21,983 Tanto faz. Não é nada sério. 388 00:21:22,007 --> 00:21:23,464 Não quero namorar ninguém. 389 00:21:23,488 --> 00:21:25,381 Certo. Por que você iria querer namorar uma mulher 390 00:21:25,405 --> 00:21:28,715 bonita e bem-sucedida que também é totalmente durona? 391 00:21:36,467 --> 00:21:37,836 Jack. 392 00:21:37,860 --> 00:21:39,578 Bob. 393 00:21:39,602 --> 00:21:42,148 Powell mencionou que ela encontrou você mais cedo. 394 00:21:42,172 --> 00:21:44,151 Verifiquei o registro de visitantes. 395 00:21:44,175 --> 00:21:47,983 Você acessou o arquivo dez vezes nos últimos dois meses. 396 00:21:48,007 --> 00:21:51,119 Nenhuma vez passou no meu escritório para dizer oi? 397 00:21:51,143 --> 00:21:53,645 Ah, eu não queria incomodar você enquanto você estava trabalhando. 398 00:21:53,669 --> 00:21:55,823 Imaginei que você estava ocupado dando ordens, 399 00:21:55,847 --> 00:21:59,742 preenchendo papéis e demitindo pessoas. 400 00:21:59,766 --> 00:22:01,745 Demitindo pessoas? 401 00:22:01,769 --> 00:22:03,051 OK. 402 00:22:03,075 --> 00:22:04,750 O que está acontecendo? Por que você está agindo dessa maneira? 403 00:22:04,774 --> 00:22:08,322 Como estou agindo, Bob teimoso? Cabeça quente? 404 00:22:08,346 --> 00:22:10,325 Bem, você disse isso, não eu. 405 00:22:10,349 --> 00:22:13,180 Vamos, fale comigo. O que é isso? 406 00:22:16,265 --> 00:22:17,485 Isso. 407 00:22:19,061 --> 00:22:20,737 Encontrei em algumas caixas aqui. 408 00:22:20,761 --> 00:22:23,184 Imagine minha surpresa quando encontrei 409 00:22:23,208 --> 00:22:25,573 meu nome em um pedido de transferência 410 00:22:25,597 --> 00:22:27,619 assinado por ninguém menos 411 00:22:28,078 --> 00:22:30,016 o Comandante Robert Hicks. 412 00:22:30,040 --> 00:22:32,125 Isto é de 2002. 413 00:22:33,290 --> 00:22:35,445 Você tentou me expulsar da SWAT? 414 00:22:35,469 --> 00:22:40,296 Você disse que eu era irritante, irritante e encrenqueiro. 415 00:22:40,913 --> 00:22:42,321 Você está nervoso por causa 416 00:22:42,345 --> 00:22:44,228 de algo que aconteceu há duas décadas. 417 00:22:44,252 --> 00:22:45,304 Sim eu estou. 418 00:22:45,328 --> 00:22:46,378 Porque pensei que éramos amigos, mas 419 00:22:46,402 --> 00:22:47,653 agora sei o que você realmente pensa de mim. 420 00:22:47,677 --> 00:22:49,693 Ei, ei, espere. 421 00:22:49,717 --> 00:22:52,698 Você foi expulso da SWAT? Não. 422 00:22:52,861 --> 00:22:55,495 Porque retirei o pedido e deixei você ficar. 423 00:22:55,519 --> 00:22:58,021 Ah, você é tão gentil. 424 00:22:58,045 --> 00:23:00,679 Estou feliz por ter retirado o pedido. 425 00:23:00,703 --> 00:23:02,945 Isso foi um erro. 426 00:23:02,969 --> 00:23:05,578 - Agora, você pode deixar isso para lá? - Não. 427 00:23:05,602 --> 00:23:08,714 Todos esses anos de amizade, eu descubro que é tudo mentira? 428 00:23:08,971 --> 00:23:14,261 Achei que você gostasse de mim, mas como você poderia ser amigo de um encrenqueiro? 429 00:23:14,285 --> 00:23:16,135 - Vamos, Jack, pare com isso. - Sabe, eu poderia 430 00:23:16,159 --> 00:23:17,211 dizer coisas sobre você também, mas não digo. 431 00:23:17,235 --> 00:23:17,594 Sim? 432 00:23:17,618 --> 00:23:20,600 - Como o que? - Você pode ser arrogante, paternalista 433 00:23:20,624 --> 00:23:23,649 e sempre acha que sabe mais do que todo mundo 434 00:23:24,267 --> 00:23:26,162 - Por favor, continue. - Sim. 435 00:23:26,186 --> 00:23:29,124 Você não suporta que outra pessoa dê as ordens. 436 00:23:29,654 --> 00:23:33,855 Você é mesquinho quando serve e seu backswing é uma droga. 437 00:23:37,240 --> 00:23:39,525 Obrigado pela honestidade. 438 00:23:40,030 --> 00:23:42,489 Acho que é melhor ser franco com você também. 439 00:23:42,513 --> 00:23:45,321 Foi Buck quem preencheu o pedido de transferência. 440 00:23:45,345 --> 00:23:48,451 Foi a avaliação que ele fez de você. 441 00:23:48,475 --> 00:23:50,193 Eu só assinei. 442 00:23:51,193 --> 00:23:52,420 O que? 443 00:23:52,596 --> 00:23:54,034 Sim. 444 00:23:57,637 --> 00:23:58,371 Jack. 445 00:23:58,395 --> 00:24:00,059 Ei, onde você vai? 446 00:24:00,083 --> 00:24:01,671 Você assinou. 447 00:24:02,067 --> 00:24:03,809 Caramba. 448 00:24:05,366 --> 00:24:06,298 Hondo. 449 00:24:06,322 --> 00:24:07,385 Sim, Tan, alguma novidade? 450 00:24:07,409 --> 00:24:09,651 Sim, falei com Ken Wu, Chefe de segurança da NCN. 451 00:24:09,954 --> 00:24:11,438 Ele disse que as únicas coisas que saíram do 452 00:24:11,462 --> 00:24:13,161 cofre ontem foram um telefone celular e um laptop. 453 00:24:13,185 --> 00:24:15,605 Eles foram assinados por uma jornalista chamada Flora Jenkins. 454 00:24:15,629 --> 00:24:17,630 Deve ser isso que a Bolton Defense está procurando. 455 00:24:17,889 --> 00:24:19,326 Flora Jenkins. 456 00:24:21,517 --> 00:24:22,691 Eu a encontrei. 457 00:24:22,715 --> 00:24:24,608 Parece que ela é uma jornalista freelance. 458 00:24:24,632 --> 00:24:26,597 É por isso que ela não estava na folha de pagamento da NCN. 459 00:24:26,621 --> 00:24:28,274 Ela é correspondente de guerra. 460 00:24:28,298 --> 00:24:29,712 Última base na Síria. 461 00:24:29,736 --> 00:24:30,838 Deve ser ela quem está escrevendo a história 462 00:24:30,862 --> 00:24:32,472 sobre a Bolton Defense. Temos que avisá-la. 463 00:24:32,496 --> 00:24:35,016 Vou te mandar uma mensagem com o endereço dela. Nos encontre lá. 464 00:24:40,724 --> 00:24:43,184 20-David. A porta da frente está entreaberta. Verificando o interior. 465 00:24:43,208 --> 00:24:47,059 Fazendo entrada pelo lado três. 466 00:24:47,176 --> 00:24:49,897 Flora Jenkins, polícia de Los Angeles. Você está em casa? 467 00:24:49,921 --> 00:24:51,968 A porta está aberta. Estamos entrando. 468 00:24:56,493 --> 00:24:58,497 Tan, na cadeira. 469 00:25:05,669 --> 00:25:07,697 Ela se foi. 20-David para Comando, preciso 470 00:25:07,721 --> 00:25:11,356 de RHD na minha localização para um 187. 471 00:25:11,380 --> 00:25:13,537 Aqueles idiotas a torturaram antes de matá-la. 472 00:25:14,108 --> 00:25:16,626 Olha quem encontramos vasculhando as coisas da Flora no quarto. 473 00:25:16,650 --> 00:25:19,262 Olivia. O que você está fazendo aqui? 474 00:25:25,935 --> 00:25:27,958 Ela está morta há algum tempo. 475 00:25:28,310 --> 00:25:30,063 O legista confirmará, mas suponho que a 476 00:25:30,087 --> 00:25:32,111 mataram antes de irem para o edifício da NCN. 477 00:25:32,135 --> 00:25:33,985 Mulcahy deve ter descoberto que Flora estava 478 00:25:34,009 --> 00:25:36,246 investigando a Bolton Defense, que ela iria 479 00:25:36,270 --> 00:25:37,800 publicar uma história que ele não queria que fosse tornada pública. 480 00:25:37,824 --> 00:25:40,141 Ainda não explica o que você está fazendo aqui. 481 00:25:40,165 --> 00:25:42,439 Você mentiu? Você sabia que Flora estava escrevendo a história? 482 00:25:42,463 --> 00:25:44,401 Não. Fui para casa, como lhe contei, e 483 00:25:44,425 --> 00:25:46,447 comecei a ligar para meus contatos na Síria. 484 00:25:46,601 --> 00:25:48,233 Uma fonte me deu algumas informações. 485 00:25:48,257 --> 00:25:49,256 Aparentemente, há seis meses, os 486 00:25:49,280 --> 00:25:50,905 contratados de Bolton invadiram uma 487 00:25:50,929 --> 00:25:52,813 aldeia à procura de insurgentes islâmicos. 488 00:25:52,837 --> 00:25:54,731 Eles encontraram apenas mulheres e crianças. 489 00:25:54,755 --> 00:25:57,126 Eles torturaram as mulheres, fizeram as crianças assistirem. 490 00:25:57,494 --> 00:26:00,204 Um dos moradores conseguiu se esconder e filmar em seu telefone. 491 00:26:00,228 --> 00:26:02,079 E de alguma forma Flora deve ter colocado as mãos nisso. 492 00:26:02,103 --> 00:26:04,007 Evidências de vídeo como essa os enviarão para a prisão perpétua 493 00:26:04,031 --> 00:26:05,554 e destruirão a Bolton Defense. 494 00:26:05,578 --> 00:26:08,495 A descrição que fiz do jornalista me lembrou Flora. 495 00:26:08,685 --> 00:26:10,359 Já nos cruzamos algumas vezes. 496 00:26:10,524 --> 00:26:12,888 De qualquer forma, encontrei o endereço dela e vim para cá. 497 00:26:12,912 --> 00:26:15,103 E você não parou para pensar no que poderia estar se metendo? 498 00:26:15,127 --> 00:26:16,461 Eu não tinha certeza que era ela e não 499 00:26:16,485 --> 00:26:18,478 preciso da sua permissão para fazer meu trabalho. 500 00:26:18,502 --> 00:26:19,745 Ou qualquer coisa, aliás. 501 00:26:19,769 --> 00:26:21,504 O que você estava fazendo mexendo nas coisas da Flora? 502 00:26:21,528 --> 00:26:23,098 Eu estava procurando a história. 503 00:26:23,122 --> 00:26:24,710 Eles não encontraram o que procuravam no cofre, 504 00:26:24,734 --> 00:26:26,698 então imaginei que Flora devia ter escondido em algum lugar. 505 00:26:26,722 --> 00:26:28,005 O RHD acabou de chegar. 506 00:26:28,029 --> 00:26:29,747 Você deveria ir para casa. 507 00:26:30,020 --> 00:26:30,892 Nós cuidaremos disso daqui. 508 00:26:30,916 --> 00:26:33,585 Quero ver essas pessoas responsabilizadas tanto quanto você. 509 00:26:33,609 --> 00:26:35,197 - Provavelmente mais. - Eu sei. 510 00:26:35,221 --> 00:26:36,193 Mas Tan está certo. 511 00:26:36,217 --> 00:26:37,899 A melhor coisa que você pode fazer é ir para casa. 512 00:26:37,923 --> 00:26:39,563 Eu prometo que manteremos você atualizada. 513 00:26:44,425 --> 00:26:47,551 Certo, precisamos descobrir o que Flora fez com aquele telefone e laptop. 514 00:26:51,945 --> 00:26:52,815 Tudo bem, Tan, mãos à obra 515 00:26:52,839 --> 00:26:55,119 para refazer os passos de Flora depois que ela deixou a NCN ontem. 516 00:26:55,143 --> 00:26:56,949 Te encontro lá. 517 00:26:57,522 --> 00:26:58,802 Ei, recebi sua mensagem. 518 00:26:58,826 --> 00:27:01,240 Eu estava voltando para casa para começar a limpar. 519 00:27:01,383 --> 00:27:02,977 Sua mãe vai ficar com Vivie pela noite. 520 00:27:03,001 --> 00:27:03,863 O que está acontecendo? 521 00:27:03,887 --> 00:27:06,119 O Burrows identificou o suspeito que destruiu a nossa casa. 522 00:27:06,143 --> 00:27:08,488 Foi Bruce, seu antigo colega. 523 00:27:08,512 --> 00:27:11,387 Estamos trazendo-o para interrogatório agora. 524 00:27:11,591 --> 00:27:15,038 Tem uma coisa que preciso dizer. 525 00:27:15,811 --> 00:27:18,444 Esta não é a primeira vez. 526 00:27:18,468 --> 00:27:20,448 Ele invadiu o centro comunitário 527 00:27:20,472 --> 00:27:23,063 há alguns meses e destruiu o lugar. 528 00:27:23,087 --> 00:27:24,134 Por que você não disse nada? 529 00:27:24,158 --> 00:27:26,193 Porque você estava passando por um momento difícil. 530 00:27:26,217 --> 00:27:29,808 Street tinha saído da SWAT e então Luca levou um tiro e... 531 00:27:30,018 --> 00:27:32,042 Eu não queria te dar mais problemas. 532 00:27:32,316 --> 00:27:33,598 Nichelle, não é assim que funciona o nosso casamento. 533 00:27:33,622 --> 00:27:35,252 Deveríamos ser uma equipe. 534 00:27:35,354 --> 00:27:38,512 Então, você pode me proteger, mas eu não tenho permissão para proteger você? 535 00:27:38,536 --> 00:27:40,276 Achei que poderia cuidar disso sozinha. 536 00:27:40,300 --> 00:27:41,453 Bem, você lidou com isso muito bem. 537 00:27:41,477 --> 00:27:44,318 Você o deixou escapar impune, então ele voltou para destruir nossa casa. 538 00:27:44,613 --> 00:27:46,680 Eu não queria te contar porque estava preocupada 539 00:27:46,704 --> 00:27:47,623 que você reagiria assim. 540 00:27:47,647 --> 00:27:48,843 O quê, como um marido preocupado? 541 00:27:48,867 --> 00:27:50,368 Não, como um policial. 542 00:27:50,592 --> 00:27:52,440 Eu não queria que você o prendesse. 543 00:27:52,581 --> 00:27:54,213 Olha, eu me senti mal por ele. 544 00:27:54,237 --> 00:27:56,305 Ele tem família, filhos. 545 00:27:56,329 --> 00:28:00,181 Eu disse a ele que se ele recuasse, eu não contaria a você. 546 00:28:00,304 --> 00:28:02,808 Achei que o aviso tinha funcionado. Ele parecia com medo. 547 00:28:02,832 --> 00:28:05,358 Bem, ele não está mais. 548 00:28:07,822 --> 00:28:08,844 O que temos? 549 00:28:09,056 --> 00:28:11,734 Empresa de cartão de crédito enviou as últimas transações de Flora. 550 00:28:11,758 --> 00:28:12,992 Estou analisando agora. 551 00:28:13,016 --> 00:28:15,648 Bem, esperemos que Bolton também não tenha acesso a isto. 552 00:28:16,369 --> 00:28:18,018 Você não deveria ficar bravo com Olivia. 553 00:28:18,042 --> 00:28:19,603 Ela estava apenas fazendo seu trabalho. 554 00:28:19,817 --> 00:28:21,551 Ela poderia ter sido morta. 555 00:28:21,575 --> 00:28:24,809 Você tem sentimentos por ela, e é disso que se trata. 556 00:28:25,140 --> 00:28:29,236 Você estava com medo por ela e em vez de dizer isso, você ficou bravo com ela. 557 00:28:29,260 --> 00:28:30,781 Ok, Dra. Wendy, obrigado pelo insight. 558 00:28:31,135 --> 00:28:33,879 Eu estou certa. Você sabe. 559 00:28:34,697 --> 00:28:36,111 Não importa. 560 00:28:36,135 --> 00:28:37,984 Ela conseguiu um emprego no Oriente Médio. 561 00:28:38,008 --> 00:28:42,167 Verifique isso. Flora gastou 40 dólares no McDowell Mart and More em Echo Park. 562 00:28:42,191 --> 00:28:44,191 - É uma loja de bebidas. E daí? - Eu estive lá. 563 00:28:44,215 --> 00:28:46,615 Eles também têm um departamento de remessa e correspondência. 564 00:28:56,968 --> 00:28:58,448 Oi. 565 00:29:01,353 --> 00:29:02,554 Obrigada. 566 00:29:14,895 --> 00:29:17,355 Flora enviou um pacote de um centro de expedição em Echo Park. 567 00:29:17,379 --> 00:29:19,573 O local acabou de ser atingido por dois homens armados. 568 00:29:19,597 --> 00:29:22,078 Eles estavam atrás do endereço para o qual ela enviou o pacote. 569 00:29:22,473 --> 00:29:23,674 Eles me mandaram uma mensagem. 570 00:29:23,776 --> 00:29:26,496 Edifício Crawford, Rua Galbraith, 10864. 571 00:29:26,641 --> 00:29:27,837 É onde Olivia mora. 572 00:29:27,861 --> 00:29:29,150 Vamos. 573 00:29:35,788 --> 00:29:39,334 Olivia, você é a única pessoa que eu poderia pensar em enviar isso. 574 00:29:39,358 --> 00:29:42,209 Tenho trabalhado em uma história sobre a Bolton Defense 575 00:29:42,233 --> 00:29:44,850 e um crime que os seus contratados cometeram, 576 00:29:44,874 --> 00:29:47,000 mas receio Bolton está atrás de mim. 577 00:29:47,024 --> 00:29:49,939 Todas as provas que reuni em vídeo do crime, depoimentos 578 00:29:49,963 --> 00:29:52,400 de testemunhas estão todos aqui e no telefone. 579 00:29:52,424 --> 00:29:55,073 Caso algo aconteça comigo, por favor 580 00:29:55,097 --> 00:29:58,347 encontre uma maneira de terminar a história. 581 00:30:19,774 --> 00:30:22,039 Peguem tudo. Vamos. 582 00:30:30,359 --> 00:30:32,885 Ela está aqui. Encontre-a. 583 00:30:39,981 --> 00:30:42,048 É ele. Polícia de Los Angeles! Parado! 584 00:30:42,072 --> 00:30:43,422 Cobertura. 585 00:30:46,296 --> 00:30:47,621 Eu o atingi. Vamos. 586 00:30:47,645 --> 00:30:48,754 Tan, Stevens, vejam como está Olivia. 587 00:30:48,778 --> 00:30:50,172 - Powell, você está comigo. - Roger 588 00:31:05,458 --> 00:31:07,156 Me solta! 589 00:31:12,898 --> 00:31:14,292 Olivia, se abaixe! 590 00:31:18,472 --> 00:31:20,241 - Você está bem? - Sim. 591 00:31:20,265 --> 00:31:22,114 Ele está de colete. Ainda respirando. 592 00:31:22,138 --> 00:31:23,588 De bruços, mãos atrás das costas. 593 00:31:23,612 --> 00:31:26,095 25-David. Um suspeito sob custódia. 594 00:31:40,057 --> 00:31:41,581 Pare! 595 00:31:44,194 --> 00:31:45,892 Fique aqui. Me dê cobertura. 596 00:31:53,933 --> 00:31:57,156 Não há como sair daqui, Mulcahy. Desista. 597 00:31:58,495 --> 00:31:59,715 O que ele está fazendo? 598 00:32:14,137 --> 00:32:15,942 Segure minha mão! 599 00:32:15,966 --> 00:32:17,272 Segure! 600 00:32:23,369 --> 00:32:26,331 John Mulcahy, Você está preso. 601 00:32:31,594 --> 00:32:33,493 Flora estava quase terminando de escrever a história. 602 00:32:33,517 --> 00:32:35,762 Ela coletou depoimentos de testemunhas oculares junto com o vídeo. 603 00:32:35,786 --> 00:32:37,852 Se a Bolton Defense tivesse escapado com este 604 00:32:37,876 --> 00:32:39,967 laptop, todas essas vidas estariam em perigo. 605 00:32:39,991 --> 00:32:43,684 Bolton será responsabilizado por esses crimes e pelo que fizeram em Los Angeles. 606 00:32:43,708 --> 00:32:46,296 Duvido que Mulcahy volte a ver o exterior de uma cela de prisão. 607 00:32:47,112 --> 00:32:48,431 O que você vai fazer agora? 608 00:32:48,455 --> 00:32:50,608 Ainda planeja retornar ao Oriente Médio? 609 00:32:50,632 --> 00:32:54,595 Sim. Mas primeiro, tenho uma história para escrever. 610 00:32:58,166 --> 00:32:59,623 - Obrigado por sua ajuda. - Sim claro. 611 00:32:59,647 --> 00:33:00,910 - Se cuide. - Você também. 612 00:33:03,349 --> 00:33:04,544 Sinto muito por antes. 613 00:33:04,568 --> 00:33:05,720 Você estava apenas fazendo seu trabalho. 614 00:33:05,744 --> 00:33:06,852 Eu não deveria ter ficado com raiva. 615 00:33:06,876 --> 00:33:07,876 Tudo bem. 616 00:33:08,534 --> 00:33:10,800 Se cuide, Vitor. 617 00:33:11,988 --> 00:33:13,295 Você também. 618 00:33:17,765 --> 00:33:20,073 Você realmente vai deixá-la ir? 619 00:33:20,771 --> 00:33:22,052 Algumas coisas seguem seu curso. 620 00:33:22,206 --> 00:33:23,706 Tan. 621 00:33:23,730 --> 00:33:26,276 Eu tenho nadado no pântano tóxico 622 00:33:26,300 --> 00:33:28,933 que é a zona de namoro de Los Angeles há muito mais tempo do que você. 623 00:33:28,957 --> 00:33:31,982 Ouça-me quando digo que ela é para ficar. 624 00:33:32,100 --> 00:33:34,233 Você seria um tolo em deixá-la ir. 625 00:33:43,688 --> 00:33:44,785 Burrows. 626 00:33:44,809 --> 00:33:46,831 Ei. Passei no QG para ver você. 627 00:33:46,855 --> 00:33:48,095 Eles me disseram que você estava indo para casa. 628 00:33:48,119 --> 00:33:49,271 Sim, tenho que ajudar Nichelle com a limpeza. 629 00:33:49,295 --> 00:33:51,404 Você prendeu Bruce? 630 00:33:51,428 --> 00:33:52,972 Não, ele não estava em casa. 631 00:33:52,996 --> 00:33:54,976 A esposa dele disse que ele tem bebido muito, 632 00:33:55,000 --> 00:33:56,935 ficando fora de controle. Ela finalmente o expulsou. 633 00:33:56,959 --> 00:33:58,460 Ela sabe para onde ele foi? 634 00:33:58,484 --> 00:34:00,332 Não. Mas a razão que estou ligando 635 00:34:00,356 --> 00:34:02,989 quando ele saiu de casa e pegou a arma. 636 00:34:03,013 --> 00:34:05,800 Estou ligando para minha esposa. 637 00:34:13,465 --> 00:34:14,791 Vamos, atenda. 638 00:34:14,815 --> 00:34:15,990 Atenda, querida. Atenda. 639 00:34:25,746 --> 00:34:27,401 Solte o telefone. 640 00:34:35,284 --> 00:34:37,699 Hoje está como uma cápsula do tempo. 641 00:34:37,723 --> 00:34:39,789 Suponho que Mumford ligou para você. 642 00:34:39,813 --> 00:34:42,794 Sim. Me contou sobre a briga que vocês tiveram. 643 00:34:42,818 --> 00:34:44,579 Ah, me desculpe. Eu não queria te arrastar nessa. 644 00:34:44,603 --> 00:34:45,973 Ele estava chateado com você? 645 00:34:45,997 --> 00:34:47,678 Acho que estou fora da lista de Natal dele. 646 00:34:48,784 --> 00:34:51,852 Quer dizer, já tivemos algumas brigas no passado, mas nada como isso. 647 00:34:51,876 --> 00:34:56,469 Ele me disse que sou mesquinho na hora de servir. 648 00:34:56,493 --> 00:34:59,213 Ele me chamou de Brutus. 649 00:34:59,237 --> 00:35:01,041 - Aqui. - Obrigado. 650 00:35:01,065 --> 00:35:05,179 Sim, lembro-me do dia em que você apareceu aqui, há cerca de 20 anos. 651 00:35:05,203 --> 00:35:08,141 Você estava bravo com alguma coisa Mumford tinha feito. 652 00:35:08,165 --> 00:35:09,708 Eu não fazia ideia, do que era. 653 00:35:09,732 --> 00:35:12,018 Era aquele garoto, Alburn, da equipe dele... 654 00:35:12,042 --> 00:35:14,455 ele colocou super cola no capacete de Winston. 655 00:35:14,479 --> 00:35:17,417 Mumford apenas riu e se recusou a denunciar o cara. 656 00:35:17,441 --> 00:35:20,378 E você exigiu que eu o demitisse, e eu... eu o demiti. 657 00:35:20,402 --> 00:35:22,599 Disse a você: "Preencha um formulário" 658 00:35:22,623 --> 00:35:25,236 . então você poderia tirar isso do seu sistema. 659 00:35:26,804 --> 00:35:28,826 Cara, as coisas eram diferentes naquela época, né? 660 00:35:28,850 --> 00:35:32,485 Lembro dos líderes de equipe brigando uns com os outros. 661 00:35:32,509 --> 00:35:34,207 Eu afirmei que Mumford foi o instigador por 662 00:35:34,231 --> 00:35:36,109 trás de todo aquele trote, mas fomos todos nós. 663 00:35:37,343 --> 00:35:39,741 Foi no mesmo dia em que você se lembra disso... 664 00:35:39,765 --> 00:35:42,414 você me convidou para tomar uma cerveja no Jimmy's. 665 00:35:42,438 --> 00:35:44,244 Achei que estava tendo uma conversa cara a cara com meu novo chefe. 666 00:35:44,268 --> 00:35:46,291 Cheguei lá, você convidou todos os líderes de equipe. 667 00:35:46,315 --> 00:35:47,902 Fui eu, Mumford, Carl Luca. 668 00:35:47,926 --> 00:35:51,124 Eu nocauteei vocês tomando cerveja e jogando sinuca. 669 00:35:51,148 --> 00:35:52,803 Sim, e funcionou. 670 00:35:54,066 --> 00:35:55,828 Você foi a mudança que precisávamos, senhor. 671 00:35:55,852 --> 00:35:58,833 Bem, diga isso a Mumford. 672 00:35:58,857 --> 00:36:01,253 Eu não acho que ele vai querer ouvir isso. 673 00:36:02,777 --> 00:36:05,060 Ele pode ter perdido alguma massa muscular ao longo dos anos, 674 00:36:05,084 --> 00:36:07,263 como o resto de nós, mas, hum 675 00:36:08,743 --> 00:36:10,244 ele com certeza não perdeu nada da sua 676 00:36:10,268 --> 00:36:12,290 - teimosia. - Não não. 677 00:36:12,314 --> 00:36:14,467 Tudo bem, bem, uh, 678 00:36:14,491 --> 00:36:16,297 Vou deixar você com isso. Este veterano 679 00:36:16,321 --> 00:36:18,779 tenho um encontro quente com uma pistola de massagem 680 00:36:18,803 --> 00:36:19,998 e uma bolsa de água quente. 681 00:36:20,022 --> 00:36:21,871 Essas calhas levaram a melhor sobre mim. 682 00:36:21,895 --> 00:36:23,221 - Tudo bem. - Tudo bem, irmão. 683 00:36:23,245 --> 00:36:25,248 É sempre bom ver você, amigo. 684 00:36:27,426 --> 00:36:29,342 Nichelle? 685 00:36:30,823 --> 00:36:32,583 Querida, eu estava tentando ligar para você. 686 00:36:33,741 --> 00:36:37,244 Bruce, você quer me dizer o que você está fazendo na minha casa? 687 00:36:37,268 --> 00:36:38,879 Bruce apareceu para falar comigo. 688 00:36:41,319 --> 00:36:42,829 Preciso que você se afaste desse balcão e 689 00:36:42,853 --> 00:36:44,604 coloque as mãos para cima onde eu possa vê-las. 690 00:36:44,628 --> 00:36:45,693 Pare. Não chegue mais perto. 691 00:36:45,717 --> 00:36:47,305 Está tudo bem, Hondo. 692 00:36:47,329 --> 00:36:51,834 Ele não vai machucar ninguém. Ele acabou de chegar aqui para conversar, certo? 693 00:36:51,858 --> 00:36:54,054 Sim, sobre como ela arruinou minha vida. 694 00:36:54,078 --> 00:36:56,145 Eu te dei uma segunda chance. 695 00:36:56,169 --> 00:36:58,976 Como você escolheu usá-la depende de você. 696 00:36:59,000 --> 00:37:01,395 Minha esposa me expulsou. 697 00:37:02,441 --> 00:37:03,723 Eu não tenho mais casa. 698 00:37:03,747 --> 00:37:06,118 E foi por isso que você destruiu a nossa? 699 00:37:06,142 --> 00:37:07,599 Bruce, isso não é culpa de Nichelle. 700 00:37:07,623 --> 00:37:09,385 Você estragou tudo. 701 00:37:09,409 --> 00:37:12,458 A melhor coisa que você pode fazer agora é assumir alguma responsabilidade. 702 00:37:13,850 --> 00:37:15,743 Se eu pegar esta arma, o que acontece? 703 00:37:15,767 --> 00:37:17,857 Você não quer fazer isso. 704 00:37:19,730 --> 00:37:21,690 E se eu quiser? 705 00:37:22,691 --> 00:37:23,800 Eu não quero ir para a cadeia. 706 00:37:23,824 --> 00:37:25,106 É melhor acabar tudo com uma bala. 707 00:37:25,130 --> 00:37:26,890 Você arruinou minha vida, vou arruinar a sua. 708 00:37:29,093 --> 00:37:31,334 No mínimo, dar uma bagunça para limpar. 709 00:37:31,358 --> 00:37:33,163 Olha, você cometeu alguns erros, Bruce. 710 00:37:33,187 --> 00:37:36,516 E agora você está em uma montanha-russa e sente que não 711 00:37:36,540 --> 00:37:38,433 pode sair, mas pode. Vou te ajudar. 712 00:37:38,457 --> 00:37:40,349 Você não fez isso antes. Você se recusou. 713 00:37:40,373 --> 00:37:43,963 Se você tivesse me dado essa referência, eu teria um emprego, uma casa. 714 00:37:43,987 --> 00:37:46,359 - Minha família. - Bruce, ouça Nichelle. 715 00:37:46,383 --> 00:37:48,362 Não é tarde demais para você sair desse passeio. 716 00:37:48,386 --> 00:37:50,215 Pare. Eu te avisei. 717 00:37:54,570 --> 00:37:55,746 Fique abaixado! 718 00:37:57,183 --> 00:37:58,771 Você está bem? 719 00:37:58,795 --> 00:38:00,643 Sim. 720 00:38:00,667 --> 00:38:02,802 Bom trabalho em equipe. 721 00:38:16,171 --> 00:38:17,323 O que você está fazendo aqui? 722 00:38:17,347 --> 00:38:18,934 Hicks me mandou uma mensagem dizendo 723 00:38:18,958 --> 00:38:20,110 que tinha algo urgente para conversar comigo. 724 00:38:20,134 --> 00:38:21,199 O que você está fazendo aqui? 725 00:38:21,223 --> 00:38:22,506 Carl me convidou. 726 00:38:22,530 --> 00:38:24,988 Liguei para Carl e pedi para ele trazer você aqui. 727 00:38:25,012 --> 00:38:26,425 Eu sabia que se eu chamasse, você não apareceria. 728 00:38:26,449 --> 00:38:28,821 Sim, bem, você acertou. 729 00:38:28,845 --> 00:38:31,434 Achei que algumas coisas precisavam ser resolvidas. 730 00:38:31,458 --> 00:38:33,176 Pegue a cerveja. 731 00:38:35,595 --> 00:38:37,749 Ah... Vamos, Jack. 732 00:38:37,773 --> 00:38:39,210 Pegue a cerveja. 733 00:38:42,607 --> 00:38:44,914 Agora, vamos resolver as coisas aqui. 734 00:38:47,353 --> 00:38:49,202 Você me chamou de irritante. 735 00:38:49,226 --> 00:38:51,031 Você é irritante. 736 00:38:51,055 --> 00:38:52,555 Especialmente quando você ganha uma partida de golfe. 737 00:38:52,579 --> 00:38:53,905 Ah, você não é irritante? 738 00:38:53,929 --> 00:38:57,128 Tente estar perto de você quando você perde uma partida de golfe. 739 00:38:57,152 --> 00:38:59,611 Tudo bem, somos todos um pouco irritantes. 740 00:38:59,635 --> 00:39:00,917 É por isso que somos amigos. 741 00:39:00,941 --> 00:39:02,857 Temos muito em comum. 742 00:39:04,294 --> 00:39:08,364 Ei, eu nunca iria enviar aquele formulário. 743 00:39:08,388 --> 00:39:10,585 É claro que eu nunca iria demitir você. 744 00:39:10,609 --> 00:39:15,027 Você é um dos melhores oficiais da SWAT com quem já tive o privilégio de trabalhar. 745 00:39:15,051 --> 00:39:17,752 E você é um dos melhores amigos que já tive. 746 00:39:26,288 --> 00:39:29,356 Tudo bem, tudo bem, eu não deveria ter dito o que disse. 747 00:39:29,380 --> 00:39:33,866 Acho que estou me sentindo sensível ultimamente. 748 00:39:35,332 --> 00:39:37,630 Nikki me chamou de irritante outro dia. 749 00:39:37,654 --> 00:39:39,502 Eu estava apenas gritando com a TV. 750 00:39:39,745 --> 00:39:41,183 Bem, isso é um choque. 751 00:39:43,098 --> 00:39:44,599 Mas então, quando vi aquela 752 00:39:44,623 --> 00:39:48,648 palavra escrita naquele formulário 753 00:39:48,672 --> 00:39:50,763 ah, cara, me atingiu com tudo. 754 00:39:52,418 --> 00:39:55,902 Você quer sentir que cresceu em 20 anos. 755 00:39:56,947 --> 00:39:59,255 E não apenas na cintura. 756 00:40:04,568 --> 00:40:07,157 Conheço você há muito tempo, Jack Mumford, 757 00:40:07,181 --> 00:40:09,596 e vou lhe contar uma coisa. 758 00:40:09,620 --> 00:40:13,191 Por mais chato e teimoso que você seja. 759 00:40:15,195 --> 00:40:17,915 Eu não mudaria nada em você. 760 00:40:17,939 --> 00:40:19,613 Mesmo aqui. 761 00:40:19,637 --> 00:40:21,877 Ah, isso é muito legal. Vocês precisam de um pouco de privacidade? 762 00:40:21,901 --> 00:40:23,010 Acho que estamos bem. 763 00:40:23,034 --> 00:40:24,142 Como estão os novos tacos? 764 00:40:24,166 --> 00:40:25,536 Ah, que bom. 765 00:40:25,560 --> 00:40:27,234 Preciso trabalhar no meu backswing, aparentemente. 766 00:40:27,258 --> 00:40:28,933 Mas, ao contrário de algumas pessoas, 767 00:40:28,957 --> 00:40:31,110 não tenho horas livres durante o dia para ficar 768 00:40:31,134 --> 00:40:33,704 um campo de golfe em Encino. 769 00:40:35,010 --> 00:40:37,381 Um brinde a velhos amigos irritantes. 770 00:40:37,405 --> 00:40:39,559 Bem, menos do "velho", já ouço muito disso no trabalho. 771 00:40:39,583 --> 00:40:42,021 Saúde. 772 00:40:53,388 --> 00:40:56,326 Tan, o que você está fazendo aqui? 773 00:40:56,350 --> 00:40:58,459 Pensei em passar por aqui para ver se 774 00:40:58,483 --> 00:40:59,897 você precisava de ajuda para consertar 775 00:40:59,921 --> 00:41:02,466 sua porta, uh, mas acho que você deu conta. 776 00:41:02,490 --> 00:41:04,426 Sou muito habilidosa com um martelo. 777 00:41:04,450 --> 00:41:06,976 Faz sentido. 778 00:41:08,544 --> 00:41:10,765 Algo mais? 779 00:41:12,812 --> 00:41:14,206 Sim. Posso entrar? 780 00:41:15,207 --> 00:41:17,254 Ah... claro. 781 00:41:28,403 --> 00:41:29,884 O que foi? 782 00:41:31,321 --> 00:41:33,106 Eu gosto mesmo de você. 783 00:41:34,607 --> 00:41:40,616 E eu sei que dissemos que era apenas casual, mas hoje me fez fez perceber 784 00:41:40,640 --> 00:41:42,295 que não quero perder você. 785 00:41:43,558 --> 00:41:46,365 Eu sei que você aceitou esse trabalho no exterior, mas. 786 00:41:46,389 --> 00:41:48,262 Eu estava me perguntando se talvez... 787 00:41:52,182 --> 00:41:54,881 Eu estava pensando em recusar o trabalho. 788 00:41:55,927 --> 00:41:58,883 Mas você disse que era uma oportunidade boa demais para ser desperdiçada. 789 00:41:58,907 --> 00:42:00,954 Isso também. 790 00:42:29,933 --> 00:42:30,940 Finalmente tão dando um pouco de descanso 791 00:42:30,964 --> 00:42:32,271 Pro dedo podre do Tan, tomara que dure!! 792 00:42:32,295 --> 00:42:33,316 Por hoje é só pessoal Até o próximo episódio 793 00:42:33,340 --> 00:42:34,980 Vocês me encontram no Twitter. Bjo procês.63592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.