Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,039 --> 00:01:33,039
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:33,039 --> 00:01:38,039
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:38,039 --> 00:01:40,998
'We have breaking news
from Pulwama, Jammu Kashmir.'
4
00:01:41,088 --> 00:01:45,215
'A CRPF convoy
has come under terrorist attack.'
5
00:01:45,305 --> 00:01:48,049
'Yes. A CRPF convoy
has come under terrorist attack'
6
00:01:48,139 --> 00:01:51,844
'in which many soldiers
are feared injured.'
7
00:01:51,934 --> 00:01:52,883
'The person you're trying
to reach...'
8
00:01:52,973 --> 00:01:55,416
'As per reports,
the Jaish-e-Mohammed'
9
00:01:55,506 --> 00:01:57,768
'has taken responsibility
for this attack.'
10
00:01:57,858 --> 00:01:59,481
'It's still not clear'
11
00:01:59,571 --> 00:02:01,616
'as to how many soldiers
were targeted in this attack'
12
00:02:01,706 --> 00:02:04,714
'but this news is certainly alarming.'
13
00:02:04,804 --> 00:02:07,264
'Jammu and Kashmir
is a sensitive area'
14
00:02:07,354 --> 00:02:09,911
'where the CRPF has been attacked'
15
00:02:10,001 --> 00:02:11,961
'in the Pulwama district'
16
00:02:12,051 --> 00:02:15,280
'and many casualties are feared
as we speak.'
17
00:02:15,370 --> 00:02:19,010
'We have concrete information
about many soldiers being injured.'
18
00:02:19,100 --> 00:02:20,937
'There has been a terrorist attack
in the Pulwama district.'
19
00:02:21,027 --> 00:02:24,314
'19 soldiers from the CRPF
have been martyred.'
20
00:02:24,404 --> 00:02:27,768
'As per sources,
the casualty count is increasing...'
21
00:02:27,858 --> 00:02:30,095
'There has been a terrorist attack
in the Pulwama district'
22
00:02:30,185 --> 00:02:31,944
'in which 30 soldiers
from the CRPF...'
23
00:02:32,034 --> 00:02:34,840
'Peace-loving people have stepped out
of their homes'
24
00:02:34,930 --> 00:02:35,814
'and are protesting peacefully
on the streets.'
25
00:02:35,904 --> 00:02:37,169
'The number of casualties
has reached 30.'
26
00:02:37,259 --> 00:02:40,934
'There are many questions,
but no answers as of now.'
27
00:02:51,257 --> 00:02:54,973
"Our house feels empty without you."
28
00:02:55,063 --> 00:02:58,997
"Please come back."
29
00:03:00,015 --> 00:03:02,765
"I can't stop looking
towards the door."
30
00:03:02,855 --> 00:03:08,361
"Please make this house
feel like home again."
31
00:03:08,945 --> 00:03:12,663
"Even if this is destiny,"
32
00:03:13,181 --> 00:03:17,036
"find a way to spend
some more time with me."
33
00:03:17,892 --> 00:03:20,684
"Have you found a place in heaven?"
34
00:03:20,774 --> 00:03:25,629
"Please return for me, O beloved."
35
00:03:26,645 --> 00:03:33,360
"Please return for me."
36
00:03:51,907 --> 00:04:00,016
"I've returned home,
wrapped in the tricolour."
37
00:04:09,873 --> 00:04:17,883
"I've returned home,
wrapped in the tricolour."
38
00:04:18,825 --> 00:04:27,154
"Don't shed tears.
I've brought you a bright future."
39
00:04:27,766 --> 00:04:31,294
"I had responsibilities
towards my motherland."
40
00:04:31,384 --> 00:04:36,416
"So, I had to bid you goodbye."
41
00:04:36,744 --> 00:04:40,423
"Close your eyes
and find me close to you."
42
00:04:40,513 --> 00:04:44,503
"Then what explains this sorrow?"
43
00:04:54,618 --> 00:04:59,425
"Have you found a place in heaven?"
44
00:04:59,515 --> 00:05:08,462
"Please return for me, O beloved."
- 'Immortal Soldier'
45
00:05:08,552 --> 00:05:14,038
"Sense my presence."
- 'Immortal Soldier'
46
00:05:14,532 --> 00:05:22,460
"I'm where you are.
- Please return for me."
47
00:05:22,974 --> 00:05:30,283
"Please return for me.
- Sense my presence."
48
00:05:31,092 --> 00:05:39,112
"I'm alive in your heart."
49
00:05:39,372 --> 00:05:47,809
"I'm alive in your heart."
50
00:05:47,899 --> 00:05:51,352
"I sure am proud of you,"
51
00:05:52,181 --> 00:05:57,645
"but I miss you dearly."
52
00:06:01,823 --> 00:06:10,076
"Please return for me."
53
00:06:11,132 --> 00:06:13,407
Shipra works at my office.
54
00:06:15,410 --> 00:06:17,828
Her husband, Shashi,
was a part of the CRPF.
55
00:06:20,629 --> 00:06:23,206
He had promised Shipra
that he'd take her on a trip to Kashmir.
56
00:06:23,335 --> 00:06:25,097
Not here, Kashyap.
57
00:06:25,369 --> 00:06:27,862
Not Jaish, but ISI is behind
this attack, sir.
58
00:06:27,952 --> 00:06:29,574
I told you not here!
59
00:06:30,758 --> 00:06:33,561
The entire nation is in mourning, sir.
60
00:06:34,308 --> 00:06:38,059
They've attacked Mumbai multiple times.
They didn't spare our parliament, too.
61
00:06:39,165 --> 00:06:41,503
There's bloodshed
in the streets of Kashmir,
62
00:06:41,626 --> 00:06:43,640
a place that's called Heaven on Earth.
63
00:06:43,730 --> 00:06:46,435
The youth there
has become disillusioned.
64
00:06:47,072 --> 00:06:51,215
An Indian there can't trust
even his fellow Indian.
65
00:06:52,827 --> 00:06:55,994
How many more people will have to lose
their lives to convince us
66
00:06:56,084 --> 00:06:58,006
that we have to respond?
67
00:07:01,372 --> 00:07:03,831
The pyre might be burning
in front of us, Kashyap.
68
00:07:05,886 --> 00:07:08,187
But we're all burning with rage.
69
00:07:10,381 --> 00:07:12,444
But it seems the perpetrators don't know
70
00:07:12,534 --> 00:07:14,355
that when you light a fire,
71
00:07:16,835 --> 00:07:18,511
it can consume even you.
72
00:07:20,742 --> 00:07:23,562
Tomorrow morning,
come to the office.
73
00:07:34,240 --> 00:07:35,876
We condemn these attacks.
74
00:07:36,384 --> 00:07:40,352
Just like India,
we're also victims of terrorism.
75
00:07:40,755 --> 00:07:44,055
'Speculating at this time
will amount to being insensitive.'
76
00:07:44,484 --> 00:07:46,393
'You see,
this is India's internal matter.'
77
00:07:46,680 --> 00:07:48,534
'With the hope that good sense
will prevail,'
78
00:07:48,784 --> 00:07:50,578
'we wish peace for everyone. '
79
00:07:50,669 --> 00:07:51,738
'Thank you, all.'
80
00:07:53,959 --> 00:07:57,384
Do they get trained to lie confidently?
81
00:07:58,471 --> 00:08:01,004
The PM's orders are clear.
82
00:08:01,435 --> 00:08:04,298
We have to hit them and hit them hard.
83
00:08:04,517 --> 00:08:06,510
Our forces are ready to strike.
84
00:08:06,755 --> 00:08:09,118
Within 24 hours,
we can neutralise and capture
85
00:08:09,208 --> 00:08:13,247
Pakistan's 30 posts
on the other side of the LOC.
86
00:08:13,337 --> 00:08:14,802
No, Mr Niak.
87
00:08:15,114 --> 00:08:18,326
Capturing their posts
will only amount to retaliating.
88
00:08:18,795 --> 00:08:22,793
We have to give a befitting reply.
We have to show them their place.
89
00:08:23,033 --> 00:08:27,101
Our commandos can enter POK
and destroy specific targets.
90
00:08:27,254 --> 00:08:29,351
They will reject the claim
of a commando attack,
91
00:08:29,442 --> 00:08:30,857
just like they did
after the surgical strikes.
92
00:08:30,947 --> 00:08:33,643
Their denial won't reduce
the impact of the attack.
93
00:08:33,792 --> 00:08:35,380
We can cut off their oil supply.
94
00:08:35,514 --> 00:08:39,217
Through a naval blockade, we can break
their connection with Dubai and Oman.
95
00:08:39,429 --> 00:08:40,956
They will bleed financially.
96
00:08:41,199 --> 00:08:43,653
We can't spoil our relationship
with the Middle East.
97
00:08:43,970 --> 00:08:45,533
Let me be very, very clear.
98
00:08:46,191 --> 00:08:47,663
We can't start a war.
99
00:08:48,075 --> 00:08:50,191
And minor operations
don't affect them.
100
00:08:50,341 --> 00:08:52,580
Nothing affects Pakistan, anyway, sir.
101
00:09:00,109 --> 00:09:01,247
I'm sorry.
102
00:09:02,401 --> 00:09:03,425
Kashyap.
103
00:09:05,435 --> 00:09:07,234
Pakistan doesn't care about us, sir.
104
00:09:07,394 --> 00:09:08,600
Really?
105
00:09:09,283 --> 00:09:13,119
The last time you met them,
you didn't even care about your team.
106
00:09:13,900 --> 00:09:15,922
But it affected us in a big way.
107
00:09:16,200 --> 00:09:17,983
I had to clean up your mess.
108
00:09:18,073 --> 00:09:19,808
Mr Chauhan.
109
00:09:22,503 --> 00:09:24,749
I'll tell you what Mr Chauhan
wants to know.
110
00:09:24,910 --> 00:09:28,139
How do you suggest
we clean up this mess?
111
00:09:28,439 --> 00:09:29,832
Right, Mr Chauhan?
112
00:09:30,347 --> 00:09:31,543
Sir.
113
00:09:32,211 --> 00:09:33,296
Kashyap, your thoughts?
114
00:09:41,205 --> 00:09:42,835
First, there was an attack in Pulwama.
115
00:09:43,251 --> 00:09:45,331
It was followed
by General Gafoor's press conference.
116
00:09:46,372 --> 00:09:48,731
It's all a well-thought-out strategy.
117
00:09:49,228 --> 00:09:52,669
Jaish, Hizbul, Lashkar...
These are just puppets.
118
00:09:52,958 --> 00:09:57,189
Our real enemy is the ISI
that controls them.
119
00:09:57,337 --> 00:09:59,292
They dared to launch
an attack inside our territory
120
00:09:59,382 --> 00:10:02,392
and we're looking
for diplomatic solutions.
121
00:10:02,482 --> 00:10:04,445
I'm sorry, but they must be
laughing at us.
122
00:10:07,274 --> 00:10:09,008
It's surprising.
123
00:10:09,300 --> 00:10:13,321
In such a delicate situation,
you're cracking jokes.
124
00:10:13,688 --> 00:10:15,396
Forgive me, Mr Mushtaq.
125
00:10:15,900 --> 00:10:18,952
But it'll be worth seeing
their faces on this news clip.
126
00:10:19,042 --> 00:10:21,952
Look, we sure are a step ahead,
but still,
127
00:10:22,608 --> 00:10:25,588
we shouldn't underestimate
our neighbours.
128
00:10:25,824 --> 00:10:28,112
What could be
their retaliatory strategy?
129
00:10:28,323 --> 00:10:31,002
We must launch a direct attack on them.
130
00:10:31,290 --> 00:10:32,447
An attack
131
00:10:32,538 --> 00:10:36,184
that sends shivers down the spines
of the Pakistanis, including the ISI.
132
00:10:36,376 --> 00:10:37,852
They must fear our country.
133
00:10:38,027 --> 00:10:39,942
Are you out of your mind?
134
00:10:40,477 --> 00:10:42,240
Heavy movement has been
detected on the border.
135
00:10:42,330 --> 00:10:44,530
They are expecting retaliation.
136
00:10:44,620 --> 00:10:46,581
The border is just a front, sir.
137
00:10:46,870 --> 00:10:49,455
Their goal is to strengthen the Taliban.
138
00:10:49,546 --> 00:10:51,972
But why would their government
be involved in such a move?
139
00:10:52,062 --> 00:10:54,004
They are condemning this attack.
140
00:10:54,094 --> 00:10:56,132
There isn't just one power centre
in Pakistan, sir.
141
00:10:56,634 --> 00:10:58,471
One side wants to be friends with us.
142
00:10:58,561 --> 00:11:00,250
The second side wants to embrace us.
143
00:11:00,340 --> 00:11:02,844
The third side wants to destroy us.
144
00:11:03,726 --> 00:11:07,231
But ultimately, the ISI calls the shots.
145
00:11:08,559 --> 00:11:09,850
China is already on their side.
146
00:11:09,940 --> 00:11:11,689
If the Taliban also joins forces
with them,
147
00:11:11,934 --> 00:11:15,914
nobody can stop them from establishing
control over the entire South-West Asia.
148
00:11:16,004 --> 00:11:17,543
So, what do you suggest?
149
00:11:17,776 --> 00:11:19,489
They don't intend to go to war.
150
00:11:20,178 --> 00:11:22,895
But their people
won't let them sit on their hands.
151
00:11:23,041 --> 00:11:24,756
It's not that simple.
152
00:11:25,618 --> 00:11:27,385
This is the age of the media, Mr Zaidi.
153
00:11:27,475 --> 00:11:31,017
Whether they like it or not,
they will have to respond.
154
00:11:31,650 --> 00:11:34,934
And this compulsion to respond
will cause them to make a mistake.
155
00:11:36,349 --> 00:11:38,469
They also want us to make a mistake.
156
00:11:38,559 --> 00:11:41,668
So, we're better off
focusing on action,
157
00:11:41,781 --> 00:11:43,810
not reaction.
158
00:11:43,900 --> 00:11:45,654
We'll have to react, sir.
159
00:11:47,422 --> 00:11:49,458
But not how we're looking to.
160
00:11:50,283 --> 00:11:52,029
Naval blockade, border fighting,
161
00:11:52,119 --> 00:11:54,995
or cutting off economic ties
won't serve any purpose.
162
00:11:55,085 --> 00:11:56,798
Then what options do we have?
163
00:12:03,798 --> 00:12:04,939
Air strike.
164
00:12:05,381 --> 00:12:07,053
What?
- What?
165
00:12:08,104 --> 00:12:09,218
Kashyap.
166
00:12:09,308 --> 00:12:13,241
We should carry out air strikes
on their terrorist facilities.
167
00:12:13,581 --> 00:12:17,031
We've already carried out
surgical strikes. Now this...
168
00:12:17,283 --> 00:12:19,921
Surgical strikes
were a ground operation, sir.
169
00:12:20,703 --> 00:12:23,026
This time, we'll attack from the skies.
170
00:12:23,736 --> 00:12:26,370
Fighter jets.
A quick in-and-out mission.
171
00:12:26,814 --> 00:12:28,807
Jaish-e-Mohammed carried out
the Pulwama attack
172
00:12:28,897 --> 00:12:31,947
and so, we'll target
the terrorist facilities of the Jaish.
173
00:12:33,510 --> 00:12:35,164
This time,
we'll strike them with such force
174
00:12:35,254 --> 00:12:38,253
that they will be left reeling
and the impact, too, will be evident.
175
00:12:42,599 --> 00:12:44,477
I'll talk to the PM.
176
00:12:45,099 --> 00:12:46,681
You go ahead.
- Thank you.
177
00:12:46,836 --> 00:12:48,993
Okay, sir. Good luck.
178
00:12:49,083 --> 00:12:50,811
Thank you. Should I come?
179
00:12:52,133 --> 00:12:53,308
Sir.
- Thank you.
180
00:12:53,820 --> 00:12:54,859
Thank you, sir.
181
00:12:55,261 --> 00:12:56,314
Thank you.
182
00:12:57,720 --> 00:13:01,107
Strike them in such a way
that they tremble in fear.
183
00:13:08,963 --> 00:13:11,852
That was a good one. You surprised me.
184
00:13:13,741 --> 00:13:16,384
We should get the approval.
Form your team.
185
00:13:17,351 --> 00:13:19,377
A few but reliable people.
186
00:13:21,630 --> 00:13:22,783
Kashyap.
187
00:13:23,599 --> 00:13:26,280
What happened in Serbia was in the past.
188
00:13:26,994 --> 00:13:28,293
You have to move on.
189
00:13:28,989 --> 00:13:31,708
But remember
that this isn't your second chance.
190
00:13:32,736 --> 00:13:34,108
It's your final chance.
191
00:13:37,349 --> 00:13:39,413
I won't give you
a reason to complain, sir.
192
00:13:49,626 --> 00:13:51,669
Madam Shireen Jahagir.
193
00:13:52,449 --> 00:13:54,519
Forgive me for keeping you waiting.
194
00:13:54,609 --> 00:13:55,890
Please sit.
195
00:13:59,175 --> 00:14:01,418
One can't have the entire universe,
can one?
196
00:14:02,734 --> 00:14:05,505
Only immature people wish
for the entire universe.
197
00:14:06,103 --> 00:14:08,934
For the wise, their country is enough!
198
00:14:10,981 --> 00:14:11,981
Okay.
199
00:14:12,075 --> 00:14:15,920
On that note, I have a few options,
considering the situation
200
00:14:16,010 --> 00:14:17,868
you narrated to me.
- Sure.
201
00:14:24,697 --> 00:14:25,800
Option one.
202
00:14:26,302 --> 00:14:28,610
'Indian terrorists infiltrate Pakistan.'
203
00:14:28,809 --> 00:14:30,764
If India chooses to cross the border,
204
00:14:30,985 --> 00:14:33,936
our media will brand them as terrorists.
205
00:14:34,244 --> 00:14:35,728
That will be the agenda of our show
206
00:14:35,889 --> 00:14:37,660
and newspaper headlines will be
on the same lines.
207
00:14:37,750 --> 00:14:40,245
And Kashmir... What if they attack it?
208
00:14:40,494 --> 00:14:44,078
Be patient.
We're two steps ahead in this game.
209
00:14:48,200 --> 00:14:49,444
Option number two.
210
00:14:49,667 --> 00:14:51,288
'Kashmir under attack.'
211
00:14:51,674 --> 00:14:53,673
We'll present Kashmir as a victim.
212
00:14:57,705 --> 00:14:59,320
And option number three.
213
00:14:59,864 --> 00:15:02,751
'India: A failed state.
A failed attack.'
214
00:15:03,039 --> 00:15:05,532
If India loses,
there's a narrative for that, too.
215
00:15:05,622 --> 00:15:07,611
Opinion pieces will be published
in the Western media.
216
00:15:07,701 --> 00:15:10,664
'India is a threat to peace
in South-East Asia' being one of them.
217
00:15:11,041 --> 00:15:12,247
Brilliant!
218
00:15:13,374 --> 00:15:14,742
You're very talented.
219
00:15:15,357 --> 00:15:18,372
You aren't Pakistan's
most renowned journalist for no reason.
220
00:15:19,205 --> 00:15:20,290
Thank you, sir.
221
00:15:39,757 --> 00:15:42,598
Zara Rizvi. Technical Officer, ITRO.
222
00:15:45,639 --> 00:15:49,283
You hacked the intelligence server
at the age of 16.
223
00:15:50,250 --> 00:15:51,492
Did you not get jailed?
224
00:15:55,298 --> 00:15:57,479
I got a scholarship
225
00:15:57,569 --> 00:15:58,890
to the Indian Technological
Research Organisation.
226
00:15:58,980 --> 00:16:01,353
I was more of an asset
than a liability.
227
00:16:05,165 --> 00:16:06,557
Victor Maisnam.
228
00:16:06,863 --> 00:16:09,368
Special Agent,
Military Intelligence Unit.
229
00:16:09,565 --> 00:16:11,764
You spent three years
with Maoists as an undercover agent.
230
00:16:11,854 --> 00:16:13,566
And seven kills in a night.
231
00:16:24,515 --> 00:16:27,637
I got exposed, sir.
I was ordered to get their data.
232
00:16:28,414 --> 00:16:29,691
I had no option.
233
00:16:32,038 --> 00:16:33,210
Gurtek Sodhi.
234
00:16:34,492 --> 00:16:35,650
Mr Sodhi.
235
00:16:37,993 --> 00:16:39,232
Good to see you.
236
00:16:39,947 --> 00:16:43,009
Gurtek Sodhi.
Joint Secretary, RAW zone 5.
237
00:16:43,975 --> 00:16:47,303
He has handled some important
missions
238
00:16:47,393 --> 00:16:51,364
in Pakistan, the Middle East, Turkey,
Tunisia, and Eastern Europe.
239
00:16:58,917 --> 00:17:00,780
His back-end support, research,
240
00:17:00,870 --> 00:17:03,333
and information pool
will prove to be very important.
241
00:17:03,509 --> 00:17:04,736
What's the plan, Kashyap?
242
00:17:05,000 --> 00:17:06,129
Air strike.
243
00:17:06,280 --> 00:17:08,946
We'll zero down on possible locations.
244
00:17:09,036 --> 00:17:11,569
Sir, we're not going to war.
So, crossing the LOC is out.
245
00:17:11,659 --> 00:17:14,116
And we won't attack our civilian areas.
246
00:17:14,206 --> 00:17:15,995
So, basically, we'll focus on POK.
247
00:17:16,085 --> 00:17:17,081
Correct.
248
00:17:17,171 --> 00:17:19,733
Zara, you'll make a list
of potential terror camps in POK.
249
00:17:19,823 --> 00:17:21,845
After that, we'll zero down on locations
250
00:17:21,935 --> 00:17:24,794
we can target to cause
maximum damage. - Okay, sir.
251
00:17:25,200 --> 00:17:30,091
And Victor, you'll give me a list
of all the RAW operatives in POK.
252
00:17:30,537 --> 00:17:33,042
I want to talk directly
to the operatives.
253
00:17:33,317 --> 00:17:35,354
No handlers, please.
- Okay, sir.
254
00:17:35,880 --> 00:17:37,133
We can get going.
255
00:17:41,738 --> 00:17:43,036
Attention!
256
00:17:46,241 --> 00:17:50,634
Until the time the Kashmiri people
attack India,
257
00:17:51,307 --> 00:17:55,680
nobody will point their finger at us.
258
00:17:56,451 --> 00:18:01,953
What happened in Pulwama has taken us
closer to Kashmiri independence.
259
00:18:02,453 --> 00:18:05,933
And we must not stop!
260
00:18:06,476 --> 00:18:09,809
Today, I'm proud to announce
261
00:18:10,143 --> 00:18:12,076
that by the 25th of this month,
262
00:18:12,589 --> 00:18:16,581
150 new soldiers will become
a part of our mission.
263
00:18:18,752 --> 00:18:22,654
This year will go down in history!
264
00:18:22,854 --> 00:18:25,914
Praise the Almighty!
- The Almighty is the greatest!
265
00:18:26,004 --> 00:18:28,848
Praise the Almighty!
- The Almighty is the greatest!
266
00:18:28,938 --> 00:18:32,479
Praise the Almighty!
- The Almighty is the greatest!
267
00:18:56,567 --> 00:18:58,377
Greetings.
- Greetings.
268
00:19:17,304 --> 00:19:19,301
Greetings. May I speak to uncle?
269
00:19:19,391 --> 00:19:20,901
He has gone to the doctor.
270
00:19:21,004 --> 00:19:22,991
You can speak to the elder uncle.
271
00:19:28,138 --> 00:19:30,897
How are you, Iqbal?
It has been a long time since I saw you.
272
00:19:31,147 --> 00:19:33,303
Yes. Uncle, everything is fine here.
273
00:19:33,428 --> 00:19:34,428
There's a lot of work.
274
00:19:34,541 --> 00:19:37,141
We have to make preparations
to welcome 150 guests.
275
00:19:38,580 --> 00:19:41,035
150 guests!
When is the procession leaving?
276
00:19:41,223 --> 00:19:43,196
The procession will leave
our place on the 25th.
277
00:19:43,286 --> 00:19:45,943
And it's important for you to be
a part of the procession. - Coordinates.
278
00:19:46,033 --> 00:19:47,807
I'll eagerly wait for you.
279
00:19:48,093 --> 00:19:50,695
Just inform me. I'll send a car.
280
00:19:51,864 --> 00:19:54,790
Okay. Give my regards to your mom.
281
00:19:54,880 --> 00:19:56,445
We'll meet soon. Goodbye.
282
00:19:56,535 --> 00:19:57,871
Goodbye.
283
00:20:01,761 --> 00:20:03,155
25th...
284
00:20:03,805 --> 00:20:05,864
150 guests.
285
00:20:07,064 --> 00:20:09,190
The procession is leaving the house.
286
00:20:10,122 --> 00:20:11,266
Give that.
287
00:20:14,182 --> 00:20:15,740
25th...
288
00:20:17,134 --> 00:20:19,113
150...
289
00:20:19,203 --> 00:20:20,346
Coordinates.
290
00:20:22,830 --> 00:20:24,993
Sir, as per the coordinates,
this is the camp.
291
00:20:29,855 --> 00:20:30,898
This is...
292
00:20:31,563 --> 00:20:32,682
It's on.
293
00:20:33,727 --> 00:20:35,058
25th of this month.
294
00:20:36,090 --> 00:20:37,428
150 recruits.
295
00:20:39,030 --> 00:20:40,479
Bahawalpur camp.
296
00:20:40,867 --> 00:20:42,632
What are these structures
close to the camp?
297
00:20:42,722 --> 00:20:44,006
They are civilian areas, sir.
298
00:20:44,096 --> 00:20:46,040
Are there any other camps
close to this one?
299
00:20:46,130 --> 00:20:47,874
As per the last updated database,
there are camps,
300
00:20:47,964 --> 00:20:49,114
but they're abandoned, sir.
301
00:20:49,204 --> 00:20:50,370
Show them to me.
302
00:20:59,121 --> 00:21:01,441
Listen to me carefully, everyone.
303
00:21:02,076 --> 00:21:05,802
The wives, children, and parents
of 40 soldiers
304
00:21:05,892 --> 00:21:07,083
haven't been able to sleep.
305
00:21:07,677 --> 00:21:10,059
Their sacrifice won't go in vain.
306
00:21:11,411 --> 00:21:12,840
Bahawalpur it is.
307
00:21:13,940 --> 00:21:16,053
It will cause maximum impact, sir.
308
00:21:16,597 --> 00:21:18,444
It's a centralised facility.
309
00:21:24,889 --> 00:21:26,310
All civilian areas.
310
00:21:26,615 --> 00:21:29,345
I know, sir. We'll try and be precise.
311
00:21:30,969 --> 00:21:32,508
We will be precise, sir.
312
00:21:35,578 --> 00:21:36,470
Date.
313
00:21:36,560 --> 00:21:40,034
On the 25th, new recruits are joining
in the presence of top recruits, sir.
314
00:21:40,604 --> 00:21:42,788
Our asset has confirmed this.
315
00:21:48,474 --> 00:21:49,843
I'll talk to the PM.
316
00:21:51,204 --> 00:21:52,856
And Kashyap...
- Sir.
317
00:21:53,317 --> 00:21:55,251
I want no leaks this time.
318
00:21:55,910 --> 00:21:57,481
And trust no one.
319
00:22:04,908 --> 00:22:05,908
Yes, sir.
320
00:23:22,210 --> 00:23:23,398
Where is it?
321
00:23:23,488 --> 00:23:24,538
Money.
322
00:23:35,531 --> 00:23:36,720
Bahawalpur...
323
00:23:51,819 --> 00:23:52,819
Bahawalpur.
324
00:23:54,707 --> 00:23:56,850
You're being unreasonable.
325
00:23:57,170 --> 00:23:59,436
Bahawalpur is a residential area, sir.
326
00:24:00,088 --> 00:24:02,473
India can never attack that place.
327
00:24:04,178 --> 00:24:08,096
My source is unshakable, Raqueeb.
- Oh!
328
00:24:08,186 --> 00:24:09,689
And in spite of that,
329
00:24:09,779 --> 00:24:14,276
we need to be ready for every situation
under any given circumstances.
330
00:24:14,366 --> 00:24:16,066
Mr Mushtaq.
331
00:24:16,543 --> 00:24:22,022
India is a country
that looks to blame others
332
00:24:22,987 --> 00:24:24,315
even when the fault lies within.
333
00:24:25,188 --> 00:24:27,316
They're very conscious
about their image.
334
00:24:27,595 --> 00:24:31,514
They just want to come across
as good in front of the world.
335
00:24:33,012 --> 00:24:37,526
What hasn't happened today
can happen tomorrow.
336
00:24:39,330 --> 00:24:41,473
Overestimating a weak enemy
337
00:24:41,563 --> 00:24:44,978
isn't being wise.
It amounts to folly, Mr Mushtaq.
338
00:24:47,688 --> 00:24:50,480
Shift the camp, Raqueeb.
That's an order.
339
00:25:04,469 --> 00:25:07,639
When the army doesn't reveal
the source to its own intelligence,
340
00:25:08,337 --> 00:25:11,762
it means the neighbouring country
has laid the trap.
341
00:25:12,415 --> 00:25:16,507
I'm convinced that you'll do
only what's necessary, Raqueeb.
342
00:25:17,421 --> 00:25:18,629
Goodbye.
343
00:25:28,297 --> 00:25:30,562
Shift your base, commander.
344
00:25:30,779 --> 00:25:33,910
'But all of a sudden...'
345
00:25:34,582 --> 00:25:36,491
It's the dance of democracy, mister.
346
00:25:37,446 --> 00:25:39,011
Everyone has to make adjustments.
347
00:25:43,611 --> 00:25:45,376
These are the possible
POK jet routes
348
00:25:45,466 --> 00:25:47,314
and the layout plans for Bahawalpur.
349
00:25:47,933 --> 00:25:48,971
Zara.
350
00:25:49,584 --> 00:25:51,852
I want satellite images
every half an hour.
351
00:25:51,988 --> 00:25:53,172
Okay, sir.
352
00:25:54,594 --> 00:25:56,664
There are many civilian areas here.
353
00:25:57,014 --> 00:25:58,309
It's going to be tricky.
354
00:25:58,399 --> 00:26:00,559
We have the jet routes
and the layout plans ready, sir.
355
00:26:00,658 --> 00:26:02,939
I have a meeting with the Air Marshal
over lunch tomorrow.
356
00:26:03,079 --> 00:26:04,518
Let's hope it all goes well.
357
00:26:05,216 --> 00:26:06,074
Great.
358
00:26:06,164 --> 00:26:07,982
We aren't able
to establish communication
359
00:26:08,441 --> 00:26:10,271
with our asset in Bahawalpur, sir.
360
00:26:11,807 --> 00:26:14,168
The asset has confirmed
the information, right?
361
00:26:14,258 --> 00:26:15,407
Yes, sir.
362
00:26:15,798 --> 00:26:18,164
But there has been no contact
for the last 18 hours, sir.
363
00:26:18,340 --> 00:26:19,819
We will go ahead.
364
00:26:22,334 --> 00:26:23,978
What if we lose them, sir?
365
00:26:25,259 --> 00:26:27,201
We can't abort the mission, Kashyap.
366
00:26:27,709 --> 00:26:29,798
They were trained for this day.
367
00:26:30,098 --> 00:26:32,665
They're supposed to be ready
for any situation.
368
00:27:16,471 --> 00:27:19,060
Forgive... Forgive me. I didn't see you.
369
00:27:19,592 --> 00:27:21,728
Can't you seek forgiveness gently?
370
00:27:23,000 --> 00:27:24,013
Sorry?
371
00:27:24,477 --> 00:27:28,330
You're physically here.
But mentally, you're somewhere else.
372
00:27:29,781 --> 00:27:30,910
Well...
373
00:27:33,336 --> 00:27:34,593
Fahima!
374
00:27:36,966 --> 00:27:38,218
What's going on?
375
00:27:39,480 --> 00:27:40,648
Nothing.
376
00:27:43,740 --> 00:27:46,848
She's Yakub's niece.
Don't even think about it.
377
00:27:49,029 --> 00:27:50,470
Why haven't you left yet?
378
00:27:50,743 --> 00:27:54,050
Forgive me.
There was a lot of equipment.
379
00:27:54,319 --> 00:27:56,034
It took me a lot of time
to gather it.
380
00:27:56,323 --> 00:27:57,675
Let it be, Fahima.
381
00:27:59,481 --> 00:28:02,723
And you're still here!
Everyone is waiting for you.
382
00:28:03,104 --> 00:28:05,504
Who'll work on the wires
and the oscillator for the radar?
383
00:28:06,270 --> 00:28:07,557
Come on. Go.
384
00:28:11,482 --> 00:28:12,659
Sister.
385
00:28:13,430 --> 00:28:15,516
I'm suspicious of him.
386
00:28:15,815 --> 00:28:16,900
Fahima.
387
00:28:17,217 --> 00:28:19,948
If you suspect every other person,
how will we get things done?
388
00:28:22,687 --> 00:28:26,717
It's just that I'm always worried
about you and Yakub. Nothing else.
389
00:28:27,277 --> 00:28:28,765
Come on.
- Come.
390
00:29:30,292 --> 00:29:33,251
Suman, is sir there?
I have a meeting with him at 5 pm.
391
00:29:33,980 --> 00:29:36,869
Please wait for a minute.
I'll ask him. - Okay.
392
00:29:53,162 --> 00:29:54,228
Kashyap!
393
00:30:00,132 --> 00:30:04,228
Kashyap Sinha.
The man with two surnames.
394
00:30:06,999 --> 00:30:08,680
You still haven't changed.
395
00:30:11,716 --> 00:30:13,055
Hello.
396
00:30:14,387 --> 00:30:15,901
You seem to be in a hurry.
397
00:30:17,818 --> 00:30:20,044
It seems like that,
but that's not the case.
398
00:30:22,053 --> 00:30:23,592
What are you doing here?
399
00:30:26,297 --> 00:30:28,948
Your boss called me. NSA Dutta.
400
00:30:30,554 --> 00:30:32,520
Oh, yes. Right.
401
00:30:32,610 --> 00:30:33,898
Sir's waiting for you.
402
00:30:35,711 --> 00:30:37,183
May I?
- Sure.
403
00:30:37,382 --> 00:30:40,209
Will you have tea or coffee?
- Please.
404
00:30:43,217 --> 00:30:44,370
Where did she come from?
405
00:30:46,581 --> 00:30:47,923
Sir.
406
00:30:48,948 --> 00:30:50,854
Sir, you called Manisha...
407
00:30:51,023 --> 00:30:52,110
Please take a seat.
408
00:30:52,497 --> 00:30:55,576
Sir, she's still undergoing trial
in the coal scam case.
409
00:30:56,018 --> 00:30:57,646
She hasn't been convicted.
410
00:30:58,969 --> 00:31:01,168
I know about your past.
411
00:31:03,369 --> 00:31:06,498
Think about it.
If something goes wrong...
412
00:31:06,895 --> 00:31:07,915
Send her in.
413
00:31:10,532 --> 00:31:11,661
Kashyap.
- Sir.
414
00:31:11,812 --> 00:31:13,061
She's the best.
415
00:31:16,239 --> 00:31:17,564
Greetings, Mr Dutta.
416
00:31:18,155 --> 00:31:20,504
Greetings, Manisha.
Thank you so much for coming.
417
00:31:20,985 --> 00:31:22,000
Please.
418
00:31:27,006 --> 00:31:28,992
Let me come straight to the point.
419
00:31:29,114 --> 00:31:31,571
We'll respond to the Pulwama attack.
420
00:31:32,207 --> 00:31:33,398
Chaos will ensue.
421
00:31:33,871 --> 00:31:36,441
That will be followed by a media war.
422
00:31:37,270 --> 00:31:41,264
We'll need your expertise
to handle that.
423
00:31:43,938 --> 00:31:45,557
You or the country, sir?
424
00:31:50,176 --> 00:31:52,006
We'll have to play
this international game
425
00:31:52,160 --> 00:31:54,869
on many fronts and platforms.
426
00:31:56,841 --> 00:31:58,848
We might have to bend the rules, too.
427
00:31:59,581 --> 00:32:01,776
Manisha, we have to focus on the truth.
428
00:32:02,390 --> 00:32:04,973
If we have to bend the rules for that...
429
00:32:08,576 --> 00:32:10,555
Sir, this is information warfare.
430
00:32:11,216 --> 00:32:13,923
And I always like to be two steps ahead.
431
00:32:14,412 --> 00:32:16,573
For that, I want complete clarity.
432
00:32:17,252 --> 00:32:18,543
No secrets
433
00:32:19,544 --> 00:32:21,059
and no side plans.
434
00:32:22,650 --> 00:32:26,243
If we want to win this war,
I want an answer.
435
00:32:27,571 --> 00:32:28,692
Kashyap is your man.
436
00:32:29,155 --> 00:32:32,126
He's in charge of the mission.
All questions to him.
437
00:32:33,137 --> 00:32:34,957
There were many questions
earlier, too.
438
00:32:36,291 --> 00:32:37,699
But they weren't answered.
439
00:32:40,668 --> 00:32:42,414
So, shall we try again, Kashyap?
440
00:32:44,160 --> 00:32:46,314
Lunch or dinner?
441
00:32:50,958 --> 00:32:52,437
Office, please.
442
00:33:40,257 --> 00:33:41,392
Iqbal!
443
00:33:52,536 --> 00:33:53,595
Iqbal!
444
00:34:00,175 --> 00:34:01,202
Iqbal!
445
00:34:08,405 --> 00:34:09,522
Iqbal!
446
00:34:16,538 --> 00:34:17,590
Iqbal!
447
00:34:40,682 --> 00:34:41,687
Uncle!
448
00:34:43,304 --> 00:34:46,731
Well, there was a complicated
wiring issue in the commander's room.
449
00:34:47,136 --> 00:34:50,414
And new internet cables will have
to be provided to the other rooms, too.
450
00:34:50,666 --> 00:34:52,020
I checked everything.
451
00:34:52,362 --> 00:34:53,702
And this problem has been solved.
452
00:35:01,407 --> 00:35:03,088
The ambience here is weird.
453
00:35:05,288 --> 00:35:06,337
Am I right, uncle?
454
00:35:10,943 --> 00:35:13,943
Even the silence here says a lot.
455
00:35:16,194 --> 00:35:18,057
Even you don't speak much, do you?
456
00:35:23,908 --> 00:35:26,508
Anyway, give me some tea,
for the Almighty's sake.
457
00:35:26,909 --> 00:35:29,283
Otherwise, I'll start hearing
my own heartbeats.
458
00:35:29,549 --> 00:35:30,549
Okay.
459
00:35:32,499 --> 00:35:34,651
Uncle, make some tea. I'll freshen up.
460
00:36:11,398 --> 00:36:12,546
Recorder!
461
00:37:19,502 --> 00:37:20,747
Kashyap Sinha.
462
00:37:21,642 --> 00:37:23,002
Pleasure to meet you, sir.
463
00:37:23,830 --> 00:37:26,458
Apologies. I'm not dressed
for the occasion.
464
00:37:26,882 --> 00:37:28,253
It's okay, sir.
465
00:37:28,965 --> 00:37:29,966
Waiter.
466
00:37:32,900 --> 00:37:34,369
Hello, sir. Hello, sir.
467
00:37:34,760 --> 00:37:35,976
What can I get for you, sir?
468
00:37:36,122 --> 00:37:39,083
A shot of Jack with Collins spears
and some dry mutton.
469
00:37:39,234 --> 00:37:40,313
And sir, for you?
470
00:37:41,888 --> 00:37:43,014
Do you serve 'khichdi'?
471
00:37:45,693 --> 00:37:48,343
Come on! Who eats 'khichdi' here?
472
00:37:48,477 --> 00:37:49,822
I do, sir.
473
00:37:52,939 --> 00:37:55,658
Well, that's what the man wants.
474
00:37:56,188 --> 00:37:57,775
Okay, sir.
- Get it.
475
00:38:00,458 --> 00:38:04,078
Believe it or not. I don't get
impressed with anyone easily.
476
00:38:06,225 --> 00:38:07,958
But you are an intriguing man.
477
00:38:18,776 --> 00:38:20,930
So, what's on your mind?
478
00:38:25,664 --> 00:38:28,075
Don't worry. This place is vetted.
479
00:38:28,459 --> 00:38:30,332
Whatever you say is safe.
480
00:38:31,729 --> 00:38:33,831
Sir, we want your fighter jets.
481
00:38:34,886 --> 00:38:36,781
Only for 15-20 minutes.
482
00:38:44,401 --> 00:38:46,997
You can't beat around the bush,
can you?
483
00:38:48,666 --> 00:38:51,667
Sir, it took 20 minutes
to order your food.
484
00:38:52,215 --> 00:38:55,900
To be honest,
we didn't have time for that, too.
485
00:38:57,317 --> 00:38:58,916
Okay. I'm listening.
486
00:39:00,413 --> 00:39:01,448
Air strike, sir.
487
00:39:22,038 --> 00:39:23,332
Sir, we've found out about the source
488
00:39:23,422 --> 00:39:25,782
through which the information
about Bahawalpur was received.
489
00:39:27,785 --> 00:39:29,062
Weren't they the Saudis?
490
00:39:30,007 --> 00:39:31,342
How do you know, sir?
491
00:39:34,114 --> 00:39:36,010
The actual battle isn't fought
on the border.
492
00:39:37,422 --> 00:39:40,410
It's all about intellectual acuity.
493
00:39:42,500 --> 00:39:47,237
Earlier, I had a doubt about Mr Mushtaq
being close to the Saudi emperor.
494
00:39:48,393 --> 00:39:50,049
But now, I'm convinced.
495
00:39:52,338 --> 00:39:53,817
What will be the next steps, sir?
496
00:39:56,286 --> 00:39:58,961
Indians won't attack Bahawalpur.
497
00:39:59,991 --> 00:40:01,311
Then where will they attack, sir?
498
00:40:03,086 --> 00:40:05,622
As per the official report,
someone named Victor is in charge.
499
00:40:06,091 --> 00:40:08,428
But that's a lie, as usual.
500
00:40:10,303 --> 00:40:13,430
Find out who's leading Dutta's team.
501
00:40:14,319 --> 00:40:18,377
Then I'll tell you
where they will attack.
502
00:40:20,168 --> 00:40:21,181
Right, sir.
503
00:40:24,352 --> 00:40:25,829
Are we fully prepared?
504
00:40:26,838 --> 00:40:27,838
Sir.
505
00:40:48,069 --> 00:40:50,153
It's time to show the world
506
00:40:50,965 --> 00:40:53,805
that India sure
is a peace-loving country,
507
00:40:54,282 --> 00:40:56,554
but it won't bow before terrorism.
508
00:40:59,770 --> 00:41:03,146
Our rockets aren't meant for Diwali,
Mr Dutta.
509
00:41:08,286 --> 00:41:12,349
You know, in the air force,
we don't choose our first mission.
510
00:41:12,919 --> 00:41:14,197
We follow orders.
511
00:41:14,780 --> 00:41:17,361
But we choose our last mission.
512
00:41:18,554 --> 00:41:20,035
And that's what we earn.
513
00:41:20,335 --> 00:41:23,476
In that case, your farewell party
will be a blast.
514
00:41:25,874 --> 00:41:27,679
I love your confidence.
515
00:41:28,008 --> 00:41:31,046
Without an official order, you're trying
to convince the Air Marshal.
516
00:41:31,218 --> 00:41:32,276
Sir.
517
00:41:32,547 --> 00:41:33,988
What a surprise, Madhu.
518
00:41:35,565 --> 00:41:37,202
We have the go-ahead from the PM.
519
00:41:40,287 --> 00:41:41,404
Impossible.
520
00:41:41,787 --> 00:41:45,426
Bahawalpur is a civilian area.
How can the PM allow it?
521
00:41:46,177 --> 00:41:47,409
There is a twist.
522
00:42:01,130 --> 00:42:03,052
'Kashyap. Hold it.'
523
00:42:03,142 --> 00:42:05,603
If the evidence is concrete,
every piece of news sells.
524
00:42:05,693 --> 00:42:06,609
'Bahawalpur.'
525
00:42:06,699 --> 00:42:10,242
We found the right medium
to leak the info.
526
00:42:12,746 --> 00:42:15,885
We've tracked their movements
with the help of satellite images.
527
00:42:16,263 --> 00:42:18,676
They've shifted the camp,
528
00:42:19,578 --> 00:42:21,510
thinking we'll attack Bahawalpur.
529
00:42:22,684 --> 00:42:23,863
As we speak.
530
00:42:24,402 --> 00:42:25,615
Where have they shifted it?
531
00:42:30,591 --> 00:42:31,675
Balakot.
532
00:43:27,929 --> 00:43:32,982
"Come on, partner! Get ready."
533
00:43:34,371 --> 00:43:40,492
"It's time to be stout-hearted."
534
00:43:41,019 --> 00:43:47,509
"Victory comes to those
who exude courage."
535
00:43:48,375 --> 00:43:55,829
"It's your battle that requires you
to strategise meticulously."
536
00:44:06,152 --> 00:44:10,121
"Let your passion take over."
537
00:44:11,140 --> 00:44:15,100
"Destroy your enemies,
no matter how tough they are."
538
00:44:16,098 --> 00:44:18,489
"Let your passion take over."
539
00:44:18,579 --> 00:44:21,018
"Destroy your enemies,
no matter how tough they are."
540
00:44:21,189 --> 00:44:25,874
"You are fiercely determined.
Give it your all!"
541
00:44:25,964 --> 00:44:30,836
"No matter how difficult the journey,
you're certain to reach your destination!"
542
00:44:31,167 --> 00:44:35,838
"You will surely overcome
every obstacle that comes your way!"
543
00:44:35,928 --> 00:44:39,991
"Keep going, my brave partner!"
544
00:44:40,365 --> 00:44:45,165
"Keep going, my brave partner!"
545
00:44:45,435 --> 00:44:49,948
"Keep going, my brave partner!"
546
00:44:50,302 --> 00:44:54,618
"Keep going, my brave partner!"
547
00:45:34,897 --> 00:45:38,797
"Struggle if needed
as it'll be worth it."
548
00:45:39,859 --> 00:45:43,874
"Go out of your way
to tread the right path."
549
00:45:45,147 --> 00:45:47,670
"Struggle if needed
as it'll be worth it."
550
00:45:47,795 --> 00:45:50,198
"Go out of your way
to tread the right path."
551
00:45:50,289 --> 00:45:55,099
"With your spirits high,
aim for the sky!"
552
00:45:55,189 --> 00:46:00,072
"No matter what the difficulty,
you'll be able to overcome it."
553
00:46:00,162 --> 00:46:04,885
"No matter how difficult the journey,
you're certain to reach your destination!"
554
00:46:04,975 --> 00:46:09,106
"Keep going, my brave partner!"
555
00:46:09,460 --> 00:46:14,352
"Keep going, my brave partner!"
556
00:46:14,542 --> 00:46:18,954
"Keep going, my brave partner!"
557
00:46:19,479 --> 00:46:23,749
"Keep going, my brave partner!"
558
00:46:54,103 --> 00:46:58,164
"Make every drop of your blood count."
559
00:46:59,018 --> 00:47:03,322
"Turn your nemesis' ambitions to dust!"
560
00:47:04,306 --> 00:47:09,245
"Make every drop of your blood count.
Turn your nemesis' ambitions to dust!"
561
00:47:09,335 --> 00:47:14,164
"When you hold your head high,
the universe will stand by you."
562
00:47:14,412 --> 00:47:19,261
"Your courage can make
the impossible possible."
563
00:47:19,351 --> 00:47:24,026
"You will surely overcome
every obstacle that comes your way!"
564
00:47:24,116 --> 00:47:28,236
"Keep going, my brave partner!"
565
00:47:28,740 --> 00:47:33,384
"Keep going, my brave partner!"
566
00:47:33,714 --> 00:47:38,271
"Keep going, my brave partner!"
567
00:47:38,672 --> 00:47:43,279
"Keep going, my brave partner!"
568
00:48:13,565 --> 00:48:17,465
"Let your passion take over."
569
00:48:18,505 --> 00:48:22,456
"Destroy your enemies,
no matter how tough they are."
570
00:48:23,474 --> 00:48:25,866
"Let your passion take over."
571
00:48:25,956 --> 00:48:28,440
"Destroy your enemies,
no matter how tough they are."
572
00:48:28,615 --> 00:48:33,285
"You are fiercely determined.
Give it your all!"
573
00:48:33,375 --> 00:48:38,240
"No matter how difficult the journey,
you're certain to reach your destination!"
574
00:48:38,528 --> 00:48:42,900
"You will surely overcome
every obstacle that comes your way!"
575
00:48:42,990 --> 00:48:47,400
"Keep going, my brave partner!"
576
00:48:47,808 --> 00:48:52,643
"Keep going, my brave partner!"
577
00:48:52,864 --> 00:48:57,378
"Keep going, my brave partner!"
578
00:48:57,810 --> 00:49:02,074
"Keep going, my brave partner!"
579
00:49:02,074 --> 00:49:07,074
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
580
00:49:02,074 --> 00:49:12,074
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
41168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.