Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,236 --> 00:01:25,209
{\an8}ODO ISLAND AIRFIELD,
FINAL DAYS OF WORLD WAR II
2
00:01:25,210 --> 00:01:26,478
{\an8}ODO ISLAND NAVY DETACHMENT
3
00:01:26,479 --> 00:01:27,748
- Eijiro!
- Yes.
4
00:01:30,686 --> 00:01:31,787
Engine normal.
5
00:01:31,955 --> 00:01:32,655
Roger.
6
00:01:32,822 --> 00:01:35,192
- Fully refueled.
- Roger.
7
00:01:43,474 --> 00:01:45,076
Ensign Shikishima?
8
00:01:46,786 --> 00:01:51,119
Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana.
Remember me?
9
00:01:51,731 --> 00:01:55,581
Of course.
I am greatly in your debt.
10
00:01:56,745 --> 00:02:00,802
I'm amazed you were able
to land that bucket of bolts...
11
00:02:01,128 --> 00:02:02,925
on this Swiss cheese of a runway.
12
00:02:04,519 --> 00:02:06,148
You haven't lost your touch.
13
00:02:07,086 --> 00:02:11,570
In simulated dogfights, no,
but suddenly I'm a real kamikaze pilot.
14
00:02:13,875 --> 00:02:17,745
Then be grateful for the downtime.
15
00:02:20,354 --> 00:02:21,600
But it's odd...
16
00:02:22,370 --> 00:02:25,933
We've scoured your rig
and can't find anything wrong.
17
00:02:29,848 --> 00:02:31,817
What are you implying?
18
00:02:55,424 --> 00:02:58,994
I'm on your side.
We need more people like you.
19
00:03:06,534 --> 00:03:11,816
Why obey an order to "die honorably"
when the outcome is already clear?
20
00:04:08,356 --> 00:04:09,856
- Get the guns!
- Yes, sir!
21
00:04:11,559 --> 00:04:13,496
- Enemy raid?
- I don't know!
22
00:04:14,207 --> 00:04:15,800
- What is it?
- Something big!
23
00:04:16,169 --> 00:04:17,340
A new Yankee weapon?
24
00:04:22,639 --> 00:04:25,050
Taki! Taki!
25
00:04:25,420 --> 00:04:27,435
- Light the beach!
- Roger!
26
00:04:40,442 --> 00:04:41,465
Taki!
27
00:04:42,567 --> 00:04:43,684
What in the hell?
28
00:04:44,122 --> 00:04:45,122
It's Godzilla.
29
00:04:45,622 --> 00:04:47,729
- What?
- A local told me.
30
00:04:47,754 --> 00:04:51,184
That comes from the deep,
Godzilla they call it.
31
00:04:51,918 --> 00:04:52,918
G... G-Godzilla?
32
00:04:59,162 --> 00:05:00,162
We're screwed.
33
00:05:00,826 --> 00:05:04,076
Take cover!
Take cover!
34
00:05:15,478 --> 00:05:17,017
What the hell is it?
35
00:05:17,243 --> 00:05:18,751
Nobody knows.
36
00:05:20,382 --> 00:05:22,640
- Ensign Shikishima.
- Sir?
37
00:05:23,710 --> 00:05:25,956
Can you reach your 20 mm gun?
38
00:05:26,593 --> 00:05:30,030
You're our only gunner.
We're just mechanics.
39
00:05:30,098 --> 00:05:33,535
But what if it only makes it angry?
40
00:05:33,569 --> 00:05:36,340
A 20-mm gun can kill anything!
41
00:05:37,059 --> 00:05:39,562
Hurry, before it gets too close.
42
00:05:39,764 --> 00:05:41,599
Go! Now!
43
00:05:42,434 --> 00:05:43,769
Go!
44
00:05:44,538 --> 00:05:46,006
Hurry.
45
00:06:14,869 --> 00:06:16,080
What's he doing in there?
46
00:06:24,036 --> 00:06:25,301
Quick, shoot.
47
00:06:39,295 --> 00:06:40,467
It's going this way.
48
00:06:41,803 --> 00:06:43,967
- What do we do, sir?
- Ammo!
49
00:06:44,256 --> 00:06:45,256
Fetch the ammo!
50
00:06:53,021 --> 00:06:54,455
You idiot! Don't shoot!
51
00:06:55,591 --> 00:06:56,699
Cease fire!
52
00:06:57,387 --> 00:06:58,387
Fall back!
53
00:07:03,551 --> 00:07:06,075
Fall back! Fall back!
54
00:07:06,276 --> 00:07:07,444
Retreat!
55
00:07:12,353 --> 00:07:13,620
Sir Tachibana!
56
00:07:53,414 --> 00:07:56,518
I lured it over. Shoot it dead.
57
00:09:10,257 --> 00:09:12,085
You guys didn't deserve this.
58
00:09:23,408 --> 00:09:24,408
Hey!
59
00:09:33,354 --> 00:09:34,713
Everybody's dead!
60
00:09:36,947 --> 00:09:38,471
They're all dead!
61
00:09:40,666 --> 00:09:43,436
Because you didn't shoot!
62
00:09:48,179 --> 00:09:49,413
Damn it!
63
00:10:27,942 --> 00:10:29,106
You...
64
00:10:30,020 --> 00:10:31,020
Hey!
65
00:11:09,081 --> 00:11:13,870
{\an8}TOKYO, DECEMBER 1945
66
00:11:15,752 --> 00:11:18,723
Watch where you're stepping, man.
67
00:11:27,246 --> 00:11:29,842
Is that you, Koichi?
68
00:11:32,922 --> 00:11:34,149
Sumiko!
69
00:11:34,618 --> 00:11:36,520
How is this possible?
70
00:11:37,422 --> 00:11:39,858
Weren't you a kamikaze pilot?
71
00:11:47,172 --> 00:11:50,075
Do you have the nerve to show your face?
72
00:11:51,094 --> 00:11:52,829
You're a disgrace!
73
00:11:54,232 --> 00:11:58,205
Look what happened
because of cowards like you!
74
00:12:00,577 --> 00:12:02,779
If you'd only done your job...
75
00:12:04,149 --> 00:12:06,205
My children wouldn't have died.
76
00:12:15,502 --> 00:12:18,672
Do you know if my parents survived?
77
00:12:26,108 --> 00:12:28,056
Everybody's dead.
78
00:12:30,377 --> 00:12:33,900
This whole place was engulfed in flames.
79
00:12:37,731 --> 00:12:39,645
Your folks, too.
80
00:12:42,005 --> 00:12:45,208
My children met the same fate.
81
00:12:58,532 --> 00:13:01,403
"My dearest son, Koichi..."
82
00:13:03,207 --> 00:13:04,875
"Come back alive," right?
83
00:13:08,448 --> 00:13:10,284
That's what you said.
84
00:13:25,944 --> 00:13:27,779
Stop, thief!
85
00:13:28,582 --> 00:13:29,858
Out of my way!
86
00:13:30,928 --> 00:13:34,608
- Go!
- Grab that woman!
87
00:13:36,679 --> 00:13:38,181
- Please!
- What?
88
00:13:39,116 --> 00:13:41,830
Get back here!
Stop!
89
00:13:44,971 --> 00:13:45,971
What...
90
00:14:14,871 --> 00:14:15,886
Wait!
91
00:14:20,096 --> 00:14:22,299
Finally.
Where did you go?
92
00:14:23,468 --> 00:14:26,406
It's your fault for
sitting out in the open.
93
00:14:26,407 --> 00:14:27,909
I'd be seen.
94
00:14:28,743 --> 00:14:30,578
You've been here the whole time?
95
00:14:31,715 --> 00:14:36,488
Yeah, waiting for you to get up and move.
96
00:14:36,774 --> 00:14:38,977
I bet you're hungry.
97
00:14:42,321 --> 00:14:44,329
Why didn't you just abandon her?
98
00:14:45,579 --> 00:14:46,579
Hey!
99
00:14:48,410 --> 00:14:51,535
And leave her in a place like that?
100
00:14:54,137 --> 00:14:55,137
Stop joking.
101
00:14:56,910 --> 00:14:58,488
Wait a minute!
102
00:15:01,999 --> 00:15:03,820
Please don't follow me.
103
00:15:04,296 --> 00:15:07,353
Are you going to leave
us to die on the street?
104
00:15:07,354 --> 00:15:08,590
I don't care.
105
00:15:14,301 --> 00:15:16,409
After you're done, you're leaving.
106
00:15:17,206 --> 00:15:20,744
Hear that?
He's so mean and scary.
107
00:15:24,033 --> 00:15:25,669
Where's your husband?
108
00:15:26,337 --> 00:15:27,805
Is he a soldier?
109
00:15:28,941 --> 00:15:31,712
Do I look like I'd have a husband?
110
00:15:31,980 --> 00:15:32,980
What?
111
00:15:33,549 --> 00:15:34,884
Whose kid is she?
112
00:15:36,721 --> 00:15:39,692
- Does it matter?
- Of course, it does!
113
00:15:43,627 --> 00:15:45,402
During the air raids...
114
00:15:46,990 --> 00:15:48,740
her dying mother
begged me to adopt her.
115
00:15:51,204 --> 00:15:52,204
So...
116
00:15:52,974 --> 00:15:55,505
You have no relation
to that child?
117
00:15:56,946 --> 00:15:57,962
Nope, so what?
118
00:16:01,110 --> 00:16:02,391
What are you, stupid?
119
00:16:03,477 --> 00:16:06,496
You're in no state
to care for a baby.
120
00:16:06,597 --> 00:16:09,108
You couldn't leave her either.
121
00:16:15,991 --> 00:16:17,013
What's his name?
122
00:16:20,353 --> 00:16:22,422
{\an8}AKIKO
123
00:16:23,742 --> 00:16:25,210
Well, how about you?
124
00:16:27,891 --> 00:16:28,891
Noriko.
125
00:16:31,889 --> 00:16:36,641
Why do you dress like a vagrant?
By choice?
126
00:16:37,445 --> 00:16:38,898
Well, I'm no harlot.
127
00:16:39,133 --> 00:16:40,484
Don't look insulted.
128
00:16:42,211 --> 00:16:46,076
She had to find a way to survive
and no one blamed her.
129
00:16:52,020 --> 00:16:53,020
What about family?
130
00:17:01,936 --> 00:17:03,104
{\an8}HARU SHIKISHIMA - EIICHIRO SHIKISHIMA
131
00:17:03,105 --> 00:17:04,374
Your parents?
132
00:17:09,248 --> 00:17:10,248
Yes.
133
00:17:11,286 --> 00:17:14,791
They were killed in the air raids.
134
00:17:19,528 --> 00:17:21,084
Then you and I are the same.
135
00:17:42,154 --> 00:17:43,654
What?
No, you can't...
136
00:17:45,740 --> 00:17:47,326
stay...
137
00:18:01,276 --> 00:18:02,276
Hey!
138
00:18:04,721 --> 00:18:05,948
What's the story?
139
00:18:07,840 --> 00:18:10,574
- What do you mean?
- Don't play dumb.
140
00:18:11,692 --> 00:18:13,496
The mother and child you picked up.
141
00:18:14,387 --> 00:18:16,660
Think you're some kind of saint?
142
00:18:17,129 --> 00:18:18,129
No.
143
00:18:18,880 --> 00:18:20,795
They just showed up.
144
00:18:21,685 --> 00:18:24,412
If they're staying, you pick them up.
145
00:18:28,963 --> 00:18:31,025
It's a bit late to play the hero.
146
00:18:32,869 --> 00:18:36,942
Count me out.
I'm through caring.
147
00:18:41,999 --> 00:18:42,999
Wait.
148
00:18:44,438 --> 00:18:47,209
Is that girl able to breastfeed?
149
00:18:48,980 --> 00:18:54,087
No, she's not the child's mother.
150
00:18:54,923 --> 00:18:56,091
Say what?
151
00:19:08,613 --> 00:19:11,650
At this rate, she'll die of malnutrition.
152
00:19:12,412 --> 00:19:13,412
Right?
153
00:19:15,585 --> 00:19:19,514
So you found a child but you have
no idea how to care for it.
154
00:19:19,657 --> 00:19:21,426
What were you thinking?
155
00:19:22,545 --> 00:19:23,545
I don't know.
156
00:19:32,197 --> 00:19:34,066
It's not for you.
157
00:19:35,377 --> 00:19:37,813
Adults can survive on anything.
158
00:19:42,751 --> 00:19:44,520
Use it to make rice gruel.
159
00:19:46,035 --> 00:19:47,035
Well...
160
00:19:47,305 --> 00:19:50,042
there goes my prized white rice.
161
00:19:51,772 --> 00:19:54,115
What a nuisance, I swear.
162
00:20:00,548 --> 00:20:04,921
{\an8}MARCH 1946
163
00:20:06,607 --> 00:20:09,233
Damn it.
I'm soaking wet.
164
00:20:16,163 --> 00:20:17,665
Have you found a job yet?
165
00:20:19,068 --> 00:20:21,739
Well I did find something.
166
00:20:22,073 --> 00:20:23,341
What's that?
167
00:20:25,279 --> 00:20:27,148
Money's not bad, either.
168
00:20:27,582 --> 00:20:31,655
Look. They even paid an advance
of 3,000 yen.
169
00:20:31,890 --> 00:20:33,658
That's wonderful!
170
00:20:37,967 --> 00:20:42,707
It must be a scam.
Like the rice you carried that got stolen.
171
00:20:42,975 --> 00:20:45,010
It's nothing like that.
172
00:20:45,245 --> 00:20:47,214
What makes you so sure?
173
00:20:47,448 --> 00:20:50,186
It's government approved.
174
00:20:50,688 --> 00:20:52,955
There's a reason why it pays well.
175
00:20:53,379 --> 00:20:54,379
What reason?
176
00:20:54,684 --> 00:21:00,693
During the war, both sides laid
thousands of mines in the sea.
177
00:21:01,446 --> 00:21:02,914
This is a clean up job.
178
00:21:04,527 --> 00:21:07,865
But the pay is extremely good because,
well...
179
00:21:10,977 --> 00:21:15,150
it comes with a certain amount of risk.
180
00:21:17,051 --> 00:21:20,389
What are you, crazy?
You just survived a war.
181
00:21:20,457 --> 00:21:22,259
What else can I do?
182
00:21:22,340 --> 00:21:26,433
At this rate, we'll starve.
Akiko's life depends on it.
183
00:21:28,069 --> 00:21:31,641
I understand that but...
184
00:21:33,345 --> 00:21:35,113
This brings in money.
185
00:21:35,582 --> 00:21:39,387
With money,
we can even buy American powdered milk!
186
00:21:39,588 --> 00:21:40,588
For that, I'd do...
187
00:21:41,559 --> 00:21:43,461
I forbid you to die!
188
00:21:47,702 --> 00:21:52,977
Don't worry. Just because it's
dangerous doesn't mean I'll die.
189
00:21:54,280 --> 00:21:56,983
It's not like kamikaze pilots.
190
00:22:01,571 --> 00:22:02,672
And besides...
191
00:22:03,155 --> 00:22:06,960
I'll be on a special boat
made to evade mines.
192
00:22:11,400 --> 00:22:14,738
This is specially made?
193
00:22:29,078 --> 00:22:31,748
Hey, are you our new sharpshooter?
194
00:22:32,050 --> 00:22:33,050
I'm Shikishima.
195
00:22:33,135 --> 00:22:34,002
Sailor?
196
00:22:34,003 --> 00:22:35,170
Fighter pilot.
197
00:22:35,271 --> 00:22:37,441
What? This guy's useless.
198
00:22:37,675 --> 00:22:39,043
You're ex-airman?
199
00:22:39,212 --> 00:22:41,781
Just a military castoff.
Worthless.
200
00:22:42,150 --> 00:22:43,684
Disappointed?
201
00:22:44,186 --> 00:22:45,955
Seeing this boat?
202
00:22:46,890 --> 00:22:51,364
The US and imperial navies laid
60,000 mines off Japan's coasts.
203
00:22:51,565 --> 00:22:56,372
All kinds. But the worst are
the American magnetic mine.
204
00:22:56,607 --> 00:23:00,479
Any approaching boat made
of metal sets them off.
205
00:23:02,784 --> 00:23:04,453
Ah, hence the wood.
206
00:23:05,355 --> 00:23:06,857
The boy catches on fast.
207
00:23:07,291 --> 00:23:10,095
We mostly handle moored mines.
208
00:23:10,108 --> 00:23:13,634
But wood boats are the best
countermeasure.
209
00:23:16,307 --> 00:23:17,307
I'm Noda.
210
00:23:18,343 --> 00:23:21,747
I developed naval weapons
during the war.
211
00:23:21,949 --> 00:23:24,486
Boat captain Akitsu, and Mizushima.
212
00:23:25,095 --> 00:23:26,586
"The kid" and "Doc."
213
00:23:26,587 --> 00:23:28,953
Not fond of that nickname.
214
00:23:29,120 --> 00:23:30,959
And I'm not a "kid."
215
00:23:30,990 --> 00:23:33,393
You're still green, so "Kid" it is.
216
00:23:33,394 --> 00:23:36,766
I know, I know.
I wasn't in the war.
217
00:23:36,767 --> 00:23:41,436
This is the minesweeper Shinseimaru.
Paired with Kaishinmaru.
218
00:23:41,841 --> 00:23:46,415
The mines rise up from the seabed
like balloons on strings.
219
00:23:46,449 --> 00:23:50,354
Between our two boats,
is a cable with a cutter.
220
00:23:50,489 --> 00:23:53,293
All we do is clip the mine wire...
221
00:23:53,761 --> 00:23:55,429
and it floats to the surface.
222
00:23:55,731 --> 00:23:57,633
Then we fire on it with this baby.
223
00:23:58,748 --> 00:23:59,938
Okay?
224
00:24:00,940 --> 00:24:02,108
Take a look.
225
00:24:12,558 --> 00:24:13,059
Well...
226
00:24:13,561 --> 00:24:15,229
this one's a bit tricky.
227
00:24:16,076 --> 00:24:17,645
May I give it a try?
228
00:24:18,388 --> 00:24:19,790
Are you sure?
229
00:24:24,663 --> 00:24:30,238
You have to estimate it's position
accounting for the movement.
230
00:24:37,071 --> 00:24:38,253
Whoo-hoo!
231
00:24:39,922 --> 00:24:40,957
Nice shot!
232
00:24:41,425 --> 00:24:43,494
Same with jet fighters.
233
00:24:43,562 --> 00:24:45,631
Not that I saw any real action.
234
00:24:45,699 --> 00:24:46,766
What?
235
00:24:47,935 --> 00:24:52,319
You didn't? That makes me
and Shikishima equals.
236
00:24:52,320 --> 00:24:54,780
Hardly. You can't fly a plane.
237
00:24:54,881 --> 00:24:57,885
If I'd gone to war, I would've learned.
238
00:24:58,253 --> 00:25:00,756
If only it had lasted longer.
239
00:25:03,742 --> 00:25:06,312
You'd better not mean that.
240
00:25:09,373 --> 00:25:10,507
No, sorry.
241
00:25:14,868 --> 00:25:15,936
You idiot.
242
00:25:45,498 --> 00:25:48,201
Fire! Fire! Fall back!
243
00:26:06,167 --> 00:26:07,402
You all right?
244
00:26:08,455 --> 00:26:09,455
Yeah.
245
00:26:14,735 --> 00:26:16,304
Another bad dream?
246
00:26:24,231 --> 00:26:25,231
Dream?
247
00:26:29,267 --> 00:26:30,333
Right.
248
00:26:31,997 --> 00:26:34,166
I was dreaming.
249
00:26:41,143 --> 00:26:42,705
Or maybe...
250
00:26:44,042 --> 00:26:46,312
you're just a dream.
251
00:26:46,746 --> 00:26:48,922
What's wrong with you?
Tell me.
252
00:26:49,351 --> 00:26:51,353
This is Japan, right?
253
00:26:51,387 --> 00:26:54,204
I returned alive, for sure, right?
254
00:26:54,659 --> 00:26:56,729
- I returned alive!
- Stop!
255
00:27:17,297 --> 00:27:18,365
Yes, I know.
256
00:27:19,100 --> 00:27:20,201
I know.
257
00:27:22,105 --> 00:27:23,507
I know.
258
00:27:25,043 --> 00:27:29,950
{\an8}JULY 1946 BIKINI ATOLL,
OPERATION CROSSROADS
259
00:28:31,424 --> 00:28:32,650
Nice place you built here.
260
00:28:32,675 --> 00:28:33,132
{\an8}SHIKISHIMA
261
00:28:33,157 --> 00:28:34,192
Worth every saved penny.
262
00:28:40,502 --> 00:28:41,670
Would you a drink?
263
00:28:42,673 --> 00:28:44,227
Oh, why thank you.
264
00:28:47,180 --> 00:28:48,715
May I take a photo?
265
00:28:49,517 --> 00:28:53,222
- Please don't waste your film.
- Smile!
266
00:28:53,223 --> 00:28:55,193
Don't move.
267
00:28:55,861 --> 00:28:56,861
Got it.
268
00:28:59,467 --> 00:29:00,902
- Thank you.
- Hey Doc.
269
00:29:00,903 --> 00:29:02,805
No coveting now.
270
00:29:02,939 --> 00:29:06,650
Of course not.
Noriko's married woman.
271
00:29:06,913 --> 00:29:08,314
Please stop.
272
00:29:08,348 --> 00:29:10,117
I'm not a wife.
273
00:29:13,457 --> 00:29:14,458
What does that mean?
274
00:29:15,093 --> 00:29:17,530
She just moved in on her own.
275
00:29:17,864 --> 00:29:21,536
She had no place to go,
so I let her stay.
276
00:29:21,971 --> 00:29:23,139
And the child?
277
00:29:23,140 --> 00:29:27,246
She brought her, too.
But they aren't related.
278
00:29:27,480 --> 00:29:30,852
Akiko was orphaned in an air raids.
279
00:29:32,622 --> 00:29:35,610
- Wow, that's a beautiful story!
- No.
280
00:29:35,694 --> 00:29:38,397
It just sort of happened.
281
00:29:40,426 --> 00:29:41,628
Daddy.
282
00:29:44,041 --> 00:29:46,311
- Akiko.
- Yes?
283
00:29:46,879 --> 00:29:49,917
I told you. I'm not your father.
284
00:29:52,500 --> 00:29:53,874
Shikishima.
285
00:29:53,958 --> 00:29:56,929
- Don't say that.
- He's right.
286
00:29:57,764 --> 00:30:01,870
Fate has brought you together as a family.
287
00:30:02,238 --> 00:30:03,773
Accept it. Embrace it.
288
00:30:03,912 --> 00:30:07,216
Make them happy!
289
00:30:07,765 --> 00:30:08,866
Enough!
290
00:30:09,316 --> 00:30:11,085
I don't want that.
291
00:30:16,863 --> 00:30:18,197
Why not?
292
00:30:24,478 --> 00:30:28,384
{\an8}MARCH 1947
293
00:30:34,065 --> 00:30:36,869
Welcome home.
I just returned myself.
294
00:30:37,571 --> 00:30:39,039
What are you wearing?
295
00:30:42,713 --> 00:30:43,713
How does it look?
296
00:30:44,382 --> 00:30:46,451
I got a desk job in Ginza.
297
00:30:46,887 --> 00:30:49,623
But don't I give you enough money?
298
00:30:55,767 --> 00:30:58,705
It's time I stood on my own two feet.
299
00:31:00,008 --> 00:31:03,346
At this rate,
you'll never find a wife.
300
00:31:07,320 --> 00:31:10,725
Have you seen how fast Ginza
is rebuilding?
301
00:31:11,761 --> 00:31:12,829
This is so sudden.
302
00:31:13,831 --> 00:31:15,666
Not for me, it isn't.
303
00:31:16,769 --> 00:31:18,264
What about Akiko?
304
00:31:19,273 --> 00:31:24,781
What will you do with Akiko
while you are away at work?
305
00:31:25,451 --> 00:31:28,387
Sumiko has promised to look after her.
306
00:31:29,824 --> 00:31:34,531
She was very excited,
boasting she'd raised three kids already.
307
00:31:37,555 --> 00:31:40,826
In that case,
I suppose it's all right.
308
00:31:42,030 --> 00:31:44,800
Thanks. I'll go get Akiko now.
309
00:32:25,713 --> 00:32:29,366
The colossal sea creature
is projected on a course...
310
00:32:29,391 --> 00:32:33,765
to reach the Japanese
archipelago within a few weeks.
311
00:32:36,313 --> 00:32:40,118
General Douglas MacArthur
stated with regret...
312
00:32:40,320 --> 00:32:45,360
that recent Soviet movements
prevent US military assistance...
313
00:32:45,662 --> 00:32:48,031
but called upon Japan...
314
00:32:48,333 --> 00:32:52,443
to begin strengthening its security forces.
315
00:32:53,857 --> 00:32:58,766
{\an8}MAY 1947
NEAR THE OGASAWARA ISLANDS
316
00:33:05,961 --> 00:33:07,095
What did this?
317
00:33:08,026 --> 00:33:10,129
A giant shark?
318
00:33:11,231 --> 00:33:12,365
Or a whale?
319
00:33:12,567 --> 00:33:15,538
No shark or whale could do that.
320
00:33:16,473 --> 00:33:18,008
A new Soviet weapon?
321
00:33:18,109 --> 00:33:19,978
That's not weapon damage.
322
00:33:20,179 --> 00:33:21,648
Then what could it be?
323
00:33:22,476 --> 00:33:24,886
- An enormous creature.
- Like what?
324
00:33:25,671 --> 00:33:28,008
Just admit you have no clue.
325
00:33:28,109 --> 00:33:31,313
I was skeptical until I saw this.
326
00:33:33,719 --> 00:33:34,719
Godzilla.
327
00:33:37,458 --> 00:33:38,526
Look there!
328
00:33:42,133 --> 00:33:43,634
Floating deep sea fish.
329
00:33:44,236 --> 00:33:46,272
Just like on Odo Island.
330
00:33:46,841 --> 00:33:48,809
What did you see there?
331
00:33:49,177 --> 00:33:52,883
It was like a prehistoric dinosaur
turned monster.
332
00:33:53,485 --> 00:33:57,290
The local inhabitants called it "Godzilla."
333
00:33:59,062 --> 00:34:00,062
Godzilla?
334
00:34:00,298 --> 00:34:03,617
Nonsense. You were half asleep
and saw an enemy tank.
335
00:34:03,642 --> 00:34:07,742
Believe me or not,
something wiped out...
336
00:34:08,612 --> 00:34:10,747
the entire garrison on Odo.
337
00:34:11,617 --> 00:34:12,784
What?
338
00:34:13,586 --> 00:34:15,756
I thought the Americans did that.
339
00:34:17,627 --> 00:34:21,265
Odo was never targeted by
US island-hopping forces.
340
00:34:21,543 --> 00:34:25,272
It was a repair base for kamikaze planes.
341
00:34:26,407 --> 00:34:27,776
Does that mean...
342
00:34:28,946 --> 00:34:30,681
you were a kamikaze pilot?
343
00:34:37,092 --> 00:34:39,628
If this is the Godzilla I saw...
344
00:34:40,498 --> 00:34:44,070
it must have grown much larger
and more powerful.
345
00:34:50,014 --> 00:34:51,582
Hold on a second.
346
00:34:51,884 --> 00:34:55,389
Why were we called out here to begin with?
347
00:34:56,291 --> 00:35:00,330
They don't expect us
to fight that in this boat!
348
00:35:00,531 --> 00:35:01,932
Yes, they do.
349
00:35:02,401 --> 00:35:05,639
We obviously don't stand a chance!
350
00:35:05,973 --> 00:35:10,146
That's a US warship!
What can we do in this little rig?
351
00:35:10,380 --> 00:35:12,350
Stall for time.
352
00:35:13,185 --> 00:35:14,353
Stall?
353
00:35:14,755 --> 00:35:17,726
The Takao is coming from Singapore.
354
00:35:18,227 --> 00:35:20,130
The heavy cruiser?
355
00:35:20,364 --> 00:35:23,601
Rather than scuttle it,
it's being returned.
356
00:35:25,190 --> 00:35:27,293
That's good news!
The Takao's a beast!
357
00:35:27,794 --> 00:35:31,600
So we've been ordered to stall for time.
358
00:35:31,651 --> 00:35:35,556
Why can't the US handle it?
It's their ship.
359
00:35:35,791 --> 00:35:38,762
They're worried about the Soviets.
360
00:35:38,930 --> 00:35:42,134
Any military maneuvers would raise alarms.
361
00:35:42,602 --> 00:35:45,740
They prefer we handle the small stuff.
362
00:35:45,774 --> 00:35:49,547
This isn't small stuff,
and all we've got is a 13 mm gun.
363
00:35:49,848 --> 00:35:53,286
I was told to make use of recovered mines.
364
00:35:55,558 --> 00:35:58,127
Ah, now I see!
This is why they called us out here.
365
00:35:58,362 --> 00:36:02,601
Plus our main weapon has to be
locally scavenged?
366
00:36:02,735 --> 00:36:06,575
Nor are we allowed to
talk about it to anyone.
367
00:36:06,909 --> 00:36:09,813
There it is.
Their favorite gag order.
368
00:36:11,483 --> 00:36:13,764
This country never changes.
369
00:36:14,422 --> 00:36:15,956
Perhaps it can't.
370
00:36:25,302 --> 00:36:26,803
Take a breather.
371
00:36:29,325 --> 00:36:30,827
Thank you.
372
00:36:31,763 --> 00:36:33,666
Don't push yourself too hard.
373
00:36:35,052 --> 00:36:37,689
I can't help it. This is Godzilla.
374
00:36:39,828 --> 00:36:44,646
I hear you.
When I start remembering the war...
375
00:36:45,749 --> 00:36:47,986
I can't sleep sometimes.
376
00:36:48,954 --> 00:36:50,823
I have to avenge them.
377
00:36:51,058 --> 00:36:52,726
But at the same time...
378
00:36:53,762 --> 00:36:55,999
I'm terrified of that thing.
379
00:37:01,825 --> 00:37:05,898
We'll need more than a pair of those.
380
00:37:11,926 --> 00:37:13,027
What is it?
381
00:37:31,191 --> 00:37:35,397
There are way more of these fish
then I saw off Odo.
382
00:37:38,891 --> 00:37:41,561
Sound the alarm! Sound the alarm!
383
00:37:41,729 --> 00:37:43,164
Godzilla's coming!
384
00:37:43,565 --> 00:37:45,134
Sound the alarm!
385
00:37:46,671 --> 00:37:48,640
So it's coming, huh?
386
00:37:49,175 --> 00:37:51,678
Hey kid!
Prepare to drop the mines!
387
00:37:51,879 --> 00:37:53,481
- Roger!
- Man the gun!
388
00:37:53,649 --> 00:37:56,185
We can't fight it on this!
389
00:37:56,186 --> 00:37:58,689
- We can still flee!
- Agreed.
390
00:37:58,724 --> 00:38:01,427
- Doc, stand aft and report!
- Captain!
391
00:38:01,428 --> 00:38:03,297
Kashinmaru, do you copy?
392
00:38:03,532 --> 00:38:06,670
Get ready to land a big one!
393
00:38:06,871 --> 00:38:09,575
We're taking
all the credit for victory.
394
00:38:09,842 --> 00:38:11,110
- You idiot.
- Captain!
395
00:38:11,278 --> 00:38:14,015
If we run, Takao will never catch up.
396
00:38:14,249 --> 00:38:16,956
And the monster heads for Tokyo.
397
00:38:18,143 --> 00:38:21,057
I don't want to see it in flames again.
398
00:38:21,324 --> 00:38:23,494
But this boat is no match for it!
399
00:38:23,695 --> 00:38:26,331
I thought you hated government orders.
400
00:38:26,356 --> 00:38:29,527
With a passion.
But you know what?
401
00:38:30,607 --> 00:38:32,709
Somebody's got to do it.
402
00:38:49,516 --> 00:38:52,152
Okay, never mind!
403
00:38:56,360 --> 00:38:57,622
Doc, the engine!
404
00:38:57,696 --> 00:38:59,465
I'm working on it!
405
00:38:59,566 --> 00:39:00,600
Shikishima!
406
00:39:02,404 --> 00:39:03,471
Shikishima!
407
00:39:04,106 --> 00:39:06,076
Hurry! Over here!
408
00:39:07,679 --> 00:39:10,082
- Captain!
- I know!
409
00:39:10,150 --> 00:39:12,086
- Full throttle!
- Right!
410
00:39:33,460 --> 00:39:34,906
Drop the mine!
411
00:39:36,459 --> 00:39:38,248
We'll never make it!
412
00:39:38,429 --> 00:39:40,465
So try anything!
413
00:40:00,256 --> 00:40:01,646
Now, Kid!
414
00:40:01,847 --> 00:40:03,281
Here goes!
415
00:40:09,109 --> 00:40:10,176
Did we get it?
416
00:40:16,387 --> 00:40:17,856
No, we did not!
417
00:40:18,324 --> 00:40:20,427
Bad, bad, bad, bad, bad...
418
00:40:20,794 --> 00:40:22,029
Shikishima, the gun!
419
00:40:22,297 --> 00:40:23,297
Roger!
420
00:40:31,301 --> 00:40:32,335
Shikishima!
421
00:40:43,508 --> 00:40:45,506
Completely ineffective!
422
00:40:49,481 --> 00:40:52,652
The mouth! What about the mouth?
423
00:40:54,757 --> 00:40:58,795
Reel! Reel! Reel!
424
00:40:58,796 --> 00:40:59,998
Drop it!
425
00:41:07,288 --> 00:41:09,391
Mizushima, now!
426
00:41:09,848 --> 00:41:10,848
Right!
427
00:41:20,726 --> 00:41:22,095
What? No?
428
00:41:22,836 --> 00:41:23,836
No!
429
00:41:36,352 --> 00:41:38,421
Get down!
430
00:42:01,077 --> 00:42:02,278
Did we get it?
431
00:42:10,392 --> 00:42:11,392
No!
432
00:42:37,015 --> 00:42:38,799
Takao!
433
00:42:39,066 --> 00:42:40,434
They made it!
434
00:43:09,153 --> 00:43:10,153
Oh no!
435
00:43:47,116 --> 00:43:48,584
Is it down?
436
00:43:59,729 --> 00:44:00,729
What's that?
437
00:45:01,557 --> 00:45:03,025
You're finally awake.
438
00:45:05,363 --> 00:45:06,398
Where am I?
439
00:45:07,166 --> 00:45:10,605
A Yokosuka hospital.
We were airlifted here.
440
00:45:12,008 --> 00:45:14,875
What of Kaishinmaru and Takao?
441
00:45:21,440 --> 00:45:22,608
Godzilla.
442
00:45:23,310 --> 00:45:25,813
What happened to it?
443
00:45:26,015 --> 00:45:28,651
Whereabouts unknown.
444
00:45:28,749 --> 00:45:32,924
It was headed for Tokyo.
We need to sound the evacuation.
445
00:45:32,925 --> 00:45:36,564
The government is not telling the public.
446
00:45:36,900 --> 00:45:38,501
Why? We must hurry!
447
00:45:38,568 --> 00:45:41,339
To prevent mayhem and confusion.
448
00:45:41,440 --> 00:45:45,538
Are you kidding me?
We need to begin evacuating now!
449
00:45:45,733 --> 00:45:48,245
No one will take responsibility...
450
00:45:49,169 --> 00:45:50,266
for the chaos.
451
00:45:50,355 --> 00:45:53,516
Information control is Japan's specialty.
452
00:46:02,594 --> 00:46:04,563
Tell me what happened.
453
00:46:06,234 --> 00:46:08,937
It's got nothing to do with you.
454
00:46:10,757 --> 00:46:13,595
What is it that torments you so badly?
455
00:46:15,966 --> 00:46:20,039
You took me in, saved me,
and we've been together since.
456
00:46:20,641 --> 00:46:24,546
But you won't let me
into any part of your life.
457
00:46:32,106 --> 00:46:34,443
If you're carrying some burden...
458
00:46:35,546 --> 00:46:37,949
I wish you'd share it with me.
459
00:46:49,685 --> 00:46:50,853
I'm...
460
00:46:52,857 --> 00:46:54,025
someone...
461
00:47:04,227 --> 00:47:05,461
who fled my duty...
462
00:47:10,460 --> 00:47:11,861
as a Kamikaze pilot.
463
00:47:13,370 --> 00:47:14,370
What?
464
00:47:15,776 --> 00:47:17,144
On the day of my sortie...
465
00:47:19,945 --> 00:47:22,381
I pretended my plane was faulty.
466
00:47:24,553 --> 00:47:26,355
And made a detour...
467
00:47:27,624 --> 00:47:29,560
landing on Odo Island.
468
00:47:42,509 --> 00:47:43,677
These are photos...
469
00:47:45,146 --> 00:47:49,286
belonging to the mechanics there.
470
00:47:51,925 --> 00:47:55,229
They all perished.
471
00:48:08,502 --> 00:48:09,670
That night...
472
00:48:11,424 --> 00:48:14,762
a dinosaur-like monster came ashore.
473
00:48:18,301 --> 00:48:19,369
I was asked...
474
00:48:20,499 --> 00:48:23,270
to shoot it with the gun on my fighter.
475
00:48:26,354 --> 00:48:27,622
But I froze up...
476
00:48:33,560 --> 00:48:35,395
and ran again.
477
00:48:36,849 --> 00:48:39,887
When I came the next day...
478
00:48:40,956 --> 00:48:45,329
I found them all dead.
People longing to see their families!
479
00:48:50,411 --> 00:48:51,745
The monster...
480
00:48:54,450 --> 00:48:56,285
was called Godzilla.
481
00:49:00,717 --> 00:49:03,921
The other day, it reappeared.
482
00:49:06,332 --> 00:49:07,934
And once again...
483
00:49:10,973 --> 00:49:13,142
I couldn't do anything.
484
00:49:22,308 --> 00:49:23,843
I'm someone...
485
00:49:25,647 --> 00:49:27,950
who wasn't supposed to live.
486
00:49:34,678 --> 00:49:35,946
Listen to me.
487
00:49:38,792 --> 00:49:42,998
Everyone who survived the war
is meant to live.
488
00:49:43,200 --> 00:49:46,069
- How do you know?
- I just do!
489
00:49:47,106 --> 00:49:50,811
As flames took past, my parents,
they ordered me to live.
490
00:49:51,680 --> 00:49:55,752
So whatever happens next,
I know I must survive!
491
00:49:57,105 --> 00:49:58,774
That's kept me going.
492
00:50:11,576 --> 00:50:12,781
I can't.
493
00:50:15,687 --> 00:50:19,592
They beckon to me in my dreams every night.
494
00:50:19,927 --> 00:50:21,996
"Hurry and come," they say.
495
00:50:22,648 --> 00:50:25,785
"Why are you still cheating death?"
496
00:50:25,987 --> 00:50:30,160
It's just a dream, ghosts you created.
497
00:50:30,377 --> 00:50:31,745
Maybe it's an illusion.
498
00:50:33,449 --> 00:50:36,520
What if I'm really dead already?
499
00:50:38,977 --> 00:50:41,018
I died long ago on that island...
500
00:50:41,452 --> 00:50:42,520
and lie rotting.
501
00:50:43,723 --> 00:50:49,832
You and Akiko are just the last
dream of a dead man.
502
00:50:49,899 --> 00:50:52,369
That must be it! It has to be!
503
00:50:52,504 --> 00:50:54,172
You are alive!
504
00:50:58,280 --> 00:51:00,750
You are alive, Koichi.
505
00:51:04,836 --> 00:51:06,405
Can't you feel it?
506
00:51:20,769 --> 00:51:23,739
Okay, hold the spoon.
507
00:51:24,208 --> 00:51:27,279
Gently, gently.
508
00:51:27,546 --> 00:51:29,482
- Grip it firmly.
- Okay.
509
00:51:30,485 --> 00:51:35,058
Good, now stir the broth.
You're doing great!
510
00:51:35,827 --> 00:51:38,698
- There, it's done!
- Yeah!
511
00:51:39,767 --> 00:51:42,404
I added your favorite, radish.
512
00:51:42,438 --> 00:51:44,674
- Radish!
- Taste it for me.
513
00:51:44,975 --> 00:51:46,944
- Okay.
- Let's do it.
514
00:51:49,383 --> 00:51:51,652
First the soup, then the radish.
515
00:52:04,855 --> 00:52:05,922
Can I...
516
00:52:08,261 --> 00:52:10,363
put this all to rest?
517
00:52:16,775 --> 00:52:19,144
I'd like to try to live again.
518
00:52:38,204 --> 00:52:40,808
Is that what I think it is?
519
00:52:41,710 --> 00:52:43,779
Hurry and report it.
520
00:52:44,848 --> 00:52:46,150
Hurry!
521
00:52:46,418 --> 00:52:47,485
Yes, Sir!
522
00:53:07,834 --> 00:53:12,607
Patrols report the Creature is
heading east towards Tokyo Bay.
523
00:53:12,792 --> 00:53:14,795
Is it close then?
524
00:53:16,949 --> 00:53:18,784
- What is it?
- I don't believe it.
525
00:53:19,019 --> 00:53:20,320
Is it here?
526
00:53:20,521 --> 00:53:22,924
- Is that really a living thing?
- Oh, yeah.
527
00:53:25,519 --> 00:53:30,905
This is Tokyo Bay Defense,
requesting permission to detonate Zone 4!
528
00:53:31,039 --> 00:53:33,008
It's almost here.
529
00:53:37,614 --> 00:53:39,316
Entering Zone 4!
530
00:53:40,168 --> 00:53:41,570
- Now!
- Detonate!
531
00:53:44,826 --> 00:53:45,826
Status?
532
00:53:46,762 --> 00:53:47,496
No good.
533
00:53:47,731 --> 00:53:49,232
It had no effect!
534
00:53:49,867 --> 00:53:53,406
Blockade breached!
It's heading to Shinagawa!
535
00:53:53,774 --> 00:53:55,643
And it is gargantuan!
536
00:54:01,921 --> 00:54:02,921
Thanks.
537
00:54:16,028 --> 00:54:19,533
This is an emergency news report!
538
00:54:19,667 --> 00:54:24,040
A giant sea creature has
come ashore near Ginza.
539
00:54:24,209 --> 00:54:28,781
Those near Ginza,
follow police instructions and evacuate.
540
00:54:29,467 --> 00:54:30,368
This is not a hoax.
541
00:54:30,369 --> 00:54:31,070
Ginza!
542
00:54:31,071 --> 00:54:32,071
People nearby...
543
00:54:38,548 --> 00:54:40,518
Are you hurt? You Okay?
544
00:55:15,587 --> 00:55:16,788
What's going on?
545
00:55:16,861 --> 00:55:18,330
What just happened?
546
00:55:36,155 --> 00:55:38,892
Is that... Godzilla?
547
00:56:57,267 --> 00:57:02,675
It's a scene that defies belief,
a giant creature on the loose...
548
00:57:02,876 --> 00:57:05,514
trampling Ginza underfoot!
549
00:57:06,750 --> 00:57:09,553
Tearing whole buildings apart!
550
00:57:09,688 --> 00:57:13,827
The Nippon Theater, a
beloved icon of the people...
551
00:57:13,828 --> 00:57:16,264
is crumbling before our very eyes!
552
00:57:16,967 --> 00:57:22,174
The Ginza survived the air raids
but not this! This monster...
553
00:57:22,275 --> 00:57:24,478
has turned it to rubble!
554
00:57:24,546 --> 00:57:28,418
And now the monster is coming this way!
555
00:57:28,419 --> 00:57:33,660
I can see its enormous head
passing in front of us!
556
00:57:33,727 --> 00:57:36,465
It's dangerously close!
557
00:58:01,336 --> 00:58:02,670
Move!
558
00:58:11,085 --> 00:58:12,320
Get up!
559
00:58:12,488 --> 00:58:15,659
- Koichi!
- Do you want to live? Come on!
560
00:58:59,265 --> 00:59:00,600
Did they get it?
561
00:59:44,022 --> 00:59:45,490
This is...
562
00:59:46,393 --> 00:59:47,761
the same as before.
563
01:00:41,871 --> 01:00:42,872
Noriko.
564
01:00:45,343 --> 01:00:46,511
Noriko!
565
01:00:48,682 --> 01:00:50,217
N-nori...
566
01:02:26,976 --> 01:02:29,645
Damage wreaked by the giant creature...
567
01:02:29,847 --> 01:02:32,785
includes some 30,000 killed and injured...
568
01:02:32,936 --> 01:02:35,840
and 20,000 homes and
buildings were destroyed.
569
01:02:36,174 --> 01:02:41,048
Recovery operations are underway,
but the path the creature took...
570
01:02:41,216 --> 01:02:44,687
carries the risk of radiation that
is impeding progress.
571
01:02:45,089 --> 01:02:50,397
Police have cordoned off central Ginza
to collect shards of the creature...
572
01:02:50,899 --> 01:02:56,307
which are of unknown composition
and potentially hazardous.
573
01:03:11,980 --> 01:03:13,582
I'm so sorry.
574
01:03:18,741 --> 01:03:20,343
What now for Akiko?
575
01:03:22,480 --> 01:03:25,251
We pull together, that's what.
576
01:03:25,953 --> 01:03:26,954
Hey Akiko.
577
01:03:29,827 --> 01:03:35,067
You like playing with me when
Dad's away at work, right?
578
01:03:35,569 --> 01:03:37,338
Where's Mommy?
579
01:03:43,515 --> 01:03:48,623
Mommy had to go away
for a little while for work.
580
01:03:49,292 --> 01:03:51,462
But you'll have me with you, okay?
581
01:04:39,078 --> 01:04:42,283
You can't forgive me, Is that it?
582
01:04:48,978 --> 01:04:49,978
It's my fault...
583
01:04:51,950 --> 01:04:54,052
for thinking I could dream again.
584
01:05:08,577 --> 01:05:10,012
Mr. Shikishima.
585
01:05:11,432 --> 01:05:17,174
There's actually a strategy being hatched
to defeat Godzilla...
586
01:05:18,710 --> 01:05:20,346
led by private citizens.
587
01:05:21,248 --> 01:05:23,852
It lacks any real
basis for viability, but...
588
01:05:27,091 --> 01:05:28,492
will you take part?
589
01:05:35,238 --> 01:05:38,609
{\an8}SPECIAL DISASTER
COUNTERMEASURE HEARING
590
01:05:44,390 --> 01:05:47,241
- Wait, everyone here is...
- Yes.
591
01:05:47,542 --> 01:05:50,045
- Ex-navy personnel.
- You're informed.
592
01:05:50,992 --> 01:05:52,156
Really?
593
01:06:11,117 --> 01:06:15,256
I'm ex-"Yukikaze" Destroyer Captain Hotta.
594
01:06:16,025 --> 01:06:19,062
As you all know, Tokyo again faces...
595
01:06:19,264 --> 01:06:23,670
an unprecedented crisis,
this time, a monster attack.
596
01:06:24,139 --> 01:06:29,146
But we have no defense apparatus
of our own to protect our people.
597
01:06:29,447 --> 01:06:34,755
What's more, any GHQ-led military
action runs the risk of escalating
598
01:06:35,090 --> 01:06:36,759
US-Soviet tensions.
599
01:06:37,644 --> 01:06:43,286
In short, we must confront the monsters
with our strengths as private citizens.
600
01:06:45,234 --> 01:06:47,972
This is why we've gathered you here.
601
01:06:48,306 --> 01:06:51,978
But we've negotiated the
use of four destroyers...
602
01:06:52,079 --> 01:06:55,049
originally slated for handover to the UN.
603
01:06:56,787 --> 01:06:58,222
Are you saying...
604
01:06:58,991 --> 01:07:01,056
you want us back on navy ships?
605
01:07:01,461 --> 01:07:03,530
I saw what it did in Ginza.
606
01:07:03,999 --> 01:07:05,634
There's no way to defeat it.
607
01:07:05,868 --> 01:07:10,008
Especially from boats
that have been disarmed.
608
01:07:10,209 --> 01:07:11,511
You're dreaming!
609
01:07:12,579 --> 01:07:15,617
That's what I'm here
to explain if you allow it.
610
01:07:16,185 --> 01:07:17,420
Mr. Noda?
611
01:07:18,289 --> 01:07:19,289
The plan...
612
01:07:22,229 --> 01:07:23,296
Pardon me.
613
01:07:24,533 --> 01:07:29,470
The plan was drafted by me,
Kenji Noda, ex-Navy technical officer.
614
01:07:29,575 --> 01:07:31,677
The first thing to know...
615
01:07:32,312 --> 01:07:37,086
is that this creature the people
of Odo Island called "Godzilla"...
616
01:07:37,254 --> 01:07:40,525
cannot be hurt by conventional firearms.
617
01:07:40,793 --> 01:07:45,867
I saw it take heavy artillery fire
from the guns of Takao...
618
01:07:46,359 --> 01:07:48,071
but quickly heal itself.
619
01:07:50,925 --> 01:07:52,260
Quiet, please.
620
01:07:52,495 --> 01:07:55,231
So we need a totally different approach.
621
01:07:57,436 --> 01:08:00,182
Let me give you a demonstration.
622
01:08:00,207 --> 01:08:03,211
This is concentrated salt water.
623
01:08:03,630 --> 01:08:08,780
This wood model is weighted down
just enough to barely float.
624
01:08:08,805 --> 01:08:13,646
What happens if we pipe in freon gas,
enveloping it in bubbles?
625
01:08:13,804 --> 01:08:18,053
That's easy. Bubbles or not,
it would stay afloat.
626
01:08:20,324 --> 01:08:21,859
That's what you'd think.
627
01:08:28,862 --> 01:08:29,862
It sinks!
628
01:08:32,495 --> 01:08:36,990
The freon bubbles prevent the model
from seawater contact.
629
01:08:37,124 --> 01:08:42,733
My idea is to entrap Godzilla like this
and sink it to the ocean floor.
630
01:08:43,034 --> 01:08:47,140
Did you have any idea Doc was
such a bigwig?
631
01:08:47,208 --> 01:08:48,208
No.
632
01:09:01,184 --> 01:09:03,966
At over 1500 meters in depth...
633
01:09:03,991 --> 01:09:07,997
the Sagami Trench is the deepest
place in nearby waters.
634
01:09:08,414 --> 01:09:13,707
The plan is to strap freon cylinders
to Godzilla and let them foam.
635
01:09:13,891 --> 01:09:15,810
We create a bubble membrane.
636
01:09:16,011 --> 01:09:20,718
It'll sink so rapidly that
the pressure will crush it.
637
01:09:23,925 --> 01:09:26,227
We kill it with the power of the sea.
638
01:09:27,263 --> 01:09:30,668
That's the outline for
Operation Wada Tsumi.
639
01:09:31,905 --> 01:09:35,843
It's of the sea.
Won't it withstand the pressure?
640
01:09:37,029 --> 01:09:43,105
After 25 seconds, every square
meter applies 1,500 tons of pressure.
641
01:09:43,674 --> 01:09:48,948
Even ocean-born creatures cannot
bear such rapid pressure change.
642
01:09:49,489 --> 01:09:50,489
Can you promise...
643
01:09:51,087 --> 01:09:53,390
that would kill Godzilla?
644
01:09:55,710 --> 01:09:58,781
Godzilla is an unknown organism.
645
01:09:59,083 --> 01:10:01,185
We can only predict what will happen.
646
01:10:05,628 --> 01:10:08,298
But this is our best alternative.
647
01:10:08,323 --> 01:10:10,593
Will it kill it?
Or will it not?
648
01:10:13,449 --> 01:10:15,351
I can't absolutely guarantee it.
649
01:10:17,924 --> 01:10:18,924
Shikishima!
650
01:10:19,191 --> 01:10:20,747
It can be done!
651
01:10:25,938 --> 01:10:26,938
Mr. Shikishima.
652
01:10:28,474 --> 01:10:30,243
Hear me out, please.
653
01:10:47,238 --> 01:10:50,076
Now let's get to the details.
654
01:10:55,055 --> 01:10:59,061
Two ships will corral
Godzilla and wrap it in cable.
655
01:10:59,998 --> 01:11:05,807
The cable will have multiple
freon gas cylinders attached to it.
656
01:11:07,911 --> 01:11:11,508
The gas will be
released as it's being tied.
657
01:11:12,656 --> 01:11:16,558
And Godzilla will take a
rapid plunge of 1,500 meters.
658
01:11:16,980 --> 01:11:18,331
What if that fails?
659
01:11:18,362 --> 01:11:20,030
There is a Part B.
660
01:11:21,534 --> 01:11:24,042
Look into the courtyard.
661
01:11:42,907 --> 01:11:43,907
Inflate!
662
01:11:49,424 --> 01:11:51,827
I'm Itagaki of Toyo Balloon Company.
663
01:11:52,129 --> 01:11:53,706
What you just saw...
664
01:11:53,731 --> 01:11:59,540
is an inflatable levitation device
like the kind, used in navy aircraft.
665
01:11:59,741 --> 01:12:05,115
CO2 is shot into air sacs for buoyancy.
It's a life preserver.
666
01:12:06,719 --> 01:12:08,588
When Godzilla hits the floor.
667
01:12:08,756 --> 01:12:12,194
We raise it quickly back up to the surface.
668
01:12:12,395 --> 01:12:18,672
If it bears the pressure,
it'll then contend massive decompression.
669
01:12:19,268 --> 01:12:23,112
I can't say for sure
that it wouldn't survive.
670
01:12:23,651 --> 01:12:25,784
But we must do what we can.
671
01:12:31,344 --> 01:12:33,680
You've all survived a tragic war.
672
01:12:34,182 --> 01:12:39,123
So it pains me to ask you again
to put your lives on the line.
673
01:12:39,257 --> 01:12:41,760
But understand this.
674
01:12:42,162 --> 01:12:45,834
We can't rely on the US
or the Japanese government.
675
01:12:46,035 --> 01:12:49,373
So the future of this
country is in our hands.
676
01:12:52,246 --> 01:12:53,349
I can't do it.
677
01:12:55,623 --> 01:12:57,053
I have a family.
678
01:12:57,552 --> 01:13:00,591
And that goes for most people here.
679
01:13:01,269 --> 01:13:04,766
Why are we always the ones
drawing the short straw?
680
01:13:06,207 --> 01:13:08,505
We got enough of that in the war.
681
01:13:14,999 --> 01:13:16,200
Please.
682
01:13:16,367 --> 01:13:19,138
I beg you to listen very carefully.
683
01:13:19,940 --> 01:13:25,415
This is not an order.
You're all free to leave if you wish.
684
01:13:26,083 --> 01:13:29,323
We have no right to stop you.
685
01:13:53,735 --> 01:13:54,735
This plan...
686
01:13:56,440 --> 01:13:58,408
does it mean certain death?
687
01:13:59,495 --> 01:14:00,495
Of course not.
688
01:14:03,141 --> 01:14:06,438
Then it definitely beats wartime.
689
01:14:09,277 --> 01:14:10,545
It can't be helped.
690
01:14:11,948 --> 01:14:13,345
Someone has to do it.
691
01:14:14,085 --> 01:14:16,488
Who can sail the ships if not us?
692
01:14:16,756 --> 01:14:17,790
That's right.
693
01:14:18,893 --> 01:14:21,998
- Well, then! Are we in, boys?
- Yeah!
694
01:14:31,022 --> 01:14:32,022
My friends...
695
01:14:34,386 --> 01:14:35,554
thank you.
696
01:14:36,322 --> 01:14:37,647
Hear, hear!
697
01:14:45,629 --> 01:14:51,173
What a surprise, to find you're
the mastermind of such a grand plan.
698
01:14:51,207 --> 01:14:54,411
Well, I've had a direct encounter.
699
01:14:54,479 --> 01:14:56,848
So the task fell to me.
700
01:14:56,873 --> 01:15:00,059
And we were called for the same reasons.
701
01:15:00,208 --> 01:15:01,208
Hey
702
01:15:01,387 --> 01:15:03,145
Do you think Godzilla will return?
703
01:15:04,590 --> 01:15:11,703
I think we can assume that Godzilla
has added Tokyo to "its territory."
704
01:15:12,789 --> 01:15:15,468
I expect it'll be back
within 10 days at the latest.
705
01:15:15,968 --> 01:15:16,968
That soon?
706
01:15:17,265 --> 01:15:20,137
Did you set up radiation detection boys?
707
01:15:20,372 --> 01:15:23,409
Visual detection isn't enough.
708
01:15:23,510 --> 01:15:27,917
How can you expect it to
walk right into your trap?
709
01:15:28,185 --> 01:15:30,588
- I can't.
- What, no plan?
710
01:15:30,789 --> 01:15:34,360
Who do you think I am?
Of course, I have a plan.
711
01:15:36,765 --> 01:15:39,703
We have acoustic minesweepers.
712
01:15:39,938 --> 01:15:44,511
We use speakers to play
a recording of Godzilla's voice.
713
01:15:44,846 --> 01:15:46,347
- Its voice?
- Yeah.
714
01:15:46,582 --> 01:15:51,022
It sees it as another
territorial competitor.
715
01:15:51,724 --> 01:15:53,186
- Hopefully.
- Hopefully?
716
01:15:53,824 --> 01:15:55,271
You don't instill confidence.
717
01:15:55,615 --> 01:15:58,631
And that levitation device?
718
01:15:58,928 --> 01:16:01,944
I can't envision that working well.
719
01:16:02,012 --> 01:16:03,780
Any other ideas, then?
720
01:16:03,881 --> 01:16:07,423
I know!
We pull it up with the destroyers.
721
01:16:07,447 --> 01:16:07,852
Idiot!
722
01:16:07,876 --> 01:16:13,062
Godzilla weighs some 20,000 tons.
Too heavy for two destroyers.
723
01:16:13,864 --> 01:16:15,006
Oh.
724
01:16:15,868 --> 01:16:19,540
In short, your plan is full of holes.
725
01:16:20,142 --> 01:16:23,947
If you have a better one, let's hear it.
726
01:16:26,185 --> 01:16:27,219
Mr. Noda.
727
01:16:29,207 --> 01:16:32,577
Can you get ahold of a fighter plane?
728
01:16:33,447 --> 01:16:34,615
Fighter plane?
729
01:16:34,916 --> 01:16:39,519
I could anger it with gunfire
and draw it to Sagami Bay.
730
01:16:39,891 --> 01:16:42,929
All planes were decommissioned.
731
01:16:43,497 --> 01:16:47,035
Even if you could, it shoots a heat ray.
732
01:16:47,237 --> 01:16:50,319
You risk your life flying so close.
733
01:16:50,366 --> 01:16:51,944
I'll take that risk.
734
01:16:52,437 --> 01:16:55,859
A fighter jet is more nimble than a boat.
735
01:16:55,944 --> 01:16:59,936
You're not aiming to
get shot down, are you?
736
01:17:00,797 --> 01:17:02,466
Do you have a death wish?
737
01:17:04,162 --> 01:17:05,162
You're drunk.
738
01:17:05,522 --> 01:17:07,742
You just want to avenge Noriko.
739
01:17:09,252 --> 01:17:10,291
Problem with that?
740
01:17:10,380 --> 01:17:12,149
It's too late.
741
01:17:14,547 --> 01:17:17,718
You should've married her before!
742
01:17:18,421 --> 01:17:20,256
You knew how she felt.
743
01:17:20,390 --> 01:17:22,773
Don't you think I wanted that, too?
744
01:17:24,096 --> 01:17:25,805
Then why didn't you?
745
01:17:28,237 --> 01:17:29,237
Because...
746
01:17:35,830 --> 01:17:37,830
my war isn't over yet.
747
01:18:03,347 --> 01:18:05,902
- You found a plane?
- Yes.
748
01:18:06,027 --> 01:18:07,839
But it's a unique one.
749
01:18:27,304 --> 01:18:32,864
It was developed at the end of the war,
Local Fighter Shinden.
750
01:18:33,532 --> 01:18:35,900
Designed to shoot down bombers.
751
01:18:36,102 --> 01:18:38,672
And hit speeds over 400 knots.
[about 740 km/h]
752
01:18:38,673 --> 01:18:43,748
It's got a tail wing,
four 30 mm guns, and it's nimble as hell.
753
01:18:44,015 --> 01:18:47,487
It's a plane full of innovations.
754
01:18:48,289 --> 01:18:51,994
Only a few prototypes were field deployed.
755
01:18:52,363 --> 01:18:58,973
They were kept here for
a mainland battle that never came.
756
01:18:59,307 --> 01:19:03,580
They were left to rust,
and are in bad shape.
757
01:19:04,795 --> 01:19:07,498
It's not air-worthy as is.
758
01:19:07,670 --> 01:19:10,116
What we need is a top mechanic.
759
01:19:10,412 --> 01:19:11,412
Yeah.
760
01:19:11,659 --> 01:19:14,763
Someone who knows their
way around a jet fighter.
761
01:19:17,005 --> 01:19:20,239
I know just the person.
762
01:19:23,234 --> 01:19:26,039
Ex-Odo Island detachment mechanic.
763
01:19:26,133 --> 01:19:28,520
- Sosaku Tachibana.
- Got it.
764
01:19:28,721 --> 01:19:31,725
Tachibana, Tachibana, Tachibana.
765
01:19:32,851 --> 01:19:35,297
No known current address.
766
01:19:35,441 --> 01:19:36,333
Sorry.
767
01:19:36,334 --> 01:19:39,539
We're swamped with search requests.
768
01:19:39,672 --> 01:19:41,875
This will take time.
769
01:19:42,043 --> 01:19:44,680
I need to locate him urgently.
770
01:19:44,798 --> 01:19:47,501
So does everybody.
771
01:19:47,635 --> 01:19:49,605
- I beg you, please!
- What?
772
01:19:49,839 --> 01:19:52,275
The country's future depends on it!
773
01:19:52,443 --> 01:19:55,447
I'm sure,
but I can't do the impossible.
774
01:19:55,788 --> 01:19:56,499
Sorry.
775
01:19:56,701 --> 01:19:58,021
Well then...
776
01:19:58,704 --> 01:20:01,641
where was he posted before Odo Island?
777
01:20:01,842 --> 01:20:03,244
Then where was he?
778
01:20:11,296 --> 01:20:13,070
I've asked everywhere.
779
01:20:13,448 --> 01:20:17,140
But this Tachibana probably
doesn't want to be found.
780
01:20:18,623 --> 01:20:21,059
We can find another mechanic.
781
01:20:21,193 --> 01:20:23,037
Any other leads?
782
01:20:23,444 --> 01:20:25,069
Just wait a bit longer.
783
01:20:26,602 --> 01:20:29,123
Why must it be him?
784
01:20:29,514 --> 01:20:31,043
Godzilla can come at any time.
785
01:20:31,244 --> 01:20:33,313
It has to be Tachibana!
786
01:20:34,276 --> 01:20:36,502
He's going to get my message.
787
01:20:37,620 --> 01:20:38,956
Please!
788
01:21:06,267 --> 01:21:07,267
Tachibana.
789
01:21:08,766 --> 01:21:12,126
Mr. Tachibana! It's really you!
790
01:21:16,102 --> 01:21:17,486
What's this about?
791
01:21:21,806 --> 01:21:22,806
Wait.
792
01:21:25,298 --> 01:21:29,905
The Odo Island massacre was all my fault?!
793
01:21:31,775 --> 01:21:33,192
Are you serious?
794
01:21:34,079 --> 01:21:35,447
I'm sorry.
795
01:21:36,247 --> 01:21:41,457
I knew if I angered you,
you'd come to find me.
796
01:21:42,011 --> 01:21:43,495
How dare you?
797
01:21:45,680 --> 01:21:47,449
The Ginza attack...
798
01:21:48,685 --> 01:21:49,920
was the same as Odo.
799
01:21:51,323 --> 01:21:52,891
It was Godzilla.
800
01:22:01,070 --> 01:22:04,445
I need you to repair
a fighter for me.
801
01:22:05,232 --> 01:22:07,101
So I can kill it!
802
01:22:07,969 --> 01:22:12,810
I needed to find you,
to ask for your help.
803
01:22:13,028 --> 01:22:15,698
That's why I wrote those letters.
804
01:22:17,435 --> 01:22:18,870
Please forgive me!
805
01:22:24,631 --> 01:22:25,932
You're on your own.
806
01:22:27,335 --> 01:22:29,291
I'm not helping you.
807
01:22:30,220 --> 01:22:33,291
No, wait, Mr. Tachibana!
808
01:22:33,492 --> 01:22:38,099
Please listen to me!
I need your help killing Godzilla.
809
01:22:38,266 --> 01:22:42,129
It's something only you can do.
810
01:22:43,810 --> 01:22:48,449
I burst a mine in its mouth,
and hurt it more than ship guns.
811
01:22:48,651 --> 01:22:51,867
It's vulnerable from the inside.
Do you get me?
812
01:22:53,952 --> 01:22:55,053
You don't mean...
813
01:22:56,456 --> 01:23:02,148
I can kill it if I fly a plane full of
explosives into its mouth.
814
01:23:08,793 --> 01:23:09,793
Kamikaze...
815
01:23:12,846 --> 01:23:14,548
The war isn't over...
816
01:23:17,487 --> 01:23:19,556
for you, either.
817
01:23:22,595 --> 01:23:26,568
- You got that injury falling down?
- Ow.
818
01:23:26,769 --> 01:23:30,307
It's swelling up like a grapefruit.
819
01:23:30,608 --> 01:23:33,312
It's embarrassing, but I was drunk.
820
01:23:33,413 --> 01:23:35,483
I barely remember it.
821
01:23:35,550 --> 01:23:41,058
I guess you deserved to celebrate
after finding Mr. Tachibana.
822
01:23:41,710 --> 01:23:43,579
Tail wing, huh?
823
01:23:44,877 --> 01:23:47,452
I'd heard rumors,
but they actually did it.
824
01:23:49,966 --> 01:23:51,434
Mr. Tachibana.
825
01:23:51,969 --> 01:23:54,187
Thank you all for coming!
826
01:23:54,273 --> 01:23:56,343
You're Mr. Tachibana?
827
01:23:59,732 --> 01:24:04,273
So this is the phantom
Local Fighter Shinden, huh?
828
01:24:04,440 --> 01:24:07,278
Can you make this fly?
829
01:24:10,350 --> 01:24:12,920
We'll do all we can.
830
01:24:13,121 --> 01:24:14,623
Thank you.
831
01:24:16,179 --> 01:24:18,773
Good luck. Good luck.
832
01:24:36,972 --> 01:24:37,972
What's wrong?
833
01:24:38,842 --> 01:24:42,013
Brighten up, Mastermind.
It's bad for morale.
834
01:24:42,348 --> 01:24:44,217
I know it's my plan.
835
01:24:44,318 --> 01:24:48,457
But I'm feeling we'll need
a miracle to make it work.
836
01:24:48,491 --> 01:24:52,864
Doing nothing won't cause
a miracle, either.
837
01:24:53,199 --> 01:24:54,367
You're right.
838
01:24:55,069 --> 01:24:58,006
Take a look at these guys' faces.
839
01:24:59,786 --> 01:25:01,354
They're not stupid.
840
01:25:01,655 --> 01:25:04,927
They know they're risking their lives.
841
01:25:05,646 --> 01:25:06,646
And yet...
842
01:25:07,749 --> 01:25:10,753
their faces are beaming.
843
01:25:11,188 --> 01:25:12,489
They're happy.
844
01:25:13,091 --> 01:25:16,096
This time,
they'll make a difference.
845
01:25:17,031 --> 01:25:19,501
Make a difference.
846
01:25:20,987 --> 01:25:23,390
We all came through war.
847
01:25:24,092 --> 01:25:27,731
This time, we're making it right.
848
01:25:40,327 --> 01:25:43,248
{\an8}2 FLOOR CONFERENCE ROOM 3,
SPECIAL DISASTER COUNTERMEASURE HQ
849
01:25:43,332 --> 01:25:44,332
Hurry up!
850
01:25:47,739 --> 01:25:48,807
Make room.
851
01:25:50,462 --> 01:25:54,000
One hour ago, east of Hachijo Island...
852
01:25:54,201 --> 01:25:58,174
33.10 north, 140.01 east...
853
01:25:58,258 --> 01:26:01,863
We got Geiger readings from multiple buoys.
854
01:26:02,398 --> 01:26:03,398
Followed by...
855
01:26:03,834 --> 01:26:06,070
here and here.
856
01:26:21,500 --> 01:26:23,169
Godzilla's coming.
857
01:26:23,771 --> 01:26:25,105
At last.
858
01:26:25,574 --> 01:26:30,682
At this rate, it's due to arrive
over the Sagami Trench...
859
01:26:30,883 --> 01:26:33,319
at 1100 hours tomorrow, which means...
860
01:26:33,437 --> 01:26:37,476
We have to mobilize
and be in positions by 0800.
861
01:26:39,513 --> 01:26:40,548
But tell me...
862
01:26:40,882 --> 01:26:43,386
will your device be ready by then?
863
01:26:44,522 --> 01:26:46,257
Take us with you.
864
01:26:46,525 --> 01:26:48,862
The final 3 hours will be critical.
865
01:26:49,276 --> 01:26:51,098
We want it perfect.
866
01:26:51,099 --> 01:26:55,225
But you could get caught in the fight.
867
01:26:56,194 --> 01:26:58,163
We've all seen war, too.
868
01:27:04,007 --> 01:27:11,018
Then everybody, go home tonight.
Spend the time with your families.
869
01:27:12,554 --> 01:27:13,990
You mean... be prepared?
870
01:27:18,999 --> 01:27:20,366
Come to think of it...
871
01:27:21,236 --> 01:27:26,010
this country has treated life
far too cheaply.
872
01:27:27,267 --> 01:27:29,470
Poorly armored tanks.
873
01:27:30,072 --> 01:27:36,281
Poor supply chains resulting in half of
all deaths from starvation and disease.
874
01:27:37,617 --> 01:27:42,725
Fighter planes built without
ejection seats.
875
01:27:44,111 --> 01:27:48,251
And finally, kamikaze
and suicide attacks.
876
01:27:50,680 --> 01:27:52,615
That's why this time...
877
01:27:54,119 --> 01:27:57,023
I'd take pride in a citizen-led effort...
878
01:27:58,426 --> 01:28:01,463
that sacrifices no lives at all!
879
01:28:03,635 --> 01:28:05,303
This next battle...
880
01:28:05,871 --> 01:28:07,874
is not one waged to the death.
881
01:28:09,703 --> 01:28:12,374
But a battle to live for the future.
882
01:28:16,682 --> 01:28:17,682
Let's do it!
883
01:28:17,866 --> 01:28:21,873
- Let's do it!
- Let's do it!
884
01:28:25,109 --> 01:28:27,476
Finally, tomorrow's the day.
885
01:28:27,843 --> 01:28:30,614
- I can't wait.
- You're not going.
886
01:28:32,962 --> 01:28:33,996
What do you mean?
887
01:28:34,064 --> 01:28:37,272
You're useless with that hand, anyway.
888
01:28:37,998 --> 01:28:39,906
Even Shikishima's going!
889
01:28:40,424 --> 01:28:42,561
Because I'm not a veteran?
890
01:28:42,795 --> 01:28:44,297
I can be useful.
891
01:28:44,471 --> 01:28:47,569
Not having been to war...
892
01:28:48,237 --> 01:28:50,374
is something to be proud of.
893
01:28:57,023 --> 01:28:59,459
I want to defend my country, too.
894
01:29:02,582 --> 01:29:04,618
Take me with you!
895
01:29:07,056 --> 01:29:09,859
We've been a team for a long time!
896
01:29:11,413 --> 01:29:12,748
I'm begging you!
897
01:29:13,851 --> 01:29:15,453
Take me with you!
898
01:29:16,221 --> 01:29:17,789
I want to go with you!
899
01:29:17,958 --> 01:29:20,494
We leave you the future.
900
01:29:20,662 --> 01:29:21,996
Captain!
901
01:29:22,398 --> 01:29:23,833
Mr. Noda!
902
01:29:35,328 --> 01:29:37,163
A little lower.
903
01:29:37,538 --> 01:29:38,766
Careful.
904
01:29:54,360 --> 01:29:56,676
Here you go, Akiko.
905
01:30:06,032 --> 01:30:07,098
I want to...
906
01:30:07,450 --> 01:30:10,321
thank you for everything.
907
01:30:24,274 --> 01:30:25,609
Akiko.
908
01:30:26,562 --> 01:30:28,163
Was it fun with Auntie?
909
01:30:28,230 --> 01:30:29,498
It was fun.
910
01:30:29,733 --> 01:30:32,203
Good. I'm glad.
911
01:30:36,956 --> 01:30:38,307
Is that for me?
912
01:30:40,011 --> 01:30:41,112
Thank you.
913
01:30:46,855 --> 01:30:48,758
- Akiko.
- Yes.
914
01:30:49,009 --> 01:30:53,482
Is this you, me and mom?
915
01:30:54,401 --> 01:30:56,604
That's mom there.
916
01:30:57,807 --> 01:30:59,142
I see.
917
01:31:00,245 --> 01:31:01,719
It's really good.
918
01:31:12,700 --> 01:31:14,636
Why do you look sad?
919
01:31:19,746 --> 01:31:20,974
What's wrong?
920
01:31:21,526 --> 01:31:22,694
Akiko.
921
01:31:23,569 --> 01:31:25,804
There there.
922
01:31:27,536 --> 01:31:32,544
It'll be all right.
I'm not leaving you.
923
01:32:49,297 --> 01:32:50,465
Mr. Tachibana.
924
01:32:52,502 --> 01:32:53,670
It is ready?
925
01:32:57,310 --> 01:32:58,511
Give me a minute.
926
01:33:10,299 --> 01:33:11,833
The bomb you ordered.
927
01:33:13,204 --> 01:33:17,710
Two machine guns,
140 kg... 120 rounds, 80 kg...
928
01:33:17,811 --> 01:33:20,381
And one main fuel tank,
400 kg removed.
929
01:33:21,017 --> 01:33:25,489
Instead, a No. 25 bomb in the nose,
and No. 50 in the fuselage.
930
01:33:27,160 --> 01:33:29,930
Now, I can finally pay them back.
931
01:33:44,811 --> 01:33:46,079
That's funny.
932
01:33:50,453 --> 01:33:52,623
Part of me wants to live.
933
01:33:57,114 --> 01:33:59,484
Same as all the men that day.
934
01:34:00,855 --> 01:34:02,690
They all wanted to go home.
935
01:34:04,427 --> 01:34:09,936
But instead,
they got squashed like bugs.
936
01:34:12,056 --> 01:34:13,257
I understand.
937
01:34:36,334 --> 01:34:38,663
This was drawn by a girl named Akiko.
938
01:34:40,723 --> 01:34:42,725
I want to protect her future.
939
01:34:47,415 --> 01:34:51,120
I will stop Godzilla no matter what.
940
01:34:51,940 --> 01:34:54,109
You're finally ready.
941
01:34:56,297 --> 01:35:00,069
Then, this is important.
942
01:35:00,637 --> 01:35:01,637
Look here.
943
01:35:03,141 --> 01:35:05,010
The bomb's safety.
944
01:35:05,712 --> 01:35:07,514
Pull it right before flying in.
945
01:35:07,749 --> 01:35:08,850
Got it?
946
01:35:10,694 --> 01:35:11,788
One more thing.
947
01:35:22,450 --> 01:35:23,518
Akiko.
948
01:35:25,705 --> 01:35:28,376
Are you all by yourself?
949
01:35:29,379 --> 01:35:30,412
Look.
950
01:35:37,625 --> 01:35:39,027
{\an8}TO SUMIKO...
951
01:35:51,248 --> 01:35:55,754
{\an8}LOOK AFTER AKIKO.
USE THIS MONEY FOR HER.
952
01:36:02,900 --> 01:36:05,571
From Daddy?
953
01:36:06,173 --> 01:36:09,778
Huh? Yeah, from Daddy.
954
01:36:10,747 --> 01:36:13,150
It's all right.
Don't worry.
955
01:36:31,352 --> 01:36:35,792
This is Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E.
956
01:36:35,960 --> 01:36:37,729
Many deep sea fish were found!
957
01:36:56,160 --> 01:37:04,160
Godzilla is sighted in Sagami Bay!
Underwater guidance decoy activated.
958
01:37:04,958 --> 01:37:08,510
Take only the essentials with you!
959
01:37:09,273 --> 01:37:10,916
Hurry and board!
960
01:37:11,166 --> 01:37:12,166
Let's get a move on.
961
01:37:13,834 --> 01:37:15,937
Mizushima took our advice?
962
01:37:15,938 --> 01:37:17,506
It's the best thing for him.
963
01:37:17,523 --> 01:37:20,194
I didn't want Shikishima to fly, either.
964
01:37:20,465 --> 01:37:23,737
A failed kamikaze pilot?
It worries me.
965
01:37:23,771 --> 01:37:26,908
He's got Akiko.
He'll make it back alive.
966
01:37:37,668 --> 01:37:40,138
The underwater decoy team was destroyed!
967
01:37:40,372 --> 01:37:45,848
Godzilla has entered Sagami Bay!
Wada Tsumi ships, leave port now!
968
01:37:46,265 --> 01:37:47,265
Look.
969
01:37:48,135 --> 01:37:49,169
There!
970
01:37:49,638 --> 01:37:51,307
It's already here.
971
01:38:02,818 --> 01:38:06,658
Godzilla's through the final defense line!
Heading for shore!
972
01:38:07,694 --> 01:38:08,694
I'm off!
973
01:39:03,248 --> 01:39:07,755
Time to end it once
and for all, Shikishima.
974
01:39:08,407 --> 01:39:15,559
Leave port now! Repeat.
Wada Tsumi ships leave port now!
975
01:39:21,764 --> 01:39:24,529
What now?
The plan's ruined!
976
01:39:25,069 --> 01:39:26,871
We embark anyway.
977
01:39:27,005 --> 01:39:31,880
We need to sink it over the Sagami Trench
or it won't work.
978
01:39:32,081 --> 01:39:35,352
Shikishima will have to lure it!
979
01:39:35,520 --> 01:39:36,554
Move out!
980
01:39:36,689 --> 01:39:37,689
Let's go!
981
01:39:54,029 --> 01:39:56,399
Radio from Mr. Shikishima!
982
01:39:57,969 --> 01:40:02,543
I'm in the air preparing to lure
Godzilla to target area.
983
01:40:02,677 --> 01:40:04,513
We'll be ready.
984
01:40:04,614 --> 01:40:05,848
Get there quickly.
985
01:40:06,166 --> 01:40:11,293
Don't do anything rash!
I won't forgive you if you orphan Akiko.
986
01:40:14,693 --> 01:40:16,730
You hear me, Shikishima!
987
01:40:18,299 --> 01:40:20,393
He's ignoring me.
988
01:40:43,275 --> 01:40:44,742
Mail!
989
01:40:46,080 --> 01:40:47,080
Coming.
990
01:40:53,608 --> 01:40:54,608
Hello.
991
01:40:54,644 --> 01:40:56,078
Ms. Shikishima?
992
01:40:58,616 --> 01:41:00,085
- You have a telegram.
- Thanks.
993
01:42:24,303 --> 01:42:27,407
Wow. Was to lure it out!
994
01:42:28,109 --> 01:42:31,280
Godzilla looks really ticked off.
995
01:42:31,515 --> 01:42:32,683
It's in pursuot.
996
01:42:33,117 --> 01:42:34,786
Our turn now.
997
01:42:37,858 --> 01:42:39,401
All ships, battle positions!
998
01:42:39,402 --> 01:42:41,932
All ships, battle positions!
999
01:42:44,569 --> 01:42:45,637
Freon cylinders are ready!
1000
01:42:45,906 --> 01:42:48,529
46 cm cannonballs ready!
Levitation switch ready!
1001
01:42:48,743 --> 01:42:50,212
Cables ready!
1002
01:42:50,546 --> 01:42:52,516
All circuits ready!
1003
01:42:52,650 --> 01:42:53,490
Power on,
1004
01:42:53,538 --> 01:42:55,354
release safety device!
1005
01:43:11,920 --> 01:43:14,590
That's it. Keep coming.
1006
01:43:16,227 --> 01:43:19,699
- Team one attacks as planned.
- As planned!
1007
01:43:51,333 --> 01:43:53,235
Atta boy.
1008
01:44:29,712 --> 01:44:32,626
That's Godzilla's heat ray.
1009
01:44:35,372 --> 01:44:40,278
The ships won't survive this.
All ships must evacuate!
1010
01:44:40,435 --> 01:44:41,871
No, this is okay.
1011
01:44:42,072 --> 01:44:43,506
Stick to the plan.
1012
01:44:43,574 --> 01:44:45,477
But the heat ray!
1013
01:44:45,678 --> 01:44:49,784
Once fired, it takes time to regenerate.
1014
01:44:50,319 --> 01:44:51,319
We go now!
1015
01:44:52,723 --> 01:44:54,024
Give the order!
1016
01:44:59,317 --> 01:45:01,453
Commence Operation Wada Tsumi!
1017
01:45:19,835 --> 01:45:23,873
Fire 46 cm cannonballs,
cylinders and levitation switch!
1018
01:45:49,420 --> 01:45:50,588
Shikishima!
1019
01:46:16,812 --> 01:46:17,980
Crane deployed!
1020
01:46:18,181 --> 01:46:19,181
Roger!
1021
01:46:19,984 --> 01:46:22,253
Maintain course, Hibiki!
1022
01:46:22,371 --> 01:46:24,541
Hibiki, maintain course!
1023
01:46:24,775 --> 01:46:27,980
Maintain speed, some damage is inevitable.
1024
01:46:32,321 --> 01:46:34,891
Hibiki is closing in, 4 meters!
1025
01:46:35,827 --> 01:46:37,128
2 meters!
1026
01:46:37,730 --> 01:46:39,341
Brace for impact!
1027
01:46:39,342 --> 01:46:40,602
Brace for impact!
1028
01:46:55,631 --> 01:46:57,864
Crossing complete!
Full speed!
1029
01:46:57,866 --> 01:46:58,866
Full speed!
1030
01:46:58,903 --> 01:47:00,005
Full speed!
1031
01:47:15,334 --> 01:47:17,250
Very good!
1032
01:47:18,018 --> 01:47:20,054
- Captain, the switch.
- Roger!
1033
01:47:29,092 --> 01:47:31,262
Oh no. Not yet?
1034
01:47:32,648 --> 01:47:33,716
Almost.
1035
01:47:44,334 --> 01:47:46,537
Ready...
1036
01:47:55,636 --> 01:47:57,572
- Hit it, Captain!
- Now!
1037
01:47:59,843 --> 01:48:01,412
- Freon!
- Got it!
1038
01:48:17,940 --> 01:48:22,447
Depth 1,200 meters!
1,300 meters!
1039
01:48:23,082 --> 01:48:24,984
- 1,400 meters!
- Keep going!
1040
01:48:25,152 --> 01:48:26,887
- Dive!
- 1,450 meters!
1041
01:48:28,124 --> 01:48:31,962
1,500 target passed!
1042
01:48:44,459 --> 01:48:47,229
We sunk Godzilla!
1043
01:48:47,314 --> 01:48:48,615
Did it succeed?
1044
01:48:56,229 --> 01:48:57,930
Persistent bugger.
1045
01:48:58,465 --> 01:49:01,002
- Move to Part B.
- Do it.
1046
01:49:19,693 --> 01:49:21,295
Now rise
1047
01:49:21,847 --> 01:49:26,421
Depth 1,200 meters!
1,100 meters 1,000 meters!
1048
01:49:34,952 --> 01:49:36,187
Cables stopped!
1049
01:49:36,789 --> 01:49:39,025
They stopped at 803 meters!
1050
01:49:40,251 --> 01:49:42,330
Why? Why did they stop?
1051
01:49:46,916 --> 01:49:48,351
It chewed through?
1052
01:49:51,818 --> 01:49:54,188
Hibiki, pull Godzilla up!
1053
01:49:54,255 --> 01:49:56,124
90 degrees max speed!
1054
01:49:56,192 --> 01:49:58,695
The two ships lack the thrust.
1055
01:49:59,230 --> 01:50:02,267
We've no choice.
Give it all you can!
1056
01:50:02,769 --> 01:50:03,787
Yes, sir!
1057
01:50:20,516 --> 01:50:21,884
At this rate...
1058
01:50:22,386 --> 01:50:23,720
the crane won't hold.
1059
01:50:23,921 --> 01:50:25,189
Get away quickly!
1060
01:50:48,404 --> 01:50:52,643
This is Yokohama tugboat Fujimaru!
1061
01:50:52,895 --> 01:50:55,198
Doing our best to help!
1062
01:50:55,499 --> 01:50:57,001
That voice.
1063
01:50:57,390 --> 01:51:00,173
Mizushima here.
Is that you, Captain?
1064
01:51:00,971 --> 01:51:03,171
Kid, is that you?
1065
01:51:03,889 --> 01:51:04,889
You bet!
1066
01:51:05,191 --> 01:51:08,530
This is Toyo Kisen's Koeimaru,
here to help.
1067
01:51:08,731 --> 01:51:12,269
And Yokohama Eisen's Nikkomaru!
At your service!
1068
01:51:12,403 --> 01:51:13,871
Shiokazemaru, assisting!
1069
01:51:14,073 --> 01:51:15,073
Tetsuyumaru.
1070
01:51:15,242 --> 01:51:16,776
- Nanamimaru.
- Minamimaru.
1071
01:51:17,011 --> 01:51:18,446
- Kisshomaru.
- Junseimaru.
1072
01:51:18,647 --> 01:51:19,982
- Wakamaru.
- Heimitsumaru.
1073
01:51:20,116 --> 01:51:21,184
Tenyumaru.
1074
01:51:21,418 --> 01:51:22,786
- Kaiomaru.
- Hyuga.
1075
01:51:22,988 --> 01:51:24,256
- Choukamaru.
- Shuseimaru.
1076
01:51:24,457 --> 01:51:25,691
- Taramaru.
- Yasakamaru.
1077
01:51:26,060 --> 01:51:29,030
The useless to the rescue!
1078
01:51:32,326 --> 01:51:33,771
I'll be damned.
1079
01:51:34,006 --> 01:51:36,810
I gotta admit I'm glad to see him.
1080
01:51:37,011 --> 01:51:40,583
All you tugboats out there!
Let's catch a Godzilla!
1081
01:51:40,734 --> 01:51:44,605
- Everybody pull!
- Everybody pull!
1082
01:52:09,581 --> 01:52:12,552
Godzilla's rising again!
1083
01:52:13,938 --> 01:52:17,177
Come on, show your face!
1084
01:52:17,411 --> 01:52:19,914
Depth 700 meters!
1085
01:52:20,683 --> 01:52:22,752
Keep coming, keep coming!
1086
01:52:53,237 --> 01:52:54,772
It's not damaged enough!
1087
01:52:55,708 --> 01:52:57,910
All ships evasive action!
1088
01:53:49,139 --> 01:53:50,540
What's he doing?
1089
01:53:50,742 --> 01:53:51,742
No.
1090
01:53:55,883 --> 01:53:57,886
- Don't.
- Stop!
1091
01:53:58,087 --> 01:53:59,555
Shikishima!
1092
01:54:26,584 --> 01:54:27,952
Shikishima…
1093
01:54:42,745 --> 01:54:44,413
No, look!
1094
01:54:48,921 --> 01:54:50,290
I see him.
1095
01:54:51,793 --> 01:54:53,195
I see him!
1096
01:54:55,549 --> 01:54:59,021
Pilot ejected!
He's alive!
1097
01:55:07,469 --> 01:55:10,528
This seat has an ejection button.
1098
01:55:11,684 --> 01:55:13,178
Just pull that lever.
1099
01:55:17,285 --> 01:55:18,285
Live.
1100
01:55:20,658 --> 01:55:21,959
Mr. Tachibana.
1101
01:56:53,029 --> 01:56:54,598
Shikishima!
1102
01:56:59,748 --> 01:57:01,149
You did it!
1103
01:57:02,152 --> 01:57:03,186
You did it!
1104
01:57:05,323 --> 01:57:06,491
Kid!
1105
01:57:10,482 --> 01:57:11,382
Sumiko!
1106
01:57:11,383 --> 01:57:12,385
Koichi!
1107
01:57:13,521 --> 01:57:16,024
- Koichi!
- Akiko!
1108
01:57:22,436 --> 01:57:23,436
What?
1109
01:58:04,978 --> 01:58:06,847
Is your war...
1110
01:58:08,985 --> 01:58:10,486
finally over?
75205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.