Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:49,633 --> 00:00:52,887
de één zegt dat vuur ons einde wordt
de ander zegt ijs
4
00:00:52,887 --> 00:00:56,640
ik heb geproefd van het verlangen
en kies daarom voor vlammen
5
00:00:56,640 --> 00:01:00,311
maar moesten wij nog eens vergaan
weet ik ook genoeg van haat
6
00:01:00,311 --> 00:01:03,230
om te kunnen zeggen
dat ijs niets overlaat
7
00:01:03,230 --> 00:01:07,109
{\an8}en zeker zal volstaan
8
00:02:17,555 --> 00:02:19,181
Het is ijskoud.
9
00:04:34,108 --> 00:04:35,985
Dat klinkt niet goed.
10
00:04:35,985 --> 00:04:37,277
Fietser.
11
00:04:42,157 --> 00:04:46,996
Een foton komt bij een hotel.
- Even geen grapjes. Ik ben misselijk.
12
00:04:52,209 --> 00:04:53,460
Het is rood.
13
00:04:54,253 --> 00:04:59,591
'Hebt u hulp nodig met uw bagage?'
Zegt die foton: 'Nee, ik ben licht op reis.'
14
00:05:01,427 --> 00:05:04,930
Zet de airco even aan.
Het is hier bloedheet.
15
00:05:06,348 --> 00:05:10,561
Geen airco. En geen stroom meer.
- Trev, de stroom.
16
00:05:10,978 --> 00:05:14,398
Moet dat nou zo?
Ik ben achttien, ik ben volwassen.
17
00:05:14,398 --> 00:05:18,944
Kom op, we zijn aan het werk.
- Ik word niet betaald. Jij wel?
18
00:05:18,944 --> 00:05:22,823
Dit is uitbuiting.
- Ons loon bestaat uit herinneringen.
19
00:05:23,657 --> 00:05:26,994
Niks aan de hand.
- Volgens mama heb ik niks.
20
00:05:26,994 --> 00:05:28,454
Graag gedaan.
21
00:05:33,625 --> 00:05:37,171
De ramen zitten trouwens vast.
- Mijn portier kan open.
22
00:05:37,171 --> 00:05:40,049
Geen schuttersstoel tijdens de spits.
23
00:05:54,063 --> 00:05:56,899
Smerig.
- De riooldraak uit Hell's Kitchen.
24
00:06:00,319 --> 00:06:01,820
Zet je schrap.
25
00:06:07,534 --> 00:06:08,577
Ik ga.
- Phoebe.
26
00:06:08,577 --> 00:06:11,288
Wat, Callie?
- 'Mama' zul je bedoelen.
27
00:06:11,288 --> 00:06:14,124
En ik ben Gary. Het doet er ook niet toe.
28
00:06:14,124 --> 00:06:17,753
We raken hem kwijt.
- Phoebe Spengler, je blijft hier.
29
00:06:17,753 --> 00:06:19,755
Ik moet dat spook vangen.
30
00:06:22,216 --> 00:06:24,218
Oké, dat was cool.
31
00:06:24,218 --> 00:06:28,055
Gary, toe nou.
- Sorry, maar het klonk gewoon cool.
32
00:06:29,515 --> 00:06:30,808
Ga de auto in.
33
00:06:30,808 --> 00:06:34,019
Sorry, de versneller maakt te veel herrie.
34
00:06:50,202 --> 00:06:53,247
Doe het.
- Kun je dat ook aardig vragen?
35
00:07:00,337 --> 00:07:01,964
Ik zweet me rot.
36
00:07:06,135 --> 00:07:10,430
Erachteraan.
- Welnee, dat lossen zij wel op.
37
00:07:14,351 --> 00:07:17,271
Wat een rotweg.
- Jij hoeft niet te rijden.
38
00:07:17,271 --> 00:07:19,898
Als je mij de sleutel geeft...
- Nu niet.
39
00:07:23,152 --> 00:07:26,071
Nu, Trevor.
- Gooi hem open, Trev.
40
00:07:39,001 --> 00:07:41,587
Hij is te ver weg.
- Laat mij maar.
41
00:07:47,301 --> 00:07:48,886
Succes, mam.
42
00:07:55,684 --> 00:07:56,768
Kom op.
43
00:08:14,620 --> 00:08:16,038
Daar ga je.
44
00:08:22,878 --> 00:08:23,962
Hebbes.
45
00:08:23,962 --> 00:08:25,756
Ja, ik heb hem.
46
00:08:50,822 --> 00:08:52,032
Iedereen in orde?
47
00:08:55,244 --> 00:08:56,828
Wat doen die fietsen daar?
48
00:09:05,128 --> 00:09:11,009
{\an8}Verkeershinder in de stad door de ravage
van een spokenjacht in Lower Manhattan.
49
00:09:11,009 --> 00:09:14,054
{\an8}Het verbaast me
dat er geen slachtoffers zijn.
50
00:09:14,054 --> 00:09:16,306
{\an8}De Ghostbusters zijn weer op dreef.
51
00:09:16,306 --> 00:09:20,185
{\an8}Net als met dat fiasco
met het Vrijheidsbeeld in 1989.
52
00:09:20,185 --> 00:09:26,191
{\an8}Familie van Ghostbuster Egon Spengler
nam vorig jaar de oude kazerne over...
53
00:09:26,191 --> 00:09:30,320
{\an8}...met steun van filantroop
en oud-Ghostbuster Winston Zeddemore.
54
00:09:30,320 --> 00:09:34,908
{\an8}In New York hoor je allang niet meer:
- Ghostbusters.
55
00:09:34,908 --> 00:09:37,244
{\an8}Pak de nieuwe uitrusting.
56
00:09:37,244 --> 00:09:38,745
{\an8}Neutrona-schieter.
57
00:09:38,745 --> 00:09:43,500
{\an8}De vraag is nu niet wie je gaat bellen,
maar 'wie gaat dit betalen?'
58
00:09:43,500 --> 00:09:49,214
Drie lantaarnpalen, twee Priussen
en een stalling vol huurfietsen.
59
00:09:51,717 --> 00:09:53,552
Dat is flink wat schade.
60
00:09:53,552 --> 00:09:57,931
U wilt toch niet dat er een riooldraak
zomaar door Soho vliegt?
61
00:09:57,931 --> 00:10:03,687
Er hing iemand uit jullie auto die
met een lasergeweer in het rond schoot.
62
00:10:03,687 --> 00:10:06,356
Een lasergeweer? Dat is een proton pack.
63
00:10:06,356 --> 00:10:08,984
Een wapen.
- Een wapen van de wetenschap.
64
00:10:08,984 --> 00:10:13,905
Totaal ongevaarlijk.
- Het blijft wel een deeltjesversneller.
65
00:10:13,905 --> 00:10:16,616
Hoe oud ben jij?
- Achttien, ik ben volwassen.
66
00:10:16,616 --> 00:10:18,452
Ik had het tegen haar.
67
00:10:20,120 --> 00:10:22,372
Vijftien.
- Minderjarig dus.
68
00:10:22,372 --> 00:10:26,418
We laten kinderen geen agent spelen
of brandjes blussen.
69
00:10:26,418 --> 00:10:29,087
Ze horen zeker geen Ghostbuster te zijn.
70
00:10:29,087 --> 00:10:33,133
Meneer de burgemeester,
verzoek om naar voren te komen.
71
00:10:33,133 --> 00:10:35,886
Zie ik er soms uit als een rechter?
72
00:10:42,851 --> 00:10:48,357
U kent Phoebe Spengler niet,
maar ze is een heel bijzonder kind.
73
00:10:48,357 --> 00:10:53,779
Ze is een stuk slimmer en competenter
dan de meeste volwassenen die ik ken.
74
00:10:53,779 --> 00:10:59,201
Wat is uw relatie met deze minderjarige?
Bent u haar vader?
75
00:10:59,201 --> 00:11:04,122
Nou, ik wil er geen naam op plakken.
Ik ben haar stiefleraar.
76
00:11:04,122 --> 00:11:08,210
Mr Grooberson, u bent niet haar vader,
maar haar werkgever.
77
00:11:08,210 --> 00:11:10,629
Nee, ze krijgt niet betaald.
78
00:11:10,629 --> 00:11:14,049
Dus u maakt zich
ook nog schuldig aan kinderarbeid.
79
00:11:15,050 --> 00:11:19,304
Laat haar als aspirant-Ghostbuster
stickers uitdelen of zo.
80
00:11:19,304 --> 00:11:23,141
Jullie drie hou ik verantwoordelijk
voor deze bende.
81
00:11:23,141 --> 00:11:29,231
En ik zal niet rusten tot die kazerne
van jullie afgebroken wordt.
82
00:11:35,404 --> 00:11:37,656
Mam? Het lekt weer uit het plafond.
83
00:11:37,656 --> 00:11:42,494
Een leuk mysterie om te onderzoeken.
- Het Mysterie van de Schimmel, te gek.
84
00:11:42,494 --> 00:11:45,163
Je bent alweer weg. Heel fijn.
85
00:11:45,163 --> 00:11:48,333
Je uniform.
- Het is niet eerlijk.
86
00:11:48,333 --> 00:11:51,211
Dit is je kans
om een normale tiener te zijn.
87
00:11:51,211 --> 00:11:56,049
In de achttiende eeuw zou ik nu al
een baan en vier kinderen hebben.
88
00:11:56,049 --> 00:12:00,303
Dan zou ik dus oma zijn.
- Nee, jij zou al dood zijn.
89
00:12:00,303 --> 00:12:03,181
Wat leuk, een spookoma.
90
00:12:03,181 --> 00:12:07,018
Taco's.
- Wat dacht je van deze film?
91
00:12:07,018 --> 00:12:09,813
{\an8}Iets voor het hele gezin?
- Hopelijk niet.
92
00:12:09,813 --> 00:12:13,483
{\an8}Het gaat over een gezin.
Zussen die mensen eten.
93
00:12:13,483 --> 00:12:15,861
Ik ga een klacht indienen.
- Want?
94
00:12:15,861 --> 00:12:19,865
Ik heb als Ghostbuster de wereld gered.
- Dat deden we samen.
95
00:12:19,865 --> 00:12:23,702
Let even op de bonen.
- Jij was een bezeten beest.
96
00:12:23,702 --> 00:12:25,328
Een spookhond.
97
00:12:27,247 --> 00:12:30,542
Dit is waanzin.
- De snacks zijn weer aangevreten.
98
00:12:30,542 --> 00:12:35,130
Moet ik wachten tot ik achttien ben?
- Drie jaar maar. Je bent nog jong.
99
00:12:35,130 --> 00:12:40,427
Je hebt nu nog de tijd om fouten te maken.
- Ghostbuster zijn kan altijd nog.
100
00:12:40,427 --> 00:12:44,681
Voor jullie stelt drie jaar niks voor.
Dat is te verwaarlozen.
101
00:12:44,681 --> 00:12:46,391
We zijn oud, bedoelt ze.
102
00:12:46,391 --> 00:12:48,185
Ik heet ook Spengler, hoor.
103
00:12:48,185 --> 00:12:51,980
Maar dit is m'n droom.
Voor jou kwam het gewoon aanwaaien.
104
00:12:51,980 --> 00:12:55,609
Voor mij ook.
Ik bestudeerde aardbevingen.
105
00:12:55,609 --> 00:12:58,737
Toen gingen wij uit eten
en werden we honden.
106
00:12:58,737 --> 00:13:02,991
En we hadden bijna de wereld verwoest.
- Wat een eerste date.
107
00:13:02,991 --> 00:13:05,744
Het ging er wild aan toe.
- Nou en of.
108
00:13:05,744 --> 00:13:09,915
Smerig. Maar jij bent tenminste
nog een wetenschapper.
109
00:13:09,915 --> 00:13:13,960
Zij is gewoon...
- Ik zou maar oppassen met wat je zegt.
110
00:13:16,880 --> 00:13:19,508
Wat een taal.
- Waarom zei jij niks?
111
00:13:19,508 --> 00:13:22,719
Je mag best weleens streng voor ze zijn.
112
00:13:22,719 --> 00:13:25,847
Is dat wel aan mij?
- Dat mag ik hopen.
113
00:13:25,847 --> 00:13:31,186
Ik wil wel een vader voor ze zijn, maar ik
weet niet hoever ik daarin kan gaan.
114
00:13:31,186 --> 00:13:35,482
Mijn toestemming heb je.
- Oké, mooi zo.
115
00:13:37,234 --> 00:13:41,780
Maar ik kan wel eng uit de hoek komen.
- Je bent een echt monster.
116
00:13:43,240 --> 00:13:45,116
Je hebt geen...
117
00:13:45,116 --> 00:13:47,244
Waarom kijk je zo?
118
00:13:47,244 --> 00:13:50,121
Wat lach je nou? Lach je me soms uit?
119
00:13:50,121 --> 00:13:53,542
Sorry, het spijt me.
Ik schrik soms van mezelf.
120
00:13:53,542 --> 00:13:56,753
Ik ben lief voor jou
en streng voor de kinderen.
121
00:13:56,753 --> 00:13:58,463
Zo mag ik het horen.
122
00:13:58,463 --> 00:14:00,674
Oké, wie heeft er trek?
123
00:14:14,521 --> 00:14:19,317
Is er iets mis met de opslag?
- Er past altijd nog wel een spook bij.
124
00:14:23,363 --> 00:14:26,116
Bij groen licht... Kom op.
125
00:14:27,242 --> 00:14:29,244
Bij groen licht...
126
00:14:37,586 --> 00:14:40,130
Is de val weer veilig.
127
00:14:48,221 --> 00:14:50,640
Camera draait. Drie, twee...
128
00:14:53,351 --> 00:14:58,106
Gegroet, etherische wezens,
levenloze schepsels...
129
00:14:58,106 --> 00:15:01,151
...en geesten uit het hiernamaals.
130
00:15:01,151 --> 00:15:04,779
En ook alle levende mensen die nu kijken.
131
00:15:04,779 --> 00:15:06,656
Welkom bij Repossessed...
132
00:15:06,656 --> 00:15:11,494
...waarin we de spirituele energie meten
van alledaagse voorwerpen.
133
00:15:11,494 --> 00:15:14,289
Ik ben uw gastheer, dr. Raymond Stantz.
134
00:15:14,289 --> 00:15:18,627
Van m'n jonge productiestagiair
moet ik u iets vragen.
135
00:15:18,627 --> 00:15:25,884
Als u ons programma leuk vindt,
klik dan vooral op 'like' en 'subscribe'.
136
00:15:25,884 --> 00:15:28,053
Wie hebben we te gast?
137
00:15:32,307 --> 00:15:37,479
Dit is het horloge
van m'n man Harold die overleden is.
138
00:15:37,479 --> 00:15:39,522
Hij had het elke dag om.
139
00:15:39,522 --> 00:15:41,941
Maar als ik nu de kamer binnenkom...
140
00:15:42,942 --> 00:15:44,235
...piept het.
141
00:15:46,154 --> 00:15:50,450
Als een voorwerp
aan heftige emoties is blootgesteld...
142
00:15:50,450 --> 00:15:55,163
...kan het een geest aan zich binden.
Als een soort organische geestenval.
143
00:15:55,163 --> 00:15:59,501
Hoe heftiger de ervaring of het trauma,
hoe sterker de val.
144
00:15:59,501 --> 00:16:04,506
Die energie kunnen we waarnemen
met dit mooie ding.
145
00:16:04,506 --> 00:16:06,091
Dank u wel.
146
00:16:06,091 --> 00:16:09,969
Als er iets aanwezig is,
komen we er hiermee achter.
147
00:16:13,264 --> 00:16:17,268
Harold, piep eens voor die aardige meneer.
148
00:16:20,063 --> 00:16:22,107
Ziet u al iets?
149
00:16:22,107 --> 00:16:28,029
Het spijt me, maar uw geliefde man
lijkt dit aardse rijk te hebben verlaten.
150
00:16:29,823 --> 00:16:34,369
Sorry, hier kijken de mensen voor.
- Hij is er toch al niet meer. Volgende.
151
00:16:42,377 --> 00:16:44,462
Hé, dr. Ray.
- Phoebe.
152
00:16:44,462 --> 00:16:49,134
Hete dag.
- Hier is het gemoedsslijm waar u om vroeg.
153
00:16:49,134 --> 00:16:52,095
Zet beneden maar neer.
- Kom maar mee.
154
00:16:52,095 --> 00:16:55,432
Slaap jij nu hierbeneden?
155
00:16:55,432 --> 00:16:59,769
Ja, meestal verhuurt Ray het hier
aan Noorse spokenjagersclubs.
156
00:16:59,769 --> 00:17:01,563
Maar ik heb dus geluk.
157
00:17:01,563 --> 00:17:04,023
Het is beter dan dat saaie Suflahoma.
158
00:17:04,023 --> 00:17:06,151
Heb je nog iets leuks gevangen?
159
00:17:06,151 --> 00:17:09,696
Iets dat je arm eraf wilde bijten?
Klasse 5 of 7?
160
00:17:09,696 --> 00:17:11,156
Ik mag niet meer.
161
00:17:13,533 --> 00:17:14,743
Wacht even.
162
00:17:18,413 --> 00:17:20,749
Ze denken dat ik op ruimtekamp ben.
163
00:17:23,251 --> 00:17:24,919
Klaar voor lancering.
164
00:17:35,555 --> 00:17:37,599
Ik spreek jullie later. Dag.
165
00:17:47,066 --> 00:17:49,944
Wat doe je nou?
- Het is echt een plaag.
166
00:17:50,987 --> 00:17:53,156
Ray heeft ze meegesmokkeld.
167
00:17:55,116 --> 00:17:57,202
Volgens mij planten ze zich voort.
168
00:18:08,671 --> 00:18:10,048
Dat is...
169
00:18:10,048 --> 00:18:11,591
...echt smerig.
170
00:18:11,841 --> 00:18:14,803
RAAR MAAR WAAR
171
00:18:23,645 --> 00:18:25,772
Dat was vreemd.
172
00:18:28,316 --> 00:18:33,696
Ben jij die gek die oude spullen koopt?
- Ja, dat klopt helemaal.
173
00:18:33,696 --> 00:18:36,199
Dan heb ik hier wat moois voor je.
174
00:18:36,199 --> 00:18:41,246
Spullen van m'n oma die zij nog
geërfd had. Het is dus echt superoud.
175
00:18:41,246 --> 00:18:42,914
Was ze een gelover?
176
00:18:42,914 --> 00:18:47,794
Ze geloofde in een hoop bijgelovige onzin.
- Dat klinkt goed.
177
00:18:47,794 --> 00:18:52,841
Ik klop op elk stuk hout en werp een munt
in iedere fontein. Je weet maar nooit.
178
00:18:52,841 --> 00:18:55,426
Dat kost je een hoop muntjes.
179
00:18:55,426 --> 00:18:58,263
Interessante spullen.
- Nou en of.
180
00:18:58,263 --> 00:19:02,016
Dertig voor de hele doos?
- Dit ziet er mooi uit.
181
00:19:13,278 --> 00:19:15,613
Deze symbolen...
182
00:19:15,613 --> 00:19:20,243
Ja, die symbolen. Je weet er echt wat van.
Dat is een speciaal stuk.
183
00:19:20,243 --> 00:19:23,121
Sorry, ik kan dat echt niet weggeven...
184
00:19:23,121 --> 00:19:25,248
...voor minder dan vijftig.
185
00:19:25,248 --> 00:19:29,544
Mezzo-Arabisch?
- Ja, Mezzo-Arabisch.
186
00:19:29,544 --> 00:19:32,797
Echt heel uniek.
187
00:19:32,797 --> 00:19:34,132
Zestig.
188
00:19:34,132 --> 00:19:38,595
Zulke voorwerpen van messing
hielden kwade geesten gevangen.
189
00:19:38,595 --> 00:19:41,764
Denk je dat er iets in zit?
190
00:19:41,764 --> 00:19:47,353
Geen idee. Maar als dat zo is,
zal dat zeker niet voor niks zijn.
191
00:19:48,021 --> 00:19:49,272
Absoluut.
192
00:19:49,272 --> 00:19:54,819
Ik doe een PKE-meting,
psychokinetische energie. Is dat goed?
193
00:19:54,819 --> 00:19:58,865
Aardig dat je het vraagt.
Dat doet lang niet iedereen.
194
00:20:02,452 --> 00:20:04,120
Ik pik meteen iets op.
195
00:20:09,375 --> 00:20:10,919
Is dat de metro?
196
00:20:31,022 --> 00:20:34,609
Extreme telekinetische energie
en convectiesporen.
197
00:20:34,609 --> 00:20:37,946
Precies wat ik wilde zeggen.
- Ik neem alles.
198
00:20:37,946 --> 00:20:40,156
Sorry, ik kan niet wisselen.
199
00:20:40,156 --> 00:20:41,699
Alles goed?
200
00:20:58,675 --> 00:21:00,969
Serieus, dit...
201
00:21:01,970 --> 00:21:05,723
Dit zat hier nog niet.
Het hele gebouw trilde.
202
00:21:05,723 --> 00:21:10,687
Is dit ding ooit weleens geleegd?
- Waar dan, Gary? In de rivier?
203
00:21:10,687 --> 00:21:13,898
Dus er komen sinds 1984
alleen maar spoken bij?
204
00:21:13,898 --> 00:21:18,695
Dat is het idee.
- Misschien niet zo'n briljant idee.
205
00:21:18,695 --> 00:21:21,823
Ik licht Winstons team er wel over in.
206
00:21:21,823 --> 00:21:27,662
Dat team, wie zijn dat eigenlijk?
- Dat kan ik je niet vertellen.
207
00:21:27,662 --> 00:21:33,126
Maar waar werken ze aan?
Supergeheime spokenjagersdingen?
208
00:21:33,126 --> 00:21:35,336
Inderdaad, Gary.
209
00:21:35,336 --> 00:21:39,382
Supergeheime spokenjagersdingen.
210
00:21:39,382 --> 00:21:40,883
Ik wist het wel.
211
00:21:58,735 --> 00:22:00,028
Mam.
212
00:22:01,654 --> 00:22:06,367
Mam, er zit iets op zolder.
- Je bent nu volwassen, toch?
213
00:22:07,827 --> 00:22:09,829
Doe er dan zelf maar iets aan.
214
00:22:11,789 --> 00:22:15,376
Prima, geen probleem.
Ik doe het zelf wel.
215
00:22:16,586 --> 00:22:18,129
Nu meteen.
216
00:22:35,813 --> 00:22:39,233
Je hebt het verkeerde huis
uitgekozen, vriend.
217
00:23:07,720 --> 00:23:09,889
Wat is dat nou weer?
218
00:23:46,509 --> 00:23:48,302
Doe voorzichtig.
- Dank je.
219
00:23:48,302 --> 00:23:51,013
Wat ga jij doen?
- Gaan jullie zonder mij?
220
00:23:51,013 --> 00:23:53,432
Niet naar hem kijken.
- Ik...
221
00:23:53,432 --> 00:23:55,268
En bedankt.
- Sorry.
222
00:23:55,268 --> 00:23:57,228
Wat is er gebeurd?
- Niks.
223
00:23:57,228 --> 00:23:58,813
Heb je net gedoucht?
224
00:23:58,813 --> 00:24:01,065
Ik ben een Ghostbuster.
- Heel leuk.
225
00:25:47,213 --> 00:25:49,715
Je weet dat ik een spook ben, toch?
226
00:25:49,715 --> 00:25:52,677
Ja, die stukken verplaatsen zichzelf niet.
227
00:25:56,347 --> 00:25:57,682
En je bent niet...
228
00:25:58,766 --> 00:26:01,018
...doodsbang voor mij?
229
00:26:01,018 --> 00:26:03,813
Nee, moet dat dan?
230
00:26:03,813 --> 00:26:08,067
Het is wel een beetje raar.
De meeste mensen rennen bang weg.
231
00:26:08,067 --> 00:26:11,529
Ik wil best gaan, hoor.
- Nee, dat hoeft niet.
232
00:26:11,529 --> 00:26:14,865
Vlieg maar weg, dan doe ik wel bang.
- Nee, ik bedoel...
233
00:26:17,660 --> 00:26:18,661
Het is raar.
234
00:26:21,706 --> 00:26:24,917
Mooie vlammen, trouwens.
235
00:26:24,917 --> 00:26:29,297
Dank je. Ik ben omgekomen
bij een vreselijke woningbrand.
236
00:26:29,297 --> 00:26:31,507
Je had ook verkoold kunnen zijn.
237
00:26:31,507 --> 00:26:34,927
Tegen die tijd was ik al dood.
- Gelukkig maar.
238
00:26:41,183 --> 00:26:42,518
Schaakmat.
239
00:26:44,228 --> 00:26:47,106
Wat? Ik snap het niet.
- Dat zie ik.
240
00:26:48,107 --> 00:26:53,070
Trek het je niet aan.
Ik heb veel tijd gehad om te oefenen.
241
00:26:53,070 --> 00:26:56,032
Heb je ook een naam?
- Phoebe.
242
00:26:56,032 --> 00:26:57,783
Ik ben Melody.
243
00:26:57,783 --> 00:27:00,953
Coole naam.
- Zo heten er meer in m'n familie.
244
00:27:00,953 --> 00:27:03,247
Dat bedoelde ik sarcastisch.
245
00:27:04,790 --> 00:27:06,000
Ik mag jou wel.
246
00:27:11,422 --> 00:27:14,467
Wat is het ergste aan een spook zijn?
247
00:27:15,509 --> 00:27:18,346
Ik blijf tot in de eeuwigheid zestien.
248
00:27:19,847 --> 00:27:22,933
Is daar niks aan te doen?
- Tenzij ik...
249
00:27:22,933 --> 00:27:26,395
...m'n onvoltooide zaken afhandel.
250
00:27:35,071 --> 00:27:37,114
En wat is het leukste?
251
00:27:40,117 --> 00:27:41,744
Dit.
252
00:28:06,936 --> 00:28:08,604
Kunt u even...
253
00:28:13,859 --> 00:28:15,861
Dus jij werkt voor Winston.
254
00:28:18,614 --> 00:28:23,661
Hoor je daar de spoken mee?
- Ik hoor ze vooral goed als het stil is.
255
00:28:35,047 --> 00:28:37,216
Wil er soms iets ontsnappen?
256
00:28:37,216 --> 00:28:38,592
Meerdere dingen.
257
00:28:43,055 --> 00:28:46,475
Is dit m'n vaders handschrift?
- Het is zijn ontwerp.
258
00:28:46,475 --> 00:28:51,814
De opslagunit is net een grote spokenval.
Een geniaal idee van Egon Spengler.
259
00:28:51,814 --> 00:28:55,901
Een protonenstroom
die de deeltjes van spoken stabiliseert.
260
00:28:56,026 --> 00:28:58,612
Snap jij hem?
- Ja, natuurlijk.
261
00:28:58,612 --> 00:29:02,241
Na 40 jaar aan gedumpte geesten...
- Zit hij vol.
262
00:29:02,241 --> 00:29:08,080
Zag niemand dit dan aankomen?
- In die tijd leek de toekomst nog ver weg.
263
00:29:08,080 --> 00:29:10,166
En toen gebeurde dit.
264
00:29:10,833 --> 00:29:14,545
Door deze energie-uitbarsting
is er een scheur ontstaan.
265
00:29:14,545 --> 00:29:18,299
Een mogelijke poort naar de andere zijde.
266
00:29:18,924 --> 00:29:22,470
De andere zijde? Bedoel je soms...
267
00:29:23,471 --> 00:29:27,224
Ik weet het ook niet.
En dat is nou juist zo eng.
268
00:29:27,224 --> 00:29:32,021
Luister, we hebben de kazerne
niet om nostalgische redenen gekocht.
269
00:29:32,021 --> 00:29:35,733
Dit gebouw is de vinger in de dam.
270
00:29:35,733 --> 00:29:40,029
Het behoedt ons voor alle dingen
die we niet kunnen verklaren.
271
00:29:40,029 --> 00:29:42,656
We moeten het beschermen.
272
00:29:42,656 --> 00:29:46,660
De spokenpers is dus stuk.
Dan maken jullie toch een nieuwe?
273
00:29:47,328 --> 00:29:50,706
Wat bedoel je?
- Wat bedoel jij?
274
00:29:51,582 --> 00:29:52,958
Weten zij dat niet?
275
00:29:54,502 --> 00:29:56,337
Dat hebben we al gedaan.
276
00:29:58,214 --> 00:30:02,968
Terwijl jullie spoken vingen,
waren wij bezig met de toekomst.
277
00:30:06,096 --> 00:30:08,807
Dit was vroeger het Triborough Aquarium.
278
00:30:08,807 --> 00:30:13,020
Het werd vooral nog gebruikt
als kraakpand en voor raves.
279
00:30:19,610 --> 00:30:23,781
Welkom in het Paranormale
Onderzoekscentrum.
280
00:30:23,781 --> 00:30:29,328
Spoken vangen roept veel vragen op.
En die kunnen we hier nu beantwoorden.
281
00:30:29,328 --> 00:30:34,166
We hebben een parabotanicus
en zelfs een paramusicoloog.
282
00:30:34,166 --> 00:30:35,834
Hé, Lucky.
283
00:30:47,596 --> 00:30:50,808
Trevor?
- Hé, jij hier?
284
00:30:54,186 --> 00:30:59,108
Ik wist niet dat jij nu met lasers werkte.
- Dit is het betere werk, hè?
285
00:30:59,108 --> 00:31:03,153
En Lars kennen jullie al,
onze eigen parabioloog.
286
00:31:03,153 --> 00:31:06,156
Gaaf, zo'n ding had ik vroeger ook.
287
00:31:08,325 --> 00:31:09,743
Pas op je vingers.
288
00:31:10,744 --> 00:31:13,581
Er zit een boosaardige Spin Doctors-cd in.
289
00:31:13,581 --> 00:31:19,169
Ray Stantz heeft ons een collectie
bezeten voorwerpen geschonken.
290
00:31:19,169 --> 00:31:23,382
Dus het stikt hier van de geesten?
- Zo is dat.
291
00:31:23,382 --> 00:31:25,676
Dit is een zeldzaam stuk.
292
00:31:25,676 --> 00:31:30,264
In deze grandfather clock
huist de geest van een echte grootvader.
293
00:31:34,518 --> 00:31:37,396
Elk voorwerp
kan een geest aan zich binden...
294
00:31:37,396 --> 00:31:41,108
...zolang er maar
iets vreselijks heeft plaatsgevonden.
295
00:31:41,108 --> 00:31:45,237
Door de atomen te stimuleren,
ontstaat er een chemische transitie.
296
00:31:45,237 --> 00:31:48,282
{\an8}We kunnen de geest dan isoleren...
297
00:31:50,242 --> 00:31:52,911
...en hem van het voorwerp scheiden.
298
00:32:04,673 --> 00:32:06,133
{\an8}EXTRACTIE VOLTOOID
299
00:32:08,010 --> 00:32:11,221
Daarna komt hij terecht
in de tweede kamer...
300
00:32:13,390 --> 00:32:16,060
...en kan hij opgeruimd worden.
301
00:32:22,232 --> 00:32:26,695
Werkt het ook met levende wezens?
- Zo ver zijn we nog niet.
302
00:32:32,159 --> 00:32:38,082
Ik wilde wachten tot hij klaar was,
maar dit wilde ik jullie dus laten zien.
303
00:32:38,082 --> 00:32:43,504
Onze nieuwe opslagunit,
gemaakt naar het ontwerp van Egon.
304
00:32:43,504 --> 00:32:48,884
Er kan tot wel 50 miljoen kubieke hectare
aan plasma in opgesloten worden.
305
00:32:48,884 --> 00:32:52,346
Een psychische cel
zo groot als het Wilde Westen.
306
00:32:52,346 --> 00:32:54,682
'Home on the Strange.'
307
00:32:54,682 --> 00:32:57,935
Waar de spoken en geesten spelen.
- Waar de...
308
00:32:58,936 --> 00:33:02,314
Hoelang zou het duren
om onze spoken over te zetten?
309
00:33:02,314 --> 00:33:07,820
Als we het val voor val doen
zo'n drie tot zeven jaar.
310
00:33:07,820 --> 00:33:09,697
Redelijk snel dus.
311
00:33:09,697 --> 00:33:14,785
Bijna vergeten. Geen idee wat het is,
maar de PKE-meter sloeg ervan op tilt.
312
00:33:14,785 --> 00:33:17,371
Veel succes met wat erin zit.
313
00:33:17,371 --> 00:33:19,832
Leuk.
- De naam staat nog niet vast.
314
00:33:19,832 --> 00:33:23,711
Ik dacht zelf aan Kleine Haatbal
of Duivelstestikel.
315
00:33:23,711 --> 00:33:27,881
Dank je wel, Podcast.
- Graag gedaan.
316
00:33:35,639 --> 00:33:37,015
Wat zit hierin?
317
00:33:38,016 --> 00:33:41,353
Hebben jullie hier gewoon spoken zitten?
318
00:33:41,353 --> 00:33:44,773
Na jaren spoken vangen,
kunnen we ze nu bestuderen.
319
00:33:44,773 --> 00:33:48,444
Ontsnappen ze dan niet?
- Protonbarrières.
320
00:33:48,444 --> 00:33:53,407
De technologie in jullie packs
zit ook in deze verblijven verwerkt.
321
00:33:59,329 --> 00:34:01,373
Wat een schatje. Hé, makker.
322
00:34:06,712 --> 00:34:10,257
Dit is het gevaarlijkste wezen
dat we hier hebben.
323
00:34:10,257 --> 00:34:11,592
Een Bezitter.
324
00:34:12,968 --> 00:34:17,639
Deze kleine gluiperd kan bezit nemen
van elk willekeurig object.
325
00:34:21,185 --> 00:34:22,978
Uiterst gevaarlijk.
326
00:34:49,004 --> 00:34:50,756
Rij maar door.
327
00:35:11,276 --> 00:35:14,947
Pheebs, doe ik iets verkeerd?
Hij doet het niet.
328
00:35:14,947 --> 00:35:16,323
Kun je me helpen?
329
00:35:17,741 --> 00:35:20,869
De deeltjesversneller wil niet versnellen.
330
00:35:22,746 --> 00:35:24,248
Weet jij wat er is?
331
00:35:29,753 --> 00:35:33,423
Hij doet het weer.
- Ik heb hem gewoon opnieuw aangesloten.
332
00:35:35,801 --> 00:35:40,639
Ik snap dat het nu even balen is,
maar het is maar voor een tijdje.
333
00:35:40,639 --> 00:35:44,309
De tijd vliegt zo voorbij.
Echt, ik kan het weten.
334
00:35:44,309 --> 00:35:49,857
Twee jaar geleden zat ik nog in Oklahoma.
En nu ben ik hier, met een proton pack.
335
00:35:49,857 --> 00:35:53,277
Ik was jouw leraar en nu ben ik...
336
00:35:55,821 --> 00:35:56,822
Nu ben ik...
337
00:35:57,865 --> 00:35:58,907
Ik ben je...
338
00:36:00,450 --> 00:36:02,744
Een probleem in het centrum.
339
00:36:02,744 --> 00:36:04,288
Trev, kom mee.
340
00:36:06,790 --> 00:36:07,958
Sorry.
341
00:36:37,195 --> 00:36:38,822
Hallo, is daar iemand?
342
00:36:38,822 --> 00:36:43,785
Ghostbusters.
- Mooi zo, we hebben snel iemand nodig.
343
00:36:52,419 --> 00:36:56,715
Oké, daar zijn we weer.
De Ghostbusters zijn terug.
344
00:36:56,715 --> 00:37:01,845
Terug in de stad, terug in de Big Apple.
We gaan ons door die appel heen bijten.
345
00:37:01,845 --> 00:37:06,642
Phoebe en Podcast.
Het onafscheidelijke, dynamische duo.
346
00:37:06,642 --> 00:37:08,018
Wat gaan we vangen?
347
00:37:21,615 --> 00:37:23,200
{\an8}EXTRACTIE VOLTOOID
348
00:37:34,670 --> 00:37:36,380
Geen tijd om te spelen.
349
00:37:39,049 --> 00:37:41,009
Je ziet toch dat ik bezig ben?
350
00:37:42,052 --> 00:37:44,513
Als je je gedraagt, mag je een tennisbal.
351
00:37:48,517 --> 00:37:50,560
Eens zien wat er in jou zit.
352
00:38:09,538 --> 00:38:10,706
Gaat dit wel goed?
353
00:38:21,925 --> 00:38:25,804
Zou hij zich verzetten?
- Dat kan niet zo lang.
354
00:38:38,567 --> 00:38:43,321
Oké, klein probleempje.
De generatoren moeten opnieuw opstarten.
355
00:38:43,321 --> 00:38:44,823
En intussen...
356
00:38:46,074 --> 00:38:47,492
...ligt alles eruit.
357
00:38:53,665 --> 00:38:55,292
Hoor jij dat ook?
358
00:39:14,853 --> 00:39:18,565
Lars, waarom zijn de spoken
nog niet ontsnapt?
359
00:39:31,036 --> 00:39:32,788
Dat ding moet hier weg.
360
00:39:49,096 --> 00:39:50,680
Hier is het.
361
00:39:54,267 --> 00:39:56,269
Hopelijk hebben ze baklava.
362
00:40:03,568 --> 00:40:06,404
Hallo.
- Komen jullie voor het spook?
363
00:40:29,469 --> 00:40:31,805
Pak dat ding.
- Dat ding?
364
00:40:31,805 --> 00:40:33,849
Wat doe je?
- Wie is dat?
365
00:40:33,849 --> 00:40:35,517
Waar wacht je op? Schiet.
366
00:40:39,646 --> 00:40:42,065
Wat doe je nou? Dat was mis.
367
00:41:24,274 --> 00:41:28,278
Ik kan goed mikken,
dus ik had je makkelijk kunnen raken.
368
00:41:28,278 --> 00:41:31,615
Hopelijk voel je je daar iets beter door.
369
00:41:31,615 --> 00:41:34,492
Ik krijg het helemaal warm vanbinnen.
370
00:41:41,958 --> 00:41:45,295
Zullen we iets doen?
- Vraag je nou of ik binnenkom?
371
00:41:49,132 --> 00:41:50,800
Ja, waarom niet?
372
00:41:50,800 --> 00:41:54,512
Dus ik mag
bij de spokenverdrijvers naar binnen.
373
00:41:54,512 --> 00:41:59,226
Ik snap dat dat misschien wat raar is.
Laat maar, je hoeft niet...
374
00:41:59,226 --> 00:42:01,144
Leuke plek.
375
00:42:03,230 --> 00:42:07,108
Kun jij transappareren?
- Heet dat zo?
376
00:42:07,108 --> 00:42:08,985
Ja, dat doe ik wel vaker.
377
00:42:09,694 --> 00:42:14,658
Hoe pak je de schaakstukken op als...
- Ik bevind me in een heel andere dimensie.
378
00:42:14,658 --> 00:42:17,786
Dat snap je toch niet.
- Ik ben dol op dimensies.
379
00:42:17,786 --> 00:42:22,499
Ik ben erg benieuwd naar andere dimensies.
Sorry, dat sloeg nergens op.
380
00:42:25,835 --> 00:42:30,423
Ziet alles er hier zo cool uit?
381
00:42:34,970 --> 00:42:36,763
Dat is onze auto.
382
00:42:38,932 --> 00:42:41,851
Dit is m'n kluisje.
383
00:42:41,851 --> 00:42:43,645
Met m'n naam erop.
384
00:42:53,238 --> 00:42:56,449
Dat is waar we...
- Ik weet wel wat dit is.
385
00:42:58,868 --> 00:43:01,746
Vraag je je weleens af wat er gebeurt...
386
00:43:03,164 --> 00:43:05,250
...als onze tijd hier erop zit?
387
00:43:07,419 --> 00:43:09,004
Ik heb het zelf gezien.
388
00:43:12,632 --> 00:43:16,344
Het is eerlijk gezegd best mooi.
389
00:43:16,344 --> 00:43:22,976
Je deeltjes maken zich los van elkaar,
waarna ze de lucht in zweven.
390
00:43:23,977 --> 00:43:25,353
En dan?
391
00:43:25,353 --> 00:43:30,191
Volgens de kwantumfysica
worden we opgenomen door het universum.
392
00:43:30,191 --> 00:43:33,695
Geloof jij dat ook?
- Ik geloof in kwantumfysica.
393
00:43:36,364 --> 00:43:39,909
Klinkt cool.
Misschien maak ik dat ooit nog mee.
394
00:43:39,909 --> 00:43:42,370
Als je naar de andere zijde gaat?
395
00:43:44,581 --> 00:43:46,708
Daar is m'n familie.
396
00:43:46,708 --> 00:43:49,127
Waarom kun je niet naar ze toe?
397
00:43:49,127 --> 00:43:51,671
Als ik dat wist, zou ik hier niet zijn.
398
00:43:58,136 --> 00:44:01,931
Is dat jouw voorwerp?
- M'n wat?
399
00:44:01,931 --> 00:44:06,436
Een soort emotioneel geladen anker
dat jou in deze wereld houdt.
400
00:44:07,145 --> 00:44:11,399
Door die lucifers is m'n familie verbrand.
- Dan snap ik het wel.
401
00:44:12,525 --> 00:44:14,277
Het was een ongeluk.
402
00:44:17,364 --> 00:44:21,242
Ik dacht altijd dat deze lucifers
me op weg moesten helpen.
403
00:44:21,242 --> 00:44:25,038
Ik heb me er intussen
wel bij neergelegd dat ik hier blijf.
404
00:44:26,081 --> 00:44:28,875
Wat erg voor je.
- Pheebs?
405
00:44:30,293 --> 00:44:31,336
Alles goed?
406
00:44:33,797 --> 00:44:36,091
Ik kom er zo aan.
407
00:45:44,033 --> 00:45:46,077
Ik doe m'n uiterste best.
408
00:45:49,873 --> 00:45:51,875
Moet het echt met haar?
409
00:45:57,630 --> 00:45:59,424
Ik begrijp het.
410
00:46:28,286 --> 00:46:30,705
Hé, makker.
411
00:46:30,705 --> 00:46:32,999
Ik heb wat kaas-chips voor je.
412
00:46:32,999 --> 00:46:35,251
Kom maar tevoorschijn.
413
00:46:35,251 --> 00:46:37,879
Ik schiet je alleen maar in je gezicht.
414
00:46:40,089 --> 00:46:41,591
Kom maar.
415
00:47:06,741 --> 00:47:07,825
Goed zo.
416
00:47:18,419 --> 00:47:20,922
Phoebe, alles in orde?
417
00:47:20,922 --> 00:47:22,757
Naar de kelder, nu.
418
00:47:35,562 --> 00:47:37,313
Weet jij hoe dit kan?
419
00:47:39,899 --> 00:47:41,609
Nee, geen idee.
420
00:47:52,370 --> 00:47:54,539
Cool.
- Dat kun je wel stellen.
421
00:47:54,539 --> 00:48:00,753
Tegen het absolute nulpunt aan.
Zo koud dat deeltjes niet meer bewegen.
422
00:48:00,753 --> 00:48:02,463
Nul graden Kelvin.
423
00:48:02,463 --> 00:48:05,592
Het leven komt tot stilstand.
Heel bijzonder.
424
00:48:05,592 --> 00:48:07,343
Als je dat al leuk vindt...
425
00:48:08,344 --> 00:48:10,221
...ga je dit geweldig vinden.
426
00:48:18,521 --> 00:48:23,151
Sinds die dodelijke sneeuwbal hier is,
gedragen de spoken zich vreemd.
427
00:48:23,151 --> 00:48:24,861
Ze hebben contact.
428
00:48:24,861 --> 00:48:28,615
Dus die bol kletst wat af.
- Nee, maar wat erin zit wel.
429
00:48:28,615 --> 00:48:33,911
We denken dat het de andere spoken
aanstuurt met z'n gedachten.
430
00:48:55,516 --> 00:49:00,355
Extreme thermodynamische afscheiding, gedachteoverdracht.
431
00:49:00,355 --> 00:49:04,108
Deze leukerd kan een enorm gevaar vormen
als hij ontsnapt.
432
00:49:07,278 --> 00:49:10,114
Hoe komen jullie aan dat ding?
433
00:49:26,005 --> 00:49:28,341
Ben jij Nadeem Razmaadi?
434
00:49:29,342 --> 00:49:30,635
Misschien.
435
00:49:30,635 --> 00:49:34,681
Heb jij laatst wat familiestukken
verkocht aan Ray Stantz?
436
00:49:36,933 --> 00:49:39,268
Ik heb het geld al uitgegeven.
- Wacht.
437
00:49:41,396 --> 00:49:45,108
We zijn hier niet voor het geld.
- Kom binnen.
438
00:49:45,108 --> 00:49:47,151
Ik heb nog veel meer te koop.
439
00:49:47,151 --> 00:49:50,530
Ik handel in het doorverkopen
van sneakers.
440
00:49:50,530 --> 00:49:52,615
Wat is je maat?
- 42,5.
441
00:49:52,615 --> 00:49:55,952
Heb ik niet. Pas je maat 40?
- Dat denk ik niet.
442
00:49:55,952 --> 00:50:00,540
Is dit je vrijgezellenflat?
- M'n dadi woonde hier. M'n oma.
443
00:50:02,291 --> 00:50:04,752
Tepelknijpen. Mooi, hoor.
444
00:50:04,752 --> 00:50:08,297
Ze was dol op dat schilderij.
Dat kan ik niet wegdoen.
445
00:50:08,297 --> 00:50:11,050
Wat bied je?
- Wat was je oma voor iemand?
446
00:50:11,050 --> 00:50:14,470
Ik zag haar weinig.
Ze vond me niet ambitieus genoeg.
447
00:50:14,470 --> 00:50:17,640
Wie is er dapperder?
De broer die gaat studeren...
448
00:50:17,640 --> 00:50:21,519
...of de broer die zonder toekomstplannen
z'n weg vindt?
449
00:50:21,519 --> 00:50:23,229
Die tweede.
450
00:50:23,229 --> 00:50:25,898
Toch?
- Absoluut, zo denk ik er ook over.
451
00:50:25,898 --> 00:50:27,442
Ik ook.
452
00:50:27,442 --> 00:50:30,027
Het gaat ons om een bepaald voorwerp.
453
00:50:30,027 --> 00:50:33,614
Een bol van messing.
Nogal pijnlijk als je hem aanraakt.
454
00:50:33,614 --> 00:50:39,162
Die lag in m'n oma's achterkamertje,
waar alle echt waardevolle spullen liggen.
455
00:50:39,162 --> 00:50:42,206
Maar daar mag verder
niemand komen, dus...
456
00:50:53,926 --> 00:50:56,387
Gave sekskamer, dadi.
457
00:50:56,387 --> 00:50:59,474
Hangen er soms kettingen
in een sekskamer?
458
00:50:59,474 --> 00:51:02,727
Zeker wel.
- Ik had m'n fout meteen door.
459
00:51:04,437 --> 00:51:06,314
Maar wat deed ze hier?
460
00:51:06,314 --> 00:51:10,443
Geen idee. Ik vond dit na haar dood.
Ik was op zoek naar snacks.
461
00:51:12,945 --> 00:51:15,156
Dit is trouwens allemaal te koop.
462
00:51:16,908 --> 00:51:18,701
Is dit messing of koper?
463
00:51:18,701 --> 00:51:21,662
Messing.
Dat zou magische krachten bezitten.
464
00:51:21,662 --> 00:51:27,335
In de oudheid werd al verteld over demonen
die gevangen werden in urnen en lampen.
465
00:51:27,335 --> 00:51:29,796
Gave outfit.
466
00:51:34,175 --> 00:51:35,885
Horen jullie dat?
467
00:51:36,886 --> 00:51:41,182
Geen echo. Net een dode kamer.
- Zo kon ze lekker veel lawaai maken.
468
00:51:41,182 --> 00:51:46,145
Hou alsjeblieft op met die seksgrapjes
over m'n overleden oma.
469
00:51:46,145 --> 00:51:50,942
Heeft die bol hier altijd gelegen?
- Voor zover ik weet wel.
470
00:51:50,942 --> 00:51:53,694
Misschien wilde ze die bol stilhouden.
471
00:51:58,491 --> 00:51:59,784
Wat betekent dat?
472
00:52:01,536 --> 00:52:02,954
Jij gaat met ons mee.
473
00:52:04,288 --> 00:52:05,373
Dr. Ray?
474
00:52:06,040 --> 00:52:07,208
Ja, Phoebe?
475
00:52:07,208 --> 00:52:10,711
Iemand heeft een wortel
op een plank laten liggen.
476
00:52:10,711 --> 00:52:12,964
Dat is een menselijke pink.
477
00:52:12,964 --> 00:52:18,177
Gevonden in het oude gesticht
in Pennsylvania. Het spookte daar.
478
00:52:18,177 --> 00:52:20,721
We hadden toen nog geen uitrusting.
479
00:52:20,721 --> 00:52:24,725
Eigenlijk wilde ik u iets vragen.
480
00:52:26,561 --> 00:52:31,649
Vraagt u zich weleens af
hoe het is om een spook te zijn?
481
00:52:34,026 --> 00:52:37,864
Elke dag, lieverd.
- Echt waar?
482
00:52:37,864 --> 00:52:42,243
Ja, natuurlijk. Hoe zou ik verschijnen?
483
00:52:42,243 --> 00:52:46,080
Hoe voelt het?
En zou ik dan ook echt te zien zijn?
484
00:52:46,080 --> 00:52:48,165
Ik bedoel, als er iets...
485
00:52:49,584 --> 00:52:51,043
Wat is dat?
486
00:52:52,712 --> 00:52:57,884
Het filmpje dat ik van de bol heb gemaakt.
Maar er is iets mis met het geluid of zo.
487
00:52:57,884 --> 00:53:00,219
Hier, kijk zelf maar.
488
00:53:02,346 --> 00:53:05,016
Een soort oude woorden.
489
00:53:05,016 --> 00:53:08,144
Maar in welke taal?
- Een dode taal.
490
00:53:09,228 --> 00:53:13,316
Ik ken iemand
die ons hiermee kan helpen, maar...
491
00:53:15,776 --> 00:53:18,613
Moeten wij misschien op onderzoek uit?
492
00:53:19,739 --> 00:53:21,490
Dat zouden we kunnen doen.
493
00:53:21,490 --> 00:53:24,952
Jij mocht toch niks meer doen?
- Was u niet met pensioen?
494
00:53:26,370 --> 00:53:28,748
Pikt u dat zomaar?
495
00:53:46,641 --> 00:53:47,975
Niet bewegen.
496
00:53:52,605 --> 00:53:56,525
Wat is dit?
- Gewoon een simpele test.
497
00:53:56,525 --> 00:53:59,320
Ben je een mens?
498
00:53:59,320 --> 00:54:05,993
Stelt niks voor, tenzij je bezeten bent
door een beest uit een andere dimensie.
499
00:54:07,536 --> 00:54:12,875
Een normaal gesprek tussen twee mensen,
terwijl ik een vergiet op m'n kop heb.
500
00:54:12,875 --> 00:54:15,461
Laten we rustig beginnen, goed?
501
00:54:17,838 --> 00:54:18,965
Puppy's.
502
00:54:19,715 --> 00:54:22,635
Lief of wil je ze doden?
503
00:54:27,807 --> 00:54:29,392
Ik vind ze lief?
504
00:54:32,019 --> 00:54:33,896
Dat is alvast één vraag goed.
505
00:54:36,023 --> 00:54:39,402
Te gek, maar die was ook wel erg makkelijk.
506
00:54:40,444 --> 00:54:45,324
Heb je weleens een déjà vu?
- Nee.
507
00:54:48,119 --> 00:54:51,038
Heb je weleens...
- Een déjà vu?
508
00:54:52,373 --> 00:54:53,624
Goed, hoor.
509
00:54:59,255 --> 00:55:00,840
Waarom deed u dat?
510
00:55:03,092 --> 00:55:05,428
Geen pennen naar me gooien, man.
511
00:55:05,428 --> 00:55:10,057
Werd je daar soms kwaad van?
- Ja, daar werd ik soms kwaad van.
512
00:55:12,268 --> 00:55:13,853
Even hypothetisch:
513
00:55:13,853 --> 00:55:19,817
Je wilt een klein kind verslinden.
Eet je dat liever met of zonder huid?
514
00:55:22,570 --> 00:55:25,740
Oké, we zijn klaar.
Ik geef daar geen antwoord op.
515
00:55:25,740 --> 00:55:29,452
Dus je weigert?
- Nee, ik weiger niks. Ik doe het wel.
516
00:55:29,452 --> 00:55:32,788
Een menselijk kind?
- Zijn er ook andere kinderen?
517
00:55:32,788 --> 00:55:36,417
Wat voor kind? Is het familie van me?
- Moet dat dan?
518
00:55:36,417 --> 00:55:40,755
Er moet helemaal niks.
U begon erover. Ik wil geen...
519
00:55:41,464 --> 00:55:46,218
Wat zei ik nou over die pennen?
- Sorry, maar die reactie is heel normaal.
520
00:55:46,218 --> 00:55:48,179
Kappen nou, oké?
521
00:55:51,807 --> 00:55:53,726
Waar kijkt u naar?
522
00:56:00,066 --> 00:56:01,484
Heb ik het goed gedaan?
523
00:56:16,123 --> 00:56:19,668
Dr. Stantz, ik denk niet
dat u hier mag parkeren.
524
00:56:19,668 --> 00:56:21,754
Ze kennen me hier wel.
525
00:56:21,754 --> 00:56:27,301
Wist je dat deze koninklijke katjes
een naam hebben? Patience en Fortitude.
526
00:56:27,301 --> 00:56:31,680
Dr. Stantz, u mag niet
in de buurt van de bibliotheek komen.
527
00:56:31,680 --> 00:56:34,391
Leuk je te zien. Lang geleden, hè?
528
00:56:35,935 --> 00:56:37,311
Pardon.
529
00:56:40,564 --> 00:56:43,484
{\an8}Het is geen Esseens of Chaldeeuws.
530
00:56:43,484 --> 00:56:45,152
Het is ook geen Frans.
531
00:56:46,487 --> 00:56:49,824
Dit is nog ouder
dan Soemerisch of Sanskriet.
532
00:56:49,824 --> 00:56:51,325
Wat betekent het?
533
00:56:51,325 --> 00:56:54,745
Er zijn maar vijf mensen
die dit kunnen verstaan.
534
00:56:55,704 --> 00:56:59,959
M'n collega dr. Jahangiri
zit hier dus achter.
535
00:57:01,210 --> 00:57:04,213
Jahangiri leeft al niet meer.
- Wat?
536
00:57:04,213 --> 00:57:07,716
Uw collega mankeert niks.
- Sorry.
537
00:57:07,716 --> 00:57:10,136
Wat is dat voor ongein?
538
00:57:10,136 --> 00:57:15,808
Deze taal wordt al duizenden jaren niet
meer gesproken. Hoe komen jullie hieraan?
539
00:57:16,851 --> 00:57:20,813
Gelooft u dat voorwerpen
bezeten kunnen zijn?
540
00:57:21,355 --> 00:57:23,732
Ik zit niet voor niks in de kelder.
541
00:57:23,732 --> 00:57:28,195
Ik ben een folklorist. En penningmeester
van de H.P. Lovecraft Society.
542
00:57:28,195 --> 00:57:30,739
Dus ja, ik geloof in geesten.
543
00:57:30,739 --> 00:57:34,493
Ik geloof in zelfopwindende klokken
en zingende kazen.
544
00:57:34,493 --> 00:57:36,120
Ga verder.
545
00:57:36,120 --> 00:57:41,083
Goed, de bezwering die je hoorde,
is afkomstig uit dit mysterieuze object.
546
00:57:41,083 --> 00:57:43,627
Ongeveer zo groot als een boccebal.
547
00:57:45,880 --> 00:57:49,717
Kom mee naar de bibliotheek.
- Zijn we daar dan niet al?
548
00:57:49,717 --> 00:57:51,552
Boven is maar voor de show.
549
00:57:51,552 --> 00:57:56,390
Fraaie kamers waarin werkloze acteurs
op hun telefoon kunnen spelen.
550
00:57:56,390 --> 00:57:59,810
De oude bibliotheek
bevindt zich hierbeneden.
551
00:58:05,024 --> 00:58:07,568
Welkom in de oude bibliotheek.
552
00:58:09,236 --> 00:58:11,864
Dat voorwerp van jullie...
553
00:58:13,324 --> 00:58:16,660
{\an8}De laatste keer dat het is vastgelegd...
554
00:58:18,579 --> 00:58:22,124
...is er geen foto of schilderij
van gemaakt.
555
00:58:23,584 --> 00:58:28,005
Het is in steen gehouwen.
556
00:58:31,508 --> 00:58:33,552
Herkennen jullie al iets?
557
00:58:33,552 --> 00:58:35,304
Daar heb je die bol.
558
00:58:35,304 --> 00:58:40,100
Wat is het?
- Je kunt je beter afvragen wat erin zit.
559
00:58:40,768 --> 00:58:43,520
Wat zit erin?
- Uitstekende vraag.
560
00:58:43,520 --> 00:58:49,235
Waarschijnlijk zand. Maar als je
de legendes mag geloven, en dat doe ik...
561
00:58:49,235 --> 00:58:56,742
...is die bol een magische gevangenis
voor de spookgod Garraka.
562
00:58:58,494 --> 00:59:05,334
4000 jaar geleden diende Garraka
de bloeddorstige koning Samudari.
563
00:59:05,334 --> 00:59:09,213
Je weet wel,
van de Slag van de Zeven Legers.
564
00:59:09,213 --> 00:59:12,591
Nadat Garraka geholpen had
met de veroveringen...
565
00:59:12,591 --> 00:59:16,303
...begon de koning wantrouwig te worden.
566
00:59:16,303 --> 00:59:20,349
Garraka werd gevangengenomen,
gemarteld en verminkt.
567
00:59:20,349 --> 00:59:26,313
Z'n hoorns, de bron van z'n kracht,
werden van z'n kop gerukt. Heel wreed.
568
00:59:26,313 --> 00:59:28,107
Geweldig, toch?
569
00:59:28,107 --> 00:59:33,612
Maar Garraka vatte dat niet zo goed op
en is toen aan het moorden geslagen.
570
00:59:33,612 --> 00:59:39,451
Hij wilde met z'n geestenleger
de mensheid uitroeien...
571
00:59:39,451 --> 00:59:43,289
...door hun angst
als wapen tegen hen te gebruiken.
572
00:59:45,124 --> 00:59:47,084
Kusharit Umoti.
573
00:59:47,084 --> 00:59:49,211
De Doodskou.
574
00:59:49,211 --> 00:59:52,464
Een kracht die mensen
laat sterven van angst.
575
00:59:52,464 --> 00:59:55,718
De koude rillingen lopen over je rug.
576
00:59:55,718 --> 00:59:58,846
Je aderen vullen zich met ijs.
577
00:59:58,846 --> 01:00:02,266
Je botten breken. Je longen begeven het.
578
01:00:02,266 --> 01:00:04,810
En het laatste wat je ziet...
579
01:00:04,810 --> 01:00:08,564
...zijn de bevroren tranen in je ogen.
580
01:00:11,066 --> 01:00:12,860
Echt heel gaaf.
581
01:00:12,860 --> 01:00:18,907
Maar goed, voordat Garraka de longen kon
laten klappen van iedereen in Zuid-Azië...
582
01:00:18,907 --> 01:00:21,910
...kon hij bedwongen worden.
583
01:00:21,910 --> 01:00:27,249
Z'n magie werd tenietgedaan door
een rondtrekkende bende geestenvangers.
584
01:00:27,249 --> 01:00:29,710
De Firemasters.
585
01:00:29,710 --> 01:00:35,132
Met vuur en messing wisten zij
de god in een bol gevangen te zetten.
586
01:00:35,132 --> 01:00:39,011
De bol die jullie nu in bezit hebben.
587
01:00:41,555 --> 01:00:43,307
Een soort Ghostbusters.
588
01:00:45,309 --> 01:00:50,564
Staan jullie open
voor wat sappige, oude verhalen?
589
01:00:51,565 --> 01:00:55,778
Dit zijn wasrollen.
590
01:00:55,778 --> 01:01:00,032
Opnames uit de negentiende eeuw.
Onze collectie is waanzinnig.
591
01:01:00,032 --> 01:01:03,243
Mary Todd Lincoln
die het f-woord gebruikt.
592
01:01:03,243 --> 01:01:05,079
Ze zag blijkbaar een mot.
593
01:01:05,079 --> 01:01:11,335
Maar ik denk dat jullie hier
vooral in geïnteresseerd zullen zijn.
594
01:01:11,335 --> 01:01:15,798
In de hoogtijdagen van onze mooie stad...
595
01:01:15,798 --> 01:01:21,470
...was er een groep rijke eikels die zich
de Manhattan Adventurers Society noemde.
596
01:01:21,470 --> 01:01:27,601
Ze stalen relikwieën en artefacten
en vermaakten zich met wijn en hoeren.
597
01:01:27,601 --> 01:01:30,771
Een echt stel
kolonialistische plunderaars.
598
01:01:30,771 --> 01:01:35,150
Op een avond haalden ze
een bijzonder relikwie tevoorschijn.
599
01:01:35,150 --> 01:01:37,277
De Bol van Garraka.
600
01:01:37,277 --> 01:01:41,365
En ze speelden toen deze bezwering af...
601
01:01:41,365 --> 01:01:44,535
...waardoor de bol openging.
602
01:01:46,453 --> 01:01:49,748
Nooit eerder was er in New York...
603
01:01:49,748 --> 01:01:53,961
...een kamer vol mensen doodgevroren...
604
01:01:53,961 --> 01:01:56,296
...midden in juli.
605
01:02:27,369 --> 01:02:31,331
De Bezitter. Hij heeft de opname.
Hou hem tegen.
606
01:02:35,502 --> 01:02:38,589
Pak die zak.
- Pardon.
607
01:02:38,589 --> 01:02:40,632
Opzij.
- Niet rennen.
608
01:02:45,262 --> 01:02:48,474
Naar links.
- Laat hem niet ontsnappen.
609
01:03:14,374 --> 01:03:15,417
Aan de kant.
610
01:03:30,390 --> 01:03:32,226
Wat was dat nou?
611
01:03:32,226 --> 01:03:36,813
Een Bezitter, een meester in vermomming.
Nu vinden we hem nooit meer.
612
01:03:36,813 --> 01:03:38,148
Daar is hij.
613
01:03:39,691 --> 01:03:41,235
Dat scheelde weinig.
614
01:03:42,361 --> 01:03:45,572
Dat ding mag niet ontsnappen.
Help me even.
615
01:03:45,572 --> 01:03:47,574
Oké, ik heb je.
616
01:04:06,093 --> 01:04:08,845
Dr. Ray.
- Druk op de knop op de motor.
617
01:04:13,976 --> 01:04:16,520
Doe het dan.
- Er zijn te veel knoppen.
618
01:04:27,906 --> 01:04:29,116
Schiet op.
619
01:04:44,631 --> 01:04:46,383
Doe iets.
- Ik doe m'n best.
620
01:04:46,383 --> 01:04:48,051
Schiet nou op.
621
01:04:48,051 --> 01:04:50,679
Snel, druk op die knop.
622
01:05:03,859 --> 01:05:05,611
Handen omhoog.
623
01:05:05,611 --> 01:05:07,154
Loop naar voren.
624
01:05:08,196 --> 01:05:12,659
Die leeuwen zijn beroemd, Phoebe.
Mensen zijn dol op ze.
625
01:05:12,659 --> 01:05:15,746
Kinderen komen ervoor
naar de bibliotheek.
626
01:05:15,746 --> 01:05:19,916
En je krijgt kinderen
echt niet zomaar in een bibliotheek.
627
01:05:19,916 --> 01:05:23,712
Ik hou van de bieb.
- Waarom schoot je Fortitude dan kapot?
628
01:05:23,712 --> 01:05:26,381
Ik deed m'n werk.
- Je hebt geen werk.
629
01:05:26,381 --> 01:05:28,425
Magnifique.
630
01:05:28,425 --> 01:05:30,802
Mijn complimenten.
631
01:05:30,802 --> 01:05:34,890
Een groter fiasco dan dit
is haast niet voor te stellen.
632
01:05:34,890 --> 01:05:41,021
Je zou denken dat zo'n boekenwurm meer
respect zou hebben voor de bibliotheek.
633
01:05:41,021 --> 01:05:44,316
Rustig aan een beetje.
- Ik wil haar bedanken.
634
01:05:44,316 --> 01:05:49,613
Waarvoor?
- Ik heb hier 40 jaar lang op gewacht.
635
01:05:49,613 --> 01:05:54,993
Het is gedaan met de Ghostbusters.
Jullie kazerne is in beslag genomen.
636
01:05:54,993 --> 01:05:58,538
Jullie uitrusting gaat morgen
naar het schroot.
637
01:05:58,538 --> 01:06:02,167
En die auto zijn jullie ook kwijt.
- Wacht even.
638
01:06:02,167 --> 01:06:05,921
Vorige keer ging er door uw toedoen
een interdimensionale poort open.
639
01:06:05,921 --> 01:06:11,718
Pas op je woorden. Dat klinkt als laster
en daar staat een celstraf op.
640
01:06:11,718 --> 01:06:15,972
Dus, Miss Spengler, ga je je gedragen...
641
01:06:17,015 --> 01:06:19,476
...of moet ik je laten arresteren?
642
01:06:32,698 --> 01:06:36,326
Dit hadden we nou echt niet verwacht.
643
01:06:37,577 --> 01:06:41,164
Oké, jullie zijn boos.
Geef me maar gewoon huisarrest.
644
01:06:41,164 --> 01:06:43,709
Huisarrest? Je bent ontslagen.
645
01:06:46,294 --> 01:06:50,257
Als jij geen Spengler zou zijn,
was je onze telefoniste geweest.
646
01:06:50,257 --> 01:06:52,551
Zo praat je niet tegen haar.
647
01:06:52,551 --> 01:06:57,139
Meen je dit nou?
- Nou en of. Dat is je moeder.
648
01:06:57,139 --> 01:07:00,517
Die naam betekent alleen maar
dat jullie familie zijn.
649
01:07:00,517 --> 01:07:03,186
En hoor jij daar ook bij?
- Phoebe.
650
01:07:05,522 --> 01:07:09,234
Goed dan, maar als jij
niet alleen aan jezelf zou denken...
651
01:07:09,234 --> 01:07:13,655
...zou je zien dat wij er alles aan doen
om jou te beschermen.
652
01:07:13,655 --> 01:07:15,282
Dus word eens wakker.
653
01:07:22,414 --> 01:07:23,790
Klote, hè?
654
01:07:24,791 --> 01:07:26,752
Hoe haal je het in je hoofd?
655
01:07:26,752 --> 01:07:30,922
Weet je hoe gevaarlijk dat was?
- Dat ding draaide uit zichzelf.
656
01:07:31,047 --> 01:07:33,341
Hou je kop. Hou even je kop.
657
01:07:37,095 --> 01:07:38,972
We zijn hier te oud voor.
658
01:07:40,098 --> 01:07:44,269
Zedd, wat heeft onze leeftijd
hier nou mee te maken?
659
01:07:44,269 --> 01:07:47,606
De bezwering op die rol
zorgt ervoor dat...
660
01:07:47,606 --> 01:07:53,195
Er had wel iets ergs met je
kunnen gebeuren. Of met die kinderen.
661
01:07:56,823 --> 01:08:00,243
Neem lekker vrij.
Ga oude ruïnes bekijken of zo.
662
01:08:00,243 --> 01:08:03,330
Ga naar het strand.
Wat zon zal je goed doen.
663
01:08:04,456 --> 01:08:09,127
Ray, wij moeten genieten
van onze oude dag.
664
01:08:09,127 --> 01:08:14,925
Winston, dit is hoe ik m'n oude dag
wil doorbrengen.
665
01:08:16,176 --> 01:08:20,639
Dit is wat ik het liefst doe.
- Ik weet het.
666
01:08:20,639 --> 01:08:22,224
Dat geldt ook voor mij.
667
01:08:22,224 --> 01:08:25,811
Maar je moet een nieuwe manier vinden
om dat te doen...
668
01:08:25,811 --> 01:08:28,396
...anders ga je er nog aan onderdoor.
669
01:08:33,944 --> 01:08:35,445
WAARSCHUWING
670
01:08:56,800 --> 01:09:02,055
Ze hebben alles gestolen.
- 'Geconfisqueerd' heet dat officieel.
671
01:09:02,055 --> 01:09:06,184
Serieus? Een brandweerpaal?
- Moet je echt eens proberen.
672
01:09:06,184 --> 01:09:07,644
Wie is dat?
673
01:09:07,644 --> 01:09:12,524
Nadeem. Ik zit vol psychokinetische
energie en ben mogelijk bezeten.
674
01:09:12,524 --> 01:09:14,818
Mag ik die paal eens proberen?
675
01:09:14,818 --> 01:09:17,028
Doe wat je niet laten kunt.
676
01:09:18,154 --> 01:09:21,074
Wordt dit onze laatste avond
in de kazerne?
677
01:09:22,117 --> 01:09:23,910
Ik weet het niet.
678
01:09:31,835 --> 01:09:34,004
Dit was het dan zeker.
679
01:09:34,880 --> 01:09:37,841
Verhuizen is niks nieuws voor me.
680
01:09:39,968 --> 01:09:41,177
Ik weet niet, hoor.
681
01:09:42,178 --> 01:09:45,223
Ik wil nog wel vechten
voor deze kazerne.
682
01:09:45,223 --> 01:09:48,435
Maar hij is niet van ons.
- Natuurlijk wel.
683
01:09:49,436 --> 01:09:52,689
We kunnen hier niet weg. Ik bedoel...
684
01:09:55,025 --> 01:09:58,194
Als er iets vreemds is
in de buurt van je huis...
685
01:09:59,905 --> 01:10:01,740
...wie moet je dan bellen?
686
01:10:02,324 --> 01:10:06,036
Als er iets raars is
en het voelt niet pluis...
687
01:10:08,121 --> 01:10:10,332
...wie bel je dan?
- Ghostbusters.
688
01:10:10,332 --> 01:10:12,459
Sorry, wat zei je?
689
01:10:12,459 --> 01:10:15,503
Ghostbusters.
- Precies.
690
01:10:15,503 --> 01:10:20,008
Hier horen de Ghostbusters thuis.
Wij zijn de Ghostbusters.
691
01:10:22,010 --> 01:10:23,720
En weet je wat?
692
01:10:23,720 --> 01:10:26,932
Dit is belangrijk.
- Wat dan?
693
01:10:27,849 --> 01:10:31,186
Spoken vangen voelt gewoon goed.
- Nee, wegwezen.
694
01:10:35,941 --> 01:10:39,861
Tering, wat een puinhoop.
- Ik probeer hier iets op te vangen.
695
01:10:39,861 --> 01:10:43,490
Wat is hier gebeurd?
Wat een bende. Wat heb je gedaan?
696
01:10:43,490 --> 01:10:46,785
Doe een beetje voorzichtig.
- Het is hier ijskoud.
697
01:10:46,785 --> 01:10:51,790
Misschien had iemand dan gewoon
van de bol van z'n oma af moeten blijven.
698
01:10:51,790 --> 01:10:56,127
Wacht even.
Bedoel je nou dat dit mijn schuld is?
699
01:10:56,127 --> 01:10:57,921
Het zit zo.
700
01:10:57,921 --> 01:11:03,093
Jouw oma was de bewaker van de bol.
Zij moest Garraka in bedwang houden.
701
01:11:03,093 --> 01:11:06,429
Nu moet jij dat doen.
Jij bent de Firemaster.
702
01:11:06,429 --> 01:11:10,016
Dat klinkt lekker dramatisch.
- Dit is bloedserieus.
703
01:11:10,016 --> 01:11:15,105
Jouw familie heeft duizenden jaren lang
de wereld beschermd tegen het kwaad.
704
01:11:15,105 --> 01:11:18,483
Of ze heeft niks gezegd
of je hebt niet geluisterd.
705
01:11:18,483 --> 01:11:21,069
Kan allebei. We lagen elkaar niet zo.
706
01:11:21,069 --> 01:11:25,490
En jij wilde haar nalatenschap
voor 50 dollar aan mij verkopen.
707
01:11:25,490 --> 01:11:28,702
Je zou je moeten schamen.
- Wie is dat nou weer?
708
01:11:28,702 --> 01:11:33,957
Jij bent de Firemaster.
Het wordt tijd dat je je roeping vervult.
709
01:11:43,425 --> 01:11:47,595
Steek die kaars aan.
- Jij weet ook wel dat dat onmogelijk is.
710
01:11:47,595 --> 01:11:50,765
Ik hecht allang geen waarde meer
aan dat woord.
711
01:11:50,765 --> 01:11:53,309
Stel nou dat je onze laatste hoop bent.
712
01:11:53,309 --> 01:11:57,981
Ik ben niemands hoop. Ik ben naar
m'n schoolbal gegaan als reservedate.
713
01:11:57,981 --> 01:11:59,524
Geloof het of niet...
714
01:11:59,524 --> 01:12:04,404
...maar er bestaan veel verhalen
over mensen met onverklaarbare gaven.
715
01:12:04,404 --> 01:12:07,532
De kracht van Simson.
De snelheid van Achilles.
716
01:12:07,532 --> 01:12:10,160
Absoluut gehoor. Vette dansmoves.
717
01:12:10,160 --> 01:12:12,078
En zelfs pyrokinese.
718
01:12:12,078 --> 01:12:13,204
Dus...
719
01:12:14,205 --> 01:12:15,832
...steek die kaars aan.
720
01:12:17,250 --> 01:12:21,963
Moet ik die kaars aansteken?
Natuurlijk, ik doe gewoon...
721
01:12:40,607 --> 01:12:44,778
De oude boeken beschrijven
een heilig vuur, een rookloze vlam.
722
01:12:44,778 --> 01:12:49,032
Net als de brandende braamstruik
die Mozes op de berg Horeb zag.
723
01:12:49,032 --> 01:12:52,452
Als het vuur dat de djinn meenam
uit de zeven aarden...
724
01:12:52,452 --> 01:12:56,748
...en dat in het haar wakkerde
van Sanbo-Kojin, de god van de haard.
725
01:12:56,748 --> 01:13:00,668
Die heilige kracht
bevindt zich ook in jouw vingers.
726
01:13:06,966 --> 01:13:08,551
Steek die kaars aan.
727
01:13:10,929 --> 01:13:14,974
Het is z'n eerste keer.
- Volgens mij gaan we er allemaal aan.
728
01:13:24,067 --> 01:13:25,693
Mag ik binnenkomen?
729
01:13:30,532 --> 01:13:33,952
Ik wil het even hebben
over ons gesprek op het bureau.
730
01:13:35,703 --> 01:13:37,956
Ik snap dat dat hard overkwam.
731
01:13:40,250 --> 01:13:44,838
Maar het leven is ook hard.
Het is onvoorspelbaar en bizar.
732
01:13:47,757 --> 01:13:50,802
Deuren gaan dicht,
vrienden komen en gaan.
733
01:13:50,927 --> 01:13:55,640
Maar je familie is...
734
01:13:57,183 --> 01:14:01,563
Die is er altijd voor je,
wat er ook gebeurt. Snap je?
735
01:14:03,857 --> 01:14:07,026
Het hoeven niet eens
je bloedverwanten te zijn.
736
01:14:08,486 --> 01:14:11,656
Het zijn de mensen
bij wie je altijd terecht kunt.
737
01:14:15,743 --> 01:14:18,663
Hoe dan ook, ik vind je geweldig.
738
01:14:21,374 --> 01:14:23,126
Ik vind je echt geweldig.
739
01:14:26,004 --> 01:14:28,173
Dat wilde ik je even vertellen.
740
01:14:29,674 --> 01:14:34,929
Telkens als ik denk iets goed te doen,
doen ze net alsof ik alles verpest.
741
01:14:34,929 --> 01:14:37,348
Wat stom.
- Zeg dat wel.
742
01:14:40,101 --> 01:14:41,144
Wat is er?
743
01:14:42,145 --> 01:14:46,691
Het is gewoon balen dat de enige
die me begrijpt een spook is.
744
01:14:47,734 --> 01:14:50,820
Het is jammer dat we niet
in dezelfde dimensie leven.
745
01:14:50,820 --> 01:14:55,074
Gescheiden door de kwantumfysica.
- Er is altijd wel wat.
746
01:15:00,330 --> 01:15:06,044
Ik kan voor korte tijd een spook worden.
Het is alleen een experimentele methode.
747
01:15:06,044 --> 01:15:08,213
En dat risico wil je niet nemen.
748
01:15:09,380 --> 01:15:12,717
Ik zou er niet aan doodgaan.
- Dat klinkt goed.
749
01:15:12,717 --> 01:15:17,013
Er komt alleen wat inbreken
en geavanceerde wetenschap bij kijken.
750
01:15:17,013 --> 01:15:20,058
Ik wil niet dat je in de problemen komt.
751
01:15:21,184 --> 01:15:23,102
Veel erger kan het niet worden.
752
01:15:47,252 --> 01:15:49,045
Wat is dat voor ding?
753
01:15:49,045 --> 01:15:54,217
Een ionenscheider. Daarmee kan ik
tijdelijk naar jouw dimensie toe.
754
01:15:55,718 --> 01:15:58,721
M'n geest zal twee minuten
onttrokken worden.
755
01:16:00,431 --> 01:16:02,892
Daarna kom ik weer bij.
756
01:16:16,781 --> 01:16:19,033
{\an8}ZOEKEN
757
01:16:36,301 --> 01:16:38,594
{\an8}ECTOPLASMISCHE IONENSCHEIDING
758
01:16:38,594 --> 01:16:40,430
{\an8}EXTRACTIE VOLTOOID
759
01:17:31,272 --> 01:17:32,940
Wat is er?
760
01:17:34,776 --> 01:17:36,194
Het spijt me.
761
01:17:38,237 --> 01:17:39,572
Wat spijt je?
762
01:17:43,659 --> 01:17:45,953
Hij heeft een menselijke stem nodig.
763
01:17:50,917 --> 01:17:54,003
Maar Garraka
heeft geen controle over mensen.
764
01:17:54,003 --> 01:17:56,255
Alleen over spoken.
765
01:17:56,255 --> 01:17:58,674
Nu heeft hij de controle over jou.
766
01:18:11,854 --> 01:18:15,233
Alleen Garraka kan de poort
naar de andere zijde openen.
767
01:18:18,611 --> 01:18:20,238
Dit is m'n enige kans.
768
01:18:26,285 --> 01:18:28,955
Alleen zo kan ik m'n familie weer zien.
769
01:18:34,127 --> 01:18:36,337
Hopelijk begrijp je dat ooit.
770
01:19:15,626 --> 01:19:19,589
Jouw wereld zal verbrijzelen.
771
01:19:20,756 --> 01:19:24,469
Botten en ijs.
772
01:19:25,887 --> 01:19:30,975
Mijn rijk zal verrijzen.
773
01:19:41,527 --> 01:19:43,321
Hé, klootzak.
774
01:20:23,945 --> 01:20:25,530
Phoebe?
- Hier is ze.
775
01:20:25,530 --> 01:20:27,323
Phoebe, gaat het wel?
776
01:20:27,323 --> 01:20:30,993
Ze had haar geest gescheiden.
- Je bent ijskoud.
777
01:20:30,993 --> 01:20:33,913
Ik kon niks doen.
- Je leeft gelukkig nog.
778
01:20:33,913 --> 01:20:36,791
We zitten in de nesten.
- Maak je niet druk.
779
01:20:36,791 --> 01:20:38,125
Ze heeft gelijk.
780
01:20:40,253 --> 01:20:42,380
We zitten flink in de nesten.
781
01:20:47,468 --> 01:20:50,930
FIREMASTER ROOK- EN VAPESHOP
782
01:20:52,431 --> 01:20:57,728
Een momentje, ik ben bijna klaar.
Ik kom zo bij je.
783
01:20:57,728 --> 01:21:01,691
Ben jij de Firemaster?
784
01:21:01,691 --> 01:21:04,068
Ja, kun je niet lezen of zo?
785
01:22:42,583 --> 01:22:43,751
Wat is dat?
786
01:23:26,043 --> 01:23:29,213
Moeten we dit melden?
- Ja, doe maar.
787
01:23:30,798 --> 01:23:31,882
Taxi.
788
01:23:44,687 --> 01:23:49,191
Ik snap het wel als jullie me haten.
- We maakten ons juist zorgen om je.
789
01:23:49,191 --> 01:23:52,611
We wisten niet waar je was
en of je nog leefde.
790
01:23:52,611 --> 01:23:57,283
Ik heb iemand vertrouwd en dat had ik
niet moeten doen. Ik voel me zo dom.
791
01:23:57,283 --> 01:24:01,036
Dat is niet erg. De slimste mensen
doen soms de domste dingen.
792
01:24:01,036 --> 01:24:05,040
Ik zei dat je fouten mocht maken.
- Ik heb een monster losgelaten.
793
01:24:05,040 --> 01:24:10,379
Neem de volgende keer maar een tattoo.
- Winkeldiefstal is ook leuk.
794
01:24:13,549 --> 01:24:15,509
Wil je weer een Spengler zijn?
795
01:24:17,011 --> 01:24:19,013
Mooi, want we hebben je nodig.
796
01:24:33,819 --> 01:24:38,282
Hoe is Garraka ontsnapt?
- Doet er nu niet toe. Hij komt op ons af.
797
01:24:38,282 --> 01:24:39,700
Wie komt er op ons af?
798
01:24:39,700 --> 01:24:43,788
Het kwaad zelf.
Een wereldvernietiger. Je weet wel.
799
01:24:43,788 --> 01:24:48,417
Hij komt hierheen om elk spook
dat we ooit gevangen hebben in te lijven.
800
01:24:48,417 --> 01:24:52,296
We moeten voorkomen
dat hij een geestenleger kan vormen.
801
01:24:52,296 --> 01:24:56,383
Een geestenleger?
- Jongens, maak je niet druk. Rustig maar.
802
01:24:56,383 --> 01:24:58,677
Wij hebben de Firemaster.
803
01:25:00,137 --> 01:25:03,349
Doe je ding. Dit is echt te gek.
804
01:25:05,684 --> 01:25:07,436
Zoals we geoefend hebben.
805
01:25:21,575 --> 01:25:23,744
Geweldig, toch?
806
01:25:27,957 --> 01:25:30,084
Waar zijn de proton packs?
807
01:25:33,796 --> 01:25:34,839
Nieuwe packs.
808
01:25:42,471 --> 01:25:43,973
Pakken aan.
809
01:25:43,973 --> 01:25:48,519
Ga naar het dak
en schiet op alles dat er eng uitziet.
810
01:25:48,519 --> 01:25:52,565
M'n protonenstraal deed dat ding niks.
- Hoe kan dat?
811
01:25:52,565 --> 01:25:56,861
Het is een god uit een andere dimensie.
Geen idee waar die uit bestaat.
812
01:25:58,779 --> 01:26:03,784
Dr. Ray? Koper kan het elektrische veld
in onze versnellers geleiden.
813
01:26:03,784 --> 01:26:08,831
Maar er is geen koper meer in de kazerne.
- Allemaal gestolen in de jaren 90.
814
01:26:10,082 --> 01:26:13,586
En messing dan?
- Messing.
815
01:26:14,753 --> 01:26:17,172
Vooral als het psychisch geladen is.
816
01:26:25,973 --> 01:26:30,811
Onze proton packs gebruiken nikkel en zink
om spoken mee te bestrijden.
817
01:26:31,604 --> 01:26:33,564
Maar Garraka is anders.
818
01:26:34,607 --> 01:26:37,693
De oude spokenvangers gebruikten messing.
819
01:26:42,323 --> 01:26:47,286
Als ik de onderdelen van m'n pack
een messinglaag geef, maken we een kans.
820
01:27:02,051 --> 01:27:03,344
Zet maar aan.
821
01:27:11,810 --> 01:27:18,025
Een snellere terugloop van de splittijd
en verminderde straalverstrooiing.
822
01:27:18,025 --> 01:27:20,194
Geweldige verbeteringen.
823
01:27:22,112 --> 01:27:23,197
Aan de slag.
824
01:27:56,397 --> 01:27:57,731
Daar gaan we dan.
825
01:28:10,452 --> 01:28:12,413
Kan ik iets doen?
826
01:28:12,413 --> 01:28:14,915
Venkman.
- Dat meen je niet.
827
01:28:14,915 --> 01:28:16,834
Eindelijk weer thuis.
828
01:28:18,168 --> 01:28:22,506
Melnitz in een uniform.
Ziet er sportief uit, hoor.
829
01:28:28,345 --> 01:28:30,264
Even wat moed indrinken?
830
01:28:43,193 --> 01:28:44,987
Dat vind ik maar niks.
831
01:28:44,987 --> 01:28:48,407
Wat zien jullie?
- Zeg dat het een driewieler is.
832
01:28:48,407 --> 01:28:51,493
Een kinderfietsje dat uit zichzelf rijdt.
833
01:28:51,493 --> 01:28:54,371
Nee, dat is de Bezitter.
- Kom meteen terug.
834
01:29:05,883 --> 01:29:09,511
Wat gebeurt er?
- De wereld vergaat. Ga niet naar boven.
835
01:29:09,511 --> 01:29:11,305
Hoe gaat het?
- Vreselijk.
836
01:29:11,305 --> 01:29:14,516
Gewoon blijven oefenen.
Wij beschermen je wel.
837
01:29:15,142 --> 01:29:17,394
Komen de volwassenen ook helpen?
838
01:29:52,930 --> 01:29:55,474
De auto is bezeten. Rennen.
839
01:30:36,098 --> 01:30:37,641
Lieve hemel.
840
01:30:46,775 --> 01:30:49,736
Ik was bang
dat je zo'n grote griezel was.
841
01:30:56,577 --> 01:30:58,287
Hoe kom jij nou hier?
842
01:31:03,792 --> 01:31:05,043
Papier.
843
01:31:06,128 --> 01:31:07,087
Vaag.
844
01:31:09,840 --> 01:31:11,341
Lucky, gaat het wel?
845
01:31:40,120 --> 01:31:43,832
Het is je gelukt.
- Dit is geweldig.
846
01:32:00,849 --> 01:32:02,643
Ik ken hem.
847
01:32:05,312 --> 01:32:07,314
Ik ben een god.
848
01:32:07,314 --> 01:32:08,732
Waar is Phoebe?
849
01:32:20,869 --> 01:32:22,162
Zet hem op.
850
01:32:41,765 --> 01:32:43,475
Was er ook iets wel echt?
851
01:32:44,601 --> 01:32:47,813
Ik heb eerlijk van je gewonnen
met schaken.
852
01:32:56,613 --> 01:33:00,325
Ik wilde je niet kwetsen.
Ik wilde m'n familie weer zien.
853
01:33:00,325 --> 01:33:02,119
Mijn familie is nu hier.
854
01:33:03,120 --> 01:33:05,831
We kunnen dit nog tegenhouden.
855
01:33:05,831 --> 01:33:07,374
Het is al te laat.
856
01:33:10,669 --> 01:33:11,878
Hij is er.
857
01:33:43,035 --> 01:33:46,496
Pas op. Een lange, gehoornde duivel recht voor ons.
858
01:34:13,565 --> 01:34:17,444
Garraka kan je niet helpen.
Je moet zelf de oversteek maken.
859
01:34:26,745 --> 01:34:29,539
Hou hem weg bij de kelder.
- Hoe dan?
860
01:34:30,707 --> 01:34:33,335
De vriendelijke aanpak werkt niet.
861
01:34:36,463 --> 01:34:38,840
Dan doen we het maar zo.
- Schieten.
862
01:34:43,053 --> 01:34:46,181
Ik zei toch al dat dit niks uithaalt?
863
01:34:58,485 --> 01:34:59,861
Wacht even.
864
01:35:07,953 --> 01:35:12,082
Luister, man. Ik ben waarschijnlijk
jouw ergste nachtmerrie.
865
01:35:15,252 --> 01:35:18,713
Maar serieus,
even van man tot wat jij dan ook bent.
866
01:35:18,713 --> 01:35:23,343
Ik wil je geen pijn doen, dus laten we
dit gewoon vergeten en weggaan.
867
01:35:23,343 --> 01:35:26,596
Ik ga naar Queens
en jij kunt terug naar Narnia.
868
01:35:36,815 --> 01:35:41,570
Jij bent geen Firemaster.
869
01:35:43,238 --> 01:35:46,366
Ik? Nee, ik ben de Firemaster niet.
870
01:35:46,366 --> 01:35:48,869
Ik ben gewoon Nadeem.
871
01:35:48,869 --> 01:35:52,247
En ik heb je een eerlijke kans gegeven.
872
01:35:58,003 --> 01:36:01,840
Gast, is hij nou leeg?
- Ik moest toch oefenen?
873
01:36:04,217 --> 01:36:05,802
Iemand een vuurtje?
874
01:36:05,802 --> 01:36:09,723
Ik rook al jaren niet meer.
- Ik ben nog steeds trots op je.
875
01:36:11,808 --> 01:36:13,435
Nee, wacht nou.
876
01:36:28,825 --> 01:36:30,160
Kijk uit.
877
01:36:53,058 --> 01:36:54,434
Dag, Phoebe.
878
01:40:13,049 --> 01:40:15,301
Hij kan geen kant op. Vang hem.
879
01:40:45,457 --> 01:40:47,876
We hebben een grotere val nodig.
880
01:40:47,876 --> 01:40:50,962
Daar. Hij heeft alle geesten vrijgelaten.
881
01:40:50,962 --> 01:40:54,883
Weet je wat dit betekent?
- Doe maar alsof ik dat niet weet.
882
01:40:59,804 --> 01:41:03,808
Door de energiedichtheid te neutraliseren,
neemt de kritikaliteit af...
883
01:41:03,808 --> 01:41:06,936
...en gaat de tank gedwongen terug naar...
884
01:41:06,936 --> 01:41:09,731
Doe het gewoon. We vertrouwen je.
885
01:41:17,405 --> 01:41:19,115
Ik hou dit niet vol.
886
01:41:20,325 --> 01:41:21,868
Help me even.
887
01:41:37,675 --> 01:41:41,429
Onze oude dag?
- Nou en of.
888
01:42:12,627 --> 01:42:14,587
Bij groen licht...
889
01:42:14,587 --> 01:42:16,631
Is de wereld weer veilig.
890
01:42:18,216 --> 01:42:21,719
Ik wist wel dat je het nog kon.
891
01:42:27,475 --> 01:42:29,143
Je bent er geweest.
892
01:42:49,956 --> 01:42:51,749
Je had gelijk.
893
01:42:53,835 --> 01:42:57,422
Ik zie je wel weer
als het universum je heeft opgenomen.
894
01:43:30,538 --> 01:43:31,998
Mama.
895
01:44:14,040 --> 01:44:16,084
Het is jullie weer gelukt.
896
01:44:16,084 --> 01:44:18,461
De hele stad ligt in puin.
897
01:44:18,461 --> 01:44:21,547
Ik zorg dat jullie voor lange tijd...
- Peck.
898
01:44:22,632 --> 01:44:25,635
Oude grapjas.
Je gaat het ook nooit leren, hè?
899
01:44:25,635 --> 01:44:27,053
Burgemeester.
900
01:44:27,220 --> 01:44:31,265
Wat wilt u tegen de Ghostbusters zeggen?
- Bedank ze maar, lamzak.
901
01:44:32,100 --> 01:44:36,521
We hebben uw volledige steun, toch?
- We houden van jullie.
902
01:44:36,521 --> 01:44:40,483
Ja, natuurlijk.
- Wat fijn om te horen, burgemeester.
903
01:44:40,483 --> 01:44:45,113
Zonder Phoebe en haar familie
zou de hele stad nog bevroren zijn.
904
01:44:46,906 --> 01:44:51,119
We weten dat de wereld op dit moment...
905
01:44:52,245 --> 01:44:56,290
...te maken heeft met ongekend veel
paranormale activiteit.
906
01:44:56,290 --> 01:45:02,338
Wij zijn er om daar wat aan te doen.
Want wij zijn de Ghostbusters.
907
01:45:07,135 --> 01:45:09,929
Ik heb wel meer kwade goden bestreden.
908
01:45:09,929 --> 01:45:14,684
Ik ben Nadeem.
Ik ben blijkbaar een Firemaster.
909
01:45:14,684 --> 01:45:16,769
Net als m'n dadi.
910
01:45:22,567 --> 01:45:24,152
Hebben we gewonnen?
911
01:45:24,152 --> 01:45:26,446
Hoe zou je jullie omschrijven?
912
01:45:26,446 --> 01:45:28,156
Een team.
- Een familie.
913
01:45:28,156 --> 01:45:30,241
Wij zijn de Spenglers.
914
01:45:30,241 --> 01:45:32,660
Je wilt echt niet Grooberson heten.
915
01:45:36,122 --> 01:45:39,459
Jongens, pak jullie packs erbij.
- Oké, pap.
916
01:45:41,044 --> 01:45:43,046
Sorry, ik bedoel Gary.
917
01:45:44,213 --> 01:45:45,965
Ik heb het ook gehoord.
918
01:45:45,965 --> 01:45:48,217
Trevor, de sleutels.
919
01:45:48,217 --> 01:45:50,053
Ze noemde me 'pap'.
920
01:45:57,143 --> 01:46:00,396
Het is druk, dus rustig aan.
En goed kijken.
921
01:46:14,118 --> 01:46:17,955
VOOR IVAN
922
01:48:52,360 --> 01:48:53,653
M'n vrachtwagen.
923
01:49:03,454 --> 01:49:05,957
Dat is mijn vrachtwagen.
924
01:54:40,791 --> 01:54:42,793
Bart Heuvelmans
69161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.