All language subtitles for Ranneeti Balakot and Beyond S01E02 - Yuktikon - War of Strategy (Awafim.tv)

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,039 --> 00:01:33,039 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:33,039 --> 00:01:38,039 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:38,039 --> 00:01:40,998 'We have breaking news from Pulwama, Jammu Kashmir.' 4 00:01:41,088 --> 00:01:45,215 'A CRPF convoy has come under terrorist attack.' 5 00:01:45,305 --> 00:01:48,049 'Yes. A CRPF convoy has come under terrorist attack' 6 00:01:48,139 --> 00:01:51,844 'in which many soldiers are feared injured.' 7 00:01:51,934 --> 00:01:52,883 'The person you're trying to reach...' 8 00:01:52,973 --> 00:01:55,416 'As per reports, the Jaish-e-Mohammed' 9 00:01:55,506 --> 00:01:57,768 'has taken responsibility for this attack.' 10 00:01:57,858 --> 00:01:59,481 'It's still not clear' 11 00:01:59,571 --> 00:02:01,616 'as to how many soldiers were targeted in this attack' 12 00:02:01,706 --> 00:02:04,714 'but this news is certainly alarming.' 13 00:02:04,804 --> 00:02:07,264 'Jammu and Kashmir is a sensitive area' 14 00:02:07,354 --> 00:02:09,911 'where the CRPF has been attacked' 15 00:02:10,001 --> 00:02:11,961 'in the Pulwama district' 16 00:02:12,051 --> 00:02:15,280 'and many casualties are feared as we speak.' 17 00:02:15,370 --> 00:02:19,010 'We have concrete information about many soldiers being injured.' 18 00:02:19,100 --> 00:02:20,937 'There has been a terrorist attack in the Pulwama district.' 19 00:02:21,027 --> 00:02:24,314 '19 soldiers from the CRPF have been martyred.' 20 00:02:24,404 --> 00:02:27,768 'As per sources, the casualty count is increasing...' 21 00:02:27,858 --> 00:02:30,095 'There has been a terrorist attack in the Pulwama district' 22 00:02:30,185 --> 00:02:31,944 'in which 30 soldiers from the CRPF...' 23 00:02:32,034 --> 00:02:34,840 'Peace-loving people have stepped out of their homes' 24 00:02:34,930 --> 00:02:35,814 'and are protesting peacefully on the streets.' 25 00:02:35,904 --> 00:02:37,169 'The number of casualties has reached 30.' 26 00:02:37,259 --> 00:02:40,934 'There are many questions, but no answers as of now.' 27 00:02:51,257 --> 00:02:54,973 "Our house feels empty without you." 28 00:02:55,063 --> 00:02:58,997 "Please come back." 29 00:03:00,015 --> 00:03:02,765 "I can't stop looking towards the door." 30 00:03:02,855 --> 00:03:08,361 "Please make this house feel like home again." 31 00:03:08,945 --> 00:03:12,663 "Even if this is destiny," 32 00:03:13,181 --> 00:03:17,036 "find a way to spend some more time with me." 33 00:03:17,892 --> 00:03:20,684 "Have you found a place in heaven?" 34 00:03:20,774 --> 00:03:25,629 "Please return for me, O beloved." 35 00:03:26,645 --> 00:03:33,360 "Please return for me." 36 00:03:51,907 --> 00:04:00,016 "I've returned home, wrapped in the tricolour." 37 00:04:09,873 --> 00:04:17,883 "I've returned home, wrapped in the tricolour." 38 00:04:18,825 --> 00:04:27,154 "Don't shed tears. I've brought you a bright future." 39 00:04:27,766 --> 00:04:31,294 "I had responsibilities towards my motherland." 40 00:04:31,384 --> 00:04:36,416 "So, I had to bid you goodbye." 41 00:04:36,744 --> 00:04:40,423 "Close your eyes and find me close to you." 42 00:04:40,513 --> 00:04:44,503 "Then what explains this sorrow?" 43 00:04:54,618 --> 00:04:59,425 "Have you found a place in heaven?" 44 00:04:59,515 --> 00:05:08,462 "Please return for me, O beloved." - 'Immortal Soldier' 45 00:05:08,552 --> 00:05:14,038 "Sense my presence." - 'Immortal Soldier' 46 00:05:14,532 --> 00:05:22,460 "I'm where you are. - Please return for me." 47 00:05:22,974 --> 00:05:30,283 "Please return for me. - Sense my presence." 48 00:05:31,092 --> 00:05:39,112 "I'm alive in your heart." 49 00:05:39,372 --> 00:05:47,809 "I'm alive in your heart." 50 00:05:47,899 --> 00:05:51,352 "I sure am proud of you," 51 00:05:52,181 --> 00:05:57,645 "but I miss you dearly." 52 00:06:01,823 --> 00:06:10,076 "Please return for me." 53 00:06:11,132 --> 00:06:13,407 Shipra works at my office. 54 00:06:15,410 --> 00:06:17,828 Her husband, Shashi, was a part of the CRPF. 55 00:06:20,629 --> 00:06:23,206 He had promised Shipra that he'd take her on a trip to Kashmir. 56 00:06:23,335 --> 00:06:25,097 Not here, Kashyap. 57 00:06:25,369 --> 00:06:27,862 Not Jaish, but ISI is behind this attack, sir. 58 00:06:27,952 --> 00:06:29,574 I told you not here! 59 00:06:30,758 --> 00:06:33,561 The entire nation is in mourning, sir. 60 00:06:34,308 --> 00:06:38,059 They've attacked Mumbai multiple times. They didn't spare our parliament, too. 61 00:06:39,165 --> 00:06:41,503 There's bloodshed in the streets of Kashmir, 62 00:06:41,626 --> 00:06:43,640 a place that's called Heaven on Earth. 63 00:06:43,730 --> 00:06:46,435 The youth there has become disillusioned. 64 00:06:47,072 --> 00:06:51,215 An Indian there can't trust even his fellow Indian. 65 00:06:52,827 --> 00:06:55,994 How many more people will have to lose their lives to convince us 66 00:06:56,084 --> 00:06:58,006 that we have to respond? 67 00:07:01,372 --> 00:07:03,831 The pyre might be burning in front of us, Kashyap. 68 00:07:05,886 --> 00:07:08,187 But we're all burning with rage. 69 00:07:10,381 --> 00:07:12,444 But it seems the perpetrators don't know 70 00:07:12,534 --> 00:07:14,355 that when you light a fire, 71 00:07:16,835 --> 00:07:18,511 it can consume even you. 72 00:07:20,742 --> 00:07:23,562 Tomorrow morning, come to the office. 73 00:07:34,240 --> 00:07:35,876 We condemn these attacks. 74 00:07:36,384 --> 00:07:40,352 Just like India, we're also victims of terrorism. 75 00:07:40,755 --> 00:07:44,055 'Speculating at this time will amount to being insensitive.' 76 00:07:44,484 --> 00:07:46,393 'You see, this is India's internal matter.' 77 00:07:46,680 --> 00:07:48,534 'With the hope that good sense will prevail,' 78 00:07:48,784 --> 00:07:50,578 'we wish peace for everyone. ' 79 00:07:50,669 --> 00:07:51,738 'Thank you, all.' 80 00:07:53,959 --> 00:07:57,384 Do they get trained to lie confidently? 81 00:07:58,471 --> 00:08:01,004 The PM's orders are clear. 82 00:08:01,435 --> 00:08:04,298 We have to hit them and hit them hard. 83 00:08:04,517 --> 00:08:06,510 Our forces are ready to strike. 84 00:08:06,755 --> 00:08:09,118 Within 24 hours, we can neutralise and capture 85 00:08:09,208 --> 00:08:13,247 Pakistan's 30 posts on the other side of the LOC. 86 00:08:13,337 --> 00:08:14,802 No, Mr Niak. 87 00:08:15,114 --> 00:08:18,326 Capturing their posts will only amount to retaliating. 88 00:08:18,795 --> 00:08:22,793 We have to give a befitting reply. We have to show them their place. 89 00:08:23,033 --> 00:08:27,101 Our commandos can enter POK and destroy specific targets. 90 00:08:27,254 --> 00:08:29,351 They will reject the claim of a commando attack, 91 00:08:29,442 --> 00:08:30,857 just like they did after the surgical strikes. 92 00:08:30,947 --> 00:08:33,643 Their denial won't reduce the impact of the attack. 93 00:08:33,792 --> 00:08:35,380 We can cut off their oil supply. 94 00:08:35,514 --> 00:08:39,217 Through a naval blockade, we can break their connection with Dubai and Oman. 95 00:08:39,429 --> 00:08:40,956 They will bleed financially. 96 00:08:41,199 --> 00:08:43,653 We can't spoil our relationship with the Middle East. 97 00:08:43,970 --> 00:08:45,533 Let me be very, very clear. 98 00:08:46,191 --> 00:08:47,663 We can't start a war. 99 00:08:48,075 --> 00:08:50,191 And minor operations don't affect them. 100 00:08:50,341 --> 00:08:52,580 Nothing affects Pakistan, anyway, sir. 101 00:09:00,109 --> 00:09:01,247 I'm sorry. 102 00:09:02,401 --> 00:09:03,425 Kashyap. 103 00:09:05,435 --> 00:09:07,234 Pakistan doesn't care about us, sir. 104 00:09:07,394 --> 00:09:08,600 Really? 105 00:09:09,283 --> 00:09:13,119 The last time you met them, you didn't even care about your team. 106 00:09:13,900 --> 00:09:15,922 But it affected us in a big way. 107 00:09:16,200 --> 00:09:17,983 I had to clean up your mess. 108 00:09:18,073 --> 00:09:19,808 Mr Chauhan. 109 00:09:22,503 --> 00:09:24,749 I'll tell you what Mr Chauhan wants to know. 110 00:09:24,910 --> 00:09:28,139 How do you suggest we clean up this mess? 111 00:09:28,439 --> 00:09:29,832 Right, Mr Chauhan? 112 00:09:30,347 --> 00:09:31,543 Sir. 113 00:09:32,211 --> 00:09:33,296 Kashyap, your thoughts? 114 00:09:41,205 --> 00:09:42,835 First, there was an attack in Pulwama. 115 00:09:43,251 --> 00:09:45,331 It was followed by General Gafoor's press conference. 116 00:09:46,372 --> 00:09:48,731 It's all a well-thought-out strategy. 117 00:09:49,228 --> 00:09:52,669 Jaish, Hizbul, Lashkar... These are just puppets. 118 00:09:52,958 --> 00:09:57,189 Our real enemy is the ISI that controls them. 119 00:09:57,337 --> 00:09:59,292 They dared to launch an attack inside our territory 120 00:09:59,382 --> 00:10:02,392 and we're looking for diplomatic solutions. 121 00:10:02,482 --> 00:10:04,445 I'm sorry, but they must be laughing at us. 122 00:10:07,274 --> 00:10:09,008 It's surprising. 123 00:10:09,300 --> 00:10:13,321 In such a delicate situation, you're cracking jokes. 124 00:10:13,688 --> 00:10:15,396 Forgive me, Mr Mushtaq. 125 00:10:15,900 --> 00:10:18,952 But it'll be worth seeing their faces on this news clip. 126 00:10:19,042 --> 00:10:21,952 Look, we sure are a step ahead, but still, 127 00:10:22,608 --> 00:10:25,588 we shouldn't underestimate our neighbours. 128 00:10:25,824 --> 00:10:28,112 What could be their retaliatory strategy? 129 00:10:28,323 --> 00:10:31,002 We must launch a direct attack on them. 130 00:10:31,290 --> 00:10:32,447 An attack 131 00:10:32,538 --> 00:10:36,184 that sends shivers down the spines of the Pakistanis, including the ISI. 132 00:10:36,376 --> 00:10:37,852 They must fear our country. 133 00:10:38,027 --> 00:10:39,942 Are you out of your mind? 134 00:10:40,477 --> 00:10:42,240 Heavy movement has been detected on the border. 135 00:10:42,330 --> 00:10:44,530 They are expecting retaliation. 136 00:10:44,620 --> 00:10:46,581 The border is just a front, sir. 137 00:10:46,870 --> 00:10:49,455 Their goal is to strengthen the Taliban. 138 00:10:49,546 --> 00:10:51,972 But why would their government be involved in such a move? 139 00:10:52,062 --> 00:10:54,004 They are condemning this attack. 140 00:10:54,094 --> 00:10:56,132 There isn't just one power centre in Pakistan, sir. 141 00:10:56,634 --> 00:10:58,471 One side wants to be friends with us. 142 00:10:58,561 --> 00:11:00,250 The second side wants to embrace us. 143 00:11:00,340 --> 00:11:02,844 The third side wants to destroy us. 144 00:11:03,726 --> 00:11:07,231 But ultimately, the ISI calls the shots. 145 00:11:08,559 --> 00:11:09,850 China is already on their side. 146 00:11:09,940 --> 00:11:11,689 If the Taliban also joins forces with them, 147 00:11:11,934 --> 00:11:15,914 nobody can stop them from establishing control over the entire South-West Asia. 148 00:11:16,004 --> 00:11:17,543 So, what do you suggest? 149 00:11:17,776 --> 00:11:19,489 They don't intend to go to war. 150 00:11:20,178 --> 00:11:22,895 But their people won't let them sit on their hands. 151 00:11:23,041 --> 00:11:24,756 It's not that simple. 152 00:11:25,618 --> 00:11:27,385 This is the age of the media, Mr Zaidi. 153 00:11:27,475 --> 00:11:31,017 Whether they like it or not, they will have to respond. 154 00:11:31,650 --> 00:11:34,934 And this compulsion to respond will cause them to make a mistake. 155 00:11:36,349 --> 00:11:38,469 They also want us to make a mistake. 156 00:11:38,559 --> 00:11:41,668 So, we're better off focusing on action, 157 00:11:41,781 --> 00:11:43,810 not reaction. 158 00:11:43,900 --> 00:11:45,654 We'll have to react, sir. 159 00:11:47,422 --> 00:11:49,458 But not how we're looking to. 160 00:11:50,283 --> 00:11:52,029 Naval blockade, border fighting, 161 00:11:52,119 --> 00:11:54,995 or cutting off economic ties won't serve any purpose. 162 00:11:55,085 --> 00:11:56,798 Then what options do we have? 163 00:12:03,798 --> 00:12:04,939 Air strike. 164 00:12:05,381 --> 00:12:07,053 What? - What? 165 00:12:08,104 --> 00:12:09,218 Kashyap. 166 00:12:09,308 --> 00:12:13,241 We should carry out air strikes on their terrorist facilities. 167 00:12:13,581 --> 00:12:17,031 We've already carried out surgical strikes. Now this... 168 00:12:17,283 --> 00:12:19,921 Surgical strikes were a ground operation, sir. 169 00:12:20,703 --> 00:12:23,026 This time, we'll attack from the skies. 170 00:12:23,736 --> 00:12:26,370 Fighter jets. A quick in-and-out mission. 171 00:12:26,814 --> 00:12:28,807 Jaish-e-Mohammed carried out the Pulwama attack 172 00:12:28,897 --> 00:12:31,947 and so, we'll target the terrorist facilities of the Jaish. 173 00:12:33,510 --> 00:12:35,164 This time, we'll strike them with such force 174 00:12:35,254 --> 00:12:38,253 that they will be left reeling and the impact, too, will be evident. 175 00:12:42,599 --> 00:12:44,477 I'll talk to the PM. 176 00:12:45,099 --> 00:12:46,681 You go ahead. - Thank you. 177 00:12:46,836 --> 00:12:48,993 Okay, sir. Good luck. 178 00:12:49,083 --> 00:12:50,811 Thank you. Should I come? 179 00:12:52,133 --> 00:12:53,308 Sir. - Thank you. 180 00:12:53,820 --> 00:12:54,859 Thank you, sir. 181 00:12:55,261 --> 00:12:56,314 Thank you. 182 00:12:57,720 --> 00:13:01,107 Strike them in such a way that they tremble in fear. 183 00:13:08,963 --> 00:13:11,852 That was a good one. You surprised me. 184 00:13:13,741 --> 00:13:16,384 We should get the approval. Form your team. 185 00:13:17,351 --> 00:13:19,377 A few but reliable people. 186 00:13:21,630 --> 00:13:22,783 Kashyap. 187 00:13:23,599 --> 00:13:26,280 What happened in Serbia was in the past. 188 00:13:26,994 --> 00:13:28,293 You have to move on. 189 00:13:28,989 --> 00:13:31,708 But remember that this isn't your second chance. 190 00:13:32,736 --> 00:13:34,108 It's your final chance. 191 00:13:37,349 --> 00:13:39,413 I won't give you a reason to complain, sir. 192 00:13:49,626 --> 00:13:51,669 Madam Shireen Jahagir. 193 00:13:52,449 --> 00:13:54,519 Forgive me for keeping you waiting. 194 00:13:54,609 --> 00:13:55,890 Please sit. 195 00:13:59,175 --> 00:14:01,418 One can't have the entire universe, can one? 196 00:14:02,734 --> 00:14:05,505 Only immature people wish for the entire universe. 197 00:14:06,103 --> 00:14:08,934 For the wise, their country is enough! 198 00:14:10,981 --> 00:14:11,981 Okay. 199 00:14:12,075 --> 00:14:15,920 On that note, I have a few options, considering the situation 200 00:14:16,010 --> 00:14:17,868 you narrated to me. - Sure. 201 00:14:24,697 --> 00:14:25,800 Option one. 202 00:14:26,302 --> 00:14:28,610 'Indian terrorists infiltrate Pakistan.' 203 00:14:28,809 --> 00:14:30,764 If India chooses to cross the border, 204 00:14:30,985 --> 00:14:33,936 our media will brand them as terrorists. 205 00:14:34,244 --> 00:14:35,728 That will be the agenda of our show 206 00:14:35,889 --> 00:14:37,660 and newspaper headlines will be on the same lines. 207 00:14:37,750 --> 00:14:40,245 And Kashmir... What if they attack it? 208 00:14:40,494 --> 00:14:44,078 Be patient. We're two steps ahead in this game. 209 00:14:48,200 --> 00:14:49,444 Option number two. 210 00:14:49,667 --> 00:14:51,288 'Kashmir under attack.' 211 00:14:51,674 --> 00:14:53,673 We'll present Kashmir as a victim. 212 00:14:57,705 --> 00:14:59,320 And option number three. 213 00:14:59,864 --> 00:15:02,751 'India: A failed state. A failed attack.' 214 00:15:03,039 --> 00:15:05,532 If India loses, there's a narrative for that, too. 215 00:15:05,622 --> 00:15:07,611 Opinion pieces will be published in the Western media. 216 00:15:07,701 --> 00:15:10,664 'India is a threat to peace in South-East Asia' being one of them. 217 00:15:11,041 --> 00:15:12,247 Brilliant! 218 00:15:13,374 --> 00:15:14,742 You're very talented. 219 00:15:15,357 --> 00:15:18,372 You aren't Pakistan's most renowned journalist for no reason. 220 00:15:19,205 --> 00:15:20,290 Thank you, sir. 221 00:15:39,757 --> 00:15:42,598 Zara Rizvi. Technical Officer, ITRO. 222 00:15:45,639 --> 00:15:49,283 You hacked the intelligence server at the age of 16. 223 00:15:50,250 --> 00:15:51,492 Did you not get jailed? 224 00:15:55,298 --> 00:15:57,479 I got a scholarship 225 00:15:57,569 --> 00:15:58,890 to the Indian Technological Research Organisation. 226 00:15:58,980 --> 00:16:01,353 I was more of an asset than a liability. 227 00:16:05,165 --> 00:16:06,557 Victor Maisnam. 228 00:16:06,863 --> 00:16:09,368 Special Agent, Military Intelligence Unit. 229 00:16:09,565 --> 00:16:11,764 You spent three years with Maoists as an undercover agent. 230 00:16:11,854 --> 00:16:13,566 And seven kills in a night. 231 00:16:24,515 --> 00:16:27,637 I got exposed, sir. I was ordered to get their data. 232 00:16:28,414 --> 00:16:29,691 I had no option. 233 00:16:32,038 --> 00:16:33,210 Gurtek Sodhi. 234 00:16:34,492 --> 00:16:35,650 Mr Sodhi. 235 00:16:37,993 --> 00:16:39,232 Good to see you. 236 00:16:39,947 --> 00:16:43,009 Gurtek Sodhi. Joint Secretary, RAW zone 5. 237 00:16:43,975 --> 00:16:47,303 He has handled some important missions 238 00:16:47,393 --> 00:16:51,364 in Pakistan, the Middle East, Turkey, Tunisia, and Eastern Europe. 239 00:16:58,917 --> 00:17:00,780 His back-end support, research, 240 00:17:00,870 --> 00:17:03,333 and information pool will prove to be very important. 241 00:17:03,509 --> 00:17:04,736 What's the plan, Kashyap? 242 00:17:05,000 --> 00:17:06,129 Air strike. 243 00:17:06,280 --> 00:17:08,946 We'll zero down on possible locations. 244 00:17:09,036 --> 00:17:11,569 Sir, we're not going to war. So, crossing the LOC is out. 245 00:17:11,659 --> 00:17:14,116 And we won't attack our civilian areas. 246 00:17:14,206 --> 00:17:15,995 So, basically, we'll focus on POK. 247 00:17:16,085 --> 00:17:17,081 Correct. 248 00:17:17,171 --> 00:17:19,733 Zara, you'll make a list of potential terror camps in POK. 249 00:17:19,823 --> 00:17:21,845 After that, we'll zero down on locations 250 00:17:21,935 --> 00:17:24,794 we can target to cause maximum damage. - Okay, sir. 251 00:17:25,200 --> 00:17:30,091 And Victor, you'll give me a list of all the RAW operatives in POK. 252 00:17:30,537 --> 00:17:33,042 I want to talk directly to the operatives. 253 00:17:33,317 --> 00:17:35,354 No handlers, please. - Okay, sir. 254 00:17:35,880 --> 00:17:37,133 We can get going. 255 00:17:41,738 --> 00:17:43,036 Attention! 256 00:17:46,241 --> 00:17:50,634 Until the time the Kashmiri people attack India, 257 00:17:51,307 --> 00:17:55,680 nobody will point their finger at us. 258 00:17:56,451 --> 00:18:01,953 What happened in Pulwama has taken us closer to Kashmiri independence. 259 00:18:02,453 --> 00:18:05,933 And we must not stop! 260 00:18:06,476 --> 00:18:09,809 Today, I'm proud to announce 261 00:18:10,143 --> 00:18:12,076 that by the 25th of this month, 262 00:18:12,589 --> 00:18:16,581 150 new soldiers will become a part of our mission. 263 00:18:18,752 --> 00:18:22,654 This year will go down in history! 264 00:18:22,854 --> 00:18:25,914 Praise the Almighty! - The Almighty is the greatest! 265 00:18:26,004 --> 00:18:28,848 Praise the Almighty! - The Almighty is the greatest! 266 00:18:28,938 --> 00:18:32,479 Praise the Almighty! - The Almighty is the greatest! 267 00:18:56,567 --> 00:18:58,377 Greetings. - Greetings. 268 00:19:17,304 --> 00:19:19,301 Greetings. May I speak to uncle? 269 00:19:19,391 --> 00:19:20,901 He has gone to the doctor. 270 00:19:21,004 --> 00:19:22,991 You can speak to the elder uncle. 271 00:19:28,138 --> 00:19:30,897 How are you, Iqbal? It has been a long time since I saw you. 272 00:19:31,147 --> 00:19:33,303 Yes. Uncle, everything is fine here. 273 00:19:33,428 --> 00:19:34,428 There's a lot of work. 274 00:19:34,541 --> 00:19:37,141 We have to make preparations to welcome 150 guests. 275 00:19:38,580 --> 00:19:41,035 150 guests! When is the procession leaving? 276 00:19:41,223 --> 00:19:43,196 The procession will leave our place on the 25th. 277 00:19:43,286 --> 00:19:45,943 And it's important for you to be a part of the procession. - Coordinates. 278 00:19:46,033 --> 00:19:47,807 I'll eagerly wait for you. 279 00:19:48,093 --> 00:19:50,695 Just inform me. I'll send a car. 280 00:19:51,864 --> 00:19:54,790 Okay. Give my regards to your mom. 281 00:19:54,880 --> 00:19:56,445 We'll meet soon. Goodbye. 282 00:19:56,535 --> 00:19:57,871 Goodbye. 283 00:20:01,761 --> 00:20:03,155 25th... 284 00:20:03,805 --> 00:20:05,864 150 guests. 285 00:20:07,064 --> 00:20:09,190 The procession is leaving the house. 286 00:20:10,122 --> 00:20:11,266 Give that. 287 00:20:14,182 --> 00:20:15,740 25th... 288 00:20:17,134 --> 00:20:19,113 150... 289 00:20:19,203 --> 00:20:20,346 Coordinates. 290 00:20:22,830 --> 00:20:24,993 Sir, as per the coordinates, this is the camp. 291 00:20:29,855 --> 00:20:30,898 This is... 292 00:20:31,563 --> 00:20:32,682 It's on. 293 00:20:33,727 --> 00:20:35,058 25th of this month. 294 00:20:36,090 --> 00:20:37,428 150 recruits. 295 00:20:39,030 --> 00:20:40,479 Bahawalpur camp. 296 00:20:40,867 --> 00:20:42,632 What are these structures close to the camp? 297 00:20:42,722 --> 00:20:44,006 They are civilian areas, sir. 298 00:20:44,096 --> 00:20:46,040 Are there any other camps close to this one? 299 00:20:46,130 --> 00:20:47,874 As per the last updated database, there are camps, 300 00:20:47,964 --> 00:20:49,114 but they're abandoned, sir. 301 00:20:49,204 --> 00:20:50,370 Show them to me. 302 00:20:59,121 --> 00:21:01,441 Listen to me carefully, everyone. 303 00:21:02,076 --> 00:21:05,802 The wives, children, and parents of 40 soldiers 304 00:21:05,892 --> 00:21:07,083 haven't been able to sleep. 305 00:21:07,677 --> 00:21:10,059 Their sacrifice won't go in vain. 306 00:21:11,411 --> 00:21:12,840 Bahawalpur it is. 307 00:21:13,940 --> 00:21:16,053 It will cause maximum impact, sir. 308 00:21:16,597 --> 00:21:18,444 It's a centralised facility. 309 00:21:24,889 --> 00:21:26,310 All civilian areas. 310 00:21:26,615 --> 00:21:29,345 I know, sir. We'll try and be precise. 311 00:21:30,969 --> 00:21:32,508 We will be precise, sir. 312 00:21:35,578 --> 00:21:36,470 Date. 313 00:21:36,560 --> 00:21:40,034 On the 25th, new recruits are joining in the presence of top recruits, sir. 314 00:21:40,604 --> 00:21:42,788 Our asset has confirmed this. 315 00:21:48,474 --> 00:21:49,843 I'll talk to the PM. 316 00:21:51,204 --> 00:21:52,856 And Kashyap... - Sir. 317 00:21:53,317 --> 00:21:55,251 I want no leaks this time. 318 00:21:55,910 --> 00:21:57,481 And trust no one. 319 00:22:04,908 --> 00:22:05,908 Yes, sir. 320 00:23:22,210 --> 00:23:23,398 Where is it? 321 00:23:23,488 --> 00:23:24,538 Money. 322 00:23:35,531 --> 00:23:36,720 Bahawalpur... 323 00:23:51,819 --> 00:23:52,819 Bahawalpur. 324 00:23:54,707 --> 00:23:56,850 You're being unreasonable. 325 00:23:57,170 --> 00:23:59,436 Bahawalpur is a residential area, sir. 326 00:24:00,088 --> 00:24:02,473 India can never attack that place. 327 00:24:04,178 --> 00:24:08,096 My source is unshakable, Raqueeb. - Oh! 328 00:24:08,186 --> 00:24:09,689 And in spite of that, 329 00:24:09,779 --> 00:24:14,276 we need to be ready for every situation under any given circumstances. 330 00:24:14,366 --> 00:24:16,066 Mr Mushtaq. 331 00:24:16,543 --> 00:24:22,022 India is a country that looks to blame others 332 00:24:22,987 --> 00:24:24,315 even when the fault lies within. 333 00:24:25,188 --> 00:24:27,316 They're very conscious about their image. 334 00:24:27,595 --> 00:24:31,514 They just want to come across as good in front of the world. 335 00:24:33,012 --> 00:24:37,526 What hasn't happened today can happen tomorrow. 336 00:24:39,330 --> 00:24:41,473 Overestimating a weak enemy 337 00:24:41,563 --> 00:24:44,978 isn't being wise. It amounts to folly, Mr Mushtaq. 338 00:24:47,688 --> 00:24:50,480 Shift the camp, Raqueeb. That's an order. 339 00:25:04,469 --> 00:25:07,639 When the army doesn't reveal the source to its own intelligence, 340 00:25:08,337 --> 00:25:11,762 it means the neighbouring country has laid the trap. 341 00:25:12,415 --> 00:25:16,507 I'm convinced that you'll do only what's necessary, Raqueeb. 342 00:25:17,421 --> 00:25:18,629 Goodbye. 343 00:25:28,297 --> 00:25:30,562 Shift your base, commander. 344 00:25:30,779 --> 00:25:33,910 'But all of a sudden...' 345 00:25:34,582 --> 00:25:36,491 It's the dance of democracy, mister. 346 00:25:37,446 --> 00:25:39,011 Everyone has to make adjustments. 347 00:25:43,611 --> 00:25:45,376 These are the possible POK jet routes 348 00:25:45,466 --> 00:25:47,314 and the layout plans for Bahawalpur. 349 00:25:47,933 --> 00:25:48,971 Zara. 350 00:25:49,584 --> 00:25:51,852 I want satellite images every half an hour. 351 00:25:51,988 --> 00:25:53,172 Okay, sir. 352 00:25:54,594 --> 00:25:56,664 There are many civilian areas here. 353 00:25:57,014 --> 00:25:58,309 It's going to be tricky. 354 00:25:58,399 --> 00:26:00,559 We have the jet routes and the layout plans ready, sir. 355 00:26:00,658 --> 00:26:02,939 I have a meeting with the Air Marshal over lunch tomorrow. 356 00:26:03,079 --> 00:26:04,518 Let's hope it all goes well. 357 00:26:05,216 --> 00:26:06,074 Great. 358 00:26:06,164 --> 00:26:07,982 We aren't able to establish communication 359 00:26:08,441 --> 00:26:10,271 with our asset in Bahawalpur, sir. 360 00:26:11,807 --> 00:26:14,168 The asset has confirmed the information, right? 361 00:26:14,258 --> 00:26:15,407 Yes, sir. 362 00:26:15,798 --> 00:26:18,164 But there has been no contact for the last 18 hours, sir. 363 00:26:18,340 --> 00:26:19,819 We will go ahead. 364 00:26:22,334 --> 00:26:23,978 What if we lose them, sir? 365 00:26:25,259 --> 00:26:27,201 We can't abort the mission, Kashyap. 366 00:26:27,709 --> 00:26:29,798 They were trained for this day. 367 00:26:30,098 --> 00:26:32,665 They're supposed to be ready for any situation. 368 00:27:16,471 --> 00:27:19,060 Forgive... Forgive me. I didn't see you. 369 00:27:19,592 --> 00:27:21,728 Can't you seek forgiveness gently? 370 00:27:23,000 --> 00:27:24,013 Sorry? 371 00:27:24,477 --> 00:27:28,330 You're physically here. But mentally, you're somewhere else. 372 00:27:29,781 --> 00:27:30,910 Well... 373 00:27:33,336 --> 00:27:34,593 Fahima! 374 00:27:36,966 --> 00:27:38,218 What's going on? 375 00:27:39,480 --> 00:27:40,648 Nothing. 376 00:27:43,740 --> 00:27:46,848 She's Yakub's niece. Don't even think about it. 377 00:27:49,029 --> 00:27:50,470 Why haven't you left yet? 378 00:27:50,743 --> 00:27:54,050 Forgive me. There was a lot of equipment. 379 00:27:54,319 --> 00:27:56,034 It took me a lot of time to gather it. 380 00:27:56,323 --> 00:27:57,675 Let it be, Fahima. 381 00:27:59,481 --> 00:28:02,723 And you're still here! Everyone is waiting for you. 382 00:28:03,104 --> 00:28:05,504 Who'll work on the wires and the oscillator for the radar? 383 00:28:06,270 --> 00:28:07,557 Come on. Go. 384 00:28:11,482 --> 00:28:12,659 Sister. 385 00:28:13,430 --> 00:28:15,516 I'm suspicious of him. 386 00:28:15,815 --> 00:28:16,900 Fahima. 387 00:28:17,217 --> 00:28:19,948 If you suspect every other person, how will we get things done? 388 00:28:22,687 --> 00:28:26,717 It's just that I'm always worried about you and Yakub. Nothing else. 389 00:28:27,277 --> 00:28:28,765 Come on. - Come. 390 00:29:30,292 --> 00:29:33,251 Suman, is sir there? I have a meeting with him at 5 pm. 391 00:29:33,980 --> 00:29:36,869 Please wait for a minute. I'll ask him. - Okay. 392 00:29:53,162 --> 00:29:54,228 Kashyap! 393 00:30:00,132 --> 00:30:04,228 Kashyap Sinha. The man with two surnames. 394 00:30:06,999 --> 00:30:08,680 You still haven't changed. 395 00:30:11,716 --> 00:30:13,055 Hello. 396 00:30:14,387 --> 00:30:15,901 You seem to be in a hurry. 397 00:30:17,818 --> 00:30:20,044 It seems like that, but that's not the case. 398 00:30:22,053 --> 00:30:23,592 What are you doing here? 399 00:30:26,297 --> 00:30:28,948 Your boss called me. NSA Dutta. 400 00:30:30,554 --> 00:30:32,520 Oh, yes. Right. 401 00:30:32,610 --> 00:30:33,898 Sir's waiting for you. 402 00:30:35,711 --> 00:30:37,183 May I? - Sure. 403 00:30:37,382 --> 00:30:40,209 Will you have tea or coffee? - Please. 404 00:30:43,217 --> 00:30:44,370 Where did she come from? 405 00:30:46,581 --> 00:30:47,923 Sir. 406 00:30:48,948 --> 00:30:50,854 Sir, you called Manisha... 407 00:30:51,023 --> 00:30:52,110 Please take a seat. 408 00:30:52,497 --> 00:30:55,576 Sir, she's still undergoing trial in the coal scam case. 409 00:30:56,018 --> 00:30:57,646 She hasn't been convicted. 410 00:30:58,969 --> 00:31:01,168 I know about your past. 411 00:31:03,369 --> 00:31:06,498 Think about it. If something goes wrong... 412 00:31:06,895 --> 00:31:07,915 Send her in. 413 00:31:10,532 --> 00:31:11,661 Kashyap. - Sir. 414 00:31:11,812 --> 00:31:13,061 She's the best. 415 00:31:16,239 --> 00:31:17,564 Greetings, Mr Dutta. 416 00:31:18,155 --> 00:31:20,504 Greetings, Manisha. Thank you so much for coming. 417 00:31:20,985 --> 00:31:22,000 Please. 418 00:31:27,006 --> 00:31:28,992 Let me come straight to the point. 419 00:31:29,114 --> 00:31:31,571 We'll respond to the Pulwama attack. 420 00:31:32,207 --> 00:31:33,398 Chaos will ensue. 421 00:31:33,871 --> 00:31:36,441 That will be followed by a media war. 422 00:31:37,270 --> 00:31:41,264 We'll need your expertise to handle that. 423 00:31:43,938 --> 00:31:45,557 You or the country, sir? 424 00:31:50,176 --> 00:31:52,006 We'll have to play this international game 425 00:31:52,160 --> 00:31:54,869 on many fronts and platforms. 426 00:31:56,841 --> 00:31:58,848 We might have to bend the rules, too. 427 00:31:59,581 --> 00:32:01,776 Manisha, we have to focus on the truth. 428 00:32:02,390 --> 00:32:04,973 If we have to bend the rules for that... 429 00:32:08,576 --> 00:32:10,555 Sir, this is information warfare. 430 00:32:11,216 --> 00:32:13,923 And I always like to be two steps ahead. 431 00:32:14,412 --> 00:32:16,573 For that, I want complete clarity. 432 00:32:17,252 --> 00:32:18,543 No secrets 433 00:32:19,544 --> 00:32:21,059 and no side plans. 434 00:32:22,650 --> 00:32:26,243 If we want to win this war, I want an answer. 435 00:32:27,571 --> 00:32:28,692 Kashyap is your man. 436 00:32:29,155 --> 00:32:32,126 He's in charge of the mission. All questions to him. 437 00:32:33,137 --> 00:32:34,957 There were many questions earlier, too. 438 00:32:36,291 --> 00:32:37,699 But they weren't answered. 439 00:32:40,668 --> 00:32:42,414 So, shall we try again, Kashyap? 440 00:32:44,160 --> 00:32:46,314 Lunch or dinner? 441 00:32:50,958 --> 00:32:52,437 Office, please. 442 00:33:40,257 --> 00:33:41,392 Iqbal! 443 00:33:52,536 --> 00:33:53,595 Iqbal! 444 00:34:00,175 --> 00:34:01,202 Iqbal! 445 00:34:08,405 --> 00:34:09,522 Iqbal! 446 00:34:16,538 --> 00:34:17,590 Iqbal! 447 00:34:40,682 --> 00:34:41,687 Uncle! 448 00:34:43,304 --> 00:34:46,731 Well, there was a complicated wiring issue in the commander's room. 449 00:34:47,136 --> 00:34:50,414 And new internet cables will have to be provided to the other rooms, too. 450 00:34:50,666 --> 00:34:52,020 I checked everything. 451 00:34:52,362 --> 00:34:53,702 And this problem has been solved. 452 00:35:01,407 --> 00:35:03,088 The ambience here is weird. 453 00:35:05,288 --> 00:35:06,337 Am I right, uncle? 454 00:35:10,943 --> 00:35:13,943 Even the silence here says a lot. 455 00:35:16,194 --> 00:35:18,057 Even you don't speak much, do you? 456 00:35:23,908 --> 00:35:26,508 Anyway, give me some tea, for the Almighty's sake. 457 00:35:26,909 --> 00:35:29,283 Otherwise, I'll start hearing my own heartbeats. 458 00:35:29,549 --> 00:35:30,549 Okay. 459 00:35:32,499 --> 00:35:34,651 Uncle, make some tea. I'll freshen up. 460 00:36:11,398 --> 00:36:12,546 Recorder! 461 00:37:19,502 --> 00:37:20,747 Kashyap Sinha. 462 00:37:21,642 --> 00:37:23,002 Pleasure to meet you, sir. 463 00:37:23,830 --> 00:37:26,458 Apologies. I'm not dressed for the occasion. 464 00:37:26,882 --> 00:37:28,253 It's okay, sir. 465 00:37:28,965 --> 00:37:29,966 Waiter. 466 00:37:32,900 --> 00:37:34,369 Hello, sir. Hello, sir. 467 00:37:34,760 --> 00:37:35,976 What can I get for you, sir? 468 00:37:36,122 --> 00:37:39,083 A shot of Jack with Collins spears and some dry mutton. 469 00:37:39,234 --> 00:37:40,313 And sir, for you? 470 00:37:41,888 --> 00:37:43,014 Do you serve 'khichdi'? 471 00:37:45,693 --> 00:37:48,343 Come on! Who eats 'khichdi' here? 472 00:37:48,477 --> 00:37:49,822 I do, sir. 473 00:37:52,939 --> 00:37:55,658 Well, that's what the man wants. 474 00:37:56,188 --> 00:37:57,775 Okay, sir. - Get it. 475 00:38:00,458 --> 00:38:04,078 Believe it or not. I don't get impressed with anyone easily. 476 00:38:06,225 --> 00:38:07,958 But you are an intriguing man. 477 00:38:18,776 --> 00:38:20,930 So, what's on your mind? 478 00:38:25,664 --> 00:38:28,075 Don't worry. This place is vetted. 479 00:38:28,459 --> 00:38:30,332 Whatever you say is safe. 480 00:38:31,729 --> 00:38:33,831 Sir, we want your fighter jets. 481 00:38:34,886 --> 00:38:36,781 Only for 15-20 minutes. 482 00:38:44,401 --> 00:38:46,997 You can't beat around the bush, can you? 483 00:38:48,666 --> 00:38:51,667 Sir, it took 20 minutes to order your food. 484 00:38:52,215 --> 00:38:55,900 To be honest, we didn't have time for that, too. 485 00:38:57,317 --> 00:38:58,916 Okay. I'm listening. 486 00:39:00,413 --> 00:39:01,448 Air strike, sir. 487 00:39:22,038 --> 00:39:23,332 Sir, we've found out about the source 488 00:39:23,422 --> 00:39:25,782 through which the information about Bahawalpur was received. 489 00:39:27,785 --> 00:39:29,062 Weren't they the Saudis? 490 00:39:30,007 --> 00:39:31,342 How do you know, sir? 491 00:39:34,114 --> 00:39:36,010 The actual battle isn't fought on the border. 492 00:39:37,422 --> 00:39:40,410 It's all about intellectual acuity. 493 00:39:42,500 --> 00:39:47,237 Earlier, I had a doubt about Mr Mushtaq being close to the Saudi emperor. 494 00:39:48,393 --> 00:39:50,049 But now, I'm convinced. 495 00:39:52,338 --> 00:39:53,817 What will be the next steps, sir? 496 00:39:56,286 --> 00:39:58,961 Indians won't attack Bahawalpur. 497 00:39:59,991 --> 00:40:01,311 Then where will they attack, sir? 498 00:40:03,086 --> 00:40:05,622 As per the official report, someone named Victor is in charge. 499 00:40:06,091 --> 00:40:08,428 But that's a lie, as usual. 500 00:40:10,303 --> 00:40:13,430 Find out who's leading Dutta's team. 501 00:40:14,319 --> 00:40:18,377 Then I'll tell you where they will attack. 502 00:40:20,168 --> 00:40:21,181 Right, sir. 503 00:40:24,352 --> 00:40:25,829 Are we fully prepared? 504 00:40:26,838 --> 00:40:27,838 Sir. 505 00:40:48,069 --> 00:40:50,153 It's time to show the world 506 00:40:50,965 --> 00:40:53,805 that India sure is a peace-loving country, 507 00:40:54,282 --> 00:40:56,554 but it won't bow before terrorism. 508 00:40:59,770 --> 00:41:03,146 Our rockets aren't meant for Diwali, Mr Dutta. 509 00:41:08,286 --> 00:41:12,349 You know, in the air force, we don't choose our first mission. 510 00:41:12,919 --> 00:41:14,197 We follow orders. 511 00:41:14,780 --> 00:41:17,361 But we choose our last mission. 512 00:41:18,554 --> 00:41:20,035 And that's what we earn. 513 00:41:20,335 --> 00:41:23,476 In that case, your farewell party will be a blast. 514 00:41:25,874 --> 00:41:27,679 I love your confidence. 515 00:41:28,008 --> 00:41:31,046 Without an official order, you're trying to convince the Air Marshal. 516 00:41:31,218 --> 00:41:32,276 Sir. 517 00:41:32,547 --> 00:41:33,988 What a surprise, Madhu. 518 00:41:35,565 --> 00:41:37,202 We have the go-ahead from the PM. 519 00:41:40,287 --> 00:41:41,404 Impossible. 520 00:41:41,787 --> 00:41:45,426 Bahawalpur is a civilian area. How can the PM allow it? 521 00:41:46,177 --> 00:41:47,409 There is a twist. 522 00:42:01,130 --> 00:42:03,052 'Kashyap. Hold it.' 523 00:42:03,142 --> 00:42:05,603 If the evidence is concrete, every piece of news sells. 524 00:42:05,693 --> 00:42:06,609 'Bahawalpur.' 525 00:42:06,699 --> 00:42:10,242 We found the right medium to leak the info. 526 00:42:12,746 --> 00:42:15,885 We've tracked their movements with the help of satellite images. 527 00:42:16,263 --> 00:42:18,676 They've shifted the camp, 528 00:42:19,578 --> 00:42:21,510 thinking we'll attack Bahawalpur. 529 00:42:22,684 --> 00:42:23,863 As we speak. 530 00:42:24,402 --> 00:42:25,615 Where have they shifted it? 531 00:42:30,591 --> 00:42:31,675 Balakot. 532 00:43:27,929 --> 00:43:32,982 "Come on, partner! Get ready." 533 00:43:34,371 --> 00:43:40,492 "It's time to be stout-hearted." 534 00:43:41,019 --> 00:43:47,509 "Victory comes to those who exude courage." 535 00:43:48,375 --> 00:43:55,829 "It's your battle that requires you to strategise meticulously." 536 00:44:06,152 --> 00:44:10,121 "Let your passion take over." 537 00:44:11,140 --> 00:44:15,100 "Destroy your enemies, no matter how tough they are." 538 00:44:16,098 --> 00:44:18,489 "Let your passion take over." 539 00:44:18,579 --> 00:44:21,018 "Destroy your enemies, no matter how tough they are." 540 00:44:21,189 --> 00:44:25,874 "You are fiercely determined. Give it your all!" 541 00:44:25,964 --> 00:44:30,836 "No matter how difficult the journey, you're certain to reach your destination!" 542 00:44:31,167 --> 00:44:35,838 "You will surely overcome every obstacle that comes your way!" 543 00:44:35,928 --> 00:44:39,991 "Keep going, my brave partner!" 544 00:44:40,365 --> 00:44:45,165 "Keep going, my brave partner!" 545 00:44:45,435 --> 00:44:49,948 "Keep going, my brave partner!" 546 00:44:50,302 --> 00:44:54,618 "Keep going, my brave partner!" 547 00:45:34,897 --> 00:45:38,797 "Struggle if needed as it'll be worth it." 548 00:45:39,859 --> 00:45:43,874 "Go out of your way to tread the right path." 549 00:45:45,147 --> 00:45:47,670 "Struggle if needed as it'll be worth it." 550 00:45:47,795 --> 00:45:50,198 "Go out of your way to tread the right path." 551 00:45:50,289 --> 00:45:55,099 "With your spirits high, aim for the sky!" 552 00:45:55,189 --> 00:46:00,072 "No matter what the difficulty, you'll be able to overcome it." 553 00:46:00,162 --> 00:46:04,885 "No matter how difficult the journey, you're certain to reach your destination!" 554 00:46:04,975 --> 00:46:09,106 "Keep going, my brave partner!" 555 00:46:09,460 --> 00:46:14,352 "Keep going, my brave partner!" 556 00:46:14,542 --> 00:46:18,954 "Keep going, my brave partner!" 557 00:46:19,479 --> 00:46:23,749 "Keep going, my brave partner!" 558 00:46:54,103 --> 00:46:58,164 "Make every drop of your blood count." 559 00:46:59,018 --> 00:47:03,322 "Turn your nemesis' ambitions to dust!" 560 00:47:04,306 --> 00:47:09,245 "Make every drop of your blood count. Turn your nemesis' ambitions to dust!" 561 00:47:09,335 --> 00:47:14,164 "When you hold your head high, the universe will stand by you." 562 00:47:14,412 --> 00:47:19,261 "Your courage can make the impossible possible." 563 00:47:19,351 --> 00:47:24,026 "You will surely overcome every obstacle that comes your way!" 564 00:47:24,116 --> 00:47:28,236 "Keep going, my brave partner!" 565 00:47:28,740 --> 00:47:33,384 "Keep going, my brave partner!" 566 00:47:33,714 --> 00:47:38,271 "Keep going, my brave partner!" 567 00:47:38,672 --> 00:47:43,279 "Keep going, my brave partner!" 568 00:48:13,565 --> 00:48:17,465 "Let your passion take over." 569 00:48:18,505 --> 00:48:22,456 "Destroy your enemies, no matter how tough they are." 570 00:48:23,474 --> 00:48:25,866 "Let your passion take over." 571 00:48:25,956 --> 00:48:28,440 "Destroy your enemies, no matter how tough they are." 572 00:48:28,615 --> 00:48:33,285 "You are fiercely determined. Give it your all!" 573 00:48:33,375 --> 00:48:38,240 "No matter how difficult the journey, you're certain to reach your destination!" 574 00:48:38,528 --> 00:48:42,900 "You will surely overcome every obstacle that comes your way!" 575 00:48:42,990 --> 00:48:47,400 "Keep going, my brave partner!" 576 00:48:47,808 --> 00:48:52,643 "Keep going, my brave partner!" 577 00:48:52,864 --> 00:48:57,378 "Keep going, my brave partner!" 578 00:48:57,810 --> 00:49:02,074 "Keep going, my brave partner!" 579 00:49:02,074 --> 00:49:07,074 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 580 00:49:02,074 --> 00:49:12,074 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 41168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.