Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,410 --> 00:02:41,952
[SPEAKS IN FRENCH]
2
00:02:42,162 --> 00:02:44,955
Bonjour, madame, and company.
3
00:02:49,586 --> 00:02:51,086
Good afternoon.
4
00:02:51,337 --> 00:02:55,048
As you see, this lovely city
all around us is Paris.
5
00:02:55,341 --> 00:02:59,303
And this lovely park is, of course,
the Bois de Boulogne.
6
00:02:59,554 --> 00:03:00,846
Pardon me.
7
00:03:07,770 --> 00:03:08,812
Who am l?
8
00:03:09,022 --> 00:03:11,648
Well, allow me to introduce myself.
9
00:03:11,941 --> 00:03:14,276
I am Honore Lachaille.
10
00:03:14,485 --> 00:03:16,278
Born: Paris.
11
00:03:16,487 --> 00:03:17,571
Date:
12
00:03:18,823 --> 00:03:19,990
Not lately.
13
00:03:20,283 --> 00:03:22,910
This is 1 900. So let's just say...
14
00:03:23,161 --> 00:03:25,287
...not in this century.
15
00:03:25,496 --> 00:03:27,080
Circumstances:
16
00:03:27,290 --> 00:03:28,457
Comfortable.
17
00:03:28,791 --> 00:03:29,791
Profession:
18
00:03:30,001 --> 00:03:34,004
Lover and collector
of beautiful things.
19
00:03:34,172 --> 00:03:35,797
Not antiques, mind you.
20
00:03:36,049 --> 00:03:38,217
Younger things.
21
00:03:41,971 --> 00:03:44,306
Yes, definitely younger.
22
00:03:44,557 --> 00:03:47,100
Married? What for?
23
00:03:47,310 --> 00:03:49,311
Now, please don't misunderstand.
24
00:03:49,562 --> 00:03:52,856
Like everywhere else,
most people in Paris get married.
25
00:03:53,066 --> 00:03:54,441
But not all.
26
00:03:54,692 --> 00:03:59,071
There are some who will not marry
and some who do not marry.
27
00:03:59,447 --> 00:04:03,200
But here in Paris,
those who will not are usually men...
28
00:04:03,493 --> 00:04:07,037
...and those who do not
are usually women.
29
00:04:07,914 --> 00:04:11,667
Now, for example,
here we find exhibit A:
30
00:04:11,834 --> 00:04:13,252
The married kind.
31
00:04:13,753 --> 00:04:16,129
These ladies stood their ground
And won
32
00:04:16,381 --> 00:04:18,590
And I salute them, every one
33
00:04:23,721 --> 00:04:25,931
Here are some others to behold
34
00:04:26,182 --> 00:04:28,350
For whom the bells have never tolled
35
00:04:28,601 --> 00:04:31,395
Oh, what a poor, defenseless pair
36
00:04:31,646 --> 00:04:33,939
In those pathetic rags they wear
37
00:04:51,082 --> 00:04:53,041
Aha!
38
00:04:53,293 --> 00:04:55,752
[GlRLS LAUGH AND SHOUT]
39
00:05:00,091 --> 00:05:02,968
HONORE:
And there is the future.
40
00:05:08,766 --> 00:05:11,560
Someday, each and every one of them...
41
00:05:11,728 --> 00:05:13,979
...will either be married...
42
00:05:14,147 --> 00:05:16,773
...or unmarried.
How adorable they are!
43
00:05:17,066 --> 00:05:19,026
[SINGS]
Eaсh time l see a little girl
44
00:05:19,319 --> 00:05:21,403
Of 5 or 6 or 7
45
00:05:21,779 --> 00:05:23,989
I can't resist the joyous urge
46
00:05:24,407 --> 00:05:27,034
To smile and saу thank heaven
47
00:05:27,910 --> 00:05:29,995
For little girls
48
00:05:31,080 --> 00:05:34,583
For little girls
Get bigger every day
49
00:05:36,169 --> 00:05:38,920
Thank heaven for little girls
50
00:05:41,090 --> 00:05:44,301
They grow up
In the most delightful way
51
00:05:46,095 --> 00:05:49,348
Those little eyes
So helpless and appealing
52
00:05:50,433 --> 00:05:54,603
One day will flash and send you
Crashing through the ceiling
53
00:05:55,563 --> 00:05:58,565
Thank heaven for little girls
54
00:06:00,777 --> 00:06:02,486
Thank heaven for them all
55
00:06:02,695 --> 00:06:05,447
No matter where
No matter who
56
00:06:05,698 --> 00:06:08,575
Without them
What would little boys do?
57
00:06:10,453 --> 00:06:16,833
Thank heaven
58
00:06:17,126 --> 00:06:19,086
For little girls
59
00:06:25,259 --> 00:06:27,010
This story is about a little girl.
60
00:06:27,261 --> 00:06:30,680
It could be any one of those girls
playing there. But it isn't.
61
00:06:30,973 --> 00:06:32,766
It's about one in particular.
62
00:06:32,975 --> 00:06:35,644
That one. Her name is Gigi.
63
00:06:36,145 --> 00:06:37,396
Gigi!
64
00:06:38,398 --> 00:06:41,066
What you have to look forward to!
65
00:06:41,567 --> 00:06:43,360
Gigi.
66
00:06:44,028 --> 00:06:47,489
[SINGS] Those little eyes
So helpless and appealing
67
00:06:48,241 --> 00:06:52,327
One day will flash and send you
Crashing through the ceiling
68
00:06:53,329 --> 00:06:54,663
Thank heaven
69
00:06:55,540 --> 00:06:57,332
For little girls
70
00:06:58,501 --> 00:07:00,168
Thank heaven for them all
71
00:07:00,420 --> 00:07:03,004
No matter where
No matter who
72
00:07:03,256 --> 00:07:06,508
Without them
What would little boys do?
73
00:07:07,885 --> 00:07:19,020
Thank heaven
74
00:07:19,939 --> 00:07:23,525
For little girls!
75
00:07:43,212 --> 00:07:44,629
Hello, Grandmama.
76
00:07:45,173 --> 00:07:47,382
Gigi, where have you been?
77
00:07:47,592 --> 00:07:49,885
Playing in the park.
I had to, Grandmama.
78
00:07:50,094 --> 00:07:52,929
My foot fell asleep in class.
It wouldn't wake up.
79
00:07:53,139 --> 00:07:55,098
Did you forget what day it is?
80
00:07:55,308 --> 00:07:56,892
It's Tuesday.
81
00:07:57,435 --> 00:08:00,228
Aunt Alicia! Well, l'd better run.
82
00:08:00,480 --> 00:08:04,191
You cannot go to your Aunt Alicia's
looking like that.
83
00:08:04,442 --> 00:08:06,818
Put your coat on.
Let me comb your hair.
84
00:08:07,111 --> 00:08:08,153
Yes, Grandmama.
85
00:08:10,072 --> 00:08:13,617
I hate this coat.
It makes my legs feel so long.
86
00:08:13,826 --> 00:08:16,161
Yes, your legs are long.
87
00:08:17,622 --> 00:08:20,499
You know, sometimes I'm sorry...
88
00:08:20,666 --> 00:08:23,084
...you never learned to dance.
89
00:08:23,252 --> 00:08:27,714
But l want to, Grandmama.
Why don't you let me take lessons?
90
00:08:27,924 --> 00:08:30,175
No. Not the same mistake twice.
91
00:08:30,426 --> 00:08:33,970
Your mother took singing lessons,
and look where she ended up.
92
00:08:34,305 --> 00:08:38,808
Slaving away at the Opera-Comique
in ridiculous little roles.
93
00:08:39,101 --> 00:08:40,769
-She seems happy.
-Happy!
94
00:08:41,020 --> 00:08:43,772
I went to see her one night.
I couldn't even find her.
95
00:08:44,023 --> 00:08:45,273
In the first act...
96
00:08:45,775 --> 00:08:47,442
...she was behind a tree.
97
00:08:47,652 --> 00:08:49,027
In the second act...
98
00:08:49,403 --> 00:08:50,987
...behind a tenor.
99
00:08:51,531 --> 00:08:53,532
[MAMA SlNGS SCALES]
100
00:08:57,787 --> 00:08:59,621
Mama's awake. lsn't it early?
101
00:08:59,830 --> 00:09:02,874
She's on this afternoon.
If I Were King.
102
00:09:05,211 --> 00:09:07,462
That's more than she does
in the whole opera.
103
00:09:08,923 --> 00:09:12,133
And when I think of
that delightful old gentleman...
104
00:09:12,343 --> 00:09:14,135
...with all those flour mills.
105
00:09:14,345 --> 00:09:15,387
Who?
106
00:09:16,055 --> 00:09:17,138
Nothing.
107
00:09:17,306 --> 00:09:21,393
You go to school every morning.
You see your Aunt Alicia once a week.
108
00:09:21,769 --> 00:09:23,937
That's all the lessons you need.
109
00:09:24,272 --> 00:09:25,772
When the time comes,
you'll be ready.
110
00:09:25,982 --> 00:09:28,149
Ready for what, Grandmama?
111
00:09:28,859 --> 00:09:30,694
Enough. Now run.
112
00:09:31,487 --> 00:09:33,697
-Goodbye, Grandmama.
-Goodbye, Gigi.
113
00:09:34,740 --> 00:09:36,741
[MAMA SlNGS SCALES]
114
00:09:53,426 --> 00:09:57,095
--more powerful, monsieur.
Sixty kilometers an hour!
115
00:09:57,680 --> 00:10:01,099
There's nothing faster on the road,
monsieur. Not here or in America.
116
00:10:01,309 --> 00:10:02,976
Your uncle is here, monsieur.
117
00:10:03,227 --> 00:10:06,605
Of course, the smaller is
a first-rate machine, monsieur.
118
00:10:06,856 --> 00:10:09,065
Naturally, the larger one
is more expensive.
119
00:10:09,275 --> 00:10:10,817
I'd be happy to demonstrate both.
120
00:10:11,027 --> 00:10:14,779
I beg your pardon, Monsieur Gaston.
Your father wanted me to ask you...
121
00:10:15,239 --> 00:10:18,742
...did you, by any chance, buy the
Paris-Lyon-Mediterranee Railroad?
122
00:10:18,993 --> 00:10:21,828
The Paris-Lyon-Med--?
Yes, yes, l did.
123
00:10:22,038 --> 00:10:24,873
According to this morning's
opening at la Bourse...
124
00:10:25,124 --> 00:10:26,750
...it's gone up 1 2 points.
125
00:10:27,001 --> 00:10:28,126
I thought it would.
126
00:10:28,377 --> 00:10:31,087
Monsieur Lachaille, about the car.
127
00:10:31,589 --> 00:10:33,590
Send it over in the morning
with the bill.
128
00:10:33,841 --> 00:10:36,760
Yes, monsieur. Thank you.
But which one?
129
00:10:37,011 --> 00:10:40,055
My dear fellow, l don't care.
Either one.
130
00:10:40,723 --> 00:10:43,933
I'm sorry I kept you waiting, Uncle.
Why didn't you come upstairs?
131
00:10:44,143 --> 00:10:46,603
I was afraid l'd meet
my brother and sister-in-law.
132
00:10:46,854 --> 00:10:49,022
-You would have.
-l have to tell you...
133
00:10:49,273 --> 00:10:50,940
...your parents bore me to death.
134
00:10:51,233 --> 00:10:53,652
-Me too.
-But l've known them longer...
135
00:10:53,861 --> 00:10:55,904
...so they've been boring me longer.
136
00:10:56,072 --> 00:10:57,614
After you.
137
00:10:57,907 --> 00:11:00,325
Your father is actually quite unique.
138
00:11:00,576 --> 00:11:03,370
He was a bore at the age of 5.
139
00:11:03,996 --> 00:11:07,999
All he has to say is, "Hello,"
and l can barely keep my eyes open.
140
00:11:08,250 --> 00:11:09,501
Armenonville.
141
00:11:16,300 --> 00:11:19,678
I waited for you at the embassy
last Sunday. What happened?
142
00:11:19,929 --> 00:11:22,639
The thought of another embassy tea
paralyzed me.
143
00:11:22,890 --> 00:11:26,267
Instead, l had tea with an old friend,
Madame Alvarez.
144
00:11:26,686 --> 00:11:28,520
-Madame Alvarez?
-Yes, you know her.
145
00:11:28,771 --> 00:11:30,897
Or knew her once, didn't you?
146
00:11:31,273 --> 00:11:34,317
-Does she say l did?
-l think she's mentioned it.
147
00:11:34,568 --> 00:11:36,277
Then l suppose l did.
148
00:11:36,487 --> 00:11:39,531
It's the one place in Paris
where l can go and relax.
149
00:11:39,865 --> 00:11:42,075
Whose luncheon are you
taking me to today?
150
00:11:42,284 --> 00:11:43,868
-Henri Trouvere.
-Oh, no!
151
00:11:44,120 --> 00:11:45,412
We have to go.
152
00:11:45,621 --> 00:11:48,373
I'm meeting a heavenly creature there.
153
00:11:48,624 --> 00:11:51,418
You're still young, uncle, aren't you?
154
00:11:52,169 --> 00:11:53,920
Not compared to her.
155
00:11:54,171 --> 00:11:56,464
But l must say,
I am compared to you.
156
00:11:56,674 --> 00:12:00,051
Maybe it's the women you go with.
How old is Liane?
157
00:12:00,302 --> 00:12:01,469
About 30.
158
00:12:02,012 --> 00:12:05,014
That may be it.
Youth is the thing, Gaston.
159
00:12:05,307 --> 00:12:07,726
Youth! Stay close to the young...
160
00:12:08,018 --> 00:12:09,686
...and a little rubs off.
161
00:12:09,895 --> 00:12:11,104
I'm bored.
162
00:12:11,272 --> 00:12:13,106
Bored?
163
00:12:13,441 --> 00:12:17,652
Look at all the captivating
Fascinating things there are to do
164
00:12:18,404 --> 00:12:19,612
Name two
165
00:12:20,531 --> 00:12:21,656
Look at all the pleasures
166
00:12:21,907 --> 00:12:24,951
All the myriad of treasures
We have got
167
00:12:25,494 --> 00:12:26,661
Like what?
168
00:12:27,037 --> 00:12:30,165
[SINGS] Look at Paris in the spring
When each solitary thing
169
00:12:30,541 --> 00:12:33,209
ls more beautiful than ever before
170
00:12:34,044 --> 00:12:37,380
You can hear every tree
Almost saying, "Look at me!"
171
00:12:37,631 --> 00:12:39,132
-What color are the trees?
-Green!
172
00:12:39,383 --> 00:12:40,717
-What color were they last year?
-Green!
173
00:12:40,968 --> 00:12:42,719
-And next year?
-Green!
174
00:12:42,970 --> 00:12:44,471
It's a bore
175
00:12:44,722 --> 00:12:48,099
Don't you marvel at the power
Of the mighty Eiffel Tower
176
00:12:48,350 --> 00:12:51,102
Knowing there it will remain evermore
177
00:12:51,520 --> 00:12:52,937
Climbing up to the skу
178
00:12:53,189 --> 00:12:54,647
Over 90 stories high
179
00:12:54,940 --> 00:12:56,357
-How many stories?
-Ninety!
180
00:12:56,525 --> 00:12:58,151
-How many yesterday?
-Ninety!
181
00:12:58,402 --> 00:13:00,028
-And tomorrow?
-Ninety!
182
00:13:00,237 --> 00:13:01,696
It's a bore!
183
00:13:01,947 --> 00:13:03,406
The river Seine
184
00:13:03,657 --> 00:13:05,200
All it can do is flow
185
00:13:05,451 --> 00:13:06,910
But think of wine
186
00:13:07,161 --> 00:13:08,203
It's red or white
187
00:13:08,746 --> 00:13:12,165
-But think of girls
-It's either yes or no
188
00:13:12,374 --> 00:13:15,960
And if it's no or if it's yes
It simplу couldn't matter less
189
00:13:16,212 --> 00:13:17,378
But think of a race
190
00:13:17,630 --> 00:13:19,464
With уour horse in seventh place
191
00:13:19,715 --> 00:13:21,049
Then he suddenly begins
192
00:13:21,300 --> 00:13:24,260
And he catches up and wins
With a roar!
193
00:13:24,553 --> 00:13:25,887
It's a bore!
194
00:13:26,263 --> 00:13:27,931
Life is thrilling as can be
195
00:13:28,182 --> 00:13:29,599
Simplу not my cup of tea
196
00:13:29,892 --> 00:13:31,392
It's a gay, romantic fling
197
00:13:31,602 --> 00:13:32,936
If уou like that sort of thing
198
00:13:33,229 --> 00:13:34,813
-lt's intriguing
-lt's fatiguing
199
00:13:35,022 --> 00:13:36,064
It's a game
200
00:13:36,232 --> 00:13:39,526
It's the same dull world
Wherever уou go
201
00:13:40,110 --> 00:13:42,529
Whatever place уou are at
202
00:13:44,073 --> 00:13:45,824
The Earth is round
203
00:13:46,116 --> 00:13:49,244
But everything on it is flat
204
00:13:51,539 --> 00:13:54,833
Don't tell me
Venice has no lure
205
00:13:55,084 --> 00:13:56,918
Just a town without a sewer
206
00:13:57,127 --> 00:13:59,295
The Leaning Tower I adore
207
00:13:59,588 --> 00:14:01,840
Indecision is a bore
208
00:14:02,132 --> 00:14:05,218
But think of the thrill
Of a bullfight in Seville
209
00:14:05,469 --> 00:14:07,178
When the bull is uncontrolled
210
00:14:07,429 --> 00:14:10,056
And he charges at the bold matador!
211
00:14:10,599 --> 00:14:12,058
It's a bore!
212
00:14:12,268 --> 00:14:13,685
Think of lunсh beneath the trees
213
00:14:13,936 --> 00:14:15,478
Stop the carriage, if уou please
214
00:14:15,688 --> 00:14:17,063
You mean you don't want to come?
215
00:14:17,273 --> 00:14:18,773
The thought of lunch leaves me numb
216
00:14:18,941 --> 00:14:20,066
But l implore
217
00:14:20,651 --> 00:14:21,985
Oh, no, uncle.
218
00:14:22,236 --> 00:14:23,736
It's a bore!
219
00:14:32,121 --> 00:14:33,329
Goodbye, Honore.
220
00:14:38,002 --> 00:14:39,043
[DOORBELL RlNGS]
221
00:14:39,587 --> 00:14:40,795
Come in.
222
00:14:42,131 --> 00:14:44,132
-Mamita.
-Gaston!
223
00:14:44,550 --> 00:14:46,885
What a wonderful surprise.
224
00:14:47,136 --> 00:14:48,595
How do you feel today, dear Mamita?
225
00:14:48,846 --> 00:14:52,140
Fine, Gaston.
And the better for seeing you.
226
00:14:52,516 --> 00:14:55,977
You've gotten a trifle thinner,
and it's most becoming.
227
00:14:56,145 --> 00:14:58,146
-You think so?
-Oh, yes.
228
00:14:58,355 --> 00:15:00,189
Come and sit down.
229
00:15:00,691 --> 00:15:01,983
In your chair.
230
00:15:02,234 --> 00:15:03,484
Thank you.
231
00:15:04,904 --> 00:15:06,988
What beautiful material.
232
00:15:07,364 --> 00:15:08,615
Very chic!
233
00:15:09,283 --> 00:15:11,993
Just the sort of thing
Honore used to wear.
234
00:15:13,996 --> 00:15:16,497
A bit more conservative, perhaps.
235
00:15:16,916 --> 00:15:19,000
Would you like a sweet?
236
00:15:19,251 --> 00:15:22,629
No, thank you. But I would love a cup
of your chamomile tea.
237
00:15:22,922 --> 00:15:24,130
But of course.
238
00:15:24,506 --> 00:15:26,257
More than just one, l hope.
239
00:15:26,508 --> 00:15:28,676
Do you have a telephone yet, Mamita?
240
00:15:28,928 --> 00:15:30,386
No, not yet.
241
00:15:30,638 --> 00:15:34,515
Not until Gigi is old enough
to have secrets and admirers.
242
00:15:34,808 --> 00:15:37,560
But there's one upstairs
if it's important.
243
00:15:37,937 --> 00:15:39,312
It's not important.
244
00:15:42,066 --> 00:15:43,566
Gigi's not at home?
245
00:15:43,859 --> 00:15:45,818
No. This is Tuesday.
246
00:15:46,528 --> 00:15:49,572
The day she has luncheon
with her aunt Alicia.
247
00:15:50,074 --> 00:15:52,825
How is your sister?
I haven't seen her for quite a while.
248
00:15:53,118 --> 00:15:54,702
I don't wonder.
249
00:15:54,954 --> 00:15:58,331
She never sets foot out of
her apartment or her past.
250
00:15:58,582 --> 00:16:00,875
And quite a past it was...
251
00:16:01,293 --> 00:16:02,335
...so she says.
252
00:16:02,586 --> 00:16:04,545
According to the stories
Honore tells me...
253
00:16:04,755 --> 00:16:06,714
...what she says is quite true.
254
00:16:07,299 --> 00:16:09,217
Aren't you afraid of
her influence on Gigi?
255
00:16:09,468 --> 00:16:10,635
Not at all.
256
00:16:11,053 --> 00:16:13,805
She finds Gigi a trifle backward...
257
00:16:14,181 --> 00:16:15,556
...which is true...
258
00:16:15,766 --> 00:16:17,392
...and she educates her.
259
00:16:17,643 --> 00:16:19,602
-Educates her?
-Yes.
260
00:16:19,770 --> 00:16:23,064
Last week, she taught her
to eat cold lobster...
261
00:16:23,315 --> 00:16:24,565
...to perfection.
262
00:16:24,775 --> 00:16:26,359
What in heaven's name for?
263
00:16:27,111 --> 00:16:29,362
She says it's extremely useful.
264
00:16:29,947 --> 00:16:31,155
Marvelous.
265
00:16:36,078 --> 00:16:37,620
It's so good to be here.
266
00:16:38,372 --> 00:16:40,665
It's always a pleasure
to watch the rich...
267
00:16:40,916 --> 00:16:43,584
...enjoying the comforts of the poor.
268
00:16:44,169 --> 00:16:46,254
Especially you, dear Gaston.
269
00:16:47,381 --> 00:16:50,133
How does your sister look?
Still as young as ever?
270
00:16:50,384 --> 00:16:52,510
Yes, Alicia is always the same.
271
00:16:53,095 --> 00:16:55,763
Living in the past must agree with her.
272
00:16:56,807 --> 00:16:58,099
When I think...
273
00:16:58,350 --> 00:16:59,642
...it was in...
274
00:16:59,935 --> 00:17:01,686
...1 859...
275
00:17:01,979 --> 00:17:04,105
...she went off with her first sultan.
276
00:17:04,356 --> 00:17:06,357
Then came her Duke of Milan...
277
00:17:06,608 --> 00:17:10,111
...her King of Spain,
her khedive, her maharajah.
278
00:17:10,487 --> 00:17:13,114
She's remarkable-looking.
Quite remarkable-looking.
279
00:17:32,426 --> 00:17:34,260
[DOORBELL RlNGS]
280
00:17:38,432 --> 00:17:40,391
-Good day, Charles.
-Mademoiselle.
281
00:17:40,559 --> 00:17:42,268
What are we having for lunch?
282
00:17:42,811 --> 00:17:44,020
Ortolans.
283
00:17:44,438 --> 00:17:46,939
Oh, dear! Are they difficult?
284
00:17:50,277 --> 00:17:52,653
Slowly, Gigi. Slowly.
285
00:17:53,030 --> 00:17:55,198
The racing season is over.
286
00:17:55,699 --> 00:17:57,158
Good day, Aunt Alicia.
287
00:17:57,367 --> 00:17:59,786
Now let's go into luncheon.
288
00:17:59,995 --> 00:18:01,412
Yes, Aunt Alicia.
289
00:18:01,663 --> 00:18:05,083
Today you will learn to eat ortolans.
290
00:18:24,394 --> 00:18:25,812
What are ortolans, Aunt?
291
00:18:26,105 --> 00:18:27,814
Exquisite little birds.
292
00:18:28,357 --> 00:18:30,900
Most people attack them like cannibals.
293
00:18:31,193 --> 00:18:33,194
You must learn to eat them properly.
294
00:18:33,445 --> 00:18:34,737
Bad table manners...
295
00:18:34,988 --> 00:18:38,366
...have broken up more households
than infidelity.
296
00:18:45,374 --> 00:18:48,709
Did you work hard in school today?
What did you study?
297
00:18:48,877 --> 00:18:49,919
History.
298
00:18:50,212 --> 00:18:52,421
Napoleon's defeat at Waterloo.
299
00:18:52,714 --> 00:18:53,881
How depressing.
300
00:18:54,133 --> 00:18:56,008
-What else?
-English.
301
00:18:56,260 --> 00:18:59,303
English? l suppose we must.
302
00:18:59,513 --> 00:19:01,889
They refuse to learn French.
303
00:19:02,516 --> 00:19:04,142
Who are your friends?
304
00:19:04,643 --> 00:19:08,271
Ortolans should be cut in two
with a quick stroke of the knife.
305
00:19:10,524 --> 00:19:13,734
There must be no grating
of the blade on the plate.
306
00:19:18,740 --> 00:19:21,117
Now bite up each piece.
307
00:19:22,536 --> 00:19:24,620
[BONES CRUNCH]
308
00:19:27,749 --> 00:19:29,333
The bones don't matter.
309
00:19:29,751 --> 00:19:32,336
Go on eating while you
answer my questions.
310
00:19:32,546 --> 00:19:34,255
But don't talk with your mouth full.
311
00:19:34,548 --> 00:19:37,466
Well, you can do it.
If l can do it, you can.
312
00:19:37,759 --> 00:19:39,343
What friends have you made?
313
00:19:42,598 --> 00:19:43,890
None.
314
00:19:44,266 --> 00:19:46,100
I'm always on my own.
315
00:19:48,270 --> 00:19:51,898
Why does Grandmama stop me
from accepting invitations?
316
00:19:52,149 --> 00:19:53,524
She's right for once.
317
00:19:53,775 --> 00:19:56,277
You'd only be invited
by ordinary people.
318
00:19:56,486 --> 00:19:58,821
What about us?
Aren't we ordinary people?
319
00:19:58,989 --> 00:20:00,239
No.
320
00:20:00,657 --> 00:20:01,991
Why are we different?
321
00:20:02,284 --> 00:20:05,703
They have weak heads
and careless bodies.
322
00:20:05,913 --> 00:20:07,830
Besides, they are married.
323
00:20:08,081 --> 00:20:10,708
But l don't think you would understand.
324
00:20:11,335 --> 00:20:13,169
Oh, yes, aunt, l understand.
325
00:20:14,129 --> 00:20:15,504
We don't marry, is that it?
326
00:20:18,800 --> 00:20:21,677
Marriage is not forbidden to us.
327
00:20:22,095 --> 00:20:24,513
But instead of getting married at once...
328
00:20:24,806 --> 00:20:28,643
...it sometimes happens
we get married at last.
329
00:20:32,105 --> 00:20:35,691
Enough. We must finish lunch
and get on with your lessons.
330
00:20:35,901 --> 00:20:37,610
Now, go on. Go on, go on!
331
00:20:40,948 --> 00:20:42,657
[BONES CRUNCH]
332
00:20:46,411 --> 00:20:48,913
Without knowledge of jewelry,
my dear Gigi...
333
00:20:49,206 --> 00:20:50,915
...a woman is lost.
334
00:20:51,208 --> 00:20:52,583
Do you remember Madame Dunard...
335
00:20:52,751 --> 00:20:54,460
-...who was here the other day?
-Yes.
336
00:20:54,628 --> 00:20:57,546
Did you notice that rope of black pearls
around her throat?
337
00:20:57,839 --> 00:20:59,340
Yes! lt was beautiful.
338
00:20:59,549 --> 00:21:00,883
Dipped.
339
00:21:01,093 --> 00:21:03,135
-Dipped?
-Dipped.
340
00:21:03,303 --> 00:21:05,137
Given to her by the man she loves...
341
00:21:05,347 --> 00:21:07,848
...whose love is obviously
beginning to cool...
342
00:21:08,058 --> 00:21:09,850
...and the poor thing doesn't know it.
343
00:21:10,143 --> 00:21:12,979
It's just a matter of time now.
344
00:21:14,147 --> 00:21:17,984
Now, let us see what you remember.
345
00:21:18,610 --> 00:21:19,902
What is this?
346
00:21:21,196 --> 00:21:22,613
A marquise diamond.
347
00:21:22,864 --> 00:21:25,449
A marquise-shaped diamond.
348
00:21:27,619 --> 00:21:28,661
This?
349
00:21:29,204 --> 00:21:30,454
This is...
350
00:21:32,582 --> 00:21:33,624
...a topaz?
351
00:21:33,792 --> 00:21:35,001
A topaz?
352
00:21:35,294 --> 00:21:37,795
Among my jewels? Are you mad?
353
00:21:38,297 --> 00:21:41,674
It's a yellow diamond
of the first quality.
354
00:21:41,925 --> 00:21:45,219
You'll have to go a long way
to see one like it.
355
00:21:46,763 --> 00:21:48,681
-This?
-An emerald.
356
00:21:48,932 --> 00:21:50,182
How beautiful.
357
00:21:50,434 --> 00:21:51,767
Do you see that blue flame...
358
00:21:51,977 --> 00:21:54,520
...darting about in the depths
of the green light?
359
00:21:54,771 --> 00:21:56,605
Only the most beautiful emeralds...
360
00:21:56,815 --> 00:22:00,151
...contain that miracle
of elusive blue.
361
00:22:00,402 --> 00:22:02,820
-Who gave it to you, aunt?
-A king.
362
00:22:03,113 --> 00:22:05,031
-A great king?
-No, a little one.
363
00:22:05,282 --> 00:22:07,450
Great kings do not give
very large stones.
364
00:22:07,617 --> 00:22:08,659
Why not?
365
00:22:08,827 --> 00:22:11,912
In my opinion, it's because
they don't feel they have to.
366
00:22:12,247 --> 00:22:14,248
Who does give the valuable jewels?
367
00:22:14,416 --> 00:22:18,044
Who? Oh, the shy, the proud...
368
00:22:18,253 --> 00:22:21,422
...and the social climbers.
They think it's a sign of culture.
369
00:22:21,631 --> 00:22:23,924
But it doesn't matter who gives them...
370
00:22:24,134 --> 00:22:27,261
...as long as you never
wear anything second-rate.
371
00:22:27,429 --> 00:22:31,015
Wait for the first-class jewels, Gigi.
372
00:22:31,266 --> 00:22:33,476
Hold on to your ideals.
373
00:22:33,977 --> 00:22:36,187
Come over here to the light, Gigi.
374
00:22:40,650 --> 00:22:41,942
Open your mouth.
375
00:22:43,987 --> 00:22:45,196
With teeth like that...
376
00:22:45,447 --> 00:22:49,450
...l could have devoured
all Paris and most of Europe.
377
00:22:49,659 --> 00:22:52,453
But l can't complain.
I had a good bite of it.
378
00:22:54,122 --> 00:22:56,832
Tell your Grandmama
to get you some astringent lotion.
379
00:22:57,084 --> 00:22:59,001
You don't use face powder, do you?
380
00:22:59,252 --> 00:23:01,545
-Grandmama won't let me.
-l should hope not.
381
00:23:01,838 --> 00:23:04,673
You have an impossible nose,
a nondescript mouth.
382
00:23:04,883 --> 00:23:07,259
Your cheekbones are too high.
383
00:23:07,886 --> 00:23:11,472
But we can do something
with the rest of you.
384
00:23:11,640 --> 00:23:13,349
Your teeth, your eyes...
385
00:23:13,558 --> 00:23:15,810
...your eyelashes, your hair.
386
00:23:16,019 --> 00:23:17,061
We can...
387
00:23:17,229 --> 00:23:18,813
...and we will.
388
00:23:19,981 --> 00:23:21,982
You must learn to choose cigars.
389
00:23:22,192 --> 00:23:24,485
Aunt, but I don't smoke cigars.
390
00:23:24,736 --> 00:23:26,737
Of course you don't smoke cigars.
391
00:23:26,988 --> 00:23:28,989
But a man does.
392
00:23:29,699 --> 00:23:31,617
Everything I teach you...
393
00:23:31,993 --> 00:23:33,661
...has a good reason.
394
00:23:36,665 --> 00:23:38,499
Love, my dear Gigi...
395
00:23:38,834 --> 00:23:42,044
...is a thing of beauty,
like a work of art.
396
00:23:42,379 --> 00:23:46,090
And like a work of art,
it is created by artists.
397
00:23:46,675 --> 00:23:50,177
The greater the artist,
the greater the art.
398
00:23:50,846 --> 00:23:54,306
And what makes an artist?
399
00:23:54,933 --> 00:23:56,809
Cigars and jewelry?
400
00:23:57,686 --> 00:23:59,145
Gigi....
401
00:23:59,813 --> 00:24:02,106
You are from another planet.
402
00:24:03,066 --> 00:24:04,692
Get on with your work.
403
00:24:18,707 --> 00:24:20,207
[SINGS]
A necklace is love
404
00:24:20,959 --> 00:24:22,334
A ring is love
405
00:24:23,253 --> 00:24:26,672
A rock from some obnoxious little king
Is love
406
00:24:27,716 --> 00:24:29,884
A sapphire with a star is love
407
00:24:31,052 --> 00:24:33,304
An ugly black cigar is love
408
00:24:34,431 --> 00:24:36,682
Everything you are is love
409
00:24:37,350 --> 00:24:40,394
You would think it would embarrass
All the people here in Paris
410
00:24:40,645 --> 00:24:43,147
To be thinking every minute of love
411
00:24:52,365 --> 00:24:54,909
I don't understand the Parisians
412
00:24:56,077 --> 00:24:58,579
Making love every time
They get a chance
413
00:25:00,290 --> 00:25:03,125
I don't understand the Parisians
414
00:25:04,085 --> 00:25:07,004
Wasting every lovely night on romance
415
00:25:08,173 --> 00:25:09,215
Anytime
416
00:25:09,424 --> 00:25:11,383
And under every tree in town
417
00:25:12,594 --> 00:25:14,678
They're in session two bу two
418
00:25:16,097 --> 00:25:17,139
What a crime
419
00:25:17,390 --> 00:25:19,642
With all there is to see in town
420
00:25:20,393 --> 00:25:22,937
They can't find something else to do
421
00:25:24,147 --> 00:25:27,233
I don't understand how Parisians
422
00:25:28,109 --> 00:25:30,778
Never tire of walking hand in hand
423
00:25:32,364 --> 00:25:34,198
But theу seem to love it
424
00:25:34,449 --> 00:25:36,158
And speak highly of it
425
00:25:36,409 --> 00:25:37,868
I don't understand
426
00:25:40,205 --> 00:25:41,372
The Parisians!
427
00:25:48,547 --> 00:25:51,006
I don't understand the Parisians!
428
00:26:06,022 --> 00:26:07,064
When it's warm
429
00:26:07,315 --> 00:26:09,650
They take a carriage ride at night
430
00:26:10,527 --> 00:26:13,153
Close their eyes and hug and kiss
431
00:26:14,030 --> 00:26:15,072
When it's cold
432
00:26:15,240 --> 00:26:17,199
They simply move inside at night
433
00:26:18,326 --> 00:26:20,911
There must be more to life than this
434
00:26:22,163 --> 00:26:25,207
I don't understand the Parisians
435
00:26:26,042 --> 00:26:28,836
Thinking love so miraculous and grand
436
00:26:30,338 --> 00:26:31,964
But they rave about it
437
00:26:32,340 --> 00:26:34,008
And won't live without it
438
00:26:34,384 --> 00:26:35,718
I don't understand
439
00:26:38,054 --> 00:26:39,597
The Parisians!
440
00:26:42,517 --> 00:26:43,559
GASTON:
Stop.
441
00:26:45,687 --> 00:26:46,687
Gigi?
442
00:26:51,693 --> 00:26:53,319
What are you doing there?
443
00:26:56,197 --> 00:26:57,239
Gaston...
444
00:26:57,991 --> 00:26:59,617
...do you make love all the time?
445
00:26:59,784 --> 00:27:00,826
GASTON:
I beg your pardon?
446
00:27:00,994 --> 00:27:03,245
-Do you make love all the time?
-Heavens, no.
447
00:27:03,455 --> 00:27:06,457
The only people who make love
all the time are liars.
448
00:27:06,708 --> 00:27:08,876
Was that the subject
of your lesson today?
449
00:27:09,085 --> 00:27:12,838
-How did you know l was having a lesson?
-l just came from your house.
450
00:27:13,757 --> 00:27:17,384
Too bad l wasn't there. We could've
played cards, and l could've beaten you.
451
00:27:17,552 --> 00:27:18,927
But you cheat.
452
00:27:19,346 --> 00:27:21,430
I can, but with you l don't have to.
453
00:27:21,640 --> 00:27:23,390
You watch your tongue, my girl.
454
00:27:23,558 --> 00:27:25,559
-l'm not your girl.
-Thank you for that.
455
00:27:25,769 --> 00:27:29,938
If l have a little girl, l'll see to it
she's more respectful than you.
456
00:27:30,315 --> 00:27:31,398
-Come with me.
-Where?
457
00:27:31,566 --> 00:27:32,650
-To the lce Palace.
-l don't skate.
458
00:27:32,817 --> 00:27:33,942
-l'll buy you a drink.
-l don't drink.
459
00:27:34,110 --> 00:27:35,736
-A sweet one.
-Are you going to skate?
460
00:27:35,945 --> 00:27:39,114
No, but I'm calling
for Madame d'Exelmans.
461
00:27:39,324 --> 00:27:40,908
Liane? Your lady love?
462
00:27:41,242 --> 00:27:43,744
No, thank you.
I've had enough of that for today.
463
00:27:43,953 --> 00:27:45,621
I'm not going to woo her on ice.
464
00:27:45,789 --> 00:27:47,748
Come along before I spank you.
465
00:27:47,957 --> 00:27:49,249
You wouldn't dare!
466
00:27:49,417 --> 00:27:50,918
-Oh, I wouldn't, eh?
-No!
467
00:28:21,991 --> 00:28:23,117
Sit down.
468
00:28:23,827 --> 00:28:24,993
-Gigi!
-Hm?
469
00:28:25,203 --> 00:28:26,495
Sit down.
470
00:28:27,288 --> 00:28:29,289
Haven't you ever seen an ice rink?
471
00:28:29,457 --> 00:28:30,499
Never.
472
00:28:31,042 --> 00:28:35,045
Grandmama says going out distracts one
from more serious matters.
473
00:28:36,047 --> 00:28:37,464
A barbotage for the lady.
474
00:28:37,674 --> 00:28:39,216
-What's that?
-Quiet.
475
00:28:39,467 --> 00:28:41,343
Champagne for me. Well-iced.
476
00:28:41,553 --> 00:28:42,803
Yes, Monsieur Lachaille.
477
00:28:46,474 --> 00:28:49,435
Is that the scandalous
Madame d'Exelmans?
478
00:28:51,104 --> 00:28:52,646
Yes, that's she.
479
00:28:56,568 --> 00:28:59,319
Tell me, Gigi, the way
you express yourself...
480
00:28:59,529 --> 00:29:02,322
...does your grandmother
ever hear you talk this way?
481
00:29:02,490 --> 00:29:04,074
She never listens to me much.
482
00:29:04,325 --> 00:29:08,036
Which reminds me, she mustn't know
I was here with you.
483
00:29:08,246 --> 00:29:11,206
And why not?
What's wrong with being with me?
484
00:29:11,458 --> 00:29:12,875
It isn't you. lt's here.
485
00:29:13,126 --> 00:29:15,711
I told you. This isn't serious matters.
486
00:29:15,962 --> 00:29:19,339
And just what are serious matters?
487
00:29:20,216 --> 00:29:22,092
I don't remember it all by heart.
488
00:29:22,385 --> 00:29:24,511
One mustn't read novels,
they depress you.
489
00:29:24,721 --> 00:29:26,847
Don't wear powder,
it ruins the complexion.
490
00:29:27,098 --> 00:29:30,017
Don't wear corsets,
they spoil the figure.
491
00:29:37,984 --> 00:29:39,985
What do you think of Liane?
492
00:29:41,070 --> 00:29:42,196
She's pretty.
493
00:29:42,405 --> 00:29:43,864
Yes, she is.
494
00:29:44,073 --> 00:29:45,199
But....
495
00:29:45,784 --> 00:29:47,075
But what?
496
00:29:47,869 --> 00:29:49,077
Common.
497
00:29:49,871 --> 00:29:51,038
Common?
498
00:29:53,750 --> 00:29:57,795
How do you mean "common"?
Ordinary common or coarse common?
499
00:29:58,588 --> 00:29:59,797
Ordinary.
500
00:30:00,715 --> 00:30:03,759
And coarse. Well, l really must go.
Please come soon.
501
00:30:04,010 --> 00:30:06,678
-Thank you for the drink.
-lt was a pleasure.
502
00:30:13,102 --> 00:30:14,436
LlANE:
Hello, my darling.
503
00:30:15,396 --> 00:30:17,397
You waltz divinely.
504
00:30:17,649 --> 00:30:19,066
Thank you, my love.
505
00:30:20,693 --> 00:30:24,196
I'll let you know
when l'll be in for my next lesson.
506
00:30:24,447 --> 00:30:25,697
Yes, madame.
507
00:30:25,949 --> 00:30:27,908
I thought we'd meet Honore
at Maxim's and--
508
00:30:28,076 --> 00:30:29,201
Darling.
509
00:30:31,162 --> 00:30:32,704
Oh.
510
00:30:36,459 --> 00:30:37,751
-At Maxim's?
-Uh-huh.
511
00:30:37,919 --> 00:30:40,254
Thank you, monsieur.
512
00:30:42,423 --> 00:30:43,799
Dreadful man.
513
00:30:44,092 --> 00:30:46,260
You seem to have lessons
with him often enough.
514
00:30:46,511 --> 00:30:49,429
He's an excellent teacher.
I made amazing progress.
515
00:30:49,681 --> 00:30:53,934
But he's so conceited.
So superior in an inferior way.
516
00:30:54,185 --> 00:30:55,519
I can't stand him.
517
00:30:55,770 --> 00:30:57,104
Shall we go?
518
00:31:00,066 --> 00:31:01,441
[MUSlC PLAYS]
519
00:31:06,948 --> 00:31:10,784
Gaston and Liane are joining me
here at Maxim's tonight.
520
00:31:12,328 --> 00:31:13,954
I'm giving a small party...
521
00:31:14,163 --> 00:31:17,958
...in honor of a heavenly creature
I met this afternoon.
522
00:31:19,168 --> 00:31:20,210
She's-- Pardon me.
523
00:31:20,378 --> 00:31:22,796
She's the sister
of the heavenly creature...
524
00:31:23,047 --> 00:31:25,173
...l gave a party for last night.
525
00:31:26,050 --> 00:31:28,969
What a marvelous place Maxim's is!
526
00:31:29,178 --> 00:31:32,472
Not only gay and beautiful,
but in one thing unique:
527
00:31:32,724 --> 00:31:35,851
In Maxim's, everybody minds
his own business.
528
00:31:36,102 --> 00:31:40,606
No one is the slightest bit interested
in whom one is with.
529
00:31:46,863 --> 00:31:47,905
[MUSlC STOPS]
530
00:31:54,162 --> 00:31:56,747
[SINGlNG] There's that wretched man
Louis de Latour
531
00:31:57,498 --> 00:32:00,042
With his latest horrible amour
532
00:32:00,710 --> 00:32:03,503
Isn't she a mess
Isn't she a sight
533
00:32:04,005 --> 00:32:06,381
Let's invite them out tomorrow night
534
00:32:20,021 --> 00:32:22,439
Honore Lachaille
Honore Lachaille
535
00:32:23,274 --> 00:32:25,692
With another twinkle in his eye
536
00:32:26,611 --> 00:32:29,279
Isn't it a shame
Isn't it a crime
537
00:32:29,822 --> 00:32:32,032
Seeing him so happy all the time
538
00:32:43,878 --> 00:32:46,338
There's Gaston Lachaille
With his little friend
539
00:32:47,173 --> 00:32:49,758
Is that passion never going to end?
540
00:32:50,551 --> 00:32:53,095
Did you see her ring?
Not a bagatelle
541
00:32:53,721 --> 00:32:55,764
Dear Liane is doing very well
542
00:33:28,923 --> 00:33:31,174
GASTON [SlNGS]:
She's a lovable one tonight, isn't she?
543
00:33:31,426 --> 00:33:33,593
What is she up to?
544
00:33:35,596 --> 00:33:37,097
She's so gay tonight
545
00:33:37,682 --> 00:33:39,266
She's like spring tonight
546
00:33:39,767 --> 00:33:42,686
She's a rollicking
Frolicking thing tonight
547
00:33:43,021 --> 00:33:45,897
So disarming
Soft and charming
548
00:33:46,482 --> 00:33:48,650
She is not thinking of me
549
00:33:49,777 --> 00:33:51,945
No, she's not thinking of me
550
00:33:53,406 --> 00:33:54,823
In her eyes tonight
551
00:33:55,116 --> 00:33:56,616
There's a glow tonight
552
00:33:56,909 --> 00:33:59,995
They're so bright they could light
Fontainebleau tonight
553
00:34:00,371 --> 00:34:02,873
She's so gracious
So vivacious
554
00:34:03,750 --> 00:34:06,168
She is not thinking of me
555
00:34:07,253 --> 00:34:08,712
Bless her little heart
556
00:34:10,923 --> 00:34:12,382
Crooked to the core
557
00:34:14,469 --> 00:34:15,844
Acting out a part
558
00:34:18,431 --> 00:34:20,640
What a rollicking, frolicking bore!
559
00:34:21,809 --> 00:34:23,435
She's such fun tonight
560
00:34:23,853 --> 00:34:25,228
She's a treat tonight
561
00:34:25,688 --> 00:34:28,940
You could spread her on bread
She's so sweet tonight
562
00:34:29,192 --> 00:34:31,401
So devoted
Sugar-coated
563
00:34:32,403 --> 00:34:35,072
That it's heartwarming to see
564
00:34:35,990 --> 00:34:37,783
Oh, she's simmering with love
565
00:34:37,992 --> 00:34:39,659
Oh, she's shimmering with love
566
00:34:39,827 --> 00:34:42,579
Oh, she's not thinking of me
567
00:35:00,181 --> 00:35:02,849
She is not thinking of me
568
00:35:04,185 --> 00:35:06,436
Someone has set her on fire
569
00:35:07,271 --> 00:35:09,606
Is it Jacques, is it Paul or Leon?
570
00:35:11,025 --> 00:35:13,527
Who's turning her furnace up higher?
571
00:35:14,195 --> 00:35:16,905
Oh, she's hot
But it's not for Gaston!
572
00:35:17,865 --> 00:35:19,991
Oh, she's gay tonight
573
00:35:20,701 --> 00:35:21,993
Oh, so gay tonight
574
00:35:22,453 --> 00:35:25,247
A gigantic, romantic cliche tonight
575
00:35:25,915 --> 00:35:28,458
How she blushes
How she gushes
576
00:35:28,960 --> 00:35:31,211
How she fills me with ennui
577
00:35:32,421 --> 00:35:34,214
She's so ooh la la la la
578
00:35:34,423 --> 00:35:35,924
So untrue la la la la
579
00:35:36,259 --> 00:35:38,885
Oh, she's not thinking of me
580
00:35:47,103 --> 00:35:49,479
GASTON:
I knew she was up to something.
581
00:35:49,730 --> 00:35:52,524
I knew it. There had to be
a reason for last night.
582
00:35:52,775 --> 00:35:54,442
But what was l to do?
583
00:35:55,444 --> 00:35:57,279
Trail after her? Spy on her?
584
00:35:57,530 --> 00:36:00,031
-Sniff around like a bloodhound?
HONORE: Of course not.
585
00:36:00,283 --> 00:36:02,742
Heaven knows, I'm not jealous.
Thank you for that.
586
00:36:02,994 --> 00:36:04,369
Why should I follow her?
587
00:36:04,579 --> 00:36:06,872
No reason at all. What did you do?
588
00:36:07,248 --> 00:36:08,623
I hired detectives.
589
00:36:09,125 --> 00:36:11,251
And the results are nauseating.
590
00:36:11,460 --> 00:36:16,173
The Riverton Agency just telephoned me
that she and her oily acrobat...
591
00:36:16,757 --> 00:36:21,011
...arrived a half an hour ago
in a cozy little inn at Honfleur.
592
00:36:21,220 --> 00:36:22,262
Well.
593
00:36:22,430 --> 00:36:23,763
Without skates.
594
00:36:23,931 --> 00:36:25,599
Most disagreeable.
595
00:36:25,766 --> 00:36:28,268
Come, my boy. You're not the first.
596
00:36:28,769 --> 00:36:30,562
This sort of thing has happened before.
597
00:36:30,813 --> 00:36:32,314
And to some very good people.
598
00:36:32,565 --> 00:36:35,567
Alfred de Musset, Victor Hugo, Napoleon.
599
00:36:35,860 --> 00:36:38,111
Even to me. Isn't that true, Manuel?
600
00:36:38,279 --> 00:36:40,947
Yes, indeed, sir.
Many, many, many times.
601
00:36:41,199 --> 00:36:42,490
Well, not that many.
602
00:36:43,409 --> 00:36:45,160
But a skating instructor.
603
00:36:45,953 --> 00:36:47,370
A skating instructor!
604
00:36:47,622 --> 00:36:49,831
It is always a skating instructor.
605
00:36:50,166 --> 00:36:51,791
Or some such specimen.
606
00:36:52,043 --> 00:36:54,794
-lsn't that true, Manuel?
-Absolutely, sir.
607
00:36:55,171 --> 00:36:57,547
Remember dear little
Madame Dumelle...
608
00:36:58,341 --> 00:37:00,508
...and Marmaluc the Terrible Turk?
609
00:37:00,801 --> 00:37:01,885
There you are.
610
00:37:02,220 --> 00:37:04,095
A wrestler from the Folies Bergere.
611
00:37:04,347 --> 00:37:06,973
There was Madame Laura
and the swimming coach.
612
00:37:07,225 --> 00:37:08,475
Hurry up, Manuel.
613
00:37:09,185 --> 00:37:11,519
And Madame d'Albert
and the riding master.
614
00:37:11,812 --> 00:37:13,313
Mademoiselle Monique
and the weight lifter...
615
00:37:13,564 --> 00:37:15,607
...Madame Bocher and the plumber.
616
00:37:15,942 --> 00:37:18,151
That's enough, Manuel.
You've made your point.
617
00:37:18,361 --> 00:37:20,070
Here, put this in your mouth.
618
00:37:20,905 --> 00:37:24,324
One can't be a Don Juan
to one's valet, can one?
619
00:37:24,659 --> 00:37:28,161
I only keep him to prevent him
from talking to others.
620
00:37:28,454 --> 00:37:30,747
Oh, come, Gaston, cheer up.
621
00:37:32,124 --> 00:37:34,668
Cheer up? I couldn't be in better spirits.
622
00:37:34,877 --> 00:37:37,420
Good. I'm delighted
the deadly affair is over.
623
00:37:37,672 --> 00:37:40,840
The woman was common.
Plainly and unmistakably common...
624
00:37:41,008 --> 00:37:44,010
...from her painted toenails
to the top of her bleached head.
625
00:37:44,220 --> 00:37:46,888
I'm glad to be rid of her.
What do we do today?
626
00:37:48,766 --> 00:37:50,100
What do we do?
627
00:37:50,977 --> 00:37:52,852
We're going to Honfleur, naturally.
628
00:37:53,062 --> 00:37:55,605
Are you mad?
I never want to see her again.
629
00:37:56,482 --> 00:37:57,524
Of course you don't.
630
00:37:57,733 --> 00:38:00,694
But you're not going to
let a woman have the last word.
631
00:38:00,903 --> 00:38:02,696
Where is your sense of honor?
632
00:38:02,947 --> 00:38:04,614
Your male patriotism?
633
00:38:04,824 --> 00:38:05,865
Nonsense.
634
00:38:06,033 --> 00:38:09,536
Listen to your uncle, Monsieur Gaston.
He's an old campaigner.
635
00:38:09,787 --> 00:38:11,121
How would you end it?
636
00:38:12,039 --> 00:38:13,206
I'll write her a note.
637
00:38:15,126 --> 00:38:19,170
There is no way of writing it
without it reeking of wounded pride.
638
00:38:19,380 --> 00:38:21,214
Victor Hugo couldn't pull it off.
639
00:38:22,425 --> 00:38:23,883
Then l'll telephone her.
640
00:38:24,218 --> 00:38:25,635
And what will you say?
641
00:38:25,886 --> 00:38:29,889
"Liane, you deceived me
with a skating instructor.
642
00:38:30,141 --> 00:38:32,058
I never want to see you again."
643
00:38:33,185 --> 00:38:35,812
You'll sound like a jealous schoolboy.
644
00:38:36,439 --> 00:38:37,939
That's impossible.
645
00:38:38,482 --> 00:38:39,816
That's true.
646
00:38:40,901 --> 00:38:42,902
That's true. What do l do?
647
00:38:43,237 --> 00:38:45,530
You go to Honfleur
and throw her out like a man.
648
00:38:45,698 --> 00:38:47,991
Oh, no, no, no. That's a bore.
649
00:38:48,492 --> 00:38:50,410
A bore? Not at all.
650
00:38:50,911 --> 00:38:52,078
It's pride.
651
00:38:52,997 --> 00:38:54,581
[SINGS]
Just imagine your chagrin
652
00:38:54,832 --> 00:38:56,499
When she sees you wander in
653
00:38:56,751 --> 00:38:58,918
And you find her
With that slippery senor
654
00:38:59,962 --> 00:39:01,296
What a moment supreme
655
00:39:01,547 --> 00:39:03,131
When she totters with a scream
656
00:39:03,341 --> 00:39:04,632
-What will she do?
-Scream.
657
00:39:04,925 --> 00:39:06,468
-What did yours do?
-Scream.
658
00:39:06,719 --> 00:39:08,553
-What do they all do?
-Scream.
659
00:39:08,763 --> 00:39:10,263
It's a bore
660
00:39:10,514 --> 00:39:11,931
But think of the bliss
661
00:39:12,183 --> 00:39:13,600
Of the pleasure you would miss
662
00:39:13,934 --> 00:39:15,477
When she topples in a heap
663
00:39:15,728 --> 00:39:18,480
And you leave her there to weep
On the floor
664
00:39:19,023 --> 00:39:20,315
It's a bore
665
00:39:20,691 --> 00:39:22,359
You must catch her if you can
666
00:39:22,610 --> 00:39:24,027
For the dignity of man
667
00:39:24,278 --> 00:39:25,945
Take advantage of the chance
668
00:39:26,155 --> 00:39:28,573
You owe it, sir, to France
This is war!
669
00:39:29,492 --> 00:39:30,533
All right
670
00:39:30,993 --> 00:39:32,452
But it's a bore
671
00:39:48,677 --> 00:39:50,970
Turn it around and leave it there.
672
00:40:07,488 --> 00:40:08,488
Gaston!
673
00:40:10,908 --> 00:40:12,158
They are there.
674
00:40:25,089 --> 00:40:27,507
Terrible-looking rodent, isn't he?
675
00:40:28,008 --> 00:40:29,717
Terrible, but typical.
676
00:40:30,177 --> 00:40:32,095
Those chaps all look alike.
677
00:40:33,681 --> 00:40:35,890
She looks older in the daylight.
678
00:40:36,642 --> 00:40:39,394
Much older. l don't envy him.
679
00:40:39,645 --> 00:40:40,728
Neither do I.
680
00:40:43,357 --> 00:40:44,691
She never kissed me like that.
681
00:40:44,942 --> 00:40:47,026
-How is she kissing him?
-Wholeheartedly.
682
00:40:47,236 --> 00:40:48,278
What do you expect?
683
00:40:48,529 --> 00:40:51,197
You're legitimate.
He's forbidden fruit.
684
00:40:51,449 --> 00:40:52,866
When do we make our move?
685
00:40:53,117 --> 00:40:54,159
Wait, wait.
686
00:40:59,457 --> 00:41:00,540
Come on.
687
00:41:09,133 --> 00:41:11,843
Monsieur Lachaille, what a surprise.
I am honored.
688
00:41:12,052 --> 00:41:13,303
Don't be. Come on, get up!
689
00:41:13,554 --> 00:41:16,431
Wait, wait!
You are making a mistake.
690
00:41:16,682 --> 00:41:20,059
It was just a coincidence,
my meeting madame here.
691
00:41:20,227 --> 00:41:22,645
Yeah, and it was a coincidence,
I suppose...
692
00:41:22,897 --> 00:41:24,814
...that your lips
just happened to meet...
693
00:41:25,065 --> 00:41:26,608
...in a long, ardent, passionate--
694
00:41:26,859 --> 00:41:28,109
You keep out of this.
695
00:41:28,360 --> 00:41:31,988
I don't want any discussions.
For 1 000 francs, this never happened.
696
00:41:32,281 --> 00:41:34,949
You leave the lce Palace
and disappear. Forever.
697
00:41:35,201 --> 00:41:36,618
-But--
-No "buts."
698
00:41:36,827 --> 00:41:38,703
You're coming with us now.
699
00:41:38,954 --> 00:41:40,788
We'll take you to
the nearest railroad station.
700
00:41:40,998 --> 00:41:42,248
One thousand francs?
701
00:42:04,939 --> 00:42:08,191
Gaston!
702
00:42:08,943 --> 00:42:11,861
There is nothing more to be said.
Goodbye, madame.
703
00:42:12,112 --> 00:42:14,989
From the bottom of my heart, goodbye.
704
00:42:18,911 --> 00:42:20,328
Gaston, my love.
705
00:42:28,796 --> 00:42:30,046
[SCREAMlNG]
706
00:42:39,473 --> 00:42:40,640
AUNT ALlClA:
No!
707
00:42:41,809 --> 00:42:42,809
No!
708
00:42:42,977 --> 00:42:44,018
GRANDMAMA:
What happened?
709
00:42:44,228 --> 00:42:47,522
Liane d'Exelmans has
committed suicide. Again!
710
00:42:47,940 --> 00:42:50,942
-No!
-l'm sorry, girl. What did you say?
711
00:42:51,694 --> 00:42:52,735
No!
712
00:42:53,445 --> 00:42:55,738
I didn't know he left her.
713
00:42:56,907 --> 00:42:58,741
My word!
714
00:43:00,536 --> 00:43:01,703
Of course.
715
00:43:01,954 --> 00:43:05,331
Call me as soon as you hear anything.
Anything at all.
716
00:43:06,041 --> 00:43:07,458
How marvelous!
717
00:43:07,793 --> 00:43:09,419
Paris agog.
718
00:43:09,712 --> 00:43:12,589
Why didn't you tell me that Gaston
and Liane had broken up?
719
00:43:12,840 --> 00:43:15,967
I didn't know it.
It must've happened over the weekend.
720
00:43:16,218 --> 00:43:17,760
When was the suicide?
721
00:43:17,970 --> 00:43:19,846
-Last night.
-How did she do it?
722
00:43:20,055 --> 00:43:22,724
The usual way, insufficient poison.
723
00:43:23,017 --> 00:43:24,601
Say, how many times
has she done it now?
724
00:43:24,768 --> 00:43:25,810
-Gaston.
GASTON: Good evening, Manuel.
725
00:43:27,229 --> 00:43:28,271
Good evening, Honore.
726
00:43:28,981 --> 00:43:30,690
HONORE:
Gaston, my boy.
727
00:43:31,692 --> 00:43:33,234
Congratulations.
728
00:43:33,569 --> 00:43:35,278
Your first suicide.
729
00:43:35,487 --> 00:43:38,698
What an achievement.
And at your age.
730
00:43:38,991 --> 00:43:41,576
Like everyone in Paris,
we were just talking about you.
731
00:43:41,827 --> 00:43:43,411
Thank you, Honore.
I came over to--
732
00:43:43,704 --> 00:43:44,829
May I add mine, sir?
733
00:43:45,039 --> 00:43:47,206
Thank you, Manuel.
I came over to get a--
734
00:43:47,416 --> 00:43:48,833
It was a stunning victory.
735
00:43:49,084 --> 00:43:50,293
-Where is the champagne?
-lt's ready, sir.
736
00:43:50,502 --> 00:43:53,463
I came over to get away
from the telephone.
737
00:43:53,881 --> 00:43:56,841
I can imagine.
Any news from the corpse?
738
00:43:57,134 --> 00:44:00,553
Fully recovered, according to
late-morning editions.
739
00:44:00,846 --> 00:44:02,221
And how do you feel?
740
00:44:02,473 --> 00:44:04,474
Oddly enough, I'm not quite sure.
741
00:44:04,725 --> 00:44:05,725
Make a guess.
742
00:44:05,893 --> 00:44:07,727
Well, l'd say edgy.
743
00:44:08,395 --> 00:44:09,562
-Edgy?
-Yes.
744
00:44:09,730 --> 00:44:12,023
Almost depressed. I don't know why.
745
00:44:12,274 --> 00:44:13,900
There must be a reason.
746
00:44:14,234 --> 00:44:16,152
I suppose it's to be expected.
747
00:44:16,403 --> 00:44:20,740
I'm told Verdi felt that way after
the first performance of Aida.
748
00:44:21,158 --> 00:44:23,785
-Get a glass for yourself.
-l have one, sir.
749
00:44:25,162 --> 00:44:26,454
To you, Gaston.
750
00:44:26,747 --> 00:44:30,041
May this be the first of many.
751
00:44:30,417 --> 00:44:31,459
Thank you.
752
00:44:36,799 --> 00:44:39,384
What about tonight?
Where do we go? What do we do?
753
00:44:39,635 --> 00:44:43,262
I don't know. l should consider
what I do next very carefully.
754
00:44:43,472 --> 00:44:48,101
I've been weighing the idea of
going to the country for a while.
755
00:44:49,269 --> 00:44:51,813
You mean, leave Paris?
756
00:44:52,022 --> 00:44:53,564
Yes. Why not?
757
00:44:53,941 --> 00:44:55,400
Why not?
758
00:44:55,651 --> 00:44:57,777
That's the one thing you mustn't do.
759
00:44:58,112 --> 00:45:01,572
Do you want people to think
you're despondent? Disturbed?
760
00:45:01,990 --> 00:45:03,866
If you leave, they will, you know.
761
00:45:04,076 --> 00:45:08,788
No, no. That would be snatching
defeat from the jaws of victory.
762
00:45:09,206 --> 00:45:13,543
No, no, no. For the next few weeks,
you should be out every night.
763
00:45:13,836 --> 00:45:15,837
Maxim's, Moulin Rouge, Pre Catalan.
764
00:45:16,088 --> 00:45:17,463
The Pre Catalan is closed.
765
00:45:17,673 --> 00:45:20,007
Open it! You must be carefree.
766
00:45:20,426 --> 00:45:22,135
Devil-may-care.
767
00:45:22,886 --> 00:45:26,806
A different girl every night.
Keep them guessing who's next.
768
00:45:27,015 --> 00:45:28,808
Play the game. Be gay...
769
00:45:29,017 --> 00:45:31,602
...extravagant, outrageous.
770
00:45:51,331 --> 00:45:53,624
[YAWNS]
771
00:46:19,651 --> 00:46:20,735
[SNEEZING]
772
00:47:12,579 --> 00:47:13,704
Grandmama!
773
00:47:14,248 --> 00:47:16,707
Imagine. Gaston bought out
the opera last night...
774
00:47:16,959 --> 00:47:21,087
...and brought the entire company
to his house for a performance.
775
00:47:21,338 --> 00:47:22,505
[DOORBELL RlNGS]
776
00:47:22,756 --> 00:47:23,923
I'll go.
777
00:47:25,092 --> 00:47:26,759
[WHlSTLlNG]
778
00:47:28,512 --> 00:47:31,430
-Gaston, how are you? You look all in.
-Gigi.
779
00:47:31,598 --> 00:47:34,141
-ls your grandmother home?
-Yes, she is.
780
00:47:34,601 --> 00:47:35,852
Is that gold?
781
00:47:36,436 --> 00:47:37,645
-The handle, yes.
-Whew!
782
00:47:37,938 --> 00:47:40,231
You must be very rich to have
a gold handle on your cane.
783
00:47:40,482 --> 00:47:42,316
GRANDMAMA:
Gaston, what a nice surprise.
784
00:47:42,609 --> 00:47:44,193
GASTON:
Don't let me disturb you, Mamita.
785
00:47:44,486 --> 00:47:46,362
GRANDMAMA:
I was just preparing dinner.
786
00:47:46,947 --> 00:47:48,948
GASTON:
Smells awfully good.
787
00:47:49,700 --> 00:47:51,951
It's just a pork cassoulet.
788
00:47:53,120 --> 00:47:56,664
It was impossible to
get any goose this week.
789
00:47:57,124 --> 00:48:00,001
GASTON: l'll have them send you
a brace from the country.
790
00:48:00,627 --> 00:48:01,669
-Gigi?
-Hm?
791
00:48:01,837 --> 00:48:03,546
I brought you some caramels.
792
00:48:03,714 --> 00:48:05,339
Thank you, Gaston.
793
00:48:05,507 --> 00:48:07,466
Gaston, you spoil her so.
794
00:48:07,801 --> 00:48:10,678
No. The champagne is for you.
795
00:48:11,346 --> 00:48:12,597
GRANDMAMA:
Oh, Gaston!
796
00:48:13,181 --> 00:48:15,683
You spoil me too.
797
00:48:17,561 --> 00:48:19,061
Be careful. You'll ruin your hands.
798
00:48:19,313 --> 00:48:21,022
I have a manicure every morning.
799
00:48:21,315 --> 00:48:22,732
What a nuisance.
800
00:48:24,401 --> 00:48:25,985
Gaston.
801
00:48:27,112 --> 00:48:29,030
-Not like that.
-No?
802
00:48:29,239 --> 00:48:30,281
Like this.
803
00:48:30,532 --> 00:48:31,616
All right.
804
00:48:34,286 --> 00:48:37,246
-Where are you going with that tie?
-Let's not talk about it.
805
00:48:37,497 --> 00:48:40,625
I'm having a small party for 200
at the Eiffel Tower.
806
00:48:40,834 --> 00:48:44,253
-Are you going away?
-Yes, for the weekend. Trouville.
807
00:48:44,504 --> 00:48:47,882
A little sea air before
the next round of parties.
808
00:48:48,133 --> 00:48:50,676
-ls Trouville by the sea?
-Yes, you little idiot.
809
00:48:50,886 --> 00:48:53,512
You expect to find sea air
in the mountains?
810
00:48:53,722 --> 00:48:56,641
Don't make fun of me.
I've never been to the ocean.
811
00:48:57,559 --> 00:49:00,061
What will you eat for dinner tonight?
812
00:49:01,730 --> 00:49:05,691
-Fillet of sole with mussels, for a change.
-Mmm.
813
00:49:05,859 --> 00:49:08,361
-And a lamb fillet with truffles.
-Mmm.
814
00:49:08,528 --> 00:49:11,238
It's always the same.
It can't compare...
815
00:49:12,032 --> 00:49:14,200
...with your grandmother's cassoulet.
816
00:49:16,036 --> 00:49:18,371
Why don't you stay
and have some with us?
817
00:49:21,458 --> 00:49:23,459
-l wish l could.
-Why not?
818
00:49:27,130 --> 00:49:29,340
All right, l will.
819
00:49:29,925 --> 00:49:31,842
But people are waiting for you.
820
00:49:32,052 --> 00:49:35,429
My car's downstairs. l'll send
the chauffeur with my apologies.
821
00:49:35,639 --> 00:49:36,889
My uncle will be the host.
822
00:49:37,057 --> 00:49:38,182
GRANDMAMA: Honore?
-Yes.
823
00:49:38,350 --> 00:49:39,558
He'll do it very well.
824
00:49:39,726 --> 00:49:40,935
Gaston?
825
00:49:41,144 --> 00:49:44,063
I'm dying to take a ride
in your beautiful automobile.
826
00:49:44,231 --> 00:49:45,314
Gigi!
827
00:49:45,482 --> 00:49:46,983
Let me take it over and deliver it.
828
00:49:47,150 --> 00:49:48,609
If you want to. Here.
829
00:49:48,777 --> 00:49:51,862
Tell the chauffeur to take this
to my uncle's house.
830
00:49:53,156 --> 00:49:54,657
-Go quickly.
-Thank you.
831
00:49:55,075 --> 00:49:57,201
I can't wait to see
the face of the janitress.
832
00:49:57,452 --> 00:50:00,413
And after dinner, we'll have
a serious game of cards.
833
00:50:00,664 --> 00:50:02,164
And l'll beat you, as usual.
834
00:50:02,374 --> 00:50:04,291
And you'll cheat, as usual.
835
00:50:10,173 --> 00:50:12,758
Gaston, Gigi takes advantage of you.
836
00:50:13,010 --> 00:50:15,094
Let her, let her, Mamita.
837
00:50:15,345 --> 00:50:16,679
It amuses me.
838
00:50:17,681 --> 00:50:20,224
[MAMA SlNGS SCALES]
839
00:50:27,607 --> 00:50:29,400
How is Honore these days?
840
00:50:29,776 --> 00:50:31,110
The same. The same.
841
00:50:31,361 --> 00:50:33,779
A life devoted to the chase.
842
00:50:34,239 --> 00:50:38,200
We've missed you, Gaston.
We haven't seen you since the suicide.
843
00:50:38,452 --> 00:50:40,911
Yes, l've had quite
a full schedule lately.
844
00:50:41,621 --> 00:50:42,705
So l've read.
845
00:50:42,956 --> 00:50:46,834
You always do things
in the grand manner.
846
00:50:47,044 --> 00:50:49,962
Your parties have
filled the newspapers.
847
00:50:50,213 --> 00:50:53,507
Sometimes the cure is more
painful than the illness.
848
00:50:53,717 --> 00:50:56,427
But l have to do it.
It's expected of me.
849
00:50:57,054 --> 00:50:58,345
Poor Gaston.
850
00:50:59,139 --> 00:51:01,557
You're in a difficult position,
aren't you?
851
00:51:02,267 --> 00:51:04,518
Yes, Mamita, yes. Very difficult.
852
00:51:06,146 --> 00:51:08,022
See, the whole of Paris
is watching me.
853
00:51:08,273 --> 00:51:10,232
What are you talking of?
854
00:51:10,901 --> 00:51:13,360
The whole world is watching you.
855
00:51:13,820 --> 00:51:15,279
Yes.
856
00:51:15,572 --> 00:51:18,157
Yes, it's quite a responsibility.
857
00:51:19,785 --> 00:51:21,535
Quite a responsibility.
858
00:51:22,746 --> 00:51:24,413
[WHlSTLlNG]
859
00:51:30,670 --> 00:51:32,088
Discard two.
860
00:51:34,382 --> 00:51:36,175
Ten pounds of sugar.
861
00:51:37,260 --> 00:51:41,388
Those aren't very high stakes.
Your sugar isn't that good.
862
00:51:41,973 --> 00:51:43,265
I'd rather play you for candy.
863
00:51:43,517 --> 00:51:46,685
It's the same thing,
only sugar is healthier.
864
00:51:47,187 --> 00:51:48,771
You just say that because you make it.
865
00:51:48,980 --> 00:51:51,607
Gigi, l heard that.
Where are your manners?
866
00:51:51,817 --> 00:51:53,692
It's all right, Mamita. It's all right.
867
00:51:57,572 --> 00:52:01,408
If l lose, what would you really like?
Silk stockings?
868
00:52:01,701 --> 00:52:04,203
No. Silk stockings make my legs itch.
869
00:52:04,579 --> 00:52:06,997
-l discard one.
-What I would really like...
870
00:52:07,165 --> 00:52:08,707
...is a Nile green corset...
871
00:52:08,959 --> 00:52:11,919
...with rococo roses embroidered
on the garters.
872
00:52:12,796 --> 00:52:17,341
Or a new role for the player piano.
873
00:52:19,052 --> 00:52:20,094
Or....
874
00:52:20,762 --> 00:52:21,804
Or what?
875
00:52:22,222 --> 00:52:23,639
-A look at the ocean.
-Gigi!
876
00:52:25,267 --> 00:52:29,854
All right. lf l lose, I'll take
you and Mamita to Trouville.
877
00:52:30,647 --> 00:52:32,314
I heard that too.
878
00:52:38,029 --> 00:52:40,239
Don't worry, Gaston.
879
00:52:41,408 --> 00:52:46,120
Win or lose, Gigi, you will not impose us
on poor Gaston for the weekend.
880
00:52:46,329 --> 00:52:48,164
May I have a glass of champagne?
881
00:52:48,415 --> 00:52:51,667
Are you losing your mind?
Of course you may not.
882
00:53:03,180 --> 00:53:04,763
Discard three.
883
00:53:09,853 --> 00:53:11,061
Discard one.
884
00:53:13,315 --> 00:53:14,648
Now, let's see.
885
00:53:16,943 --> 00:53:19,612
Cards are a matter of logic.
886
00:53:22,824 --> 00:53:24,491
I know what I have...
887
00:53:24,910 --> 00:53:27,620
...and l know how many you've drawn.
888
00:53:28,163 --> 00:53:32,374
According to the percentages,
you undoubtedly have an ace.
889
00:53:33,293 --> 00:53:36,337
You discarded a 1 0 and a five...
890
00:53:36,546 --> 00:53:38,047
...and a queen...
891
00:53:38,298 --> 00:53:39,632
...and a three.
892
00:53:41,801 --> 00:53:44,220
You, therefore, must have two aces.
893
00:53:45,096 --> 00:53:48,057
Two aces and something smaller.
894
00:53:48,391 --> 00:53:50,643
That's very interesting.
895
00:53:53,688 --> 00:53:54,730
Therefore...
896
00:53:55,941 --> 00:53:56,982
...l win.
897
00:53:57,817 --> 00:54:00,152
And therefore, you lose.
898
00:54:01,571 --> 00:54:04,573
But you cheated.
Where did you get that fourth king?
899
00:54:04,866 --> 00:54:06,408
I won, l won, l won!
900
00:54:06,660 --> 00:54:09,161
Why, you gypsy! You thief!
901
00:54:09,412 --> 00:54:11,497
You're a muttonhead.
Do we go to Trouville?
902
00:54:11,748 --> 00:54:14,500
-Yes, yes. You go to Trouville.
-Hooray!
903
00:54:14,668 --> 00:54:16,919
Grandmama, we go to Trouville.
904
00:54:17,337 --> 00:54:18,963
It's out of the question.
905
00:54:19,214 --> 00:54:21,715
Not at all. l'd love it.
Believe it or not...
906
00:54:21,925 --> 00:54:24,551
...l have a better time
with this outrageous brat...
907
00:54:24,844 --> 00:54:27,554
...than anybody in Paris.
It'll be marvelous fun.
908
00:54:27,764 --> 00:54:30,849
[SINGS] What time will we get there?
Can l watch you play roulette?
909
00:54:31,142 --> 00:54:34,353
May l stay up late for supper?
Is it awfully, awfully upper?
910
00:54:34,604 --> 00:54:36,397
Gigi, you'll drive us wild
911
00:54:37,649 --> 00:54:39,525
Stop, you silly child
912
00:54:40,986 --> 00:54:44,196
Is everybody celebrated
Full of sin and dissipated?
913
00:54:44,531 --> 00:54:47,616
Is it hot enough to blister?
Will l be your little sister?
914
00:54:47,867 --> 00:54:50,035
Gigi, you are absurd
915
00:54:50,453 --> 00:54:52,705
Now, not another word
916
00:54:53,081 --> 00:54:54,123
Gigi!
917
00:54:54,291 --> 00:54:55,708
Let her gush and jabber
918
00:54:56,001 --> 00:54:57,293
Let her be enthused
919
00:54:57,627 --> 00:55:01,463
I cannot remember
When l have been more amused
920
00:55:02,257 --> 00:55:05,426
-Stop it!
-The night they invented champagne
921
00:55:05,969 --> 00:55:07,428
It's plain as it can be
922
00:55:07,679 --> 00:55:09,221
They thought of you and me
923
00:55:09,472 --> 00:55:11,598
The night they invented champagne
924
00:55:12,892 --> 00:55:14,018
They absolutely knew
925
00:55:14,519 --> 00:55:15,894
That all we'd want to do
926
00:55:16,229 --> 00:55:18,188
Is fly to the sky on champagne
927
00:55:19,482 --> 00:55:21,775
And shout to everyone in sight
928
00:55:23,111 --> 00:55:26,238
That since the world began
No woman or a man
929
00:55:26,823 --> 00:55:30,492
Has ever been as happy
As we are tonight
930
00:55:35,332 --> 00:55:37,166
The night they invented champagne
931
00:55:38,668 --> 00:55:41,628
It's plain as it can be
They thought of you and me
932
00:55:42,172 --> 00:55:44,214
The night they invented champagne
933
00:55:45,717 --> 00:55:48,552
They absolutely knew that
All we'd want to do
934
00:55:48,928 --> 00:55:51,096
Is fly to the sky on champagne
935
00:55:52,015 --> 00:55:54,475
And shout to everyone in sight
936
00:55:55,685 --> 00:55:57,478
That since the world began
937
00:55:57,729 --> 00:55:59,104
No woman or a man
938
00:55:59,522 --> 00:56:02,691
Has ever been as happy
As we are tonight
939
00:56:22,045 --> 00:56:23,670
HONORE:
Why, there's Gaston.
940
00:56:24,047 --> 00:56:26,507
I didn't know he would
be at Trouville.
941
00:56:26,966 --> 00:56:29,051
Who's that child he's with?
942
00:56:32,806 --> 00:56:36,350
Me, l'm here on
very important business.
943
00:57:10,844 --> 00:57:12,219
There she is.
944
00:58:01,561 --> 00:58:02,853
Riding is important.
945
00:58:03,771 --> 00:58:04,813
Go.
946
00:58:23,374 --> 00:58:25,334
[GRANDMAMA LAUGHS]
947
00:58:35,136 --> 00:58:36,303
Cherie...
948
00:58:37,514 --> 00:58:41,308
...l must tell you that you upset
all my plans for the weekend.
949
00:58:41,601 --> 00:58:43,477
-May I?
-Please.
950
00:58:45,313 --> 00:58:46,813
How did I do that?
951
00:58:47,398 --> 00:58:49,441
I came prepared for battle...
952
00:58:49,692 --> 00:58:52,819
...and an old wound
prevented me from charging.
953
00:58:53,112 --> 00:58:56,281
I don't think she
was your type anyhow, Honore.
954
00:58:56,533 --> 00:58:58,408
-You were watching me?
-Force of habit.
955
00:58:58,660 --> 00:59:02,204
When a pretty woman came by,
I always had to watch you.
956
00:59:02,622 --> 00:59:04,540
What good fortune
brings you to Trouville?
957
00:59:04,791 --> 00:59:06,250
I came with Gaston and Gigi.
958
00:59:06,459 --> 00:59:07,459
You did?
959
00:59:07,627 --> 00:59:09,253
Gigi is my granddaughter.
960
00:59:09,420 --> 00:59:11,129
No, not your granddaughter.
961
00:59:11,381 --> 00:59:15,676
Oh, yes. Time does not
stand still for all of us, Honore.
962
00:59:21,307 --> 00:59:22,766
Don't be nervous!
963
00:59:27,146 --> 00:59:29,064
Gaston is such a dear man.
964
00:59:29,315 --> 00:59:32,901
So sweet of him to bring
little Gigi and show her Trouville.
965
00:59:33,653 --> 00:59:35,904
She's having a glorious time.
966
00:59:36,656 --> 00:59:38,156
And so is Gaston.
967
00:59:38,658 --> 00:59:41,201
I haven't seen him this chipper in years.
968
00:59:46,207 --> 00:59:47,708
We had good times too...
969
00:59:48,084 --> 00:59:49,167
...didn't we?
970
00:59:49,377 --> 00:59:52,546
Come to think of it,
those last days we spent together...
971
00:59:52,797 --> 00:59:55,299
...were by the sea, weren't they?
972
00:59:55,592 --> 00:59:56,633
Were they?
973
00:59:57,260 --> 00:59:58,802
Of course they were.
974
00:59:59,012 --> 01:00:02,514
On the Riviera. The pink villa.
975
01:00:02,765 --> 01:00:05,976
-l only remember the blue villa.
-Which was that?
976
01:00:06,185 --> 01:00:08,395
The one belonging to the soprano.
977
01:00:11,190 --> 01:00:12,190
You knew.
978
01:00:12,358 --> 01:00:13,400
But of course.
979
01:00:13,568 --> 01:00:16,528
But l thought you left me
because of that Austrian count.
980
01:00:16,779 --> 01:00:17,946
But of course.
981
01:00:18,281 --> 01:00:19,489
But you didn't.
982
01:00:22,118 --> 01:00:24,745
I'll tell you about that blue villa, Mamita.
983
01:00:25,121 --> 01:00:28,915
I was so much in love with you,
I wanted to marry you.
984
01:00:29,208 --> 01:00:30,375
Yes, it's true.
985
01:00:30,710 --> 01:00:33,420
I was beginning to think of marriage.
986
01:00:33,713 --> 01:00:36,048
Imagine! Marriage, me.
987
01:00:36,924 --> 01:00:39,051
No. I was really desperate.
988
01:00:39,385 --> 01:00:42,220
I had to do something.
And what l did was the soprano.
989
01:00:42,847 --> 01:00:43,930
Thank you, Honore.
990
01:00:44,223 --> 01:00:47,726
That is the most charming and endearing
excuse for infidelity...
991
01:00:47,935 --> 01:00:49,519
...that l've ever heard.
992
01:00:50,271 --> 01:00:52,522
But l've never forgotten you.
993
01:00:52,940 --> 01:00:55,442
Not the last evening we spent together.
994
01:00:56,444 --> 01:01:00,364
I can remember everything
as if it were yesterday.
995
01:01:01,324 --> 01:01:02,616
[SINGlNG]
We met at 9
996
01:01:02,950 --> 01:01:04,034
We met at 8
997
01:01:04,369 --> 01:01:05,494
I was on time
998
01:01:05,787 --> 01:01:06,953
No, you were late
999
01:01:07,580 --> 01:01:08,622
Ah, yes
1000
01:01:08,790 --> 01:01:10,916
I remember it well
1001
01:01:12,085 --> 01:01:13,377
We dined with friends
1002
01:01:13,753 --> 01:01:14,795
We dined alone
1003
01:01:15,046 --> 01:01:16,088
A tenor sang
1004
01:01:16,381 --> 01:01:17,422
A baritone
1005
01:01:18,257 --> 01:01:19,299
Ah, yes
1006
01:01:19,467 --> 01:01:21,677
I remember it well
1007
01:01:23,262 --> 01:01:25,263
That dazzling April moon
1008
01:01:26,516 --> 01:01:28,308
There was none that night
1009
01:01:29,686 --> 01:01:31,520
And the month was June
1010
01:01:32,980 --> 01:01:35,649
That's right
1011
01:01:35,983 --> 01:01:39,152
It warms my heart
To know that you
1012
01:01:39,821 --> 01:01:42,781
Remember still
The way you do
1013
01:01:43,991 --> 01:01:45,117
Ah, yes
1014
01:01:47,078 --> 01:01:49,371
I remember it well
1015
01:01:55,920 --> 01:01:59,089
-How often l've thought of that Friday--
-Monday
1016
01:01:59,424 --> 01:02:02,509
--night, when we had
Our last rendezvous
1017
01:02:03,511 --> 01:02:07,055
And somehow l foolishly
Wondered if you might
1018
01:02:07,557 --> 01:02:10,642
By some chance
Be thinking of it too
1019
01:02:14,063 --> 01:02:15,188
That carriage ride
1020
01:02:15,523 --> 01:02:16,857
You walked me home
1021
01:02:17,233 --> 01:02:18,275
You lost a glove
1022
01:02:18,526 --> 01:02:19,901
I lost a comb
1023
01:02:20,403 --> 01:02:21,486
Ah, yes
1024
01:02:21,738 --> 01:02:23,655
I remember it well
1025
01:02:25,074 --> 01:02:26,408
That brilliant sky
1026
01:02:26,743 --> 01:02:27,784
We had some rain
1027
01:02:27,952 --> 01:02:29,077
Those Russian songs
1028
01:02:29,370 --> 01:02:30,829
From sunny Spain?
1029
01:02:31,330 --> 01:02:32,330
Ah, yes
1030
01:02:32,498 --> 01:02:34,332
I remember it well
1031
01:02:35,877 --> 01:02:37,753
You wore a gown of gold
1032
01:02:39,088 --> 01:02:40,672
I was all in blue
1033
01:02:42,550 --> 01:02:44,009
Am l getting old?
1034
01:02:45,344 --> 01:02:46,386
Oh, no
1035
01:02:47,054 --> 01:02:48,096
Not you
1036
01:02:48,765 --> 01:02:50,223
How strong you were
1037
01:02:51,392 --> 01:02:52,517
How young and gay
1038
01:02:53,102 --> 01:02:54,394
A prince of love
1039
01:02:54,979 --> 01:02:56,354
In every way
1040
01:02:57,482 --> 01:02:58,648
Ah, yes
1041
01:03:01,027 --> 01:03:04,070
I remember it well
1042
01:03:21,130 --> 01:03:22,631
GRANDMAMA: Where is she?
CHARLES: In the salon, madame.
1043
01:03:22,882 --> 01:03:24,090
What's happened?
1044
01:03:24,300 --> 01:03:26,468
What's so important you couldn't
tell me on the telephone?
1045
01:03:26,719 --> 01:03:30,472
We have serious matters to discuss.
Collect yourself.
1046
01:03:30,890 --> 01:03:33,642
I doubt if l'll ever be able to.
1047
01:03:34,936 --> 01:03:37,020
Serious matters about what?
1048
01:03:37,271 --> 01:03:38,647
About Gigi.
1049
01:03:39,065 --> 01:03:40,357
Oh.
1050
01:03:40,525 --> 01:03:43,777
You were at Trouville over the weekend
with Gaston Lachaille.
1051
01:03:43,945 --> 01:03:44,986
Yes.
1052
01:03:45,154 --> 01:03:46,446
It was a dreadful mistake.
1053
01:03:46,614 --> 01:03:49,282
Dreadful mistake?
What are you talking about, Alicia?
1054
01:03:49,492 --> 01:03:51,201
My dear sister...
1055
01:03:51,452 --> 01:03:55,247
...has it ever occurred to you that Gigi...?
1056
01:03:56,290 --> 01:03:57,332
Well?
1057
01:04:02,630 --> 01:04:03,797
Gigi?
1058
01:04:03,965 --> 01:04:06,258
Yes, Gigi.
1059
01:04:09,262 --> 01:04:10,762
It isn't possible.
1060
01:04:10,972 --> 01:04:13,431
Not if it's ruined at the beginning
through lack of tact.
1061
01:04:13,641 --> 01:04:17,769
And when did I display any lack of tact?
It was a most congenial weekend.
1062
01:04:18,020 --> 01:04:21,857
So congenial that Gaston returned,
canceled all engagements...
1063
01:04:22,108 --> 01:04:24,651
...and left Paris that same evening
for Monte Carlo.
1064
01:04:24,861 --> 01:04:26,236
-He did?
-He did.
1065
01:04:26,404 --> 01:04:29,197
-For how long?
-For what they describe as an extended stay.
1066
01:04:29,448 --> 01:04:30,490
But why?
1067
01:04:30,741 --> 01:04:32,367
It doesn't matter why.
1068
01:04:32,618 --> 01:04:35,787
It may be a blessing in disguise.
It gives us time.
1069
01:04:35,955 --> 01:04:36,997
Time for what?
1070
01:04:37,164 --> 01:04:39,583
For Gigi's lessons, of course.
1071
01:04:39,834 --> 01:04:42,252
See to it that she's here every day.
1072
01:04:43,754 --> 01:04:45,130
Gigi?
1073
01:04:50,219 --> 01:04:52,387
Do you really think...?
1074
01:04:52,889 --> 01:04:56,016
It's a chance.
But a chance that we must take.
1075
01:04:56,267 --> 01:04:57,976
From now on, dear sister...
1076
01:04:58,227 --> 01:05:00,979
...it's work, work, work...
1077
01:05:01,230 --> 01:05:05,066
...lessons, lessons, lessons.
1078
01:05:11,824 --> 01:05:15,493
Pick up the coffeepot with one hand
and the cup and saucer with the other.
1079
01:05:15,703 --> 01:05:18,580
Always both. Never the coffeepot alone.
1080
01:05:18,831 --> 01:05:19,998
Like this, Aunt?
1081
01:05:20,207 --> 01:05:22,542
Your grip on the saucer must be firm...
1082
01:05:22,752 --> 01:05:24,628
...but not obviously so.
1083
01:05:25,004 --> 01:05:27,505
The saucer must seem so much
a part of your fingers...
1084
01:05:27,715 --> 01:05:30,842
...that one would think
it could only be removed by surgery.
1085
01:05:31,093 --> 01:05:32,427
Now pour...
1086
01:05:32,678 --> 01:05:37,140
...and be sure the coffeepot is upright
before you take the cup away.
1087
01:05:37,767 --> 01:05:39,643
There must be no drops.
1088
01:05:42,688 --> 01:05:44,397
Now give it to me.
1089
01:05:47,109 --> 01:05:51,279
I don't take any, but be sure
and always ask about cream and sugar.
1090
01:05:51,530 --> 01:05:53,323
-Yes, aunt.
-Now serve yourself.
1091
01:05:53,574 --> 01:05:55,450
And remember the firm grip.
1092
01:05:55,660 --> 01:05:58,203
No, the coffeepot first!
1093
01:06:01,040 --> 01:06:03,124
[SCREAMS AND GASPS]
1094
01:06:06,170 --> 01:06:08,546
Now, you will try it once more.
1095
01:06:08,756 --> 01:06:11,549
Remember, you will go
to the door properly...
1096
01:06:11,801 --> 01:06:14,719
...turn, walk in properly
and sit down properly.
1097
01:06:14,929 --> 01:06:16,137
Now, go on.
1098
01:06:17,932 --> 01:06:22,143
And not like a marionette.
Keep your shoulders level.
1099
01:06:22,353 --> 01:06:23,561
Now turn...
1100
01:06:24,063 --> 01:06:26,439
...walk back and sit down.
1101
01:06:29,568 --> 01:06:31,736
And don't flop into the chair.
1102
01:06:31,988 --> 01:06:34,114
Insinuate yourself.
1103
01:06:35,574 --> 01:06:36,574
That's better.
1104
01:06:36,742 --> 01:06:39,411
Now rise and exit the same way.
1105
01:06:39,745 --> 01:06:41,204
Don't jump up!
1106
01:06:41,622 --> 01:06:43,123
Ascend!
1107
01:06:55,136 --> 01:06:59,305
Now, you hold the glass like this.
1108
01:07:00,641 --> 01:07:02,892
Charles, some more wine
for mademoiselle.
1109
01:07:08,441 --> 01:07:10,692
Now watch me.
1110
01:07:13,738 --> 01:07:14,779
Try it.
1111
01:07:16,365 --> 01:07:17,657
Don't gulp it!
1112
01:07:17,908 --> 01:07:21,369
Sip it. A little at a time.
1113
01:07:23,039 --> 01:07:25,123
Fill mademoiselle's glass, Charles.
1114
01:07:28,961 --> 01:07:30,420
That's better.
1115
01:07:30,963 --> 01:07:33,965
You have to fully enjoy the aroma.
1116
01:07:34,300 --> 01:07:37,802
Hold your first sip on the roof
of your mouth for a moment...
1117
01:07:38,012 --> 01:07:42,307
...and breathe through your nose.
Then you will feel the flavor.
1118
01:07:49,398 --> 01:07:51,649
Did you feel the perfume?
1119
01:07:55,154 --> 01:07:56,946
-No.
-Try it again.
1120
01:07:57,198 --> 01:07:58,948
A bad year will be sharp.
1121
01:07:59,200 --> 01:08:02,869
A good year, which this is,
of course, will waft.
1122
01:08:04,747 --> 01:08:06,372
[GlGGLES]
1123
01:08:07,833 --> 01:08:09,334
Marvelous!
1124
01:08:09,543 --> 01:08:12,003
That will be all, Charles.
1125
01:10:02,823 --> 01:10:03,907
Hello, Grandma--
1126
01:10:04,783 --> 01:10:07,285
[CLOCK STRIKES]
1127
01:10:11,874 --> 01:10:14,000
-Gaston!
-Hello, Gigi.
1128
01:10:14,418 --> 01:10:15,460
Come in.
1129
01:10:16,879 --> 01:10:18,463
Gaston!
1130
01:10:19,798 --> 01:10:22,133
-How good to see you.
-Mamita.
1131
01:10:22,301 --> 01:10:24,093
I have a present for--
1132
01:10:25,804 --> 01:10:27,513
What's the matter with her?
1133
01:10:27,681 --> 01:10:28,973
-Everything.
-Oh.
1134
01:10:30,309 --> 01:10:32,143
Don't you look well!
1135
01:10:32,978 --> 01:10:34,854
Did you have a nice trip?
1136
01:10:36,023 --> 01:10:38,399
How was Monte Carlo this year?
1137
01:10:38,734 --> 01:10:41,861
Well, the sea is blue.
The palm trees are green.
1138
01:10:42,196 --> 01:10:45,073
The sun is yellow.
It all makes a lovely postcard.
1139
01:10:45,324 --> 01:10:47,200
Just as it should be.
1140
01:10:47,576 --> 01:10:48,826
Actually, it's a bore.
1141
01:10:49,036 --> 01:10:53,414
One has to be as rich as you
to be bored at Monte Carlo.
1142
01:10:54,333 --> 01:10:56,668
I brought Gigi some caramels.
1143
01:10:56,919 --> 01:10:59,587
Really, Gaston, you spoil her too much.
1144
01:11:00,464 --> 01:11:02,340
Would you like a cup of chamomile tea?
1145
01:11:02,549 --> 01:11:04,217
Please. Please, Mamita.
1146
01:11:13,394 --> 01:11:14,769
[GlGl CLEARS THROAT]
1147
01:11:15,646 --> 01:11:16,854
Look, Gaston.
1148
01:11:17,064 --> 01:11:19,357
Four yards of material in the skirt.
1149
01:11:24,238 --> 01:11:26,864
Well, don't I look great ladyish?
1150
01:11:27,157 --> 01:11:29,617
You look like
an organ grinder's monkey!
1151
01:11:31,870 --> 01:11:33,788
An organ grinder's monkey?
1152
01:11:34,039 --> 01:11:35,707
What happened to your
little Scotch dress?
1153
01:11:35,958 --> 01:11:38,376
And that ridiculous collar!
1154
01:11:39,003 --> 01:11:40,670
And what's wrong with that collar?
1155
01:11:40,921 --> 01:11:43,798
It makes you look like
a giraffe with a goiter.
1156
01:11:47,136 --> 01:11:49,887
With all the talk
there is about you, Gaston...
1157
01:11:50,139 --> 01:11:52,890
...l've never heard it said
you had any taste in clothes.
1158
01:11:53,058 --> 01:11:55,935
Have you gone mad? How dare you
speak to Gaston like that?
1159
01:11:56,186 --> 01:11:58,187
Apologize. Apologize at once!
1160
01:11:58,397 --> 01:12:00,982
I certainly will not.
This is a beautiful dress.
1161
01:12:01,191 --> 01:12:02,233
Gaston, please.
1162
01:12:02,401 --> 01:12:04,569
I beg of you, wait. She'll apologize.
1163
01:12:04,778 --> 01:12:07,822
Is this the education she gets
from you and your sister?
1164
01:12:08,157 --> 01:12:10,283
My congratulations to you both.
1165
01:12:11,410 --> 01:12:12,702
Gigi!
1166
01:12:12,995 --> 01:12:14,078
What have you done?
1167
01:12:14,288 --> 01:12:17,415
Why did he fly off the handle?
He knew l'd answer him back.
1168
01:12:17,583 --> 01:12:19,083
You ungrateful little thing.
1169
01:12:19,293 --> 01:12:22,253
How can you be rude to Gaston
when he's been so good to us?
1170
01:12:22,463 --> 01:12:24,922
And just when we were trying so hard...
1171
01:12:25,799 --> 01:12:27,800
...to make an elegant
young lady out of you.
1172
01:12:28,010 --> 01:12:30,636
To show you off
to your best advantage.
1173
01:12:30,929 --> 01:12:34,182
You must admit, one doesn't have to
turn oneself inside out...
1174
01:12:34,433 --> 01:12:36,476
...for an old friend like Gaston.
1175
01:12:36,727 --> 01:12:38,102
It's silly.
1176
01:12:38,645 --> 01:12:40,313
It's absolutely silly.
1177
01:13:11,720 --> 01:13:16,224
I've decided your new dress
may not be as bad as all that.
1178
01:13:16,850 --> 01:13:20,019
I didn't see it properly,
and perhaps I was a bit cruel.
1179
01:13:20,229 --> 01:13:22,605
To prove it, l'll take you for a drive...
1180
01:13:22,815 --> 01:13:25,233
...for tea at the Reservoirs
in Versailles.
1181
01:13:25,484 --> 01:13:27,485
-Would you like that?
-l'd love it!
1182
01:13:27,694 --> 01:13:31,614
Grandmama! Gaston wants to take me
to tea at the Reservoirs.
1183
01:13:32,533 --> 01:13:35,701
You've come back, Gaston.
How tolerant you are.
1184
01:13:35,994 --> 01:13:37,078
I hadn't really gone.
1185
01:13:37,329 --> 01:13:39,664
We're going to tea at the Reservoirs.
1186
01:13:39,915 --> 01:13:41,040
No, you're not.
1187
01:13:41,417 --> 01:13:42,792
I'm sorry, Gaston.
1188
01:13:43,794 --> 01:13:44,836
What do you mean?
1189
01:13:45,003 --> 01:13:46,045
Grandmama, please.
1190
01:13:46,296 --> 01:13:48,339
Gigi, go to your room for a moment.
1191
01:13:48,590 --> 01:13:51,300
I have to talk to Gaston
about something.
1192
01:13:51,552 --> 01:13:52,593
No, Grandmama.
1193
01:13:52,761 --> 01:13:54,929
Gigi, do as you're told.
1194
01:14:00,436 --> 01:14:02,520
GASTON:
Mamita, what does this mean?
1195
01:14:02,771 --> 01:14:05,022
Something has changed here lately.
1196
01:14:05,190 --> 01:14:06,524
I can feel it.
1197
01:14:07,818 --> 01:14:09,068
Sit down, Gaston.
1198
01:14:19,079 --> 01:14:20,163
Please.
1199
01:14:25,961 --> 01:14:28,713
Gaston, you know my friendship for you.
1200
01:14:28,964 --> 01:14:31,340
My friendship and my gratitude.
1201
01:14:32,176 --> 01:14:34,177
But l must not forget my duty.
1202
01:14:34,386 --> 01:14:39,223
Gigi's mother has neither the time
nor the mind to take care of her.
1203
01:14:39,475 --> 01:14:42,810
And Gigi isn't just another girl.
She's special.
1204
01:14:43,437 --> 01:14:44,562
Of course.
1205
01:14:44,813 --> 01:14:47,482
For years, you've been giving her
candies and trinkets...
1206
01:14:47,733 --> 01:14:48,941
...and she adores you.
1207
01:14:49,276 --> 01:14:53,779
Now you want to take her in your
automobile to the Reservoirs for tea.
1208
01:14:54,781 --> 01:14:57,241
If it were just you and I, l would say:
1209
01:14:57,451 --> 01:15:00,912
"Take Gigi wherever you want."
I would trust her with you anywhere.
1210
01:15:01,163 --> 01:15:04,749
But there are others, Gaston.
You are known everywhere.
1211
01:15:05,000 --> 01:15:07,585
For a woman to go out
with you alone now...
1212
01:15:07,836 --> 01:15:10,254
...with the eyes of Paris on you....
1213
01:15:10,797 --> 01:15:12,757
Are you trying to make me believe...
1214
01:15:13,091 --> 01:15:16,010
...that if Gigi goes out with me,
she'll be compromised?
1215
01:15:16,220 --> 01:15:18,679
Let us say she would be labeled.
1216
01:15:19,181 --> 01:15:22,975
A young girl who goes out with you
is no longer an ordinary young girl.
1217
01:15:23,227 --> 01:15:25,269
Not even a respectable young girl.
1218
01:15:25,521 --> 01:15:27,522
Mamita, this is absurd.
1219
01:15:27,773 --> 01:15:31,526
As far as you are concerned,
it would be just another news item.
1220
01:15:31,735 --> 01:15:34,820
But in this case, I would not
have the heart to laugh...
1221
01:15:35,030 --> 01:15:36,781
...when I read it in the newspapers.
1222
01:15:37,115 --> 01:15:39,283
This is too ridiculous
to discuss any further.
1223
01:15:39,493 --> 01:15:43,287
I don't want to contradict you,
and l don't want to argue about it.
1224
01:15:43,497 --> 01:15:47,750
If you feel you are protecting Gigi
from some cruel fate, that's your affair.
1225
01:15:47,918 --> 01:15:51,420
I understand responsibility to Gigi
better than you.
1226
01:15:51,838 --> 01:15:56,467
I'll do all I can to entrust her
only to a man who'll be able to say:
1227
01:15:56,760 --> 01:16:00,513
"I'll take care of her.
I'll answer for her future."
1228
01:16:04,977 --> 01:16:09,647
Now, can l get you
your chamomile tea, Gaston?
1229
01:16:09,940 --> 01:16:12,441
No, thank you. I have an appointment...
1230
01:16:12,693 --> 01:16:14,485
...and l'm late already.
1231
01:16:14,736 --> 01:16:17,863
But forgive me if I wonder, madame...
1232
01:16:18,031 --> 01:16:21,492
...whom you are keeping her for?
Some underpaid bank clerk...
1233
01:16:21,785 --> 01:16:25,162
...who'll marry her and give her
four children in three years?
1234
01:16:25,330 --> 01:16:26,497
You're upset. Please--
1235
01:16:26,748 --> 01:16:30,835
To see her married in white in
a dingy little church to a plumber...
1236
01:16:31,169 --> 01:16:33,212
...who'll only give her
a worthless name...
1237
01:16:33,380 --> 01:16:35,673
...and the squalor of good intentions?
1238
01:16:35,882 --> 01:16:37,842
Very well, madame. Very well!
1239
01:16:38,093 --> 01:16:39,343
If that's your ambition...
1240
01:16:39,678 --> 01:16:42,930
...inflict your misery
in the name of respectability.
1241
01:16:43,181 --> 01:16:45,850
I pity you! I pity you all!
1242
01:16:51,690 --> 01:16:52,732
Upset!
1243
01:16:53,233 --> 01:16:54,692
What utter rubbish!
1244
01:17:16,465 --> 01:17:17,506
Pierre...
1245
01:17:18,133 --> 01:17:19,884
...do l look upset?
1246
01:17:20,594 --> 01:17:21,844
Yes, monsieur, you do.
1247
01:17:23,639 --> 01:17:24,764
Upset!
1248
01:17:30,937 --> 01:17:32,229
Upset indeed!
1249
01:17:32,898 --> 01:17:34,106
She's a babe
1250
01:17:34,608 --> 01:17:35,900
Just a babe
1251
01:17:36,234 --> 01:17:37,610
Still cavorting in her crib
1252
01:17:38,028 --> 01:17:39,487
Eating breakfast with a bib
1253
01:17:39,821 --> 01:17:42,239
With her baby teeth
And all her baby curls
1254
01:17:42,991 --> 01:17:44,033
She's a tot
1255
01:17:44,743 --> 01:17:45,743
Just a tot
1256
01:17:46,370 --> 01:17:49,622
Good for bouncing on your knee
I am positive that she
1257
01:17:49,873 --> 01:17:52,124
Doesn't even know
That boys aren't girls
1258
01:17:53,043 --> 01:17:54,085
She's a snip
1259
01:17:54,753 --> 01:17:55,795
Just a snip
1260
01:17:56,421 --> 01:17:59,757
Making dreadful baby noise
Having fun with all her toys
1261
01:18:00,092 --> 01:18:02,343
Just a chickadee
Who needs a mother hen
1262
01:18:03,345 --> 01:18:06,263
She's a cub, a papoose
You could never turn her loose
1263
01:18:06,473 --> 01:18:09,266
She's too infantile
To take her from her pen
1264
01:18:13,105 --> 01:18:16,357
Of course, that weekend in Trouville
1265
01:18:17,317 --> 01:18:19,193
In spite of all her youthful zeal
1266
01:18:20,112 --> 01:18:21,696
She was exceedingly polite
1267
01:18:22,781 --> 01:18:24,699
And on the whole, a sheer delight
1268
01:18:25,659 --> 01:18:27,326
And if it wasn't joy galore
1269
01:18:28,412 --> 01:18:30,287
At least not once was she a bore
1270
01:18:31,498 --> 01:18:32,665
That l recall
1271
01:18:33,834 --> 01:18:35,292
No, not at all
1272
01:18:36,712 --> 01:18:37,795
She's a child
1273
01:18:38,171 --> 01:18:39,213
A silly child
1274
01:18:39,840 --> 01:18:43,134
Adolescent to her toes
And good heaven, how it shows
1275
01:18:43,301 --> 01:18:46,137
Stickу thumbs are all the fingers
She has got
1276
01:18:46,388 --> 01:18:47,430
She's a child
1277
01:18:47,889 --> 01:18:49,014
A clumsy child
1278
01:18:49,558 --> 01:18:52,810
She's as swollen as a grape
And she doesn't have a shape
1279
01:18:53,061 --> 01:18:55,396
Where her figure ought to be
It is not!
1280
01:18:56,148 --> 01:18:57,189
Just a child
1281
01:18:57,607 --> 01:18:58,858
A growing child
1282
01:18:59,401 --> 01:19:02,528
But so backward for her years
If a boy her age appears
1283
01:19:02,821 --> 01:19:05,030
I am certain
He will never call again
1284
01:19:05,907 --> 01:19:09,034
She's a scamp and a brat
Doesn't know where she is at
1285
01:19:09,244 --> 01:19:11,412
Unequipped and undesirable to men
1286
01:19:14,541 --> 01:19:18,502
Of course, I must in truth confess
1287
01:19:19,087 --> 01:19:21,464
That in her brand-new little dress
1288
01:19:21,965 --> 01:19:24,341
She looked surprisinglу mature
1289
01:19:25,177 --> 01:19:27,219
And had a definite allure
1290
01:19:28,221 --> 01:19:30,347
lt was a shock, in faсt, to me
1291
01:19:31,057 --> 01:19:33,267
A most amazing shock to see
1292
01:19:34,102 --> 01:19:35,561
The way it clung
1293
01:19:36,563 --> 01:19:38,147
On one so young
1294
01:19:40,400 --> 01:19:41,692
She's a girl
1295
01:19:41,860 --> 01:19:43,152
A little girl
1296
01:19:43,612 --> 01:19:46,614
Getting older, it is true
Which is what they always do
1297
01:19:46,865 --> 01:19:50,618
Till that unexpected hour
When they blossom like a flower
1298
01:19:52,412 --> 01:20:01,587
Oh, no.
1299
01:20:02,923 --> 01:20:06,383
But....
1300
01:20:06,551 --> 01:20:08,594
[SINGS]
There's sweeter music
1301
01:20:09,137 --> 01:20:10,596
When she speaks
1302
01:20:10,889 --> 01:20:12,306
lsn't there?
1303
01:20:14,017 --> 01:20:15,601
A different bloom
1304
01:20:15,894 --> 01:20:17,436
About her cheeks
1305
01:20:18,271 --> 01:20:19,730
lsn't there?
1306
01:20:21,942 --> 01:20:23,526
Could I be wrong?
1307
01:20:24,069 --> 01:20:25,569
Could it be so?
1308
01:20:26,279 --> 01:20:30,115
Oh, where
Oh, where did Gigi go?
1309
01:20:42,629 --> 01:20:43,671
Gigi
1310
01:20:44,297 --> 01:20:46,507
Am l a fool without a mind?
1311
01:20:47,133 --> 01:20:49,343
Or have l merely been too blind
1312
01:20:49,761 --> 01:20:51,262
To realize?
1313
01:20:52,305 --> 01:20:53,764
Oh, Gigi
1314
01:20:54,432 --> 01:20:58,435
Why, you've been growing up
Before my eyes
1315
01:21:03,024 --> 01:21:04,066
Gigi!
1316
01:21:04,860 --> 01:21:08,863
You're not at all
That funny, awkward little girl
1317
01:21:10,073 --> 01:21:11,448
I knew
1318
01:21:12,701 --> 01:21:14,159
Oh, no
1319
01:21:14,494 --> 01:21:16,078
Overnight
1320
01:21:16,371 --> 01:21:18,956
There's been
A breathless change
1321
01:21:20,500 --> 01:21:21,876
In you
1322
01:21:23,169 --> 01:21:24,628
Oh, Gigi
1323
01:21:25,589 --> 01:21:27,882
While you were trembling
On the brink
1324
01:21:28,633 --> 01:21:31,760
Was I out yonder somewhere
Blinking at a star?
1325
01:21:33,722 --> 01:21:35,055
Oh, Gigi
1326
01:21:36,141 --> 01:21:38,475
Have l been standing up too close
1327
01:21:39,144 --> 01:21:40,811
Or back too far?
1328
01:21:44,232 --> 01:21:45,983
When did your sparkle
1329
01:21:46,359 --> 01:21:47,985
Turn to fire?
1330
01:21:48,653 --> 01:21:51,530
And your warmth
Beсome desire?
1331
01:21:52,574 --> 01:21:54,533
Oh, what miracle
1332
01:21:55,493 --> 01:21:58,495
Has made you the way you are?
1333
01:22:04,502 --> 01:22:26,231
Gigi!
1334
01:22:34,699 --> 01:22:35,824
Oh, no
1335
01:22:36,743 --> 01:22:39,620
I was mad not to have seen
1336
01:22:40,288 --> 01:22:42,414
The change in you
1337
01:22:46,044 --> 01:22:47,127
Oh, Gigi!
1338
01:22:47,629 --> 01:22:49,922
While you were trembling
On the brink
1339
01:22:50,298 --> 01:22:53,425
Was I out yonder somewhere
Blinking at a star?
1340
01:22:55,720 --> 01:22:57,054
Oh, Gigi
1341
01:22:58,098 --> 01:23:00,224
Have l been standing up too close
1342
01:23:01,142 --> 01:23:02,643
Or back too far?
1343
01:23:06,064 --> 01:23:07,564
When did your sparkle
1344
01:23:08,650 --> 01:23:10,150
Turn to fire?
1345
01:23:11,736 --> 01:23:13,070
And your warmth
1346
01:23:13,488 --> 01:23:15,447
Beсome desire?
1347
01:23:16,825 --> 01:23:19,243
Oh, what miracle
1348
01:23:19,661 --> 01:23:22,413
Has made you the way
1349
01:23:24,457 --> 01:23:26,417
You are?
1350
01:23:41,850 --> 01:23:44,810
-Mamita, are you alone?
-Yes.
1351
01:23:44,978 --> 01:23:48,772
Good. I have an important
business matter to discuss with you.
1352
01:23:54,446 --> 01:23:56,864
Now, let us recapitulate.
1353
01:23:57,115 --> 01:23:59,950
To begin with, he said she would
be spoiled as no other--
1354
01:24:00,201 --> 01:24:04,246
He said she would be spoiled
as no other woman has been before.
1355
01:24:04,497 --> 01:24:08,333
It's all right, but it's vague.
I like everything spelled out.
1356
01:24:08,501 --> 01:24:10,377
Did he say precisely
where she would live?
1357
01:24:10,628 --> 01:24:13,005
He said a suitable house
on the Avenue du Bois.
1358
01:24:13,256 --> 01:24:14,631
-You're sure?
-Of course.
1359
01:24:14,841 --> 01:24:16,633
Well, very good.
Servants?
1360
01:24:16,843 --> 01:24:18,761
Yes, he mentioned servants.
1361
01:24:19,012 --> 01:24:20,429
What about an automobile?
1362
01:24:20,680 --> 01:24:22,806
I think so. I'm not quite sure.
1363
01:24:23,058 --> 01:24:25,392
She must have an automobile
and a chauffeur.
1364
01:24:25,852 --> 01:24:28,937
I'm sure he didn't mean
to be evasive or ungenerous.
1365
01:24:29,189 --> 01:24:31,857
He suggested that you and l
and our lawyer...
1366
01:24:32,150 --> 01:24:35,444
...meet at his lawyer tomorrow
and draw it up in detail.
1367
01:24:35,695 --> 01:24:39,239
You call him and tell him to
bring his lawyer to our lawyer.
1368
01:24:39,491 --> 01:24:41,658
We'll draw it up in detail.
1369
01:24:41,868 --> 01:24:43,994
You mustn't be suspicious, Alicia.
1370
01:24:44,204 --> 01:24:46,330
-Gigi doesn't know yet?
-How could she?
1371
01:24:46,581 --> 01:24:50,167
He just left. But he wants to
have dinner with her this evening.
1372
01:24:50,376 --> 01:24:53,170
When you speak to Gigi,
be sure and stress...
1373
01:24:53,379 --> 01:24:56,381
...the difficulties of the situation
rather than the delights.
1374
01:24:56,591 --> 01:24:58,258
The role she will have to play.
1375
01:24:58,510 --> 01:25:00,260
She's a naive, thoughtless girl.
1376
01:25:00,470 --> 01:25:02,763
You must warn her not to
ask for the moon.
1377
01:25:03,014 --> 01:25:04,181
Not only will he not give it--
1378
01:25:04,432 --> 01:25:07,559
Don't worry about her.
You think she's like you.
1379
01:25:07,811 --> 01:25:11,313
Actually, you don't know her.
There's no meanness in her at all.
1380
01:25:11,564 --> 01:25:12,606
Thank you very much.
1381
01:25:12,857 --> 01:25:15,025
I mean, she has no material ambition.
1382
01:25:15,276 --> 01:25:18,278
I understand. He should
send a present before tonight.
1383
01:25:18,530 --> 01:25:20,697
-Let me know what it is.
-Yes.
1384
01:25:20,865 --> 01:25:21,907
Yes, l will.
1385
01:25:27,997 --> 01:25:29,706
[DOORBELL RlNGS]
1386
01:25:46,599 --> 01:25:49,768
-Hello, Gaston.
-Hello, Gigi.
1387
01:25:51,271 --> 01:25:52,938
Oh, thank you.
1388
01:25:58,736 --> 01:25:59,987
Won't you sit down?
1389
01:26:24,429 --> 01:26:25,679
You know why l'm here?
1390
01:26:26,681 --> 01:26:27,806
Yes, l know.
1391
01:26:28,683 --> 01:26:30,058
Do you want to...
1392
01:26:30,768 --> 01:26:31,977
...or don't you?
1393
01:26:33,188 --> 01:26:34,688
I don't want to.
1394
01:26:37,025 --> 01:26:39,443
I don't know what you want.
You told Grandmama--
1395
01:26:39,694 --> 01:26:43,030
I know what I told your grandmother.
We don't have to repeat it.
1396
01:26:43,281 --> 01:26:45,866
Just tell me simply what
you don't want...
1397
01:26:46,409 --> 01:26:48,452
...and tell me what you do want.
1398
01:26:49,537 --> 01:26:50,787
Do you mean that?
1399
01:26:51,122 --> 01:26:52,372
Of course.
1400
01:26:57,795 --> 01:27:02,049
Well, you told Grandmama that
you wanted to take care of me.
1401
01:27:02,300 --> 01:27:03,967
To take care of you beautifully.
1402
01:27:04,219 --> 01:27:06,470
Beautifully. That is, if l like it.
1403
01:27:08,389 --> 01:27:10,724
They've pounded into my head
I'm backward for my age...
1404
01:27:10,934 --> 01:27:13,310
...but l know what all this means.
1405
01:27:13,728 --> 01:27:17,231
To take care of me beautifully
means I shall go away with you...
1406
01:27:17,649 --> 01:27:19,942
...and that l shall sleep in your bed.
1407
01:27:20,401 --> 01:27:21,735
Please, Gigi.
1408
01:27:22,028 --> 01:27:24,196
I beg of you, you embarrass me.
1409
01:27:25,990 --> 01:27:28,909
You weren't embarrassed to
talk to Grandmama about it.
1410
01:27:29,118 --> 01:27:32,454
And Grandmama wasn't embarrassed
to talk to me about it.
1411
01:27:34,832 --> 01:27:37,751
But l know more than she told me.
To take care of me...
1412
01:27:37,961 --> 01:27:40,963
...means that l shall have
my photograph in the papers.
1413
01:27:41,214 --> 01:27:44,424
That I shall go to the Riviera.
To the races at Deauville.
1414
01:27:44,759 --> 01:27:48,512
And when we fight, it will
be in all the columns the next day.
1415
01:27:48,763 --> 01:27:53,016
And when you'd give me up,
as you did with Ines des Cevennes.
1416
01:27:53,268 --> 01:27:56,561
Who's been filling your head
with all these old stories?
1417
01:27:56,980 --> 01:27:58,689
How do you know about that?
1418
01:28:00,024 --> 01:28:01,650
Why shouldn't l know?
1419
01:28:01,901 --> 01:28:03,527
You're world-famous.
1420
01:28:04,112 --> 01:28:06,446
I know about the woman
who stole money from you.
1421
01:28:06,656 --> 01:28:08,573
The contessa
who wanted to shoot you.
1422
01:28:08,866 --> 01:28:12,369
The American who wanted to marry you.
I know what everybody knows.
1423
01:28:12,578 --> 01:28:15,497
These aren't the things
we have to talk about together.
1424
01:28:15,748 --> 01:28:18,959
That's all in the past,
over and done with.
1425
01:28:19,877 --> 01:28:21,128
Yes, Gaston.
1426
01:28:22,505 --> 01:28:24,172
Until it begins again.
1427
01:28:29,053 --> 01:28:31,680
It's not your fault
you're world-famous.
1428
01:28:32,015 --> 01:28:35,392
It's just that l haven't got
a world-famous sort of nature.
1429
01:28:36,936 --> 01:28:41,273
When it's over, Gaston Lachaille
goes off with another lady.
1430
01:28:41,524 --> 01:28:44,443
And l have only to go into
another gentleman's bed.
1431
01:28:46,946 --> 01:28:48,572
That won't do for me.
1432
01:28:49,532 --> 01:28:51,616
I'm not changeable.
That won't do for me.
1433
01:28:51,909 --> 01:28:56,538
Grandmama and Aunt Alicia are on
your side, but this concerns me too.
1434
01:28:56,789 --> 01:28:59,624
And l think l should have
something to say about it.
1435
01:29:00,043 --> 01:29:02,586
And what l say is, it won't work.
It won't work!
1436
01:29:09,719 --> 01:29:10,844
Gigi....
1437
01:29:12,430 --> 01:29:17,559
Are you trying to find a way
to tell me that l don't please you?
1438
01:29:17,769 --> 01:29:19,227
That you don't like me?
1439
01:29:19,437 --> 01:29:20,771
Oh, no, Gaston!
1440
01:29:21,439 --> 01:29:23,523
Oh, no. l do like you.
1441
01:29:25,568 --> 01:29:28,028
I'm so happy when I'm with you.
1442
01:29:31,449 --> 01:29:34,159
Gaston, couldn't we go on
just as we are?
1443
01:29:34,452 --> 01:29:36,787
Maybe seeing each other
a little more often?
1444
01:29:36,996 --> 01:29:40,540
You're a friend of the family.
Nobody would think anything of it.
1445
01:29:40,833 --> 01:29:43,710
You could go on bringing me
licorice and caramels...
1446
01:29:43,961 --> 01:29:45,670
...and champagne on my birthday.
1447
01:29:45,880 --> 01:29:49,299
And on Sundays, we can have
an extra-special game of cards.
1448
01:29:49,550 --> 01:29:51,676
Wouldn't that be a lovely little life?
1449
01:29:51,969 --> 01:29:53,720
A wonderful little life.
1450
01:29:54,097 --> 01:29:56,348
Except that you forget one thing:
1451
01:29:57,266 --> 01:29:58,767
I'm in love with you.
1452
01:30:02,480 --> 01:30:03,897
You never told me.
1453
01:30:04,982 --> 01:30:06,858
I haven't known it very long.
1454
01:30:07,610 --> 01:30:10,362
I discovered it
when l was away from you.
1455
01:30:10,905 --> 01:30:12,322
In Monte Carlo.
1456
01:30:13,116 --> 01:30:14,491
Oh.
1457
01:30:15,993 --> 01:30:19,371
Oh, you are a wicked man.
1458
01:30:21,416 --> 01:30:23,500
Oh, you're in love with me...
1459
01:30:23,709 --> 01:30:27,671
...and you want to drag me into a life
that will make me suffer!
1460
01:30:28,089 --> 01:30:32,592
You think nothing of exposing me
to all sorts of terrible adventures...
1461
01:30:32,844 --> 01:30:34,886
...ending in quarrels, separations...
1462
01:30:35,138 --> 01:30:37,472
-...pistol shots, Sandomirs and poison!
-Gigi.
1463
01:30:37,640 --> 01:30:39,224
Gigi, please listen to me!
1464
01:30:39,517 --> 01:30:42,436
I should never have
believed this of you. Never!
1465
01:30:42,645 --> 01:30:44,229
[GlGl CRlES]
1466
01:30:44,522 --> 01:30:46,022
What's the matter?
1467
01:30:46,399 --> 01:30:47,858
What's happened?
1468
01:30:48,443 --> 01:30:50,610
She doesn't seem to want to.
1469
01:30:50,820 --> 01:30:52,028
What do you mean?
1470
01:30:52,280 --> 01:30:54,114
I mean she doesn't want to!
1471
01:30:54,532 --> 01:30:56,533
Are you going out of your mind?
1472
01:30:56,742 --> 01:30:59,870
As God is my witness,
I explained it to her. Believe me.
1473
01:31:00,121 --> 01:31:02,038
You explained too much!
1474
01:31:02,290 --> 01:31:05,959
You've trained her to know
nothing but the sordid and the vulgar.
1475
01:31:06,169 --> 01:31:09,921
But what about kindness,
sweetness, benevolence?
1476
01:31:10,173 --> 01:31:13,258
What of the tender heart
bulging with generosity?
1477
01:31:13,468 --> 01:31:16,803
These things exist too, madame.
Or have you never heard of them?
1478
01:31:28,774 --> 01:31:30,484
Uncle! l'll tell you...
1479
01:31:30,818 --> 01:31:34,696
...Europe is breeding a generation
of vandals and ingrates.
1480
01:31:36,073 --> 01:31:37,491
Children are coming into the world...
1481
01:31:37,742 --> 01:31:39,951
...with ice-covered souls
and hatchets in their hands!
1482
01:31:40,203 --> 01:31:44,122
And before they have finished, they'll
smash everything beautiful and decent.
1483
01:31:44,332 --> 01:31:45,373
Have a piece of cheese.
1484
01:31:45,625 --> 01:31:46,666
No, thank you.
1485
01:31:46,834 --> 01:31:49,252
I envy you, uncle.
I envy you your age.
1486
01:31:49,587 --> 01:31:50,712
For you, it was different.
1487
01:31:50,963 --> 01:31:54,299
You've been clean and good,
and it's been appreciated.
1488
01:31:54,592 --> 01:31:57,636
But not anymore. lt's over. All over.
1489
01:31:57,887 --> 01:32:00,263
I'm sorry to hear it. A little salad?
1490
01:32:00,515 --> 01:32:01,598
No, thank you.
1491
01:32:03,100 --> 01:32:04,976
Imagine this if you can:
1492
01:32:05,269 --> 01:32:08,647
Here is a girl, living in
a moldy apartment, decaying walls...
1493
01:32:08,898 --> 01:32:11,816
...worm-ridden furniture,
surrounded by filth.
1494
01:32:12,026 --> 01:32:13,193
You're ruining my lunch.
1495
01:32:13,444 --> 01:32:16,112
Nothing to look forward to
but abject poverty.
1496
01:32:16,280 --> 01:32:18,740
My heart was touched.
I wanted to help her.
1497
01:32:19,033 --> 01:32:21,117
I offered her everything:
1498
01:32:21,327 --> 01:32:24,621
House, car, servants, clothes...
1499
01:32:25,706 --> 01:32:26,957
...and me.
1500
01:32:27,542 --> 01:32:30,126
-And?
-She turned me down.
1501
01:32:31,212 --> 01:32:33,129
-Turned you down?
-Turned me down.
1502
01:32:33,381 --> 01:32:34,464
It's impossible.
1503
01:32:34,757 --> 01:32:36,967
It's not impossible. It just happened.
1504
01:32:37,218 --> 01:32:41,137
Obviously, that disgusting apartment
she lives in has driven her mad.
1505
01:32:41,389 --> 01:32:43,139
Her grandmother was delighted.
1506
01:32:43,349 --> 01:32:45,141
-Grandmother?
-Yes, Mamita.
1507
01:32:45,351 --> 01:32:47,227
But Gigi-- No, no, no. Not Gigi.
1508
01:32:47,478 --> 01:32:49,646
She refused me.
She turned me down.
1509
01:32:49,897 --> 01:32:52,566
I was refused, rejected, rebuffed...
1510
01:32:53,693 --> 01:32:55,318
...and repudiated.
1511
01:32:56,487 --> 01:33:00,532
They're a very peculiar family
with peculiar ideas.
1512
01:33:00,741 --> 01:33:02,867
I negotiated with them myself once.
1513
01:33:03,035 --> 01:33:07,163
With me, one casual bit
of grazing in another pasture...
1514
01:33:07,498 --> 01:33:10,542
...and the gate was slammed behind me.
1515
01:33:11,877 --> 01:33:13,670
What did you do?
1516
01:33:13,921 --> 01:33:15,589
-l left immediately.
-Bravo!
1517
01:33:15,840 --> 01:33:18,800
-The absolutely right thing to do.
-Of course.
1518
01:33:18,968 --> 01:33:21,970
And when she sends for you,
which you realize she will--
1519
01:33:22,221 --> 01:33:23,513
Of course. I know she will.
1520
01:33:23,764 --> 01:33:26,933
This is plainly a maneuver
for better terms.
1521
01:33:27,184 --> 01:33:28,602
-Don't you go back!
-Go back?
1522
01:33:28,853 --> 01:33:30,687
I wouldn't go back
for anything in the world.
1523
01:33:30,938 --> 01:33:34,566
After all, you behaved
like a perfect gentleman.
1524
01:33:34,817 --> 01:33:36,192
No question about it.
1525
01:33:36,360 --> 01:33:39,195
You made your offer in good faith...
1526
01:33:39,405 --> 01:33:41,948
...before any emotional advance.
1527
01:33:42,325 --> 01:33:45,201
An act of the purest chivalry.
1528
01:33:45,411 --> 01:33:47,370
I don't know any other way.
1529
01:33:47,705 --> 01:33:51,791
And if she doesn't appreciate
the nobility of your conduct...
1530
01:33:52,335 --> 01:33:55,045
...if she uses the beauty of your nature...
1531
01:33:55,254 --> 01:33:57,380
...as a weapon for bargaining...
1532
01:33:58,132 --> 01:34:03,261
...then she's obviously not worth
the chivalry or the nobility.
1533
01:34:03,596 --> 01:34:06,431
It's no one's fault.
You're too good for her.
1534
01:34:07,350 --> 01:34:10,226
Do you know how long
it will take you to forget her?
1535
01:34:10,603 --> 01:34:13,355
By tomorrow noon at the latest.
1536
01:34:14,774 --> 01:34:18,526
Why not consult your little book
and meet me at Maxim's tonight?
1537
01:34:18,778 --> 01:34:20,111
Splendid idea.
1538
01:34:20,363 --> 01:34:21,988
I would suggest a redhead.
1539
01:34:22,531 --> 01:34:25,283
Try Michele. l saw her last night.
She looked heavenly.
1540
01:34:25,534 --> 01:34:26,743
I'll call her at once.
1541
01:34:26,994 --> 01:34:29,287
You should. She doesn't
have many good years left.
1542
01:34:29,538 --> 01:34:30,955
-See you at 9?
-Nine sharp.
1543
01:34:31,123 --> 01:34:32,624
-Nine.
-Goodbye, Honore.
1544
01:34:46,013 --> 01:34:48,598
Poor boy
1545
01:34:49,266 --> 01:34:52,686
Downhearted and depressed
And in a spin
1546
01:34:54,814 --> 01:34:57,691
Poor boy
1547
01:34:58,275 --> 01:35:02,362
Oh, youth can really
Do a fellow in
1548
01:35:06,701 --> 01:35:10,078
[SINGS] How lovely to sit here
In the shade
1549
01:35:10,371 --> 01:35:13,456
With none of the woes
Of man and maid
1550
01:35:13,708 --> 01:35:16,960
I'm glad l'm not young anymore
1551
01:35:20,965 --> 01:35:23,717
The rivals that don't exist at all
1552
01:35:24,510 --> 01:35:27,345
The feeling you're only 2 feet tall
1553
01:35:27,722 --> 01:35:30,598
I'm glad that l'm not young anymore
1554
01:35:33,853 --> 01:35:35,478
No more confusion
1555
01:35:37,481 --> 01:35:39,649
No morning-after surprise
1556
01:35:41,152 --> 01:35:43,319
No self-delusion
1557
01:35:44,822 --> 01:35:47,741
That when you're telling those lies
1558
01:35:48,909 --> 01:35:50,535
She isn't wise
1559
01:35:52,037 --> 01:35:54,497
And even if love
Comes through the door
1560
01:35:55,332 --> 01:35:58,084
The kind that goes on forevermore
1561
01:35:58,836 --> 01:36:03,047
Forevermore is shorter than before
1562
01:36:05,676 --> 01:36:08,845
Oh, l'm so glad
1563
01:36:10,556 --> 01:36:13,433
That l'm not young anymore
1564
01:36:20,357 --> 01:36:23,026
The tiny remark that tortures you
1565
01:36:23,903 --> 01:36:27,030
The fear that your friends
Won't like her too
1566
01:36:27,281 --> 01:36:30,533
I'm glad l'm not young anymore
1567
01:36:34,580 --> 01:36:37,290
The longing to end a stale affair
1568
01:36:38,125 --> 01:36:40,877
Until you find out she doesn't care
1569
01:36:41,378 --> 01:36:45,590
I'm glad that l'm not young anymore
1570
01:36:47,593 --> 01:36:49,719
No more frustration
1571
01:36:51,263 --> 01:36:53,640
No star-crossed lover am l
1572
01:36:55,100 --> 01:36:56,810
No aggravation
1573
01:36:58,896 --> 01:37:01,439
Just one reluctant reply
1574
01:37:03,400 --> 01:37:05,151
Lady, goodbye
1575
01:37:06,821 --> 01:37:10,073
The fountain of youth
Is dull as paint
1576
01:37:10,658 --> 01:37:13,451
Methuselah is my patron saint
1577
01:37:14,286 --> 01:37:17,997
l've never been so comfortable before
1578
01:37:21,168 --> 01:37:24,546
Oh, l'm so glad
1579
01:37:26,215 --> 01:37:29,843
That l'm not young anymore
1580
01:37:36,475 --> 01:37:38,476
[HONORE WHlSTLlNG]
1581
01:38:07,840 --> 01:38:08,882
Yes, madame?
1582
01:38:09,049 --> 01:38:11,467
Charles, I'm going out.
1583
01:38:12,136 --> 01:38:14,512
Order me a carriage immediately.
1584
01:38:19,310 --> 01:38:22,687
-Charles!
-Yes, madame. Right away, madame.
1585
01:38:42,416 --> 01:38:43,541
Now...
1586
01:38:43,709 --> 01:38:46,502
...would you repeat that again, please?
1587
01:38:47,087 --> 01:38:48,796
She doesn't want to.
1588
01:38:49,506 --> 01:38:51,007
She doesn't want to?
1589
01:38:51,258 --> 01:38:52,592
She doesn't want to.
1590
01:38:52,843 --> 01:38:55,178
Such stupidity is without equal...
1591
01:38:55,387 --> 01:38:58,598
...in the entire history
of human relations.
1592
01:38:58,849 --> 01:39:00,642
[MAMA SlNGS SCALES]
1593
01:39:06,148 --> 01:39:08,566
It must be your fault. lt must be.
1594
01:39:08,817 --> 01:39:12,528
You must've emphasized the difficulties
instead of the delights.
1595
01:39:12,738 --> 01:39:14,572
What did you say
to the little monster?
1596
01:39:14,823 --> 01:39:17,951
Gigi is perhaps a little slow
about certain things...
1597
01:39:18,243 --> 01:39:20,912
...but just because she's not
attracted to Gaston...
1598
01:39:21,121 --> 01:39:22,622
...doesn't make her a monster.
1599
01:39:22,831 --> 01:39:24,540
It doesn't make her a princess.
1600
01:39:24,750 --> 01:39:25,959
What did you say to her?
1601
01:39:26,210 --> 01:39:30,546
Did you tell her about love,
travel, moonlight, ltaly?
1602
01:39:30,881 --> 01:39:33,383
About hummingbirds
in all the flowers...
1603
01:39:33,592 --> 01:39:36,678
...and making love in
a gardenia-scented garden?
1604
01:39:36,929 --> 01:39:38,262
I couldn't tell her that.
1605
01:39:38,555 --> 01:39:41,182
I've never been further than the Riviera.
1606
01:39:41,475 --> 01:39:43,059
Couldn't you have invented it?
1607
01:39:43,352 --> 01:39:44,769
No, Alicia, l could not.
1608
01:39:45,062 --> 01:39:46,312
It's incredible.
1609
01:39:46,605 --> 01:39:48,439
Incredible! Where is she?
1610
01:39:48,691 --> 01:39:51,776
Perhaps I should talk to her
and tell her what she's missing.
1611
01:39:52,069 --> 01:39:53,653
It's the glory of romance...
1612
01:39:53,988 --> 01:39:57,323
...forgetting everything in the arms
of the man who adores you...
1613
01:39:57,574 --> 01:40:01,786
...listening to the music of love
in an eternal spring.
1614
01:40:02,871 --> 01:40:06,457
-And when eternal spring is over?
-What difference does that make?
1615
01:40:06,667 --> 01:40:09,502
It makes a difference to Gigi.
And l'll tell you something:
1616
01:40:09,753 --> 01:40:12,213
I'm not sure l don't agree with her.
1617
01:40:12,965 --> 01:40:16,509
You're a fool! And your
granddaughter takes after you.
1618
01:40:16,760 --> 01:40:20,471
When I think of the effort
I've lavished on that child!
1619
01:40:20,723 --> 01:40:22,515
[DOORBELL RlNGS]
1620
01:40:33,360 --> 01:40:35,194
Gaston!
1621
01:40:38,532 --> 01:40:43,411
I received a note from Gigi.
She said she wanted to see me.
1622
01:40:43,662 --> 01:40:47,999
Of course.
1623
01:40:48,167 --> 01:40:49,375
Won't you come in?
1624
01:40:49,626 --> 01:40:50,710
Thank you.
1625
01:40:51,503 --> 01:40:52,628
You know my sister?
1626
01:40:52,796 --> 01:40:55,798
My dear Mr. Lachaille.
What a pleasant surprise.
1627
01:40:56,008 --> 01:40:57,884
And how is your enchanting father?
1628
01:40:58,135 --> 01:40:59,302
He has diabetes.
1629
01:40:59,470 --> 01:41:02,472
Oh, well,
if one is in the sugar business....
1630
01:41:02,723 --> 01:41:05,433
And your attractive mother? Well, I hope.
1631
01:41:11,482 --> 01:41:12,857
Gaston....
1632
01:41:16,737 --> 01:41:18,863
Gaston, l have been thinking.
1633
01:41:21,075 --> 01:41:23,951
I'd rather be miserable
with you than without you.
1634
01:42:57,462 --> 01:43:02,133
[SINGS] Say a prayer
For me tonight
1635
01:43:03,594 --> 01:43:06,095
I'll need every prayer
1636
01:43:07,181 --> 01:43:10,141
That you can spare
To get me by
1637
01:43:12,853 --> 01:43:15,313
Say a prayer
1638
01:43:15,814 --> 01:43:17,857
And while you're praying
1639
01:43:18,775 --> 01:43:20,776
Keep on saying
1640
01:43:21,904 --> 01:43:24,030
She's much too young to die
1641
01:43:26,783 --> 01:43:29,285
On to your Waterloo
1642
01:43:29,870 --> 01:43:31,662
Whispers my heart
1643
01:43:32,998 --> 01:43:35,625
Pray l'll be Wellington
1644
01:43:36,210 --> 01:43:37,668
Not Bonaparte
1645
01:43:40,422 --> 01:43:42,465
Say a prayer
1646
01:43:43,091 --> 01:43:45,051
For me this evening
1647
01:43:46,428 --> 01:43:48,888
Bow your head and please
1648
01:43:50,140 --> 01:43:52,099
Stay on your knees
1649
01:43:54,311 --> 01:43:55,811
Tonight
1650
01:44:40,399 --> 01:44:42,024
[DOORBELL RlNGS]
1651
01:45:19,688 --> 01:45:21,022
[MUSlC PLAYS]
1652
01:45:25,569 --> 01:45:27,153
[MUSlC STOPS]
1653
01:45:29,948 --> 01:45:31,574
[MUSlC STARTS]
1654
01:46:26,963 --> 01:46:30,466
GASTON: l thought perhaps we might
go to Siena in July...
1655
01:46:30,675 --> 01:46:32,385
...beginning of the season.
1656
01:46:33,678 --> 01:46:35,846
And when do we go to Deauville?
1657
01:46:36,098 --> 01:46:37,723
At the end of August.
1658
01:46:37,974 --> 01:46:41,185
It isn't absolutely necessary,
if you'd rather not.
1659
01:46:41,478 --> 01:46:43,145
Don't say it. l'd love to go.
1660
01:46:43,397 --> 01:46:45,147
Especially to the casino.
1661
01:46:46,233 --> 01:46:48,484
You know how much l love to gamble.
1662
01:46:49,986 --> 01:46:51,487
Would you like more coffee?
1663
01:46:52,030 --> 01:46:54,281
-l'll do it.
-Oh, no. No.
1664
01:46:55,492 --> 01:46:59,745
Of course, the roulette wheel won't
be as easy to beat as you are.
1665
01:47:01,081 --> 01:47:02,123
Thank you.
1666
01:47:02,290 --> 01:47:03,541
Nor as easy to cheat.
1667
01:47:03,750 --> 01:47:06,377
You always knew that I cheated,
didn't you?
1668
01:47:24,688 --> 01:47:25,771
Thank you.
1669
01:47:38,535 --> 01:47:40,411
Look.
1670
01:47:40,579 --> 01:47:42,830
-What?
-Madame Dunard.
1671
01:47:43,582 --> 01:47:45,666
How do you know Madame Dunard?
1672
01:47:45,959 --> 01:47:49,044
I know all about Madame Dunard.
Do you see her pearls?
1673
01:47:49,796 --> 01:47:51,088
Yes?
1674
01:47:51,339 --> 01:47:52,465
Dipped.
1675
01:47:53,091 --> 01:47:56,051
-Dipped?
-Dipped. Not worth a sou.
1676
01:47:56,887 --> 01:47:58,387
The poor thing doesn't know it.
1677
01:47:58,597 --> 01:48:00,598
It's just a matter of time now.
1678
01:48:03,435 --> 01:48:05,060
Would you like to dance?
1679
01:48:05,437 --> 01:48:06,854
I'd love to.
1680
01:48:08,231 --> 01:48:09,440
[HONORE LAUGHS]
1681
01:48:09,608 --> 01:48:10,858
HONORE:
What an evening.
1682
01:48:11,318 --> 01:48:12,902
Don't you think so, darling?
1683
01:48:15,280 --> 01:48:17,698
Gaston, my boy, I waited for you.
1684
01:48:17,908 --> 01:48:20,993
-Good evening, Honore.
-Good evening, Monsieur Lachaille.
1685
01:48:21,286 --> 01:48:22,870
Do you know what
we are going to do?
1686
01:48:23,121 --> 01:48:24,413
We are going to--
1687
01:48:25,999 --> 01:48:27,291
Gigi?
1688
01:48:37,093 --> 01:48:39,094
What's that in your breast pocket?
1689
01:48:40,222 --> 01:48:41,972
-l'm sorry.
-What is it?
1690
01:48:45,393 --> 01:48:47,102
It's a present for you.
1691
01:48:51,274 --> 01:48:52,900
Wouldn't you like to see it?
1692
01:48:53,151 --> 01:48:54,693
Oh, no. Not now.
1693
01:48:55,612 --> 01:48:57,947
Later. l'd rather dance with you.
1694
01:49:09,918 --> 01:49:11,669
-May I see it now?
-Hm?
1695
01:49:11,836 --> 01:49:14,088
-The present.
-Oh.
1696
01:49:20,762 --> 01:49:22,930
Gaston, that's beautiful.
1697
01:49:23,682 --> 01:49:25,641
They're simply beautiful.
1698
01:49:26,643 --> 01:49:28,352
Oh, what a color!
1699
01:49:29,854 --> 01:49:33,190
Only the most beautiful emeralds
contain that miracle...
1700
01:49:33,400 --> 01:49:35,401
...of elusive blue.
1701
01:49:35,777 --> 01:49:37,278
Oh, Gaston!
1702
01:49:37,654 --> 01:49:39,196
What taste you have.
1703
01:49:40,365 --> 01:49:43,826
If l may say so, much better
than your taste in clothes.
1704
01:49:44,327 --> 01:49:45,744
Oh, Gaston.
1705
01:49:45,912 --> 01:49:48,998
-May I put it on?
-The clasp is a bit tricky.
1706
01:49:49,207 --> 01:49:51,667
Why not ask the lady
in the powder room to help?
1707
01:49:51,918 --> 01:49:53,794
Yes, of course. Thank you.
1708
01:49:56,756 --> 01:49:57,798
HONORE:
Gaston!
1709
01:50:01,219 --> 01:50:02,553
Gaston!
1710
01:50:03,972 --> 01:50:06,056
My dear, dear, dear boy.
1711
01:50:06,725 --> 01:50:09,727
How did it happen?
She changed her mind?
1712
01:50:10,729 --> 01:50:11,770
Obviously.
1713
01:50:12,063 --> 01:50:13,480
How delicious!
1714
01:50:13,732 --> 01:50:16,609
Did you have to
improve the arrangement?
1715
01:50:17,068 --> 01:50:18,861
Please don't be vulgar.
1716
01:50:20,196 --> 01:50:21,822
She looks adorable.
1717
01:50:22,240 --> 01:50:24,700
So fresh, so eager...
1718
01:50:25,076 --> 01:50:26,327
...so young.
1719
01:50:26,703 --> 01:50:30,039
It's the sophisticated women
who get boring so quickly.
1720
01:50:30,373 --> 01:50:33,709
What can they give you?
Everything but surprise.
1721
01:50:33,918 --> 01:50:35,794
But with someone like Gigi....
1722
01:50:36,463 --> 01:50:38,714
She can amuse you for months.
1723
01:50:39,507 --> 01:50:42,468
I'm so happy for you.
I can't wait to tell Manuel.
1724
01:50:42,719 --> 01:50:44,303
Good night. Good night.
1725
01:50:52,103 --> 01:50:53,479
GIGl:
I don't understand.
1726
01:50:53,730 --> 01:50:54,938
What's wrong?
1727
01:50:55,440 --> 01:50:57,358
It's too early to go home yet.
1728
01:50:58,985 --> 01:51:01,737
I thought I was doing so well.
What's the matter?
1729
01:51:08,244 --> 01:51:09,912
I don't want to go home yet!
1730
01:51:10,246 --> 01:51:11,497
Please, Gaston.
1731
01:51:12,749 --> 01:51:15,751
Gaston, won't you tell me
what I've done wrong?
1732
01:51:17,337 --> 01:51:19,588
Gaston, do tell me. Please!
1733
01:51:20,090 --> 01:51:21,507
[DOORBELL RlNGS]
1734
01:51:24,260 --> 01:51:25,386
Gaston!
1735
01:51:25,929 --> 01:51:27,054
Gigi!
1736
01:51:27,305 --> 01:51:28,430
What's happened?
1737
01:51:28,890 --> 01:51:31,183
-Oh, Grandmama!
-Gigi, what's happened?
1738
01:53:25,799 --> 01:53:27,216
[DOORBELL RlNGS]
1739
01:53:33,097 --> 01:53:34,473
May I come in?
1740
01:53:34,766 --> 01:53:35,808
Yes.
1741
01:53:42,482 --> 01:53:43,774
Gaston, please.
1742
01:53:44,025 --> 01:53:46,109
No newspapers. No scandal.
1743
01:53:48,696 --> 01:53:51,740
Madame, will you do me the honor...
1744
01:53:52,075 --> 01:53:53,283
...the favor...
1745
01:53:53,535 --> 01:53:57,162
...give me the infinite joy
of bestowing on me...
1746
01:53:57,455 --> 01:53:59,498
...Gigi's hand in marriage?
1747
01:54:14,806 --> 01:54:15,973
Thank heaven.
1748
01:54:16,224 --> 01:54:18,725
HONORE [SINGS]:
For little girls
1749
01:54:21,688 --> 01:54:25,607
For little girls
Get bigger every day
1750
01:54:27,735 --> 01:54:29,194
Thank heaven
1751
01:54:29,696 --> 01:54:31,154
For little girls
1752
01:54:32,740 --> 01:54:35,784
They grow up
In the most delightful way
1753
01:54:37,954 --> 01:54:41,456
Those little eyes
So helpless and appealing
1754
01:54:42,250 --> 01:54:46,461
One day will flash and send you
Crashing through the ceiling
1755
01:54:47,672 --> 01:54:50,841
Thank heaven for little girls
1756
01:54:52,760 --> 01:54:56,722
Thank heaven for them all
No matter where, no matter who
1757
01:54:57,640 --> 01:55:01,143
Without them
What would little boys do?
1758
01:55:03,146 --> 01:55:10,652
Thank heaven
1759
01:55:10,904 --> 01:55:13,238
For little girls
126403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.