All language subtitles for Gigi.1958.1080p.BluRay.x264.DD2.0-FGT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,410 --> 00:02:41,952 [SPEAKS IN FRENCH] 2 00:02:42,162 --> 00:02:44,955 Bonjour, madame, and company. 3 00:02:49,586 --> 00:02:51,086 Good afternoon. 4 00:02:51,337 --> 00:02:55,048 As you see, this lovely city all around us is Paris. 5 00:02:55,341 --> 00:02:59,303 And this lovely park is, of course, the Bois de Boulogne. 6 00:02:59,554 --> 00:03:00,846 Pardon me. 7 00:03:07,770 --> 00:03:08,812 Who am l? 8 00:03:09,022 --> 00:03:11,648 Well, allow me to introduce myself. 9 00:03:11,941 --> 00:03:14,276 I am Honore Lachaille. 10 00:03:14,485 --> 00:03:16,278 Born: Paris. 11 00:03:16,487 --> 00:03:17,571 Date: 12 00:03:18,823 --> 00:03:19,990 Not lately. 13 00:03:20,283 --> 00:03:22,910 This is 1 900. So let's just say... 14 00:03:23,161 --> 00:03:25,287 ...not in this century. 15 00:03:25,496 --> 00:03:27,080 Circumstances: 16 00:03:27,290 --> 00:03:28,457 Comfortable. 17 00:03:28,791 --> 00:03:29,791 Profession: 18 00:03:30,001 --> 00:03:34,004 Lover and collector of beautiful things. 19 00:03:34,172 --> 00:03:35,797 Not antiques, mind you. 20 00:03:36,049 --> 00:03:38,217 Younger things. 21 00:03:41,971 --> 00:03:44,306 Yes, definitely younger. 22 00:03:44,557 --> 00:03:47,100 Married? What for? 23 00:03:47,310 --> 00:03:49,311 Now, please don't misunderstand. 24 00:03:49,562 --> 00:03:52,856 Like everywhere else, most people in Paris get married. 25 00:03:53,066 --> 00:03:54,441 But not all. 26 00:03:54,692 --> 00:03:59,071 There are some who will not marry and some who do not marry. 27 00:03:59,447 --> 00:04:03,200 But here in Paris, those who will not are usually men... 28 00:04:03,493 --> 00:04:07,037 ...and those who do not are usually women. 29 00:04:07,914 --> 00:04:11,667 Now, for example, here we find exhibit A: 30 00:04:11,834 --> 00:04:13,252 The married kind. 31 00:04:13,753 --> 00:04:16,129 These ladies stood their ground And won 32 00:04:16,381 --> 00:04:18,590 And I salute them, every one 33 00:04:23,721 --> 00:04:25,931 Here are some others to behold 34 00:04:26,182 --> 00:04:28,350 For whom the bells have never tolled 35 00:04:28,601 --> 00:04:31,395 Oh, what a poor, defenseless pair 36 00:04:31,646 --> 00:04:33,939 In those pathetic rags they wear 37 00:04:51,082 --> 00:04:53,041 Aha! 38 00:04:53,293 --> 00:04:55,752 [GlRLS LAUGH AND SHOUT] 39 00:05:00,091 --> 00:05:02,968 HONORE: And there is the future. 40 00:05:08,766 --> 00:05:11,560 Someday, each and every one of them... 41 00:05:11,728 --> 00:05:13,979 ...will either be married... 42 00:05:14,147 --> 00:05:16,773 ...or unmarried. How adorable they are! 43 00:05:17,066 --> 00:05:19,026 [SINGS] Eaсh time l see a little girl 44 00:05:19,319 --> 00:05:21,403 Of 5 or 6 or 7 45 00:05:21,779 --> 00:05:23,989 I can't resist the joyous urge 46 00:05:24,407 --> 00:05:27,034 To smile and saу thank heaven 47 00:05:27,910 --> 00:05:29,995 For little girls 48 00:05:31,080 --> 00:05:34,583 For little girls Get bigger every day 49 00:05:36,169 --> 00:05:38,920 Thank heaven for little girls 50 00:05:41,090 --> 00:05:44,301 They grow up In the most delightful way 51 00:05:46,095 --> 00:05:49,348 Those little eyes So helpless and appealing 52 00:05:50,433 --> 00:05:54,603 One day will flash and send you Crashing through the ceiling 53 00:05:55,563 --> 00:05:58,565 Thank heaven for little girls 54 00:06:00,777 --> 00:06:02,486 Thank heaven for them all 55 00:06:02,695 --> 00:06:05,447 No matter where No matter who 56 00:06:05,698 --> 00:06:08,575 Without them What would little boys do? 57 00:06:10,453 --> 00:06:16,833 Thank heaven 58 00:06:17,126 --> 00:06:19,086 For little girls 59 00:06:25,259 --> 00:06:27,010 This story is about a little girl. 60 00:06:27,261 --> 00:06:30,680 It could be any one of those girls playing there. But it isn't. 61 00:06:30,973 --> 00:06:32,766 It's about one in particular. 62 00:06:32,975 --> 00:06:35,644 That one. Her name is Gigi. 63 00:06:36,145 --> 00:06:37,396 Gigi! 64 00:06:38,398 --> 00:06:41,066 What you have to look forward to! 65 00:06:41,567 --> 00:06:43,360 Gigi. 66 00:06:44,028 --> 00:06:47,489 [SINGS] Those little eyes So helpless and appealing 67 00:06:48,241 --> 00:06:52,327 One day will flash and send you Crashing through the ceiling 68 00:06:53,329 --> 00:06:54,663 Thank heaven 69 00:06:55,540 --> 00:06:57,332 For little girls 70 00:06:58,501 --> 00:07:00,168 Thank heaven for them all 71 00:07:00,420 --> 00:07:03,004 No matter where No matter who 72 00:07:03,256 --> 00:07:06,508 Without them What would little boys do? 73 00:07:07,885 --> 00:07:19,020 Thank heaven 74 00:07:19,939 --> 00:07:23,525 For little girls! 75 00:07:43,212 --> 00:07:44,629 Hello, Grandmama. 76 00:07:45,173 --> 00:07:47,382 Gigi, where have you been? 77 00:07:47,592 --> 00:07:49,885 Playing in the park. I had to, Grandmama. 78 00:07:50,094 --> 00:07:52,929 My foot fell asleep in class. It wouldn't wake up. 79 00:07:53,139 --> 00:07:55,098 Did you forget what day it is? 80 00:07:55,308 --> 00:07:56,892 It's Tuesday. 81 00:07:57,435 --> 00:08:00,228 Aunt Alicia! Well, l'd better run. 82 00:08:00,480 --> 00:08:04,191 You cannot go to your Aunt Alicia's looking like that. 83 00:08:04,442 --> 00:08:06,818 Put your coat on. Let me comb your hair. 84 00:08:07,111 --> 00:08:08,153 Yes, Grandmama. 85 00:08:10,072 --> 00:08:13,617 I hate this coat. It makes my legs feel so long. 86 00:08:13,826 --> 00:08:16,161 Yes, your legs are long. 87 00:08:17,622 --> 00:08:20,499 You know, sometimes I'm sorry... 88 00:08:20,666 --> 00:08:23,084 ...you never learned to dance. 89 00:08:23,252 --> 00:08:27,714 But l want to, Grandmama. Why don't you let me take lessons? 90 00:08:27,924 --> 00:08:30,175 No. Not the same mistake twice. 91 00:08:30,426 --> 00:08:33,970 Your mother took singing lessons, and look where she ended up. 92 00:08:34,305 --> 00:08:38,808 Slaving away at the Opera-Comique in ridiculous little roles. 93 00:08:39,101 --> 00:08:40,769 -She seems happy. -Happy! 94 00:08:41,020 --> 00:08:43,772 I went to see her one night. I couldn't even find her. 95 00:08:44,023 --> 00:08:45,273 In the first act... 96 00:08:45,775 --> 00:08:47,442 ...she was behind a tree. 97 00:08:47,652 --> 00:08:49,027 In the second act... 98 00:08:49,403 --> 00:08:50,987 ...behind a tenor. 99 00:08:51,531 --> 00:08:53,532 [MAMA SlNGS SCALES] 100 00:08:57,787 --> 00:08:59,621 Mama's awake. lsn't it early? 101 00:08:59,830 --> 00:09:02,874 She's on this afternoon. If I Were King. 102 00:09:05,211 --> 00:09:07,462 That's more than she does in the whole opera. 103 00:09:08,923 --> 00:09:12,133 And when I think of that delightful old gentleman... 104 00:09:12,343 --> 00:09:14,135 ...with all those flour mills. 105 00:09:14,345 --> 00:09:15,387 Who? 106 00:09:16,055 --> 00:09:17,138 Nothing. 107 00:09:17,306 --> 00:09:21,393 You go to school every morning. You see your Aunt Alicia once a week. 108 00:09:21,769 --> 00:09:23,937 That's all the lessons you need. 109 00:09:24,272 --> 00:09:25,772 When the time comes, you'll be ready. 110 00:09:25,982 --> 00:09:28,149 Ready for what, Grandmama? 111 00:09:28,859 --> 00:09:30,694 Enough. Now run. 112 00:09:31,487 --> 00:09:33,697 -Goodbye, Grandmama. -Goodbye, Gigi. 113 00:09:34,740 --> 00:09:36,741 [MAMA SlNGS SCALES] 114 00:09:53,426 --> 00:09:57,095 --more powerful, monsieur. Sixty kilometers an hour! 115 00:09:57,680 --> 00:10:01,099 There's nothing faster on the road, monsieur. Not here or in America. 116 00:10:01,309 --> 00:10:02,976 Your uncle is here, monsieur. 117 00:10:03,227 --> 00:10:06,605 Of course, the smaller is a first-rate machine, monsieur. 118 00:10:06,856 --> 00:10:09,065 Naturally, the larger one is more expensive. 119 00:10:09,275 --> 00:10:10,817 I'd be happy to demonstrate both. 120 00:10:11,027 --> 00:10:14,779 I beg your pardon, Monsieur Gaston. Your father wanted me to ask you... 121 00:10:15,239 --> 00:10:18,742 ...did you, by any chance, buy the Paris-Lyon-Mediterranee Railroad? 122 00:10:18,993 --> 00:10:21,828 The Paris-Lyon-Med--? Yes, yes, l did. 123 00:10:22,038 --> 00:10:24,873 According to this morning's opening at la Bourse... 124 00:10:25,124 --> 00:10:26,750 ...it's gone up 1 2 points. 125 00:10:27,001 --> 00:10:28,126 I thought it would. 126 00:10:28,377 --> 00:10:31,087 Monsieur Lachaille, about the car. 127 00:10:31,589 --> 00:10:33,590 Send it over in the morning with the bill. 128 00:10:33,841 --> 00:10:36,760 Yes, monsieur. Thank you. But which one? 129 00:10:37,011 --> 00:10:40,055 My dear fellow, l don't care. Either one. 130 00:10:40,723 --> 00:10:43,933 I'm sorry I kept you waiting, Uncle. Why didn't you come upstairs? 131 00:10:44,143 --> 00:10:46,603 I was afraid l'd meet my brother and sister-in-law. 132 00:10:46,854 --> 00:10:49,022 -You would have. -l have to tell you... 133 00:10:49,273 --> 00:10:50,940 ...your parents bore me to death. 134 00:10:51,233 --> 00:10:53,652 -Me too. -But l've known them longer... 135 00:10:53,861 --> 00:10:55,904 ...so they've been boring me longer. 136 00:10:56,072 --> 00:10:57,614 After you. 137 00:10:57,907 --> 00:11:00,325 Your father is actually quite unique. 138 00:11:00,576 --> 00:11:03,370 He was a bore at the age of 5. 139 00:11:03,996 --> 00:11:07,999 All he has to say is, "Hello," and l can barely keep my eyes open. 140 00:11:08,250 --> 00:11:09,501 Armenonville. 141 00:11:16,300 --> 00:11:19,678 I waited for you at the embassy last Sunday. What happened? 142 00:11:19,929 --> 00:11:22,639 The thought of another embassy tea paralyzed me. 143 00:11:22,890 --> 00:11:26,267 Instead, l had tea with an old friend, Madame Alvarez. 144 00:11:26,686 --> 00:11:28,520 -Madame Alvarez? -Yes, you know her. 145 00:11:28,771 --> 00:11:30,897 Or knew her once, didn't you? 146 00:11:31,273 --> 00:11:34,317 -Does she say l did? -l think she's mentioned it. 147 00:11:34,568 --> 00:11:36,277 Then l suppose l did. 148 00:11:36,487 --> 00:11:39,531 It's the one place in Paris where l can go and relax. 149 00:11:39,865 --> 00:11:42,075 Whose luncheon are you taking me to today? 150 00:11:42,284 --> 00:11:43,868 -Henri Trouvere. -Oh, no! 151 00:11:44,120 --> 00:11:45,412 We have to go. 152 00:11:45,621 --> 00:11:48,373 I'm meeting a heavenly creature there. 153 00:11:48,624 --> 00:11:51,418 You're still young, uncle, aren't you? 154 00:11:52,169 --> 00:11:53,920 Not compared to her. 155 00:11:54,171 --> 00:11:56,464 But l must say, I am compared to you. 156 00:11:56,674 --> 00:12:00,051 Maybe it's the women you go with. How old is Liane? 157 00:12:00,302 --> 00:12:01,469 About 30. 158 00:12:02,012 --> 00:12:05,014 That may be it. Youth is the thing, Gaston. 159 00:12:05,307 --> 00:12:07,726 Youth! Stay close to the young... 160 00:12:08,018 --> 00:12:09,686 ...and a little rubs off. 161 00:12:09,895 --> 00:12:11,104 I'm bored. 162 00:12:11,272 --> 00:12:13,106 Bored? 163 00:12:13,441 --> 00:12:17,652 Look at all the captivating Fascinating things there are to do 164 00:12:18,404 --> 00:12:19,612 Name two 165 00:12:20,531 --> 00:12:21,656 Look at all the pleasures 166 00:12:21,907 --> 00:12:24,951 All the myriad of treasures We have got 167 00:12:25,494 --> 00:12:26,661 Like what? 168 00:12:27,037 --> 00:12:30,165 [SINGS] Look at Paris in the spring When each solitary thing 169 00:12:30,541 --> 00:12:33,209 ls more beautiful than ever before 170 00:12:34,044 --> 00:12:37,380 You can hear every tree Almost saying, "Look at me!" 171 00:12:37,631 --> 00:12:39,132 -What color are the trees? -Green! 172 00:12:39,383 --> 00:12:40,717 -What color were they last year? -Green! 173 00:12:40,968 --> 00:12:42,719 -And next year? -Green! 174 00:12:42,970 --> 00:12:44,471 It's a bore 175 00:12:44,722 --> 00:12:48,099 Don't you marvel at the power Of the mighty Eiffel Tower 176 00:12:48,350 --> 00:12:51,102 Knowing there it will remain evermore 177 00:12:51,520 --> 00:12:52,937 Climbing up to the skу 178 00:12:53,189 --> 00:12:54,647 Over 90 stories high 179 00:12:54,940 --> 00:12:56,357 -How many stories? -Ninety! 180 00:12:56,525 --> 00:12:58,151 -How many yesterday? -Ninety! 181 00:12:58,402 --> 00:13:00,028 -And tomorrow? -Ninety! 182 00:13:00,237 --> 00:13:01,696 It's a bore! 183 00:13:01,947 --> 00:13:03,406 The river Seine 184 00:13:03,657 --> 00:13:05,200 All it can do is flow 185 00:13:05,451 --> 00:13:06,910 But think of wine 186 00:13:07,161 --> 00:13:08,203 It's red or white 187 00:13:08,746 --> 00:13:12,165 -But think of girls -It's either yes or no 188 00:13:12,374 --> 00:13:15,960 And if it's no or if it's yes It simplу couldn't matter less 189 00:13:16,212 --> 00:13:17,378 But think of a race 190 00:13:17,630 --> 00:13:19,464 With уour horse in seventh place 191 00:13:19,715 --> 00:13:21,049 Then he suddenly begins 192 00:13:21,300 --> 00:13:24,260 And he catches up and wins With a roar! 193 00:13:24,553 --> 00:13:25,887 It's a bore! 194 00:13:26,263 --> 00:13:27,931 Life is thrilling as can be 195 00:13:28,182 --> 00:13:29,599 Simplу not my cup of tea 196 00:13:29,892 --> 00:13:31,392 It's a gay, romantic fling 197 00:13:31,602 --> 00:13:32,936 If уou like that sort of thing 198 00:13:33,229 --> 00:13:34,813 -lt's intriguing -lt's fatiguing 199 00:13:35,022 --> 00:13:36,064 It's a game 200 00:13:36,232 --> 00:13:39,526 It's the same dull world Wherever уou go 201 00:13:40,110 --> 00:13:42,529 Whatever place уou are at 202 00:13:44,073 --> 00:13:45,824 The Earth is round 203 00:13:46,116 --> 00:13:49,244 But everything on it is flat 204 00:13:51,539 --> 00:13:54,833 Don't tell me Venice has no lure 205 00:13:55,084 --> 00:13:56,918 Just a town without a sewer 206 00:13:57,127 --> 00:13:59,295 The Leaning Tower I adore 207 00:13:59,588 --> 00:14:01,840 Indecision is a bore 208 00:14:02,132 --> 00:14:05,218 But think of the thrill Of a bullfight in Seville 209 00:14:05,469 --> 00:14:07,178 When the bull is uncontrolled 210 00:14:07,429 --> 00:14:10,056 And he charges at the bold matador! 211 00:14:10,599 --> 00:14:12,058 It's a bore! 212 00:14:12,268 --> 00:14:13,685 Think of lunсh beneath the trees 213 00:14:13,936 --> 00:14:15,478 Stop the carriage, if уou please 214 00:14:15,688 --> 00:14:17,063 You mean you don't want to come? 215 00:14:17,273 --> 00:14:18,773 The thought of lunch leaves me numb 216 00:14:18,941 --> 00:14:20,066 But l implore 217 00:14:20,651 --> 00:14:21,985 Oh, no, uncle. 218 00:14:22,236 --> 00:14:23,736 It's a bore! 219 00:14:32,121 --> 00:14:33,329 Goodbye, Honore. 220 00:14:38,002 --> 00:14:39,043 [DOORBELL RlNGS] 221 00:14:39,587 --> 00:14:40,795 Come in. 222 00:14:42,131 --> 00:14:44,132 -Mamita. -Gaston! 223 00:14:44,550 --> 00:14:46,885 What a wonderful surprise. 224 00:14:47,136 --> 00:14:48,595 How do you feel today, dear Mamita? 225 00:14:48,846 --> 00:14:52,140 Fine, Gaston. And the better for seeing you. 226 00:14:52,516 --> 00:14:55,977 You've gotten a trifle thinner, and it's most becoming. 227 00:14:56,145 --> 00:14:58,146 -You think so? -Oh, yes. 228 00:14:58,355 --> 00:15:00,189 Come and sit down. 229 00:15:00,691 --> 00:15:01,983 In your chair. 230 00:15:02,234 --> 00:15:03,484 Thank you. 231 00:15:04,904 --> 00:15:06,988 What beautiful material. 232 00:15:07,364 --> 00:15:08,615 Very chic! 233 00:15:09,283 --> 00:15:11,993 Just the sort of thing Honore used to wear. 234 00:15:13,996 --> 00:15:16,497 A bit more conservative, perhaps. 235 00:15:16,916 --> 00:15:19,000 Would you like a sweet? 236 00:15:19,251 --> 00:15:22,629 No, thank you. But I would love a cup of your chamomile tea. 237 00:15:22,922 --> 00:15:24,130 But of course. 238 00:15:24,506 --> 00:15:26,257 More than just one, l hope. 239 00:15:26,508 --> 00:15:28,676 Do you have a telephone yet, Mamita? 240 00:15:28,928 --> 00:15:30,386 No, not yet. 241 00:15:30,638 --> 00:15:34,515 Not until Gigi is old enough to have secrets and admirers. 242 00:15:34,808 --> 00:15:37,560 But there's one upstairs if it's important. 243 00:15:37,937 --> 00:15:39,312 It's not important. 244 00:15:42,066 --> 00:15:43,566 Gigi's not at home? 245 00:15:43,859 --> 00:15:45,818 No. This is Tuesday. 246 00:15:46,528 --> 00:15:49,572 The day she has luncheon with her aunt Alicia. 247 00:15:50,074 --> 00:15:52,825 How is your sister? I haven't seen her for quite a while. 248 00:15:53,118 --> 00:15:54,702 I don't wonder. 249 00:15:54,954 --> 00:15:58,331 She never sets foot out of her apartment or her past. 250 00:15:58,582 --> 00:16:00,875 And quite a past it was... 251 00:16:01,293 --> 00:16:02,335 ...so she says. 252 00:16:02,586 --> 00:16:04,545 According to the stories Honore tells me... 253 00:16:04,755 --> 00:16:06,714 ...what she says is quite true. 254 00:16:07,299 --> 00:16:09,217 Aren't you afraid of her influence on Gigi? 255 00:16:09,468 --> 00:16:10,635 Not at all. 256 00:16:11,053 --> 00:16:13,805 She finds Gigi a trifle backward... 257 00:16:14,181 --> 00:16:15,556 ...which is true... 258 00:16:15,766 --> 00:16:17,392 ...and she educates her. 259 00:16:17,643 --> 00:16:19,602 -Educates her? -Yes. 260 00:16:19,770 --> 00:16:23,064 Last week, she taught her to eat cold lobster... 261 00:16:23,315 --> 00:16:24,565 ...to perfection. 262 00:16:24,775 --> 00:16:26,359 What in heaven's name for? 263 00:16:27,111 --> 00:16:29,362 She says it's extremely useful. 264 00:16:29,947 --> 00:16:31,155 Marvelous. 265 00:16:36,078 --> 00:16:37,620 It's so good to be here. 266 00:16:38,372 --> 00:16:40,665 It's always a pleasure to watch the rich... 267 00:16:40,916 --> 00:16:43,584 ...enjoying the comforts of the poor. 268 00:16:44,169 --> 00:16:46,254 Especially you, dear Gaston. 269 00:16:47,381 --> 00:16:50,133 How does your sister look? Still as young as ever? 270 00:16:50,384 --> 00:16:52,510 Yes, Alicia is always the same. 271 00:16:53,095 --> 00:16:55,763 Living in the past must agree with her. 272 00:16:56,807 --> 00:16:58,099 When I think... 273 00:16:58,350 --> 00:16:59,642 ...it was in... 274 00:16:59,935 --> 00:17:01,686 ...1 859... 275 00:17:01,979 --> 00:17:04,105 ...she went off with her first sultan. 276 00:17:04,356 --> 00:17:06,357 Then came her Duke of Milan... 277 00:17:06,608 --> 00:17:10,111 ...her King of Spain, her khedive, her maharajah. 278 00:17:10,487 --> 00:17:13,114 She's remarkable-looking. Quite remarkable-looking. 279 00:17:32,426 --> 00:17:34,260 [DOORBELL RlNGS] 280 00:17:38,432 --> 00:17:40,391 -Good day, Charles. -Mademoiselle. 281 00:17:40,559 --> 00:17:42,268 What are we having for lunch? 282 00:17:42,811 --> 00:17:44,020 Ortolans. 283 00:17:44,438 --> 00:17:46,939 Oh, dear! Are they difficult? 284 00:17:50,277 --> 00:17:52,653 Slowly, Gigi. Slowly. 285 00:17:53,030 --> 00:17:55,198 The racing season is over. 286 00:17:55,699 --> 00:17:57,158 Good day, Aunt Alicia. 287 00:17:57,367 --> 00:17:59,786 Now let's go into luncheon. 288 00:17:59,995 --> 00:18:01,412 Yes, Aunt Alicia. 289 00:18:01,663 --> 00:18:05,083 Today you will learn to eat ortolans. 290 00:18:24,394 --> 00:18:25,812 What are ortolans, Aunt? 291 00:18:26,105 --> 00:18:27,814 Exquisite little birds. 292 00:18:28,357 --> 00:18:30,900 Most people attack them like cannibals. 293 00:18:31,193 --> 00:18:33,194 You must learn to eat them properly. 294 00:18:33,445 --> 00:18:34,737 Bad table manners... 295 00:18:34,988 --> 00:18:38,366 ...have broken up more households than infidelity. 296 00:18:45,374 --> 00:18:48,709 Did you work hard in school today? What did you study? 297 00:18:48,877 --> 00:18:49,919 History. 298 00:18:50,212 --> 00:18:52,421 Napoleon's defeat at Waterloo. 299 00:18:52,714 --> 00:18:53,881 How depressing. 300 00:18:54,133 --> 00:18:56,008 -What else? -English. 301 00:18:56,260 --> 00:18:59,303 English? l suppose we must. 302 00:18:59,513 --> 00:19:01,889 They refuse to learn French. 303 00:19:02,516 --> 00:19:04,142 Who are your friends? 304 00:19:04,643 --> 00:19:08,271 Ortolans should be cut in two with a quick stroke of the knife. 305 00:19:10,524 --> 00:19:13,734 There must be no grating of the blade on the plate. 306 00:19:18,740 --> 00:19:21,117 Now bite up each piece. 307 00:19:22,536 --> 00:19:24,620 [BONES CRUNCH] 308 00:19:27,749 --> 00:19:29,333 The bones don't matter. 309 00:19:29,751 --> 00:19:32,336 Go on eating while you answer my questions. 310 00:19:32,546 --> 00:19:34,255 But don't talk with your mouth full. 311 00:19:34,548 --> 00:19:37,466 Well, you can do it. If l can do it, you can. 312 00:19:37,759 --> 00:19:39,343 What friends have you made? 313 00:19:42,598 --> 00:19:43,890 None. 314 00:19:44,266 --> 00:19:46,100 I'm always on my own. 315 00:19:48,270 --> 00:19:51,898 Why does Grandmama stop me from accepting invitations? 316 00:19:52,149 --> 00:19:53,524 She's right for once. 317 00:19:53,775 --> 00:19:56,277 You'd only be invited by ordinary people. 318 00:19:56,486 --> 00:19:58,821 What about us? Aren't we ordinary people? 319 00:19:58,989 --> 00:20:00,239 No. 320 00:20:00,657 --> 00:20:01,991 Why are we different? 321 00:20:02,284 --> 00:20:05,703 They have weak heads and careless bodies. 322 00:20:05,913 --> 00:20:07,830 Besides, they are married. 323 00:20:08,081 --> 00:20:10,708 But l don't think you would understand. 324 00:20:11,335 --> 00:20:13,169 Oh, yes, aunt, l understand. 325 00:20:14,129 --> 00:20:15,504 We don't marry, is that it? 326 00:20:18,800 --> 00:20:21,677 Marriage is not forbidden to us. 327 00:20:22,095 --> 00:20:24,513 But instead of getting married at once... 328 00:20:24,806 --> 00:20:28,643 ...it sometimes happens we get married at last. 329 00:20:32,105 --> 00:20:35,691 Enough. We must finish lunch and get on with your lessons. 330 00:20:35,901 --> 00:20:37,610 Now, go on. Go on, go on! 331 00:20:40,948 --> 00:20:42,657 [BONES CRUNCH] 332 00:20:46,411 --> 00:20:48,913 Without knowledge of jewelry, my dear Gigi... 333 00:20:49,206 --> 00:20:50,915 ...a woman is lost. 334 00:20:51,208 --> 00:20:52,583 Do you remember Madame Dunard... 335 00:20:52,751 --> 00:20:54,460 -...who was here the other day? -Yes. 336 00:20:54,628 --> 00:20:57,546 Did you notice that rope of black pearls around her throat? 337 00:20:57,839 --> 00:20:59,340 Yes! lt was beautiful. 338 00:20:59,549 --> 00:21:00,883 Dipped. 339 00:21:01,093 --> 00:21:03,135 -Dipped? -Dipped. 340 00:21:03,303 --> 00:21:05,137 Given to her by the man she loves... 341 00:21:05,347 --> 00:21:07,848 ...whose love is obviously beginning to cool... 342 00:21:08,058 --> 00:21:09,850 ...and the poor thing doesn't know it. 343 00:21:10,143 --> 00:21:12,979 It's just a matter of time now. 344 00:21:14,147 --> 00:21:17,984 Now, let us see what you remember. 345 00:21:18,610 --> 00:21:19,902 What is this? 346 00:21:21,196 --> 00:21:22,613 A marquise diamond. 347 00:21:22,864 --> 00:21:25,449 A marquise-shaped diamond. 348 00:21:27,619 --> 00:21:28,661 This? 349 00:21:29,204 --> 00:21:30,454 This is... 350 00:21:32,582 --> 00:21:33,624 ...a topaz? 351 00:21:33,792 --> 00:21:35,001 A topaz? 352 00:21:35,294 --> 00:21:37,795 Among my jewels? Are you mad? 353 00:21:38,297 --> 00:21:41,674 It's a yellow diamond of the first quality. 354 00:21:41,925 --> 00:21:45,219 You'll have to go a long way to see one like it. 355 00:21:46,763 --> 00:21:48,681 -This? -An emerald. 356 00:21:48,932 --> 00:21:50,182 How beautiful. 357 00:21:50,434 --> 00:21:51,767 Do you see that blue flame... 358 00:21:51,977 --> 00:21:54,520 ...darting about in the depths of the green light? 359 00:21:54,771 --> 00:21:56,605 Only the most beautiful emeralds... 360 00:21:56,815 --> 00:22:00,151 ...contain that miracle of elusive blue. 361 00:22:00,402 --> 00:22:02,820 -Who gave it to you, aunt? -A king. 362 00:22:03,113 --> 00:22:05,031 -A great king? -No, a little one. 363 00:22:05,282 --> 00:22:07,450 Great kings do not give very large stones. 364 00:22:07,617 --> 00:22:08,659 Why not? 365 00:22:08,827 --> 00:22:11,912 In my opinion, it's because they don't feel they have to. 366 00:22:12,247 --> 00:22:14,248 Who does give the valuable jewels? 367 00:22:14,416 --> 00:22:18,044 Who? Oh, the shy, the proud... 368 00:22:18,253 --> 00:22:21,422 ...and the social climbers. They think it's a sign of culture. 369 00:22:21,631 --> 00:22:23,924 But it doesn't matter who gives them... 370 00:22:24,134 --> 00:22:27,261 ...as long as you never wear anything second-rate. 371 00:22:27,429 --> 00:22:31,015 Wait for the first-class jewels, Gigi. 372 00:22:31,266 --> 00:22:33,476 Hold on to your ideals. 373 00:22:33,977 --> 00:22:36,187 Come over here to the light, Gigi. 374 00:22:40,650 --> 00:22:41,942 Open your mouth. 375 00:22:43,987 --> 00:22:45,196 With teeth like that... 376 00:22:45,447 --> 00:22:49,450 ...l could have devoured all Paris and most of Europe. 377 00:22:49,659 --> 00:22:52,453 But l can't complain. I had a good bite of it. 378 00:22:54,122 --> 00:22:56,832 Tell your Grandmama to get you some astringent lotion. 379 00:22:57,084 --> 00:22:59,001 You don't use face powder, do you? 380 00:22:59,252 --> 00:23:01,545 -Grandmama won't let me. -l should hope not. 381 00:23:01,838 --> 00:23:04,673 You have an impossible nose, a nondescript mouth. 382 00:23:04,883 --> 00:23:07,259 Your cheekbones are too high. 383 00:23:07,886 --> 00:23:11,472 But we can do something with the rest of you. 384 00:23:11,640 --> 00:23:13,349 Your teeth, your eyes... 385 00:23:13,558 --> 00:23:15,810 ...your eyelashes, your hair. 386 00:23:16,019 --> 00:23:17,061 We can... 387 00:23:17,229 --> 00:23:18,813 ...and we will. 388 00:23:19,981 --> 00:23:21,982 You must learn to choose cigars. 389 00:23:22,192 --> 00:23:24,485 Aunt, but I don't smoke cigars. 390 00:23:24,736 --> 00:23:26,737 Of course you don't smoke cigars. 391 00:23:26,988 --> 00:23:28,989 But a man does. 392 00:23:29,699 --> 00:23:31,617 Everything I teach you... 393 00:23:31,993 --> 00:23:33,661 ...has a good reason. 394 00:23:36,665 --> 00:23:38,499 Love, my dear Gigi... 395 00:23:38,834 --> 00:23:42,044 ...is a thing of beauty, like a work of art. 396 00:23:42,379 --> 00:23:46,090 And like a work of art, it is created by artists. 397 00:23:46,675 --> 00:23:50,177 The greater the artist, the greater the art. 398 00:23:50,846 --> 00:23:54,306 And what makes an artist? 399 00:23:54,933 --> 00:23:56,809 Cigars and jewelry? 400 00:23:57,686 --> 00:23:59,145 Gigi.... 401 00:23:59,813 --> 00:24:02,106 You are from another planet. 402 00:24:03,066 --> 00:24:04,692 Get on with your work. 403 00:24:18,707 --> 00:24:20,207 [SINGS] A necklace is love 404 00:24:20,959 --> 00:24:22,334 A ring is love 405 00:24:23,253 --> 00:24:26,672 A rock from some obnoxious little king Is love 406 00:24:27,716 --> 00:24:29,884 A sapphire with a star is love 407 00:24:31,052 --> 00:24:33,304 An ugly black cigar is love 408 00:24:34,431 --> 00:24:36,682 Everything you are is love 409 00:24:37,350 --> 00:24:40,394 You would think it would embarrass All the people here in Paris 410 00:24:40,645 --> 00:24:43,147 To be thinking every minute of love 411 00:24:52,365 --> 00:24:54,909 I don't understand the Parisians 412 00:24:56,077 --> 00:24:58,579 Making love every time They get a chance 413 00:25:00,290 --> 00:25:03,125 I don't understand the Parisians 414 00:25:04,085 --> 00:25:07,004 Wasting every lovely night on romance 415 00:25:08,173 --> 00:25:09,215 Anytime 416 00:25:09,424 --> 00:25:11,383 And under every tree in town 417 00:25:12,594 --> 00:25:14,678 They're in session two bу two 418 00:25:16,097 --> 00:25:17,139 What a crime 419 00:25:17,390 --> 00:25:19,642 With all there is to see in town 420 00:25:20,393 --> 00:25:22,937 They can't find something else to do 421 00:25:24,147 --> 00:25:27,233 I don't understand how Parisians 422 00:25:28,109 --> 00:25:30,778 Never tire of walking hand in hand 423 00:25:32,364 --> 00:25:34,198 But theу seem to love it 424 00:25:34,449 --> 00:25:36,158 And speak highly of it 425 00:25:36,409 --> 00:25:37,868 I don't understand 426 00:25:40,205 --> 00:25:41,372 The Parisians! 427 00:25:48,547 --> 00:25:51,006 I don't understand the Parisians! 428 00:26:06,022 --> 00:26:07,064 When it's warm 429 00:26:07,315 --> 00:26:09,650 They take a carriage ride at night 430 00:26:10,527 --> 00:26:13,153 Close their eyes and hug and kiss 431 00:26:14,030 --> 00:26:15,072 When it's cold 432 00:26:15,240 --> 00:26:17,199 They simply move inside at night 433 00:26:18,326 --> 00:26:20,911 There must be more to life than this 434 00:26:22,163 --> 00:26:25,207 I don't understand the Parisians 435 00:26:26,042 --> 00:26:28,836 Thinking love so miraculous and grand 436 00:26:30,338 --> 00:26:31,964 But they rave about it 437 00:26:32,340 --> 00:26:34,008 And won't live without it 438 00:26:34,384 --> 00:26:35,718 I don't understand 439 00:26:38,054 --> 00:26:39,597 The Parisians! 440 00:26:42,517 --> 00:26:43,559 GASTON: Stop. 441 00:26:45,687 --> 00:26:46,687 Gigi? 442 00:26:51,693 --> 00:26:53,319 What are you doing there? 443 00:26:56,197 --> 00:26:57,239 Gaston... 444 00:26:57,991 --> 00:26:59,617 ...do you make love all the time? 445 00:26:59,784 --> 00:27:00,826 GASTON: I beg your pardon? 446 00:27:00,994 --> 00:27:03,245 -Do you make love all the time? -Heavens, no. 447 00:27:03,455 --> 00:27:06,457 The only people who make love all the time are liars. 448 00:27:06,708 --> 00:27:08,876 Was that the subject of your lesson today? 449 00:27:09,085 --> 00:27:12,838 -How did you know l was having a lesson? -l just came from your house. 450 00:27:13,757 --> 00:27:17,384 Too bad l wasn't there. We could've played cards, and l could've beaten you. 451 00:27:17,552 --> 00:27:18,927 But you cheat. 452 00:27:19,346 --> 00:27:21,430 I can, but with you l don't have to. 453 00:27:21,640 --> 00:27:23,390 You watch your tongue, my girl. 454 00:27:23,558 --> 00:27:25,559 -l'm not your girl. -Thank you for that. 455 00:27:25,769 --> 00:27:29,938 If l have a little girl, l'll see to it she's more respectful than you. 456 00:27:30,315 --> 00:27:31,398 -Come with me. -Where? 457 00:27:31,566 --> 00:27:32,650 -To the lce Palace. -l don't skate. 458 00:27:32,817 --> 00:27:33,942 -l'll buy you a drink. -l don't drink. 459 00:27:34,110 --> 00:27:35,736 -A sweet one. -Are you going to skate? 460 00:27:35,945 --> 00:27:39,114 No, but I'm calling for Madame d'Exelmans. 461 00:27:39,324 --> 00:27:40,908 Liane? Your lady love? 462 00:27:41,242 --> 00:27:43,744 No, thank you. I've had enough of that for today. 463 00:27:43,953 --> 00:27:45,621 I'm not going to woo her on ice. 464 00:27:45,789 --> 00:27:47,748 Come along before I spank you. 465 00:27:47,957 --> 00:27:49,249 You wouldn't dare! 466 00:27:49,417 --> 00:27:50,918 -Oh, I wouldn't, eh? -No! 467 00:28:21,991 --> 00:28:23,117 Sit down. 468 00:28:23,827 --> 00:28:24,993 -Gigi! -Hm? 469 00:28:25,203 --> 00:28:26,495 Sit down. 470 00:28:27,288 --> 00:28:29,289 Haven't you ever seen an ice rink? 471 00:28:29,457 --> 00:28:30,499 Never. 472 00:28:31,042 --> 00:28:35,045 Grandmama says going out distracts one from more serious matters. 473 00:28:36,047 --> 00:28:37,464 A barbotage for the lady. 474 00:28:37,674 --> 00:28:39,216 -What's that? -Quiet. 475 00:28:39,467 --> 00:28:41,343 Champagne for me. Well-iced. 476 00:28:41,553 --> 00:28:42,803 Yes, Monsieur Lachaille. 477 00:28:46,474 --> 00:28:49,435 Is that the scandalous Madame d'Exelmans? 478 00:28:51,104 --> 00:28:52,646 Yes, that's she. 479 00:28:56,568 --> 00:28:59,319 Tell me, Gigi, the way you express yourself... 480 00:28:59,529 --> 00:29:02,322 ...does your grandmother ever hear you talk this way? 481 00:29:02,490 --> 00:29:04,074 She never listens to me much. 482 00:29:04,325 --> 00:29:08,036 Which reminds me, she mustn't know I was here with you. 483 00:29:08,246 --> 00:29:11,206 And why not? What's wrong with being with me? 484 00:29:11,458 --> 00:29:12,875 It isn't you. lt's here. 485 00:29:13,126 --> 00:29:15,711 I told you. This isn't serious matters. 486 00:29:15,962 --> 00:29:19,339 And just what are serious matters? 487 00:29:20,216 --> 00:29:22,092 I don't remember it all by heart. 488 00:29:22,385 --> 00:29:24,511 One mustn't read novels, they depress you. 489 00:29:24,721 --> 00:29:26,847 Don't wear powder, it ruins the complexion. 490 00:29:27,098 --> 00:29:30,017 Don't wear corsets, they spoil the figure. 491 00:29:37,984 --> 00:29:39,985 What do you think of Liane? 492 00:29:41,070 --> 00:29:42,196 She's pretty. 493 00:29:42,405 --> 00:29:43,864 Yes, she is. 494 00:29:44,073 --> 00:29:45,199 But.... 495 00:29:45,784 --> 00:29:47,075 But what? 496 00:29:47,869 --> 00:29:49,077 Common. 497 00:29:49,871 --> 00:29:51,038 Common? 498 00:29:53,750 --> 00:29:57,795 How do you mean "common"? Ordinary common or coarse common? 499 00:29:58,588 --> 00:29:59,797 Ordinary. 500 00:30:00,715 --> 00:30:03,759 And coarse. Well, l really must go. Please come soon. 501 00:30:04,010 --> 00:30:06,678 -Thank you for the drink. -lt was a pleasure. 502 00:30:13,102 --> 00:30:14,436 LlANE: Hello, my darling. 503 00:30:15,396 --> 00:30:17,397 You waltz divinely. 504 00:30:17,649 --> 00:30:19,066 Thank you, my love. 505 00:30:20,693 --> 00:30:24,196 I'll let you know when l'll be in for my next lesson. 506 00:30:24,447 --> 00:30:25,697 Yes, madame. 507 00:30:25,949 --> 00:30:27,908 I thought we'd meet Honore at Maxim's and-- 508 00:30:28,076 --> 00:30:29,201 Darling. 509 00:30:31,162 --> 00:30:32,704 Oh. 510 00:30:36,459 --> 00:30:37,751 -At Maxim's? -Uh-huh. 511 00:30:37,919 --> 00:30:40,254 Thank you, monsieur. 512 00:30:42,423 --> 00:30:43,799 Dreadful man. 513 00:30:44,092 --> 00:30:46,260 You seem to have lessons with him often enough. 514 00:30:46,511 --> 00:30:49,429 He's an excellent teacher. I made amazing progress. 515 00:30:49,681 --> 00:30:53,934 But he's so conceited. So superior in an inferior way. 516 00:30:54,185 --> 00:30:55,519 I can't stand him. 517 00:30:55,770 --> 00:30:57,104 Shall we go? 518 00:31:00,066 --> 00:31:01,441 [MUSlC PLAYS] 519 00:31:06,948 --> 00:31:10,784 Gaston and Liane are joining me here at Maxim's tonight. 520 00:31:12,328 --> 00:31:13,954 I'm giving a small party... 521 00:31:14,163 --> 00:31:17,958 ...in honor of a heavenly creature I met this afternoon. 522 00:31:19,168 --> 00:31:20,210 She's-- Pardon me. 523 00:31:20,378 --> 00:31:22,796 She's the sister of the heavenly creature... 524 00:31:23,047 --> 00:31:25,173 ...l gave a party for last night. 525 00:31:26,050 --> 00:31:28,969 What a marvelous place Maxim's is! 526 00:31:29,178 --> 00:31:32,472 Not only gay and beautiful, but in one thing unique: 527 00:31:32,724 --> 00:31:35,851 In Maxim's, everybody minds his own business. 528 00:31:36,102 --> 00:31:40,606 No one is the slightest bit interested in whom one is with. 529 00:31:46,863 --> 00:31:47,905 [MUSlC STOPS] 530 00:31:54,162 --> 00:31:56,747 [SINGlNG] There's that wretched man Louis de Latour 531 00:31:57,498 --> 00:32:00,042 With his latest horrible amour 532 00:32:00,710 --> 00:32:03,503 Isn't she a mess Isn't she a sight 533 00:32:04,005 --> 00:32:06,381 Let's invite them out tomorrow night 534 00:32:20,021 --> 00:32:22,439 Honore Lachaille Honore Lachaille 535 00:32:23,274 --> 00:32:25,692 With another twinkle in his eye 536 00:32:26,611 --> 00:32:29,279 Isn't it a shame Isn't it a crime 537 00:32:29,822 --> 00:32:32,032 Seeing him so happy all the time 538 00:32:43,878 --> 00:32:46,338 There's Gaston Lachaille With his little friend 539 00:32:47,173 --> 00:32:49,758 Is that passion never going to end? 540 00:32:50,551 --> 00:32:53,095 Did you see her ring? Not a bagatelle 541 00:32:53,721 --> 00:32:55,764 Dear Liane is doing very well 542 00:33:28,923 --> 00:33:31,174 GASTON [SlNGS]: She's a lovable one tonight, isn't she? 543 00:33:31,426 --> 00:33:33,593 What is she up to? 544 00:33:35,596 --> 00:33:37,097 She's so gay tonight 545 00:33:37,682 --> 00:33:39,266 She's like spring tonight 546 00:33:39,767 --> 00:33:42,686 She's a rollicking Frolicking thing tonight 547 00:33:43,021 --> 00:33:45,897 So disarming Soft and charming 548 00:33:46,482 --> 00:33:48,650 She is not thinking of me 549 00:33:49,777 --> 00:33:51,945 No, she's not thinking of me 550 00:33:53,406 --> 00:33:54,823 In her eyes tonight 551 00:33:55,116 --> 00:33:56,616 There's a glow tonight 552 00:33:56,909 --> 00:33:59,995 They're so bright they could light Fontainebleau tonight 553 00:34:00,371 --> 00:34:02,873 She's so gracious So vivacious 554 00:34:03,750 --> 00:34:06,168 She is not thinking of me 555 00:34:07,253 --> 00:34:08,712 Bless her little heart 556 00:34:10,923 --> 00:34:12,382 Crooked to the core 557 00:34:14,469 --> 00:34:15,844 Acting out a part 558 00:34:18,431 --> 00:34:20,640 What a rollicking, frolicking bore! 559 00:34:21,809 --> 00:34:23,435 She's such fun tonight 560 00:34:23,853 --> 00:34:25,228 She's a treat tonight 561 00:34:25,688 --> 00:34:28,940 You could spread her on bread She's so sweet tonight 562 00:34:29,192 --> 00:34:31,401 So devoted Sugar-coated 563 00:34:32,403 --> 00:34:35,072 That it's heartwarming to see 564 00:34:35,990 --> 00:34:37,783 Oh, she's simmering with love 565 00:34:37,992 --> 00:34:39,659 Oh, she's shimmering with love 566 00:34:39,827 --> 00:34:42,579 Oh, she's not thinking of me 567 00:35:00,181 --> 00:35:02,849 She is not thinking of me 568 00:35:04,185 --> 00:35:06,436 Someone has set her on fire 569 00:35:07,271 --> 00:35:09,606 Is it Jacques, is it Paul or Leon? 570 00:35:11,025 --> 00:35:13,527 Who's turning her furnace up higher? 571 00:35:14,195 --> 00:35:16,905 Oh, she's hot But it's not for Gaston! 572 00:35:17,865 --> 00:35:19,991 Oh, she's gay tonight 573 00:35:20,701 --> 00:35:21,993 Oh, so gay tonight 574 00:35:22,453 --> 00:35:25,247 A gigantic, romantic cliche tonight 575 00:35:25,915 --> 00:35:28,458 How she blushes How she gushes 576 00:35:28,960 --> 00:35:31,211 How she fills me with ennui 577 00:35:32,421 --> 00:35:34,214 She's so ooh la la la la 578 00:35:34,423 --> 00:35:35,924 So untrue la la la la 579 00:35:36,259 --> 00:35:38,885 Oh, she's not thinking of me 580 00:35:47,103 --> 00:35:49,479 GASTON: I knew she was up to something. 581 00:35:49,730 --> 00:35:52,524 I knew it. There had to be a reason for last night. 582 00:35:52,775 --> 00:35:54,442 But what was l to do? 583 00:35:55,444 --> 00:35:57,279 Trail after her? Spy on her? 584 00:35:57,530 --> 00:36:00,031 -Sniff around like a bloodhound? HONORE: Of course not. 585 00:36:00,283 --> 00:36:02,742 Heaven knows, I'm not jealous. Thank you for that. 586 00:36:02,994 --> 00:36:04,369 Why should I follow her? 587 00:36:04,579 --> 00:36:06,872 No reason at all. What did you do? 588 00:36:07,248 --> 00:36:08,623 I hired detectives. 589 00:36:09,125 --> 00:36:11,251 And the results are nauseating. 590 00:36:11,460 --> 00:36:16,173 The Riverton Agency just telephoned me that she and her oily acrobat... 591 00:36:16,757 --> 00:36:21,011 ...arrived a half an hour ago in a cozy little inn at Honfleur. 592 00:36:21,220 --> 00:36:22,262 Well. 593 00:36:22,430 --> 00:36:23,763 Without skates. 594 00:36:23,931 --> 00:36:25,599 Most disagreeable. 595 00:36:25,766 --> 00:36:28,268 Come, my boy. You're not the first. 596 00:36:28,769 --> 00:36:30,562 This sort of thing has happened before. 597 00:36:30,813 --> 00:36:32,314 And to some very good people. 598 00:36:32,565 --> 00:36:35,567 Alfred de Musset, Victor Hugo, Napoleon. 599 00:36:35,860 --> 00:36:38,111 Even to me. Isn't that true, Manuel? 600 00:36:38,279 --> 00:36:40,947 Yes, indeed, sir. Many, many, many times. 601 00:36:41,199 --> 00:36:42,490 Well, not that many. 602 00:36:43,409 --> 00:36:45,160 But a skating instructor. 603 00:36:45,953 --> 00:36:47,370 A skating instructor! 604 00:36:47,622 --> 00:36:49,831 It is always a skating instructor. 605 00:36:50,166 --> 00:36:51,791 Or some such specimen. 606 00:36:52,043 --> 00:36:54,794 -lsn't that true, Manuel? -Absolutely, sir. 607 00:36:55,171 --> 00:36:57,547 Remember dear little Madame Dumelle... 608 00:36:58,341 --> 00:37:00,508 ...and Marmaluc the Terrible Turk? 609 00:37:00,801 --> 00:37:01,885 There you are. 610 00:37:02,220 --> 00:37:04,095 A wrestler from the Folies Bergere. 611 00:37:04,347 --> 00:37:06,973 There was Madame Laura and the swimming coach. 612 00:37:07,225 --> 00:37:08,475 Hurry up, Manuel. 613 00:37:09,185 --> 00:37:11,519 And Madame d'Albert and the riding master. 614 00:37:11,812 --> 00:37:13,313 Mademoiselle Monique and the weight lifter... 615 00:37:13,564 --> 00:37:15,607 ...Madame Bocher and the plumber. 616 00:37:15,942 --> 00:37:18,151 That's enough, Manuel. You've made your point. 617 00:37:18,361 --> 00:37:20,070 Here, put this in your mouth. 618 00:37:20,905 --> 00:37:24,324 One can't be a Don Juan to one's valet, can one? 619 00:37:24,659 --> 00:37:28,161 I only keep him to prevent him from talking to others. 620 00:37:28,454 --> 00:37:30,747 Oh, come, Gaston, cheer up. 621 00:37:32,124 --> 00:37:34,668 Cheer up? I couldn't be in better spirits. 622 00:37:34,877 --> 00:37:37,420 Good. I'm delighted the deadly affair is over. 623 00:37:37,672 --> 00:37:40,840 The woman was common. Plainly and unmistakably common... 624 00:37:41,008 --> 00:37:44,010 ...from her painted toenails to the top of her bleached head. 625 00:37:44,220 --> 00:37:46,888 I'm glad to be rid of her. What do we do today? 626 00:37:48,766 --> 00:37:50,100 What do we do? 627 00:37:50,977 --> 00:37:52,852 We're going to Honfleur, naturally. 628 00:37:53,062 --> 00:37:55,605 Are you mad? I never want to see her again. 629 00:37:56,482 --> 00:37:57,524 Of course you don't. 630 00:37:57,733 --> 00:38:00,694 But you're not going to let a woman have the last word. 631 00:38:00,903 --> 00:38:02,696 Where is your sense of honor? 632 00:38:02,947 --> 00:38:04,614 Your male patriotism? 633 00:38:04,824 --> 00:38:05,865 Nonsense. 634 00:38:06,033 --> 00:38:09,536 Listen to your uncle, Monsieur Gaston. He's an old campaigner. 635 00:38:09,787 --> 00:38:11,121 How would you end it? 636 00:38:12,039 --> 00:38:13,206 I'll write her a note. 637 00:38:15,126 --> 00:38:19,170 There is no way of writing it without it reeking of wounded pride. 638 00:38:19,380 --> 00:38:21,214 Victor Hugo couldn't pull it off. 639 00:38:22,425 --> 00:38:23,883 Then l'll telephone her. 640 00:38:24,218 --> 00:38:25,635 And what will you say? 641 00:38:25,886 --> 00:38:29,889 "Liane, you deceived me with a skating instructor. 642 00:38:30,141 --> 00:38:32,058 I never want to see you again." 643 00:38:33,185 --> 00:38:35,812 You'll sound like a jealous schoolboy. 644 00:38:36,439 --> 00:38:37,939 That's impossible. 645 00:38:38,482 --> 00:38:39,816 That's true. 646 00:38:40,901 --> 00:38:42,902 That's true. What do l do? 647 00:38:43,237 --> 00:38:45,530 You go to Honfleur and throw her out like a man. 648 00:38:45,698 --> 00:38:47,991 Oh, no, no, no. That's a bore. 649 00:38:48,492 --> 00:38:50,410 A bore? Not at all. 650 00:38:50,911 --> 00:38:52,078 It's pride. 651 00:38:52,997 --> 00:38:54,581 [SINGS] Just imagine your chagrin 652 00:38:54,832 --> 00:38:56,499 When she sees you wander in 653 00:38:56,751 --> 00:38:58,918 And you find her With that slippery senor 654 00:38:59,962 --> 00:39:01,296 What a moment supreme 655 00:39:01,547 --> 00:39:03,131 When she totters with a scream 656 00:39:03,341 --> 00:39:04,632 -What will she do? -Scream. 657 00:39:04,925 --> 00:39:06,468 -What did yours do? -Scream. 658 00:39:06,719 --> 00:39:08,553 -What do they all do? -Scream. 659 00:39:08,763 --> 00:39:10,263 It's a bore 660 00:39:10,514 --> 00:39:11,931 But think of the bliss 661 00:39:12,183 --> 00:39:13,600 Of the pleasure you would miss 662 00:39:13,934 --> 00:39:15,477 When she topples in a heap 663 00:39:15,728 --> 00:39:18,480 And you leave her there to weep On the floor 664 00:39:19,023 --> 00:39:20,315 It's a bore 665 00:39:20,691 --> 00:39:22,359 You must catch her if you can 666 00:39:22,610 --> 00:39:24,027 For the dignity of man 667 00:39:24,278 --> 00:39:25,945 Take advantage of the chance 668 00:39:26,155 --> 00:39:28,573 You owe it, sir, to France This is war! 669 00:39:29,492 --> 00:39:30,533 All right 670 00:39:30,993 --> 00:39:32,452 But it's a bore 671 00:39:48,677 --> 00:39:50,970 Turn it around and leave it there. 672 00:40:07,488 --> 00:40:08,488 Gaston! 673 00:40:10,908 --> 00:40:12,158 They are there. 674 00:40:25,089 --> 00:40:27,507 Terrible-looking rodent, isn't he? 675 00:40:28,008 --> 00:40:29,717 Terrible, but typical. 676 00:40:30,177 --> 00:40:32,095 Those chaps all look alike. 677 00:40:33,681 --> 00:40:35,890 She looks older in the daylight. 678 00:40:36,642 --> 00:40:39,394 Much older. l don't envy him. 679 00:40:39,645 --> 00:40:40,728 Neither do I. 680 00:40:43,357 --> 00:40:44,691 She never kissed me like that. 681 00:40:44,942 --> 00:40:47,026 -How is she kissing him? -Wholeheartedly. 682 00:40:47,236 --> 00:40:48,278 What do you expect? 683 00:40:48,529 --> 00:40:51,197 You're legitimate. He's forbidden fruit. 684 00:40:51,449 --> 00:40:52,866 When do we make our move? 685 00:40:53,117 --> 00:40:54,159 Wait, wait. 686 00:40:59,457 --> 00:41:00,540 Come on. 687 00:41:09,133 --> 00:41:11,843 Monsieur Lachaille, what a surprise. I am honored. 688 00:41:12,052 --> 00:41:13,303 Don't be. Come on, get up! 689 00:41:13,554 --> 00:41:16,431 Wait, wait! You are making a mistake. 690 00:41:16,682 --> 00:41:20,059 It was just a coincidence, my meeting madame here. 691 00:41:20,227 --> 00:41:22,645 Yeah, and it was a coincidence, I suppose... 692 00:41:22,897 --> 00:41:24,814 ...that your lips just happened to meet... 693 00:41:25,065 --> 00:41:26,608 ...in a long, ardent, passionate-- 694 00:41:26,859 --> 00:41:28,109 You keep out of this. 695 00:41:28,360 --> 00:41:31,988 I don't want any discussions. For 1 000 francs, this never happened. 696 00:41:32,281 --> 00:41:34,949 You leave the lce Palace and disappear. Forever. 697 00:41:35,201 --> 00:41:36,618 -But-- -No "buts." 698 00:41:36,827 --> 00:41:38,703 You're coming with us now. 699 00:41:38,954 --> 00:41:40,788 We'll take you to the nearest railroad station. 700 00:41:40,998 --> 00:41:42,248 One thousand francs? 701 00:42:04,939 --> 00:42:08,191 Gaston! 702 00:42:08,943 --> 00:42:11,861 There is nothing more to be said. Goodbye, madame. 703 00:42:12,112 --> 00:42:14,989 From the bottom of my heart, goodbye. 704 00:42:18,911 --> 00:42:20,328 Gaston, my love. 705 00:42:28,796 --> 00:42:30,046 [SCREAMlNG] 706 00:42:39,473 --> 00:42:40,640 AUNT ALlClA: No! 707 00:42:41,809 --> 00:42:42,809 No! 708 00:42:42,977 --> 00:42:44,018 GRANDMAMA: What happened? 709 00:42:44,228 --> 00:42:47,522 Liane d'Exelmans has committed suicide. Again! 710 00:42:47,940 --> 00:42:50,942 -No! -l'm sorry, girl. What did you say? 711 00:42:51,694 --> 00:42:52,735 No! 712 00:42:53,445 --> 00:42:55,738 I didn't know he left her. 713 00:42:56,907 --> 00:42:58,741 My word! 714 00:43:00,536 --> 00:43:01,703 Of course. 715 00:43:01,954 --> 00:43:05,331 Call me as soon as you hear anything. Anything at all. 716 00:43:06,041 --> 00:43:07,458 How marvelous! 717 00:43:07,793 --> 00:43:09,419 Paris agog. 718 00:43:09,712 --> 00:43:12,589 Why didn't you tell me that Gaston and Liane had broken up? 719 00:43:12,840 --> 00:43:15,967 I didn't know it. It must've happened over the weekend. 720 00:43:16,218 --> 00:43:17,760 When was the suicide? 721 00:43:17,970 --> 00:43:19,846 -Last night. -How did she do it? 722 00:43:20,055 --> 00:43:22,724 The usual way, insufficient poison. 723 00:43:23,017 --> 00:43:24,601 Say, how many times has she done it now? 724 00:43:24,768 --> 00:43:25,810 -Gaston. GASTON: Good evening, Manuel. 725 00:43:27,229 --> 00:43:28,271 Good evening, Honore. 726 00:43:28,981 --> 00:43:30,690 HONORE: Gaston, my boy. 727 00:43:31,692 --> 00:43:33,234 Congratulations. 728 00:43:33,569 --> 00:43:35,278 Your first suicide. 729 00:43:35,487 --> 00:43:38,698 What an achievement. And at your age. 730 00:43:38,991 --> 00:43:41,576 Like everyone in Paris, we were just talking about you. 731 00:43:41,827 --> 00:43:43,411 Thank you, Honore. I came over to-- 732 00:43:43,704 --> 00:43:44,829 May I add mine, sir? 733 00:43:45,039 --> 00:43:47,206 Thank you, Manuel. I came over to get a-- 734 00:43:47,416 --> 00:43:48,833 It was a stunning victory. 735 00:43:49,084 --> 00:43:50,293 -Where is the champagne? -lt's ready, sir. 736 00:43:50,502 --> 00:43:53,463 I came over to get away from the telephone. 737 00:43:53,881 --> 00:43:56,841 I can imagine. Any news from the corpse? 738 00:43:57,134 --> 00:44:00,553 Fully recovered, according to late-morning editions. 739 00:44:00,846 --> 00:44:02,221 And how do you feel? 740 00:44:02,473 --> 00:44:04,474 Oddly enough, I'm not quite sure. 741 00:44:04,725 --> 00:44:05,725 Make a guess. 742 00:44:05,893 --> 00:44:07,727 Well, l'd say edgy. 743 00:44:08,395 --> 00:44:09,562 -Edgy? -Yes. 744 00:44:09,730 --> 00:44:12,023 Almost depressed. I don't know why. 745 00:44:12,274 --> 00:44:13,900 There must be a reason. 746 00:44:14,234 --> 00:44:16,152 I suppose it's to be expected. 747 00:44:16,403 --> 00:44:20,740 I'm told Verdi felt that way after the first performance of Aida. 748 00:44:21,158 --> 00:44:23,785 -Get a glass for yourself. -l have one, sir. 749 00:44:25,162 --> 00:44:26,454 To you, Gaston. 750 00:44:26,747 --> 00:44:30,041 May this be the first of many. 751 00:44:30,417 --> 00:44:31,459 Thank you. 752 00:44:36,799 --> 00:44:39,384 What about tonight? Where do we go? What do we do? 753 00:44:39,635 --> 00:44:43,262 I don't know. l should consider what I do next very carefully. 754 00:44:43,472 --> 00:44:48,101 I've been weighing the idea of going to the country for a while. 755 00:44:49,269 --> 00:44:51,813 You mean, leave Paris? 756 00:44:52,022 --> 00:44:53,564 Yes. Why not? 757 00:44:53,941 --> 00:44:55,400 Why not? 758 00:44:55,651 --> 00:44:57,777 That's the one thing you mustn't do. 759 00:44:58,112 --> 00:45:01,572 Do you want people to think you're despondent? Disturbed? 760 00:45:01,990 --> 00:45:03,866 If you leave, they will, you know. 761 00:45:04,076 --> 00:45:08,788 No, no. That would be snatching defeat from the jaws of victory. 762 00:45:09,206 --> 00:45:13,543 No, no, no. For the next few weeks, you should be out every night. 763 00:45:13,836 --> 00:45:15,837 Maxim's, Moulin Rouge, Pre Catalan. 764 00:45:16,088 --> 00:45:17,463 The Pre Catalan is closed. 765 00:45:17,673 --> 00:45:20,007 Open it! You must be carefree. 766 00:45:20,426 --> 00:45:22,135 Devil-may-care. 767 00:45:22,886 --> 00:45:26,806 A different girl every night. Keep them guessing who's next. 768 00:45:27,015 --> 00:45:28,808 Play the game. Be gay... 769 00:45:29,017 --> 00:45:31,602 ...extravagant, outrageous. 770 00:45:51,331 --> 00:45:53,624 [YAWNS] 771 00:46:19,651 --> 00:46:20,735 [SNEEZING] 772 00:47:12,579 --> 00:47:13,704 Grandmama! 773 00:47:14,248 --> 00:47:16,707 Imagine. Gaston bought out the opera last night... 774 00:47:16,959 --> 00:47:21,087 ...and brought the entire company to his house for a performance. 775 00:47:21,338 --> 00:47:22,505 [DOORBELL RlNGS] 776 00:47:22,756 --> 00:47:23,923 I'll go. 777 00:47:25,092 --> 00:47:26,759 [WHlSTLlNG] 778 00:47:28,512 --> 00:47:31,430 -Gaston, how are you? You look all in. -Gigi. 779 00:47:31,598 --> 00:47:34,141 -ls your grandmother home? -Yes, she is. 780 00:47:34,601 --> 00:47:35,852 Is that gold? 781 00:47:36,436 --> 00:47:37,645 -The handle, yes. -Whew! 782 00:47:37,938 --> 00:47:40,231 You must be very rich to have a gold handle on your cane. 783 00:47:40,482 --> 00:47:42,316 GRANDMAMA: Gaston, what a nice surprise. 784 00:47:42,609 --> 00:47:44,193 GASTON: Don't let me disturb you, Mamita. 785 00:47:44,486 --> 00:47:46,362 GRANDMAMA: I was just preparing dinner. 786 00:47:46,947 --> 00:47:48,948 GASTON: Smells awfully good. 787 00:47:49,700 --> 00:47:51,951 It's just a pork cassoulet. 788 00:47:53,120 --> 00:47:56,664 It was impossible to get any goose this week. 789 00:47:57,124 --> 00:48:00,001 GASTON: l'll have them send you a brace from the country. 790 00:48:00,627 --> 00:48:01,669 -Gigi? -Hm? 791 00:48:01,837 --> 00:48:03,546 I brought you some caramels. 792 00:48:03,714 --> 00:48:05,339 Thank you, Gaston. 793 00:48:05,507 --> 00:48:07,466 Gaston, you spoil her so. 794 00:48:07,801 --> 00:48:10,678 No. The champagne is for you. 795 00:48:11,346 --> 00:48:12,597 GRANDMAMA: Oh, Gaston! 796 00:48:13,181 --> 00:48:15,683 You spoil me too. 797 00:48:17,561 --> 00:48:19,061 Be careful. You'll ruin your hands. 798 00:48:19,313 --> 00:48:21,022 I have a manicure every morning. 799 00:48:21,315 --> 00:48:22,732 What a nuisance. 800 00:48:24,401 --> 00:48:25,985 Gaston. 801 00:48:27,112 --> 00:48:29,030 -Not like that. -No? 802 00:48:29,239 --> 00:48:30,281 Like this. 803 00:48:30,532 --> 00:48:31,616 All right. 804 00:48:34,286 --> 00:48:37,246 -Where are you going with that tie? -Let's not talk about it. 805 00:48:37,497 --> 00:48:40,625 I'm having a small party for 200 at the Eiffel Tower. 806 00:48:40,834 --> 00:48:44,253 -Are you going away? -Yes, for the weekend. Trouville. 807 00:48:44,504 --> 00:48:47,882 A little sea air before the next round of parties. 808 00:48:48,133 --> 00:48:50,676 -ls Trouville by the sea? -Yes, you little idiot. 809 00:48:50,886 --> 00:48:53,512 You expect to find sea air in the mountains? 810 00:48:53,722 --> 00:48:56,641 Don't make fun of me. I've never been to the ocean. 811 00:48:57,559 --> 00:49:00,061 What will you eat for dinner tonight? 812 00:49:01,730 --> 00:49:05,691 -Fillet of sole with mussels, for a change. -Mmm. 813 00:49:05,859 --> 00:49:08,361 -And a lamb fillet with truffles. -Mmm. 814 00:49:08,528 --> 00:49:11,238 It's always the same. It can't compare... 815 00:49:12,032 --> 00:49:14,200 ...with your grandmother's cassoulet. 816 00:49:16,036 --> 00:49:18,371 Why don't you stay and have some with us? 817 00:49:21,458 --> 00:49:23,459 -l wish l could. -Why not? 818 00:49:27,130 --> 00:49:29,340 All right, l will. 819 00:49:29,925 --> 00:49:31,842 But people are waiting for you. 820 00:49:32,052 --> 00:49:35,429 My car's downstairs. l'll send the chauffeur with my apologies. 821 00:49:35,639 --> 00:49:36,889 My uncle will be the host. 822 00:49:37,057 --> 00:49:38,182 GRANDMAMA: Honore? -Yes. 823 00:49:38,350 --> 00:49:39,558 He'll do it very well. 824 00:49:39,726 --> 00:49:40,935 Gaston? 825 00:49:41,144 --> 00:49:44,063 I'm dying to take a ride in your beautiful automobile. 826 00:49:44,231 --> 00:49:45,314 Gigi! 827 00:49:45,482 --> 00:49:46,983 Let me take it over and deliver it. 828 00:49:47,150 --> 00:49:48,609 If you want to. Here. 829 00:49:48,777 --> 00:49:51,862 Tell the chauffeur to take this to my uncle's house. 830 00:49:53,156 --> 00:49:54,657 -Go quickly. -Thank you. 831 00:49:55,075 --> 00:49:57,201 I can't wait to see the face of the janitress. 832 00:49:57,452 --> 00:50:00,413 And after dinner, we'll have a serious game of cards. 833 00:50:00,664 --> 00:50:02,164 And l'll beat you, as usual. 834 00:50:02,374 --> 00:50:04,291 And you'll cheat, as usual. 835 00:50:10,173 --> 00:50:12,758 Gaston, Gigi takes advantage of you. 836 00:50:13,010 --> 00:50:15,094 Let her, let her, Mamita. 837 00:50:15,345 --> 00:50:16,679 It amuses me. 838 00:50:17,681 --> 00:50:20,224 [MAMA SlNGS SCALES] 839 00:50:27,607 --> 00:50:29,400 How is Honore these days? 840 00:50:29,776 --> 00:50:31,110 The same. The same. 841 00:50:31,361 --> 00:50:33,779 A life devoted to the chase. 842 00:50:34,239 --> 00:50:38,200 We've missed you, Gaston. We haven't seen you since the suicide. 843 00:50:38,452 --> 00:50:40,911 Yes, l've had quite a full schedule lately. 844 00:50:41,621 --> 00:50:42,705 So l've read. 845 00:50:42,956 --> 00:50:46,834 You always do things in the grand manner. 846 00:50:47,044 --> 00:50:49,962 Your parties have filled the newspapers. 847 00:50:50,213 --> 00:50:53,507 Sometimes the cure is more painful than the illness. 848 00:50:53,717 --> 00:50:56,427 But l have to do it. It's expected of me. 849 00:50:57,054 --> 00:50:58,345 Poor Gaston. 850 00:50:59,139 --> 00:51:01,557 You're in a difficult position, aren't you? 851 00:51:02,267 --> 00:51:04,518 Yes, Mamita, yes. Very difficult. 852 00:51:06,146 --> 00:51:08,022 See, the whole of Paris is watching me. 853 00:51:08,273 --> 00:51:10,232 What are you talking of? 854 00:51:10,901 --> 00:51:13,360 The whole world is watching you. 855 00:51:13,820 --> 00:51:15,279 Yes. 856 00:51:15,572 --> 00:51:18,157 Yes, it's quite a responsibility. 857 00:51:19,785 --> 00:51:21,535 Quite a responsibility. 858 00:51:22,746 --> 00:51:24,413 [WHlSTLlNG] 859 00:51:30,670 --> 00:51:32,088 Discard two. 860 00:51:34,382 --> 00:51:36,175 Ten pounds of sugar. 861 00:51:37,260 --> 00:51:41,388 Those aren't very high stakes. Your sugar isn't that good. 862 00:51:41,973 --> 00:51:43,265 I'd rather play you for candy. 863 00:51:43,517 --> 00:51:46,685 It's the same thing, only sugar is healthier. 864 00:51:47,187 --> 00:51:48,771 You just say that because you make it. 865 00:51:48,980 --> 00:51:51,607 Gigi, l heard that. Where are your manners? 866 00:51:51,817 --> 00:51:53,692 It's all right, Mamita. It's all right. 867 00:51:57,572 --> 00:52:01,408 If l lose, what would you really like? Silk stockings? 868 00:52:01,701 --> 00:52:04,203 No. Silk stockings make my legs itch. 869 00:52:04,579 --> 00:52:06,997 -l discard one. -What I would really like... 870 00:52:07,165 --> 00:52:08,707 ...is a Nile green corset... 871 00:52:08,959 --> 00:52:11,919 ...with rococo roses embroidered on the garters. 872 00:52:12,796 --> 00:52:17,341 Or a new role for the player piano. 873 00:52:19,052 --> 00:52:20,094 Or.... 874 00:52:20,762 --> 00:52:21,804 Or what? 875 00:52:22,222 --> 00:52:23,639 -A look at the ocean. -Gigi! 876 00:52:25,267 --> 00:52:29,854 All right. lf l lose, I'll take you and Mamita to Trouville. 877 00:52:30,647 --> 00:52:32,314 I heard that too. 878 00:52:38,029 --> 00:52:40,239 Don't worry, Gaston. 879 00:52:41,408 --> 00:52:46,120 Win or lose, Gigi, you will not impose us on poor Gaston for the weekend. 880 00:52:46,329 --> 00:52:48,164 May I have a glass of champagne? 881 00:52:48,415 --> 00:52:51,667 Are you losing your mind? Of course you may not. 882 00:53:03,180 --> 00:53:04,763 Discard three. 883 00:53:09,853 --> 00:53:11,061 Discard one. 884 00:53:13,315 --> 00:53:14,648 Now, let's see. 885 00:53:16,943 --> 00:53:19,612 Cards are a matter of logic. 886 00:53:22,824 --> 00:53:24,491 I know what I have... 887 00:53:24,910 --> 00:53:27,620 ...and l know how many you've drawn. 888 00:53:28,163 --> 00:53:32,374 According to the percentages, you undoubtedly have an ace. 889 00:53:33,293 --> 00:53:36,337 You discarded a 1 0 and a five... 890 00:53:36,546 --> 00:53:38,047 ...and a queen... 891 00:53:38,298 --> 00:53:39,632 ...and a three. 892 00:53:41,801 --> 00:53:44,220 You, therefore, must have two aces. 893 00:53:45,096 --> 00:53:48,057 Two aces and something smaller. 894 00:53:48,391 --> 00:53:50,643 That's very interesting. 895 00:53:53,688 --> 00:53:54,730 Therefore... 896 00:53:55,941 --> 00:53:56,982 ...l win. 897 00:53:57,817 --> 00:54:00,152 And therefore, you lose. 898 00:54:01,571 --> 00:54:04,573 But you cheated. Where did you get that fourth king? 899 00:54:04,866 --> 00:54:06,408 I won, l won, l won! 900 00:54:06,660 --> 00:54:09,161 Why, you gypsy! You thief! 901 00:54:09,412 --> 00:54:11,497 You're a muttonhead. Do we go to Trouville? 902 00:54:11,748 --> 00:54:14,500 -Yes, yes. You go to Trouville. -Hooray! 903 00:54:14,668 --> 00:54:16,919 Grandmama, we go to Trouville. 904 00:54:17,337 --> 00:54:18,963 It's out of the question. 905 00:54:19,214 --> 00:54:21,715 Not at all. l'd love it. Believe it or not... 906 00:54:21,925 --> 00:54:24,551 ...l have a better time with this outrageous brat... 907 00:54:24,844 --> 00:54:27,554 ...than anybody in Paris. It'll be marvelous fun. 908 00:54:27,764 --> 00:54:30,849 [SINGS] What time will we get there? Can l watch you play roulette? 909 00:54:31,142 --> 00:54:34,353 May l stay up late for supper? Is it awfully, awfully upper? 910 00:54:34,604 --> 00:54:36,397 Gigi, you'll drive us wild 911 00:54:37,649 --> 00:54:39,525 Stop, you silly child 912 00:54:40,986 --> 00:54:44,196 Is everybody celebrated Full of sin and dissipated? 913 00:54:44,531 --> 00:54:47,616 Is it hot enough to blister? Will l be your little sister? 914 00:54:47,867 --> 00:54:50,035 Gigi, you are absurd 915 00:54:50,453 --> 00:54:52,705 Now, not another word 916 00:54:53,081 --> 00:54:54,123 Gigi! 917 00:54:54,291 --> 00:54:55,708 Let her gush and jabber 918 00:54:56,001 --> 00:54:57,293 Let her be enthused 919 00:54:57,627 --> 00:55:01,463 I cannot remember When l have been more amused 920 00:55:02,257 --> 00:55:05,426 -Stop it! -The night they invented champagne 921 00:55:05,969 --> 00:55:07,428 It's plain as it can be 922 00:55:07,679 --> 00:55:09,221 They thought of you and me 923 00:55:09,472 --> 00:55:11,598 The night they invented champagne 924 00:55:12,892 --> 00:55:14,018 They absolutely knew 925 00:55:14,519 --> 00:55:15,894 That all we'd want to do 926 00:55:16,229 --> 00:55:18,188 Is fly to the sky on champagne 927 00:55:19,482 --> 00:55:21,775 And shout to everyone in sight 928 00:55:23,111 --> 00:55:26,238 That since the world began No woman or a man 929 00:55:26,823 --> 00:55:30,492 Has ever been as happy As we are tonight 930 00:55:35,332 --> 00:55:37,166 The night they invented champagne 931 00:55:38,668 --> 00:55:41,628 It's plain as it can be They thought of you and me 932 00:55:42,172 --> 00:55:44,214 The night they invented champagne 933 00:55:45,717 --> 00:55:48,552 They absolutely knew that All we'd want to do 934 00:55:48,928 --> 00:55:51,096 Is fly to the sky on champagne 935 00:55:52,015 --> 00:55:54,475 And shout to everyone in sight 936 00:55:55,685 --> 00:55:57,478 That since the world began 937 00:55:57,729 --> 00:55:59,104 No woman or a man 938 00:55:59,522 --> 00:56:02,691 Has ever been as happy As we are tonight 939 00:56:22,045 --> 00:56:23,670 HONORE: Why, there's Gaston. 940 00:56:24,047 --> 00:56:26,507 I didn't know he would be at Trouville. 941 00:56:26,966 --> 00:56:29,051 Who's that child he's with? 942 00:56:32,806 --> 00:56:36,350 Me, l'm here on very important business. 943 00:57:10,844 --> 00:57:12,219 There she is. 944 00:58:01,561 --> 00:58:02,853 Riding is important. 945 00:58:03,771 --> 00:58:04,813 Go. 946 00:58:23,374 --> 00:58:25,334 [GRANDMAMA LAUGHS] 947 00:58:35,136 --> 00:58:36,303 Cherie... 948 00:58:37,514 --> 00:58:41,308 ...l must tell you that you upset all my plans for the weekend. 949 00:58:41,601 --> 00:58:43,477 -May I? -Please. 950 00:58:45,313 --> 00:58:46,813 How did I do that? 951 00:58:47,398 --> 00:58:49,441 I came prepared for battle... 952 00:58:49,692 --> 00:58:52,819 ...and an old wound prevented me from charging. 953 00:58:53,112 --> 00:58:56,281 I don't think she was your type anyhow, Honore. 954 00:58:56,533 --> 00:58:58,408 -You were watching me? -Force of habit. 955 00:58:58,660 --> 00:59:02,204 When a pretty woman came by, I always had to watch you. 956 00:59:02,622 --> 00:59:04,540 What good fortune brings you to Trouville? 957 00:59:04,791 --> 00:59:06,250 I came with Gaston and Gigi. 958 00:59:06,459 --> 00:59:07,459 You did? 959 00:59:07,627 --> 00:59:09,253 Gigi is my granddaughter. 960 00:59:09,420 --> 00:59:11,129 No, not your granddaughter. 961 00:59:11,381 --> 00:59:15,676 Oh, yes. Time does not stand still for all of us, Honore. 962 00:59:21,307 --> 00:59:22,766 Don't be nervous! 963 00:59:27,146 --> 00:59:29,064 Gaston is such a dear man. 964 00:59:29,315 --> 00:59:32,901 So sweet of him to bring little Gigi and show her Trouville. 965 00:59:33,653 --> 00:59:35,904 She's having a glorious time. 966 00:59:36,656 --> 00:59:38,156 And so is Gaston. 967 00:59:38,658 --> 00:59:41,201 I haven't seen him this chipper in years. 968 00:59:46,207 --> 00:59:47,708 We had good times too... 969 00:59:48,084 --> 00:59:49,167 ...didn't we? 970 00:59:49,377 --> 00:59:52,546 Come to think of it, those last days we spent together... 971 00:59:52,797 --> 00:59:55,299 ...were by the sea, weren't they? 972 00:59:55,592 --> 00:59:56,633 Were they? 973 00:59:57,260 --> 00:59:58,802 Of course they were. 974 00:59:59,012 --> 01:00:02,514 On the Riviera. The pink villa. 975 01:00:02,765 --> 01:00:05,976 -l only remember the blue villa. -Which was that? 976 01:00:06,185 --> 01:00:08,395 The one belonging to the soprano. 977 01:00:11,190 --> 01:00:12,190 You knew. 978 01:00:12,358 --> 01:00:13,400 But of course. 979 01:00:13,568 --> 01:00:16,528 But l thought you left me because of that Austrian count. 980 01:00:16,779 --> 01:00:17,946 But of course. 981 01:00:18,281 --> 01:00:19,489 But you didn't. 982 01:00:22,118 --> 01:00:24,745 I'll tell you about that blue villa, Mamita. 983 01:00:25,121 --> 01:00:28,915 I was so much in love with you, I wanted to marry you. 984 01:00:29,208 --> 01:00:30,375 Yes, it's true. 985 01:00:30,710 --> 01:00:33,420 I was beginning to think of marriage. 986 01:00:33,713 --> 01:00:36,048 Imagine! Marriage, me. 987 01:00:36,924 --> 01:00:39,051 No. I was really desperate. 988 01:00:39,385 --> 01:00:42,220 I had to do something. And what l did was the soprano. 989 01:00:42,847 --> 01:00:43,930 Thank you, Honore. 990 01:00:44,223 --> 01:00:47,726 That is the most charming and endearing excuse for infidelity... 991 01:00:47,935 --> 01:00:49,519 ...that l've ever heard. 992 01:00:50,271 --> 01:00:52,522 But l've never forgotten you. 993 01:00:52,940 --> 01:00:55,442 Not the last evening we spent together. 994 01:00:56,444 --> 01:01:00,364 I can remember everything as if it were yesterday. 995 01:01:01,324 --> 01:01:02,616 [SINGlNG] We met at 9 996 01:01:02,950 --> 01:01:04,034 We met at 8 997 01:01:04,369 --> 01:01:05,494 I was on time 998 01:01:05,787 --> 01:01:06,953 No, you were late 999 01:01:07,580 --> 01:01:08,622 Ah, yes 1000 01:01:08,790 --> 01:01:10,916 I remember it well 1001 01:01:12,085 --> 01:01:13,377 We dined with friends 1002 01:01:13,753 --> 01:01:14,795 We dined alone 1003 01:01:15,046 --> 01:01:16,088 A tenor sang 1004 01:01:16,381 --> 01:01:17,422 A baritone 1005 01:01:18,257 --> 01:01:19,299 Ah, yes 1006 01:01:19,467 --> 01:01:21,677 I remember it well 1007 01:01:23,262 --> 01:01:25,263 That dazzling April moon 1008 01:01:26,516 --> 01:01:28,308 There was none that night 1009 01:01:29,686 --> 01:01:31,520 And the month was June 1010 01:01:32,980 --> 01:01:35,649 That's right 1011 01:01:35,983 --> 01:01:39,152 It warms my heart To know that you 1012 01:01:39,821 --> 01:01:42,781 Remember still The way you do 1013 01:01:43,991 --> 01:01:45,117 Ah, yes 1014 01:01:47,078 --> 01:01:49,371 I remember it well 1015 01:01:55,920 --> 01:01:59,089 -How often l've thought of that Friday-- -Monday 1016 01:01:59,424 --> 01:02:02,509 --night, when we had Our last rendezvous 1017 01:02:03,511 --> 01:02:07,055 And somehow l foolishly Wondered if you might 1018 01:02:07,557 --> 01:02:10,642 By some chance Be thinking of it too 1019 01:02:14,063 --> 01:02:15,188 That carriage ride 1020 01:02:15,523 --> 01:02:16,857 You walked me home 1021 01:02:17,233 --> 01:02:18,275 You lost a glove 1022 01:02:18,526 --> 01:02:19,901 I lost a comb 1023 01:02:20,403 --> 01:02:21,486 Ah, yes 1024 01:02:21,738 --> 01:02:23,655 I remember it well 1025 01:02:25,074 --> 01:02:26,408 That brilliant sky 1026 01:02:26,743 --> 01:02:27,784 We had some rain 1027 01:02:27,952 --> 01:02:29,077 Those Russian songs 1028 01:02:29,370 --> 01:02:30,829 From sunny Spain? 1029 01:02:31,330 --> 01:02:32,330 Ah, yes 1030 01:02:32,498 --> 01:02:34,332 I remember it well 1031 01:02:35,877 --> 01:02:37,753 You wore a gown of gold 1032 01:02:39,088 --> 01:02:40,672 I was all in blue 1033 01:02:42,550 --> 01:02:44,009 Am l getting old? 1034 01:02:45,344 --> 01:02:46,386 Oh, no 1035 01:02:47,054 --> 01:02:48,096 Not you 1036 01:02:48,765 --> 01:02:50,223 How strong you were 1037 01:02:51,392 --> 01:02:52,517 How young and gay 1038 01:02:53,102 --> 01:02:54,394 A prince of love 1039 01:02:54,979 --> 01:02:56,354 In every way 1040 01:02:57,482 --> 01:02:58,648 Ah, yes 1041 01:03:01,027 --> 01:03:04,070 I remember it well 1042 01:03:21,130 --> 01:03:22,631 GRANDMAMA: Where is she? CHARLES: In the salon, madame. 1043 01:03:22,882 --> 01:03:24,090 What's happened? 1044 01:03:24,300 --> 01:03:26,468 What's so important you couldn't tell me on the telephone? 1045 01:03:26,719 --> 01:03:30,472 We have serious matters to discuss. Collect yourself. 1046 01:03:30,890 --> 01:03:33,642 I doubt if l'll ever be able to. 1047 01:03:34,936 --> 01:03:37,020 Serious matters about what? 1048 01:03:37,271 --> 01:03:38,647 About Gigi. 1049 01:03:39,065 --> 01:03:40,357 Oh. 1050 01:03:40,525 --> 01:03:43,777 You were at Trouville over the weekend with Gaston Lachaille. 1051 01:03:43,945 --> 01:03:44,986 Yes. 1052 01:03:45,154 --> 01:03:46,446 It was a dreadful mistake. 1053 01:03:46,614 --> 01:03:49,282 Dreadful mistake? What are you talking about, Alicia? 1054 01:03:49,492 --> 01:03:51,201 My dear sister... 1055 01:03:51,452 --> 01:03:55,247 ...has it ever occurred to you that Gigi...? 1056 01:03:56,290 --> 01:03:57,332 Well? 1057 01:04:02,630 --> 01:04:03,797 Gigi? 1058 01:04:03,965 --> 01:04:06,258 Yes, Gigi. 1059 01:04:09,262 --> 01:04:10,762 It isn't possible. 1060 01:04:10,972 --> 01:04:13,431 Not if it's ruined at the beginning through lack of tact. 1061 01:04:13,641 --> 01:04:17,769 And when did I display any lack of tact? It was a most congenial weekend. 1062 01:04:18,020 --> 01:04:21,857 So congenial that Gaston returned, canceled all engagements... 1063 01:04:22,108 --> 01:04:24,651 ...and left Paris that same evening for Monte Carlo. 1064 01:04:24,861 --> 01:04:26,236 -He did? -He did. 1065 01:04:26,404 --> 01:04:29,197 -For how long? -For what they describe as an extended stay. 1066 01:04:29,448 --> 01:04:30,490 But why? 1067 01:04:30,741 --> 01:04:32,367 It doesn't matter why. 1068 01:04:32,618 --> 01:04:35,787 It may be a blessing in disguise. It gives us time. 1069 01:04:35,955 --> 01:04:36,997 Time for what? 1070 01:04:37,164 --> 01:04:39,583 For Gigi's lessons, of course. 1071 01:04:39,834 --> 01:04:42,252 See to it that she's here every day. 1072 01:04:43,754 --> 01:04:45,130 Gigi? 1073 01:04:50,219 --> 01:04:52,387 Do you really think...? 1074 01:04:52,889 --> 01:04:56,016 It's a chance. But a chance that we must take. 1075 01:04:56,267 --> 01:04:57,976 From now on, dear sister... 1076 01:04:58,227 --> 01:05:00,979 ...it's work, work, work... 1077 01:05:01,230 --> 01:05:05,066 ...lessons, lessons, lessons. 1078 01:05:11,824 --> 01:05:15,493 Pick up the coffeepot with one hand and the cup and saucer with the other. 1079 01:05:15,703 --> 01:05:18,580 Always both. Never the coffeepot alone. 1080 01:05:18,831 --> 01:05:19,998 Like this, Aunt? 1081 01:05:20,207 --> 01:05:22,542 Your grip on the saucer must be firm... 1082 01:05:22,752 --> 01:05:24,628 ...but not obviously so. 1083 01:05:25,004 --> 01:05:27,505 The saucer must seem so much a part of your fingers... 1084 01:05:27,715 --> 01:05:30,842 ...that one would think it could only be removed by surgery. 1085 01:05:31,093 --> 01:05:32,427 Now pour... 1086 01:05:32,678 --> 01:05:37,140 ...and be sure the coffeepot is upright before you take the cup away. 1087 01:05:37,767 --> 01:05:39,643 There must be no drops. 1088 01:05:42,688 --> 01:05:44,397 Now give it to me. 1089 01:05:47,109 --> 01:05:51,279 I don't take any, but be sure and always ask about cream and sugar. 1090 01:05:51,530 --> 01:05:53,323 -Yes, aunt. -Now serve yourself. 1091 01:05:53,574 --> 01:05:55,450 And remember the firm grip. 1092 01:05:55,660 --> 01:05:58,203 No, the coffeepot first! 1093 01:06:01,040 --> 01:06:03,124 [SCREAMS AND GASPS] 1094 01:06:06,170 --> 01:06:08,546 Now, you will try it once more. 1095 01:06:08,756 --> 01:06:11,549 Remember, you will go to the door properly... 1096 01:06:11,801 --> 01:06:14,719 ...turn, walk in properly and sit down properly. 1097 01:06:14,929 --> 01:06:16,137 Now, go on. 1098 01:06:17,932 --> 01:06:22,143 And not like a marionette. Keep your shoulders level. 1099 01:06:22,353 --> 01:06:23,561 Now turn... 1100 01:06:24,063 --> 01:06:26,439 ...walk back and sit down. 1101 01:06:29,568 --> 01:06:31,736 And don't flop into the chair. 1102 01:06:31,988 --> 01:06:34,114 Insinuate yourself. 1103 01:06:35,574 --> 01:06:36,574 That's better. 1104 01:06:36,742 --> 01:06:39,411 Now rise and exit the same way. 1105 01:06:39,745 --> 01:06:41,204 Don't jump up! 1106 01:06:41,622 --> 01:06:43,123 Ascend! 1107 01:06:55,136 --> 01:06:59,305 Now, you hold the glass like this. 1108 01:07:00,641 --> 01:07:02,892 Charles, some more wine for mademoiselle. 1109 01:07:08,441 --> 01:07:10,692 Now watch me. 1110 01:07:13,738 --> 01:07:14,779 Try it. 1111 01:07:16,365 --> 01:07:17,657 Don't gulp it! 1112 01:07:17,908 --> 01:07:21,369 Sip it. A little at a time. 1113 01:07:23,039 --> 01:07:25,123 Fill mademoiselle's glass, Charles. 1114 01:07:28,961 --> 01:07:30,420 That's better. 1115 01:07:30,963 --> 01:07:33,965 You have to fully enjoy the aroma. 1116 01:07:34,300 --> 01:07:37,802 Hold your first sip on the roof of your mouth for a moment... 1117 01:07:38,012 --> 01:07:42,307 ...and breathe through your nose. Then you will feel the flavor. 1118 01:07:49,398 --> 01:07:51,649 Did you feel the perfume? 1119 01:07:55,154 --> 01:07:56,946 -No. -Try it again. 1120 01:07:57,198 --> 01:07:58,948 A bad year will be sharp. 1121 01:07:59,200 --> 01:08:02,869 A good year, which this is, of course, will waft. 1122 01:08:04,747 --> 01:08:06,372 [GlGGLES] 1123 01:08:07,833 --> 01:08:09,334 Marvelous! 1124 01:08:09,543 --> 01:08:12,003 That will be all, Charles. 1125 01:10:02,823 --> 01:10:03,907 Hello, Grandma-- 1126 01:10:04,783 --> 01:10:07,285 [CLOCK STRIKES] 1127 01:10:11,874 --> 01:10:14,000 -Gaston! -Hello, Gigi. 1128 01:10:14,418 --> 01:10:15,460 Come in. 1129 01:10:16,879 --> 01:10:18,463 Gaston! 1130 01:10:19,798 --> 01:10:22,133 -How good to see you. -Mamita. 1131 01:10:22,301 --> 01:10:24,093 I have a present for-- 1132 01:10:25,804 --> 01:10:27,513 What's the matter with her? 1133 01:10:27,681 --> 01:10:28,973 -Everything. -Oh. 1134 01:10:30,309 --> 01:10:32,143 Don't you look well! 1135 01:10:32,978 --> 01:10:34,854 Did you have a nice trip? 1136 01:10:36,023 --> 01:10:38,399 How was Monte Carlo this year? 1137 01:10:38,734 --> 01:10:41,861 Well, the sea is blue. The palm trees are green. 1138 01:10:42,196 --> 01:10:45,073 The sun is yellow. It all makes a lovely postcard. 1139 01:10:45,324 --> 01:10:47,200 Just as it should be. 1140 01:10:47,576 --> 01:10:48,826 Actually, it's a bore. 1141 01:10:49,036 --> 01:10:53,414 One has to be as rich as you to be bored at Monte Carlo. 1142 01:10:54,333 --> 01:10:56,668 I brought Gigi some caramels. 1143 01:10:56,919 --> 01:10:59,587 Really, Gaston, you spoil her too much. 1144 01:11:00,464 --> 01:11:02,340 Would you like a cup of chamomile tea? 1145 01:11:02,549 --> 01:11:04,217 Please. Please, Mamita. 1146 01:11:13,394 --> 01:11:14,769 [GlGl CLEARS THROAT] 1147 01:11:15,646 --> 01:11:16,854 Look, Gaston. 1148 01:11:17,064 --> 01:11:19,357 Four yards of material in the skirt. 1149 01:11:24,238 --> 01:11:26,864 Well, don't I look great ladyish? 1150 01:11:27,157 --> 01:11:29,617 You look like an organ grinder's monkey! 1151 01:11:31,870 --> 01:11:33,788 An organ grinder's monkey? 1152 01:11:34,039 --> 01:11:35,707 What happened to your little Scotch dress? 1153 01:11:35,958 --> 01:11:38,376 And that ridiculous collar! 1154 01:11:39,003 --> 01:11:40,670 And what's wrong with that collar? 1155 01:11:40,921 --> 01:11:43,798 It makes you look like a giraffe with a goiter. 1156 01:11:47,136 --> 01:11:49,887 With all the talk there is about you, Gaston... 1157 01:11:50,139 --> 01:11:52,890 ...l've never heard it said you had any taste in clothes. 1158 01:11:53,058 --> 01:11:55,935 Have you gone mad? How dare you speak to Gaston like that? 1159 01:11:56,186 --> 01:11:58,187 Apologize. Apologize at once! 1160 01:11:58,397 --> 01:12:00,982 I certainly will not. This is a beautiful dress. 1161 01:12:01,191 --> 01:12:02,233 Gaston, please. 1162 01:12:02,401 --> 01:12:04,569 I beg of you, wait. She'll apologize. 1163 01:12:04,778 --> 01:12:07,822 Is this the education she gets from you and your sister? 1164 01:12:08,157 --> 01:12:10,283 My congratulations to you both. 1165 01:12:11,410 --> 01:12:12,702 Gigi! 1166 01:12:12,995 --> 01:12:14,078 What have you done? 1167 01:12:14,288 --> 01:12:17,415 Why did he fly off the handle? He knew l'd answer him back. 1168 01:12:17,583 --> 01:12:19,083 You ungrateful little thing. 1169 01:12:19,293 --> 01:12:22,253 How can you be rude to Gaston when he's been so good to us? 1170 01:12:22,463 --> 01:12:24,922 And just when we were trying so hard... 1171 01:12:25,799 --> 01:12:27,800 ...to make an elegant young lady out of you. 1172 01:12:28,010 --> 01:12:30,636 To show you off to your best advantage. 1173 01:12:30,929 --> 01:12:34,182 You must admit, one doesn't have to turn oneself inside out... 1174 01:12:34,433 --> 01:12:36,476 ...for an old friend like Gaston. 1175 01:12:36,727 --> 01:12:38,102 It's silly. 1176 01:12:38,645 --> 01:12:40,313 It's absolutely silly. 1177 01:13:11,720 --> 01:13:16,224 I've decided your new dress may not be as bad as all that. 1178 01:13:16,850 --> 01:13:20,019 I didn't see it properly, and perhaps I was a bit cruel. 1179 01:13:20,229 --> 01:13:22,605 To prove it, l'll take you for a drive... 1180 01:13:22,815 --> 01:13:25,233 ...for tea at the Reservoirs in Versailles. 1181 01:13:25,484 --> 01:13:27,485 -Would you like that? -l'd love it! 1182 01:13:27,694 --> 01:13:31,614 Grandmama! Gaston wants to take me to tea at the Reservoirs. 1183 01:13:32,533 --> 01:13:35,701 You've come back, Gaston. How tolerant you are. 1184 01:13:35,994 --> 01:13:37,078 I hadn't really gone. 1185 01:13:37,329 --> 01:13:39,664 We're going to tea at the Reservoirs. 1186 01:13:39,915 --> 01:13:41,040 No, you're not. 1187 01:13:41,417 --> 01:13:42,792 I'm sorry, Gaston. 1188 01:13:43,794 --> 01:13:44,836 What do you mean? 1189 01:13:45,003 --> 01:13:46,045 Grandmama, please. 1190 01:13:46,296 --> 01:13:48,339 Gigi, go to your room for a moment. 1191 01:13:48,590 --> 01:13:51,300 I have to talk to Gaston about something. 1192 01:13:51,552 --> 01:13:52,593 No, Grandmama. 1193 01:13:52,761 --> 01:13:54,929 Gigi, do as you're told. 1194 01:14:00,436 --> 01:14:02,520 GASTON: Mamita, what does this mean? 1195 01:14:02,771 --> 01:14:05,022 Something has changed here lately. 1196 01:14:05,190 --> 01:14:06,524 I can feel it. 1197 01:14:07,818 --> 01:14:09,068 Sit down, Gaston. 1198 01:14:19,079 --> 01:14:20,163 Please. 1199 01:14:25,961 --> 01:14:28,713 Gaston, you know my friendship for you. 1200 01:14:28,964 --> 01:14:31,340 My friendship and my gratitude. 1201 01:14:32,176 --> 01:14:34,177 But l must not forget my duty. 1202 01:14:34,386 --> 01:14:39,223 Gigi's mother has neither the time nor the mind to take care of her. 1203 01:14:39,475 --> 01:14:42,810 And Gigi isn't just another girl. She's special. 1204 01:14:43,437 --> 01:14:44,562 Of course. 1205 01:14:44,813 --> 01:14:47,482 For years, you've been giving her candies and trinkets... 1206 01:14:47,733 --> 01:14:48,941 ...and she adores you. 1207 01:14:49,276 --> 01:14:53,779 Now you want to take her in your automobile to the Reservoirs for tea. 1208 01:14:54,781 --> 01:14:57,241 If it were just you and I, l would say: 1209 01:14:57,451 --> 01:15:00,912 "Take Gigi wherever you want." I would trust her with you anywhere. 1210 01:15:01,163 --> 01:15:04,749 But there are others, Gaston. You are known everywhere. 1211 01:15:05,000 --> 01:15:07,585 For a woman to go out with you alone now... 1212 01:15:07,836 --> 01:15:10,254 ...with the eyes of Paris on you.... 1213 01:15:10,797 --> 01:15:12,757 Are you trying to make me believe... 1214 01:15:13,091 --> 01:15:16,010 ...that if Gigi goes out with me, she'll be compromised? 1215 01:15:16,220 --> 01:15:18,679 Let us say she would be labeled. 1216 01:15:19,181 --> 01:15:22,975 A young girl who goes out with you is no longer an ordinary young girl. 1217 01:15:23,227 --> 01:15:25,269 Not even a respectable young girl. 1218 01:15:25,521 --> 01:15:27,522 Mamita, this is absurd. 1219 01:15:27,773 --> 01:15:31,526 As far as you are concerned, it would be just another news item. 1220 01:15:31,735 --> 01:15:34,820 But in this case, I would not have the heart to laugh... 1221 01:15:35,030 --> 01:15:36,781 ...when I read it in the newspapers. 1222 01:15:37,115 --> 01:15:39,283 This is too ridiculous to discuss any further. 1223 01:15:39,493 --> 01:15:43,287 I don't want to contradict you, and l don't want to argue about it. 1224 01:15:43,497 --> 01:15:47,750 If you feel you are protecting Gigi from some cruel fate, that's your affair. 1225 01:15:47,918 --> 01:15:51,420 I understand responsibility to Gigi better than you. 1226 01:15:51,838 --> 01:15:56,467 I'll do all I can to entrust her only to a man who'll be able to say: 1227 01:15:56,760 --> 01:16:00,513 "I'll take care of her. I'll answer for her future." 1228 01:16:04,977 --> 01:16:09,647 Now, can l get you your chamomile tea, Gaston? 1229 01:16:09,940 --> 01:16:12,441 No, thank you. I have an appointment... 1230 01:16:12,693 --> 01:16:14,485 ...and l'm late already. 1231 01:16:14,736 --> 01:16:17,863 But forgive me if I wonder, madame... 1232 01:16:18,031 --> 01:16:21,492 ...whom you are keeping her for? Some underpaid bank clerk... 1233 01:16:21,785 --> 01:16:25,162 ...who'll marry her and give her four children in three years? 1234 01:16:25,330 --> 01:16:26,497 You're upset. Please-- 1235 01:16:26,748 --> 01:16:30,835 To see her married in white in a dingy little church to a plumber... 1236 01:16:31,169 --> 01:16:33,212 ...who'll only give her a worthless name... 1237 01:16:33,380 --> 01:16:35,673 ...and the squalor of good intentions? 1238 01:16:35,882 --> 01:16:37,842 Very well, madame. Very well! 1239 01:16:38,093 --> 01:16:39,343 If that's your ambition... 1240 01:16:39,678 --> 01:16:42,930 ...inflict your misery in the name of respectability. 1241 01:16:43,181 --> 01:16:45,850 I pity you! I pity you all! 1242 01:16:51,690 --> 01:16:52,732 Upset! 1243 01:16:53,233 --> 01:16:54,692 What utter rubbish! 1244 01:17:16,465 --> 01:17:17,506 Pierre... 1245 01:17:18,133 --> 01:17:19,884 ...do l look upset? 1246 01:17:20,594 --> 01:17:21,844 Yes, monsieur, you do. 1247 01:17:23,639 --> 01:17:24,764 Upset! 1248 01:17:30,937 --> 01:17:32,229 Upset indeed! 1249 01:17:32,898 --> 01:17:34,106 She's a babe 1250 01:17:34,608 --> 01:17:35,900 Just a babe 1251 01:17:36,234 --> 01:17:37,610 Still cavorting in her crib 1252 01:17:38,028 --> 01:17:39,487 Eating breakfast with a bib 1253 01:17:39,821 --> 01:17:42,239 With her baby teeth And all her baby curls 1254 01:17:42,991 --> 01:17:44,033 She's a tot 1255 01:17:44,743 --> 01:17:45,743 Just a tot 1256 01:17:46,370 --> 01:17:49,622 Good for bouncing on your knee I am positive that she 1257 01:17:49,873 --> 01:17:52,124 Doesn't even know That boys aren't girls 1258 01:17:53,043 --> 01:17:54,085 She's a snip 1259 01:17:54,753 --> 01:17:55,795 Just a snip 1260 01:17:56,421 --> 01:17:59,757 Making dreadful baby noise Having fun with all her toys 1261 01:18:00,092 --> 01:18:02,343 Just a chickadee Who needs a mother hen 1262 01:18:03,345 --> 01:18:06,263 She's a cub, a papoose You could never turn her loose 1263 01:18:06,473 --> 01:18:09,266 She's too infantile To take her from her pen 1264 01:18:13,105 --> 01:18:16,357 Of course, that weekend in Trouville 1265 01:18:17,317 --> 01:18:19,193 In spite of all her youthful zeal 1266 01:18:20,112 --> 01:18:21,696 She was exceedingly polite 1267 01:18:22,781 --> 01:18:24,699 And on the whole, a sheer delight 1268 01:18:25,659 --> 01:18:27,326 And if it wasn't joy galore 1269 01:18:28,412 --> 01:18:30,287 At least not once was she a bore 1270 01:18:31,498 --> 01:18:32,665 That l recall 1271 01:18:33,834 --> 01:18:35,292 No, not at all 1272 01:18:36,712 --> 01:18:37,795 She's a child 1273 01:18:38,171 --> 01:18:39,213 A silly child 1274 01:18:39,840 --> 01:18:43,134 Adolescent to her toes And good heaven, how it shows 1275 01:18:43,301 --> 01:18:46,137 Stickу thumbs are all the fingers She has got 1276 01:18:46,388 --> 01:18:47,430 She's a child 1277 01:18:47,889 --> 01:18:49,014 A clumsy child 1278 01:18:49,558 --> 01:18:52,810 She's as swollen as a grape And she doesn't have a shape 1279 01:18:53,061 --> 01:18:55,396 Where her figure ought to be It is not! 1280 01:18:56,148 --> 01:18:57,189 Just a child 1281 01:18:57,607 --> 01:18:58,858 A growing child 1282 01:18:59,401 --> 01:19:02,528 But so backward for her years If a boy her age appears 1283 01:19:02,821 --> 01:19:05,030 I am certain He will never call again 1284 01:19:05,907 --> 01:19:09,034 She's a scamp and a brat Doesn't know where she is at 1285 01:19:09,244 --> 01:19:11,412 Unequipped and undesirable to men 1286 01:19:14,541 --> 01:19:18,502 Of course, I must in truth confess 1287 01:19:19,087 --> 01:19:21,464 That in her brand-new little dress 1288 01:19:21,965 --> 01:19:24,341 She looked surprisinglу mature 1289 01:19:25,177 --> 01:19:27,219 And had a definite allure 1290 01:19:28,221 --> 01:19:30,347 lt was a shock, in faсt, to me 1291 01:19:31,057 --> 01:19:33,267 A most amazing shock to see 1292 01:19:34,102 --> 01:19:35,561 The way it clung 1293 01:19:36,563 --> 01:19:38,147 On one so young 1294 01:19:40,400 --> 01:19:41,692 She's a girl 1295 01:19:41,860 --> 01:19:43,152 A little girl 1296 01:19:43,612 --> 01:19:46,614 Getting older, it is true Which is what they always do 1297 01:19:46,865 --> 01:19:50,618 Till that unexpected hour When they blossom like a flower 1298 01:19:52,412 --> 01:20:01,587 Oh, no. 1299 01:20:02,923 --> 01:20:06,383 But.... 1300 01:20:06,551 --> 01:20:08,594 [SINGS] There's sweeter music 1301 01:20:09,137 --> 01:20:10,596 When she speaks 1302 01:20:10,889 --> 01:20:12,306 lsn't there? 1303 01:20:14,017 --> 01:20:15,601 A different bloom 1304 01:20:15,894 --> 01:20:17,436 About her cheeks 1305 01:20:18,271 --> 01:20:19,730 lsn't there? 1306 01:20:21,942 --> 01:20:23,526 Could I be wrong? 1307 01:20:24,069 --> 01:20:25,569 Could it be so? 1308 01:20:26,279 --> 01:20:30,115 Oh, where Oh, where did Gigi go? 1309 01:20:42,629 --> 01:20:43,671 Gigi 1310 01:20:44,297 --> 01:20:46,507 Am l a fool without a mind? 1311 01:20:47,133 --> 01:20:49,343 Or have l merely been too blind 1312 01:20:49,761 --> 01:20:51,262 To realize? 1313 01:20:52,305 --> 01:20:53,764 Oh, Gigi 1314 01:20:54,432 --> 01:20:58,435 Why, you've been growing up Before my eyes 1315 01:21:03,024 --> 01:21:04,066 Gigi! 1316 01:21:04,860 --> 01:21:08,863 You're not at all That funny, awkward little girl 1317 01:21:10,073 --> 01:21:11,448 I knew 1318 01:21:12,701 --> 01:21:14,159 Oh, no 1319 01:21:14,494 --> 01:21:16,078 Overnight 1320 01:21:16,371 --> 01:21:18,956 There's been A breathless change 1321 01:21:20,500 --> 01:21:21,876 In you 1322 01:21:23,169 --> 01:21:24,628 Oh, Gigi 1323 01:21:25,589 --> 01:21:27,882 While you were trembling On the brink 1324 01:21:28,633 --> 01:21:31,760 Was I out yonder somewhere Blinking at a star? 1325 01:21:33,722 --> 01:21:35,055 Oh, Gigi 1326 01:21:36,141 --> 01:21:38,475 Have l been standing up too close 1327 01:21:39,144 --> 01:21:40,811 Or back too far? 1328 01:21:44,232 --> 01:21:45,983 When did your sparkle 1329 01:21:46,359 --> 01:21:47,985 Turn to fire? 1330 01:21:48,653 --> 01:21:51,530 And your warmth Beсome desire? 1331 01:21:52,574 --> 01:21:54,533 Oh, what miracle 1332 01:21:55,493 --> 01:21:58,495 Has made you the way you are? 1333 01:22:04,502 --> 01:22:26,231 Gigi! 1334 01:22:34,699 --> 01:22:35,824 Oh, no 1335 01:22:36,743 --> 01:22:39,620 I was mad not to have seen 1336 01:22:40,288 --> 01:22:42,414 The change in you 1337 01:22:46,044 --> 01:22:47,127 Oh, Gigi! 1338 01:22:47,629 --> 01:22:49,922 While you were trembling On the brink 1339 01:22:50,298 --> 01:22:53,425 Was I out yonder somewhere Blinking at a star? 1340 01:22:55,720 --> 01:22:57,054 Oh, Gigi 1341 01:22:58,098 --> 01:23:00,224 Have l been standing up too close 1342 01:23:01,142 --> 01:23:02,643 Or back too far? 1343 01:23:06,064 --> 01:23:07,564 When did your sparkle 1344 01:23:08,650 --> 01:23:10,150 Turn to fire? 1345 01:23:11,736 --> 01:23:13,070 And your warmth 1346 01:23:13,488 --> 01:23:15,447 Beсome desire? 1347 01:23:16,825 --> 01:23:19,243 Oh, what miracle 1348 01:23:19,661 --> 01:23:22,413 Has made you the way 1349 01:23:24,457 --> 01:23:26,417 You are? 1350 01:23:41,850 --> 01:23:44,810 -Mamita, are you alone? -Yes. 1351 01:23:44,978 --> 01:23:48,772 Good. I have an important business matter to discuss with you. 1352 01:23:54,446 --> 01:23:56,864 Now, let us recapitulate. 1353 01:23:57,115 --> 01:23:59,950 To begin with, he said she would be spoiled as no other-- 1354 01:24:00,201 --> 01:24:04,246 He said she would be spoiled as no other woman has been before. 1355 01:24:04,497 --> 01:24:08,333 It's all right, but it's vague. I like everything spelled out. 1356 01:24:08,501 --> 01:24:10,377 Did he say precisely where she would live? 1357 01:24:10,628 --> 01:24:13,005 He said a suitable house on the Avenue du Bois. 1358 01:24:13,256 --> 01:24:14,631 -You're sure? -Of course. 1359 01:24:14,841 --> 01:24:16,633 Well, very good. Servants? 1360 01:24:16,843 --> 01:24:18,761 Yes, he mentioned servants. 1361 01:24:19,012 --> 01:24:20,429 What about an automobile? 1362 01:24:20,680 --> 01:24:22,806 I think so. I'm not quite sure. 1363 01:24:23,058 --> 01:24:25,392 She must have an automobile and a chauffeur. 1364 01:24:25,852 --> 01:24:28,937 I'm sure he didn't mean to be evasive or ungenerous. 1365 01:24:29,189 --> 01:24:31,857 He suggested that you and l and our lawyer... 1366 01:24:32,150 --> 01:24:35,444 ...meet at his lawyer tomorrow and draw it up in detail. 1367 01:24:35,695 --> 01:24:39,239 You call him and tell him to bring his lawyer to our lawyer. 1368 01:24:39,491 --> 01:24:41,658 We'll draw it up in detail. 1369 01:24:41,868 --> 01:24:43,994 You mustn't be suspicious, Alicia. 1370 01:24:44,204 --> 01:24:46,330 -Gigi doesn't know yet? -How could she? 1371 01:24:46,581 --> 01:24:50,167 He just left. But he wants to have dinner with her this evening. 1372 01:24:50,376 --> 01:24:53,170 When you speak to Gigi, be sure and stress... 1373 01:24:53,379 --> 01:24:56,381 ...the difficulties of the situation rather than the delights. 1374 01:24:56,591 --> 01:24:58,258 The role she will have to play. 1375 01:24:58,510 --> 01:25:00,260 She's a naive, thoughtless girl. 1376 01:25:00,470 --> 01:25:02,763 You must warn her not to ask for the moon. 1377 01:25:03,014 --> 01:25:04,181 Not only will he not give it-- 1378 01:25:04,432 --> 01:25:07,559 Don't worry about her. You think she's like you. 1379 01:25:07,811 --> 01:25:11,313 Actually, you don't know her. There's no meanness in her at all. 1380 01:25:11,564 --> 01:25:12,606 Thank you very much. 1381 01:25:12,857 --> 01:25:15,025 I mean, she has no material ambition. 1382 01:25:15,276 --> 01:25:18,278 I understand. He should send a present before tonight. 1383 01:25:18,530 --> 01:25:20,697 -Let me know what it is. -Yes. 1384 01:25:20,865 --> 01:25:21,907 Yes, l will. 1385 01:25:27,997 --> 01:25:29,706 [DOORBELL RlNGS] 1386 01:25:46,599 --> 01:25:49,768 -Hello, Gaston. -Hello, Gigi. 1387 01:25:51,271 --> 01:25:52,938 Oh, thank you. 1388 01:25:58,736 --> 01:25:59,987 Won't you sit down? 1389 01:26:24,429 --> 01:26:25,679 You know why l'm here? 1390 01:26:26,681 --> 01:26:27,806 Yes, l know. 1391 01:26:28,683 --> 01:26:30,058 Do you want to... 1392 01:26:30,768 --> 01:26:31,977 ...or don't you? 1393 01:26:33,188 --> 01:26:34,688 I don't want to. 1394 01:26:37,025 --> 01:26:39,443 I don't know what you want. You told Grandmama-- 1395 01:26:39,694 --> 01:26:43,030 I know what I told your grandmother. We don't have to repeat it. 1396 01:26:43,281 --> 01:26:45,866 Just tell me simply what you don't want... 1397 01:26:46,409 --> 01:26:48,452 ...and tell me what you do want. 1398 01:26:49,537 --> 01:26:50,787 Do you mean that? 1399 01:26:51,122 --> 01:26:52,372 Of course. 1400 01:26:57,795 --> 01:27:02,049 Well, you told Grandmama that you wanted to take care of me. 1401 01:27:02,300 --> 01:27:03,967 To take care of you beautifully. 1402 01:27:04,219 --> 01:27:06,470 Beautifully. That is, if l like it. 1403 01:27:08,389 --> 01:27:10,724 They've pounded into my head I'm backward for my age... 1404 01:27:10,934 --> 01:27:13,310 ...but l know what all this means. 1405 01:27:13,728 --> 01:27:17,231 To take care of me beautifully means I shall go away with you... 1406 01:27:17,649 --> 01:27:19,942 ...and that l shall sleep in your bed. 1407 01:27:20,401 --> 01:27:21,735 Please, Gigi. 1408 01:27:22,028 --> 01:27:24,196 I beg of you, you embarrass me. 1409 01:27:25,990 --> 01:27:28,909 You weren't embarrassed to talk to Grandmama about it. 1410 01:27:29,118 --> 01:27:32,454 And Grandmama wasn't embarrassed to talk to me about it. 1411 01:27:34,832 --> 01:27:37,751 But l know more than she told me. To take care of me... 1412 01:27:37,961 --> 01:27:40,963 ...means that l shall have my photograph in the papers. 1413 01:27:41,214 --> 01:27:44,424 That I shall go to the Riviera. To the races at Deauville. 1414 01:27:44,759 --> 01:27:48,512 And when we fight, it will be in all the columns the next day. 1415 01:27:48,763 --> 01:27:53,016 And when you'd give me up, as you did with Ines des Cevennes. 1416 01:27:53,268 --> 01:27:56,561 Who's been filling your head with all these old stories? 1417 01:27:56,980 --> 01:27:58,689 How do you know about that? 1418 01:28:00,024 --> 01:28:01,650 Why shouldn't l know? 1419 01:28:01,901 --> 01:28:03,527 You're world-famous. 1420 01:28:04,112 --> 01:28:06,446 I know about the woman who stole money from you. 1421 01:28:06,656 --> 01:28:08,573 The contessa who wanted to shoot you. 1422 01:28:08,866 --> 01:28:12,369 The American who wanted to marry you. I know what everybody knows. 1423 01:28:12,578 --> 01:28:15,497 These aren't the things we have to talk about together. 1424 01:28:15,748 --> 01:28:18,959 That's all in the past, over and done with. 1425 01:28:19,877 --> 01:28:21,128 Yes, Gaston. 1426 01:28:22,505 --> 01:28:24,172 Until it begins again. 1427 01:28:29,053 --> 01:28:31,680 It's not your fault you're world-famous. 1428 01:28:32,015 --> 01:28:35,392 It's just that l haven't got a world-famous sort of nature. 1429 01:28:36,936 --> 01:28:41,273 When it's over, Gaston Lachaille goes off with another lady. 1430 01:28:41,524 --> 01:28:44,443 And l have only to go into another gentleman's bed. 1431 01:28:46,946 --> 01:28:48,572 That won't do for me. 1432 01:28:49,532 --> 01:28:51,616 I'm not changeable. That won't do for me. 1433 01:28:51,909 --> 01:28:56,538 Grandmama and Aunt Alicia are on your side, but this concerns me too. 1434 01:28:56,789 --> 01:28:59,624 And l think l should have something to say about it. 1435 01:29:00,043 --> 01:29:02,586 And what l say is, it won't work. It won't work! 1436 01:29:09,719 --> 01:29:10,844 Gigi.... 1437 01:29:12,430 --> 01:29:17,559 Are you trying to find a way to tell me that l don't please you? 1438 01:29:17,769 --> 01:29:19,227 That you don't like me? 1439 01:29:19,437 --> 01:29:20,771 Oh, no, Gaston! 1440 01:29:21,439 --> 01:29:23,523 Oh, no. l do like you. 1441 01:29:25,568 --> 01:29:28,028 I'm so happy when I'm with you. 1442 01:29:31,449 --> 01:29:34,159 Gaston, couldn't we go on just as we are? 1443 01:29:34,452 --> 01:29:36,787 Maybe seeing each other a little more often? 1444 01:29:36,996 --> 01:29:40,540 You're a friend of the family. Nobody would think anything of it. 1445 01:29:40,833 --> 01:29:43,710 You could go on bringing me licorice and caramels... 1446 01:29:43,961 --> 01:29:45,670 ...and champagne on my birthday. 1447 01:29:45,880 --> 01:29:49,299 And on Sundays, we can have an extra-special game of cards. 1448 01:29:49,550 --> 01:29:51,676 Wouldn't that be a lovely little life? 1449 01:29:51,969 --> 01:29:53,720 A wonderful little life. 1450 01:29:54,097 --> 01:29:56,348 Except that you forget one thing: 1451 01:29:57,266 --> 01:29:58,767 I'm in love with you. 1452 01:30:02,480 --> 01:30:03,897 You never told me. 1453 01:30:04,982 --> 01:30:06,858 I haven't known it very long. 1454 01:30:07,610 --> 01:30:10,362 I discovered it when l was away from you. 1455 01:30:10,905 --> 01:30:12,322 In Monte Carlo. 1456 01:30:13,116 --> 01:30:14,491 Oh. 1457 01:30:15,993 --> 01:30:19,371 Oh, you are a wicked man. 1458 01:30:21,416 --> 01:30:23,500 Oh, you're in love with me... 1459 01:30:23,709 --> 01:30:27,671 ...and you want to drag me into a life that will make me suffer! 1460 01:30:28,089 --> 01:30:32,592 You think nothing of exposing me to all sorts of terrible adventures... 1461 01:30:32,844 --> 01:30:34,886 ...ending in quarrels, separations... 1462 01:30:35,138 --> 01:30:37,472 -...pistol shots, Sandomirs and poison! -Gigi. 1463 01:30:37,640 --> 01:30:39,224 Gigi, please listen to me! 1464 01:30:39,517 --> 01:30:42,436 I should never have believed this of you. Never! 1465 01:30:42,645 --> 01:30:44,229 [GlGl CRlES] 1466 01:30:44,522 --> 01:30:46,022 What's the matter? 1467 01:30:46,399 --> 01:30:47,858 What's happened? 1468 01:30:48,443 --> 01:30:50,610 She doesn't seem to want to. 1469 01:30:50,820 --> 01:30:52,028 What do you mean? 1470 01:30:52,280 --> 01:30:54,114 I mean she doesn't want to! 1471 01:30:54,532 --> 01:30:56,533 Are you going out of your mind? 1472 01:30:56,742 --> 01:30:59,870 As God is my witness, I explained it to her. Believe me. 1473 01:31:00,121 --> 01:31:02,038 You explained too much! 1474 01:31:02,290 --> 01:31:05,959 You've trained her to know nothing but the sordid and the vulgar. 1475 01:31:06,169 --> 01:31:09,921 But what about kindness, sweetness, benevolence? 1476 01:31:10,173 --> 01:31:13,258 What of the tender heart bulging with generosity? 1477 01:31:13,468 --> 01:31:16,803 These things exist too, madame. Or have you never heard of them? 1478 01:31:28,774 --> 01:31:30,484 Uncle! l'll tell you... 1479 01:31:30,818 --> 01:31:34,696 ...Europe is breeding a generation of vandals and ingrates. 1480 01:31:36,073 --> 01:31:37,491 Children are coming into the world... 1481 01:31:37,742 --> 01:31:39,951 ...with ice-covered souls and hatchets in their hands! 1482 01:31:40,203 --> 01:31:44,122 And before they have finished, they'll smash everything beautiful and decent. 1483 01:31:44,332 --> 01:31:45,373 Have a piece of cheese. 1484 01:31:45,625 --> 01:31:46,666 No, thank you. 1485 01:31:46,834 --> 01:31:49,252 I envy you, uncle. I envy you your age. 1486 01:31:49,587 --> 01:31:50,712 For you, it was different. 1487 01:31:50,963 --> 01:31:54,299 You've been clean and good, and it's been appreciated. 1488 01:31:54,592 --> 01:31:57,636 But not anymore. lt's over. All over. 1489 01:31:57,887 --> 01:32:00,263 I'm sorry to hear it. A little salad? 1490 01:32:00,515 --> 01:32:01,598 No, thank you. 1491 01:32:03,100 --> 01:32:04,976 Imagine this if you can: 1492 01:32:05,269 --> 01:32:08,647 Here is a girl, living in a moldy apartment, decaying walls... 1493 01:32:08,898 --> 01:32:11,816 ...worm-ridden furniture, surrounded by filth. 1494 01:32:12,026 --> 01:32:13,193 You're ruining my lunch. 1495 01:32:13,444 --> 01:32:16,112 Nothing to look forward to but abject poverty. 1496 01:32:16,280 --> 01:32:18,740 My heart was touched. I wanted to help her. 1497 01:32:19,033 --> 01:32:21,117 I offered her everything: 1498 01:32:21,327 --> 01:32:24,621 House, car, servants, clothes... 1499 01:32:25,706 --> 01:32:26,957 ...and me. 1500 01:32:27,542 --> 01:32:30,126 -And? -She turned me down. 1501 01:32:31,212 --> 01:32:33,129 -Turned you down? -Turned me down. 1502 01:32:33,381 --> 01:32:34,464 It's impossible. 1503 01:32:34,757 --> 01:32:36,967 It's not impossible. It just happened. 1504 01:32:37,218 --> 01:32:41,137 Obviously, that disgusting apartment she lives in has driven her mad. 1505 01:32:41,389 --> 01:32:43,139 Her grandmother was delighted. 1506 01:32:43,349 --> 01:32:45,141 -Grandmother? -Yes, Mamita. 1507 01:32:45,351 --> 01:32:47,227 But Gigi-- No, no, no. Not Gigi. 1508 01:32:47,478 --> 01:32:49,646 She refused me. She turned me down. 1509 01:32:49,897 --> 01:32:52,566 I was refused, rejected, rebuffed... 1510 01:32:53,693 --> 01:32:55,318 ...and repudiated. 1511 01:32:56,487 --> 01:33:00,532 They're a very peculiar family with peculiar ideas. 1512 01:33:00,741 --> 01:33:02,867 I negotiated with them myself once. 1513 01:33:03,035 --> 01:33:07,163 With me, one casual bit of grazing in another pasture... 1514 01:33:07,498 --> 01:33:10,542 ...and the gate was slammed behind me. 1515 01:33:11,877 --> 01:33:13,670 What did you do? 1516 01:33:13,921 --> 01:33:15,589 -l left immediately. -Bravo! 1517 01:33:15,840 --> 01:33:18,800 -The absolutely right thing to do. -Of course. 1518 01:33:18,968 --> 01:33:21,970 And when she sends for you, which you realize she will-- 1519 01:33:22,221 --> 01:33:23,513 Of course. I know she will. 1520 01:33:23,764 --> 01:33:26,933 This is plainly a maneuver for better terms. 1521 01:33:27,184 --> 01:33:28,602 -Don't you go back! -Go back? 1522 01:33:28,853 --> 01:33:30,687 I wouldn't go back for anything in the world. 1523 01:33:30,938 --> 01:33:34,566 After all, you behaved like a perfect gentleman. 1524 01:33:34,817 --> 01:33:36,192 No question about it. 1525 01:33:36,360 --> 01:33:39,195 You made your offer in good faith... 1526 01:33:39,405 --> 01:33:41,948 ...before any emotional advance. 1527 01:33:42,325 --> 01:33:45,201 An act of the purest chivalry. 1528 01:33:45,411 --> 01:33:47,370 I don't know any other way. 1529 01:33:47,705 --> 01:33:51,791 And if she doesn't appreciate the nobility of your conduct... 1530 01:33:52,335 --> 01:33:55,045 ...if she uses the beauty of your nature... 1531 01:33:55,254 --> 01:33:57,380 ...as a weapon for bargaining... 1532 01:33:58,132 --> 01:34:03,261 ...then she's obviously not worth the chivalry or the nobility. 1533 01:34:03,596 --> 01:34:06,431 It's no one's fault. You're too good for her. 1534 01:34:07,350 --> 01:34:10,226 Do you know how long it will take you to forget her? 1535 01:34:10,603 --> 01:34:13,355 By tomorrow noon at the latest. 1536 01:34:14,774 --> 01:34:18,526 Why not consult your little book and meet me at Maxim's tonight? 1537 01:34:18,778 --> 01:34:20,111 Splendid idea. 1538 01:34:20,363 --> 01:34:21,988 I would suggest a redhead. 1539 01:34:22,531 --> 01:34:25,283 Try Michele. l saw her last night. She looked heavenly. 1540 01:34:25,534 --> 01:34:26,743 I'll call her at once. 1541 01:34:26,994 --> 01:34:29,287 You should. She doesn't have many good years left. 1542 01:34:29,538 --> 01:34:30,955 -See you at 9? -Nine sharp. 1543 01:34:31,123 --> 01:34:32,624 -Nine. -Goodbye, Honore. 1544 01:34:46,013 --> 01:34:48,598 Poor boy 1545 01:34:49,266 --> 01:34:52,686 Downhearted and depressed And in a spin 1546 01:34:54,814 --> 01:34:57,691 Poor boy 1547 01:34:58,275 --> 01:35:02,362 Oh, youth can really Do a fellow in 1548 01:35:06,701 --> 01:35:10,078 [SINGS] How lovely to sit here In the shade 1549 01:35:10,371 --> 01:35:13,456 With none of the woes Of man and maid 1550 01:35:13,708 --> 01:35:16,960 I'm glad l'm not young anymore 1551 01:35:20,965 --> 01:35:23,717 The rivals that don't exist at all 1552 01:35:24,510 --> 01:35:27,345 The feeling you're only 2 feet tall 1553 01:35:27,722 --> 01:35:30,598 I'm glad that l'm not young anymore 1554 01:35:33,853 --> 01:35:35,478 No more confusion 1555 01:35:37,481 --> 01:35:39,649 No morning-after surprise 1556 01:35:41,152 --> 01:35:43,319 No self-delusion 1557 01:35:44,822 --> 01:35:47,741 That when you're telling those lies 1558 01:35:48,909 --> 01:35:50,535 She isn't wise 1559 01:35:52,037 --> 01:35:54,497 And even if love Comes through the door 1560 01:35:55,332 --> 01:35:58,084 The kind that goes on forevermore 1561 01:35:58,836 --> 01:36:03,047 Forevermore is shorter than before 1562 01:36:05,676 --> 01:36:08,845 Oh, l'm so glad 1563 01:36:10,556 --> 01:36:13,433 That l'm not young anymore 1564 01:36:20,357 --> 01:36:23,026 The tiny remark that tortures you 1565 01:36:23,903 --> 01:36:27,030 The fear that your friends Won't like her too 1566 01:36:27,281 --> 01:36:30,533 I'm glad l'm not young anymore 1567 01:36:34,580 --> 01:36:37,290 The longing to end a stale affair 1568 01:36:38,125 --> 01:36:40,877 Until you find out she doesn't care 1569 01:36:41,378 --> 01:36:45,590 I'm glad that l'm not young anymore 1570 01:36:47,593 --> 01:36:49,719 No more frustration 1571 01:36:51,263 --> 01:36:53,640 No star-crossed lover am l 1572 01:36:55,100 --> 01:36:56,810 No aggravation 1573 01:36:58,896 --> 01:37:01,439 Just one reluctant reply 1574 01:37:03,400 --> 01:37:05,151 Lady, goodbye 1575 01:37:06,821 --> 01:37:10,073 The fountain of youth Is dull as paint 1576 01:37:10,658 --> 01:37:13,451 Methuselah is my patron saint 1577 01:37:14,286 --> 01:37:17,997 l've never been so comfortable before 1578 01:37:21,168 --> 01:37:24,546 Oh, l'm so glad 1579 01:37:26,215 --> 01:37:29,843 That l'm not young anymore 1580 01:37:36,475 --> 01:37:38,476 [HONORE WHlSTLlNG] 1581 01:38:07,840 --> 01:38:08,882 Yes, madame? 1582 01:38:09,049 --> 01:38:11,467 Charles, I'm going out. 1583 01:38:12,136 --> 01:38:14,512 Order me a carriage immediately. 1584 01:38:19,310 --> 01:38:22,687 -Charles! -Yes, madame. Right away, madame. 1585 01:38:42,416 --> 01:38:43,541 Now... 1586 01:38:43,709 --> 01:38:46,502 ...would you repeat that again, please? 1587 01:38:47,087 --> 01:38:48,796 She doesn't want to. 1588 01:38:49,506 --> 01:38:51,007 She doesn't want to? 1589 01:38:51,258 --> 01:38:52,592 She doesn't want to. 1590 01:38:52,843 --> 01:38:55,178 Such stupidity is without equal... 1591 01:38:55,387 --> 01:38:58,598 ...in the entire history of human relations. 1592 01:38:58,849 --> 01:39:00,642 [MAMA SlNGS SCALES] 1593 01:39:06,148 --> 01:39:08,566 It must be your fault. lt must be. 1594 01:39:08,817 --> 01:39:12,528 You must've emphasized the difficulties instead of the delights. 1595 01:39:12,738 --> 01:39:14,572 What did you say to the little monster? 1596 01:39:14,823 --> 01:39:17,951 Gigi is perhaps a little slow about certain things... 1597 01:39:18,243 --> 01:39:20,912 ...but just because she's not attracted to Gaston... 1598 01:39:21,121 --> 01:39:22,622 ...doesn't make her a monster. 1599 01:39:22,831 --> 01:39:24,540 It doesn't make her a princess. 1600 01:39:24,750 --> 01:39:25,959 What did you say to her? 1601 01:39:26,210 --> 01:39:30,546 Did you tell her about love, travel, moonlight, ltaly? 1602 01:39:30,881 --> 01:39:33,383 About hummingbirds in all the flowers... 1603 01:39:33,592 --> 01:39:36,678 ...and making love in a gardenia-scented garden? 1604 01:39:36,929 --> 01:39:38,262 I couldn't tell her that. 1605 01:39:38,555 --> 01:39:41,182 I've never been further than the Riviera. 1606 01:39:41,475 --> 01:39:43,059 Couldn't you have invented it? 1607 01:39:43,352 --> 01:39:44,769 No, Alicia, l could not. 1608 01:39:45,062 --> 01:39:46,312 It's incredible. 1609 01:39:46,605 --> 01:39:48,439 Incredible! Where is she? 1610 01:39:48,691 --> 01:39:51,776 Perhaps I should talk to her and tell her what she's missing. 1611 01:39:52,069 --> 01:39:53,653 It's the glory of romance... 1612 01:39:53,988 --> 01:39:57,323 ...forgetting everything in the arms of the man who adores you... 1613 01:39:57,574 --> 01:40:01,786 ...listening to the music of love in an eternal spring. 1614 01:40:02,871 --> 01:40:06,457 -And when eternal spring is over? -What difference does that make? 1615 01:40:06,667 --> 01:40:09,502 It makes a difference to Gigi. And l'll tell you something: 1616 01:40:09,753 --> 01:40:12,213 I'm not sure l don't agree with her. 1617 01:40:12,965 --> 01:40:16,509 You're a fool! And your granddaughter takes after you. 1618 01:40:16,760 --> 01:40:20,471 When I think of the effort I've lavished on that child! 1619 01:40:20,723 --> 01:40:22,515 [DOORBELL RlNGS] 1620 01:40:33,360 --> 01:40:35,194 Gaston! 1621 01:40:38,532 --> 01:40:43,411 I received a note from Gigi. She said she wanted to see me. 1622 01:40:43,662 --> 01:40:47,999 Of course. 1623 01:40:48,167 --> 01:40:49,375 Won't you come in? 1624 01:40:49,626 --> 01:40:50,710 Thank you. 1625 01:40:51,503 --> 01:40:52,628 You know my sister? 1626 01:40:52,796 --> 01:40:55,798 My dear Mr. Lachaille. What a pleasant surprise. 1627 01:40:56,008 --> 01:40:57,884 And how is your enchanting father? 1628 01:40:58,135 --> 01:40:59,302 He has diabetes. 1629 01:40:59,470 --> 01:41:02,472 Oh, well, if one is in the sugar business.... 1630 01:41:02,723 --> 01:41:05,433 And your attractive mother? Well, I hope. 1631 01:41:11,482 --> 01:41:12,857 Gaston.... 1632 01:41:16,737 --> 01:41:18,863 Gaston, l have been thinking. 1633 01:41:21,075 --> 01:41:23,951 I'd rather be miserable with you than without you. 1634 01:42:57,462 --> 01:43:02,133 [SINGS] Say a prayer For me tonight 1635 01:43:03,594 --> 01:43:06,095 I'll need every prayer 1636 01:43:07,181 --> 01:43:10,141 That you can spare To get me by 1637 01:43:12,853 --> 01:43:15,313 Say a prayer 1638 01:43:15,814 --> 01:43:17,857 And while you're praying 1639 01:43:18,775 --> 01:43:20,776 Keep on saying 1640 01:43:21,904 --> 01:43:24,030 She's much too young to die 1641 01:43:26,783 --> 01:43:29,285 On to your Waterloo 1642 01:43:29,870 --> 01:43:31,662 Whispers my heart 1643 01:43:32,998 --> 01:43:35,625 Pray l'll be Wellington 1644 01:43:36,210 --> 01:43:37,668 Not Bonaparte 1645 01:43:40,422 --> 01:43:42,465 Say a prayer 1646 01:43:43,091 --> 01:43:45,051 For me this evening 1647 01:43:46,428 --> 01:43:48,888 Bow your head and please 1648 01:43:50,140 --> 01:43:52,099 Stay on your knees 1649 01:43:54,311 --> 01:43:55,811 Tonight 1650 01:44:40,399 --> 01:44:42,024 [DOORBELL RlNGS] 1651 01:45:19,688 --> 01:45:21,022 [MUSlC PLAYS] 1652 01:45:25,569 --> 01:45:27,153 [MUSlC STOPS] 1653 01:45:29,948 --> 01:45:31,574 [MUSlC STARTS] 1654 01:46:26,963 --> 01:46:30,466 GASTON: l thought perhaps we might go to Siena in July... 1655 01:46:30,675 --> 01:46:32,385 ...beginning of the season. 1656 01:46:33,678 --> 01:46:35,846 And when do we go to Deauville? 1657 01:46:36,098 --> 01:46:37,723 At the end of August. 1658 01:46:37,974 --> 01:46:41,185 It isn't absolutely necessary, if you'd rather not. 1659 01:46:41,478 --> 01:46:43,145 Don't say it. l'd love to go. 1660 01:46:43,397 --> 01:46:45,147 Especially to the casino. 1661 01:46:46,233 --> 01:46:48,484 You know how much l love to gamble. 1662 01:46:49,986 --> 01:46:51,487 Would you like more coffee? 1663 01:46:52,030 --> 01:46:54,281 -l'll do it. -Oh, no. No. 1664 01:46:55,492 --> 01:46:59,745 Of course, the roulette wheel won't be as easy to beat as you are. 1665 01:47:01,081 --> 01:47:02,123 Thank you. 1666 01:47:02,290 --> 01:47:03,541 Nor as easy to cheat. 1667 01:47:03,750 --> 01:47:06,377 You always knew that I cheated, didn't you? 1668 01:47:24,688 --> 01:47:25,771 Thank you. 1669 01:47:38,535 --> 01:47:40,411 Look. 1670 01:47:40,579 --> 01:47:42,830 -What? -Madame Dunard. 1671 01:47:43,582 --> 01:47:45,666 How do you know Madame Dunard? 1672 01:47:45,959 --> 01:47:49,044 I know all about Madame Dunard. Do you see her pearls? 1673 01:47:49,796 --> 01:47:51,088 Yes? 1674 01:47:51,339 --> 01:47:52,465 Dipped. 1675 01:47:53,091 --> 01:47:56,051 -Dipped? -Dipped. Not worth a sou. 1676 01:47:56,887 --> 01:47:58,387 The poor thing doesn't know it. 1677 01:47:58,597 --> 01:48:00,598 It's just a matter of time now. 1678 01:48:03,435 --> 01:48:05,060 Would you like to dance? 1679 01:48:05,437 --> 01:48:06,854 I'd love to. 1680 01:48:08,231 --> 01:48:09,440 [HONORE LAUGHS] 1681 01:48:09,608 --> 01:48:10,858 HONORE: What an evening. 1682 01:48:11,318 --> 01:48:12,902 Don't you think so, darling? 1683 01:48:15,280 --> 01:48:17,698 Gaston, my boy, I waited for you. 1684 01:48:17,908 --> 01:48:20,993 -Good evening, Honore. -Good evening, Monsieur Lachaille. 1685 01:48:21,286 --> 01:48:22,870 Do you know what we are going to do? 1686 01:48:23,121 --> 01:48:24,413 We are going to-- 1687 01:48:25,999 --> 01:48:27,291 Gigi? 1688 01:48:37,093 --> 01:48:39,094 What's that in your breast pocket? 1689 01:48:40,222 --> 01:48:41,972 -l'm sorry. -What is it? 1690 01:48:45,393 --> 01:48:47,102 It's a present for you. 1691 01:48:51,274 --> 01:48:52,900 Wouldn't you like to see it? 1692 01:48:53,151 --> 01:48:54,693 Oh, no. Not now. 1693 01:48:55,612 --> 01:48:57,947 Later. l'd rather dance with you. 1694 01:49:09,918 --> 01:49:11,669 -May I see it now? -Hm? 1695 01:49:11,836 --> 01:49:14,088 -The present. -Oh. 1696 01:49:20,762 --> 01:49:22,930 Gaston, that's beautiful. 1697 01:49:23,682 --> 01:49:25,641 They're simply beautiful. 1698 01:49:26,643 --> 01:49:28,352 Oh, what a color! 1699 01:49:29,854 --> 01:49:33,190 Only the most beautiful emeralds contain that miracle... 1700 01:49:33,400 --> 01:49:35,401 ...of elusive blue. 1701 01:49:35,777 --> 01:49:37,278 Oh, Gaston! 1702 01:49:37,654 --> 01:49:39,196 What taste you have. 1703 01:49:40,365 --> 01:49:43,826 If l may say so, much better than your taste in clothes. 1704 01:49:44,327 --> 01:49:45,744 Oh, Gaston. 1705 01:49:45,912 --> 01:49:48,998 -May I put it on? -The clasp is a bit tricky. 1706 01:49:49,207 --> 01:49:51,667 Why not ask the lady in the powder room to help? 1707 01:49:51,918 --> 01:49:53,794 Yes, of course. Thank you. 1708 01:49:56,756 --> 01:49:57,798 HONORE: Gaston! 1709 01:50:01,219 --> 01:50:02,553 Gaston! 1710 01:50:03,972 --> 01:50:06,056 My dear, dear, dear boy. 1711 01:50:06,725 --> 01:50:09,727 How did it happen? She changed her mind? 1712 01:50:10,729 --> 01:50:11,770 Obviously. 1713 01:50:12,063 --> 01:50:13,480 How delicious! 1714 01:50:13,732 --> 01:50:16,609 Did you have to improve the arrangement? 1715 01:50:17,068 --> 01:50:18,861 Please don't be vulgar. 1716 01:50:20,196 --> 01:50:21,822 She looks adorable. 1717 01:50:22,240 --> 01:50:24,700 So fresh, so eager... 1718 01:50:25,076 --> 01:50:26,327 ...so young. 1719 01:50:26,703 --> 01:50:30,039 It's the sophisticated women who get boring so quickly. 1720 01:50:30,373 --> 01:50:33,709 What can they give you? Everything but surprise. 1721 01:50:33,918 --> 01:50:35,794 But with someone like Gigi.... 1722 01:50:36,463 --> 01:50:38,714 She can amuse you for months. 1723 01:50:39,507 --> 01:50:42,468 I'm so happy for you. I can't wait to tell Manuel. 1724 01:50:42,719 --> 01:50:44,303 Good night. Good night. 1725 01:50:52,103 --> 01:50:53,479 GIGl: I don't understand. 1726 01:50:53,730 --> 01:50:54,938 What's wrong? 1727 01:50:55,440 --> 01:50:57,358 It's too early to go home yet. 1728 01:50:58,985 --> 01:51:01,737 I thought I was doing so well. What's the matter? 1729 01:51:08,244 --> 01:51:09,912 I don't want to go home yet! 1730 01:51:10,246 --> 01:51:11,497 Please, Gaston. 1731 01:51:12,749 --> 01:51:15,751 Gaston, won't you tell me what I've done wrong? 1732 01:51:17,337 --> 01:51:19,588 Gaston, do tell me. Please! 1733 01:51:20,090 --> 01:51:21,507 [DOORBELL RlNGS] 1734 01:51:24,260 --> 01:51:25,386 Gaston! 1735 01:51:25,929 --> 01:51:27,054 Gigi! 1736 01:51:27,305 --> 01:51:28,430 What's happened? 1737 01:51:28,890 --> 01:51:31,183 -Oh, Grandmama! -Gigi, what's happened? 1738 01:53:25,799 --> 01:53:27,216 [DOORBELL RlNGS] 1739 01:53:33,097 --> 01:53:34,473 May I come in? 1740 01:53:34,766 --> 01:53:35,808 Yes. 1741 01:53:42,482 --> 01:53:43,774 Gaston, please. 1742 01:53:44,025 --> 01:53:46,109 No newspapers. No scandal. 1743 01:53:48,696 --> 01:53:51,740 Madame, will you do me the honor... 1744 01:53:52,075 --> 01:53:53,283 ...the favor... 1745 01:53:53,535 --> 01:53:57,162 ...give me the infinite joy of bestowing on me... 1746 01:53:57,455 --> 01:53:59,498 ...Gigi's hand in marriage? 1747 01:54:14,806 --> 01:54:15,973 Thank heaven. 1748 01:54:16,224 --> 01:54:18,725 HONORE [SINGS]: For little girls 1749 01:54:21,688 --> 01:54:25,607 For little girls Get bigger every day 1750 01:54:27,735 --> 01:54:29,194 Thank heaven 1751 01:54:29,696 --> 01:54:31,154 For little girls 1752 01:54:32,740 --> 01:54:35,784 They grow up In the most delightful way 1753 01:54:37,954 --> 01:54:41,456 Those little eyes So helpless and appealing 1754 01:54:42,250 --> 01:54:46,461 One day will flash and send you Crashing through the ceiling 1755 01:54:47,672 --> 01:54:50,841 Thank heaven for little girls 1756 01:54:52,760 --> 01:54:56,722 Thank heaven for them all No matter where, no matter who 1757 01:54:57,640 --> 01:55:01,143 Without them What would little boys do? 1758 01:55:03,146 --> 01:55:10,652 Thank heaven 1759 01:55:10,904 --> 01:55:13,238 For little girls 126403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.