Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,147 --> 00:00:22,757
Come in.
2
00:00:31,782 --> 00:00:32,572
Sit down.
3
00:00:35,369 --> 00:00:36,779
I've been informed of your wish
4
00:00:37,120 --> 00:00:39,530
to take leave of our holy community.
5
00:00:39,873 --> 00:00:41,913
Just for the weekend, Reverend Father.
6
00:00:42,251 --> 00:00:43,961
- Of course,
but if I'm not mistaken,
7
00:00:44,294 --> 00:00:46,294
it's for a family party.
8
00:00:46,630 --> 00:00:48,340
Yes, that's right.
9
00:00:48,674 --> 00:00:51,794
You see, I must go home, Reverend Father.
10
00:00:52,135 --> 00:00:54,965
It's a Remington family tradition.
11
00:00:55,305 --> 00:00:58,135
My aunts, Victoria and Elizabeth,
12
00:00:58,475 --> 00:01:01,055
are going to have their
birthday this Friday.
13
00:01:02,020 --> 00:01:04,730
There's the occasion for a family reunion.
14
00:01:06,024 --> 00:01:08,774
Otherwise, a very rare event.
15
00:01:10,445 --> 00:01:11,855
May I add, Reverend Father,
16
00:01:12,197 --> 00:01:14,527
my two aunts are very pious women.
17
00:01:14,866 --> 00:01:16,726
I'm quite aware of their reputation.
18
00:01:17,077 --> 00:01:19,157
Why, that reputation has even penetrated
19
00:01:19,496 --> 00:01:20,986
the walls of the Vatican.
20
00:01:21,331 --> 00:01:23,371
But... there is a "but. "
21
00:01:23,709 --> 00:01:25,289
Remember, Brother Percival,
22
00:01:25,627 --> 00:01:27,657
that this annual escapade of yours
23
00:01:28,839 --> 00:01:30,919
is completely against our rules.
24
00:01:33,385 --> 00:01:38,295
If such an irregularity were
not turned in our favor...
25
00:01:38,932 --> 00:01:39,892
I- ..
26
00:01:40,225 --> 00:01:41,755
I'm afraid I don't follow you.
27
00:01:42,102 --> 00:01:43,392
It's quite simple, actually.
28
00:01:44,438 --> 00:01:45,548
Your aunts are
29
00:01:46,773 --> 00:01:47,933
extremely rich
30
00:01:49,192 --> 00:01:51,062
and quite old.
31
00:01:52,904 --> 00:01:55,654
It seems that the rest of the clan
32
00:01:55,991 --> 00:01:58,981
is financially well off.
33
00:01:59,328 --> 00:02:02,288
However, their moral character
34
00:02:02,623 --> 00:02:05,213
is not free of certain weaknesses.
35
00:02:07,711 --> 00:02:10,421
Quite difficult for us to forgive.
36
00:02:11,798 --> 00:02:14,008
Would you like us to go into detail?
37
00:02:14,343 --> 00:02:15,213
Reverend Father!
38
00:02:15,552 --> 00:02:16,962
There's your cousin, Harvey.
39
00:02:18,013 --> 00:02:22,853
He's general director of
the Gold Gun Arms factories.
40
00:02:23,185 --> 00:02:26,215
His activities hardly advance world peace!
41
00:02:26,563 --> 00:02:27,803
And there's your Uncle Frederick.
42
00:02:28,148 --> 00:02:30,938
He's in industrial pharmaceuticals.
43
00:02:31,276 --> 00:02:34,136
Condoms and other birth control devices
44
00:02:34,488 --> 00:02:37,358
make up the largest part
of their production.
45
00:02:37,699 --> 00:02:40,659
This, in spite of the extremely
firm position of the Pope,
46
00:02:40,994 --> 00:02:44,284
and Erika with her modeling
agency and fashion magazine.
47
00:02:44,623 --> 00:02:46,963
She makes the best of
her positions to satisfy
48
00:02:47,292 --> 00:02:49,282
her lesbian taste for young models,
49
00:02:49,628 --> 00:02:54,038
who are all too willing and
ready to do anything to succeed.
50
00:02:56,343 --> 00:02:57,503
Shall I continue?
51
00:02:57,844 --> 00:03:00,014
No. I think not.
52
00:03:00,347 --> 00:03:01,837
I don't think I could!
53
00:03:02,891 --> 00:03:07,681
Apart from your aunts, who
are admittedly saintly women,
54
00:03:08,021 --> 00:03:12,271
the rest of the clan reminds
me of Sodom and Gomorrah!
55
00:03:12,609 --> 00:03:14,599
I ask you, Brother Percival,
56
00:03:14,945 --> 00:03:17,435
not as a Remington, but as a priest,
57
00:03:18,573 --> 00:03:22,243
would God want such a
considerable sum of money
58
00:03:22,577 --> 00:03:26,237
winding up in the hands of
that flock of black sheep?
59
00:03:26,581 --> 00:03:30,921
You can easily convince
them that our brotherhood
60
00:03:31,253 --> 00:03:35,093
and its work with the
young are most deserving.
61
00:03:35,424 --> 00:03:39,594
You'll have the distinct
advantage of reminding them
62
00:03:39,928 --> 00:03:42,508
how we can intercede, on their behalf,
63
00:03:42,848 --> 00:03:46,388
to assure an equally
rich reward in Heaven.
64
00:03:46,727 --> 00:03:49,057
I'm sure it's possible, Reverend Father.
65
00:03:49,396 --> 00:03:51,596
I was hoping that I might
find chance to persuade.
66
00:03:51,940 --> 00:03:55,270
- Go right ahead and do
0, Brother Percival.
67
00:03:56,862 --> 00:03:57,982
I'm happy to see
68
00:03:58,321 --> 00:04:01,811
that you are aware of your duty,
69
00:04:02,159 --> 00:04:03,489
and that of your aunts,
70
00:04:04,745 --> 00:04:06,905
towards our holy community.
71
00:04:09,207 --> 00:04:10,117
Go in peace.
72
00:04:54,169 --> 00:04:56,289
Here we are, m'ladies.
73
00:04:56,630 --> 00:04:59,000
After having lived here
74
00:04:59,341 --> 00:05:01,081
for 92 years,
75
00:05:02,010 --> 00:05:06,170
don't you think we can't
recognize our own village?
76
00:05:07,224 --> 00:05:08,894
Of course, m'lady.
77
00:05:09,226 --> 00:05:10,676
Excuse me, m'lady.
78
00:05:11,019 --> 00:05:14,759
- Go refresh yourself at
the pub, my trusted friend.
79
00:05:15,106 --> 00:05:17,846
We shall be at least one hour.
80
00:05:18,193 --> 00:05:20,233
But don't drink too much!
81
00:05:21,238 --> 00:05:22,848
Yes, m'lady.
82
00:06:59,628 --> 00:07:01,238
Well?
83
00:07:01,588 --> 00:07:02,918
Get a move on!
84
00:07:03,256 --> 00:07:05,366
Or we shall be late for tea!
85
00:07:13,141 --> 00:07:13,881
Alice!
86
00:07:18,146 --> 00:07:19,346
Alice!
87
00:07:19,689 --> 00:07:21,479
Never around when I want her!
88
00:07:21,816 --> 00:07:22,426
Alice!
89
00:07:23,735 --> 00:07:26,395
Saints preserve us, where
have you been this time?
90
00:07:26,738 --> 00:07:27,978
I'm doing me best, ma'am.
91
00:07:28,323 --> 00:07:29,943
Then sit down and do your best
92
00:07:30,283 --> 00:07:31,903
helping me pluck these pheasants!
93
00:07:33,370 --> 00:07:34,110
Yes, ma'am.
94
00:07:43,630 --> 00:07:45,870
Mrs. Barnstable?
- What now, girl?
95
00:07:46,216 --> 00:07:48,496
- Is it true what
they say in the village?
96
00:07:50,178 --> 00:07:52,418
What do they say in the village?
97
00:07:53,515 --> 00:07:56,625
- Well, that the family is only
after our mistress's money.
98
00:07:56,977 --> 00:07:59,217
- And who said that?
- Well, the owner of the pub.
99
00:07:59,562 --> 00:08:01,972
He heard it from Father Henry.
- That's rich, that is!
100
00:08:02,315 --> 00:08:05,395
We can thank that old
goat, Father Henry, again.
101
00:08:05,735 --> 00:08:07,315
He's crazy and...
102
00:08:09,614 --> 00:08:10,354
Mad.
103
00:08:12,993 --> 00:08:14,533
Keep plucking, girl!
104
00:08:15,620 --> 00:08:18,530
At least in this mansion,
we're down to earth.
105
00:08:18,873 --> 00:08:21,373
At least in my kitchen!
Just look at the time.
106
00:08:22,877 --> 00:08:26,707
Still have to prepare the salmon souffles,
107
00:08:27,048 --> 00:08:28,458
steam the lobsters,
108
00:08:28,800 --> 00:08:31,130
stuff the pheasants and set the table.
109
00:08:32,220 --> 00:08:35,300
So keep your questions
until later, please!
110
00:08:38,184 --> 00:08:38,924
All right, girl.
111
00:08:40,687 --> 00:08:44,097
I suppose we can talk and
work at the same time.
112
00:08:45,191 --> 00:08:48,101
The whole bloody family
is after the money!
113
00:08:49,821 --> 00:08:53,031
The darling old girls are blind as a bat.
114
00:08:54,409 --> 00:08:57,239
And worst of all,
there's not one worth it.
115
00:08:57,579 --> 00:09:00,659
Do you hear me, Alice? Not one.
116
00:09:00,999 --> 00:09:02,109
All of them!
117
00:09:02,459 --> 00:09:03,449
Parasites.
118
00:09:03,793 --> 00:09:04,703
Hypocrites!
119
00:09:05,712 --> 00:09:08,672
Be very careful of those people, Alice.
120
00:09:09,007 --> 00:09:12,497
They look good, sound good and
they're respected everywhere,
121
00:09:13,887 --> 00:09:17,547
but that family is like a stillborn calf.
122
00:09:18,641 --> 00:09:21,551
Soft and smooth on the surface,
123
00:09:21,895 --> 00:09:23,725
but underneath,
124
00:09:24,064 --> 00:09:27,434
nothing but maggot-infested rotting flesh!
125
00:09:31,654 --> 00:09:33,194
You know, with these engine problems,
126
00:09:33,531 --> 00:09:34,991
I hope we don't get there last.
127
00:09:35,325 --> 00:09:36,935
Why? It's not a race.
128
00:09:37,285 --> 00:09:39,145
But that's just it. It is a race!
129
00:09:39,496 --> 00:09:40,606
Really?
130
00:09:40,955 --> 00:09:41,985
Yes, really! Damn it!
131
00:09:42,332 --> 00:09:44,872
Do you think I'd go to this
geriatric birthday party
132
00:09:45,210 --> 00:09:48,250
just to hold their wrinkled,
trembling old hands?
133
00:09:48,588 --> 00:09:50,628
Do you have any idea
how many bloody problems
134
00:09:50,965 --> 00:09:52,825
I'm having at my factories?
135
00:09:53,176 --> 00:09:54,206
That fire last week.
136
00:09:54,552 --> 00:09:57,142
Two tons of rubbers gone up in smoke.
137
00:09:57,472 --> 00:09:58,842
Do you know how much that cost me?
138
00:09:59,182 --> 00:10:00,262
And the pollution.
139
00:10:00,600 --> 00:10:03,810
When plastic burns, it
pollutes! It stinks.
140
00:10:04,145 --> 00:10:05,885
Those mad ecologists have been on my ass
141
00:10:06,231 --> 00:10:07,351
for three weeks now!
142
00:10:07,690 --> 00:10:08,650
And it's just begun!
143
00:10:08,983 --> 00:10:10,353
Where's the connection with your aunts?
144
00:10:10,693 --> 00:10:12,533
Ah! You can't see the connection.
145
00:10:12,862 --> 00:10:14,402
I'll tell you the connection.
146
00:10:14,739 --> 00:10:17,109
If those two old crows would finally die
147
00:10:17,450 --> 00:10:19,740
and leave me just one
third of their fortune,
148
00:10:20,078 --> 00:10:21,608
nobody could touch me.
149
00:10:21,955 --> 00:10:24,785
I'd build up the company
and corner the market.
150
00:10:25,125 --> 00:10:27,365
I'd crush the Germans and the Americans
151
00:10:27,710 --> 00:10:29,450
with their silly French ticklers.
152
00:10:29,796 --> 00:10:32,656
As for the ecologists? Up theirs!
153
00:10:33,007 --> 00:10:35,467
But in this race, I've got
to others from the family
154
00:10:35,802 --> 00:10:37,212
after the same trophy!
155
00:10:37,554 --> 00:10:40,344
- It's so touching to hear
how much you love your family.
156
00:10:40,682 --> 00:10:43,472
- Wait 'til you meet
'em. You'll understand.
157
00:10:43,810 --> 00:10:45,800
But darling, I understand.
158
00:10:46,980 --> 00:10:49,770
I'm sure I'll love your aunties.
159
00:10:51,067 --> 00:10:52,517
By the way.
160
00:10:52,861 --> 00:10:54,901
Does the family know you've remarried?
161
00:10:55,238 --> 00:10:56,318
Did you think I was gonna show up
162
00:10:56,656 --> 00:10:58,566
with a girl 30 years younger
163
00:10:58,908 --> 00:11:00,948
and simply say to those human hemorrhoids,
164
00:11:01,286 --> 00:11:03,646
"She's number two, a nightclub singer.
165
00:11:03,997 --> 00:11:05,827
A would-be opera star.
166
00:11:06,166 --> 00:11:08,656
Let good old Fred have his final fling"?
167
00:11:09,002 --> 00:11:10,962
Well, just what did you say?
168
00:11:11,296 --> 00:11:13,206
Hah! I fold 'em a story, all right.
169
00:11:13,548 --> 00:11:15,878
You're to sing next year at Lascala.
170
00:11:16,217 --> 00:11:19,047
- From nightclubs
to Lascala. What a conceit.
171
00:11:19,387 --> 00:11:20,917
If I told them where you really worked,
172
00:11:21,264 --> 00:11:25,474
holy hell, we'd be disowned,
disinherited, disemboweled.
173
00:11:25,810 --> 00:11:28,270
If they could get their
precious Percival to do it.
174
00:11:28,605 --> 00:11:29,805
So understanding.
175
00:11:30,148 --> 00:11:32,438
Your dear, dear aunties.
176
00:11:32,775 --> 00:11:35,885
- I know, but try and be
nice and act distinguished,
177
00:11:36,237 --> 00:11:39,357
because I'm telling
you, I haven't won yet!
178
00:11:39,699 --> 00:11:41,439
Damn. Twenty past four already.
179
00:11:42,410 --> 00:11:45,240
Watch out!
180
00:11:45,580 --> 00:11:46,870
Roadhog!
181
00:11:52,086 --> 00:11:53,286
It's not yours! Give it to me!
182
00:11:53,630 --> 00:11:56,340
All right, you two. That's enough!
183
00:11:56,674 --> 00:11:58,164
Well, that's done!
184
00:11:58,509 --> 00:12:00,169
Otherwise, we'd have to walk there.
185
00:12:01,638 --> 00:12:02,128
Now what?
186
00:12:02,472 --> 00:12:04,762
- He took my cookie!
- I took just one!
187
00:12:05,099 --> 00:12:07,679
But darling, such a fuss for a cookie.
188
00:12:08,019 --> 00:12:10,309
You must learn to share with others.
189
00:12:10,647 --> 00:12:11,977
Why don't Aunt Victoria
190
00:12:12,315 --> 00:12:13,975
and Elizabeth share with us?
191
00:12:14,317 --> 00:12:16,677
Oh, it's not the same thing, my dear.
192
00:12:17,028 --> 00:12:19,648
They'll share what they
have when they die!
193
00:12:19,989 --> 00:12:20,519
Okay, Mommy.
194
00:12:20,865 --> 00:12:24,195
I'll share my cookies with
him only when I'm dead.
195
00:12:24,535 --> 00:12:25,895
That's enough!
196
00:12:26,246 --> 00:12:27,156
Quiet, you two!
197
00:12:27,497 --> 00:12:29,577
Give me those cookies, now!
198
00:12:31,960 --> 00:12:34,040
Children, unbelievable.
199
00:12:37,966 --> 00:12:38,626
Islam needs you!
200
00:12:38,967 --> 00:12:40,167
Down with American imperialism!
201
00:12:40,510 --> 00:12:42,970
Revenge your dead! Take up
arms, but not just any gun.
202
00:12:43,304 --> 00:12:45,304
Our J32 was inspired by Allah,
203
00:12:45,640 --> 00:12:47,130
so it's easier to use and effective.
204
00:12:47,475 --> 00:12:50,005
One blast can wipe out 20
infidels, or your money back.
205
00:12:50,353 --> 00:12:51,143
Can you find better?
206
00:12:51,479 --> 00:12:55,269
The J32 from Gold Gun Industries,
at the service of Allah!
207
00:12:55,608 --> 00:12:57,138
Not bad.
208
00:12:57,485 --> 00:13:00,225
- At the moment, I only
have the Islamic version.
209
00:13:00,571 --> 00:13:04,161
Next week, I'll have the Russian
and the Chinese versions.
210
00:13:04,492 --> 00:13:05,532
Right.
211
00:13:05,868 --> 00:13:07,978
I'm expected at a family
party this evening.
212
00:13:09,330 --> 00:13:10,700
And I'm already running late.
213
00:13:11,624 --> 00:13:13,414
What's my schedule for Monday?
214
00:13:13,751 --> 00:13:16,291
You have an appointment with
our Central American friends
215
00:13:16,629 --> 00:13:17,839
at 11 am.
216
00:13:18,172 --> 00:13:20,292
They want to see the 127 in action.
217
00:13:20,633 --> 00:13:22,043
- Damn. I won't have
time to get back here.
218
00:13:22,385 --> 00:13:23,795
I thought about that.
219
00:13:24,137 --> 00:13:27,097
I put a 127 in the trunk of your car,
220
00:13:27,432 --> 00:13:28,672
with a few rounds of ammunition.
221
00:13:29,017 --> 00:13:30,217
Good weekend, my friend.
222
00:13:30,560 --> 00:13:32,600
If it is good, in about a year or two,
223
00:13:32,937 --> 00:13:37,017
we can start building tanks,
heavy cannons, maybe jets.
224
00:13:37,358 --> 00:13:39,268
And then a nice third World War.
225
00:13:39,610 --> 00:13:41,320
Stop dreaming, Michael.
226
00:13:41,654 --> 00:13:45,654
Let's not ask for too
much. That could backfire.
227
00:13:45,992 --> 00:13:48,072
Give the video author a
raise for being unscrupulous.
228
00:13:48,411 --> 00:13:50,621
Motherl Bertha, I forbid you to go.
229
00:13:50,955 --> 00:13:52,615
- Mommy, I must.
- No, you mustn't go.
230
00:13:52,957 --> 00:13:55,197
You must stay here, near your mother!
231
00:13:55,543 --> 00:13:57,253
I don't feel well, I'm going to die.
232
00:13:57,587 --> 00:13:59,247
- Oh, for 20 years
you've been saying that
233
00:13:59,589 --> 00:14:01,169
every time I leave the house for two days.
234
00:14:01,507 --> 00:14:03,617
You're all right. I'm
sorry, I'm expected soon!
235
00:14:03,968 --> 00:14:05,678
All right, go! Leave me.
236
00:14:06,012 --> 00:14:08,052
Let me die like an animal!
237
00:14:19,359 --> 00:14:20,769
I may not get there first,
238
00:14:21,110 --> 00:14:22,350
but they'll appreciate the effort I made
239
00:14:22,695 --> 00:14:24,645
with this old thing.
240
00:14:24,989 --> 00:14:25,569
Ah.
241
00:14:25,907 --> 00:14:27,147
There she is. Bertha.
242
00:14:27,492 --> 00:14:28,782
The family virgin.
243
00:14:30,119 --> 00:14:31,949
Now, we'll have a laugh.
244
00:14:32,997 --> 00:14:33,827
If she arrives.
245
00:14:35,208 --> 00:14:35,818
Yee-hah!
246
00:14:40,797 --> 00:14:43,257
- Get a move on, girl!
They'll be here soon!
247
00:14:43,591 --> 00:14:45,131
I'm doing me best, ma'am.
248
00:14:46,386 --> 00:14:47,876
- These woods
we've been passing through
249
00:14:48,221 --> 00:14:50,881
for the past 10 minutes are
part of my aunts' estates.
250
00:14:51,224 --> 00:14:53,844
Their mansion house
isn't even in sight yet.
251
00:14:54,185 --> 00:14:56,015
- Do you think they
could leave you everything?
252
00:14:56,354 --> 00:14:56,974
All that?
253
00:14:57,313 --> 00:14:59,813
- {Erika] I didn't think
30, I wouldn't be here.
254
00:15:00,149 --> 00:15:01,769
Where would you be?
255
00:15:02,110 --> 00:15:02,850
Home.
256
00:15:03,194 --> 00:15:04,364
In bed.
257
00:15:04,695 --> 00:15:05,645
With you.
258
00:15:05,988 --> 00:15:07,188
That's nice, but how are you going
259
00:15:07,532 --> 00:15:09,442
to explain me to your aunts?
260
00:15:09,784 --> 00:15:11,534
You're my new collaborator.
261
00:15:11,869 --> 00:15:14,029
You write for my magazine.
262
00:15:14,372 --> 00:15:16,742
Don't worry, it'll be all right.
263
00:15:17,834 --> 00:15:21,504
Victoria and Elizabeth are
very old and very naive.
264
00:15:23,047 --> 00:15:26,037
For the rest, they know my taste in sex,
265
00:15:26,384 --> 00:15:28,094
and they'll try to upset you.
266
00:15:28,428 --> 00:15:31,258
Let it go in one ear and out the other.
267
00:15:31,597 --> 00:15:32,457
Oh, easy.
268
00:15:33,641 --> 00:15:35,011
Hey, listen!
269
00:15:35,351 --> 00:15:38,011
We're not here to enjoy ourselves.
270
00:15:38,354 --> 00:15:39,014
Okay?
271
00:15:39,355 --> 00:15:40,185
Don't forget it.
272
00:15:40,523 --> 00:15:41,313
Mm-hm.
273
00:15:41,649 --> 00:15:42,259
Hey!
274
00:15:43,734 --> 00:15:47,024
There's my dear cousin Fred's new wife.
275
00:15:48,114 --> 00:15:49,864
Not bad.
276
00:15:50,199 --> 00:15:53,279
She must have caused
that old toad a bundle.
277
00:15:53,619 --> 00:15:55,079
Interested in her?
278
00:15:55,413 --> 00:15:58,753
If you feel like buying
her, wait for the heritage.
279
00:15:59,083 --> 00:16:00,203
Don't be bitchy.
280
00:16:01,335 --> 00:16:03,825
You know I'm only here for business.
281
00:16:06,340 --> 00:16:10,680
Besides, you'll have all you
need to enjoy yourself, angel.
282
00:16:22,482 --> 00:16:24,642
is everything ready, Radu?
283
00:16:25,651 --> 00:16:26,771
Certainly, m'lady.
284
00:16:27,111 --> 00:16:27,901
Good.
285
00:16:28,237 --> 00:16:29,687
It's so important
286
00:16:30,031 --> 00:16:34,321
the family be received
in the finest manner.
287
00:16:34,660 --> 00:16:37,030
They're so nice.
288
00:16:39,207 --> 00:16:41,287
If m'lady says so.
289
00:16:41,626 --> 00:16:42,486
Hm.
290
00:16:42,835 --> 00:16:44,195
Hell! He's all we need.
291
00:16:44,545 --> 00:16:46,125
- What's wrong?
- That imbecile.
292
00:16:55,681 --> 00:16:57,641
Stuck up little prick! Just wait!
293
00:17:03,564 --> 00:17:05,024
The bastard!
294
00:17:05,358 --> 00:17:06,468
The little shit!
295
00:17:07,568 --> 00:17:08,348
What's going on?
296
00:17:09,570 --> 00:17:11,860
Same as every other year.
297
00:17:12,198 --> 00:17:13,908
It's my young cousin, Roger.
298
00:17:15,243 --> 00:17:17,913
A conceited, useless idiot
299
00:17:18,913 --> 00:17:23,703
who's gone through his mother's
fortune in just 10 years.
300
00:17:24,669 --> 00:17:28,579
He's here to hopefully
fill up his bank account.
301
00:17:33,135 --> 00:17:35,045
Mrs. Barnstable! They're here!
302
00:17:35,388 --> 00:17:36,748
I know it, girl!
303
00:17:49,986 --> 00:17:52,596
- Just wait and see when
I kill that jet-set jerk!
304
00:17:53,531 --> 00:17:55,491
Good day.
305
00:17:55,825 --> 00:17:58,685
Hey, you little idiot! You
driving for gangsters these days?
306
00:17:59,036 --> 00:18:01,946
- Why, it was you, Uncle
Fred. I didn't recognize you.
307
00:18:02,290 --> 00:18:04,000
You've grown old.
308
00:18:04,333 --> 00:18:05,703
However, your newest wife?
309
00:18:06,043 --> 00:18:07,083
Very nice, indeed.
310
00:18:09,547 --> 00:18:12,787
Cousin Erika. I'm so
pleased to see you again.
311
00:18:13,134 --> 00:18:16,424
- Uh-huh. You lie as
poorly as you make love.
312
00:18:16,762 --> 00:18:19,172
- About the lying, I know.
I've been told often.
313
00:18:19,515 --> 00:18:21,215
For the rest, what would you know?
314
00:18:22,268 --> 00:18:24,008
You're not going to introduce me?
315
00:18:25,187 --> 00:18:27,797
Rachel, this is Roger Harris.
316
00:18:28,149 --> 00:18:30,269
A Remington, only by his mother.
317
00:18:32,111 --> 00:18:33,821
I'm enchanted, Rachel.
318
00:18:34,155 --> 00:18:37,765
Are you cousin Erika's,
uh... new collaborator?
319
00:18:38,117 --> 00:18:39,277
Yes, that's right.
320
00:18:39,619 --> 00:18:43,859
And it works, this, um, collaboration?
321
00:18:44,206 --> 00:18:46,906
Yes. Well, we've only just begun.
322
00:18:48,669 --> 00:18:49,959
Yes, I see.
323
00:18:50,296 --> 00:18:52,706
Well, you know, this kind
of collaboration is always
324
00:18:53,049 --> 00:18:54,789
the hardest in the beginning.
325
00:18:55,134 --> 00:18:56,624
Afterwards, you'll get used to it.
326
00:18:59,555 --> 00:19:01,385
Jesus Christ!
327
00:19:01,724 --> 00:19:03,314
It's about time your mistresses installed
328
00:19:03,643 --> 00:19:05,763
some electricity in the halls.
329
00:19:06,103 --> 00:19:07,763
After all, it's not the Middle Ages.
330
00:19:09,649 --> 00:19:12,609
The bedrooms have sun, sir.
331
00:19:12,943 --> 00:19:15,443
- At least we won't break
our necks getting into bed.
332
00:19:16,822 --> 00:19:17,862
Here.
333
00:19:18,199 --> 00:19:18,979
Your room, sir.
334
00:19:24,789 --> 00:19:25,699
Well, well.
335
00:19:26,040 --> 00:19:27,450
Cousin Bertha.
336
00:19:27,792 --> 00:19:28,502
Exercising?
337
00:19:31,295 --> 00:19:33,405
- Not too disappointed?
- With what?
338
00:19:33,756 --> 00:19:36,536
- Well, not having a
connecting room with Erika.
339
00:19:36,884 --> 00:19:38,554
It'll be quite difficult to...
340
00:19:39,595 --> 00:19:40,625
collaborate tonight.
341
00:19:41,597 --> 00:19:43,207
I was warned about this family
342
00:19:43,557 --> 00:19:45,507
and the sarcasm I'd have to suffer.
343
00:19:45,851 --> 00:19:48,181
You're getting very boring.
344
00:19:48,521 --> 00:19:49,311
Hang on, old girl.
345
00:19:49,647 --> 00:19:51,677
I promise I'll find
something new quite soon.
346
00:19:52,024 --> 00:19:52,894
We'll see.
347
00:19:53,234 --> 00:19:54,324
Here's your room, miss.
348
00:19:55,653 --> 00:19:57,363
If you require anything,
349
00:19:57,697 --> 00:19:59,777
there is a bell cord by your bed.
350
00:20:01,117 --> 00:20:05,697
For you, sir, it's the room
at the end of the corridor.
351
00:20:06,038 --> 00:20:06,648
As usual.
352
00:20:13,295 --> 00:20:15,325
Permit me to inform you
353
00:20:15,673 --> 00:20:19,793
that drinks will be served in
the small saloon in one hour.
354
00:20:21,429 --> 00:20:23,139
Okay, Radu. Thanks.
355
00:20:25,599 --> 00:20:27,469
"Okay, Radu. Thanks. "
356
00:20:27,810 --> 00:20:28,550
What an age.
357
00:20:35,484 --> 00:20:37,154
Will you be ready soon?
358
00:20:37,486 --> 00:20:38,316
Yes.
359
00:20:38,654 --> 00:20:39,274
Soon.
360
00:20:40,489 --> 00:20:41,819
Are you changing?
361
00:20:42,158 --> 00:20:43,398
God damn it!
362
00:20:43,743 --> 00:20:45,363
It's been 20 years since I refused
363
00:20:45,703 --> 00:20:48,203
to put on a fucking monkey suit
364
00:20:48,539 --> 00:20:50,369
and I'm not gonna start now!
365
00:20:51,876 --> 00:20:54,286
You're not going to act stupid tonight.
366
00:20:55,212 --> 00:20:55,922
Listen, you!
367
00:20:56,255 --> 00:20:58,915
Did I comment when you
burned your nagging face
368
00:20:59,258 --> 00:21:01,498
with your overpriced hair curler?
369
00:21:03,721 --> 00:21:06,211
They should all be here by now.
370
00:21:07,224 --> 00:21:09,184
It's that parasite of a priest.
371
00:21:09,518 --> 00:21:10,848
Aren't you ready?
372
00:21:17,860 --> 00:21:19,020
Oh, it's you.
373
00:21:20,070 --> 00:21:21,480
Can I come in?
374
00:21:21,822 --> 00:21:22,942
If you insist.
375
00:21:29,914 --> 00:21:32,084
Does it amuse you, watching me do that?
376
00:21:32,416 --> 00:21:34,946
Find you very beautiful.
377
00:21:35,294 --> 00:21:37,384
Oh, very original.
378
00:21:37,713 --> 00:21:39,583
I see banality is quite normal for you.
379
00:21:41,258 --> 00:21:42,968
You know what I'm thinking about?
380
00:21:43,302 --> 00:21:45,592
No, but I've got a terrible feeling
381
00:21:45,930 --> 00:21:47,970
that you're going to tell me.
382
00:21:49,934 --> 00:21:53,644
- Well, if I did manage to
get hold of that inheritance,
383
00:21:53,979 --> 00:21:57,599
I'd like to buy you from
Erika for a good price.
384
00:22:00,194 --> 00:22:01,154
You don't like hearing the truth?
385
00:22:01,487 --> 00:22:04,147
- I don't like hearing
it from total strangers.
386
00:22:04,490 --> 00:22:06,200
Total strangers?
387
00:22:06,534 --> 00:22:08,534
It all depends on you if we remain so.
388
00:22:09,537 --> 00:22:10,737
It all depends on me?
389
00:22:12,164 --> 00:22:12,904
Yes.
390
00:22:13,874 --> 00:22:15,664
- Well, there's no danger
of our relationship
391
00:22:16,001 --> 00:22:17,911
taking off for a long time.
392
00:22:18,254 --> 00:22:19,714
You really hate men?
393
00:22:20,047 --> 00:22:21,377
I don't see any men here.
394
00:22:22,299 --> 00:22:24,459
I can only see a poor excuse for a man
395
00:22:24,802 --> 00:22:26,382
who thinks he's Robert Redford.
396
00:22:27,429 --> 00:22:28,419
All right.
397
00:22:31,058 --> 00:22:32,008
Now, it's my turn.
398
00:22:33,102 --> 00:22:37,062
So you're trying to survive,
but I think you want a man.
399
00:22:37,398 --> 00:22:39,358
You can't admit it.
400
00:22:39,692 --> 00:22:40,652
You're no spinster.
401
00:22:42,361 --> 00:22:44,731
Stop being so aggressive.
402
00:22:45,072 --> 00:22:45,692
Come on, now.
403
00:22:47,199 --> 00:22:48,159
Relax a little.
404
00:23:13,225 --> 00:23:15,805
In these secular times, my dear aunt,
405
00:23:16,145 --> 00:23:19,675
our holy community finds it
difficult just to survive.
406
00:23:20,024 --> 00:23:22,774
How we continue to educate our boys!
407
00:23:27,239 --> 00:23:29,979
I was a teacher, too, Percival,
408
00:23:30,326 --> 00:23:32,186
and I know how much you love children,
409
00:23:32,536 --> 00:23:34,366
50 I thought I'd sit you by them.
410
00:23:38,292 --> 00:23:40,662
They all at the table.
411
00:23:41,003 --> 00:23:41,493
Mrs. Barnstable.
412
00:23:41,837 --> 00:23:43,447
Not 2 hit 100 soon, either.
413
00:23:43,797 --> 00:23:45,537
Alice! Help Radu with the lobsters.
414
00:23:45,883 --> 00:23:46,593
Yes, ma'am.
415
00:24:07,279 --> 00:24:09,739
The one about the husband!
416
00:24:10,074 --> 00:24:12,114
Who's impotent!
417
00:24:13,619 --> 00:24:17,029
He goes - he goes to
his doctor...
418
00:24:17,373 --> 00:24:18,203
And he... he...
419
00:24:18,540 --> 00:24:19,620
Did I tell you that one?
420
00:24:21,293 --> 00:24:23,713
How about the one about the young lady
421
00:24:24,046 --> 00:24:27,126
who just wanted to eat
her lobster in peace?
422
00:24:27,466 --> 00:24:29,076
Did I tell you that one?
423
00:24:30,678 --> 00:24:32,638
All the same, Harvey.
424
00:24:32,972 --> 00:24:36,222
I'll never understand how
you can do the job you do.
425
00:24:36,558 --> 00:24:40,888
Selling all those arms, which
will kill so many innocents.
426
00:24:41,230 --> 00:24:42,060
That's immoral.
427
00:24:43,357 --> 00:24:45,467
Honestly, Auntie. Am I wrong?
428
00:24:46,819 --> 00:24:49,809
Dear, gentle Helen, I do agree.
429
00:24:51,365 --> 00:24:52,145
Harvey, my boy.
430
00:24:53,075 --> 00:24:56,605
Yours is a horrible business!
431
00:24:56,954 --> 00:24:58,194
Yes, Harvey.
432
00:24:58,539 --> 00:25:00,749
Helen has a strong point.
433
00:25:01,875 --> 00:25:04,235
Profiting from such an enterprise.
434
00:25:06,005 --> 00:25:08,165
Why, Aunt Elizabeth.
435
00:25:08,507 --> 00:25:09,867
On the contrary.
436
00:25:10,217 --> 00:25:12,547
My very strong sense of moral duty
437
00:25:12,886 --> 00:25:15,836
compelled me to be a part of Gold Gun.
438
00:25:16,181 --> 00:25:17,641
I certainly can't follow that.
439
00:25:17,975 --> 00:25:18,965
It's quite simple.
440
00:25:20,436 --> 00:25:23,176
Our products help in the struggle
441
00:25:23,522 --> 00:25:25,352
against communist expansion in the world.
442
00:25:26,525 --> 00:25:30,685
In that way, I'm certainly pleasing God.
443
00:25:31,030 --> 00:25:35,320
I never looked at it that way before.
444
00:25:35,659 --> 00:25:37,069
What do you say, Percival?
445
00:25:38,620 --> 00:25:42,110
Since it is to kill communists...
446
00:25:42,458 --> 00:25:45,418
Like I always say, it's all in the mind.
447
00:25:46,795 --> 00:25:49,205
I think the old proverb says it best.
448
00:25:50,466 --> 00:25:51,626
"With 3 pure heart,
449
00:25:53,302 --> 00:25:54,512
all is pure. "
450
00:25:56,013 --> 00:25:58,723
I feel so reassured!
451
00:25:59,058 --> 00:26:02,348
I was beginning to doubt you, my boy.
452
00:26:02,686 --> 00:26:03,926
Oh, Auntie Victoria.
453
00:26:04,271 --> 00:26:08,311
- Only senility could explain
that degree of gullibility.
454
00:26:12,738 --> 00:26:15,948
We're leaving first thing in the morning.
455
00:26:16,283 --> 00:26:17,493
Be ready.
456
00:26:17,826 --> 00:26:20,856
Or I swear I'll leave without you.
457
00:26:21,205 --> 00:26:22,195
What's with you?
458
00:26:22,539 --> 00:26:24,659
I thought we were staying the weekend.
459
00:26:25,000 --> 00:26:28,740
I didn't bring you here to get all excited
460
00:26:29,088 --> 00:26:31,878
over that horny, tight-pants stud.
461
00:26:33,008 --> 00:26:36,248
So now all that's over, we leave tomorrow.
462
00:26:37,596 --> 00:26:39,006
Well, well, cousin.
463
00:26:39,348 --> 00:26:41,758
Conjugal problems? {laughs)
464
00:26:42,101 --> 00:26:43,511
Boring bastard.
465
00:26:45,229 --> 00:26:46,589
Stop that.
466
00:26:46,897 --> 00:26:47,557
If you please.
467
00:26:51,568 --> 00:26:53,728
I'm warning you, I'm going to get angry!
468
00:26:56,907 --> 00:26:58,237
All right! You've asked for it!
469
00:26:58,575 --> 00:27:00,485
What's happening, Percival?
470
00:27:00,828 --> 00:27:02,988
Nothing, Aunt Victoria.
471
00:27:03,330 --> 00:27:07,370
I'm just showing the child
how to use a fork properly.
472
00:27:09,294 --> 00:27:12,914
He's a dear little fellow. (chuckles}
473
00:27:17,803 --> 00:27:19,093
How's it going out there?
474
00:27:20,347 --> 00:27:21,877
If I dare to say,
475
00:27:23,308 --> 00:27:24,008
painfully.
476
00:27:25,894 --> 00:27:28,064
- What now? Who can
that be at such an hour?
477
00:27:28,397 --> 00:27:30,007
Alice, go and see!
478
00:27:30,357 --> 00:27:31,187
Me?
479
00:27:31,525 --> 00:27:32,005
Why me?
480
00:27:32,359 --> 00:27:33,519
And why not you?
481
00:27:34,444 --> 00:27:35,564
I dunno.
482
00:27:36,697 --> 00:27:38,227
It's pitch black out there!
483
00:27:39,533 --> 00:27:41,403
And it's far to the gate.
484
00:27:41,743 --> 00:27:45,033
And I'd have to go through
those creepy bushes!
485
00:27:45,372 --> 00:27:47,492
You silly little twit!
486
00:27:47,833 --> 00:27:49,923
And just who do you think you're
going to meet at the gate?
487
00:27:50,252 --> 00:27:51,212
The devil?
488
00:27:53,922 --> 00:27:54,882
Get a move on, girl!
489
00:27:55,215 --> 00:27:58,045
You're too old to be talking that way.
490
00:27:58,385 --> 00:28:00,375
Besides, I need Radu
to serve the pheasant.
491
00:28:02,472 --> 00:28:03,212
Move it!
492
00:28:05,184 --> 00:28:06,644
Yes, ma'am.
493
00:28:06,977 --> 00:28:07,837
Youngsters!
494
00:28:08,187 --> 00:28:10,597
Damnation.
495
00:28:31,627 --> 00:28:33,367
This is private property, madam.
496
00:28:35,797 --> 00:28:36,827
What can we do for you?
497
00:28:38,550 --> 00:28:40,760
Open this gate.
498
00:28:46,725 --> 00:28:48,055
I can't, madam.
499
00:28:51,688 --> 00:28:52,428
Open
500
00:28:53,357 --> 00:28:54,717
this gate.
501
00:29:15,420 --> 00:29:16,460
Ah.
502
00:29:16,797 --> 00:29:18,407
That's better.
503
00:29:18,757 --> 00:29:21,117
I don' like talking through bars.
504
00:29:22,386 --> 00:29:27,096
But would you be so kind
as to give them this,
505
00:29:27,432 --> 00:29:30,422
and to wish them the best
birthday of their lives?
506
00:29:31,436 --> 00:29:33,176
They're all so little.
507
00:29:33,522 --> 00:29:35,892
- They shall be given
this very evening, madam.
508
00:29:36,942 --> 00:29:38,562
I'm counting on that.
509
00:29:39,695 --> 00:29:40,685
Good evening.
510
00:29:41,738 --> 00:29:42,898
Good evening.
511
00:30:01,049 --> 00:30:03,209
So you opened up for her
512
00:30:03,552 --> 00:30:05,542
without knowing what she wanted first?
513
00:30:05,887 --> 00:30:07,087
That's great.
514
00:30:07,431 --> 00:30:08,841
This place is really safe.
515
00:30:10,976 --> 00:30:14,506
A pity NATO doesn't put you
on guard at the Berlin wall.
516
00:30:16,023 --> 00:30:18,063
Detecting would be so much easier.
517
00:30:19,234 --> 00:30:21,234
But she only stayed a minute.
518
00:30:21,570 --> 00:30:22,780
She left this for our mistresses.
519
00:30:23,113 --> 00:30:24,703
What is it? A time bomb?
520
00:30:28,035 --> 00:30:29,195
I don't know!
521
00:30:32,205 --> 00:30:34,985
It's a very successful evening.
522
00:30:36,460 --> 00:30:39,420
I don't regret having married Fred.
523
00:30:48,638 --> 00:30:50,218
What's wrong?
524
00:30:50,557 --> 00:30:52,797
Why are you looking at me like that?
525
00:30:53,143 --> 00:30:55,643
- I know you were merely
joking, my darling,
526
00:30:55,979 --> 00:30:58,389
but it might not be evident to the others.
527
00:30:59,358 --> 00:31:01,568
We were 2 bit confused, old boy.
528
00:31:01,902 --> 00:31:04,992
Roguish tricks are sisters
to beauty, they say.
529
00:31:05,322 --> 00:31:07,862
I understand perfectly
well the roguish antics
530
00:31:08,200 --> 00:31:10,160
of your beautiful, young wife.
531
00:31:11,995 --> 00:31:15,105
And anyway, black humor is so...
532
00:31:15,457 --> 00:31:16,817
British.
533
00:31:17,167 --> 00:31:19,157
Just the right word!
534
00:31:19,503 --> 00:31:22,623
And Jessica practices ice cold humor!
535
00:31:25,092 --> 00:31:25,712
Aww.
536
00:31:27,094 --> 00:31:29,014
I dunno what you're up to,
537
00:31:29,346 --> 00:31:33,256
but if all it is to get her in your bed,
538
00:31:33,600 --> 00:31:34,640
I'll warn you now.
539
00:31:34,976 --> 00:31:36,636
She hasn't had enough to drink yet.
540
00:31:38,688 --> 00:31:40,178
You little whore.
541
00:31:41,233 --> 00:31:42,273
My children!
542
00:31:42,609 --> 00:31:44,769
Isn't it exciting?
543
00:31:45,112 --> 00:31:47,522
A stranger has brought this package
544
00:31:47,864 --> 00:31:51,324
and a letter, just for us.
545
00:31:51,660 --> 00:31:55,820
Neither of us has a
clue as to who sent it.
546
00:31:57,332 --> 00:31:59,372
It's quite unexpected.
547
00:31:59,709 --> 00:32:03,539
- Most likely, it's another
one after the profits.
548
00:32:03,880 --> 00:32:04,840
It's sickening!
549
00:32:05,173 --> 00:32:06,913
Sickening is the word.
550
00:32:07,259 --> 00:32:08,719
- Yes.
- Now, tell us the truth!
551
00:32:09,052 --> 00:32:11,172
It's one of you who's behind all this.
552
00:32:11,513 --> 00:32:13,753
- In any case, it's
deplorable that he or she
553
00:32:14,099 --> 00:32:16,219
hasn't made themselves known.
554
00:32:17,352 --> 00:32:18,432
Aunt Elizabeth.
555
00:32:18,770 --> 00:32:22,810
Does this person suffer from
the light of day? I ask you.
556
00:32:23,150 --> 00:32:24,690
That's right, Auntie.
557
00:32:25,026 --> 00:32:26,136
When you really love someone,
558
00:32:26,486 --> 00:32:28,936
you come to see them, like we have.
559
00:32:29,281 --> 00:32:31,191
There's also an envelope.
560
00:32:31,533 --> 00:32:33,573
Open it and let's get this over with.
561
00:32:33,910 --> 00:32:37,530
- Well, perhaps it is time
to open up our presents!
562
00:32:37,873 --> 00:32:40,413
- That's right! Bring on
the presents!
563
00:32:40,750 --> 00:32:42,240
- And we can keep the
package 'til the end.
564
00:32:42,586 --> 00:32:44,536
It'll add to the surprise!
565
00:32:44,880 --> 00:32:46,210
Good idea, Bertha.
566
00:32:47,257 --> 00:32:47,997
Radu?
567
00:32:48,967 --> 00:32:51,757
Would you bring the
presents, if you please?
568
00:32:52,095 --> 00:32:53,425
Yes, m'lady.
569
00:33:23,043 --> 00:33:24,883
My dear children.
570
00:33:25,212 --> 00:33:27,922
You are so generous.
571
00:33:28,256 --> 00:33:29,366
For us,
572
00:33:29,716 --> 00:33:30,326
it's...
573
00:33:30,675 --> 00:33:32,505
Such happiness.
574
00:33:32,844 --> 00:33:33,334
Yes.
575
00:33:33,678 --> 00:33:35,168
Such happiness.
576
00:33:35,514 --> 00:33:37,604
Here's to another 20 years!
577
00:33:37,933 --> 00:33:38,593
God help us.
578
00:33:38,934 --> 00:33:41,104
With God's will and...
579
00:33:41,436 --> 00:33:44,676
we love you all so much.
580
00:33:45,023 --> 00:33:48,063
Oh, ho, ho, ho, ho.
581
00:33:48,401 --> 00:33:49,361
Don't overdo it.
582
00:33:50,612 --> 00:33:52,102
Do you think this is too much?
583
00:33:52,447 --> 00:33:53,687
And the anonymous package?
584
00:33:54,032 --> 00:33:56,072
We'll never know what's in it.
585
00:34:00,121 --> 00:34:02,111
Now, I'm going to read it.
586
00:34:04,793 --> 00:34:05,873
"Dear Aunties.
587
00:34:07,212 --> 00:34:11,502
I am aware my presence is
not desired this evening.
588
00:34:12,592 --> 00:34:17,512
However, in my absence, let my
humble gift congratulate you.
589
00:34:19,182 --> 00:34:22,352
It's very old and full of surprises
590
00:34:22,686 --> 00:34:26,216
I wish I could be there to witness.
591
00:34:26,565 --> 00:34:30,725
I accept I have been
written out of your will.
592
00:34:32,404 --> 00:34:35,024
I only ask forgiveness
593
00:34:35,365 --> 00:34:37,725
and a little refound friendship.
594
00:34:39,035 --> 00:34:41,365
I send my deep affection.
595
00:34:42,581 --> 00:34:44,241
Love, Christopher. "
596
00:34:47,419 --> 00:34:49,539
Oh, Elizabeth.
597
00:34:49,879 --> 00:34:51,589
How he's changed.
598
00:34:51,923 --> 00:34:52,413
Changed?
599
00:34:52,757 --> 00:34:53,337
Christopher?
600
00:34:53,675 --> 00:34:54,505
Oh, please!
601
00:34:54,843 --> 00:34:57,593
- You may as well expect a
vulture to become a vegetarian.
602
00:34:57,929 --> 00:35:00,719
- Frankly, Aunt Victoria,
Christopher may be our relative,
603
00:35:01,057 --> 00:35:03,137
but he deserves only one thing.
604
00:35:03,476 --> 00:35:04,756
Condemnation!
605
00:35:05,103 --> 00:35:07,693
- Percival was right
about that horrible man.
606
00:35:08,023 --> 00:35:09,263
Just think what he's done!
607
00:35:09,608 --> 00:35:10,188
We should have a -
608
00:35:10,525 --> 00:35:11,855
Shut up, Bertha!
609
00:35:12,193 --> 00:35:14,563
That evil boy doesn't deserve our pity!
610
00:35:14,904 --> 00:35:17,154
Such sacrileges he committed.
611
00:35:17,490 --> 00:35:20,900
To put him back in the will
would be a big mistake!
612
00:35:21,244 --> 00:35:24,034
I'm sorry, but we must
be firm and unmoving,
613
00:35:24,372 --> 00:35:26,862
or we sacrifice our own moral values!
614
00:35:27,208 --> 00:35:29,168
All our values, in short.
615
00:35:29,502 --> 00:35:33,592
- We must all remember our
blessed Lord's example.
616
00:35:33,923 --> 00:35:36,963
All his life, he practiced forgiveness!
617
00:35:37,302 --> 00:35:40,222
- What's Christopher done
that you all hate him so?
618
00:35:40,555 --> 00:35:42,295
You'd better ask what he hasn't done.
619
00:35:43,350 --> 00:35:46,470
He once belonged to a satanic sect.
620
00:35:46,811 --> 00:35:48,521
Actually became the head priest of it.
621
00:35:49,689 --> 00:35:52,059
He was really the black
sheep of the family.
622
00:35:53,777 --> 00:35:56,057
One foul night, he and his ghoulish group
623
00:35:56,404 --> 00:35:58,494
broke into a cemetery in a London suburb.
624
00:36:00,283 --> 00:36:02,373
They were celebrating a black mass.
625
00:36:05,372 --> 00:36:06,662
Until the police arrived.
626
00:36:08,083 --> 00:36:09,123
He got 10 months.
627
00:36:09,459 --> 00:36:13,169
- Well, we could at
least open the package!
628
00:36:21,888 --> 00:36:22,718
Oh.
629
00:36:23,056 --> 00:36:24,506
It's lovely!
630
00:36:24,849 --> 00:36:26,969
- If this
is his peace offering,
631
00:36:27,310 --> 00:36:28,970
he must be sincere.
632
00:36:29,312 --> 00:36:30,932
You're right, my dear.
633
00:36:31,272 --> 00:36:34,892
We should be thankful for such a change.
634
00:36:35,235 --> 00:36:37,765
Oh, no. Don't even think about it.
635
00:36:38,113 --> 00:36:39,573
The birthday cake!
636
00:36:39,906 --> 00:36:41,106
We forgot the cake!
637
00:36:41,449 --> 00:36:42,659
Oh, here it is!
638
00:36:42,992 --> 00:36:46,992
Happy birthday to you
639
00:36:47,330 --> 00:36:52,120
> Happy birthday, happy birthday
640
00:36:53,002 --> 00:36:54,542
Happy birthday
641
00:36:54,879 --> 00:36:57,039
- Blow and make a wish!
- ... To you
642
00:36:57,382 --> 00:36:59,042
A wish! A wish!
643
00:36:59,384 --> 00:37:00,424
A wish! A wish!
644
00:37:01,428 --> 00:37:02,588
A wish! A wish!
645
00:37:03,555 --> 00:37:04,165
A wish!
646
00:37:16,484 --> 00:37:21,074
- And now, Jessica is going
to sing your favorite song.
647
00:38:01,863 --> 00:38:04,613
- I propose a toast, for the
hundredth time this night.
648
00:38:05,992 --> 00:38:07,032
With all our hearts,
649
00:38:07,368 --> 00:38:10,738
a happy, happy birthday to our dear aunts,
650
00:38:11,080 --> 00:38:12,950
who we always have in mind.
651
00:38:42,070 --> 00:38:44,190
Well, now, what a storm!
652
00:38:44,531 --> 00:38:46,571
Our weekend is complete.
653
00:38:46,908 --> 00:38:48,988
Radu, could you go to the stables
654
00:38:49,327 --> 00:38:51,687
and check if the animals
are not too nervous?
655
00:38:52,747 --> 00:38:53,737
A wise precaution.
656
00:38:54,082 --> 00:38:55,162
Alice!
657
00:38:55,500 --> 00:38:59,160
Close the windows in all the
rooms and bring in the wash!
658
00:39:00,505 --> 00:39:01,335
Yes, ma'am.
659
00:39:06,886 --> 00:39:09,126
Maybe we could eat the ice cream now.
660
00:39:09,472 --> 00:39:11,342
Oh, good idea. We'll need a knife.
661
00:39:11,683 --> 00:39:12,843
Radu!
662
00:39:13,184 --> 00:39:15,854
Radu! A knife for the cake!
663
00:39:16,187 --> 00:39:16,887
Radu, Radu!
664
00:39:17,939 --> 00:39:19,769
I've got to go to the toilet.
665
00:39:20,108 --> 00:39:22,898
- Well, go on, then, but hurry!
We're going to eat dessert.
666
00:39:23,236 --> 00:39:24,646
A knife for the cake!
667
00:39:24,988 --> 00:39:27,528
Radu! A knife for the cake!
668
00:39:27,866 --> 00:39:30,316
Radu! A knife for the cake!
669
00:39:30,660 --> 00:39:32,320
A knife for the cake!
670
00:39:32,662 --> 00:39:35,282
Radu! A knife for the cake!
671
00:39:35,623 --> 00:39:37,793
Radu! A knife for the cake!
672
00:39:41,546 --> 00:39:43,996
Radu! A knife for the cake!
673
00:39:44,340 --> 00:39:46,380
Radu! A knife for the cake!
674
00:39:48,303 --> 00:39:49,633
But where is he?
675
00:39:49,971 --> 00:39:52,761
We'll never get the cake cut.
676
00:39:59,522 --> 00:40:00,392
Here, girl.
677
00:40:01,316 --> 00:40:02,806
Take this knife up to them,
678
00:40:03,151 --> 00:40:05,691
then hopefully they'll
stop all that noise.
679
00:40:06,029 --> 00:40:07,859
Saints preserve us. What a family!
680
00:40:08,197 --> 00:40:11,027
I wonder if any other surprises
are in store for this night.
681
00:40:35,183 --> 00:40:36,423
That's smashing!
682
00:40:40,396 --> 00:40:41,256
Holy shit!
683
00:41:14,097 --> 00:41:15,587
Just listen to that uproar.
684
00:41:15,932 --> 00:41:18,302
At least they're enjoying
themselves this year.
685
00:41:26,025 --> 00:41:27,385
Blasted thing!
686
00:41:33,116 --> 00:41:35,066
That doesn't sound good.
687
00:41:44,502 --> 00:41:45,992
My God, Radu!
688
00:41:46,337 --> 00:41:48,247
The lobster must have been fresh!
689
00:41:48,589 --> 00:41:50,379
M'lady has terrible indigestion!
690
00:42:01,561 --> 00:42:04,141
No way out here. We'd break our necks.
691
00:42:04,480 --> 00:42:05,090
Anyway.
692
00:42:06,232 --> 00:42:07,692
They won' get in here.
693
00:42:08,818 --> 00:42:10,308
That thing weighs a ton.
694
00:42:11,821 --> 00:42:12,781
I hope so.
695
00:42:14,282 --> 00:42:16,152
Did you see the strength they possess?
696
00:42:16,492 --> 00:42:18,902
Listen, lesbian! Shut the hell up!
697
00:42:19,245 --> 00:42:20,945
Don't try to scare us
more than we are already!
698
00:42:21,289 --> 00:42:21,779
You listen.
699
00:42:22,123 --> 00:42:23,783
Who pushed that enormous
thing in front of the door,
700
00:42:24,125 --> 00:42:25,865
while you looked out of the window?
701
00:42:26,210 --> 00:42:27,200
Me, the lesbian.
702
00:42:28,129 --> 00:42:29,369
So you can shove it.
703
00:42:29,714 --> 00:42:32,464
Let's all try to stay calm.
704
00:42:32,800 --> 00:42:35,130
If we want to get through the night alive,
705
00:42:35,470 --> 00:42:37,260
we must help each other.
706
00:42:39,640 --> 00:42:40,380
John.
707
00:42:40,725 --> 00:42:41,385
Please.
708
00:42:42,518 --> 00:42:43,968
Excuse me, Rachel.
709
00:42:44,312 --> 00:42:45,682
I got carried away.
710
00:42:47,106 --> 00:42:48,806
I'm really sorry for your...
711
00:42:49,776 --> 00:42:51,936
I mean, what happened to Erika.
712
00:42:52,278 --> 00:42:52,938
That's all right.
713
00:42:53,279 --> 00:42:55,649
It was too quick for her
to have suffered much.
714
00:42:57,950 --> 00:43:00,160
- Do you think it's them?
- I don't know!
715
00:43:00,495 --> 00:43:01,825
- Who's there?
- It's me!
716
00:43:02,163 --> 00:43:03,153
Father Percival!
717
00:43:03,498 --> 00:43:05,538
For pity's sake, open the door!
718
00:43:06,626 --> 00:43:07,736
Wait!
719
00:43:08,086 --> 00:43:09,036
Are they after you?
720
00:43:09,378 --> 00:43:11,838
- I don't know!
Open, for God's sake!
721
00:43:12,173 --> 00:43:14,463
Are you sure you're alone out there?
722
00:43:14,801 --> 00:43:15,631
Make sure, damn it!
723
00:43:15,968 --> 00:43:16,998
You damn fool!
724
00:43:17,345 --> 00:43:18,955
Do you think I could answer your questions
725
00:43:19,305 --> 00:43:20,505
if they were here?
726
00:43:20,848 --> 00:43:21,458
Open up!
727
00:43:22,934 --> 00:43:24,554
All right, John!
728
00:43:24,894 --> 00:43:27,104
You've asked him enough!
He's our flesh and blood!
729
00:43:27,438 --> 00:43:28,768
Let him in!
730
00:43:29,107 --> 00:43:30,437
Come in!
731
00:43:30,775 --> 00:43:32,055
Thank you, Helen!
732
00:43:35,822 --> 00:43:36,652
As for you.
733
00:43:38,199 --> 00:43:41,109
I'll never absolve you for such behavior!
734
00:43:41,452 --> 00:43:43,112
If you try to confess this,
735
00:43:43,454 --> 00:43:46,074
you can stick all that
penance cattle up your bum!
736
00:43:46,415 --> 00:43:47,275
I say!
737
00:43:47,625 --> 00:43:49,205
There's a child present.
738
00:43:50,545 --> 00:43:51,285
I'm sorry.
739
00:44:02,557 --> 00:44:04,587
Can't you shut up for five minutes?
740
00:44:04,934 --> 00:44:07,474
You're getting on everyone's nerves.
741
00:44:12,400 --> 00:44:13,140
It can't be.
742
00:44:13,484 --> 00:44:15,604
It's not possible!
- What's not possible?
743
00:44:15,945 --> 00:44:16,775
All of this mess.
744
00:44:17,113 --> 00:44:19,323
Those transformations, the possessions.
745
00:44:19,657 --> 00:44:22,697
It's absurd! We're victims
of collective hallucination.
746
00:44:23,035 --> 00:44:24,775
That's it! A collective hallucination.
747
00:44:25,121 --> 00:44:27,161
Those things just don't exist.
748
00:44:27,498 --> 00:44:30,208
Do you hear me? It's just our imagination.
749
00:44:30,543 --> 00:44:34,293
They are not real and I'm
going out to prove it. Now.
750
00:44:34,630 --> 00:44:35,960
They don't exist.
751
00:44:44,515 --> 00:44:45,255
They exist.
752
00:44:46,934 --> 00:44:48,644
I wonder if Fred is still alive.
753
00:44:48,978 --> 00:44:50,508
In any case, it's no big loss.
754
00:44:50,855 --> 00:44:52,265
That's my husband you're talking about,
755
00:44:52,607 --> 00:44:54,137
you insensitive little bastard.
756
00:44:54,483 --> 00:44:57,603
Shh! Listen.
757
00:44:57,945 --> 00:44:58,805
What is it?
758
00:45:00,448 --> 00:45:03,278
- It's probably the old hags'
dog. He must have seen them.
759
00:45:04,994 --> 00:45:06,784
It seems far away.
760
00:45:08,080 --> 00:45:10,290
- At least we've got
something to be glad for.
761
00:45:19,926 --> 00:45:21,786
Why is it 50 calm all of 3 sudden?
762
00:45:22,136 --> 00:45:22,626
I don't know.
763
00:45:22,970 --> 00:45:26,300
All I do know is that we've
got to get out of here.
764
00:45:31,187 --> 00:45:32,387
My God.
765
00:45:32,730 --> 00:45:34,190
I've just remembered.
766
00:45:34,523 --> 00:45:37,393
Before dinner, I asked
Fred for the car keys.
767
00:45:38,527 --> 00:45:40,687
I'd forgotten my face powder.
768
00:45:41,030 --> 00:45:42,020
I've still got them.
769
00:45:42,365 --> 00:45:43,895
Well, that changes everything.
770
00:45:44,242 --> 00:45:45,482
Now, we'll get out of here
as quickly as possible
771
00:45:45,826 --> 00:45:46,606
in Fred's car.
772
00:45:46,953 --> 00:45:48,493
Yes, but what about the others?
773
00:45:49,455 --> 00:45:50,695
Christ, what can we do?
774
00:45:51,040 --> 00:45:52,950
They'll just have to be careful.
775
00:45:53,292 --> 00:45:55,502
At the first village, we'll
stop and alert the police.
776
00:45:55,836 --> 00:45:58,416
- But isn't that just
like abandoning them?
777
00:45:58,756 --> 00:46:01,166
- Of course not. We
shall alert the police.
778
00:46:02,176 --> 00:46:03,006
Oh, shit.
779
00:46:04,053 --> 00:46:05,093
A dead end.
780
00:46:10,726 --> 00:46:11,466
Shh.
781
00:46:12,478 --> 00:46:13,508
Listen.
782
00:46:13,854 --> 00:46:14,644
Hey, what now?
783
00:46:14,981 --> 00:46:16,021
I don't know.
784
00:46:17,817 --> 00:46:18,977
Like breathing.
785
00:46:42,550 --> 00:46:43,540
Run!
786
00:46:48,222 --> 00:46:49,262
I think we've lost her.
787
00:46:50,224 --> 00:46:53,224
Are you sure you know your
way through these cellars?
788
00:46:53,561 --> 00:46:54,351
Do I just.
789
00:46:56,439 --> 00:46:59,149
When I was a boy, I used to
bring the village girls here
790
00:46:59,483 --> 00:47:00,603
to play doctor.
791
00:47:00,943 --> 00:47:01,653
Come on.
792
00:47:01,986 --> 00:47:04,346
There's a way out to the north.
793
00:47:17,418 --> 00:47:18,028
Oh, God.
794
00:47:18,377 --> 00:47:18,987
Move.
795
00:47:24,550 --> 00:47:25,920
Quick! The keys!
796
00:47:39,273 --> 00:47:40,933
Get a move on!
797
00:47:41,275 --> 00:47:43,055
Oh, shut up, will you?
798
00:47:47,365 --> 00:47:49,725
Stupid bitch! What's happening?
799
00:47:51,410 --> 00:47:52,150
Start it!
800
00:47:58,042 --> 00:47:59,532
God, we've done it!
801
00:48:03,255 --> 00:48:05,165
It's got hold of it!
802
00:48:25,361 --> 00:48:27,571
Oh, nasty little girl.
803
00:48:27,905 --> 00:48:30,105
We cut off Aunt Victoria's hands.
804
00:48:30,449 --> 00:48:31,939
We also cave her head in!
805
00:48:32,284 --> 00:48:34,744
What way is that to act?
806
00:48:35,079 --> 00:48:35,569
No!
807
00:48:35,913 --> 00:48:37,703
I'll have to punish you.
808
00:48:38,040 --> 00:48:39,370
No!
809
00:48:39,708 --> 00:48:40,318
No!
810
00:48:41,377 --> 00:48:42,407
Unless...
811
00:48:42,753 --> 00:48:45,213
Unless you sing for my birthday.
812
00:48:46,507 --> 00:48:47,417
Right away.
813
00:48:49,218 --> 00:48:53,048
- Happy birthday to you
{eerie music)
814
00:48:53,389 --> 00:48:58,099
Happy birthday to you
815
00:48:58,436 --> 00:48:59,846
Sing, bitch!
816
00:49:00,187 --> 00:49:03,807
Happy birthday to you
817
00:49:04,150 --> 00:49:08,900
Happy birthday to you
818
00:49:09,947 --> 00:49:12,307
Happy birthday
819
00:49:12,658 --> 00:49:16,238
Dear Auntie
820
00:49:16,579 --> 00:49:19,239
Happy birthday
821
00:49:19,582 --> 00:49:21,452
To you
822
00:49:28,007 --> 00:49:29,337
All right.
823
00:49:29,675 --> 00:49:30,285
Goon.
824
00:49:35,014 --> 00:49:35,854
You can go.
825
00:49:39,810 --> 00:49:41,050
I can go?
826
00:49:42,730 --> 00:49:44,220
Hurry up.
827
00:49:44,565 --> 00:49:46,425
I like to change my mind.
828
00:49:57,870 --> 00:50:02,240
Get on with it, my lovely.
829
00:50:09,798 --> 00:50:11,288
Kill her.
830
00:50:45,751 --> 00:50:47,871
And you! Can't you do something?
831
00:50:49,046 --> 00:50:49,996
Me?
832
00:50:50,339 --> 00:50:52,829
Yes! You are a priest, aren't you?
833
00:50:54,802 --> 00:50:55,792
I don't know.
834
00:50:57,429 --> 00:50:58,669
Exorcise them.
835
00:50:59,014 --> 00:51:00,004
Do - do - do what?
836
00:51:00,349 --> 00:51:01,969
But bloody hell, what are you good for?
837
00:51:02,309 --> 00:51:03,969
But 1.
838
00:51:04,311 --> 00:51:06,721
For centuries, you have burned innocents
839
00:51:07,064 --> 00:51:09,104
at your godforsaken stakes!
840
00:51:09,441 --> 00:51:12,061
And now we've got two monsters after us,
841
00:51:12,403 --> 00:51:14,693
and what are you doing about it?
842
00:51:15,030 --> 00:51:18,900
You are just like a worm
who's crying and squirming
843
00:51:19,243 --> 00:51:21,233
in front of the crucifix!
844
00:51:21,579 --> 00:51:23,449
Pathetic bastards!
845
00:51:23,789 --> 00:51:25,659
John, please.
846
00:51:27,918 --> 00:51:30,128
- After all, the Inquisition
was not my fault.
847
00:51:32,172 --> 00:51:33,382
Oh, hell. Forget it.
848
00:51:36,010 --> 00:51:37,500
Oh my God.
849
00:51:37,845 --> 00:51:38,705
What?
850
00:51:39,054 --> 00:51:40,764
What's the matter?
851
00:51:41,098 --> 00:51:41,708
Suzie.
852
00:51:43,684 --> 00:51:46,474
She asked me 20 minutes ago
if she could leave the table
853
00:51:46,812 --> 00:51:47,682
to go to the toilet.
854
00:51:50,024 --> 00:51:52,364
She would have finished by now.
855
00:51:54,028 --> 00:51:56,358
She wouldn't know what's happened since.
856
00:51:58,490 --> 00:51:59,320
Oh my God.
857
00:52:01,452 --> 00:52:03,612
How could we forget Suzie?
858
00:52:03,954 --> 00:52:05,624
But this can't be happening!
859
00:52:05,956 --> 00:52:07,696
Why did you have to let
her go to the toilet?
860
00:52:08,042 --> 00:52:09,532
Oh, that's really the limit!
861
00:52:09,877 --> 00:52:11,987
What the hell was I to do?
862
00:52:12,338 --> 00:52:15,208
Say, "My dear Suzie, hold
on for just a moment,
863
00:52:15,549 --> 00:52:18,839
because your great aunties are
going to turn into demons"?
864
00:52:19,178 --> 00:52:21,138
Is that really what I should have said?
865
00:52:24,767 --> 00:52:27,177
Where is everybody?
866
00:52:28,270 --> 00:52:29,230
Mommy?
867
00:52:29,563 --> 00:52:32,023
Suzie.
868
00:52:32,358 --> 00:52:34,468
Yes, I'm here.
869
00:52:34,818 --> 00:52:37,778
Where are you?
- At the end of the corridor.
870
00:52:38,113 --> 00:52:38,983
'm coming!
871
00:52:40,407 --> 00:52:41,647
I can't make it!
872
00:52:42,660 --> 00:52:46,570
- Continue,
my dear. You'll make it.
873
00:52:54,797 --> 00:52:57,507
You see, my angel.
874
00:52:57,841 --> 00:52:58,631
You're here.
875
00:53:07,226 --> 00:53:11,936
This is the bedroom I had
when I was a little girl,
876
00:53:12,272 --> 00:53:13,232
just like you.
877
00:53:14,233 --> 00:53:15,893
Nearly a century ago.
878
00:53:18,904 --> 00:53:20,244
Can I play here?
879
00:53:20,572 --> 00:53:22,942
Of course, my little lamb.
880
00:53:23,283 --> 00:53:25,523
If you give me a kiss first.
881
00:53:34,294 --> 00:53:35,884
Where are Mommy and Daddy?
882
00:53:36,213 --> 00:53:37,953
In the house somewhere.
883
00:53:38,966 --> 00:53:41,576
What are they doing?
884
00:53:41,927 --> 00:53:45,967
- They're playing hide
and seek with the others.
885
00:53:47,433 --> 00:53:50,723
Auntie Victoria and myself
886
00:53:51,061 --> 00:53:52,021
look for them
887
00:53:53,230 --> 00:53:54,810
and we'll find them.
888
00:53:56,066 --> 00:53:58,806
[Suzie) Can I play with you?
889
00:53:59,153 --> 00:54:03,273
But my lamb, you're already playing!
890
00:54:04,908 --> 00:54:06,108
If you had listened to me,
891
00:54:06,452 --> 00:54:08,612
we wouldn't be here this weekend.
892
00:54:08,954 --> 00:54:10,994
We'd be safe at home.
893
00:54:11,331 --> 00:54:12,121
Of course.
894
00:54:14,001 --> 00:54:18,001
Of course, our master is
content with his job as a clerk
895
00:54:18,338 --> 00:54:20,298
and driving his own delivery van.
896
00:54:23,343 --> 00:54:25,183
But I am a Remington!
897
00:54:27,055 --> 00:54:30,415
An aristocrat who made
the mistake of marrying
898
00:54:30,768 --> 00:54:33,228
a pen pusher who has no ambition!
899
00:54:34,938 --> 00:54:38,398
Did you believe I could accept
that for the rest of my life,
900
00:54:38,734 --> 00:54:42,404
when those millions could
change all our lives?
901
00:54:42,738 --> 00:54:45,778
- To hell with those millions
and your fucking family,
902
00:54:46,116 --> 00:54:47,196
and its phony nobleness!
903
00:54:47,534 --> 00:54:50,824
Yes, we commoners may well be dull,
904
00:54:51,163 --> 00:54:53,873
but we leave our parties happy and alive!
905
00:54:55,501 --> 00:54:58,331
Your sick family can burn in bloody hell!
906
00:54:58,670 --> 00:55:01,210
- What did you say?
- Oh, please stop it!
907
00:55:02,674 --> 00:55:04,764
You two should be looking
for your daughter.
908
00:55:09,014 --> 00:55:09,754
Of course.
909
00:55:12,851 --> 00:55:16,091
I don't know what's happening to us.
910
00:55:18,148 --> 00:55:20,058
We're all going crazy.
911
00:55:22,986 --> 00:55:23,726
Okay.
912
00:55:26,073 --> 00:55:26,813
What shall we do?
913
00:55:29,201 --> 00:55:29,941
You go.
914
00:55:31,203 --> 00:55:33,663
I'll stay here and keep watch.
915
00:55:37,876 --> 00:55:38,616
All right.
916
00:55:40,921 --> 00:55:42,001
Keep watch.
917
00:55:45,175 --> 00:55:46,005
Wait!
918
00:55:46,343 --> 00:55:47,553
You can't open that door!
919
00:55:47,886 --> 00:55:49,836
Those monsters could be behind it!
920
00:55:50,180 --> 00:55:51,590
I know you want to save your daughter,
921
00:55:51,932 --> 00:55:53,172
but to risk our lives?
922
00:55:53,517 --> 00:55:54,547
I can't accept that!
923
00:55:54,893 --> 00:55:56,353
I have a right to live also.
924
00:55:58,272 --> 00:56:00,602
I simply won't allow a hysterical woman
925
00:56:00,941 --> 00:56:03,851
and her over-maternal instincts
to take that right from me!
926
00:56:05,696 --> 00:56:09,056
We'll just wait here
and pray for the child.
927
00:56:10,701 --> 00:56:13,441
That's all.
928
00:56:13,787 --> 00:56:16,147
Selfish, phony bastard!
929
00:56:21,753 --> 00:56:23,413
Listen well, priest.
930
00:56:24,715 --> 00:56:28,045
I'm going out of this room
to look for my daughter,
931
00:56:28,385 --> 00:56:31,215
who's only eight years old.
932
00:56:32,890 --> 00:56:35,180
If you try and stop me,
933
00:56:36,727 --> 00:56:37,637
I swear,
934
00:56:39,021 --> 00:56:42,731
I'll knife those two holy orbs
935
00:56:43,066 --> 00:56:45,516
you have so little use for.
936
00:56:47,696 --> 00:56:50,396
Now, get out of my way.
937
00:56:51,575 --> 00:56:53,315
I'm coming with you, Helen.
938
00:56:53,660 --> 00:56:55,120
- I'm warning you, I'm
putting the furniture back
939
00:56:55,454 --> 00:56:57,324
and I won't open the door anymore!
940
00:56:59,458 --> 00:57:00,658
Come on, dear.
941
00:57:01,001 --> 00:57:01,791
I'd rather keep you
942
00:57:03,003 --> 00:57:03,913
next to me.
943
00:57:08,133 --> 00:57:09,973
- I'm quite sure your
mother was proud of you
944
00:57:10,302 --> 00:57:12,842
on the day of your ordination, right?
945
00:57:13,180 --> 00:57:14,510
Yes, of course.
946
00:57:14,848 --> 00:57:15,508
Why?
947
00:57:15,849 --> 00:57:17,339
Because it wasn't the first time
948
00:57:17,684 --> 00:57:19,434
she made a stupid mistake.
949
00:57:22,105 --> 00:57:23,385
Huh?
950
00:57:32,950 --> 00:57:35,940
{muffled wind howling}
951
00:57:49,716 --> 00:57:52,706
{chandelier rattling)
952
00:57:56,640 --> 00:57:58,180
It could be the others.
953
00:57:58,517 --> 00:58:00,467
- No matter who it is,
let's stay together.
954
00:58:01,770 --> 00:58:02,980
Come on.
955
00:58:03,313 --> 00:58:04,353
Let's continue.
956
00:58:13,073 --> 00:58:14,443
Oh, I'm freezing.
957
00:58:15,367 --> 00:58:16,527
They can't be far away.
958
00:58:20,580 --> 00:58:21,950
Mommy, I'm tired.
959
00:58:23,709 --> 00:58:25,119
It be all right, my dear.
960
00:58:26,503 --> 00:58:27,213
You'll see.
961
00:58:28,505 --> 00:58:30,455
Why are we here?
962
00:58:30,799 --> 00:58:32,759
We're looking for your sister, darling.
963
00:58:39,808 --> 00:58:40,468
It could be her.
964
00:58:41,727 --> 00:58:43,137
Please.
965
00:58:43,478 --> 00:58:44,388
Let it be her.
966
00:58:47,399 --> 00:58:49,889
It seems to be coming from upstairs.
967
00:58:50,235 --> 00:58:51,185
It's Suzie.
968
00:58:51,528 --> 00:58:53,388
I knew we would find her.
969
00:59:06,334 --> 00:59:06,954
Suzie.
970
00:59:28,648 --> 00:59:30,888
- Suzie,
come play on the swing!
971
00:59:31,234 --> 00:59:33,444
Suzie, come play on the swing!
972
00:59:33,779 --> 00:59:37,489
On the swing!
973
00:59:55,342 --> 00:59:57,802
- Quickly! Gilbert's
ran away to find his father!
974
01:00:05,060 --> 01:00:06,600
Mommy?
975
01:00:06,937 --> 01:00:07,467
Oh!
976
01:00:07,813 --> 01:00:08,603
Gilbert!
977
01:00:08,939 --> 01:00:11,519
Oh, my darling boy!
978
01:00:11,858 --> 01:00:12,468
Oh!
979
01:00:17,322 --> 01:00:17,942
Mommy?
980
01:00:18,281 --> 01:00:21,441
- Bitch, is it nice to have
in your arms?
981
01:00:21,785 --> 01:00:22,865
Vicky's hungry!
982
01:01:02,534 --> 01:01:03,654
Come on!
983
01:01:03,994 --> 01:01:04,614
Come on!
984
01:01:09,583 --> 01:01:10,913
Be a good boy. Wait in there.
985
01:01:11,251 --> 01:01:12,211
Won't be long.
986
01:01:15,422 --> 01:01:16,752
Good God, come on.
987
01:01:18,842 --> 01:01:19,962
Come on!
988
01:01:37,777 --> 01:01:39,767
Don't worry. We'll be all right!
989
01:01:40,113 --> 01:01:41,653
Have they gone?
990
01:01:41,990 --> 01:01:43,530
I don't know, dear.
991
01:01:49,581 --> 01:01:52,491
- So, you
damn bitch of a lesbian.
992
01:01:52,834 --> 01:01:54,544
Fed up with women, are we?
993
01:01:54,878 --> 01:01:56,988
Going out with our little boys?
994
01:01:57,339 --> 01:01:58,749
And in the parish as well.
995
01:01:59,090 --> 01:02:01,380
Aren't you ashamed, you whore?
996
01:02:01,718 --> 01:02:04,208
Tell me!
997
01:02:04,554 --> 01:02:06,894
Get the hell out of here.
998
01:02:07,224 --> 01:02:08,014
Go to hell!
999
01:02:08,975 --> 01:02:10,055
Baby!
1000
01:02:10,393 --> 01:02:12,353
We have John with us!
1001
01:02:12,687 --> 01:02:14,517
Have a little guess what we're going to do
1002
01:02:14,856 --> 01:02:16,386
to Gilbert's daddy.
1003
01:02:16,733 --> 01:02:17,723
Time's up!
1004
01:02:18,068 --> 01:02:19,778
We're going to cut him up alive,
1005
01:02:20,111 --> 01:02:22,981
just like that stupid cow of a daughter.
1006
01:02:23,323 --> 01:02:25,193
The difference will be that this time,
1007
01:02:25,533 --> 01:02:29,403
you'll hear the agonizing
screams and so will Gilbert!
1008
01:02:29,746 --> 01:02:31,526
Is that what you want?
1009
01:02:31,873 --> 01:02:33,993
I don't believe you!
1010
01:02:34,334 --> 01:02:36,124
John is not with you!
1011
01:02:36,461 --> 01:02:37,121
So move it!
1012
01:02:40,173 --> 01:02:41,883
Rachel! It's true!
1013
01:02:42,217 --> 01:02:44,497
They've killed the priest and taken me!
1014
01:02:44,844 --> 01:02:47,844
If you don't open,
they're going to kill me!
1015
01:02:48,181 --> 01:02:48,971
No.
1016
01:02:49,307 --> 01:02:49,917
Not that.
1017
01:02:57,482 --> 01:02:58,272
Please!
1018
01:02:58,608 --> 01:02:59,558
Open the door!
1019
01:03:00,652 --> 01:03:01,522
I beg of you!
1020
01:03:01,861 --> 01:03:03,691
I don't want them to hurt my daddy!
1021
01:03:04,030 --> 01:03:06,320
It's not your father, it's just a trick.
1022
01:03:06,658 --> 01:03:07,268
How do you know?
1023
01:03:08,702 --> 01:03:09,692
I hope so.
1024
01:03:10,036 --> 01:03:13,866
- If that's the way
you want it. Listen, child!
1025
01:03:14,207 --> 01:03:18,447
Listen to what we do to your
father because of that bitch!
1026
01:03:42,152 --> 01:03:44,642
God, if you exist, help us.
1027
01:03:54,581 --> 01:03:57,411
There's no John to save the boy
1028
01:03:57,751 --> 01:03:58,541
There's no John
1029
01:03:58,877 --> 01:04:00,367
Bloody liars!
1030
01:04:08,136 --> 01:04:11,596
- Holy water only works in the
movies, little horse's ass!
1031
01:04:22,275 --> 01:04:24,355
Do you know what I'm going to do?
1032
01:04:27,072 --> 01:04:27,982
No.
1033
01:04:28,323 --> 01:04:31,283
I am going out to see what's happening.
1034
01:04:32,619 --> 01:04:34,109
You are crazy!
1035
01:04:34,454 --> 01:04:37,044
It's been more than an
hour since your wife left!
1036
01:04:37,374 --> 01:04:39,164
I can't see her coming back anymore.
1037
01:04:39,501 --> 01:04:40,741
She must be dead!
1038
01:04:41,086 --> 01:04:42,866
Do you want the same
thing to happen to you?
1039
01:04:43,213 --> 01:04:44,253
Is that what you want?
1040
01:04:44,589 --> 01:04:45,879
Yes.
1041
01:04:46,216 --> 01:04:48,546
If she is dead, it's because my cowardice
1042
01:04:48,885 --> 01:04:50,795
runs right through to my backbone.
1043
01:04:51,137 --> 01:04:54,427
I have just enough courage
to admit what I am.
1044
01:04:54,766 --> 01:04:55,596
And you.
1045
01:04:55,934 --> 01:04:58,974
You pathetic excuse for a man.
1046
01:05:01,106 --> 01:05:04,266
You hide behind your clerical collar!
1047
01:05:07,195 --> 01:05:10,305
You've never been the
man you pretend to be.
1048
01:05:14,494 --> 01:05:17,284
So I'm going out to find my family.
1049
01:05:22,168 --> 01:05:22,948
Excuse me.
1050
01:05:43,022 --> 01:05:44,352
All right.
1051
01:05:44,691 --> 01:05:46,021
What's going on?
1052
01:05:46,359 --> 01:05:47,569
Hm?
1053
01:05:47,902 --> 01:05:49,612
Stop drinking.
1054
01:05:49,946 --> 01:05:51,186
You are disgusting!
1055
01:05:51,531 --> 01:05:54,901
- You old gus. Shake the
cobwebs off your arse.
1056
01:05:55,243 --> 01:05:56,113
And piss off.
1057
01:05:58,580 --> 01:05:59,910
Bastard!
1058
01:06:00,248 --> 01:06:01,608
She's right, old man.
1059
01:06:01,958 --> 01:06:03,698
Getting drunk won't change anything.
1060
01:06:04,627 --> 01:06:05,537
Excuse me.
1061
01:06:06,504 --> 01:06:09,124
Getting drunk, as you say,
1062
01:06:09,466 --> 01:06:12,676
permits me to suffer
less from my situation,
1063
01:06:13,970 --> 01:06:16,930
and if I had more bottles,
1064
01:06:17,265 --> 01:06:19,625
which I unfortunately don't,
1065
01:06:21,311 --> 01:06:22,681
I'd propose
1066
01:06:23,021 --> 01:06:24,891
the same remedy for you.
1067
01:06:25,815 --> 01:06:26,555
Cheers!
1068
01:06:36,075 --> 01:06:37,235
- Who's there?
- It's John!
1069
01:06:37,577 --> 01:06:38,907
Open the door!
1070
01:06:44,626 --> 01:06:46,736
I'm so glad to see you.
1071
01:06:47,086 --> 01:06:48,366
My arse!
1072
01:06:48,713 --> 01:06:49,873
Have you seen my wife and son?
1073
01:06:50,215 --> 01:06:51,955
No, we've been locked up here for ages,
1074
01:06:52,300 --> 01:06:55,710
and I must admit, I thought
only we were left alive.
1075
01:06:56,054 --> 01:06:58,144
You didn't find anyone?
1076
01:06:58,473 --> 01:06:58,963
No.
1077
01:06:59,307 --> 01:07:01,667
No, except the priest. I was
with him and my wife left.
1078
01:07:02,018 --> 01:07:03,218
Left? Where?!
1079
01:07:03,561 --> 01:07:06,051
- I don't know. Somewhere in
the house, looking for Suzie.
1080
01:07:07,023 --> 01:07:09,233
To Suzie's health.
1081
01:07:09,567 --> 01:07:11,517
You sick bastard!
1082
01:07:11,861 --> 01:07:13,351
Heartless bastard!
1083
01:07:13,696 --> 01:07:15,896
- Keep cool! Can't you
see he's been drinking?
1084
01:07:16,241 --> 01:07:17,611
Let him Kl him! I beg you!
1085
01:07:17,951 --> 01:07:22,321
- If you mention my wife
or children once more,
1086
01:07:22,664 --> 01:07:25,124
I'll kill you, do you hear, bastard?
1087
01:07:27,335 --> 01:07:29,245
I was only joking.
1088
01:07:29,587 --> 01:07:30,947
Can I let you go?
1089
01:07:32,298 --> 01:07:33,378
Yes.
1090
01:07:33,716 --> 01:07:34,996
I'll be all right.
1091
01:07:36,636 --> 01:07:37,376
Right.
1092
01:07:39,430 --> 01:07:40,170
Let's take stock.
1093
01:07:41,641 --> 01:07:44,011
Unless I'm wrong, it's
just the four of us alive.
1094
01:07:44,978 --> 01:07:47,848
If there's anybody else,
we've got to find them
1095
01:07:48,189 --> 01:07:49,299
and get the hell out of here.
1096
01:07:49,649 --> 01:07:51,559
But that will be very dangerous.
1097
01:07:51,901 --> 01:07:53,811
- Listen, we are just
three men and Bertha.
1098
01:07:55,280 --> 01:07:57,940
If John found us, it's
because he took a risk.
1099
01:07:58,283 --> 01:07:59,023
That's all we can do.
1100
01:07:59,367 --> 01:08:00,977
We can't wait here until the end of time.
1101
01:08:01,327 --> 01:08:03,817
The end of the time?
1102
01:08:05,540 --> 01:08:06,660
This is the end.
1103
01:08:19,762 --> 01:08:22,252
This is what we're going to do.
1104
01:08:22,599 --> 01:08:26,009
You and Bertha go take
a look in the kitchens.
1105
01:08:26,352 --> 01:08:27,312
Fred and I will go to the cellars
1106
01:08:27,645 --> 01:08:29,095
to see if anybody's hiding there.
1107
01:08:30,523 --> 01:08:33,313
We meet here in 10 minutes.
1108
01:08:33,651 --> 01:08:34,141
Okay.
1109
01:08:34,485 --> 01:08:35,515
What the hell do you mean, "Okay"?
1110
01:08:35,862 --> 01:08:38,102
I don't think it's okay. I
think it's stupid to separate!
1111
01:08:38,448 --> 01:08:41,488
- Listen. If you've got a
better plan, tell us or shut up.
1112
01:08:41,826 --> 01:08:43,936
You want me to go down with Bertha?
1113
01:08:44,287 --> 01:08:45,867
I'll leave the kitchens for you and John.
1114
01:08:46,205 --> 01:08:47,315
If he feels like strangling you,
1115
01:08:47,665 --> 01:08:48,865
I won't be there to interrupt.
1116
01:08:49,208 --> 01:08:50,918
Just might be better.
- Okay, okay.
1117
01:08:51,252 --> 01:08:53,122
Don't get upset. I was only just saying.
1118
01:08:54,255 --> 01:08:55,285
Goon.
1119
01:08:55,632 --> 01:08:56,252
And good luck.
1120
01:09:19,781 --> 01:09:24,071
What the hell was I doing,
coming to this parish house?
1121
01:09:24,410 --> 01:09:27,490
- The same as all of us.
Chasing the heritage.
1122
01:09:32,669 --> 01:09:34,709
I can't see anything.
1123
01:09:35,046 --> 01:09:37,036
Can't you put on a light?
- I don't know!
1124
01:09:37,382 --> 01:09:38,542
Keep going!
1125
01:09:38,883 --> 01:09:40,723
Oh, it smells terrible!
1126
01:09:41,052 --> 01:09:42,292
Like a burnt pig.
1127
01:09:43,596 --> 01:09:46,706
There is a strange noise here.
1128
01:09:47,058 --> 01:09:48,718
Here! The switch!
1129
01:10:00,071 --> 01:10:01,941
I couldn't do anything.
1130
01:10:03,241 --> 01:10:05,401
It came out and I ran away.
1131
01:10:06,577 --> 01:10:08,187
I couldn't do anything.
1132
01:10:08,538 --> 01:10:09,448
Nothing at all.
1133
01:10:09,789 --> 01:10:11,949
Come on, Radu. You can' stay here.
1134
01:10:12,875 --> 01:10:15,235
- I couldn't do anything!
- There, there, old man.
1135
01:10:15,586 --> 01:10:17,666
We're all in the same boat, you know.
1136
01:10:22,176 --> 01:10:24,336
- Right. You can
see there's nobody here.
1137
01:10:24,679 --> 01:10:26,039
Come on! Let's go upstairs.
1138
01:10:26,389 --> 01:10:26,879
Wait a second.
1139
01:10:27,223 --> 01:10:27,713
We haven't checked the coal cellars yet.
1140
01:10:28,057 --> 01:10:30,217
Aren't we the extra eager beaver.
1141
01:10:30,560 --> 01:10:33,220
Piss off! We've bloody well looked enough.
1142
01:10:33,563 --> 01:10:35,403
I don't think we'll find anybody here.
1143
01:10:35,732 --> 01:10:37,602
Just like I was saying!
1144
01:10:38,860 --> 01:10:39,600
Oh.
1145
01:10:40,570 --> 01:10:41,860
Oh.
1146
01:10:42,196 --> 01:10:42,806
Look.
1147
01:10:46,868 --> 01:10:48,978
So what? It's just a spider's web.
1148
01:10:49,328 --> 01:10:50,278
Oh, nothing.
1149
01:10:50,621 --> 01:10:54,361
I just thought the fly defines
our situation perfectly.
1150
01:10:55,835 --> 01:10:57,165
Look at it.
1151
01:10:57,503 --> 01:10:59,293
The more it struggles,
1152
01:11:00,423 --> 01:11:02,163
the more entangled he gets.
1153
01:11:03,843 --> 01:11:04,753
Fascinating.
1154
01:11:06,053 --> 01:11:07,513
No!
1155
01:11:07,847 --> 01:11:08,707
Don't help it.
1156
01:11:09,724 --> 01:11:10,634
Its nature.
1157
01:11:11,559 --> 01:11:13,099
The fly's destiny.
1158
01:11:14,353 --> 01:11:16,063
You mustn't go against it.
1159
01:11:16,397 --> 01:11:17,927
Yeah, you'd better forget it.
1160
01:11:18,274 --> 01:11:19,014
Come and look here.
1161
01:11:21,694 --> 01:11:23,864
If the frame is rusted shut,
1162
01:11:24,197 --> 01:11:27,107
we should be able to take the
gate off and get out of here.
1163
01:11:27,450 --> 01:11:28,110
I don't follow!
1164
01:11:28,451 --> 01:11:30,321
It was so easy to get
out by a door or a window
1165
01:11:30,661 --> 01:11:31,951
on the ground floor!
1166
01:11:32,288 --> 01:11:33,368
You've got a short memory.
1167
01:11:33,706 --> 01:11:35,116
When everybody was trying
to save themselves,
1168
01:11:35,458 --> 01:11:38,668
Roger tried the front door
and it slammed in his face.
1169
01:11:39,003 --> 01:11:41,503
Those monsters have powers
which we don't understand,
1170
01:11:41,839 --> 01:11:43,079
but we have to deal with it!
1171
01:11:43,424 --> 01:11:46,514
- Okay, but why then should it
be different with this place?
1172
01:11:46,844 --> 01:11:49,884
- Because this is here
and now! We have to try!
1173
01:11:50,223 --> 01:11:51,633
If the frame is rotten, it's rotten.
1174
01:11:51,974 --> 01:11:52,884
We can always try!
1175
01:11:53,226 --> 01:11:54,836
- I'm going out first!
- Wait!
1176
01:11:55,186 --> 01:11:56,636
We've got to tell the others first.
1177
01:11:56,979 --> 01:11:57,559
What?
1178
01:11:57,897 --> 01:12:00,307
You don't like the idea
of me saving my ass first?
1179
01:12:00,650 --> 01:12:01,560
That's it.
1180
01:12:01,901 --> 01:12:03,941
Well, you're not the bloody boss anymore!
1181
01:12:04,278 --> 01:12:06,898
Out I go, with or
without your bloody okay!
1182
01:12:07,240 --> 01:12:09,610
As for the others, I don't give a damn!
1183
01:12:09,951 --> 01:12:13,111
- You are so stupid. You're
too fat to get through there.
1184
01:12:13,454 --> 01:12:15,744
Oh, yeah? Wait and see!
1185
01:12:16,082 --> 01:12:17,162
Enjoy yourself.
1186
01:12:17,500 --> 01:12:19,080
I'm going upstairs.
1187
01:12:26,634 --> 01:12:27,374
Harvey!
1188
01:12:28,928 --> 01:12:29,878
I'm stuck!
1189
01:12:31,973 --> 01:12:32,933
Come back!
1190
01:12:33,266 --> 01:12:34,596
Harvey!
1191
01:12:34,934 --> 01:12:35,774
Harvey!
1192
01:12:38,354 --> 01:12:39,474
I wanna get out!
1193
01:12:40,606 --> 01:12:41,556
I wanna get out!
1194
01:12:44,193 --> 01:12:46,063
Keep your shirt on, I'm coming.
1195
01:12:47,530 --> 01:12:48,400
Holy shit!
1196
01:12:49,323 --> 01:12:52,073
Get me outta here!
- Okay, but stop screaming!
1197
01:12:52,410 --> 01:12:53,870
You want them to hear where we are?
1198
01:12:54,203 --> 01:12:56,823
- I'd like to see you! Do
you know I'm claustrophobic?
1199
01:12:57,164 --> 01:12:57,874
If you think this is funny -
1200
01:12:58,207 --> 01:13:01,037
- An elephant doesn't try to
go through mouse holes, right?
1201
01:13:01,377 --> 01:13:04,917
- Just pull! Instead of
meditating on the size of my arse.
1202
01:13:05,256 --> 01:13:06,666
It's no use.
1203
01:13:07,008 --> 01:13:07,958
Wait!
1204
01:13:08,301 --> 01:13:10,381
Don't tell me you're gonna leave me here!
1205
01:13:11,637 --> 01:13:12,547
Of course not.
1206
01:13:12,889 --> 01:13:15,349
Grab the bars. When I pull, you push.
1207
01:13:18,269 --> 01:13:20,139
Shit. Me bloody belly's stuck!
1208
01:13:22,815 --> 01:13:25,395
Come on, you like to see flies trapped,
1209
01:13:25,735 --> 01:13:27,185
and now you're in your own web.
1210
01:13:27,528 --> 01:13:29,938
- Fuck you and your
sick attempts at humor!
1211
01:13:30,281 --> 01:13:30,991
Help me!
1212
01:13:43,961 --> 01:13:45,831
What's that noise? Did you hear it?
1213
01:13:46,172 --> 01:13:47,252
Don't move.
1214
01:13:47,590 --> 01:13:48,200
I'll have a look.
1215
01:13:55,514 --> 01:13:56,884
That's all we need.
1216
01:14:01,896 --> 01:14:02,636
Fred, I have some bad news.
1217
01:14:02,980 --> 01:14:03,590
What?
1218
01:14:05,274 --> 01:14:07,484
Well, Fred, the spider just arrived.
1219
01:14:07,818 --> 01:14:11,978
- The spider? What the
hell are you talking about?
1220
01:14:12,323 --> 01:14:13,363
Harvey?
1221
01:14:13,699 --> 01:14:14,189
Harvey!
1222
01:14:19,872 --> 01:14:23,292
Holy shit! Will you say something?
1223
01:14:23,626 --> 01:14:24,736
Harvey?
1224
01:14:25,086 --> 01:14:25,666
Huh?
1225
01:15:30,026 --> 01:15:32,186
It's too goddamn much!
1226
01:15:32,528 --> 01:15:33,638
You hear me?
1227
01:15:33,988 --> 01:15:35,268
You old gargoyles!
1228
01:15:36,949 --> 01:15:38,159
I'm going to kill you!
1229
01:15:38,492 --> 01:15:39,612
Do you understand?
1230
01:15:39,952 --> 01:15:40,572
Kill you!
1231
01:15:43,581 --> 01:15:44,121
Yes!
1232
01:15:44,457 --> 01:15:45,317
That's right!
1233
01:15:46,792 --> 01:15:48,122
Let's sort this out!
1234
01:15:48,461 --> 01:15:49,621
Come on!
1235
01:15:49,962 --> 01:15:50,582
Come on!
1236
01:16:00,639 --> 01:16:01,469
Patience, girls.
1237
01:16:02,850 --> 01:16:04,760
The time has come for
Harvey to take care of you.
1238
01:16:05,102 --> 01:16:08,352
You're gonna get a test
of your own vile medicine!
1239
01:16:08,689 --> 01:16:10,979
Your sick little game is over!
1240
01:16:23,704 --> 01:16:25,324
Come on, show yourselves!
1241
01:16:25,664 --> 01:16:27,454
You can't escape me now!
1242
01:16:34,381 --> 01:16:35,671
You lousy Frenchman!
1243
01:16:36,008 --> 01:16:37,418
- You've only
married into the family
1244
01:16:37,760 --> 01:16:39,470
and your wife is rotting in the cemetery!
1245
01:16:48,354 --> 01:16:50,474
You dare to mock me?
1246
01:16:50,815 --> 01:16:52,175
You leprous whore!
1247
01:18:03,804 --> 01:18:04,644
I will win!
1248
01:18:36,795 --> 01:18:37,955
I've got to go.
1249
01:18:40,549 --> 01:18:41,289
I must go.
1250
01:18:43,844 --> 01:18:45,054
I've got to go.
1251
01:18:46,764 --> 01:18:47,504
I can't!
1252
01:18:50,517 --> 01:18:52,097
No!
1253
01:19:11,288 --> 01:19:12,028
That's it.
1254
01:19:13,540 --> 01:19:16,250
That damn box started all this.
1255
01:19:16,585 --> 01:19:19,415
And now, we're all going to die.
1256
01:19:20,881 --> 01:19:21,961
I've done nothing.
1257
01:19:24,885 --> 01:19:26,165
You're the guilty ones.
1258
01:19:28,097 --> 01:19:29,457
You.
1259
01:19:29,807 --> 01:19:32,637
The Remingtons and the search for money.
1260
01:19:33,644 --> 01:19:37,394
For 20 years, you've
been wishing dead them
1261
01:19:37,731 --> 01:19:39,351
and yourselves richer.
1262
01:19:39,692 --> 01:19:43,812
It's Heaven that sent
that box as a punishment!
1263
01:19:44,738 --> 01:19:45,478
Do you hear me?
1264
01:19:46,532 --> 01:19:48,152
It's your punishment!
1265
01:19:48,492 --> 01:19:50,572
You bloodsucking leeches!
1266
01:19:50,911 --> 01:19:52,241
Your punishment!
1267
01:19:52,579 --> 01:19:56,739
- Punishment, that's it.
Punishment, that's it.
1268
01:19:59,545 --> 01:20:01,155
I have done nothing.
1269
01:20:03,132 --> 01:20:04,292
But I must die
1270
01:20:05,884 --> 01:20:07,554
with the like of you.
1271
01:20:08,846 --> 01:20:09,756
It's unjust.
1272
01:20:11,515 --> 01:20:12,255
No.
1273
01:20:14,018 --> 01:20:15,258
I'm going to try
1274
01:20:16,603 --> 01:20:18,093
to get out of here.
1275
01:20:19,565 --> 01:20:20,725
And
1276
01:20:21,066 --> 01:20:21,676
when I do,
1277
01:20:23,277 --> 01:20:26,607
I'm going to tell everybody that tonight,
1278
01:20:28,198 --> 01:20:30,358
all of the Remingtons died!
1279
01:20:31,869 --> 01:20:33,109
And were damned!
1280
01:20:36,373 --> 01:20:37,533
Do you hear me?
1281
01:20:39,585 --> 01:20:40,325
Damned!
1282
01:20:42,171 --> 01:20:42,911
Damned!
1283
01:20:44,840 --> 01:20:45,580
Damned!
1284
01:20:47,134 --> 01:20:47,874
Damned!
1285
01:21:04,818 --> 01:21:05,558
Come on.
1286
01:21:06,737 --> 01:21:08,817
Let's not stay here.
1287
01:21:09,156 --> 01:21:10,186
And go where?
1288
01:21:11,158 --> 01:21:13,618
They're always there before us.
1289
01:21:16,372 --> 01:21:17,702
Look at her.
1290
01:21:18,040 --> 01:21:20,700
She doesn't even take notice of us.
1291
01:21:21,794 --> 01:21:23,214
She's enjoying herself.
1292
01:21:24,505 --> 01:21:26,915
The two of them enjoy a good laugh.
1293
01:21:28,217 --> 01:21:30,827
They throw guts around,
1294
01:21:31,178 --> 01:21:34,418
like so many slapstick cream pies.
1295
01:21:34,765 --> 01:21:38,045
We're just like flies
with our wings torn off.
1296
01:21:39,395 --> 01:21:40,805
Little creatures
1297
01:21:41,146 --> 01:21:44,306
which can twist and
turn in every direction,
1298
01:21:44,650 --> 01:21:47,190
but can't escape their destiny.
1299
01:21:47,528 --> 01:21:49,238
I might have an idea.
1300
01:21:49,571 --> 01:21:50,611
Come on.
1301
01:21:50,948 --> 01:21:51,558
Come with me.
1302
01:22:14,138 --> 01:22:15,418
Peekaboo, Father!
1303
01:22:28,652 --> 01:22:32,402
You know that we respect you, Percival.
1304
01:22:32,739 --> 01:22:36,359
Yes! A man of God isn't just anyone.
1305
01:22:36,702 --> 01:22:39,822
Elizabeth wants to torture
you before we Kill you.
1306
01:22:40,164 --> 01:22:42,834
But I insisted that it be really painless,
1307
01:22:43,167 --> 01:22:46,127
because we like you very much, Percival!
1308
01:22:47,921 --> 01:22:52,791
Every time you smash a
student's fingers with a ruler,
1309
01:22:53,886 --> 01:22:56,216
I say to myself,
1310
01:22:56,555 --> 01:22:58,915
"He's a vicious man.
1311
01:22:59,266 --> 01:23:01,046
A bad priest. "
1312
01:23:01,393 --> 01:23:05,143
And we like bad priests.
1313
01:23:05,481 --> 01:23:06,811
So...
1314
01:23:07,149 --> 01:23:08,259
Pull the trigger.
1315
01:23:08,609 --> 01:23:10,269
Why suffer?
1316
01:23:10,611 --> 01:23:13,651
Otherwise, it's her way.
1317
01:23:13,989 --> 01:23:18,319
And I promise you, your
vocal cords will split!
1318
01:23:20,245 --> 01:23:23,855
What do you think of that, Percival?
1319
01:23:25,584 --> 01:23:27,874
Don't listen to her.
1320
01:23:28,212 --> 01:23:32,752
If you commit suicide, you
know what's waiting for you.
1321
01:23:34,218 --> 01:23:36,758
A priest who kills himself!
1322
01:23:39,223 --> 01:23:40,633
You want to be damned?
1323
01:23:40,974 --> 01:23:44,474
For just a few minutes of
suffering, you save your soul.
1324
01:23:44,811 --> 01:23:47,971
No, Percival! Let me look after you.
1325
01:23:48,315 --> 01:23:50,925
Be strong, just once in your boring life!
1326
01:23:51,276 --> 01:23:52,386
Just once!
1327
01:23:53,612 --> 01:23:56,532
- But what's she been
telling you, Percival?
1328
01:23:57,741 --> 01:24:02,241
It's not her who's going to
have her eyes pulled out,
1329
01:24:02,579 --> 01:24:04,039
or her knees broken,
1330
01:24:05,457 --> 01:24:08,367
or her stomach eaten out.
1331
01:24:10,963 --> 01:24:13,253
It's all right for her.
1332
01:24:13,590 --> 01:24:14,920
Horrid sister!
1333
01:24:15,259 --> 01:24:16,749
Think about Percival.
1334
01:24:18,387 --> 01:24:21,717
I hope you see it all clearly.
1335
01:24:22,933 --> 01:24:27,223
She's just waiting for you to play martyr
1336
01:24:27,563 --> 01:24:31,103
50 she can make a human
hamburger out of you.
1337
01:24:32,776 --> 01:24:35,516
Don't let her do it, Percival!
1338
01:24:35,862 --> 01:24:37,072
Kill yourself!
1339
01:24:37,406 --> 01:24:41,946
After all, you never were a good priest!
1340
01:24:43,412 --> 01:24:44,492
No!
1341
01:24:44,830 --> 01:24:45,440
Yes!
1342
01:24:53,547 --> 01:24:56,337
I won! I won!
1343
01:24:56,675 --> 01:24:58,625
This is the cause of everything.
1344
01:25:00,887 --> 01:25:05,047
Christopher has never forgiven us.
1345
01:25:05,392 --> 01:25:07,012
So he sent that,
1346
01:25:07,352 --> 01:25:09,142
knowing damn well what would happen.
1347
01:25:10,814 --> 01:25:13,184
Because of our greed, we'd all be here
1348
01:25:14,109 --> 01:25:15,599
and then we'd all pay.
1349
01:25:15,944 --> 01:25:16,934
And if we destroy it?
1350
01:25:20,157 --> 01:25:23,737
- Yes, I don't know
enough about the occults,
1351
01:25:24,077 --> 01:25:28,317
but if a cause is destroyed,
50 should be its power!
1352
01:25:28,665 --> 01:25:29,945
Let's try.
1353
01:25:30,292 --> 01:25:33,382
But I think it would be better if...
1354
01:25:34,796 --> 01:25:35,746
What?
1355
01:25:36,089 --> 01:25:40,749
If we destroy it in a consecrated place.
1356
01:25:41,094 --> 01:25:42,964
I don't know.
1357
01:25:43,305 --> 01:25:44,385
It's possible.
1358
01:25:46,058 --> 01:25:47,048
Let's try the chapel.
1359
01:25:47,392 --> 01:25:48,102
- Yes.
- Come on.
1360
01:25:52,689 --> 01:25:53,299
Oh, no.
1361
01:25:54,733 --> 01:25:55,473
Even him!
1362
01:25:56,735 --> 01:25:58,225
There's only us left.
1363
01:25:59,321 --> 01:26:01,441
You damned monsters.
1364
01:26:01,782 --> 01:26:03,492
You even killed a priest!
1365
01:26:03,825 --> 01:26:04,855
Damn you!
1366
01:26:05,202 --> 01:26:06,782
Do you hear me? Damn you!
1367
01:26:07,120 --> 01:26:07,730
Stop it!
1368
01:26:09,206 --> 01:26:11,616
We'll be heard!
- I don't give a damn!
1369
01:26:11,958 --> 01:26:14,668
You two think you're the strongest!
1370
01:26:15,003 --> 01:26:18,373
Well, we will destroy you!
1371
01:26:18,715 --> 01:26:20,665
Just like the box you came out of!
1372
01:26:22,719 --> 01:26:24,209
Do you hear me?
1373
01:26:45,701 --> 01:26:47,741
What's going to happen now?
1374
01:26:48,662 --> 01:26:50,032
You upset them!
1375
01:26:50,372 --> 01:26:51,162
That's what!
1376
01:26:54,167 --> 01:26:56,497
Here, take it and run to the chapel!
1377
01:26:56,837 --> 01:26:58,867
I'll try to slow them down!
1378
01:27:04,886 --> 01:27:08,376
John the Coward is not a coward anymore!
1379
01:27:09,349 --> 01:27:10,379
Well done, John!
1380
01:27:23,071 --> 01:27:23,811
Who's there?
1381
01:27:24,156 --> 01:27:25,606
It's Bertha!
1382
01:27:25,949 --> 01:27:26,979
Open the door!
1383
01:27:27,325 --> 01:27:28,185
Open, please!
1384
01:27:29,536 --> 01:27:31,396
No. Enough is enough.
1385
01:27:31,747 --> 01:27:34,237
I know who you are and I won't open.
1386
01:27:34,583 --> 01:27:35,793
Do you hear me?
1387
01:27:36,126 --> 01:27:37,456
Get the hell out of here!
1388
01:27:37,794 --> 01:27:42,004
For the love of God, I swear ifs me!
1389
01:27:42,340 --> 01:27:42,950
Open!
1390
01:27:44,259 --> 01:27:45,289
No!
1391
01:27:49,347 --> 01:27:51,177
I don't want to die.
1392
01:27:51,516 --> 01:27:52,126
Please.
1393
01:27:54,686 --> 01:27:56,386
No! Don't open the door!
1394
01:27:56,730 --> 01:27:58,640
No!
- Don't worry, dear.
1395
01:27:58,982 --> 01:28:01,022
I'll just open it to check.
1396
01:28:03,236 --> 01:28:03,976
No!
1397
01:28:04,946 --> 01:28:07,186
Oh, quick! Destroy it now!
1398
01:28:11,745 --> 01:28:12,775
- I'm not dead?
- No.
1399
01:28:13,121 --> 01:28:16,201
If only to upset them, we're gonna live.
1400
01:28:18,543 --> 01:28:19,783
We've got to act quickly!
1401
01:28:20,128 --> 01:28:21,408
The door's gonna give in!
1402
01:28:21,755 --> 01:28:22,955
What are you going to do?
1403
01:28:25,258 --> 01:28:28,088
I'm going destroy this damn thing.
1404
01:28:30,138 --> 01:28:31,628
Give me a crucifix.
1405
01:28:43,026 --> 01:28:47,186
It's got - it's got to!
1406
01:28:47,531 --> 01:28:50,741
What're you gonna do, you damn
box? What're you gonna do?
1407
01:28:58,458 --> 01:28:59,488
Quick!
1408
01:28:59,835 --> 01:29:02,445
Give me the strength, now!
1409
01:29:39,624 --> 01:29:40,534
Enough!
1410
01:29:56,516 --> 01:29:57,256
Help me.
1411
01:29:58,393 --> 01:29:59,133
Please.
1412
01:30:18,747 --> 01:30:20,197
I don't understand!
1413
01:30:20,540 --> 01:30:21,660
I don't understand!
1414
01:30:22,000 --> 01:30:24,290
Oh, goodness gracious!
1415
01:30:24,628 --> 01:30:27,748
- Inspector, I
find your attitude terrible.
1416
01:30:28,089 --> 01:30:30,459
I'm warning you, I have
friends in high places.
1417
01:30:30,800 --> 01:30:31,540
Heads will roll.
1418
01:30:47,108 --> 01:30:49,098
- Now I know
that God doesn't exist.
1419
01:30:49,444 --> 01:30:50,434
Why?
1420
01:30:50,779 --> 01:30:54,989
- Because if he did,
he could've stopped all this.
1421
01:30:55,325 --> 01:30:56,605
If he had stopped it,
1422
01:30:56,952 --> 01:30:59,492
you couldn't have proven
how brave you are.
1423
01:30:59,829 --> 01:31:01,319
Nobody could ever prove anything.
1424
01:31:01,665 --> 01:31:04,615
The solutions were simply
handed down from above.
1425
01:31:04,960 --> 01:31:06,080
See what I mean?
1426
01:31:06,419 --> 01:31:07,329
Yes, I think so.
1427
01:31:07,671 --> 01:31:10,381
My Mommy, will she be all right?
1428
01:31:10,715 --> 01:31:11,825
Yes.
1429
01:31:12,175 --> 01:31:13,005
We'll look after her.
1430
01:31:32,946 --> 01:31:36,276
If you want to, you can
stay with me for a while.
1431
01:31:37,325 --> 01:31:39,355
If your father and the police agree.
1432
01:31:39,703 --> 01:31:41,323
Wow! That's smashing!
1433
01:32:20,285 --> 01:32:21,865
Everything all right, miss?
1434
01:32:22,203 --> 01:32:23,363
Of course.
1435
01:32:23,705 --> 01:32:24,945
Hurry up!
1436
01:32:25,290 --> 01:32:25,900
Okay.
1437
01:32:29,335 --> 01:32:31,995
We serve pretty good
foods around these parts.
1438
01:32:32,338 --> 01:32:34,118
Had a chance to try any yet, miss?
97160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.