All language subtitles for Godzilla.Minus.1.2023.UHD.2160p.Bluray.DoVi.TrueHD.Atmos7.1.HEVC.X265-FZHD-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,236 --> 00:01:25,209 {\an8}ODO ISLAND AIRFIELD, FINAL DAYS OF WORLD WAR II 2 00:01:25,210 --> 00:01:26,478 {\an8}ODO ISLAND NAVY DETACHMENT 3 00:01:26,479 --> 00:01:27,748 - Eijiro! - Yes. 4 00:01:30,686 --> 00:01:31,787 Engine normal. 5 00:01:31,955 --> 00:01:32,655 Roger. 6 00:01:32,822 --> 00:01:35,192 - Fully refueled. - Roger. 7 00:01:43,474 --> 00:01:45,076 Ensign Shikishima? 8 00:01:46,786 --> 00:01:51,119 Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana. Remember me? 9 00:01:51,731 --> 00:01:55,581 Of course. I am greatly in your debt. 10 00:01:56,745 --> 00:02:00,802 I'm amazed you were able to land that bucket of bolts... 11 00:02:01,128 --> 00:02:02,925 on this Swiss cheese of a runway. 12 00:02:04,519 --> 00:02:06,148 You haven't lost your touch. 13 00:02:07,086 --> 00:02:11,570 In simulated dogfights, no, but suddenly I'm a real kamikaze pilot. 14 00:02:13,875 --> 00:02:17,745 Then be grateful for the downtime. 15 00:02:20,354 --> 00:02:21,600 But it's odd... 16 00:02:22,370 --> 00:02:25,933 We've scoured your rig and can't find anything wrong. 17 00:02:29,848 --> 00:02:31,817 What are you implying? 18 00:02:55,424 --> 00:02:58,994 I'm on your side. We need more people like you. 19 00:03:06,534 --> 00:03:11,816 Why obey an order to "die honorably" when the outcome is already clear? 20 00:04:08,356 --> 00:04:09,856 - Get the guns! - Yes, sir! 21 00:04:11,559 --> 00:04:13,496 - Enemy raid? - I don't know! 22 00:04:14,207 --> 00:04:15,800 - What is it? - Something big! 23 00:04:16,169 --> 00:04:17,340 A new Yankee weapon? 24 00:04:22,639 --> 00:04:25,050 Taki! Taki! 25 00:04:25,420 --> 00:04:27,435 - Light the beach! - Roger! 26 00:04:40,442 --> 00:04:41,465 Taki! 27 00:04:42,567 --> 00:04:43,684 What in the hell? 28 00:04:44,122 --> 00:04:45,122 It's Godzilla. 29 00:04:45,622 --> 00:04:47,729 - What? - A local told me. 30 00:04:47,754 --> 00:04:51,184 That comes from the deep, Godzilla they call it. 31 00:04:51,918 --> 00:04:52,918 G... G-Godzilla? 32 00:04:59,162 --> 00:05:00,162 We're screwed. 33 00:05:00,826 --> 00:05:04,076 Take cover! Take cover! 34 00:05:15,478 --> 00:05:17,017 What the hell is it? 35 00:05:17,243 --> 00:05:18,751 Nobody knows. 36 00:05:20,382 --> 00:05:22,640 - Ensign Shikishima. - Sir? 37 00:05:23,710 --> 00:05:25,956 Can you reach your 20 mm gun? 38 00:05:26,593 --> 00:05:30,030 You're our only gunner. We're just mechanics. 39 00:05:30,098 --> 00:05:33,535 But what if it only makes it angry? 40 00:05:33,569 --> 00:05:36,340 A 20-mm gun can kill anything! 41 00:05:37,059 --> 00:05:39,562 Hurry, before it gets too close. 42 00:05:39,764 --> 00:05:41,599 Go! Now! 43 00:05:42,434 --> 00:05:43,769 Go! 44 00:05:44,538 --> 00:05:46,006 Hurry. 45 00:06:14,869 --> 00:06:16,080 What's he doing in there? 46 00:06:24,036 --> 00:06:25,301 Quick, shoot. 47 00:06:39,295 --> 00:06:40,467 It's going this way. 48 00:06:41,803 --> 00:06:43,967 - What do we do, sir? - Ammo! 49 00:06:44,256 --> 00:06:45,256 Fetch the ammo! 50 00:06:53,021 --> 00:06:54,455 You idiot! Don't shoot! 51 00:06:55,591 --> 00:06:56,699 Cease fire! 52 00:06:57,387 --> 00:06:58,387 Fall back! 53 00:07:03,551 --> 00:07:06,075 Fall back! Fall back! 54 00:07:06,276 --> 00:07:07,444 Retreat! 55 00:07:12,353 --> 00:07:13,620 Sir Tachibana! 56 00:07:53,414 --> 00:07:56,518 I lured it over. Shoot it dead. 57 00:09:10,257 --> 00:09:12,085 You guys didn't deserve this. 58 00:09:23,408 --> 00:09:24,408 Hey! 59 00:09:33,354 --> 00:09:34,713 Everybody's dead! 60 00:09:36,947 --> 00:09:38,471 They're all dead! 61 00:09:40,666 --> 00:09:43,436 Because you didn't shoot! 62 00:09:48,179 --> 00:09:49,413 Damn it! 63 00:10:27,942 --> 00:10:29,106 You... 64 00:10:30,020 --> 00:10:31,020 Hey! 65 00:11:09,081 --> 00:11:13,870 {\an8}TOKYO, DECEMBER 1945 66 00:11:15,752 --> 00:11:18,723 Watch where you're stepping, man. 67 00:11:27,246 --> 00:11:29,842 Is that you, Koichi? 68 00:11:32,922 --> 00:11:34,149 Sumiko! 69 00:11:34,618 --> 00:11:36,520 How is this possible? 70 00:11:37,422 --> 00:11:39,858 Weren't you a kamikaze pilot? 71 00:11:47,172 --> 00:11:50,075 Do you have the nerve to show your face? 72 00:11:51,094 --> 00:11:52,829 You're a disgrace! 73 00:11:54,232 --> 00:11:58,205 Look what happened because of cowards like you! 74 00:12:00,577 --> 00:12:02,779 If you'd only done your job... 75 00:12:04,149 --> 00:12:06,205 My children wouldn't have died. 76 00:12:15,502 --> 00:12:18,672 Do you know if my parents survived? 77 00:12:26,108 --> 00:12:28,056 Everybody's dead. 78 00:12:30,377 --> 00:12:33,900 This whole place was engulfed in flames. 79 00:12:37,731 --> 00:12:39,645 Your folks, too. 80 00:12:42,005 --> 00:12:45,208 My children met the same fate. 81 00:12:58,532 --> 00:13:01,403 "My dearest son, Koichi..." 82 00:13:03,207 --> 00:13:04,875 "Come back alive," right? 83 00:13:08,448 --> 00:13:10,284 That's what you said. 84 00:13:25,944 --> 00:13:27,779 Stop, thief! 85 00:13:28,582 --> 00:13:29,858 Out of my way! 86 00:13:30,928 --> 00:13:34,608 - Go! - Grab that woman! 87 00:13:36,679 --> 00:13:38,181 - Please! - What? 88 00:13:39,116 --> 00:13:41,830 Get back here! Stop! 89 00:13:44,971 --> 00:13:45,971 What... 90 00:14:14,871 --> 00:14:15,886 Wait! 91 00:14:20,096 --> 00:14:22,299 Finally. Where did you go? 92 00:14:23,468 --> 00:14:26,406 It's your fault for sitting out in the open. 93 00:14:26,407 --> 00:14:27,909 I'd be seen. 94 00:14:28,743 --> 00:14:30,578 You've been here the whole time? 95 00:14:31,715 --> 00:14:36,488 Yeah, waiting for you to get up and move. 96 00:14:36,774 --> 00:14:38,977 I bet you're hungry. 97 00:14:42,321 --> 00:14:44,329 Why didn't you just abandon her? 98 00:14:45,579 --> 00:14:46,579 Hey! 99 00:14:48,410 --> 00:14:51,535 And leave her in a place like that? 100 00:14:54,137 --> 00:14:55,137 Stop joking. 101 00:14:56,910 --> 00:14:58,488 Wait a minute! 102 00:15:01,999 --> 00:15:03,820 Please don't follow me. 103 00:15:04,296 --> 00:15:07,353 Are you going to leave us to die on the street? 104 00:15:07,354 --> 00:15:08,590 I don't care. 105 00:15:14,301 --> 00:15:16,409 After you're done, you're leaving. 106 00:15:17,206 --> 00:15:20,744 Hear that? He's so mean and scary. 107 00:15:24,033 --> 00:15:25,669 Where's your husband? 108 00:15:26,337 --> 00:15:27,805 Is he a soldier? 109 00:15:28,941 --> 00:15:31,712 Do I look like I'd have a husband? 110 00:15:31,980 --> 00:15:32,980 What? 111 00:15:33,549 --> 00:15:34,884 Whose kid is she? 112 00:15:36,721 --> 00:15:39,692 - Does it matter? - Of course, it does! 113 00:15:43,627 --> 00:15:45,402 During the air raids... 114 00:15:46,990 --> 00:15:48,740 her dying mother begged me to adopt her. 115 00:15:51,204 --> 00:15:52,204 So... 116 00:15:52,974 --> 00:15:55,505 You have no relation to that child? 117 00:15:56,946 --> 00:15:57,962 Nope, so what? 118 00:16:01,110 --> 00:16:02,391 What are you, stupid? 119 00:16:03,477 --> 00:16:06,496 You're in no state to care for a baby. 120 00:16:06,597 --> 00:16:09,108 You couldn't leave her either. 121 00:16:15,991 --> 00:16:17,013 What's his name? 122 00:16:20,353 --> 00:16:22,422 {\an8}AKIKO 123 00:16:23,742 --> 00:16:25,210 Well, how about you? 124 00:16:27,891 --> 00:16:28,891 Noriko. 125 00:16:31,889 --> 00:16:36,641 Why do you dress like a vagrant? By choice? 126 00:16:37,445 --> 00:16:38,898 Well, I'm no harlot. 127 00:16:39,133 --> 00:16:40,484 Don't look insulted. 128 00:16:42,211 --> 00:16:46,076 She had to find a way to survive and no one blamed her. 129 00:16:52,020 --> 00:16:53,020 What about family? 130 00:17:01,936 --> 00:17:03,104 {\an8}HARU SHIKISHIMA - EIICHIRO SHIKISHIMA 131 00:17:03,105 --> 00:17:04,374 Your parents? 132 00:17:09,248 --> 00:17:10,248 Yes. 133 00:17:11,286 --> 00:17:14,791 They were killed in the air raids. 134 00:17:19,528 --> 00:17:21,084 Then you and I are the same. 135 00:17:42,154 --> 00:17:43,654 What? No, you can't... 136 00:17:45,740 --> 00:17:47,326 stay... 137 00:18:01,276 --> 00:18:02,276 Hey! 138 00:18:04,721 --> 00:18:05,948 What's the story? 139 00:18:07,840 --> 00:18:10,574 - What do you mean? - Don't play dumb. 140 00:18:11,692 --> 00:18:13,496 The mother and child you picked up. 141 00:18:14,387 --> 00:18:16,660 Think you're some kind of saint? 142 00:18:17,129 --> 00:18:18,129 No. 143 00:18:18,880 --> 00:18:20,795 They just showed up. 144 00:18:21,685 --> 00:18:24,412 If they're staying, you pick them up. 145 00:18:28,963 --> 00:18:31,025 It's a bit late to play the hero. 146 00:18:32,869 --> 00:18:36,942 Count me out. I'm through caring. 147 00:18:41,999 --> 00:18:42,999 Wait. 148 00:18:44,438 --> 00:18:47,209 Is that girl able to breastfeed? 149 00:18:48,980 --> 00:18:54,087 No, she's not the child's mother. 150 00:18:54,923 --> 00:18:56,091 Say what? 151 00:19:08,613 --> 00:19:11,650 At this rate, she'll die of malnutrition. 152 00:19:12,412 --> 00:19:13,412 Right? 153 00:19:15,585 --> 00:19:19,514 So you found a child but you have no idea how to care for it. 154 00:19:19,657 --> 00:19:21,426 What were you thinking? 155 00:19:22,545 --> 00:19:23,545 I don't know. 156 00:19:32,197 --> 00:19:34,066 It's not for you. 157 00:19:35,377 --> 00:19:37,813 Adults can survive on anything. 158 00:19:42,751 --> 00:19:44,520 Use it to make rice gruel. 159 00:19:46,035 --> 00:19:47,035 Well... 160 00:19:47,305 --> 00:19:50,042 there goes my prized white rice. 161 00:19:51,772 --> 00:19:54,115 What a nuisance, I swear. 162 00:20:00,548 --> 00:20:04,921 {\an8}MARCH 1946 163 00:20:06,607 --> 00:20:09,233 Damn it. I'm soaking wet. 164 00:20:16,163 --> 00:20:17,665 Have you found a job yet? 165 00:20:19,068 --> 00:20:21,739 Well I did find something. 166 00:20:22,073 --> 00:20:23,341 What's that? 167 00:20:25,279 --> 00:20:27,148 Money's not bad, either. 168 00:20:27,582 --> 00:20:31,655 Look. They even paid an advance of 3,000 yen. 169 00:20:31,890 --> 00:20:33,658 That's wonderful! 170 00:20:37,967 --> 00:20:42,707 It must be a scam. Like the rice you carried that got stolen. 171 00:20:42,975 --> 00:20:45,010 It's nothing like that. 172 00:20:45,245 --> 00:20:47,214 What makes you so sure? 173 00:20:47,448 --> 00:20:50,186 It's government approved. 174 00:20:50,688 --> 00:20:52,955 There's a reason why it pays well. 175 00:20:53,379 --> 00:20:54,379 What reason? 176 00:20:54,684 --> 00:21:00,693 During the war, both sides laid thousands of mines in the sea. 177 00:21:01,446 --> 00:21:02,914 This is a clean up job. 178 00:21:04,527 --> 00:21:07,865 But the pay is extremely good because, well... 179 00:21:10,977 --> 00:21:15,150 it comes with a certain amount of risk. 180 00:21:17,051 --> 00:21:20,389 What are you, crazy? You just survived a war. 181 00:21:20,457 --> 00:21:22,259 What else can I do? 182 00:21:22,340 --> 00:21:26,433 At this rate, we'll starve. Akiko's life depends on it. 183 00:21:28,069 --> 00:21:31,641 I understand that but... 184 00:21:33,345 --> 00:21:35,113 This brings in money. 185 00:21:35,582 --> 00:21:39,387 With money, we can even buy American powdered milk! 186 00:21:39,588 --> 00:21:40,588 For that, I'd do... 187 00:21:41,559 --> 00:21:43,461 I forbid you to die! 188 00:21:47,702 --> 00:21:52,977 Don't worry. Just because it's dangerous doesn't mean I'll die. 189 00:21:54,280 --> 00:21:56,983 It's not like kamikaze pilots. 190 00:22:01,571 --> 00:22:02,672 And besides... 191 00:22:03,155 --> 00:22:06,960 I'll be on a special boat made to evade mines. 192 00:22:11,400 --> 00:22:14,738 This is specially made? 193 00:22:29,078 --> 00:22:31,748 Hey, are you our new sharpshooter? 194 00:22:32,050 --> 00:22:33,050 I'm Shikishima. 195 00:22:33,135 --> 00:22:34,002 Sailor? 196 00:22:34,003 --> 00:22:35,170 Fighter pilot. 197 00:22:35,271 --> 00:22:37,441 What? This guy's useless. 198 00:22:37,675 --> 00:22:39,043 You're ex-airman? 199 00:22:39,212 --> 00:22:41,781 Just a military castoff. Worthless. 200 00:22:42,150 --> 00:22:43,684 Disappointed? 201 00:22:44,186 --> 00:22:45,955 Seeing this boat? 202 00:22:46,890 --> 00:22:51,364 The US and imperial navies laid 60,000 mines off Japan's coasts. 203 00:22:51,565 --> 00:22:56,372 All kinds. But the worst are the American magnetic mine. 204 00:22:56,607 --> 00:23:00,479 Any approaching boat made of metal sets them off. 205 00:23:02,784 --> 00:23:04,453 Ah, hence the wood. 206 00:23:05,355 --> 00:23:06,857 The boy catches on fast. 207 00:23:07,291 --> 00:23:10,095 We mostly handle moored mines. 208 00:23:10,108 --> 00:23:13,634 But wood boats are the best countermeasure. 209 00:23:16,307 --> 00:23:17,307 I'm Noda. 210 00:23:18,343 --> 00:23:21,747 I developed naval weapons during the war. 211 00:23:21,949 --> 00:23:24,486 Boat captain Akitsu, and Mizushima. 212 00:23:25,095 --> 00:23:26,586 "The kid" and "Doc." 213 00:23:26,587 --> 00:23:28,953 Not fond of that nickname. 214 00:23:29,120 --> 00:23:30,959 And I'm not a "kid." 215 00:23:30,990 --> 00:23:33,393 You're still green, so "Kid" it is. 216 00:23:33,394 --> 00:23:36,766 I know, I know. I wasn't in the war. 217 00:23:36,767 --> 00:23:41,436 This is the minesweeper Shinseimaru. Paired with Kaishinmaru. 218 00:23:41,841 --> 00:23:46,415 The mines rise up from the seabed like balloons on strings. 219 00:23:46,449 --> 00:23:50,354 Between our two boats, is a cable with a cutter. 220 00:23:50,489 --> 00:23:53,293 All we do is clip the mine wire... 221 00:23:53,761 --> 00:23:55,429 and it floats to the surface. 222 00:23:55,731 --> 00:23:57,633 Then we fire on it with this baby. 223 00:23:58,748 --> 00:23:59,938 Okay? 224 00:24:00,940 --> 00:24:02,108 Take a look. 225 00:24:12,558 --> 00:24:13,059 Well... 226 00:24:13,561 --> 00:24:15,229 this one's a bit tricky. 227 00:24:16,076 --> 00:24:17,645 May I give it a try? 228 00:24:18,388 --> 00:24:19,790 Are you sure? 229 00:24:24,663 --> 00:24:30,238 You have to estimate it's position accounting for the movement. 230 00:24:37,071 --> 00:24:38,253 Whoo-hoo! 231 00:24:39,922 --> 00:24:40,957 Nice shot! 232 00:24:41,425 --> 00:24:43,494 Same with jet fighters. 233 00:24:43,562 --> 00:24:45,631 Not that I saw any real action. 234 00:24:45,699 --> 00:24:46,766 What? 235 00:24:47,935 --> 00:24:52,319 You didn't? That makes me and Shikishima equals. 236 00:24:52,320 --> 00:24:54,780 Hardly. You can't fly a plane. 237 00:24:54,881 --> 00:24:57,885 If I'd gone to war, I would've learned. 238 00:24:58,253 --> 00:25:00,756 If only it had lasted longer. 239 00:25:03,742 --> 00:25:06,312 You'd better not mean that. 240 00:25:09,373 --> 00:25:10,507 No, sorry. 241 00:25:14,868 --> 00:25:15,936 You idiot. 242 00:25:45,498 --> 00:25:48,201 Fire! Fire! Fall back! 243 00:26:06,167 --> 00:26:07,402 You all right? 244 00:26:08,455 --> 00:26:09,455 Yeah. 245 00:26:14,735 --> 00:26:16,304 Another bad dream? 246 00:26:24,231 --> 00:26:25,231 Dream? 247 00:26:29,267 --> 00:26:30,333 Right. 248 00:26:31,997 --> 00:26:34,166 I was dreaming. 249 00:26:41,143 --> 00:26:42,705 Or maybe... 250 00:26:44,042 --> 00:26:46,312 you're just a dream. 251 00:26:46,746 --> 00:26:48,922 What's wrong with you? Tell me. 252 00:26:49,351 --> 00:26:51,353 This is Japan, right? 253 00:26:51,387 --> 00:26:54,204 I returned alive, for sure, right? 254 00:26:54,659 --> 00:26:56,729 - I returned alive! - Stop! 255 00:27:17,297 --> 00:27:18,365 Yes, I know. 256 00:27:19,100 --> 00:27:20,201 I know. 257 00:27:22,105 --> 00:27:23,507 I know. 258 00:27:25,043 --> 00:27:29,950 {\an8}JULY 1946 BIKINI ATOLL, OPERATION CROSSROADS 259 00:28:31,424 --> 00:28:32,650 Nice place you built here. 260 00:28:32,675 --> 00:28:33,132 {\an8}SHIKISHIMA 261 00:28:33,157 --> 00:28:34,192 Worth every saved penny. 262 00:28:40,502 --> 00:28:41,670 Would you a drink? 263 00:28:42,673 --> 00:28:44,227 Oh, why thank you. 264 00:28:47,180 --> 00:28:48,715 May I take a photo? 265 00:28:49,517 --> 00:28:53,222 - Please don't waste your film. - Smile! 266 00:28:53,223 --> 00:28:55,193 Don't move. 267 00:28:55,861 --> 00:28:56,861 Got it. 268 00:28:59,467 --> 00:29:00,902 - Thank you. - Hey Doc. 269 00:29:00,903 --> 00:29:02,805 No coveting now. 270 00:29:02,939 --> 00:29:06,650 Of course not. Noriko's married woman. 271 00:29:06,913 --> 00:29:08,314 Please stop. 272 00:29:08,348 --> 00:29:10,117 I'm not a wife. 273 00:29:13,457 --> 00:29:14,458 What does that mean? 274 00:29:15,093 --> 00:29:17,530 She just moved in on her own. 275 00:29:17,864 --> 00:29:21,536 She had no place to go, so I let her stay. 276 00:29:21,971 --> 00:29:23,139 And the child? 277 00:29:23,140 --> 00:29:27,246 She brought her, too. But they aren't related. 278 00:29:27,480 --> 00:29:30,852 Akiko was orphaned in an air raids. 279 00:29:32,622 --> 00:29:35,610 - Wow, that's a beautiful story! - No. 280 00:29:35,694 --> 00:29:38,397 It just sort of happened. 281 00:29:40,426 --> 00:29:41,628 Daddy. 282 00:29:44,041 --> 00:29:46,311 - Akiko. - Yes? 283 00:29:46,879 --> 00:29:49,917 I told you. I'm not your father. 284 00:29:52,500 --> 00:29:53,874 Shikishima. 285 00:29:53,958 --> 00:29:56,929 - Don't say that. - He's right. 286 00:29:57,764 --> 00:30:01,870 Fate has brought you together as a family. 287 00:30:02,238 --> 00:30:03,773 Accept it. Embrace it. 288 00:30:03,912 --> 00:30:07,216 Make them happy! 289 00:30:07,765 --> 00:30:08,866 Enough! 290 00:30:09,316 --> 00:30:11,085 I don't want that. 291 00:30:16,863 --> 00:30:18,197 Why not? 292 00:30:24,478 --> 00:30:28,384 {\an8}MARCH 1947 293 00:30:34,065 --> 00:30:36,869 Welcome home. I just returned myself. 294 00:30:37,571 --> 00:30:39,039 What are you wearing? 295 00:30:42,713 --> 00:30:43,713 How does it look? 296 00:30:44,382 --> 00:30:46,451 I got a desk job in Ginza. 297 00:30:46,887 --> 00:30:49,623 But don't I give you enough money? 298 00:30:55,767 --> 00:30:58,705 It's time I stood on my own two feet. 299 00:31:00,008 --> 00:31:03,346 At this rate, you'll never find a wife. 300 00:31:07,320 --> 00:31:10,725 Have you seen how fast Ginza is rebuilding? 301 00:31:11,761 --> 00:31:12,829 This is so sudden. 302 00:31:13,831 --> 00:31:15,666 Not for me, it isn't. 303 00:31:16,769 --> 00:31:18,264 What about Akiko? 304 00:31:19,273 --> 00:31:24,781 What will you do with Akiko while you are away at work? 305 00:31:25,451 --> 00:31:28,387 Sumiko has promised to look after her. 306 00:31:29,824 --> 00:31:34,531 She was very excited, boasting she'd raised three kids already. 307 00:31:37,555 --> 00:31:40,826 In that case, I suppose it's all right. 308 00:31:42,030 --> 00:31:44,800 Thanks. I'll go get Akiko now. 309 00:32:25,713 --> 00:32:29,366 The colossal sea creature is projected on a course... 310 00:32:29,391 --> 00:32:33,765 to reach the Japanese archipelago within a few weeks. 311 00:32:36,313 --> 00:32:40,118 General Douglas MacArthur stated with regret... 312 00:32:40,320 --> 00:32:45,360 that recent Soviet movements prevent US military assistance... 313 00:32:45,662 --> 00:32:48,031 but called upon Japan... 314 00:32:48,333 --> 00:32:52,443 to begin strengthening its security forces. 315 00:32:53,857 --> 00:32:58,766 {\an8}MAY 1947 NEAR THE OGASAWARA ISLANDS 316 00:33:05,961 --> 00:33:07,095 What did this? 317 00:33:08,026 --> 00:33:10,129 A giant shark? 318 00:33:11,231 --> 00:33:12,365 Or a whale? 319 00:33:12,567 --> 00:33:15,538 No shark or whale could do that. 320 00:33:16,473 --> 00:33:18,008 A new Soviet weapon? 321 00:33:18,109 --> 00:33:19,978 That's not weapon damage. 322 00:33:20,179 --> 00:33:21,648 Then what could it be? 323 00:33:22,476 --> 00:33:24,886 - An enormous creature. - Like what? 324 00:33:25,671 --> 00:33:28,008 Just admit you have no clue. 325 00:33:28,109 --> 00:33:31,313 I was skeptical until I saw this. 326 00:33:33,719 --> 00:33:34,719 Godzilla. 327 00:33:37,458 --> 00:33:38,526 Look there! 328 00:33:42,133 --> 00:33:43,634 Floating deep sea fish. 329 00:33:44,236 --> 00:33:46,272 Just like on Odo Island. 330 00:33:46,841 --> 00:33:48,809 What did you see there? 331 00:33:49,177 --> 00:33:52,883 It was like a prehistoric dinosaur turned monster. 332 00:33:53,485 --> 00:33:57,290 The local inhabitants called it "Godzilla." 333 00:33:59,062 --> 00:34:00,062 Godzilla? 334 00:34:00,298 --> 00:34:03,617 Nonsense. You were half asleep and saw an enemy tank. 335 00:34:03,642 --> 00:34:07,742 Believe me or not, something wiped out... 336 00:34:08,612 --> 00:34:10,747 the entire garrison on Odo. 337 00:34:11,617 --> 00:34:12,784 What? 338 00:34:13,586 --> 00:34:15,756 I thought the Americans did that. 339 00:34:17,627 --> 00:34:21,265 Odo was never targeted by US island-hopping forces. 340 00:34:21,543 --> 00:34:25,272 It was a repair base for kamikaze planes. 341 00:34:26,407 --> 00:34:27,776 Does that mean... 342 00:34:28,946 --> 00:34:30,681 you were a kamikaze pilot? 343 00:34:37,092 --> 00:34:39,628 If this is the Godzilla I saw... 344 00:34:40,498 --> 00:34:44,070 it must have grown much larger and more powerful. 345 00:34:50,014 --> 00:34:51,582 Hold on a second. 346 00:34:51,884 --> 00:34:55,389 Why were we called out here to begin with? 347 00:34:56,291 --> 00:35:00,330 They don't expect us to fight that in this boat! 348 00:35:00,531 --> 00:35:01,932 Yes, they do. 349 00:35:02,401 --> 00:35:05,639 We obviously don't stand a chance! 350 00:35:05,973 --> 00:35:10,146 That's a US warship! What can we do in this little rig? 351 00:35:10,380 --> 00:35:12,350 Stall for time. 352 00:35:13,185 --> 00:35:14,353 Stall? 353 00:35:14,755 --> 00:35:17,726 The Takao is coming from Singapore. 354 00:35:18,227 --> 00:35:20,130 The heavy cruiser? 355 00:35:20,364 --> 00:35:23,601 Rather than scuttle it, it's being returned. 356 00:35:25,190 --> 00:35:27,293 That's good news! The Takao's a beast! 357 00:35:27,794 --> 00:35:31,600 So we've been ordered to stall for time. 358 00:35:31,651 --> 00:35:35,556 Why can't the US handle it? It's their ship. 359 00:35:35,791 --> 00:35:38,762 They're worried about the Soviets. 360 00:35:38,930 --> 00:35:42,134 Any military maneuvers would raise alarms. 361 00:35:42,602 --> 00:35:45,740 They prefer we handle the small stuff. 362 00:35:45,774 --> 00:35:49,547 This isn't small stuff, and all we've got is a 13 mm gun. 363 00:35:49,848 --> 00:35:53,286 I was told to make use of recovered mines. 364 00:35:55,558 --> 00:35:58,127 Ah, now I see! This is why they called us out here. 365 00:35:58,362 --> 00:36:02,601 Plus our main weapon has to be locally scavenged? 366 00:36:02,735 --> 00:36:06,575 Nor are we allowed to talk about it to anyone. 367 00:36:06,909 --> 00:36:09,813 There it is. Their favorite gag order. 368 00:36:11,483 --> 00:36:13,764 This country never changes. 369 00:36:14,422 --> 00:36:15,956 Perhaps it can't. 370 00:36:25,302 --> 00:36:26,803 Take a breather. 371 00:36:29,325 --> 00:36:30,827 Thank you. 372 00:36:31,763 --> 00:36:33,666 Don't push yourself too hard. 373 00:36:35,052 --> 00:36:37,689 I can't help it. This is Godzilla. 374 00:36:39,828 --> 00:36:44,646 I hear you. When I start remembering the war... 375 00:36:45,749 --> 00:36:47,986 I can't sleep sometimes. 376 00:36:48,954 --> 00:36:50,823 I have to avenge them. 377 00:36:51,058 --> 00:36:52,726 But at the same time... 378 00:36:53,762 --> 00:36:55,999 I'm terrified of that thing. 379 00:37:01,825 --> 00:37:05,898 We'll need more than a pair of those. 380 00:37:11,926 --> 00:37:13,027 What is it? 381 00:37:31,191 --> 00:37:35,397 There are way more of these fish then I saw off Odo. 382 00:37:38,891 --> 00:37:41,561 Sound the alarm! Sound the alarm! 383 00:37:41,729 --> 00:37:43,164 Godzilla's coming! 384 00:37:43,565 --> 00:37:45,134 Sound the alarm! 385 00:37:46,671 --> 00:37:48,640 So it's coming, huh? 386 00:37:49,175 --> 00:37:51,678 Hey kid! Prepare to drop the mines! 387 00:37:51,879 --> 00:37:53,481 - Roger! - Man the gun! 388 00:37:53,649 --> 00:37:56,185 We can't fight it on this! 389 00:37:56,186 --> 00:37:58,689 - We can still flee! - Agreed. 390 00:37:58,724 --> 00:38:01,427 - Doc, stand aft and report! - Captain! 391 00:38:01,428 --> 00:38:03,297 Kashinmaru, do you copy? 392 00:38:03,532 --> 00:38:06,670 Get ready to land a big one! 393 00:38:06,871 --> 00:38:09,575 We're taking all the credit for victory. 394 00:38:09,842 --> 00:38:11,110 - You idiot. - Captain! 395 00:38:11,278 --> 00:38:14,015 If we run, Takao will never catch up. 396 00:38:14,249 --> 00:38:16,956 And the monster heads for Tokyo. 397 00:38:18,143 --> 00:38:21,057 I don't want to see it in flames again. 398 00:38:21,324 --> 00:38:23,494 But this boat is no match for it! 399 00:38:23,695 --> 00:38:26,331 I thought you hated government orders. 400 00:38:26,356 --> 00:38:29,527 With a passion. But you know what? 401 00:38:30,607 --> 00:38:32,709 Somebody's got to do it. 402 00:38:49,516 --> 00:38:52,152 Okay, never mind! 403 00:38:56,360 --> 00:38:57,622 Doc, the engine! 404 00:38:57,696 --> 00:38:59,465 I'm working on it! 405 00:38:59,566 --> 00:39:00,600 Shikishima! 406 00:39:02,404 --> 00:39:03,471 Shikishima! 407 00:39:04,106 --> 00:39:06,076 Hurry! Over here! 408 00:39:07,679 --> 00:39:10,082 - Captain! - I know! 409 00:39:10,150 --> 00:39:12,086 - Full throttle! - Right! 410 00:39:33,460 --> 00:39:34,906 Drop the mine! 411 00:39:36,459 --> 00:39:38,248 We'll never make it! 412 00:39:38,429 --> 00:39:40,465 So try anything! 413 00:40:00,256 --> 00:40:01,646 Now, Kid! 414 00:40:01,847 --> 00:40:03,281 Here goes! 415 00:40:09,109 --> 00:40:10,176 Did we get it? 416 00:40:16,387 --> 00:40:17,856 No, we did not! 417 00:40:18,324 --> 00:40:20,427 Bad, bad, bad, bad, bad... 418 00:40:20,794 --> 00:40:22,029 Shikishima, the gun! 419 00:40:22,297 --> 00:40:23,297 Roger! 420 00:40:31,301 --> 00:40:32,335 Shikishima! 421 00:40:43,508 --> 00:40:45,506 Completely ineffective! 422 00:40:49,481 --> 00:40:52,652 The mouth! What about the mouth? 423 00:40:54,757 --> 00:40:58,795 Reel! Reel! Reel! 424 00:40:58,796 --> 00:40:59,998 Drop it! 425 00:41:07,288 --> 00:41:09,391 Mizushima, now! 426 00:41:09,848 --> 00:41:10,848 Right! 427 00:41:20,726 --> 00:41:22,095 What? No? 428 00:41:22,836 --> 00:41:23,836 No! 429 00:41:36,352 --> 00:41:38,421 Get down! 430 00:42:01,077 --> 00:42:02,278 Did we get it? 431 00:42:10,392 --> 00:42:11,392 No! 432 00:42:37,015 --> 00:42:38,799 Takao! 433 00:42:39,066 --> 00:42:40,434 They made it! 434 00:43:09,153 --> 00:43:10,153 Oh no! 435 00:43:47,116 --> 00:43:48,584 Is it down? 436 00:43:59,729 --> 00:44:00,729 What's that? 437 00:45:01,557 --> 00:45:03,025 You're finally awake. 438 00:45:05,363 --> 00:45:06,398 Where am I? 439 00:45:07,166 --> 00:45:10,605 A Yokosuka hospital. We were airlifted here. 440 00:45:12,008 --> 00:45:14,875 What of Kaishinmaru and Takao? 441 00:45:21,440 --> 00:45:22,608 Godzilla. 442 00:45:23,310 --> 00:45:25,813 What happened to it? 443 00:45:26,015 --> 00:45:28,651 Whereabouts unknown. 444 00:45:28,749 --> 00:45:32,924 It was headed for Tokyo. We need to sound the evacuation. 445 00:45:32,925 --> 00:45:36,564 The government is not telling the public. 446 00:45:36,900 --> 00:45:38,501 Why? We must hurry! 447 00:45:38,568 --> 00:45:41,339 To prevent mayhem and confusion. 448 00:45:41,440 --> 00:45:45,538 Are you kidding me? We need to begin evacuating now! 449 00:45:45,733 --> 00:45:48,245 No one will take responsibility... 450 00:45:49,169 --> 00:45:50,266 for the chaos. 451 00:45:50,355 --> 00:45:53,516 Information control is Japan's specialty. 452 00:46:02,594 --> 00:46:04,563 Tell me what happened. 453 00:46:06,234 --> 00:46:08,937 It's got nothing to do with you. 454 00:46:10,757 --> 00:46:13,595 What is it that torments you so badly? 455 00:46:15,966 --> 00:46:20,039 You took me in, saved me, and we've been together since. 456 00:46:20,641 --> 00:46:24,546 But you won't let me into any part of your life. 457 00:46:32,106 --> 00:46:34,443 If you're carrying some burden... 458 00:46:35,546 --> 00:46:37,949 I wish you'd share it with me. 459 00:46:49,685 --> 00:46:50,853 I'm... 460 00:46:52,857 --> 00:46:54,025 someone... 461 00:47:04,227 --> 00:47:05,461 who fled my duty... 462 00:47:10,460 --> 00:47:11,861 as a Kamikaze pilot. 463 00:47:13,370 --> 00:47:14,370 What? 464 00:47:15,776 --> 00:47:17,144 On the day of my sortie... 465 00:47:19,945 --> 00:47:22,381 I pretended my plane was faulty. 466 00:47:24,553 --> 00:47:26,355 And made a detour... 467 00:47:27,624 --> 00:47:29,560 landing on Odo Island. 468 00:47:42,509 --> 00:47:43,677 These are photos... 469 00:47:45,146 --> 00:47:49,286 belonging to the mechanics there. 470 00:47:51,925 --> 00:47:55,229 They all perished. 471 00:48:08,502 --> 00:48:09,670 That night... 472 00:48:11,424 --> 00:48:14,762 a dinosaur-like monster came ashore. 473 00:48:18,301 --> 00:48:19,369 I was asked... 474 00:48:20,499 --> 00:48:23,270 to shoot it with the gun on my fighter. 475 00:48:26,354 --> 00:48:27,622 But I froze up... 476 00:48:33,560 --> 00:48:35,395 and ran again. 477 00:48:36,849 --> 00:48:39,887 When I came the next day... 478 00:48:40,956 --> 00:48:45,329 I found them all dead. People longing to see their families! 479 00:48:50,411 --> 00:48:51,745 The monster... 480 00:48:54,450 --> 00:48:56,285 was called Godzilla. 481 00:49:00,717 --> 00:49:03,921 The other day, it reappeared. 482 00:49:06,332 --> 00:49:07,934 And once again... 483 00:49:10,973 --> 00:49:13,142 I couldn't do anything. 484 00:49:22,308 --> 00:49:23,843 I'm someone... 485 00:49:25,647 --> 00:49:27,950 who wasn't supposed to live. 486 00:49:34,678 --> 00:49:35,946 Listen to me. 487 00:49:38,792 --> 00:49:42,998 Everyone who survived the war is meant to live. 488 00:49:43,200 --> 00:49:46,069 - How do you know? - I just do! 489 00:49:47,106 --> 00:49:50,811 As flames took past, my parents, they ordered me to live. 490 00:49:51,680 --> 00:49:55,752 So whatever happens next, I know I must survive! 491 00:49:57,105 --> 00:49:58,774 That's kept me going. 492 00:50:11,576 --> 00:50:12,781 I can't. 493 00:50:15,687 --> 00:50:19,592 They beckon to me in my dreams every night. 494 00:50:19,927 --> 00:50:21,996 "Hurry and come," they say. 495 00:50:22,648 --> 00:50:25,785 "Why are you still cheating death?" 496 00:50:25,987 --> 00:50:30,160 It's just a dream, ghosts you created. 497 00:50:30,377 --> 00:50:31,745 Maybe it's an illusion. 498 00:50:33,449 --> 00:50:36,520 What if I'm really dead already? 499 00:50:38,977 --> 00:50:41,018 I died long ago on that island... 500 00:50:41,452 --> 00:50:42,520 and lie rotting. 501 00:50:43,723 --> 00:50:49,832 You and Akiko are just the last dream of a dead man. 502 00:50:49,899 --> 00:50:52,369 That must be it! It has to be! 503 00:50:52,504 --> 00:50:54,172 You are alive! 504 00:50:58,280 --> 00:51:00,750 You are alive, Koichi. 505 00:51:04,836 --> 00:51:06,405 Can't you feel it? 506 00:51:20,769 --> 00:51:23,739 Okay, hold the spoon. 507 00:51:24,208 --> 00:51:27,279 Gently, gently. 508 00:51:27,546 --> 00:51:29,482 - Grip it firmly. - Okay. 509 00:51:30,485 --> 00:51:35,058 Good, now stir the broth. You're doing great! 510 00:51:35,827 --> 00:51:38,698 - There, it's done! - Yeah! 511 00:51:39,767 --> 00:51:42,404 I added your favorite, radish. 512 00:51:42,438 --> 00:51:44,674 - Radish! - Taste it for me. 513 00:51:44,975 --> 00:51:46,944 - Okay. - Let's do it. 514 00:51:49,383 --> 00:51:51,652 First the soup, then the radish. 515 00:52:04,855 --> 00:52:05,922 Can I... 516 00:52:08,261 --> 00:52:10,363 put this all to rest? 517 00:52:16,775 --> 00:52:19,144 I'd like to try to live again. 518 00:52:38,204 --> 00:52:40,808 Is that what I think it is? 519 00:52:41,710 --> 00:52:43,779 Hurry and report it. 520 00:52:44,848 --> 00:52:46,150 Hurry! 521 00:52:46,418 --> 00:52:47,485 Yes, Sir! 522 00:53:07,834 --> 00:53:12,607 Patrols report the Creature is heading east towards Tokyo Bay. 523 00:53:12,792 --> 00:53:14,795 Is it close then? 524 00:53:16,949 --> 00:53:18,784 - What is it? - I don't believe it. 525 00:53:19,019 --> 00:53:20,320 Is it here? 526 00:53:20,521 --> 00:53:22,924 - Is that really a living thing? - Oh, yeah. 527 00:53:25,519 --> 00:53:30,905 This is Tokyo Bay Defense, requesting permission to detonate Zone 4! 528 00:53:31,039 --> 00:53:33,008 It's almost here. 529 00:53:37,614 --> 00:53:39,316 Entering Zone 4! 530 00:53:40,168 --> 00:53:41,570 - Now! - Detonate! 531 00:53:44,826 --> 00:53:45,826 Status? 532 00:53:46,762 --> 00:53:47,496 No good. 533 00:53:47,731 --> 00:53:49,232 It had no effect! 534 00:53:49,867 --> 00:53:53,406 Blockade breached! It's heading to Shinagawa! 535 00:53:53,774 --> 00:53:55,643 And it is gargantuan! 536 00:54:01,921 --> 00:54:02,921 Thanks. 537 00:54:16,028 --> 00:54:19,533 This is an emergency news report! 538 00:54:19,667 --> 00:54:24,040 A giant sea creature has come ashore near Ginza. 539 00:54:24,209 --> 00:54:28,781 Those near Ginza, follow police instructions and evacuate. 540 00:54:29,467 --> 00:54:30,368 This is not a hoax. 541 00:54:30,369 --> 00:54:31,070 Ginza! 542 00:54:31,071 --> 00:54:32,071 People nearby... 543 00:54:38,548 --> 00:54:40,518 Are you hurt? You Okay? 544 00:55:15,587 --> 00:55:16,788 What's going on? 545 00:55:16,861 --> 00:55:18,330 What just happened? 546 00:55:36,155 --> 00:55:38,892 Is that... Godzilla? 547 00:56:57,267 --> 00:57:02,675 It's a scene that defies belief, a giant creature on the loose... 548 00:57:02,876 --> 00:57:05,514 trampling Ginza underfoot! 549 00:57:06,750 --> 00:57:09,553 Tearing whole buildings apart! 550 00:57:09,688 --> 00:57:13,827 The Nippon Theater, a beloved icon of the people... 551 00:57:13,828 --> 00:57:16,264 is crumbling before our very eyes! 552 00:57:16,967 --> 00:57:22,174 The Ginza survived the air raids but not this! This monster... 553 00:57:22,275 --> 00:57:24,478 has turned it to rubble! 554 00:57:24,546 --> 00:57:28,418 And now the monster is coming this way! 555 00:57:28,419 --> 00:57:33,660 I can see its enormous head passing in front of us! 556 00:57:33,727 --> 00:57:36,465 It's dangerously close! 557 00:58:01,336 --> 00:58:02,670 Move! 558 00:58:11,085 --> 00:58:12,320 Get up! 559 00:58:12,488 --> 00:58:15,659 - Koichi! - Do you want to live? Come on! 560 00:58:59,265 --> 00:59:00,600 Did they get it? 561 00:59:44,022 --> 00:59:45,490 This is... 562 00:59:46,393 --> 00:59:47,761 the same as before. 563 01:00:41,871 --> 01:00:42,872 Noriko. 564 01:00:45,343 --> 01:00:46,511 Noriko! 565 01:00:48,682 --> 01:00:50,217 N-nori... 566 01:02:26,976 --> 01:02:29,645 Damage wreaked by the giant creature... 567 01:02:29,847 --> 01:02:32,785 includes some 30,000 killed and injured... 568 01:02:32,936 --> 01:02:35,840 and 20,000 homes and buildings were destroyed. 569 01:02:36,174 --> 01:02:41,048 Recovery operations are underway, but the path the creature took... 570 01:02:41,216 --> 01:02:44,687 carries the risk of radiation that is impeding progress. 571 01:02:45,089 --> 01:02:50,397 Police have cordoned off central Ginza to collect shards of the creature... 572 01:02:50,899 --> 01:02:56,307 which are of unknown composition and potentially hazardous. 573 01:03:11,980 --> 01:03:13,582 I'm so sorry. 574 01:03:18,741 --> 01:03:20,343 What now for Akiko? 575 01:03:22,480 --> 01:03:25,251 We pull together, that's what. 576 01:03:25,953 --> 01:03:26,954 Hey Akiko. 577 01:03:29,827 --> 01:03:35,067 You like playing with me when Dad's away at work, right? 578 01:03:35,569 --> 01:03:37,338 Where's Mommy? 579 01:03:43,515 --> 01:03:48,623 Mommy had to go away for a little while for work. 580 01:03:49,292 --> 01:03:51,462 But you'll have me with you, okay? 581 01:04:39,078 --> 01:04:42,283 You can't forgive me, Is that it? 582 01:04:48,978 --> 01:04:49,978 It's my fault... 583 01:04:51,950 --> 01:04:54,052 for thinking I could dream again. 584 01:05:08,577 --> 01:05:10,012 Mr. Shikishima. 585 01:05:11,432 --> 01:05:17,174 There's actually a strategy being hatched to defeat Godzilla... 586 01:05:18,710 --> 01:05:20,346 led by private citizens. 587 01:05:21,248 --> 01:05:23,852 It lacks any real basis for viability, but... 588 01:05:27,091 --> 01:05:28,492 will you take part? 589 01:05:35,238 --> 01:05:38,609 {\an8}SPECIAL DISASTER COUNTERMEASURE HEARING 590 01:05:44,390 --> 01:05:47,241 - Wait, everyone here is... - Yes. 591 01:05:47,542 --> 01:05:50,045 - Ex-navy personnel. - You're informed. 592 01:05:50,992 --> 01:05:52,156 Really? 593 01:06:11,117 --> 01:06:15,256 I'm ex-"Yukikaze" Destroyer Captain Hotta. 594 01:06:16,025 --> 01:06:19,062 As you all know, Tokyo again faces... 595 01:06:19,264 --> 01:06:23,670 an unprecedented crisis, this time, a monster attack. 596 01:06:24,139 --> 01:06:29,146 But we have no defense apparatus of our own to protect our people. 597 01:06:29,447 --> 01:06:34,755 What's more, any GHQ-led military action runs the risk of escalating 598 01:06:35,090 --> 01:06:36,759 US-Soviet tensions. 599 01:06:37,644 --> 01:06:43,286 In short, we must confront the monsters with our strengths as private citizens. 600 01:06:45,234 --> 01:06:47,972 This is why we've gathered you here. 601 01:06:48,306 --> 01:06:51,978 But we've negotiated the use of four destroyers... 602 01:06:52,079 --> 01:06:55,049 originally slated for handover to the UN. 603 01:06:56,787 --> 01:06:58,222 Are you saying... 604 01:06:58,991 --> 01:07:01,056 you want us back on navy ships? 605 01:07:01,461 --> 01:07:03,530 I saw what it did in Ginza. 606 01:07:03,999 --> 01:07:05,634 There's no way to defeat it. 607 01:07:05,868 --> 01:07:10,008 Especially from boats that have been disarmed. 608 01:07:10,209 --> 01:07:11,511 You're dreaming! 609 01:07:12,579 --> 01:07:15,617 That's what I'm here to explain if you allow it. 610 01:07:16,185 --> 01:07:17,420 Mr. Noda? 611 01:07:18,289 --> 01:07:19,289 The plan... 612 01:07:22,229 --> 01:07:23,296 Pardon me. 613 01:07:24,533 --> 01:07:29,470 The plan was drafted by me, Kenji Noda, ex-Navy technical officer. 614 01:07:29,575 --> 01:07:31,677 The first thing to know... 615 01:07:32,312 --> 01:07:37,086 is that this creature the people of Odo Island called "Godzilla"... 616 01:07:37,254 --> 01:07:40,525 cannot be hurt by conventional firearms. 617 01:07:40,793 --> 01:07:45,867 I saw it take heavy artillery fire from the guns of Takao... 618 01:07:46,359 --> 01:07:48,071 but quickly heal itself. 619 01:07:50,925 --> 01:07:52,260 Quiet, please. 620 01:07:52,495 --> 01:07:55,231 So we need a totally different approach. 621 01:07:57,436 --> 01:08:00,182 Let me give you a demonstration. 622 01:08:00,207 --> 01:08:03,211 This is concentrated salt water. 623 01:08:03,630 --> 01:08:08,780 This wood model is weighted down just enough to barely float. 624 01:08:08,805 --> 01:08:13,646 What happens if we pipe in freon gas, enveloping it in bubbles? 625 01:08:13,804 --> 01:08:18,053 That's easy. Bubbles or not, it would stay afloat. 626 01:08:20,324 --> 01:08:21,859 That's what you'd think. 627 01:08:28,862 --> 01:08:29,862 It sinks! 628 01:08:32,495 --> 01:08:36,990 The freon bubbles prevent the model from seawater contact. 629 01:08:37,124 --> 01:08:42,733 My idea is to entrap Godzilla like this and sink it to the ocean floor. 630 01:08:43,034 --> 01:08:47,140 Did you have any idea Doc was such a bigwig? 631 01:08:47,208 --> 01:08:48,208 No. 632 01:09:01,184 --> 01:09:03,966 At over 1500 meters in depth... 633 01:09:03,991 --> 01:09:07,997 the Sagami Trench is the deepest place in nearby waters. 634 01:09:08,414 --> 01:09:13,707 The plan is to strap freon cylinders to Godzilla and let them foam. 635 01:09:13,891 --> 01:09:15,810 We create a bubble membrane. 636 01:09:16,011 --> 01:09:20,718 It'll sink so rapidly that the pressure will crush it. 637 01:09:23,925 --> 01:09:26,227 We kill it with the power of the sea. 638 01:09:27,263 --> 01:09:30,668 That's the outline for Operation Wada Tsumi. 639 01:09:31,905 --> 01:09:35,843 It's of the sea. Won't it withstand the pressure? 640 01:09:37,029 --> 01:09:43,105 After 25 seconds, every square meter applies 1,500 tons of pressure. 641 01:09:43,674 --> 01:09:48,948 Even ocean-born creatures cannot bear such rapid pressure change. 642 01:09:49,489 --> 01:09:50,489 Can you promise... 643 01:09:51,087 --> 01:09:53,390 that would kill Godzilla? 644 01:09:55,710 --> 01:09:58,781 Godzilla is an unknown organism. 645 01:09:59,083 --> 01:10:01,185 We can only predict what will happen. 646 01:10:05,628 --> 01:10:08,298 But this is our best alternative. 647 01:10:08,323 --> 01:10:10,593 Will it kill it? Or will it not? 648 01:10:13,449 --> 01:10:15,351 I can't absolutely guarantee it. 649 01:10:17,924 --> 01:10:18,924 Shikishima! 650 01:10:19,191 --> 01:10:20,747 It can be done! 651 01:10:25,938 --> 01:10:26,938 Mr. Shikishima. 652 01:10:28,474 --> 01:10:30,243 Hear me out, please. 653 01:10:47,238 --> 01:10:50,076 Now let's get to the details. 654 01:10:55,055 --> 01:10:59,061 Two ships will corral Godzilla and wrap it in cable. 655 01:10:59,998 --> 01:11:05,807 The cable will have multiple freon gas cylinders attached to it. 656 01:11:07,911 --> 01:11:11,508 The gas will be released as it's being tied. 657 01:11:12,656 --> 01:11:16,558 And Godzilla will take a rapid plunge of 1,500 meters. 658 01:11:16,980 --> 01:11:18,331 What if that fails? 659 01:11:18,362 --> 01:11:20,030 There is a Part B. 660 01:11:21,534 --> 01:11:24,042 Look into the courtyard. 661 01:11:42,907 --> 01:11:43,907 Inflate! 662 01:11:49,424 --> 01:11:51,827 I'm Itagaki of Toyo Balloon Company. 663 01:11:52,129 --> 01:11:53,706 What you just saw... 664 01:11:53,731 --> 01:11:59,540 is an inflatable levitation device like the kind, used in navy aircraft. 665 01:11:59,741 --> 01:12:05,115 CO2 is shot into air sacs for buoyancy. It's a life preserver. 666 01:12:06,719 --> 01:12:08,588 When Godzilla hits the floor. 667 01:12:08,756 --> 01:12:12,194 We raise it quickly back up to the surface. 668 01:12:12,395 --> 01:12:18,672 If it bears the pressure, it'll then contend massive decompression. 669 01:12:19,268 --> 01:12:23,112 I can't say for sure that it wouldn't survive. 670 01:12:23,651 --> 01:12:25,784 But we must do what we can. 671 01:12:31,344 --> 01:12:33,680 You've all survived a tragic war. 672 01:12:34,182 --> 01:12:39,123 So it pains me to ask you again to put your lives on the line. 673 01:12:39,257 --> 01:12:41,760 But understand this. 674 01:12:42,162 --> 01:12:45,834 We can't rely on the US or the Japanese government. 675 01:12:46,035 --> 01:12:49,373 So the future of this country is in our hands. 676 01:12:52,246 --> 01:12:53,349 I can't do it. 677 01:12:55,623 --> 01:12:57,053 I have a family. 678 01:12:57,552 --> 01:13:00,591 And that goes for most people here. 679 01:13:01,269 --> 01:13:04,766 Why are we always the ones drawing the short straw? 680 01:13:06,207 --> 01:13:08,505 We got enough of that in the war. 681 01:13:14,999 --> 01:13:16,200 Please. 682 01:13:16,367 --> 01:13:19,138 I beg you to listen very carefully. 683 01:13:19,940 --> 01:13:25,415 This is not an order. You're all free to leave if you wish. 684 01:13:26,083 --> 01:13:29,323 We have no right to stop you. 685 01:13:53,735 --> 01:13:54,735 This plan... 686 01:13:56,440 --> 01:13:58,408 does it mean certain death? 687 01:13:59,495 --> 01:14:00,495 Of course not. 688 01:14:03,141 --> 01:14:06,438 Then it definitely beats wartime. 689 01:14:09,277 --> 01:14:10,545 It can't be helped. 690 01:14:11,948 --> 01:14:13,345 Someone has to do it. 691 01:14:14,085 --> 01:14:16,488 Who can sail the ships if not us? 692 01:14:16,756 --> 01:14:17,790 That's right. 693 01:14:18,893 --> 01:14:21,998 - Well, then! Are we in, boys? - Yeah! 694 01:14:31,022 --> 01:14:32,022 My friends... 695 01:14:34,386 --> 01:14:35,554 thank you. 696 01:14:36,322 --> 01:14:37,647 Hear, hear! 697 01:14:45,629 --> 01:14:51,173 What a surprise, to find you're the mastermind of such a grand plan. 698 01:14:51,207 --> 01:14:54,411 Well, I've had a direct encounter. 699 01:14:54,479 --> 01:14:56,848 So the task fell to me. 700 01:14:56,873 --> 01:15:00,059 And we were called for the same reasons. 701 01:15:00,208 --> 01:15:01,208 Hey 702 01:15:01,387 --> 01:15:03,145 Do you think Godzilla will return? 703 01:15:04,590 --> 01:15:11,703 I think we can assume that Godzilla has added Tokyo to "its territory." 704 01:15:12,789 --> 01:15:15,468 I expect it'll be back within 10 days at the latest. 705 01:15:15,968 --> 01:15:16,968 That soon? 706 01:15:17,265 --> 01:15:20,137 Did you set up radiation detection boys? 707 01:15:20,372 --> 01:15:23,409 Visual detection isn't enough. 708 01:15:23,510 --> 01:15:27,917 How can you expect it to walk right into your trap? 709 01:15:28,185 --> 01:15:30,588 - I can't. - What, no plan? 710 01:15:30,789 --> 01:15:34,360 Who do you think I am? Of course, I have a plan. 711 01:15:36,765 --> 01:15:39,703 We have acoustic minesweepers. 712 01:15:39,938 --> 01:15:44,511 We use speakers to play a recording of Godzilla's voice. 713 01:15:44,846 --> 01:15:46,347 - Its voice? - Yeah. 714 01:15:46,582 --> 01:15:51,022 It sees it as another territorial competitor. 715 01:15:51,724 --> 01:15:53,186 - Hopefully. - Hopefully? 716 01:15:53,824 --> 01:15:55,271 You don't instill confidence. 717 01:15:55,615 --> 01:15:58,631 And that levitation device? 718 01:15:58,928 --> 01:16:01,944 I can't envision that working well. 719 01:16:02,012 --> 01:16:03,780 Any other ideas, then? 720 01:16:03,881 --> 01:16:07,423 I know! We pull it up with the destroyers. 721 01:16:07,447 --> 01:16:07,852 Idiot! 722 01:16:07,876 --> 01:16:13,062 Godzilla weighs some 20,000 tons. Too heavy for two destroyers. 723 01:16:13,864 --> 01:16:15,006 Oh. 724 01:16:15,868 --> 01:16:19,540 In short, your plan is full of holes. 725 01:16:20,142 --> 01:16:23,947 If you have a better one, let's hear it. 726 01:16:26,185 --> 01:16:27,219 Mr. Noda. 727 01:16:29,207 --> 01:16:32,577 Can you get ahold of a fighter plane? 728 01:16:33,447 --> 01:16:34,615 Fighter plane? 729 01:16:34,916 --> 01:16:39,519 I could anger it with gunfire and draw it to Sagami Bay. 730 01:16:39,891 --> 01:16:42,929 All planes were decommissioned. 731 01:16:43,497 --> 01:16:47,035 Even if you could, it shoots a heat ray. 732 01:16:47,237 --> 01:16:50,319 You risk your life flying so close. 733 01:16:50,366 --> 01:16:51,944 I'll take that risk. 734 01:16:52,437 --> 01:16:55,859 A fighter jet is more nimble than a boat. 735 01:16:55,944 --> 01:16:59,936 You're not aiming to get shot down, are you? 736 01:17:00,797 --> 01:17:02,466 Do you have a death wish? 737 01:17:04,162 --> 01:17:05,162 You're drunk. 738 01:17:05,522 --> 01:17:07,742 You just want to avenge Noriko. 739 01:17:09,252 --> 01:17:10,291 Problem with that? 740 01:17:10,380 --> 01:17:12,149 It's too late. 741 01:17:14,547 --> 01:17:17,718 You should've married her before! 742 01:17:18,421 --> 01:17:20,256 You knew how she felt. 743 01:17:20,390 --> 01:17:22,773 Don't you think I wanted that, too? 744 01:17:24,096 --> 01:17:25,805 Then why didn't you? 745 01:17:28,237 --> 01:17:29,237 Because... 746 01:17:35,830 --> 01:17:37,830 my war isn't over yet. 747 01:18:03,347 --> 01:18:05,902 - You found a plane? - Yes. 748 01:18:06,027 --> 01:18:07,839 But it's a unique one. 749 01:18:27,304 --> 01:18:32,864 It was developed at the end of the war, Local Fighter Shinden. 750 01:18:33,532 --> 01:18:35,900 Designed to shoot down bombers. 751 01:18:36,102 --> 01:18:38,672 And hit speeds over 400 knots. [about 740 km/h] 752 01:18:38,673 --> 01:18:43,748 It's got a tail wing, four 30 mm guns, and it's nimble as hell. 753 01:18:44,015 --> 01:18:47,487 It's a plane full of innovations. 754 01:18:48,289 --> 01:18:51,994 Only a few prototypes were field deployed. 755 01:18:52,363 --> 01:18:58,973 They were kept here for a mainland battle that never came. 756 01:18:59,307 --> 01:19:03,580 They were left to rust, and are in bad shape. 757 01:19:04,795 --> 01:19:07,498 It's not air-worthy as is. 758 01:19:07,670 --> 01:19:10,116 What we need is a top mechanic. 759 01:19:10,412 --> 01:19:11,412 Yeah. 760 01:19:11,659 --> 01:19:14,763 Someone who knows their way around a jet fighter. 761 01:19:17,005 --> 01:19:20,239 I know just the person. 762 01:19:23,234 --> 01:19:26,039 Ex-Odo Island detachment mechanic. 763 01:19:26,133 --> 01:19:28,520 - Sosaku Tachibana. - Got it. 764 01:19:28,721 --> 01:19:31,725 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 765 01:19:32,851 --> 01:19:35,297 No known current address. 766 01:19:35,441 --> 01:19:36,333 Sorry. 767 01:19:36,334 --> 01:19:39,539 We're swamped with search requests. 768 01:19:39,672 --> 01:19:41,875 This will take time. 769 01:19:42,043 --> 01:19:44,680 I need to locate him urgently. 770 01:19:44,798 --> 01:19:47,501 So does everybody. 771 01:19:47,635 --> 01:19:49,605 - I beg you, please! - What? 772 01:19:49,839 --> 01:19:52,275 The country's future depends on it! 773 01:19:52,443 --> 01:19:55,447 I'm sure, but I can't do the impossible. 774 01:19:55,788 --> 01:19:56,499 Sorry. 775 01:19:56,701 --> 01:19:58,021 Well then... 776 01:19:58,704 --> 01:20:01,641 where was he posted before Odo Island? 777 01:20:01,842 --> 01:20:03,244 Then where was he? 778 01:20:11,296 --> 01:20:13,070 I've asked everywhere. 779 01:20:13,448 --> 01:20:17,140 But this Tachibana probably doesn't want to be found. 780 01:20:18,623 --> 01:20:21,059 We can find another mechanic. 781 01:20:21,193 --> 01:20:23,037 Any other leads? 782 01:20:23,444 --> 01:20:25,069 Just wait a bit longer. 783 01:20:26,602 --> 01:20:29,123 Why must it be him? 784 01:20:29,514 --> 01:20:31,043 Godzilla can come at any time. 785 01:20:31,244 --> 01:20:33,313 It has to be Tachibana! 786 01:20:34,276 --> 01:20:36,502 He's going to get my message. 787 01:20:37,620 --> 01:20:38,956 Please! 788 01:21:06,267 --> 01:21:07,267 Tachibana. 789 01:21:08,766 --> 01:21:12,126 Mr. Tachibana! It's really you! 790 01:21:16,102 --> 01:21:17,486 What's this about? 791 01:21:21,806 --> 01:21:22,806 Wait. 792 01:21:25,298 --> 01:21:29,905 The Odo Island massacre was all my fault?! 793 01:21:31,775 --> 01:21:33,192 Are you serious? 794 01:21:34,079 --> 01:21:35,447 I'm sorry. 795 01:21:36,247 --> 01:21:41,457 I knew if I angered you, you'd come to find me. 796 01:21:42,011 --> 01:21:43,495 How dare you? 797 01:21:45,680 --> 01:21:47,449 The Ginza attack... 798 01:21:48,685 --> 01:21:49,920 was the same as Odo. 799 01:21:51,323 --> 01:21:52,891 It was Godzilla. 800 01:22:01,070 --> 01:22:04,445 I need you to repair a fighter for me. 801 01:22:05,232 --> 01:22:07,101 So I can kill it! 802 01:22:07,969 --> 01:22:12,810 I needed to find you, to ask for your help. 803 01:22:13,028 --> 01:22:15,698 That's why I wrote those letters. 804 01:22:17,435 --> 01:22:18,870 Please forgive me! 805 01:22:24,631 --> 01:22:25,932 You're on your own. 806 01:22:27,335 --> 01:22:29,291 I'm not helping you. 807 01:22:30,220 --> 01:22:33,291 No, wait, Mr. Tachibana! 808 01:22:33,492 --> 01:22:38,099 Please listen to me! I need your help killing Godzilla. 809 01:22:38,266 --> 01:22:42,129 It's something only you can do. 810 01:22:43,810 --> 01:22:48,449 I burst a mine in its mouth, and hurt it more than ship guns. 811 01:22:48,651 --> 01:22:51,867 It's vulnerable from the inside. Do you get me? 812 01:22:53,952 --> 01:22:55,053 You don't mean... 813 01:22:56,456 --> 01:23:02,148 I can kill it if I fly a plane full of explosives into its mouth. 814 01:23:08,793 --> 01:23:09,793 Kamikaze... 815 01:23:12,846 --> 01:23:14,548 The war isn't over... 816 01:23:17,487 --> 01:23:19,556 for you, either. 817 01:23:22,595 --> 01:23:26,568 - You got that injury falling down? - Ow. 818 01:23:26,769 --> 01:23:30,307 It's swelling up like a grapefruit. 819 01:23:30,608 --> 01:23:33,312 It's embarrassing, but I was drunk. 820 01:23:33,413 --> 01:23:35,483 I barely remember it. 821 01:23:35,550 --> 01:23:41,058 I guess you deserved to celebrate after finding Mr. Tachibana. 822 01:23:41,710 --> 01:23:43,579 Tail wing, huh? 823 01:23:44,877 --> 01:23:47,452 I'd heard rumors, but they actually did it. 824 01:23:49,966 --> 01:23:51,434 Mr. Tachibana. 825 01:23:51,969 --> 01:23:54,187 Thank you all for coming! 826 01:23:54,273 --> 01:23:56,343 You're Mr. Tachibana? 827 01:23:59,732 --> 01:24:04,273 So this is the phantom Local Fighter Shinden, huh? 828 01:24:04,440 --> 01:24:07,278 Can you make this fly? 829 01:24:10,350 --> 01:24:12,920 We'll do all we can. 830 01:24:13,121 --> 01:24:14,623 Thank you. 831 01:24:16,179 --> 01:24:18,773 Good luck. Good luck. 832 01:24:36,972 --> 01:24:37,972 What's wrong? 833 01:24:38,842 --> 01:24:42,013 Brighten up, Mastermind. It's bad for morale. 834 01:24:42,348 --> 01:24:44,217 I know it's my plan. 835 01:24:44,318 --> 01:24:48,457 But I'm feeling we'll need a miracle to make it work. 836 01:24:48,491 --> 01:24:52,864 Doing nothing won't cause a miracle, either. 837 01:24:53,199 --> 01:24:54,367 You're right. 838 01:24:55,069 --> 01:24:58,006 Take a look at these guys' faces. 839 01:24:59,786 --> 01:25:01,354 They're not stupid. 840 01:25:01,655 --> 01:25:04,927 They know they're risking their lives. 841 01:25:05,646 --> 01:25:06,646 And yet... 842 01:25:07,749 --> 01:25:10,753 their faces are beaming. 843 01:25:11,188 --> 01:25:12,489 They're happy. 844 01:25:13,091 --> 01:25:16,096 This time, they'll make a difference. 845 01:25:17,031 --> 01:25:19,501 Make a difference. 846 01:25:20,987 --> 01:25:23,390 We all came through war. 847 01:25:24,092 --> 01:25:27,731 This time, we're making it right. 848 01:25:40,327 --> 01:25:43,248 {\an8}2 FLOOR CONFERENCE ROOM 3, SPECIAL DISASTER COUNTERMEASURE HQ 849 01:25:43,332 --> 01:25:44,332 Hurry up! 850 01:25:47,739 --> 01:25:48,807 Make room. 851 01:25:50,462 --> 01:25:54,000 One hour ago, east of Hachijo Island... 852 01:25:54,201 --> 01:25:58,174 33.10 north, 140.01 east... 853 01:25:58,258 --> 01:26:01,863 We got Geiger readings from multiple buoys. 854 01:26:02,398 --> 01:26:03,398 Followed by... 855 01:26:03,834 --> 01:26:06,070 here and here. 856 01:26:21,500 --> 01:26:23,169 Godzilla's coming. 857 01:26:23,771 --> 01:26:25,105 At last. 858 01:26:25,574 --> 01:26:30,682 At this rate, it's due to arrive over the Sagami Trench... 859 01:26:30,883 --> 01:26:33,319 at 1100 hours tomorrow, which means... 860 01:26:33,437 --> 01:26:37,476 We have to mobilize and be in positions by 0800. 861 01:26:39,513 --> 01:26:40,548 But tell me... 862 01:26:40,882 --> 01:26:43,386 will your device be ready by then? 863 01:26:44,522 --> 01:26:46,257 Take us with you. 864 01:26:46,525 --> 01:26:48,862 The final 3 hours will be critical. 865 01:26:49,276 --> 01:26:51,098 We want it perfect. 866 01:26:51,099 --> 01:26:55,225 But you could get caught in the fight. 867 01:26:56,194 --> 01:26:58,163 We've all seen war, too. 868 01:27:04,007 --> 01:27:11,018 Then everybody, go home tonight. Spend the time with your families. 869 01:27:12,554 --> 01:27:13,990 You mean... be prepared? 870 01:27:18,999 --> 01:27:20,366 Come to think of it... 871 01:27:21,236 --> 01:27:26,010 this country has treated life far too cheaply. 872 01:27:27,267 --> 01:27:29,470 Poorly armored tanks. 873 01:27:30,072 --> 01:27:36,281 Poor supply chains resulting in half of all deaths from starvation and disease. 874 01:27:37,617 --> 01:27:42,725 Fighter planes built without ejection seats. 875 01:27:44,111 --> 01:27:48,251 And finally, kamikaze and suicide attacks. 876 01:27:50,680 --> 01:27:52,615 That's why this time... 877 01:27:54,119 --> 01:27:57,023 I'd take pride in a citizen-led effort... 878 01:27:58,426 --> 01:28:01,463 that sacrifices no lives at all! 879 01:28:03,635 --> 01:28:05,303 This next battle... 880 01:28:05,871 --> 01:28:07,874 is not one waged to the death. 881 01:28:09,703 --> 01:28:12,374 But a battle to live for the future. 882 01:28:16,682 --> 01:28:17,682 Let's do it! 883 01:28:17,866 --> 01:28:21,873 - Let's do it! - Let's do it! 884 01:28:25,109 --> 01:28:27,476 Finally, tomorrow's the day. 885 01:28:27,843 --> 01:28:30,614 - I can't wait. - You're not going. 886 01:28:32,962 --> 01:28:33,996 What do you mean? 887 01:28:34,064 --> 01:28:37,272 You're useless with that hand, anyway. 888 01:28:37,998 --> 01:28:39,906 Even Shikishima's going! 889 01:28:40,424 --> 01:28:42,561 Because I'm not a veteran? 890 01:28:42,795 --> 01:28:44,297 I can be useful. 891 01:28:44,471 --> 01:28:47,569 Not having been to war... 892 01:28:48,237 --> 01:28:50,374 is something to be proud of. 893 01:28:57,023 --> 01:28:59,459 I want to defend my country, too. 894 01:29:02,582 --> 01:29:04,618 Take me with you! 895 01:29:07,056 --> 01:29:09,859 We've been a team for a long time! 896 01:29:11,413 --> 01:29:12,748 I'm begging you! 897 01:29:13,851 --> 01:29:15,453 Take me with you! 898 01:29:16,221 --> 01:29:17,789 I want to go with you! 899 01:29:17,958 --> 01:29:20,494 We leave you the future. 900 01:29:20,662 --> 01:29:21,996 Captain! 901 01:29:22,398 --> 01:29:23,833 Mr. Noda! 902 01:29:35,328 --> 01:29:37,163 A little lower. 903 01:29:37,538 --> 01:29:38,766 Careful. 904 01:29:54,360 --> 01:29:56,676 Here you go, Akiko. 905 01:30:06,032 --> 01:30:07,098 I want to... 906 01:30:07,450 --> 01:30:10,321 thank you for everything. 907 01:30:24,274 --> 01:30:25,609 Akiko. 908 01:30:26,562 --> 01:30:28,163 Was it fun with Auntie? 909 01:30:28,230 --> 01:30:29,498 It was fun. 910 01:30:29,733 --> 01:30:32,203 Good. I'm glad. 911 01:30:36,956 --> 01:30:38,307 Is that for me? 912 01:30:40,011 --> 01:30:41,112 Thank you. 913 01:30:46,855 --> 01:30:48,758 - Akiko. - Yes. 914 01:30:49,009 --> 01:30:53,482 Is this you, me and mom? 915 01:30:54,401 --> 01:30:56,604 That's mom there. 916 01:30:57,807 --> 01:30:59,142 I see. 917 01:31:00,245 --> 01:31:01,719 It's really good. 918 01:31:12,700 --> 01:31:14,636 Why do you look sad? 919 01:31:19,746 --> 01:31:20,974 What's wrong? 920 01:31:21,526 --> 01:31:22,694 Akiko. 921 01:31:23,569 --> 01:31:25,804 There there. 922 01:31:27,536 --> 01:31:32,544 It'll be all right. I'm not leaving you. 923 01:32:49,297 --> 01:32:50,465 Mr. Tachibana. 924 01:32:52,502 --> 01:32:53,670 It is ready? 925 01:32:57,310 --> 01:32:58,511 Give me a minute. 926 01:33:10,299 --> 01:33:11,833 The bomb you ordered. 927 01:33:13,204 --> 01:33:17,710 Two machine guns, 140 kg... 120 rounds, 80 kg... 928 01:33:17,811 --> 01:33:20,381 And one main fuel tank, 400 kg removed. 929 01:33:21,017 --> 01:33:25,489 Instead, a No. 25 bomb in the nose, and No. 50 in the fuselage. 930 01:33:27,160 --> 01:33:29,930 Now, I can finally pay them back. 931 01:33:44,811 --> 01:33:46,079 That's funny. 932 01:33:50,453 --> 01:33:52,623 Part of me wants to live. 933 01:33:57,114 --> 01:33:59,484 Same as all the men that day. 934 01:34:00,855 --> 01:34:02,690 They all wanted to go home. 935 01:34:04,427 --> 01:34:09,936 But instead, they got squashed like bugs. 936 01:34:12,056 --> 01:34:13,257 I understand. 937 01:34:36,334 --> 01:34:38,663 This was drawn by a girl named Akiko. 938 01:34:40,723 --> 01:34:42,725 I want to protect her future. 939 01:34:47,415 --> 01:34:51,120 I will stop Godzilla no matter what. 940 01:34:51,940 --> 01:34:54,109 You're finally ready. 941 01:34:56,297 --> 01:35:00,069 Then, this is important. 942 01:35:00,637 --> 01:35:01,637 Look here. 943 01:35:03,141 --> 01:35:05,010 The bomb's safety. 944 01:35:05,712 --> 01:35:07,514 Pull it right before flying in. 945 01:35:07,749 --> 01:35:08,850 Got it? 946 01:35:10,694 --> 01:35:11,788 One more thing. 947 01:35:22,450 --> 01:35:23,518 Akiko. 948 01:35:25,705 --> 01:35:28,376 Are you all by yourself? 949 01:35:29,379 --> 01:35:30,412 Look. 950 01:35:37,625 --> 01:35:39,027 {\an8}TO SUMIKO... 951 01:35:51,248 --> 01:35:55,754 {\an8}LOOK AFTER AKIKO. USE THIS MONEY FOR HER. 952 01:36:02,900 --> 01:36:05,571 From Daddy? 953 01:36:06,173 --> 01:36:09,778 Huh? Yeah, from Daddy. 954 01:36:10,747 --> 01:36:13,150 It's all right. Don't worry. 955 01:36:31,352 --> 01:36:35,792 This is Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E. 956 01:36:35,960 --> 01:36:37,729 Many deep sea fish were found! 957 01:36:56,160 --> 01:37:04,160 Godzilla is sighted in Sagami Bay! Underwater guidance decoy activated. 958 01:37:04,958 --> 01:37:08,510 Take only the essentials with you! 959 01:37:09,273 --> 01:37:10,916 Hurry and board! 960 01:37:11,166 --> 01:37:12,166 Let's get a move on. 961 01:37:13,834 --> 01:37:15,937 Mizushima took our advice? 962 01:37:15,938 --> 01:37:17,506 It's the best thing for him. 963 01:37:17,523 --> 01:37:20,194 I didn't want Shikishima to fly, either. 964 01:37:20,465 --> 01:37:23,737 A failed kamikaze pilot? It worries me. 965 01:37:23,771 --> 01:37:26,908 He's got Akiko. He'll make it back alive. 966 01:37:37,668 --> 01:37:40,138 The underwater decoy team was destroyed! 967 01:37:40,372 --> 01:37:45,848 Godzilla has entered Sagami Bay! Wada Tsumi ships, leave port now! 968 01:37:46,265 --> 01:37:47,265 Look. 969 01:37:48,135 --> 01:37:49,169 There! 970 01:37:49,638 --> 01:37:51,307 It's already here. 971 01:38:02,818 --> 01:38:06,658 Godzilla's through the final defense line! Heading for shore! 972 01:38:07,694 --> 01:38:08,694 I'm off! 973 01:39:03,248 --> 01:39:07,755 Time to end it once and for all, Shikishima. 974 01:39:08,407 --> 01:39:15,559 Leave port now! Repeat. Wada Tsumi ships leave port now! 975 01:39:21,764 --> 01:39:24,529 What now? The plan's ruined! 976 01:39:25,069 --> 01:39:26,871 We embark anyway. 977 01:39:27,005 --> 01:39:31,880 We need to sink it over the Sagami Trench or it won't work. 978 01:39:32,081 --> 01:39:35,352 Shikishima will have to lure it! 979 01:39:35,520 --> 01:39:36,554 Move out! 980 01:39:36,689 --> 01:39:37,689 Let's go! 981 01:39:54,029 --> 01:39:56,399 Radio from Mr. Shikishima! 982 01:39:57,969 --> 01:40:02,543 I'm in the air preparing to lure Godzilla to target area. 983 01:40:02,677 --> 01:40:04,513 We'll be ready. 984 01:40:04,614 --> 01:40:05,848 Get there quickly. 985 01:40:06,166 --> 01:40:11,293 Don't do anything rash! I won't forgive you if you orphan Akiko. 986 01:40:14,693 --> 01:40:16,730 You hear me, Shikishima! 987 01:40:18,299 --> 01:40:20,393 He's ignoring me. 988 01:40:43,275 --> 01:40:44,742 Mail! 989 01:40:46,080 --> 01:40:47,080 Coming. 990 01:40:53,608 --> 01:40:54,608 Hello. 991 01:40:54,644 --> 01:40:56,078 Ms. Shikishima? 992 01:40:58,616 --> 01:41:00,085 - You have a telegram. - Thanks. 993 01:42:24,303 --> 01:42:27,407 Wow. Was to lure it out! 994 01:42:28,109 --> 01:42:31,280 Godzilla looks really ticked off. 995 01:42:31,515 --> 01:42:32,683 It's in pursuot. 996 01:42:33,117 --> 01:42:34,786 Our turn now. 997 01:42:37,858 --> 01:42:39,401 All ships, battle positions! 998 01:42:39,402 --> 01:42:41,932 All ships, battle positions! 999 01:42:44,569 --> 01:42:45,637 Freon cylinders are ready! 1000 01:42:45,906 --> 01:42:48,529 46 cm cannonballs ready! Levitation switch ready! 1001 01:42:48,743 --> 01:42:50,212 Cables ready! 1002 01:42:50,546 --> 01:42:52,516 All circuits ready! 1003 01:42:52,650 --> 01:42:53,490 Power on, 1004 01:42:53,538 --> 01:42:55,354 release safety device! 1005 01:43:11,920 --> 01:43:14,590 That's it. Keep coming. 1006 01:43:16,227 --> 01:43:19,699 - Team one attacks as planned. - As planned! 1007 01:43:51,333 --> 01:43:53,235 Atta boy. 1008 01:44:29,712 --> 01:44:32,626 That's Godzilla's heat ray. 1009 01:44:35,372 --> 01:44:40,278 The ships won't survive this. All ships must evacuate! 1010 01:44:40,435 --> 01:44:41,871 No, this is okay. 1011 01:44:42,072 --> 01:44:43,506 Stick to the plan. 1012 01:44:43,574 --> 01:44:45,477 But the heat ray! 1013 01:44:45,678 --> 01:44:49,784 Once fired, it takes time to regenerate. 1014 01:44:50,319 --> 01:44:51,319 We go now! 1015 01:44:52,723 --> 01:44:54,024 Give the order! 1016 01:44:59,317 --> 01:45:01,453 Commence Operation Wada Tsumi! 1017 01:45:19,835 --> 01:45:23,873 Fire 46 cm cannonballs, cylinders and levitation switch! 1018 01:45:49,420 --> 01:45:50,588 Shikishima! 1019 01:46:16,812 --> 01:46:17,980 Crane deployed! 1020 01:46:18,181 --> 01:46:19,181 Roger! 1021 01:46:19,984 --> 01:46:22,253 Maintain course, Hibiki! 1022 01:46:22,371 --> 01:46:24,541 Hibiki, maintain course! 1023 01:46:24,775 --> 01:46:27,980 Maintain speed, some damage is inevitable. 1024 01:46:32,321 --> 01:46:34,891 Hibiki is closing in, 4 meters! 1025 01:46:35,827 --> 01:46:37,128 2 meters! 1026 01:46:37,730 --> 01:46:39,341 Brace for impact! 1027 01:46:39,342 --> 01:46:40,602 Brace for impact! 1028 01:46:55,631 --> 01:46:57,864 Crossing complete! Full speed! 1029 01:46:57,866 --> 01:46:58,866 Full speed! 1030 01:46:58,903 --> 01:47:00,005 Full speed! 1031 01:47:15,334 --> 01:47:17,250 Very good! 1032 01:47:18,018 --> 01:47:20,054 - Captain, the switch. - Roger! 1033 01:47:29,092 --> 01:47:31,262 Oh no. Not yet? 1034 01:47:32,648 --> 01:47:33,716 Almost. 1035 01:47:44,334 --> 01:47:46,537 Ready... 1036 01:47:55,636 --> 01:47:57,572 - Hit it, Captain! - Now! 1037 01:47:59,843 --> 01:48:01,412 - Freon! - Got it! 1038 01:48:17,940 --> 01:48:22,447 Depth 1,200 meters! 1,300 meters! 1039 01:48:23,082 --> 01:48:24,984 - 1,400 meters! - Keep going! 1040 01:48:25,152 --> 01:48:26,887 - Dive! - 1,450 meters! 1041 01:48:28,124 --> 01:48:31,962 1,500 target passed! 1042 01:48:44,459 --> 01:48:47,229 We sunk Godzilla! 1043 01:48:47,314 --> 01:48:48,615 Did it succeed? 1044 01:48:56,229 --> 01:48:57,930 Persistent bugger. 1045 01:48:58,465 --> 01:49:01,002 - Move to Part B. - Do it. 1046 01:49:19,693 --> 01:49:21,295 Now rise 1047 01:49:21,847 --> 01:49:26,421 Depth 1,200 meters! 1,100 meters 1,000 meters! 1048 01:49:34,952 --> 01:49:36,187 Cables stopped! 1049 01:49:36,789 --> 01:49:39,025 They stopped at 803 meters! 1050 01:49:40,251 --> 01:49:42,330 Why? Why did they stop? 1051 01:49:46,916 --> 01:49:48,351 It chewed through? 1052 01:49:51,818 --> 01:49:54,188 Hibiki, pull Godzilla up! 1053 01:49:54,255 --> 01:49:56,124 90 degrees max speed! 1054 01:49:56,192 --> 01:49:58,695 The two ships lack the thrust. 1055 01:49:59,230 --> 01:50:02,267 We've no choice. Give it all you can! 1056 01:50:02,769 --> 01:50:03,787 Yes, sir! 1057 01:50:20,516 --> 01:50:21,884 At this rate... 1058 01:50:22,386 --> 01:50:23,720 the crane won't hold. 1059 01:50:23,921 --> 01:50:25,189 Get away quickly! 1060 01:50:48,404 --> 01:50:52,643 This is Yokohama tugboat Fujimaru! 1061 01:50:52,895 --> 01:50:55,198 Doing our best to help! 1062 01:50:55,499 --> 01:50:57,001 That voice. 1063 01:50:57,390 --> 01:51:00,173 Mizushima here. Is that you, Captain? 1064 01:51:00,971 --> 01:51:03,171 Kid, is that you? 1065 01:51:03,889 --> 01:51:04,889 You bet! 1066 01:51:05,191 --> 01:51:08,530 This is Toyo Kisen's Koeimaru, here to help. 1067 01:51:08,731 --> 01:51:12,269 And Yokohama Eisen's Nikkomaru! At your service! 1068 01:51:12,403 --> 01:51:13,871 Shiokazemaru, assisting! 1069 01:51:14,073 --> 01:51:15,073 Tetsuyumaru. 1070 01:51:15,242 --> 01:51:16,776 - Nanamimaru. - Minamimaru. 1071 01:51:17,011 --> 01:51:18,446 - Kisshomaru. - Junseimaru. 1072 01:51:18,647 --> 01:51:19,982 - Wakamaru. - Heimitsumaru. 1073 01:51:20,116 --> 01:51:21,184 Tenyumaru. 1074 01:51:21,418 --> 01:51:22,786 - Kaiomaru. - Hyuga. 1075 01:51:22,988 --> 01:51:24,256 - Choukamaru. - Shuseimaru. 1076 01:51:24,457 --> 01:51:25,691 - Taramaru. - Yasakamaru. 1077 01:51:26,060 --> 01:51:29,030 The useless to the rescue! 1078 01:51:32,326 --> 01:51:33,771 I'll be damned. 1079 01:51:34,006 --> 01:51:36,810 I gotta admit I'm glad to see him. 1080 01:51:37,011 --> 01:51:40,583 All you tugboats out there! Let's catch a Godzilla! 1081 01:51:40,734 --> 01:51:44,605 - Everybody pull! - Everybody pull! 1082 01:52:09,581 --> 01:52:12,552 Godzilla's rising again! 1083 01:52:13,938 --> 01:52:17,177 Come on, show your face! 1084 01:52:17,411 --> 01:52:19,914 Depth 700 meters! 1085 01:52:20,683 --> 01:52:22,752 Keep coming, keep coming! 1086 01:52:53,237 --> 01:52:54,772 It's not damaged enough! 1087 01:52:55,708 --> 01:52:57,910 All ships evasive action! 1088 01:53:49,139 --> 01:53:50,540 What's he doing? 1089 01:53:50,742 --> 01:53:51,742 No. 1090 01:53:55,883 --> 01:53:57,886 - Don't. - Stop! 1091 01:53:58,087 --> 01:53:59,555 Shikishima! 1092 01:54:26,584 --> 01:54:27,952 Shikishima… 1093 01:54:42,745 --> 01:54:44,413 No, look! 1094 01:54:48,921 --> 01:54:50,290 I see him. 1095 01:54:51,793 --> 01:54:53,195 I see him! 1096 01:54:55,549 --> 01:54:59,021 Pilot ejected! He's alive! 1097 01:55:07,469 --> 01:55:10,528 This seat has an ejection button. 1098 01:55:11,684 --> 01:55:13,178 Just pull that lever. 1099 01:55:17,285 --> 01:55:18,285 Live. 1100 01:55:20,658 --> 01:55:21,959 Mr. Tachibana. 1101 01:56:53,029 --> 01:56:54,598 Shikishima! 1102 01:56:59,748 --> 01:57:01,149 You did it! 1103 01:57:02,152 --> 01:57:03,186 You did it! 1104 01:57:05,323 --> 01:57:06,491 Kid! 1105 01:57:10,482 --> 01:57:11,382 Sumiko! 1106 01:57:11,383 --> 01:57:12,385 Koichi! 1107 01:57:13,521 --> 01:57:16,024 - Koichi! - Akiko! 1108 01:57:22,436 --> 01:57:23,436 What? 1109 01:58:04,978 --> 01:58:06,847 Is your war... 1110 01:58:08,985 --> 01:58:10,486 finally over? 75205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.