All language subtitles for RABID GRANNIES (1988)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,147 --> 00:00:22,757 Come in. 2 00:00:31,782 --> 00:00:32,572 Sit down. 3 00:00:35,369 --> 00:00:36,779 I've been informed of your wish 4 00:00:37,120 --> 00:00:39,530 to take leave of our holy community. 5 00:00:39,873 --> 00:00:41,913 Just for the weekend, Reverend Father. 6 00:00:42,251 --> 00:00:43,961 - Of course, but if I'm not mistaken, 7 00:00:44,294 --> 00:00:46,294 it's for a family party. 8 00:00:46,630 --> 00:00:48,340 Yes, that's right. 9 00:00:48,674 --> 00:00:51,794 You see, I must go home, Reverend Father. 10 00:00:52,135 --> 00:00:54,965 It's a Remington family tradition. 11 00:00:55,305 --> 00:00:58,135 My aunts, Victoria and Elizabeth, 12 00:00:58,475 --> 00:01:01,055 are going to have their birthday this Friday. 13 00:01:02,020 --> 00:01:04,730 There's the occasion for a family reunion. 14 00:01:06,024 --> 00:01:08,774 Otherwise, a very rare event. 15 00:01:10,445 --> 00:01:11,855 May I add, Reverend Father, 16 00:01:12,197 --> 00:01:14,527 my two aunts are very pious women. 17 00:01:14,866 --> 00:01:16,726 I'm quite aware of their reputation. 18 00:01:17,077 --> 00:01:19,157 Why, that reputation has even penetrated 19 00:01:19,496 --> 00:01:20,986 the walls of the Vatican. 20 00:01:21,331 --> 00:01:23,371 But... there is a "but. " 21 00:01:23,709 --> 00:01:25,289 Remember, Brother Percival, 22 00:01:25,627 --> 00:01:27,657 that this annual escapade of yours 23 00:01:28,839 --> 00:01:30,919 is completely against our rules. 24 00:01:33,385 --> 00:01:38,295 If such an irregularity were not turned in our favor... 25 00:01:38,932 --> 00:01:39,892 I- .. 26 00:01:40,225 --> 00:01:41,755 I'm afraid I don't follow you. 27 00:01:42,102 --> 00:01:43,392 It's quite simple, actually. 28 00:01:44,438 --> 00:01:45,548 Your aunts are 29 00:01:46,773 --> 00:01:47,933 extremely rich 30 00:01:49,192 --> 00:01:51,062 and quite old. 31 00:01:52,904 --> 00:01:55,654 It seems that the rest of the clan 32 00:01:55,991 --> 00:01:58,981 is financially well off. 33 00:01:59,328 --> 00:02:02,288 However, their moral character 34 00:02:02,623 --> 00:02:05,213 is not free of certain weaknesses. 35 00:02:07,711 --> 00:02:10,421 Quite difficult for us to forgive. 36 00:02:11,798 --> 00:02:14,008 Would you like us to go into detail? 37 00:02:14,343 --> 00:02:15,213 Reverend Father! 38 00:02:15,552 --> 00:02:16,962 There's your cousin, Harvey. 39 00:02:18,013 --> 00:02:22,853 He's general director of the Gold Gun Arms factories. 40 00:02:23,185 --> 00:02:26,215 His activities hardly advance world peace! 41 00:02:26,563 --> 00:02:27,803 And there's your Uncle Frederick. 42 00:02:28,148 --> 00:02:30,938 He's in industrial pharmaceuticals. 43 00:02:31,276 --> 00:02:34,136 Condoms and other birth control devices 44 00:02:34,488 --> 00:02:37,358 make up the largest part of their production. 45 00:02:37,699 --> 00:02:40,659 This, in spite of the extremely firm position of the Pope, 46 00:02:40,994 --> 00:02:44,284 and Erika with her modeling agency and fashion magazine. 47 00:02:44,623 --> 00:02:46,963 She makes the best of her positions to satisfy 48 00:02:47,292 --> 00:02:49,282 her lesbian taste for young models, 49 00:02:49,628 --> 00:02:54,038 who are all too willing and ready to do anything to succeed. 50 00:02:56,343 --> 00:02:57,503 Shall I continue? 51 00:02:57,844 --> 00:03:00,014 No. I think not. 52 00:03:00,347 --> 00:03:01,837 I don't think I could! 53 00:03:02,891 --> 00:03:07,681 Apart from your aunts, who are admittedly saintly women, 54 00:03:08,021 --> 00:03:12,271 the rest of the clan reminds me of Sodom and Gomorrah! 55 00:03:12,609 --> 00:03:14,599 I ask you, Brother Percival, 56 00:03:14,945 --> 00:03:17,435 not as a Remington, but as a priest, 57 00:03:18,573 --> 00:03:22,243 would God want such a considerable sum of money 58 00:03:22,577 --> 00:03:26,237 winding up in the hands of that flock of black sheep? 59 00:03:26,581 --> 00:03:30,921 You can easily convince them that our brotherhood 60 00:03:31,253 --> 00:03:35,093 and its work with the young are most deserving. 61 00:03:35,424 --> 00:03:39,594 You'll have the distinct advantage of reminding them 62 00:03:39,928 --> 00:03:42,508 how we can intercede, on their behalf, 63 00:03:42,848 --> 00:03:46,388 to assure an equally rich reward in Heaven. 64 00:03:46,727 --> 00:03:49,057 I'm sure it's possible, Reverend Father. 65 00:03:49,396 --> 00:03:51,596 I was hoping that I might find chance to persuade. 66 00:03:51,940 --> 00:03:55,270 - Go right ahead and do 0, Brother Percival. 67 00:03:56,862 --> 00:03:57,982 I'm happy to see 68 00:03:58,321 --> 00:04:01,811 that you are aware of your duty, 69 00:04:02,159 --> 00:04:03,489 and that of your aunts, 70 00:04:04,745 --> 00:04:06,905 towards our holy community. 71 00:04:09,207 --> 00:04:10,117 Go in peace. 72 00:04:54,169 --> 00:04:56,289 Here we are, m'ladies. 73 00:04:56,630 --> 00:04:59,000 After having lived here 74 00:04:59,341 --> 00:05:01,081 for 92 years, 75 00:05:02,010 --> 00:05:06,170 don't you think we can't recognize our own village? 76 00:05:07,224 --> 00:05:08,894 Of course, m'lady. 77 00:05:09,226 --> 00:05:10,676 Excuse me, m'lady. 78 00:05:11,019 --> 00:05:14,759 - Go refresh yourself at the pub, my trusted friend. 79 00:05:15,106 --> 00:05:17,846 We shall be at least one hour. 80 00:05:18,193 --> 00:05:20,233 But don't drink too much! 81 00:05:21,238 --> 00:05:22,848 Yes, m'lady. 82 00:06:59,628 --> 00:07:01,238 Well? 83 00:07:01,588 --> 00:07:02,918 Get a move on! 84 00:07:03,256 --> 00:07:05,366 Or we shall be late for tea! 85 00:07:13,141 --> 00:07:13,881 Alice! 86 00:07:18,146 --> 00:07:19,346 Alice! 87 00:07:19,689 --> 00:07:21,479 Never around when I want her! 88 00:07:21,816 --> 00:07:22,426 Alice! 89 00:07:23,735 --> 00:07:26,395 Saints preserve us, where have you been this time? 90 00:07:26,738 --> 00:07:27,978 I'm doing me best, ma'am. 91 00:07:28,323 --> 00:07:29,943 Then sit down and do your best 92 00:07:30,283 --> 00:07:31,903 helping me pluck these pheasants! 93 00:07:33,370 --> 00:07:34,110 Yes, ma'am. 94 00:07:43,630 --> 00:07:45,870 Mrs. Barnstable? - What now, girl? 95 00:07:46,216 --> 00:07:48,496 - Is it true what they say in the village? 96 00:07:50,178 --> 00:07:52,418 What do they say in the village? 97 00:07:53,515 --> 00:07:56,625 - Well, that the family is only after our mistress's money. 98 00:07:56,977 --> 00:07:59,217 - And who said that? - Well, the owner of the pub. 99 00:07:59,562 --> 00:08:01,972 He heard it from Father Henry. - That's rich, that is! 100 00:08:02,315 --> 00:08:05,395 We can thank that old goat, Father Henry, again. 101 00:08:05,735 --> 00:08:07,315 He's crazy and... 102 00:08:09,614 --> 00:08:10,354 Mad. 103 00:08:12,993 --> 00:08:14,533 Keep plucking, girl! 104 00:08:15,620 --> 00:08:18,530 At least in this mansion, we're down to earth. 105 00:08:18,873 --> 00:08:21,373 At least in my kitchen! Just look at the time. 106 00:08:22,877 --> 00:08:26,707 Still have to prepare the salmon souffles, 107 00:08:27,048 --> 00:08:28,458 steam the lobsters, 108 00:08:28,800 --> 00:08:31,130 stuff the pheasants and set the table. 109 00:08:32,220 --> 00:08:35,300 So keep your questions until later, please! 110 00:08:38,184 --> 00:08:38,924 All right, girl. 111 00:08:40,687 --> 00:08:44,097 I suppose we can talk and work at the same time. 112 00:08:45,191 --> 00:08:48,101 The whole bloody family is after the money! 113 00:08:49,821 --> 00:08:53,031 The darling old girls are blind as a bat. 114 00:08:54,409 --> 00:08:57,239 And worst of all, there's not one worth it. 115 00:08:57,579 --> 00:09:00,659 Do you hear me, Alice? Not one. 116 00:09:00,999 --> 00:09:02,109 All of them! 117 00:09:02,459 --> 00:09:03,449 Parasites. 118 00:09:03,793 --> 00:09:04,703 Hypocrites! 119 00:09:05,712 --> 00:09:08,672 Be very careful of those people, Alice. 120 00:09:09,007 --> 00:09:12,497 They look good, sound good and they're respected everywhere, 121 00:09:13,887 --> 00:09:17,547 but that family is like a stillborn calf. 122 00:09:18,641 --> 00:09:21,551 Soft and smooth on the surface, 123 00:09:21,895 --> 00:09:23,725 but underneath, 124 00:09:24,064 --> 00:09:27,434 nothing but maggot-infested rotting flesh! 125 00:09:31,654 --> 00:09:33,194 You know, with these engine problems, 126 00:09:33,531 --> 00:09:34,991 I hope we don't get there last. 127 00:09:35,325 --> 00:09:36,935 Why? It's not a race. 128 00:09:37,285 --> 00:09:39,145 But that's just it. It is a race! 129 00:09:39,496 --> 00:09:40,606 Really? 130 00:09:40,955 --> 00:09:41,985 Yes, really! Damn it! 131 00:09:42,332 --> 00:09:44,872 Do you think I'd go to this geriatric birthday party 132 00:09:45,210 --> 00:09:48,250 just to hold their wrinkled, trembling old hands? 133 00:09:48,588 --> 00:09:50,628 Do you have any idea how many bloody problems 134 00:09:50,965 --> 00:09:52,825 I'm having at my factories? 135 00:09:53,176 --> 00:09:54,206 That fire last week. 136 00:09:54,552 --> 00:09:57,142 Two tons of rubbers gone up in smoke. 137 00:09:57,472 --> 00:09:58,842 Do you know how much that cost me? 138 00:09:59,182 --> 00:10:00,262 And the pollution. 139 00:10:00,600 --> 00:10:03,810 When plastic burns, it pollutes! It stinks. 140 00:10:04,145 --> 00:10:05,885 Those mad ecologists have been on my ass 141 00:10:06,231 --> 00:10:07,351 for three weeks now! 142 00:10:07,690 --> 00:10:08,650 And it's just begun! 143 00:10:08,983 --> 00:10:10,353 Where's the connection with your aunts? 144 00:10:10,693 --> 00:10:12,533 Ah! You can't see the connection. 145 00:10:12,862 --> 00:10:14,402 I'll tell you the connection. 146 00:10:14,739 --> 00:10:17,109 If those two old crows would finally die 147 00:10:17,450 --> 00:10:19,740 and leave me just one third of their fortune, 148 00:10:20,078 --> 00:10:21,608 nobody could touch me. 149 00:10:21,955 --> 00:10:24,785 I'd build up the company and corner the market. 150 00:10:25,125 --> 00:10:27,365 I'd crush the Germans and the Americans 151 00:10:27,710 --> 00:10:29,450 with their silly French ticklers. 152 00:10:29,796 --> 00:10:32,656 As for the ecologists? Up theirs! 153 00:10:33,007 --> 00:10:35,467 But in this race, I've got to others from the family 154 00:10:35,802 --> 00:10:37,212 after the same trophy! 155 00:10:37,554 --> 00:10:40,344 - It's so touching to hear how much you love your family. 156 00:10:40,682 --> 00:10:43,472 - Wait 'til you meet 'em. You'll understand. 157 00:10:43,810 --> 00:10:45,800 But darling, I understand. 158 00:10:46,980 --> 00:10:49,770 I'm sure I'll love your aunties. 159 00:10:51,067 --> 00:10:52,517 By the way. 160 00:10:52,861 --> 00:10:54,901 Does the family know you've remarried? 161 00:10:55,238 --> 00:10:56,318 Did you think I was gonna show up 162 00:10:56,656 --> 00:10:58,566 with a girl 30 years younger 163 00:10:58,908 --> 00:11:00,948 and simply say to those human hemorrhoids, 164 00:11:01,286 --> 00:11:03,646 "She's number two, a nightclub singer. 165 00:11:03,997 --> 00:11:05,827 A would-be opera star. 166 00:11:06,166 --> 00:11:08,656 Let good old Fred have his final fling"? 167 00:11:09,002 --> 00:11:10,962 Well, just what did you say? 168 00:11:11,296 --> 00:11:13,206 Hah! I fold 'em a story, all right. 169 00:11:13,548 --> 00:11:15,878 You're to sing next year at Lascala. 170 00:11:16,217 --> 00:11:19,047 - From nightclubs to Lascala. What a conceit. 171 00:11:19,387 --> 00:11:20,917 If I told them where you really worked, 172 00:11:21,264 --> 00:11:25,474 holy hell, we'd be disowned, disinherited, disemboweled. 173 00:11:25,810 --> 00:11:28,270 If they could get their precious Percival to do it. 174 00:11:28,605 --> 00:11:29,805 So understanding. 175 00:11:30,148 --> 00:11:32,438 Your dear, dear aunties. 176 00:11:32,775 --> 00:11:35,885 - I know, but try and be nice and act distinguished, 177 00:11:36,237 --> 00:11:39,357 because I'm telling you, I haven't won yet! 178 00:11:39,699 --> 00:11:41,439 Damn. Twenty past four already. 179 00:11:42,410 --> 00:11:45,240 Watch out! 180 00:11:45,580 --> 00:11:46,870 Roadhog! 181 00:11:52,086 --> 00:11:53,286 It's not yours! Give it to me! 182 00:11:53,630 --> 00:11:56,340 All right, you two. That's enough! 183 00:11:56,674 --> 00:11:58,164 Well, that's done! 184 00:11:58,509 --> 00:12:00,169 Otherwise, we'd have to walk there. 185 00:12:01,638 --> 00:12:02,128 Now what? 186 00:12:02,472 --> 00:12:04,762 - He took my cookie! - I took just one! 187 00:12:05,099 --> 00:12:07,679 But darling, such a fuss for a cookie. 188 00:12:08,019 --> 00:12:10,309 You must learn to share with others. 189 00:12:10,647 --> 00:12:11,977 Why don't Aunt Victoria 190 00:12:12,315 --> 00:12:13,975 and Elizabeth share with us? 191 00:12:14,317 --> 00:12:16,677 Oh, it's not the same thing, my dear. 192 00:12:17,028 --> 00:12:19,648 They'll share what they have when they die! 193 00:12:19,989 --> 00:12:20,519 Okay, Mommy. 194 00:12:20,865 --> 00:12:24,195 I'll share my cookies with him only when I'm dead. 195 00:12:24,535 --> 00:12:25,895 That's enough! 196 00:12:26,246 --> 00:12:27,156 Quiet, you two! 197 00:12:27,497 --> 00:12:29,577 Give me those cookies, now! 198 00:12:31,960 --> 00:12:34,040 Children, unbelievable. 199 00:12:37,966 --> 00:12:38,626 Islam needs you! 200 00:12:38,967 --> 00:12:40,167 Down with American imperialism! 201 00:12:40,510 --> 00:12:42,970 Revenge your dead! Take up arms, but not just any gun. 202 00:12:43,304 --> 00:12:45,304 Our J32 was inspired by Allah, 203 00:12:45,640 --> 00:12:47,130 so it's easier to use and effective. 204 00:12:47,475 --> 00:12:50,005 One blast can wipe out 20 infidels, or your money back. 205 00:12:50,353 --> 00:12:51,143 Can you find better? 206 00:12:51,479 --> 00:12:55,269 The J32 from Gold Gun Industries, at the service of Allah! 207 00:12:55,608 --> 00:12:57,138 Not bad. 208 00:12:57,485 --> 00:13:00,225 - At the moment, I only have the Islamic version. 209 00:13:00,571 --> 00:13:04,161 Next week, I'll have the Russian and the Chinese versions. 210 00:13:04,492 --> 00:13:05,532 Right. 211 00:13:05,868 --> 00:13:07,978 I'm expected at a family party this evening. 212 00:13:09,330 --> 00:13:10,700 And I'm already running late. 213 00:13:11,624 --> 00:13:13,414 What's my schedule for Monday? 214 00:13:13,751 --> 00:13:16,291 You have an appointment with our Central American friends 215 00:13:16,629 --> 00:13:17,839 at 11 am. 216 00:13:18,172 --> 00:13:20,292 They want to see the 127 in action. 217 00:13:20,633 --> 00:13:22,043 - Damn. I won't have time to get back here. 218 00:13:22,385 --> 00:13:23,795 I thought about that. 219 00:13:24,137 --> 00:13:27,097 I put a 127 in the trunk of your car, 220 00:13:27,432 --> 00:13:28,672 with a few rounds of ammunition. 221 00:13:29,017 --> 00:13:30,217 Good weekend, my friend. 222 00:13:30,560 --> 00:13:32,600 If it is good, in about a year or two, 223 00:13:32,937 --> 00:13:37,017 we can start building tanks, heavy cannons, maybe jets. 224 00:13:37,358 --> 00:13:39,268 And then a nice third World War. 225 00:13:39,610 --> 00:13:41,320 Stop dreaming, Michael. 226 00:13:41,654 --> 00:13:45,654 Let's not ask for too much. That could backfire. 227 00:13:45,992 --> 00:13:48,072 Give the video author a raise for being unscrupulous. 228 00:13:48,411 --> 00:13:50,621 Motherl Bertha, I forbid you to go. 229 00:13:50,955 --> 00:13:52,615 - Mommy, I must. - No, you mustn't go. 230 00:13:52,957 --> 00:13:55,197 You must stay here, near your mother! 231 00:13:55,543 --> 00:13:57,253 I don't feel well, I'm going to die. 232 00:13:57,587 --> 00:13:59,247 - Oh, for 20 years you've been saying that 233 00:13:59,589 --> 00:14:01,169 every time I leave the house for two days. 234 00:14:01,507 --> 00:14:03,617 You're all right. I'm sorry, I'm expected soon! 235 00:14:03,968 --> 00:14:05,678 All right, go! Leave me. 236 00:14:06,012 --> 00:14:08,052 Let me die like an animal! 237 00:14:19,359 --> 00:14:20,769 I may not get there first, 238 00:14:21,110 --> 00:14:22,350 but they'll appreciate the effort I made 239 00:14:22,695 --> 00:14:24,645 with this old thing. 240 00:14:24,989 --> 00:14:25,569 Ah. 241 00:14:25,907 --> 00:14:27,147 There she is. Bertha. 242 00:14:27,492 --> 00:14:28,782 The family virgin. 243 00:14:30,119 --> 00:14:31,949 Now, we'll have a laugh. 244 00:14:32,997 --> 00:14:33,827 If she arrives. 245 00:14:35,208 --> 00:14:35,818 Yee-hah! 246 00:14:40,797 --> 00:14:43,257 - Get a move on, girl! They'll be here soon! 247 00:14:43,591 --> 00:14:45,131 I'm doing me best, ma'am. 248 00:14:46,386 --> 00:14:47,876 - These woods we've been passing through 249 00:14:48,221 --> 00:14:50,881 for the past 10 minutes are part of my aunts' estates. 250 00:14:51,224 --> 00:14:53,844 Their mansion house isn't even in sight yet. 251 00:14:54,185 --> 00:14:56,015 - Do you think they could leave you everything? 252 00:14:56,354 --> 00:14:56,974 All that? 253 00:14:57,313 --> 00:14:59,813 - {Erika] I didn't think 30, I wouldn't be here. 254 00:15:00,149 --> 00:15:01,769 Where would you be? 255 00:15:02,110 --> 00:15:02,850 Home. 256 00:15:03,194 --> 00:15:04,364 In bed. 257 00:15:04,695 --> 00:15:05,645 With you. 258 00:15:05,988 --> 00:15:07,188 That's nice, but how are you going 259 00:15:07,532 --> 00:15:09,442 to explain me to your aunts? 260 00:15:09,784 --> 00:15:11,534 You're my new collaborator. 261 00:15:11,869 --> 00:15:14,029 You write for my magazine. 262 00:15:14,372 --> 00:15:16,742 Don't worry, it'll be all right. 263 00:15:17,834 --> 00:15:21,504 Victoria and Elizabeth are very old and very naive. 264 00:15:23,047 --> 00:15:26,037 For the rest, they know my taste in sex, 265 00:15:26,384 --> 00:15:28,094 and they'll try to upset you. 266 00:15:28,428 --> 00:15:31,258 Let it go in one ear and out the other. 267 00:15:31,597 --> 00:15:32,457 Oh, easy. 268 00:15:33,641 --> 00:15:35,011 Hey, listen! 269 00:15:35,351 --> 00:15:38,011 We're not here to enjoy ourselves. 270 00:15:38,354 --> 00:15:39,014 Okay? 271 00:15:39,355 --> 00:15:40,185 Don't forget it. 272 00:15:40,523 --> 00:15:41,313 Mm-hm. 273 00:15:41,649 --> 00:15:42,259 Hey! 274 00:15:43,734 --> 00:15:47,024 There's my dear cousin Fred's new wife. 275 00:15:48,114 --> 00:15:49,864 Not bad. 276 00:15:50,199 --> 00:15:53,279 She must have caused that old toad a bundle. 277 00:15:53,619 --> 00:15:55,079 Interested in her? 278 00:15:55,413 --> 00:15:58,753 If you feel like buying her, wait for the heritage. 279 00:15:59,083 --> 00:16:00,203 Don't be bitchy. 280 00:16:01,335 --> 00:16:03,825 You know I'm only here for business. 281 00:16:06,340 --> 00:16:10,680 Besides, you'll have all you need to enjoy yourself, angel. 282 00:16:22,482 --> 00:16:24,642 is everything ready, Radu? 283 00:16:25,651 --> 00:16:26,771 Certainly, m'lady. 284 00:16:27,111 --> 00:16:27,901 Good. 285 00:16:28,237 --> 00:16:29,687 It's so important 286 00:16:30,031 --> 00:16:34,321 the family be received in the finest manner. 287 00:16:34,660 --> 00:16:37,030 They're so nice. 288 00:16:39,207 --> 00:16:41,287 If m'lady says so. 289 00:16:41,626 --> 00:16:42,486 Hm. 290 00:16:42,835 --> 00:16:44,195 Hell! He's all we need. 291 00:16:44,545 --> 00:16:46,125 - What's wrong? - That imbecile. 292 00:16:55,681 --> 00:16:57,641 Stuck up little prick! Just wait! 293 00:17:03,564 --> 00:17:05,024 The bastard! 294 00:17:05,358 --> 00:17:06,468 The little shit! 295 00:17:07,568 --> 00:17:08,348 What's going on? 296 00:17:09,570 --> 00:17:11,860 Same as every other year. 297 00:17:12,198 --> 00:17:13,908 It's my young cousin, Roger. 298 00:17:15,243 --> 00:17:17,913 A conceited, useless idiot 299 00:17:18,913 --> 00:17:23,703 who's gone through his mother's fortune in just 10 years. 300 00:17:24,669 --> 00:17:28,579 He's here to hopefully fill up his bank account. 301 00:17:33,135 --> 00:17:35,045 Mrs. Barnstable! They're here! 302 00:17:35,388 --> 00:17:36,748 I know it, girl! 303 00:17:49,986 --> 00:17:52,596 - Just wait and see when I kill that jet-set jerk! 304 00:17:53,531 --> 00:17:55,491 Good day. 305 00:17:55,825 --> 00:17:58,685 Hey, you little idiot! You driving for gangsters these days? 306 00:17:59,036 --> 00:18:01,946 - Why, it was you, Uncle Fred. I didn't recognize you. 307 00:18:02,290 --> 00:18:04,000 You've grown old. 308 00:18:04,333 --> 00:18:05,703 However, your newest wife? 309 00:18:06,043 --> 00:18:07,083 Very nice, indeed. 310 00:18:09,547 --> 00:18:12,787 Cousin Erika. I'm so pleased to see you again. 311 00:18:13,134 --> 00:18:16,424 - Uh-huh. You lie as poorly as you make love. 312 00:18:16,762 --> 00:18:19,172 - About the lying, I know. I've been told often. 313 00:18:19,515 --> 00:18:21,215 For the rest, what would you know? 314 00:18:22,268 --> 00:18:24,008 You're not going to introduce me? 315 00:18:25,187 --> 00:18:27,797 Rachel, this is Roger Harris. 316 00:18:28,149 --> 00:18:30,269 A Remington, only by his mother. 317 00:18:32,111 --> 00:18:33,821 I'm enchanted, Rachel. 318 00:18:34,155 --> 00:18:37,765 Are you cousin Erika's, uh... new collaborator? 319 00:18:38,117 --> 00:18:39,277 Yes, that's right. 320 00:18:39,619 --> 00:18:43,859 And it works, this, um, collaboration? 321 00:18:44,206 --> 00:18:46,906 Yes. Well, we've only just begun. 322 00:18:48,669 --> 00:18:49,959 Yes, I see. 323 00:18:50,296 --> 00:18:52,706 Well, you know, this kind of collaboration is always 324 00:18:53,049 --> 00:18:54,789 the hardest in the beginning. 325 00:18:55,134 --> 00:18:56,624 Afterwards, you'll get used to it. 326 00:18:59,555 --> 00:19:01,385 Jesus Christ! 327 00:19:01,724 --> 00:19:03,314 It's about time your mistresses installed 328 00:19:03,643 --> 00:19:05,763 some electricity in the halls. 329 00:19:06,103 --> 00:19:07,763 After all, it's not the Middle Ages. 330 00:19:09,649 --> 00:19:12,609 The bedrooms have sun, sir. 331 00:19:12,943 --> 00:19:15,443 - At least we won't break our necks getting into bed. 332 00:19:16,822 --> 00:19:17,862 Here. 333 00:19:18,199 --> 00:19:18,979 Your room, sir. 334 00:19:24,789 --> 00:19:25,699 Well, well. 335 00:19:26,040 --> 00:19:27,450 Cousin Bertha. 336 00:19:27,792 --> 00:19:28,502 Exercising? 337 00:19:31,295 --> 00:19:33,405 - Not too disappointed? - With what? 338 00:19:33,756 --> 00:19:36,536 - Well, not having a connecting room with Erika. 339 00:19:36,884 --> 00:19:38,554 It'll be quite difficult to... 340 00:19:39,595 --> 00:19:40,625 collaborate tonight. 341 00:19:41,597 --> 00:19:43,207 I was warned about this family 342 00:19:43,557 --> 00:19:45,507 and the sarcasm I'd have to suffer. 343 00:19:45,851 --> 00:19:48,181 You're getting very boring. 344 00:19:48,521 --> 00:19:49,311 Hang on, old girl. 345 00:19:49,647 --> 00:19:51,677 I promise I'll find something new quite soon. 346 00:19:52,024 --> 00:19:52,894 We'll see. 347 00:19:53,234 --> 00:19:54,324 Here's your room, miss. 348 00:19:55,653 --> 00:19:57,363 If you require anything, 349 00:19:57,697 --> 00:19:59,777 there is a bell cord by your bed. 350 00:20:01,117 --> 00:20:05,697 For you, sir, it's the room at the end of the corridor. 351 00:20:06,038 --> 00:20:06,648 As usual. 352 00:20:13,295 --> 00:20:15,325 Permit me to inform you 353 00:20:15,673 --> 00:20:19,793 that drinks will be served in the small saloon in one hour. 354 00:20:21,429 --> 00:20:23,139 Okay, Radu. Thanks. 355 00:20:25,599 --> 00:20:27,469 "Okay, Radu. Thanks. " 356 00:20:27,810 --> 00:20:28,550 What an age. 357 00:20:35,484 --> 00:20:37,154 Will you be ready soon? 358 00:20:37,486 --> 00:20:38,316 Yes. 359 00:20:38,654 --> 00:20:39,274 Soon. 360 00:20:40,489 --> 00:20:41,819 Are you changing? 361 00:20:42,158 --> 00:20:43,398 God damn it! 362 00:20:43,743 --> 00:20:45,363 It's been 20 years since I refused 363 00:20:45,703 --> 00:20:48,203 to put on a fucking monkey suit 364 00:20:48,539 --> 00:20:50,369 and I'm not gonna start now! 365 00:20:51,876 --> 00:20:54,286 You're not going to act stupid tonight. 366 00:20:55,212 --> 00:20:55,922 Listen, you! 367 00:20:56,255 --> 00:20:58,915 Did I comment when you burned your nagging face 368 00:20:59,258 --> 00:21:01,498 with your overpriced hair curler? 369 00:21:03,721 --> 00:21:06,211 They should all be here by now. 370 00:21:07,224 --> 00:21:09,184 It's that parasite of a priest. 371 00:21:09,518 --> 00:21:10,848 Aren't you ready? 372 00:21:17,860 --> 00:21:19,020 Oh, it's you. 373 00:21:20,070 --> 00:21:21,480 Can I come in? 374 00:21:21,822 --> 00:21:22,942 If you insist. 375 00:21:29,914 --> 00:21:32,084 Does it amuse you, watching me do that? 376 00:21:32,416 --> 00:21:34,946 Find you very beautiful. 377 00:21:35,294 --> 00:21:37,384 Oh, very original. 378 00:21:37,713 --> 00:21:39,583 I see banality is quite normal for you. 379 00:21:41,258 --> 00:21:42,968 You know what I'm thinking about? 380 00:21:43,302 --> 00:21:45,592 No, but I've got a terrible feeling 381 00:21:45,930 --> 00:21:47,970 that you're going to tell me. 382 00:21:49,934 --> 00:21:53,644 - Well, if I did manage to get hold of that inheritance, 383 00:21:53,979 --> 00:21:57,599 I'd like to buy you from Erika for a good price. 384 00:22:00,194 --> 00:22:01,154 You don't like hearing the truth? 385 00:22:01,487 --> 00:22:04,147 - I don't like hearing it from total strangers. 386 00:22:04,490 --> 00:22:06,200 Total strangers? 387 00:22:06,534 --> 00:22:08,534 It all depends on you if we remain so. 388 00:22:09,537 --> 00:22:10,737 It all depends on me? 389 00:22:12,164 --> 00:22:12,904 Yes. 390 00:22:13,874 --> 00:22:15,664 - Well, there's no danger of our relationship 391 00:22:16,001 --> 00:22:17,911 taking off for a long time. 392 00:22:18,254 --> 00:22:19,714 You really hate men? 393 00:22:20,047 --> 00:22:21,377 I don't see any men here. 394 00:22:22,299 --> 00:22:24,459 I can only see a poor excuse for a man 395 00:22:24,802 --> 00:22:26,382 who thinks he's Robert Redford. 396 00:22:27,429 --> 00:22:28,419 All right. 397 00:22:31,058 --> 00:22:32,008 Now, it's my turn. 398 00:22:33,102 --> 00:22:37,062 So you're trying to survive, but I think you want a man. 399 00:22:37,398 --> 00:22:39,358 You can't admit it. 400 00:22:39,692 --> 00:22:40,652 You're no spinster. 401 00:22:42,361 --> 00:22:44,731 Stop being so aggressive. 402 00:22:45,072 --> 00:22:45,692 Come on, now. 403 00:22:47,199 --> 00:22:48,159 Relax a little. 404 00:23:13,225 --> 00:23:15,805 In these secular times, my dear aunt, 405 00:23:16,145 --> 00:23:19,675 our holy community finds it difficult just to survive. 406 00:23:20,024 --> 00:23:22,774 How we continue to educate our boys! 407 00:23:27,239 --> 00:23:29,979 I was a teacher, too, Percival, 408 00:23:30,326 --> 00:23:32,186 and I know how much you love children, 409 00:23:32,536 --> 00:23:34,366 50 I thought I'd sit you by them. 410 00:23:38,292 --> 00:23:40,662 They all at the table. 411 00:23:41,003 --> 00:23:41,493 Mrs. Barnstable. 412 00:23:41,837 --> 00:23:43,447 Not 2 hit 100 soon, either. 413 00:23:43,797 --> 00:23:45,537 Alice! Help Radu with the lobsters. 414 00:23:45,883 --> 00:23:46,593 Yes, ma'am. 415 00:24:07,279 --> 00:24:09,739 The one about the husband! 416 00:24:10,074 --> 00:24:12,114 Who's impotent! 417 00:24:13,619 --> 00:24:17,029 He goes - he goes to his doctor... 418 00:24:17,373 --> 00:24:18,203 And he... he... 419 00:24:18,540 --> 00:24:19,620 Did I tell you that one? 420 00:24:21,293 --> 00:24:23,713 How about the one about the young lady 421 00:24:24,046 --> 00:24:27,126 who just wanted to eat her lobster in peace? 422 00:24:27,466 --> 00:24:29,076 Did I tell you that one? 423 00:24:30,678 --> 00:24:32,638 All the same, Harvey. 424 00:24:32,972 --> 00:24:36,222 I'll never understand how you can do the job you do. 425 00:24:36,558 --> 00:24:40,888 Selling all those arms, which will kill so many innocents. 426 00:24:41,230 --> 00:24:42,060 That's immoral. 427 00:24:43,357 --> 00:24:45,467 Honestly, Auntie. Am I wrong? 428 00:24:46,819 --> 00:24:49,809 Dear, gentle Helen, I do agree. 429 00:24:51,365 --> 00:24:52,145 Harvey, my boy. 430 00:24:53,075 --> 00:24:56,605 Yours is a horrible business! 431 00:24:56,954 --> 00:24:58,194 Yes, Harvey. 432 00:24:58,539 --> 00:25:00,749 Helen has a strong point. 433 00:25:01,875 --> 00:25:04,235 Profiting from such an enterprise. 434 00:25:06,005 --> 00:25:08,165 Why, Aunt Elizabeth. 435 00:25:08,507 --> 00:25:09,867 On the contrary. 436 00:25:10,217 --> 00:25:12,547 My very strong sense of moral duty 437 00:25:12,886 --> 00:25:15,836 compelled me to be a part of Gold Gun. 438 00:25:16,181 --> 00:25:17,641 I certainly can't follow that. 439 00:25:17,975 --> 00:25:18,965 It's quite simple. 440 00:25:20,436 --> 00:25:23,176 Our products help in the struggle 441 00:25:23,522 --> 00:25:25,352 against communist expansion in the world. 442 00:25:26,525 --> 00:25:30,685 In that way, I'm certainly pleasing God. 443 00:25:31,030 --> 00:25:35,320 I never looked at it that way before. 444 00:25:35,659 --> 00:25:37,069 What do you say, Percival? 445 00:25:38,620 --> 00:25:42,110 Since it is to kill communists... 446 00:25:42,458 --> 00:25:45,418 Like I always say, it's all in the mind. 447 00:25:46,795 --> 00:25:49,205 I think the old proverb says it best. 448 00:25:50,466 --> 00:25:51,626 "With 3 pure heart, 449 00:25:53,302 --> 00:25:54,512 all is pure. " 450 00:25:56,013 --> 00:25:58,723 I feel so reassured! 451 00:25:59,058 --> 00:26:02,348 I was beginning to doubt you, my boy. 452 00:26:02,686 --> 00:26:03,926 Oh, Auntie Victoria. 453 00:26:04,271 --> 00:26:08,311 - Only senility could explain that degree of gullibility. 454 00:26:12,738 --> 00:26:15,948 We're leaving first thing in the morning. 455 00:26:16,283 --> 00:26:17,493 Be ready. 456 00:26:17,826 --> 00:26:20,856 Or I swear I'll leave without you. 457 00:26:21,205 --> 00:26:22,195 What's with you? 458 00:26:22,539 --> 00:26:24,659 I thought we were staying the weekend. 459 00:26:25,000 --> 00:26:28,740 I didn't bring you here to get all excited 460 00:26:29,088 --> 00:26:31,878 over that horny, tight-pants stud. 461 00:26:33,008 --> 00:26:36,248 So now all that's over, we leave tomorrow. 462 00:26:37,596 --> 00:26:39,006 Well, well, cousin. 463 00:26:39,348 --> 00:26:41,758 Conjugal problems? {laughs) 464 00:26:42,101 --> 00:26:43,511 Boring bastard. 465 00:26:45,229 --> 00:26:46,589 Stop that. 466 00:26:46,897 --> 00:26:47,557 If you please. 467 00:26:51,568 --> 00:26:53,728 I'm warning you, I'm going to get angry! 468 00:26:56,907 --> 00:26:58,237 All right! You've asked for it! 469 00:26:58,575 --> 00:27:00,485 What's happening, Percival? 470 00:27:00,828 --> 00:27:02,988 Nothing, Aunt Victoria. 471 00:27:03,330 --> 00:27:07,370 I'm just showing the child how to use a fork properly. 472 00:27:09,294 --> 00:27:12,914 He's a dear little fellow. (chuckles} 473 00:27:17,803 --> 00:27:19,093 How's it going out there? 474 00:27:20,347 --> 00:27:21,877 If I dare to say, 475 00:27:23,308 --> 00:27:24,008 painfully. 476 00:27:25,894 --> 00:27:28,064 - What now? Who can that be at such an hour? 477 00:27:28,397 --> 00:27:30,007 Alice, go and see! 478 00:27:30,357 --> 00:27:31,187 Me? 479 00:27:31,525 --> 00:27:32,005 Why me? 480 00:27:32,359 --> 00:27:33,519 And why not you? 481 00:27:34,444 --> 00:27:35,564 I dunno. 482 00:27:36,697 --> 00:27:38,227 It's pitch black out there! 483 00:27:39,533 --> 00:27:41,403 And it's far to the gate. 484 00:27:41,743 --> 00:27:45,033 And I'd have to go through those creepy bushes! 485 00:27:45,372 --> 00:27:47,492 You silly little twit! 486 00:27:47,833 --> 00:27:49,923 And just who do you think you're going to meet at the gate? 487 00:27:50,252 --> 00:27:51,212 The devil? 488 00:27:53,922 --> 00:27:54,882 Get a move on, girl! 489 00:27:55,215 --> 00:27:58,045 You're too old to be talking that way. 490 00:27:58,385 --> 00:28:00,375 Besides, I need Radu to serve the pheasant. 491 00:28:02,472 --> 00:28:03,212 Move it! 492 00:28:05,184 --> 00:28:06,644 Yes, ma'am. 493 00:28:06,977 --> 00:28:07,837 Youngsters! 494 00:28:08,187 --> 00:28:10,597 Damnation. 495 00:28:31,627 --> 00:28:33,367 This is private property, madam. 496 00:28:35,797 --> 00:28:36,827 What can we do for you? 497 00:28:38,550 --> 00:28:40,760 Open this gate. 498 00:28:46,725 --> 00:28:48,055 I can't, madam. 499 00:28:51,688 --> 00:28:52,428 Open 500 00:28:53,357 --> 00:28:54,717 this gate. 501 00:29:15,420 --> 00:29:16,460 Ah. 502 00:29:16,797 --> 00:29:18,407 That's better. 503 00:29:18,757 --> 00:29:21,117 I don' like talking through bars. 504 00:29:22,386 --> 00:29:27,096 But would you be so kind as to give them this, 505 00:29:27,432 --> 00:29:30,422 and to wish them the best birthday of their lives? 506 00:29:31,436 --> 00:29:33,176 They're all so little. 507 00:29:33,522 --> 00:29:35,892 - They shall be given this very evening, madam. 508 00:29:36,942 --> 00:29:38,562 I'm counting on that. 509 00:29:39,695 --> 00:29:40,685 Good evening. 510 00:29:41,738 --> 00:29:42,898 Good evening. 511 00:30:01,049 --> 00:30:03,209 So you opened up for her 512 00:30:03,552 --> 00:30:05,542 without knowing what she wanted first? 513 00:30:05,887 --> 00:30:07,087 That's great. 514 00:30:07,431 --> 00:30:08,841 This place is really safe. 515 00:30:10,976 --> 00:30:14,506 A pity NATO doesn't put you on guard at the Berlin wall. 516 00:30:16,023 --> 00:30:18,063 Detecting would be so much easier. 517 00:30:19,234 --> 00:30:21,234 But she only stayed a minute. 518 00:30:21,570 --> 00:30:22,780 She left this for our mistresses. 519 00:30:23,113 --> 00:30:24,703 What is it? A time bomb? 520 00:30:28,035 --> 00:30:29,195 I don't know! 521 00:30:32,205 --> 00:30:34,985 It's a very successful evening. 522 00:30:36,460 --> 00:30:39,420 I don't regret having married Fred. 523 00:30:48,638 --> 00:30:50,218 What's wrong? 524 00:30:50,557 --> 00:30:52,797 Why are you looking at me like that? 525 00:30:53,143 --> 00:30:55,643 - I know you were merely joking, my darling, 526 00:30:55,979 --> 00:30:58,389 but it might not be evident to the others. 527 00:30:59,358 --> 00:31:01,568 We were 2 bit confused, old boy. 528 00:31:01,902 --> 00:31:04,992 Roguish tricks are sisters to beauty, they say. 529 00:31:05,322 --> 00:31:07,862 I understand perfectly well the roguish antics 530 00:31:08,200 --> 00:31:10,160 of your beautiful, young wife. 531 00:31:11,995 --> 00:31:15,105 And anyway, black humor is so... 532 00:31:15,457 --> 00:31:16,817 British. 533 00:31:17,167 --> 00:31:19,157 Just the right word! 534 00:31:19,503 --> 00:31:22,623 And Jessica practices ice cold humor! 535 00:31:25,092 --> 00:31:25,712 Aww. 536 00:31:27,094 --> 00:31:29,014 I dunno what you're up to, 537 00:31:29,346 --> 00:31:33,256 but if all it is to get her in your bed, 538 00:31:33,600 --> 00:31:34,640 I'll warn you now. 539 00:31:34,976 --> 00:31:36,636 She hasn't had enough to drink yet. 540 00:31:38,688 --> 00:31:40,178 You little whore. 541 00:31:41,233 --> 00:31:42,273 My children! 542 00:31:42,609 --> 00:31:44,769 Isn't it exciting? 543 00:31:45,112 --> 00:31:47,522 A stranger has brought this package 544 00:31:47,864 --> 00:31:51,324 and a letter, just for us. 545 00:31:51,660 --> 00:31:55,820 Neither of us has a clue as to who sent it. 546 00:31:57,332 --> 00:31:59,372 It's quite unexpected. 547 00:31:59,709 --> 00:32:03,539 - Most likely, it's another one after the profits. 548 00:32:03,880 --> 00:32:04,840 It's sickening! 549 00:32:05,173 --> 00:32:06,913 Sickening is the word. 550 00:32:07,259 --> 00:32:08,719 - Yes. - Now, tell us the truth! 551 00:32:09,052 --> 00:32:11,172 It's one of you who's behind all this. 552 00:32:11,513 --> 00:32:13,753 - In any case, it's deplorable that he or she 553 00:32:14,099 --> 00:32:16,219 hasn't made themselves known. 554 00:32:17,352 --> 00:32:18,432 Aunt Elizabeth. 555 00:32:18,770 --> 00:32:22,810 Does this person suffer from the light of day? I ask you. 556 00:32:23,150 --> 00:32:24,690 That's right, Auntie. 557 00:32:25,026 --> 00:32:26,136 When you really love someone, 558 00:32:26,486 --> 00:32:28,936 you come to see them, like we have. 559 00:32:29,281 --> 00:32:31,191 There's also an envelope. 560 00:32:31,533 --> 00:32:33,573 Open it and let's get this over with. 561 00:32:33,910 --> 00:32:37,530 - Well, perhaps it is time to open up our presents! 562 00:32:37,873 --> 00:32:40,413 - That's right! Bring on the presents! 563 00:32:40,750 --> 00:32:42,240 - And we can keep the package 'til the end. 564 00:32:42,586 --> 00:32:44,536 It'll add to the surprise! 565 00:32:44,880 --> 00:32:46,210 Good idea, Bertha. 566 00:32:47,257 --> 00:32:47,997 Radu? 567 00:32:48,967 --> 00:32:51,757 Would you bring the presents, if you please? 568 00:32:52,095 --> 00:32:53,425 Yes, m'lady. 569 00:33:23,043 --> 00:33:24,883 My dear children. 570 00:33:25,212 --> 00:33:27,922 You are so generous. 571 00:33:28,256 --> 00:33:29,366 For us, 572 00:33:29,716 --> 00:33:30,326 it's... 573 00:33:30,675 --> 00:33:32,505 Such happiness. 574 00:33:32,844 --> 00:33:33,334 Yes. 575 00:33:33,678 --> 00:33:35,168 Such happiness. 576 00:33:35,514 --> 00:33:37,604 Here's to another 20 years! 577 00:33:37,933 --> 00:33:38,593 God help us. 578 00:33:38,934 --> 00:33:41,104 With God's will and... 579 00:33:41,436 --> 00:33:44,676 we love you all so much. 580 00:33:45,023 --> 00:33:48,063 Oh, ho, ho, ho, ho. 581 00:33:48,401 --> 00:33:49,361 Don't overdo it. 582 00:33:50,612 --> 00:33:52,102 Do you think this is too much? 583 00:33:52,447 --> 00:33:53,687 And the anonymous package? 584 00:33:54,032 --> 00:33:56,072 We'll never know what's in it. 585 00:34:00,121 --> 00:34:02,111 Now, I'm going to read it. 586 00:34:04,793 --> 00:34:05,873 "Dear Aunties. 587 00:34:07,212 --> 00:34:11,502 I am aware my presence is not desired this evening. 588 00:34:12,592 --> 00:34:17,512 However, in my absence, let my humble gift congratulate you. 589 00:34:19,182 --> 00:34:22,352 It's very old and full of surprises 590 00:34:22,686 --> 00:34:26,216 I wish I could be there to witness. 591 00:34:26,565 --> 00:34:30,725 I accept I have been written out of your will. 592 00:34:32,404 --> 00:34:35,024 I only ask forgiveness 593 00:34:35,365 --> 00:34:37,725 and a little refound friendship. 594 00:34:39,035 --> 00:34:41,365 I send my deep affection. 595 00:34:42,581 --> 00:34:44,241 Love, Christopher. " 596 00:34:47,419 --> 00:34:49,539 Oh, Elizabeth. 597 00:34:49,879 --> 00:34:51,589 How he's changed. 598 00:34:51,923 --> 00:34:52,413 Changed? 599 00:34:52,757 --> 00:34:53,337 Christopher? 600 00:34:53,675 --> 00:34:54,505 Oh, please! 601 00:34:54,843 --> 00:34:57,593 - You may as well expect a vulture to become a vegetarian. 602 00:34:57,929 --> 00:35:00,719 - Frankly, Aunt Victoria, Christopher may be our relative, 603 00:35:01,057 --> 00:35:03,137 but he deserves only one thing. 604 00:35:03,476 --> 00:35:04,756 Condemnation! 605 00:35:05,103 --> 00:35:07,693 - Percival was right about that horrible man. 606 00:35:08,023 --> 00:35:09,263 Just think what he's done! 607 00:35:09,608 --> 00:35:10,188 We should have a - 608 00:35:10,525 --> 00:35:11,855 Shut up, Bertha! 609 00:35:12,193 --> 00:35:14,563 That evil boy doesn't deserve our pity! 610 00:35:14,904 --> 00:35:17,154 Such sacrileges he committed. 611 00:35:17,490 --> 00:35:20,900 To put him back in the will would be a big mistake! 612 00:35:21,244 --> 00:35:24,034 I'm sorry, but we must be firm and unmoving, 613 00:35:24,372 --> 00:35:26,862 or we sacrifice our own moral values! 614 00:35:27,208 --> 00:35:29,168 All our values, in short. 615 00:35:29,502 --> 00:35:33,592 - We must all remember our blessed Lord's example. 616 00:35:33,923 --> 00:35:36,963 All his life, he practiced forgiveness! 617 00:35:37,302 --> 00:35:40,222 - What's Christopher done that you all hate him so? 618 00:35:40,555 --> 00:35:42,295 You'd better ask what he hasn't done. 619 00:35:43,350 --> 00:35:46,470 He once belonged to a satanic sect. 620 00:35:46,811 --> 00:35:48,521 Actually became the head priest of it. 621 00:35:49,689 --> 00:35:52,059 He was really the black sheep of the family. 622 00:35:53,777 --> 00:35:56,057 One foul night, he and his ghoulish group 623 00:35:56,404 --> 00:35:58,494 broke into a cemetery in a London suburb. 624 00:36:00,283 --> 00:36:02,373 They were celebrating a black mass. 625 00:36:05,372 --> 00:36:06,662 Until the police arrived. 626 00:36:08,083 --> 00:36:09,123 He got 10 months. 627 00:36:09,459 --> 00:36:13,169 - Well, we could at least open the package! 628 00:36:21,888 --> 00:36:22,718 Oh. 629 00:36:23,056 --> 00:36:24,506 It's lovely! 630 00:36:24,849 --> 00:36:26,969 - If this is his peace offering, 631 00:36:27,310 --> 00:36:28,970 he must be sincere. 632 00:36:29,312 --> 00:36:30,932 You're right, my dear. 633 00:36:31,272 --> 00:36:34,892 We should be thankful for such a change. 634 00:36:35,235 --> 00:36:37,765 Oh, no. Don't even think about it. 635 00:36:38,113 --> 00:36:39,573 The birthday cake! 636 00:36:39,906 --> 00:36:41,106 We forgot the cake! 637 00:36:41,449 --> 00:36:42,659 Oh, here it is! 638 00:36:42,992 --> 00:36:46,992 Happy birthday to you 639 00:36:47,330 --> 00:36:52,120 > Happy birthday, happy birthday 640 00:36:53,002 --> 00:36:54,542 Happy birthday 641 00:36:54,879 --> 00:36:57,039 - Blow and make a wish! - ... To you 642 00:36:57,382 --> 00:36:59,042 A wish! A wish! 643 00:36:59,384 --> 00:37:00,424 A wish! A wish! 644 00:37:01,428 --> 00:37:02,588 A wish! A wish! 645 00:37:03,555 --> 00:37:04,165 A wish! 646 00:37:16,484 --> 00:37:21,074 - And now, Jessica is going to sing your favorite song. 647 00:38:01,863 --> 00:38:04,613 - I propose a toast, for the hundredth time this night. 648 00:38:05,992 --> 00:38:07,032 With all our hearts, 649 00:38:07,368 --> 00:38:10,738 a happy, happy birthday to our dear aunts, 650 00:38:11,080 --> 00:38:12,950 who we always have in mind. 651 00:38:42,070 --> 00:38:44,190 Well, now, what a storm! 652 00:38:44,531 --> 00:38:46,571 Our weekend is complete. 653 00:38:46,908 --> 00:38:48,988 Radu, could you go to the stables 654 00:38:49,327 --> 00:38:51,687 and check if the animals are not too nervous? 655 00:38:52,747 --> 00:38:53,737 A wise precaution. 656 00:38:54,082 --> 00:38:55,162 Alice! 657 00:38:55,500 --> 00:38:59,160 Close the windows in all the rooms and bring in the wash! 658 00:39:00,505 --> 00:39:01,335 Yes, ma'am. 659 00:39:06,886 --> 00:39:09,126 Maybe we could eat the ice cream now. 660 00:39:09,472 --> 00:39:11,342 Oh, good idea. We'll need a knife. 661 00:39:11,683 --> 00:39:12,843 Radu! 662 00:39:13,184 --> 00:39:15,854 Radu! A knife for the cake! 663 00:39:16,187 --> 00:39:16,887 Radu, Radu! 664 00:39:17,939 --> 00:39:19,769 I've got to go to the toilet. 665 00:39:20,108 --> 00:39:22,898 - Well, go on, then, but hurry! We're going to eat dessert. 666 00:39:23,236 --> 00:39:24,646 A knife for the cake! 667 00:39:24,988 --> 00:39:27,528 Radu! A knife for the cake! 668 00:39:27,866 --> 00:39:30,316 Radu! A knife for the cake! 669 00:39:30,660 --> 00:39:32,320 A knife for the cake! 670 00:39:32,662 --> 00:39:35,282 Radu! A knife for the cake! 671 00:39:35,623 --> 00:39:37,793 Radu! A knife for the cake! 672 00:39:41,546 --> 00:39:43,996 Radu! A knife for the cake! 673 00:39:44,340 --> 00:39:46,380 Radu! A knife for the cake! 674 00:39:48,303 --> 00:39:49,633 But where is he? 675 00:39:49,971 --> 00:39:52,761 We'll never get the cake cut. 676 00:39:59,522 --> 00:40:00,392 Here, girl. 677 00:40:01,316 --> 00:40:02,806 Take this knife up to them, 678 00:40:03,151 --> 00:40:05,691 then hopefully they'll stop all that noise. 679 00:40:06,029 --> 00:40:07,859 Saints preserve us. What a family! 680 00:40:08,197 --> 00:40:11,027 I wonder if any other surprises are in store for this night. 681 00:40:35,183 --> 00:40:36,423 That's smashing! 682 00:40:40,396 --> 00:40:41,256 Holy shit! 683 00:41:14,097 --> 00:41:15,587 Just listen to that uproar. 684 00:41:15,932 --> 00:41:18,302 At least they're enjoying themselves this year. 685 00:41:26,025 --> 00:41:27,385 Blasted thing! 686 00:41:33,116 --> 00:41:35,066 That doesn't sound good. 687 00:41:44,502 --> 00:41:45,992 My God, Radu! 688 00:41:46,337 --> 00:41:48,247 The lobster must have been fresh! 689 00:41:48,589 --> 00:41:50,379 M'lady has terrible indigestion! 690 00:42:01,561 --> 00:42:04,141 No way out here. We'd break our necks. 691 00:42:04,480 --> 00:42:05,090 Anyway. 692 00:42:06,232 --> 00:42:07,692 They won' get in here. 693 00:42:08,818 --> 00:42:10,308 That thing weighs a ton. 694 00:42:11,821 --> 00:42:12,781 I hope so. 695 00:42:14,282 --> 00:42:16,152 Did you see the strength they possess? 696 00:42:16,492 --> 00:42:18,902 Listen, lesbian! Shut the hell up! 697 00:42:19,245 --> 00:42:20,945 Don't try to scare us more than we are already! 698 00:42:21,289 --> 00:42:21,779 You listen. 699 00:42:22,123 --> 00:42:23,783 Who pushed that enormous thing in front of the door, 700 00:42:24,125 --> 00:42:25,865 while you looked out of the window? 701 00:42:26,210 --> 00:42:27,200 Me, the lesbian. 702 00:42:28,129 --> 00:42:29,369 So you can shove it. 703 00:42:29,714 --> 00:42:32,464 Let's all try to stay calm. 704 00:42:32,800 --> 00:42:35,130 If we want to get through the night alive, 705 00:42:35,470 --> 00:42:37,260 we must help each other. 706 00:42:39,640 --> 00:42:40,380 John. 707 00:42:40,725 --> 00:42:41,385 Please. 708 00:42:42,518 --> 00:42:43,968 Excuse me, Rachel. 709 00:42:44,312 --> 00:42:45,682 I got carried away. 710 00:42:47,106 --> 00:42:48,806 I'm really sorry for your... 711 00:42:49,776 --> 00:42:51,936 I mean, what happened to Erika. 712 00:42:52,278 --> 00:42:52,938 That's all right. 713 00:42:53,279 --> 00:42:55,649 It was too quick for her to have suffered much. 714 00:42:57,950 --> 00:43:00,160 - Do you think it's them? - I don't know! 715 00:43:00,495 --> 00:43:01,825 - Who's there? - It's me! 716 00:43:02,163 --> 00:43:03,153 Father Percival! 717 00:43:03,498 --> 00:43:05,538 For pity's sake, open the door! 718 00:43:06,626 --> 00:43:07,736 Wait! 719 00:43:08,086 --> 00:43:09,036 Are they after you? 720 00:43:09,378 --> 00:43:11,838 - I don't know! Open, for God's sake! 721 00:43:12,173 --> 00:43:14,463 Are you sure you're alone out there? 722 00:43:14,801 --> 00:43:15,631 Make sure, damn it! 723 00:43:15,968 --> 00:43:16,998 You damn fool! 724 00:43:17,345 --> 00:43:18,955 Do you think I could answer your questions 725 00:43:19,305 --> 00:43:20,505 if they were here? 726 00:43:20,848 --> 00:43:21,458 Open up! 727 00:43:22,934 --> 00:43:24,554 All right, John! 728 00:43:24,894 --> 00:43:27,104 You've asked him enough! He's our flesh and blood! 729 00:43:27,438 --> 00:43:28,768 Let him in! 730 00:43:29,107 --> 00:43:30,437 Come in! 731 00:43:30,775 --> 00:43:32,055 Thank you, Helen! 732 00:43:35,822 --> 00:43:36,652 As for you. 733 00:43:38,199 --> 00:43:41,109 I'll never absolve you for such behavior! 734 00:43:41,452 --> 00:43:43,112 If you try to confess this, 735 00:43:43,454 --> 00:43:46,074 you can stick all that penance cattle up your bum! 736 00:43:46,415 --> 00:43:47,275 I say! 737 00:43:47,625 --> 00:43:49,205 There's a child present. 738 00:43:50,545 --> 00:43:51,285 I'm sorry. 739 00:44:02,557 --> 00:44:04,587 Can't you shut up for five minutes? 740 00:44:04,934 --> 00:44:07,474 You're getting on everyone's nerves. 741 00:44:12,400 --> 00:44:13,140 It can't be. 742 00:44:13,484 --> 00:44:15,604 It's not possible! - What's not possible? 743 00:44:15,945 --> 00:44:16,775 All of this mess. 744 00:44:17,113 --> 00:44:19,323 Those transformations, the possessions. 745 00:44:19,657 --> 00:44:22,697 It's absurd! We're victims of collective hallucination. 746 00:44:23,035 --> 00:44:24,775 That's it! A collective hallucination. 747 00:44:25,121 --> 00:44:27,161 Those things just don't exist. 748 00:44:27,498 --> 00:44:30,208 Do you hear me? It's just our imagination. 749 00:44:30,543 --> 00:44:34,293 They are not real and I'm going out to prove it. Now. 750 00:44:34,630 --> 00:44:35,960 They don't exist. 751 00:44:44,515 --> 00:44:45,255 They exist. 752 00:44:46,934 --> 00:44:48,644 I wonder if Fred is still alive. 753 00:44:48,978 --> 00:44:50,508 In any case, it's no big loss. 754 00:44:50,855 --> 00:44:52,265 That's my husband you're talking about, 755 00:44:52,607 --> 00:44:54,137 you insensitive little bastard. 756 00:44:54,483 --> 00:44:57,603 Shh! Listen. 757 00:44:57,945 --> 00:44:58,805 What is it? 758 00:45:00,448 --> 00:45:03,278 - It's probably the old hags' dog. He must have seen them. 759 00:45:04,994 --> 00:45:06,784 It seems far away. 760 00:45:08,080 --> 00:45:10,290 - At least we've got something to be glad for. 761 00:45:19,926 --> 00:45:21,786 Why is it 50 calm all of 3 sudden? 762 00:45:22,136 --> 00:45:22,626 I don't know. 763 00:45:22,970 --> 00:45:26,300 All I do know is that we've got to get out of here. 764 00:45:31,187 --> 00:45:32,387 My God. 765 00:45:32,730 --> 00:45:34,190 I've just remembered. 766 00:45:34,523 --> 00:45:37,393 Before dinner, I asked Fred for the car keys. 767 00:45:38,527 --> 00:45:40,687 I'd forgotten my face powder. 768 00:45:41,030 --> 00:45:42,020 I've still got them. 769 00:45:42,365 --> 00:45:43,895 Well, that changes everything. 770 00:45:44,242 --> 00:45:45,482 Now, we'll get out of here as quickly as possible 771 00:45:45,826 --> 00:45:46,606 in Fred's car. 772 00:45:46,953 --> 00:45:48,493 Yes, but what about the others? 773 00:45:49,455 --> 00:45:50,695 Christ, what can we do? 774 00:45:51,040 --> 00:45:52,950 They'll just have to be careful. 775 00:45:53,292 --> 00:45:55,502 At the first village, we'll stop and alert the police. 776 00:45:55,836 --> 00:45:58,416 - But isn't that just like abandoning them? 777 00:45:58,756 --> 00:46:01,166 - Of course not. We shall alert the police. 778 00:46:02,176 --> 00:46:03,006 Oh, shit. 779 00:46:04,053 --> 00:46:05,093 A dead end. 780 00:46:10,726 --> 00:46:11,466 Shh. 781 00:46:12,478 --> 00:46:13,508 Listen. 782 00:46:13,854 --> 00:46:14,644 Hey, what now? 783 00:46:14,981 --> 00:46:16,021 I don't know. 784 00:46:17,817 --> 00:46:18,977 Like breathing. 785 00:46:42,550 --> 00:46:43,540 Run! 786 00:46:48,222 --> 00:46:49,262 I think we've lost her. 787 00:46:50,224 --> 00:46:53,224 Are you sure you know your way through these cellars? 788 00:46:53,561 --> 00:46:54,351 Do I just. 789 00:46:56,439 --> 00:46:59,149 When I was a boy, I used to bring the village girls here 790 00:46:59,483 --> 00:47:00,603 to play doctor. 791 00:47:00,943 --> 00:47:01,653 Come on. 792 00:47:01,986 --> 00:47:04,346 There's a way out to the north. 793 00:47:17,418 --> 00:47:18,028 Oh, God. 794 00:47:18,377 --> 00:47:18,987 Move. 795 00:47:24,550 --> 00:47:25,920 Quick! The keys! 796 00:47:39,273 --> 00:47:40,933 Get a move on! 797 00:47:41,275 --> 00:47:43,055 Oh, shut up, will you? 798 00:47:47,365 --> 00:47:49,725 Stupid bitch! What's happening? 799 00:47:51,410 --> 00:47:52,150 Start it! 800 00:47:58,042 --> 00:47:59,532 God, we've done it! 801 00:48:03,255 --> 00:48:05,165 It's got hold of it! 802 00:48:25,361 --> 00:48:27,571 Oh, nasty little girl. 803 00:48:27,905 --> 00:48:30,105 We cut off Aunt Victoria's hands. 804 00:48:30,449 --> 00:48:31,939 We also cave her head in! 805 00:48:32,284 --> 00:48:34,744 What way is that to act? 806 00:48:35,079 --> 00:48:35,569 No! 807 00:48:35,913 --> 00:48:37,703 I'll have to punish you. 808 00:48:38,040 --> 00:48:39,370 No! 809 00:48:39,708 --> 00:48:40,318 No! 810 00:48:41,377 --> 00:48:42,407 Unless... 811 00:48:42,753 --> 00:48:45,213 Unless you sing for my birthday. 812 00:48:46,507 --> 00:48:47,417 Right away. 813 00:48:49,218 --> 00:48:53,048 - Happy birthday to you {eerie music) 814 00:48:53,389 --> 00:48:58,099 Happy birthday to you 815 00:48:58,436 --> 00:48:59,846 Sing, bitch! 816 00:49:00,187 --> 00:49:03,807 Happy birthday to you 817 00:49:04,150 --> 00:49:08,900 Happy birthday to you 818 00:49:09,947 --> 00:49:12,307 Happy birthday 819 00:49:12,658 --> 00:49:16,238 Dear Auntie 820 00:49:16,579 --> 00:49:19,239 Happy birthday 821 00:49:19,582 --> 00:49:21,452 To you 822 00:49:28,007 --> 00:49:29,337 All right. 823 00:49:29,675 --> 00:49:30,285 Goon. 824 00:49:35,014 --> 00:49:35,854 You can go. 825 00:49:39,810 --> 00:49:41,050 I can go? 826 00:49:42,730 --> 00:49:44,220 Hurry up. 827 00:49:44,565 --> 00:49:46,425 I like to change my mind. 828 00:49:57,870 --> 00:50:02,240 Get on with it, my lovely. 829 00:50:09,798 --> 00:50:11,288 Kill her. 830 00:50:45,751 --> 00:50:47,871 And you! Can't you do something? 831 00:50:49,046 --> 00:50:49,996 Me? 832 00:50:50,339 --> 00:50:52,829 Yes! You are a priest, aren't you? 833 00:50:54,802 --> 00:50:55,792 I don't know. 834 00:50:57,429 --> 00:50:58,669 Exorcise them. 835 00:50:59,014 --> 00:51:00,004 Do - do - do what? 836 00:51:00,349 --> 00:51:01,969 But bloody hell, what are you good for? 837 00:51:02,309 --> 00:51:03,969 But 1. 838 00:51:04,311 --> 00:51:06,721 For centuries, you have burned innocents 839 00:51:07,064 --> 00:51:09,104 at your godforsaken stakes! 840 00:51:09,441 --> 00:51:12,061 And now we've got two monsters after us, 841 00:51:12,403 --> 00:51:14,693 and what are you doing about it? 842 00:51:15,030 --> 00:51:18,900 You are just like a worm who's crying and squirming 843 00:51:19,243 --> 00:51:21,233 in front of the crucifix! 844 00:51:21,579 --> 00:51:23,449 Pathetic bastards! 845 00:51:23,789 --> 00:51:25,659 John, please. 846 00:51:27,918 --> 00:51:30,128 - After all, the Inquisition was not my fault. 847 00:51:32,172 --> 00:51:33,382 Oh, hell. Forget it. 848 00:51:36,010 --> 00:51:37,500 Oh my God. 849 00:51:37,845 --> 00:51:38,705 What? 850 00:51:39,054 --> 00:51:40,764 What's the matter? 851 00:51:41,098 --> 00:51:41,708 Suzie. 852 00:51:43,684 --> 00:51:46,474 She asked me 20 minutes ago if she could leave the table 853 00:51:46,812 --> 00:51:47,682 to go to the toilet. 854 00:51:50,024 --> 00:51:52,364 She would have finished by now. 855 00:51:54,028 --> 00:51:56,358 She wouldn't know what's happened since. 856 00:51:58,490 --> 00:51:59,320 Oh my God. 857 00:52:01,452 --> 00:52:03,612 How could we forget Suzie? 858 00:52:03,954 --> 00:52:05,624 But this can't be happening! 859 00:52:05,956 --> 00:52:07,696 Why did you have to let her go to the toilet? 860 00:52:08,042 --> 00:52:09,532 Oh, that's really the limit! 861 00:52:09,877 --> 00:52:11,987 What the hell was I to do? 862 00:52:12,338 --> 00:52:15,208 Say, "My dear Suzie, hold on for just a moment, 863 00:52:15,549 --> 00:52:18,839 because your great aunties are going to turn into demons"? 864 00:52:19,178 --> 00:52:21,138 Is that really what I should have said? 865 00:52:24,767 --> 00:52:27,177 Where is everybody? 866 00:52:28,270 --> 00:52:29,230 Mommy? 867 00:52:29,563 --> 00:52:32,023 Suzie. 868 00:52:32,358 --> 00:52:34,468 Yes, I'm here. 869 00:52:34,818 --> 00:52:37,778 Where are you? - At the end of the corridor. 870 00:52:38,113 --> 00:52:38,983 'm coming! 871 00:52:40,407 --> 00:52:41,647 I can't make it! 872 00:52:42,660 --> 00:52:46,570 - Continue, my dear. You'll make it. 873 00:52:54,797 --> 00:52:57,507 You see, my angel. 874 00:52:57,841 --> 00:52:58,631 You're here. 875 00:53:07,226 --> 00:53:11,936 This is the bedroom I had when I was a little girl, 876 00:53:12,272 --> 00:53:13,232 just like you. 877 00:53:14,233 --> 00:53:15,893 Nearly a century ago. 878 00:53:18,904 --> 00:53:20,244 Can I play here? 879 00:53:20,572 --> 00:53:22,942 Of course, my little lamb. 880 00:53:23,283 --> 00:53:25,523 If you give me a kiss first. 881 00:53:34,294 --> 00:53:35,884 Where are Mommy and Daddy? 882 00:53:36,213 --> 00:53:37,953 In the house somewhere. 883 00:53:38,966 --> 00:53:41,576 What are they doing? 884 00:53:41,927 --> 00:53:45,967 - They're playing hide and seek with the others. 885 00:53:47,433 --> 00:53:50,723 Auntie Victoria and myself 886 00:53:51,061 --> 00:53:52,021 look for them 887 00:53:53,230 --> 00:53:54,810 and we'll find them. 888 00:53:56,066 --> 00:53:58,806 [Suzie) Can I play with you? 889 00:53:59,153 --> 00:54:03,273 But my lamb, you're already playing! 890 00:54:04,908 --> 00:54:06,108 If you had listened to me, 891 00:54:06,452 --> 00:54:08,612 we wouldn't be here this weekend. 892 00:54:08,954 --> 00:54:10,994 We'd be safe at home. 893 00:54:11,331 --> 00:54:12,121 Of course. 894 00:54:14,001 --> 00:54:18,001 Of course, our master is content with his job as a clerk 895 00:54:18,338 --> 00:54:20,298 and driving his own delivery van. 896 00:54:23,343 --> 00:54:25,183 But I am a Remington! 897 00:54:27,055 --> 00:54:30,415 An aristocrat who made the mistake of marrying 898 00:54:30,768 --> 00:54:33,228 a pen pusher who has no ambition! 899 00:54:34,938 --> 00:54:38,398 Did you believe I could accept that for the rest of my life, 900 00:54:38,734 --> 00:54:42,404 when those millions could change all our lives? 901 00:54:42,738 --> 00:54:45,778 - To hell with those millions and your fucking family, 902 00:54:46,116 --> 00:54:47,196 and its phony nobleness! 903 00:54:47,534 --> 00:54:50,824 Yes, we commoners may well be dull, 904 00:54:51,163 --> 00:54:53,873 but we leave our parties happy and alive! 905 00:54:55,501 --> 00:54:58,331 Your sick family can burn in bloody hell! 906 00:54:58,670 --> 00:55:01,210 - What did you say? - Oh, please stop it! 907 00:55:02,674 --> 00:55:04,764 You two should be looking for your daughter. 908 00:55:09,014 --> 00:55:09,754 Of course. 909 00:55:12,851 --> 00:55:16,091 I don't know what's happening to us. 910 00:55:18,148 --> 00:55:20,058 We're all going crazy. 911 00:55:22,986 --> 00:55:23,726 Okay. 912 00:55:26,073 --> 00:55:26,813 What shall we do? 913 00:55:29,201 --> 00:55:29,941 You go. 914 00:55:31,203 --> 00:55:33,663 I'll stay here and keep watch. 915 00:55:37,876 --> 00:55:38,616 All right. 916 00:55:40,921 --> 00:55:42,001 Keep watch. 917 00:55:45,175 --> 00:55:46,005 Wait! 918 00:55:46,343 --> 00:55:47,553 You can't open that door! 919 00:55:47,886 --> 00:55:49,836 Those monsters could be behind it! 920 00:55:50,180 --> 00:55:51,590 I know you want to save your daughter, 921 00:55:51,932 --> 00:55:53,172 but to risk our lives? 922 00:55:53,517 --> 00:55:54,547 I can't accept that! 923 00:55:54,893 --> 00:55:56,353 I have a right to live also. 924 00:55:58,272 --> 00:56:00,602 I simply won't allow a hysterical woman 925 00:56:00,941 --> 00:56:03,851 and her over-maternal instincts to take that right from me! 926 00:56:05,696 --> 00:56:09,056 We'll just wait here and pray for the child. 927 00:56:10,701 --> 00:56:13,441 That's all. 928 00:56:13,787 --> 00:56:16,147 Selfish, phony bastard! 929 00:56:21,753 --> 00:56:23,413 Listen well, priest. 930 00:56:24,715 --> 00:56:28,045 I'm going out of this room to look for my daughter, 931 00:56:28,385 --> 00:56:31,215 who's only eight years old. 932 00:56:32,890 --> 00:56:35,180 If you try and stop me, 933 00:56:36,727 --> 00:56:37,637 I swear, 934 00:56:39,021 --> 00:56:42,731 I'll knife those two holy orbs 935 00:56:43,066 --> 00:56:45,516 you have so little use for. 936 00:56:47,696 --> 00:56:50,396 Now, get out of my way. 937 00:56:51,575 --> 00:56:53,315 I'm coming with you, Helen. 938 00:56:53,660 --> 00:56:55,120 - I'm warning you, I'm putting the furniture back 939 00:56:55,454 --> 00:56:57,324 and I won't open the door anymore! 940 00:56:59,458 --> 00:57:00,658 Come on, dear. 941 00:57:01,001 --> 00:57:01,791 I'd rather keep you 942 00:57:03,003 --> 00:57:03,913 next to me. 943 00:57:08,133 --> 00:57:09,973 - I'm quite sure your mother was proud of you 944 00:57:10,302 --> 00:57:12,842 on the day of your ordination, right? 945 00:57:13,180 --> 00:57:14,510 Yes, of course. 946 00:57:14,848 --> 00:57:15,508 Why? 947 00:57:15,849 --> 00:57:17,339 Because it wasn't the first time 948 00:57:17,684 --> 00:57:19,434 she made a stupid mistake. 949 00:57:22,105 --> 00:57:23,385 Huh? 950 00:57:32,950 --> 00:57:35,940 {muffled wind howling} 951 00:57:49,716 --> 00:57:52,706 {chandelier rattling) 952 00:57:56,640 --> 00:57:58,180 It could be the others. 953 00:57:58,517 --> 00:58:00,467 - No matter who it is, let's stay together. 954 00:58:01,770 --> 00:58:02,980 Come on. 955 00:58:03,313 --> 00:58:04,353 Let's continue. 956 00:58:13,073 --> 00:58:14,443 Oh, I'm freezing. 957 00:58:15,367 --> 00:58:16,527 They can't be far away. 958 00:58:20,580 --> 00:58:21,950 Mommy, I'm tired. 959 00:58:23,709 --> 00:58:25,119 It be all right, my dear. 960 00:58:26,503 --> 00:58:27,213 You'll see. 961 00:58:28,505 --> 00:58:30,455 Why are we here? 962 00:58:30,799 --> 00:58:32,759 We're looking for your sister, darling. 963 00:58:39,808 --> 00:58:40,468 It could be her. 964 00:58:41,727 --> 00:58:43,137 Please. 965 00:58:43,478 --> 00:58:44,388 Let it be her. 966 00:58:47,399 --> 00:58:49,889 It seems to be coming from upstairs. 967 00:58:50,235 --> 00:58:51,185 It's Suzie. 968 00:58:51,528 --> 00:58:53,388 I knew we would find her. 969 00:59:06,334 --> 00:59:06,954 Suzie. 970 00:59:28,648 --> 00:59:30,888 - Suzie, come play on the swing! 971 00:59:31,234 --> 00:59:33,444 Suzie, come play on the swing! 972 00:59:33,779 --> 00:59:37,489 On the swing! 973 00:59:55,342 --> 00:59:57,802 - Quickly! Gilbert's ran away to find his father! 974 01:00:05,060 --> 01:00:06,600 Mommy? 975 01:00:06,937 --> 01:00:07,467 Oh! 976 01:00:07,813 --> 01:00:08,603 Gilbert! 977 01:00:08,939 --> 01:00:11,519 Oh, my darling boy! 978 01:00:11,858 --> 01:00:12,468 Oh! 979 01:00:17,322 --> 01:00:17,942 Mommy? 980 01:00:18,281 --> 01:00:21,441 - Bitch, is it nice to have in your arms? 981 01:00:21,785 --> 01:00:22,865 Vicky's hungry! 982 01:01:02,534 --> 01:01:03,654 Come on! 983 01:01:03,994 --> 01:01:04,614 Come on! 984 01:01:09,583 --> 01:01:10,913 Be a good boy. Wait in there. 985 01:01:11,251 --> 01:01:12,211 Won't be long. 986 01:01:15,422 --> 01:01:16,752 Good God, come on. 987 01:01:18,842 --> 01:01:19,962 Come on! 988 01:01:37,777 --> 01:01:39,767 Don't worry. We'll be all right! 989 01:01:40,113 --> 01:01:41,653 Have they gone? 990 01:01:41,990 --> 01:01:43,530 I don't know, dear. 991 01:01:49,581 --> 01:01:52,491 - So, you damn bitch of a lesbian. 992 01:01:52,834 --> 01:01:54,544 Fed up with women, are we? 993 01:01:54,878 --> 01:01:56,988 Going out with our little boys? 994 01:01:57,339 --> 01:01:58,749 And in the parish as well. 995 01:01:59,090 --> 01:02:01,380 Aren't you ashamed, you whore? 996 01:02:01,718 --> 01:02:04,208 Tell me! 997 01:02:04,554 --> 01:02:06,894 Get the hell out of here. 998 01:02:07,224 --> 01:02:08,014 Go to hell! 999 01:02:08,975 --> 01:02:10,055 Baby! 1000 01:02:10,393 --> 01:02:12,353 We have John with us! 1001 01:02:12,687 --> 01:02:14,517 Have a little guess what we're going to do 1002 01:02:14,856 --> 01:02:16,386 to Gilbert's daddy. 1003 01:02:16,733 --> 01:02:17,723 Time's up! 1004 01:02:18,068 --> 01:02:19,778 We're going to cut him up alive, 1005 01:02:20,111 --> 01:02:22,981 just like that stupid cow of a daughter. 1006 01:02:23,323 --> 01:02:25,193 The difference will be that this time, 1007 01:02:25,533 --> 01:02:29,403 you'll hear the agonizing screams and so will Gilbert! 1008 01:02:29,746 --> 01:02:31,526 Is that what you want? 1009 01:02:31,873 --> 01:02:33,993 I don't believe you! 1010 01:02:34,334 --> 01:02:36,124 John is not with you! 1011 01:02:36,461 --> 01:02:37,121 So move it! 1012 01:02:40,173 --> 01:02:41,883 Rachel! It's true! 1013 01:02:42,217 --> 01:02:44,497 They've killed the priest and taken me! 1014 01:02:44,844 --> 01:02:47,844 If you don't open, they're going to kill me! 1015 01:02:48,181 --> 01:02:48,971 No. 1016 01:02:49,307 --> 01:02:49,917 Not that. 1017 01:02:57,482 --> 01:02:58,272 Please! 1018 01:02:58,608 --> 01:02:59,558 Open the door! 1019 01:03:00,652 --> 01:03:01,522 I beg of you! 1020 01:03:01,861 --> 01:03:03,691 I don't want them to hurt my daddy! 1021 01:03:04,030 --> 01:03:06,320 It's not your father, it's just a trick. 1022 01:03:06,658 --> 01:03:07,268 How do you know? 1023 01:03:08,702 --> 01:03:09,692 I hope so. 1024 01:03:10,036 --> 01:03:13,866 - If that's the way you want it. Listen, child! 1025 01:03:14,207 --> 01:03:18,447 Listen to what we do to your father because of that bitch! 1026 01:03:42,152 --> 01:03:44,642 God, if you exist, help us. 1027 01:03:54,581 --> 01:03:57,411 There's no John to save the boy 1028 01:03:57,751 --> 01:03:58,541 There's no John 1029 01:03:58,877 --> 01:04:00,367 Bloody liars! 1030 01:04:08,136 --> 01:04:11,596 - Holy water only works in the movies, little horse's ass! 1031 01:04:22,275 --> 01:04:24,355 Do you know what I'm going to do? 1032 01:04:27,072 --> 01:04:27,982 No. 1033 01:04:28,323 --> 01:04:31,283 I am going out to see what's happening. 1034 01:04:32,619 --> 01:04:34,109 You are crazy! 1035 01:04:34,454 --> 01:04:37,044 It's been more than an hour since your wife left! 1036 01:04:37,374 --> 01:04:39,164 I can't see her coming back anymore. 1037 01:04:39,501 --> 01:04:40,741 She must be dead! 1038 01:04:41,086 --> 01:04:42,866 Do you want the same thing to happen to you? 1039 01:04:43,213 --> 01:04:44,253 Is that what you want? 1040 01:04:44,589 --> 01:04:45,879 Yes. 1041 01:04:46,216 --> 01:04:48,546 If she is dead, it's because my cowardice 1042 01:04:48,885 --> 01:04:50,795 runs right through to my backbone. 1043 01:04:51,137 --> 01:04:54,427 I have just enough courage to admit what I am. 1044 01:04:54,766 --> 01:04:55,596 And you. 1045 01:04:55,934 --> 01:04:58,974 You pathetic excuse for a man. 1046 01:05:01,106 --> 01:05:04,266 You hide behind your clerical collar! 1047 01:05:07,195 --> 01:05:10,305 You've never been the man you pretend to be. 1048 01:05:14,494 --> 01:05:17,284 So I'm going out to find my family. 1049 01:05:22,168 --> 01:05:22,948 Excuse me. 1050 01:05:43,022 --> 01:05:44,352 All right. 1051 01:05:44,691 --> 01:05:46,021 What's going on? 1052 01:05:46,359 --> 01:05:47,569 Hm? 1053 01:05:47,902 --> 01:05:49,612 Stop drinking. 1054 01:05:49,946 --> 01:05:51,186 You are disgusting! 1055 01:05:51,531 --> 01:05:54,901 - You old gus. Shake the cobwebs off your arse. 1056 01:05:55,243 --> 01:05:56,113 And piss off. 1057 01:05:58,580 --> 01:05:59,910 Bastard! 1058 01:06:00,248 --> 01:06:01,608 She's right, old man. 1059 01:06:01,958 --> 01:06:03,698 Getting drunk won't change anything. 1060 01:06:04,627 --> 01:06:05,537 Excuse me. 1061 01:06:06,504 --> 01:06:09,124 Getting drunk, as you say, 1062 01:06:09,466 --> 01:06:12,676 permits me to suffer less from my situation, 1063 01:06:13,970 --> 01:06:16,930 and if I had more bottles, 1064 01:06:17,265 --> 01:06:19,625 which I unfortunately don't, 1065 01:06:21,311 --> 01:06:22,681 I'd propose 1066 01:06:23,021 --> 01:06:24,891 the same remedy for you. 1067 01:06:25,815 --> 01:06:26,555 Cheers! 1068 01:06:36,075 --> 01:06:37,235 - Who's there? - It's John! 1069 01:06:37,577 --> 01:06:38,907 Open the door! 1070 01:06:44,626 --> 01:06:46,736 I'm so glad to see you. 1071 01:06:47,086 --> 01:06:48,366 My arse! 1072 01:06:48,713 --> 01:06:49,873 Have you seen my wife and son? 1073 01:06:50,215 --> 01:06:51,955 No, we've been locked up here for ages, 1074 01:06:52,300 --> 01:06:55,710 and I must admit, I thought only we were left alive. 1075 01:06:56,054 --> 01:06:58,144 You didn't find anyone? 1076 01:06:58,473 --> 01:06:58,963 No. 1077 01:06:59,307 --> 01:07:01,667 No, except the priest. I was with him and my wife left. 1078 01:07:02,018 --> 01:07:03,218 Left? Where?! 1079 01:07:03,561 --> 01:07:06,051 - I don't know. Somewhere in the house, looking for Suzie. 1080 01:07:07,023 --> 01:07:09,233 To Suzie's health. 1081 01:07:09,567 --> 01:07:11,517 You sick bastard! 1082 01:07:11,861 --> 01:07:13,351 Heartless bastard! 1083 01:07:13,696 --> 01:07:15,896 - Keep cool! Can't you see he's been drinking? 1084 01:07:16,241 --> 01:07:17,611 Let him Kl him! I beg you! 1085 01:07:17,951 --> 01:07:22,321 - If you mention my wife or children once more, 1086 01:07:22,664 --> 01:07:25,124 I'll kill you, do you hear, bastard? 1087 01:07:27,335 --> 01:07:29,245 I was only joking. 1088 01:07:29,587 --> 01:07:30,947 Can I let you go? 1089 01:07:32,298 --> 01:07:33,378 Yes. 1090 01:07:33,716 --> 01:07:34,996 I'll be all right. 1091 01:07:36,636 --> 01:07:37,376 Right. 1092 01:07:39,430 --> 01:07:40,170 Let's take stock. 1093 01:07:41,641 --> 01:07:44,011 Unless I'm wrong, it's just the four of us alive. 1094 01:07:44,978 --> 01:07:47,848 If there's anybody else, we've got to find them 1095 01:07:48,189 --> 01:07:49,299 and get the hell out of here. 1096 01:07:49,649 --> 01:07:51,559 But that will be very dangerous. 1097 01:07:51,901 --> 01:07:53,811 - Listen, we are just three men and Bertha. 1098 01:07:55,280 --> 01:07:57,940 If John found us, it's because he took a risk. 1099 01:07:58,283 --> 01:07:59,023 That's all we can do. 1100 01:07:59,367 --> 01:08:00,977 We can't wait here until the end of time. 1101 01:08:01,327 --> 01:08:03,817 The end of the time? 1102 01:08:05,540 --> 01:08:06,660 This is the end. 1103 01:08:19,762 --> 01:08:22,252 This is what we're going to do. 1104 01:08:22,599 --> 01:08:26,009 You and Bertha go take a look in the kitchens. 1105 01:08:26,352 --> 01:08:27,312 Fred and I will go to the cellars 1106 01:08:27,645 --> 01:08:29,095 to see if anybody's hiding there. 1107 01:08:30,523 --> 01:08:33,313 We meet here in 10 minutes. 1108 01:08:33,651 --> 01:08:34,141 Okay. 1109 01:08:34,485 --> 01:08:35,515 What the hell do you mean, "Okay"? 1110 01:08:35,862 --> 01:08:38,102 I don't think it's okay. I think it's stupid to separate! 1111 01:08:38,448 --> 01:08:41,488 - Listen. If you've got a better plan, tell us or shut up. 1112 01:08:41,826 --> 01:08:43,936 You want me to go down with Bertha? 1113 01:08:44,287 --> 01:08:45,867 I'll leave the kitchens for you and John. 1114 01:08:46,205 --> 01:08:47,315 If he feels like strangling you, 1115 01:08:47,665 --> 01:08:48,865 I won't be there to interrupt. 1116 01:08:49,208 --> 01:08:50,918 Just might be better. - Okay, okay. 1117 01:08:51,252 --> 01:08:53,122 Don't get upset. I was only just saying. 1118 01:08:54,255 --> 01:08:55,285 Goon. 1119 01:08:55,632 --> 01:08:56,252 And good luck. 1120 01:09:19,781 --> 01:09:24,071 What the hell was I doing, coming to this parish house? 1121 01:09:24,410 --> 01:09:27,490 - The same as all of us. Chasing the heritage. 1122 01:09:32,669 --> 01:09:34,709 I can't see anything. 1123 01:09:35,046 --> 01:09:37,036 Can't you put on a light? - I don't know! 1124 01:09:37,382 --> 01:09:38,542 Keep going! 1125 01:09:38,883 --> 01:09:40,723 Oh, it smells terrible! 1126 01:09:41,052 --> 01:09:42,292 Like a burnt pig. 1127 01:09:43,596 --> 01:09:46,706 There is a strange noise here. 1128 01:09:47,058 --> 01:09:48,718 Here! The switch! 1129 01:10:00,071 --> 01:10:01,941 I couldn't do anything. 1130 01:10:03,241 --> 01:10:05,401 It came out and I ran away. 1131 01:10:06,577 --> 01:10:08,187 I couldn't do anything. 1132 01:10:08,538 --> 01:10:09,448 Nothing at all. 1133 01:10:09,789 --> 01:10:11,949 Come on, Radu. You can' stay here. 1134 01:10:12,875 --> 01:10:15,235 - I couldn't do anything! - There, there, old man. 1135 01:10:15,586 --> 01:10:17,666 We're all in the same boat, you know. 1136 01:10:22,176 --> 01:10:24,336 - Right. You can see there's nobody here. 1137 01:10:24,679 --> 01:10:26,039 Come on! Let's go upstairs. 1138 01:10:26,389 --> 01:10:26,879 Wait a second. 1139 01:10:27,223 --> 01:10:27,713 We haven't checked the coal cellars yet. 1140 01:10:28,057 --> 01:10:30,217 Aren't we the extra eager beaver. 1141 01:10:30,560 --> 01:10:33,220 Piss off! We've bloody well looked enough. 1142 01:10:33,563 --> 01:10:35,403 I don't think we'll find anybody here. 1143 01:10:35,732 --> 01:10:37,602 Just like I was saying! 1144 01:10:38,860 --> 01:10:39,600 Oh. 1145 01:10:40,570 --> 01:10:41,860 Oh. 1146 01:10:42,196 --> 01:10:42,806 Look. 1147 01:10:46,868 --> 01:10:48,978 So what? It's just a spider's web. 1148 01:10:49,328 --> 01:10:50,278 Oh, nothing. 1149 01:10:50,621 --> 01:10:54,361 I just thought the fly defines our situation perfectly. 1150 01:10:55,835 --> 01:10:57,165 Look at it. 1151 01:10:57,503 --> 01:10:59,293 The more it struggles, 1152 01:11:00,423 --> 01:11:02,163 the more entangled he gets. 1153 01:11:03,843 --> 01:11:04,753 Fascinating. 1154 01:11:06,053 --> 01:11:07,513 No! 1155 01:11:07,847 --> 01:11:08,707 Don't help it. 1156 01:11:09,724 --> 01:11:10,634 Its nature. 1157 01:11:11,559 --> 01:11:13,099 The fly's destiny. 1158 01:11:14,353 --> 01:11:16,063 You mustn't go against it. 1159 01:11:16,397 --> 01:11:17,927 Yeah, you'd better forget it. 1160 01:11:18,274 --> 01:11:19,014 Come and look here. 1161 01:11:21,694 --> 01:11:23,864 If the frame is rusted shut, 1162 01:11:24,197 --> 01:11:27,107 we should be able to take the gate off and get out of here. 1163 01:11:27,450 --> 01:11:28,110 I don't follow! 1164 01:11:28,451 --> 01:11:30,321 It was so easy to get out by a door or a window 1165 01:11:30,661 --> 01:11:31,951 on the ground floor! 1166 01:11:32,288 --> 01:11:33,368 You've got a short memory. 1167 01:11:33,706 --> 01:11:35,116 When everybody was trying to save themselves, 1168 01:11:35,458 --> 01:11:38,668 Roger tried the front door and it slammed in his face. 1169 01:11:39,003 --> 01:11:41,503 Those monsters have powers which we don't understand, 1170 01:11:41,839 --> 01:11:43,079 but we have to deal with it! 1171 01:11:43,424 --> 01:11:46,514 - Okay, but why then should it be different with this place? 1172 01:11:46,844 --> 01:11:49,884 - Because this is here and now! We have to try! 1173 01:11:50,223 --> 01:11:51,633 If the frame is rotten, it's rotten. 1174 01:11:51,974 --> 01:11:52,884 We can always try! 1175 01:11:53,226 --> 01:11:54,836 - I'm going out first! - Wait! 1176 01:11:55,186 --> 01:11:56,636 We've got to tell the others first. 1177 01:11:56,979 --> 01:11:57,559 What? 1178 01:11:57,897 --> 01:12:00,307 You don't like the idea of me saving my ass first? 1179 01:12:00,650 --> 01:12:01,560 That's it. 1180 01:12:01,901 --> 01:12:03,941 Well, you're not the bloody boss anymore! 1181 01:12:04,278 --> 01:12:06,898 Out I go, with or without your bloody okay! 1182 01:12:07,240 --> 01:12:09,610 As for the others, I don't give a damn! 1183 01:12:09,951 --> 01:12:13,111 - You are so stupid. You're too fat to get through there. 1184 01:12:13,454 --> 01:12:15,744 Oh, yeah? Wait and see! 1185 01:12:16,082 --> 01:12:17,162 Enjoy yourself. 1186 01:12:17,500 --> 01:12:19,080 I'm going upstairs. 1187 01:12:26,634 --> 01:12:27,374 Harvey! 1188 01:12:28,928 --> 01:12:29,878 I'm stuck! 1189 01:12:31,973 --> 01:12:32,933 Come back! 1190 01:12:33,266 --> 01:12:34,596 Harvey! 1191 01:12:34,934 --> 01:12:35,774 Harvey! 1192 01:12:38,354 --> 01:12:39,474 I wanna get out! 1193 01:12:40,606 --> 01:12:41,556 I wanna get out! 1194 01:12:44,193 --> 01:12:46,063 Keep your shirt on, I'm coming. 1195 01:12:47,530 --> 01:12:48,400 Holy shit! 1196 01:12:49,323 --> 01:12:52,073 Get me outta here! - Okay, but stop screaming! 1197 01:12:52,410 --> 01:12:53,870 You want them to hear where we are? 1198 01:12:54,203 --> 01:12:56,823 - I'd like to see you! Do you know I'm claustrophobic? 1199 01:12:57,164 --> 01:12:57,874 If you think this is funny - 1200 01:12:58,207 --> 01:13:01,037 - An elephant doesn't try to go through mouse holes, right? 1201 01:13:01,377 --> 01:13:04,917 - Just pull! Instead of meditating on the size of my arse. 1202 01:13:05,256 --> 01:13:06,666 It's no use. 1203 01:13:07,008 --> 01:13:07,958 Wait! 1204 01:13:08,301 --> 01:13:10,381 Don't tell me you're gonna leave me here! 1205 01:13:11,637 --> 01:13:12,547 Of course not. 1206 01:13:12,889 --> 01:13:15,349 Grab the bars. When I pull, you push. 1207 01:13:18,269 --> 01:13:20,139 Shit. Me bloody belly's stuck! 1208 01:13:22,815 --> 01:13:25,395 Come on, you like to see flies trapped, 1209 01:13:25,735 --> 01:13:27,185 and now you're in your own web. 1210 01:13:27,528 --> 01:13:29,938 - Fuck you and your sick attempts at humor! 1211 01:13:30,281 --> 01:13:30,991 Help me! 1212 01:13:43,961 --> 01:13:45,831 What's that noise? Did you hear it? 1213 01:13:46,172 --> 01:13:47,252 Don't move. 1214 01:13:47,590 --> 01:13:48,200 I'll have a look. 1215 01:13:55,514 --> 01:13:56,884 That's all we need. 1216 01:14:01,896 --> 01:14:02,636 Fred, I have some bad news. 1217 01:14:02,980 --> 01:14:03,590 What? 1218 01:14:05,274 --> 01:14:07,484 Well, Fred, the spider just arrived. 1219 01:14:07,818 --> 01:14:11,978 - The spider? What the hell are you talking about? 1220 01:14:12,323 --> 01:14:13,363 Harvey? 1221 01:14:13,699 --> 01:14:14,189 Harvey! 1222 01:14:19,872 --> 01:14:23,292 Holy shit! Will you say something? 1223 01:14:23,626 --> 01:14:24,736 Harvey? 1224 01:14:25,086 --> 01:14:25,666 Huh? 1225 01:15:30,026 --> 01:15:32,186 It's too goddamn much! 1226 01:15:32,528 --> 01:15:33,638 You hear me? 1227 01:15:33,988 --> 01:15:35,268 You old gargoyles! 1228 01:15:36,949 --> 01:15:38,159 I'm going to kill you! 1229 01:15:38,492 --> 01:15:39,612 Do you understand? 1230 01:15:39,952 --> 01:15:40,572 Kill you! 1231 01:15:43,581 --> 01:15:44,121 Yes! 1232 01:15:44,457 --> 01:15:45,317 That's right! 1233 01:15:46,792 --> 01:15:48,122 Let's sort this out! 1234 01:15:48,461 --> 01:15:49,621 Come on! 1235 01:15:49,962 --> 01:15:50,582 Come on! 1236 01:16:00,639 --> 01:16:01,469 Patience, girls. 1237 01:16:02,850 --> 01:16:04,760 The time has come for Harvey to take care of you. 1238 01:16:05,102 --> 01:16:08,352 You're gonna get a test of your own vile medicine! 1239 01:16:08,689 --> 01:16:10,979 Your sick little game is over! 1240 01:16:23,704 --> 01:16:25,324 Come on, show yourselves! 1241 01:16:25,664 --> 01:16:27,454 You can't escape me now! 1242 01:16:34,381 --> 01:16:35,671 You lousy Frenchman! 1243 01:16:36,008 --> 01:16:37,418 - You've only married into the family 1244 01:16:37,760 --> 01:16:39,470 and your wife is rotting in the cemetery! 1245 01:16:48,354 --> 01:16:50,474 You dare to mock me? 1246 01:16:50,815 --> 01:16:52,175 You leprous whore! 1247 01:18:03,804 --> 01:18:04,644 I will win! 1248 01:18:36,795 --> 01:18:37,955 I've got to go. 1249 01:18:40,549 --> 01:18:41,289 I must go. 1250 01:18:43,844 --> 01:18:45,054 I've got to go. 1251 01:18:46,764 --> 01:18:47,504 I can't! 1252 01:18:50,517 --> 01:18:52,097 No! 1253 01:19:11,288 --> 01:19:12,028 That's it. 1254 01:19:13,540 --> 01:19:16,250 That damn box started all this. 1255 01:19:16,585 --> 01:19:19,415 And now, we're all going to die. 1256 01:19:20,881 --> 01:19:21,961 I've done nothing. 1257 01:19:24,885 --> 01:19:26,165 You're the guilty ones. 1258 01:19:28,097 --> 01:19:29,457 You. 1259 01:19:29,807 --> 01:19:32,637 The Remingtons and the search for money. 1260 01:19:33,644 --> 01:19:37,394 For 20 years, you've been wishing dead them 1261 01:19:37,731 --> 01:19:39,351 and yourselves richer. 1262 01:19:39,692 --> 01:19:43,812 It's Heaven that sent that box as a punishment! 1263 01:19:44,738 --> 01:19:45,478 Do you hear me? 1264 01:19:46,532 --> 01:19:48,152 It's your punishment! 1265 01:19:48,492 --> 01:19:50,572 You bloodsucking leeches! 1266 01:19:50,911 --> 01:19:52,241 Your punishment! 1267 01:19:52,579 --> 01:19:56,739 - Punishment, that's it. Punishment, that's it. 1268 01:19:59,545 --> 01:20:01,155 I have done nothing. 1269 01:20:03,132 --> 01:20:04,292 But I must die 1270 01:20:05,884 --> 01:20:07,554 with the like of you. 1271 01:20:08,846 --> 01:20:09,756 It's unjust. 1272 01:20:11,515 --> 01:20:12,255 No. 1273 01:20:14,018 --> 01:20:15,258 I'm going to try 1274 01:20:16,603 --> 01:20:18,093 to get out of here. 1275 01:20:19,565 --> 01:20:20,725 And 1276 01:20:21,066 --> 01:20:21,676 when I do, 1277 01:20:23,277 --> 01:20:26,607 I'm going to tell everybody that tonight, 1278 01:20:28,198 --> 01:20:30,358 all of the Remingtons died! 1279 01:20:31,869 --> 01:20:33,109 And were damned! 1280 01:20:36,373 --> 01:20:37,533 Do you hear me? 1281 01:20:39,585 --> 01:20:40,325 Damned! 1282 01:20:42,171 --> 01:20:42,911 Damned! 1283 01:20:44,840 --> 01:20:45,580 Damned! 1284 01:20:47,134 --> 01:20:47,874 Damned! 1285 01:21:04,818 --> 01:21:05,558 Come on. 1286 01:21:06,737 --> 01:21:08,817 Let's not stay here. 1287 01:21:09,156 --> 01:21:10,186 And go where? 1288 01:21:11,158 --> 01:21:13,618 They're always there before us. 1289 01:21:16,372 --> 01:21:17,702 Look at her. 1290 01:21:18,040 --> 01:21:20,700 She doesn't even take notice of us. 1291 01:21:21,794 --> 01:21:23,214 She's enjoying herself. 1292 01:21:24,505 --> 01:21:26,915 The two of them enjoy a good laugh. 1293 01:21:28,217 --> 01:21:30,827 They throw guts around, 1294 01:21:31,178 --> 01:21:34,418 like so many slapstick cream pies. 1295 01:21:34,765 --> 01:21:38,045 We're just like flies with our wings torn off. 1296 01:21:39,395 --> 01:21:40,805 Little creatures 1297 01:21:41,146 --> 01:21:44,306 which can twist and turn in every direction, 1298 01:21:44,650 --> 01:21:47,190 but can't escape their destiny. 1299 01:21:47,528 --> 01:21:49,238 I might have an idea. 1300 01:21:49,571 --> 01:21:50,611 Come on. 1301 01:21:50,948 --> 01:21:51,558 Come with me. 1302 01:22:14,138 --> 01:22:15,418 Peekaboo, Father! 1303 01:22:28,652 --> 01:22:32,402 You know that we respect you, Percival. 1304 01:22:32,739 --> 01:22:36,359 Yes! A man of God isn't just anyone. 1305 01:22:36,702 --> 01:22:39,822 Elizabeth wants to torture you before we Kill you. 1306 01:22:40,164 --> 01:22:42,834 But I insisted that it be really painless, 1307 01:22:43,167 --> 01:22:46,127 because we like you very much, Percival! 1308 01:22:47,921 --> 01:22:52,791 Every time you smash a student's fingers with a ruler, 1309 01:22:53,886 --> 01:22:56,216 I say to myself, 1310 01:22:56,555 --> 01:22:58,915 "He's a vicious man. 1311 01:22:59,266 --> 01:23:01,046 A bad priest. " 1312 01:23:01,393 --> 01:23:05,143 And we like bad priests. 1313 01:23:05,481 --> 01:23:06,811 So... 1314 01:23:07,149 --> 01:23:08,259 Pull the trigger. 1315 01:23:08,609 --> 01:23:10,269 Why suffer? 1316 01:23:10,611 --> 01:23:13,651 Otherwise, it's her way. 1317 01:23:13,989 --> 01:23:18,319 And I promise you, your vocal cords will split! 1318 01:23:20,245 --> 01:23:23,855 What do you think of that, Percival? 1319 01:23:25,584 --> 01:23:27,874 Don't listen to her. 1320 01:23:28,212 --> 01:23:32,752 If you commit suicide, you know what's waiting for you. 1321 01:23:34,218 --> 01:23:36,758 A priest who kills himself! 1322 01:23:39,223 --> 01:23:40,633 You want to be damned? 1323 01:23:40,974 --> 01:23:44,474 For just a few minutes of suffering, you save your soul. 1324 01:23:44,811 --> 01:23:47,971 No, Percival! Let me look after you. 1325 01:23:48,315 --> 01:23:50,925 Be strong, just once in your boring life! 1326 01:23:51,276 --> 01:23:52,386 Just once! 1327 01:23:53,612 --> 01:23:56,532 - But what's she been telling you, Percival? 1328 01:23:57,741 --> 01:24:02,241 It's not her who's going to have her eyes pulled out, 1329 01:24:02,579 --> 01:24:04,039 or her knees broken, 1330 01:24:05,457 --> 01:24:08,367 or her stomach eaten out. 1331 01:24:10,963 --> 01:24:13,253 It's all right for her. 1332 01:24:13,590 --> 01:24:14,920 Horrid sister! 1333 01:24:15,259 --> 01:24:16,749 Think about Percival. 1334 01:24:18,387 --> 01:24:21,717 I hope you see it all clearly. 1335 01:24:22,933 --> 01:24:27,223 She's just waiting for you to play martyr 1336 01:24:27,563 --> 01:24:31,103 50 she can make a human hamburger out of you. 1337 01:24:32,776 --> 01:24:35,516 Don't let her do it, Percival! 1338 01:24:35,862 --> 01:24:37,072 Kill yourself! 1339 01:24:37,406 --> 01:24:41,946 After all, you never were a good priest! 1340 01:24:43,412 --> 01:24:44,492 No! 1341 01:24:44,830 --> 01:24:45,440 Yes! 1342 01:24:53,547 --> 01:24:56,337 I won! I won! 1343 01:24:56,675 --> 01:24:58,625 This is the cause of everything. 1344 01:25:00,887 --> 01:25:05,047 Christopher has never forgiven us. 1345 01:25:05,392 --> 01:25:07,012 So he sent that, 1346 01:25:07,352 --> 01:25:09,142 knowing damn well what would happen. 1347 01:25:10,814 --> 01:25:13,184 Because of our greed, we'd all be here 1348 01:25:14,109 --> 01:25:15,599 and then we'd all pay. 1349 01:25:15,944 --> 01:25:16,934 And if we destroy it? 1350 01:25:20,157 --> 01:25:23,737 - Yes, I don't know enough about the occults, 1351 01:25:24,077 --> 01:25:28,317 but if a cause is destroyed, 50 should be its power! 1352 01:25:28,665 --> 01:25:29,945 Let's try. 1353 01:25:30,292 --> 01:25:33,382 But I think it would be better if... 1354 01:25:34,796 --> 01:25:35,746 What? 1355 01:25:36,089 --> 01:25:40,749 If we destroy it in a consecrated place. 1356 01:25:41,094 --> 01:25:42,964 I don't know. 1357 01:25:43,305 --> 01:25:44,385 It's possible. 1358 01:25:46,058 --> 01:25:47,048 Let's try the chapel. 1359 01:25:47,392 --> 01:25:48,102 - Yes. - Come on. 1360 01:25:52,689 --> 01:25:53,299 Oh, no. 1361 01:25:54,733 --> 01:25:55,473 Even him! 1362 01:25:56,735 --> 01:25:58,225 There's only us left. 1363 01:25:59,321 --> 01:26:01,441 You damned monsters. 1364 01:26:01,782 --> 01:26:03,492 You even killed a priest! 1365 01:26:03,825 --> 01:26:04,855 Damn you! 1366 01:26:05,202 --> 01:26:06,782 Do you hear me? Damn you! 1367 01:26:07,120 --> 01:26:07,730 Stop it! 1368 01:26:09,206 --> 01:26:11,616 We'll be heard! - I don't give a damn! 1369 01:26:11,958 --> 01:26:14,668 You two think you're the strongest! 1370 01:26:15,003 --> 01:26:18,373 Well, we will destroy you! 1371 01:26:18,715 --> 01:26:20,665 Just like the box you came out of! 1372 01:26:22,719 --> 01:26:24,209 Do you hear me? 1373 01:26:45,701 --> 01:26:47,741 What's going to happen now? 1374 01:26:48,662 --> 01:26:50,032 You upset them! 1375 01:26:50,372 --> 01:26:51,162 That's what! 1376 01:26:54,167 --> 01:26:56,497 Here, take it and run to the chapel! 1377 01:26:56,837 --> 01:26:58,867 I'll try to slow them down! 1378 01:27:04,886 --> 01:27:08,376 John the Coward is not a coward anymore! 1379 01:27:09,349 --> 01:27:10,379 Well done, John! 1380 01:27:23,071 --> 01:27:23,811 Who's there? 1381 01:27:24,156 --> 01:27:25,606 It's Bertha! 1382 01:27:25,949 --> 01:27:26,979 Open the door! 1383 01:27:27,325 --> 01:27:28,185 Open, please! 1384 01:27:29,536 --> 01:27:31,396 No. Enough is enough. 1385 01:27:31,747 --> 01:27:34,237 I know who you are and I won't open. 1386 01:27:34,583 --> 01:27:35,793 Do you hear me? 1387 01:27:36,126 --> 01:27:37,456 Get the hell out of here! 1388 01:27:37,794 --> 01:27:42,004 For the love of God, I swear ifs me! 1389 01:27:42,340 --> 01:27:42,950 Open! 1390 01:27:44,259 --> 01:27:45,289 No! 1391 01:27:49,347 --> 01:27:51,177 I don't want to die. 1392 01:27:51,516 --> 01:27:52,126 Please. 1393 01:27:54,686 --> 01:27:56,386 No! Don't open the door! 1394 01:27:56,730 --> 01:27:58,640 No! - Don't worry, dear. 1395 01:27:58,982 --> 01:28:01,022 I'll just open it to check. 1396 01:28:03,236 --> 01:28:03,976 No! 1397 01:28:04,946 --> 01:28:07,186 Oh, quick! Destroy it now! 1398 01:28:11,745 --> 01:28:12,775 - I'm not dead? - No. 1399 01:28:13,121 --> 01:28:16,201 If only to upset them, we're gonna live. 1400 01:28:18,543 --> 01:28:19,783 We've got to act quickly! 1401 01:28:20,128 --> 01:28:21,408 The door's gonna give in! 1402 01:28:21,755 --> 01:28:22,955 What are you going to do? 1403 01:28:25,258 --> 01:28:28,088 I'm going destroy this damn thing. 1404 01:28:30,138 --> 01:28:31,628 Give me a crucifix. 1405 01:28:43,026 --> 01:28:47,186 It's got - it's got to! 1406 01:28:47,531 --> 01:28:50,741 What're you gonna do, you damn box? What're you gonna do? 1407 01:28:58,458 --> 01:28:59,488 Quick! 1408 01:28:59,835 --> 01:29:02,445 Give me the strength, now! 1409 01:29:39,624 --> 01:29:40,534 Enough! 1410 01:29:56,516 --> 01:29:57,256 Help me. 1411 01:29:58,393 --> 01:29:59,133 Please. 1412 01:30:18,747 --> 01:30:20,197 I don't understand! 1413 01:30:20,540 --> 01:30:21,660 I don't understand! 1414 01:30:22,000 --> 01:30:24,290 Oh, goodness gracious! 1415 01:30:24,628 --> 01:30:27,748 - Inspector, I find your attitude terrible. 1416 01:30:28,089 --> 01:30:30,459 I'm warning you, I have friends in high places. 1417 01:30:30,800 --> 01:30:31,540 Heads will roll. 1418 01:30:47,108 --> 01:30:49,098 - Now I know that God doesn't exist. 1419 01:30:49,444 --> 01:30:50,434 Why? 1420 01:30:50,779 --> 01:30:54,989 - Because if he did, he could've stopped all this. 1421 01:30:55,325 --> 01:30:56,605 If he had stopped it, 1422 01:30:56,952 --> 01:30:59,492 you couldn't have proven how brave you are. 1423 01:30:59,829 --> 01:31:01,319 Nobody could ever prove anything. 1424 01:31:01,665 --> 01:31:04,615 The solutions were simply handed down from above. 1425 01:31:04,960 --> 01:31:06,080 See what I mean? 1426 01:31:06,419 --> 01:31:07,329 Yes, I think so. 1427 01:31:07,671 --> 01:31:10,381 My Mommy, will she be all right? 1428 01:31:10,715 --> 01:31:11,825 Yes. 1429 01:31:12,175 --> 01:31:13,005 We'll look after her. 1430 01:31:32,946 --> 01:31:36,276 If you want to, you can stay with me for a while. 1431 01:31:37,325 --> 01:31:39,355 If your father and the police agree. 1432 01:31:39,703 --> 01:31:41,323 Wow! That's smashing! 1433 01:32:20,285 --> 01:32:21,865 Everything all right, miss? 1434 01:32:22,203 --> 01:32:23,363 Of course. 1435 01:32:23,705 --> 01:32:24,945 Hurry up! 1436 01:32:25,290 --> 01:32:25,900 Okay. 1437 01:32:29,335 --> 01:32:31,995 We serve pretty good foods around these parts. 1438 01:32:32,338 --> 01:32:34,118 Had a chance to try any yet, miss? 97160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.