All language subtitles for Ghostbusters-Frozen Empire (2024dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,633 --> 00:00:52,887 de één zegt dat vuur ons einde wordt de ander zegt ijs 4 00:00:52,887 --> 00:00:56,640 ik heb geproefd van het verlangen en kies daarom voor vlammen 5 00:00:56,640 --> 00:01:00,311 maar moesten wij nog eens vergaan weet ik ook genoeg van haat 6 00:01:00,311 --> 00:01:03,230 om te kunnen zeggen dat ijs niets overlaat 7 00:01:03,230 --> 00:01:07,109 {\an8}en zeker zal volstaan 8 00:02:17,555 --> 00:02:19,181 Het is ijskoud. 9 00:04:34,108 --> 00:04:35,985 Dat klinkt niet goed. 10 00:04:35,985 --> 00:04:37,277 Fietser. 11 00:04:42,157 --> 00:04:46,996 Een foton komt bij een hotel. - Even geen grapjes. Ik ben misselijk. 12 00:04:52,209 --> 00:04:53,460 Het is rood. 13 00:04:54,253 --> 00:04:59,591 'Hebt u hulp nodig met uw bagage?' Zegt die foton: 'Nee, ik ben licht op reis.' 14 00:05:01,427 --> 00:05:04,930 Zet de airco even aan. Het is hier bloedheet. 15 00:05:06,348 --> 00:05:10,561 Geen airco. En geen stroom meer. - Trev, de stroom. 16 00:05:10,978 --> 00:05:14,398 Moet dat nou zo? Ik ben achttien, ik ben volwassen. 17 00:05:14,398 --> 00:05:18,944 Kom op, we zijn aan het werk. - Ik word niet betaald. Jij wel? 18 00:05:18,944 --> 00:05:22,823 Dit is uitbuiting. - Ons loon bestaat uit herinneringen. 19 00:05:23,657 --> 00:05:26,994 Niks aan de hand. - Volgens mama heb ik niks. 20 00:05:26,994 --> 00:05:28,454 Graag gedaan. 21 00:05:33,625 --> 00:05:37,171 De ramen zitten trouwens vast. - Mijn portier kan open. 22 00:05:37,171 --> 00:05:40,049 Geen schuttersstoel tijdens de spits. 23 00:05:54,063 --> 00:05:56,899 Smerig. - De riooldraak uit Hell's Kitchen. 24 00:06:00,319 --> 00:06:01,820 Zet je schrap. 25 00:06:07,534 --> 00:06:08,577 Ik ga. - Phoebe. 26 00:06:08,577 --> 00:06:11,288 Wat, Callie? - 'Mama' zul je bedoelen. 27 00:06:11,288 --> 00:06:14,124 En ik ben Gary. Het doet er ook niet toe. 28 00:06:14,124 --> 00:06:17,753 We raken hem kwijt. - Phoebe Spengler, je blijft hier. 29 00:06:17,753 --> 00:06:19,755 Ik moet dat spook vangen. 30 00:06:22,216 --> 00:06:24,218 Oké, dat was cool. 31 00:06:24,218 --> 00:06:28,055 Gary, toe nou. - Sorry, maar het klonk gewoon cool. 32 00:06:29,515 --> 00:06:30,808 Ga de auto in. 33 00:06:30,808 --> 00:06:34,019 Sorry, de versneller maakt te veel herrie. 34 00:06:50,202 --> 00:06:53,247 Doe het. - Kun je dat ook aardig vragen? 35 00:07:00,337 --> 00:07:01,964 Ik zweet me rot. 36 00:07:06,135 --> 00:07:10,430 Erachteraan. - Welnee, dat lossen zij wel op. 37 00:07:14,351 --> 00:07:17,271 Wat een rotweg. - Jij hoeft niet te rijden. 38 00:07:17,271 --> 00:07:19,898 Als je mij de sleutel geeft... - Nu niet. 39 00:07:23,152 --> 00:07:26,071 Nu, Trevor. - Gooi hem open, Trev. 40 00:07:39,001 --> 00:07:41,587 Hij is te ver weg. - Laat mij maar. 41 00:07:47,301 --> 00:07:48,886 Succes, mam. 42 00:07:55,684 --> 00:07:56,768 Kom op. 43 00:08:14,620 --> 00:08:16,038 Daar ga je. 44 00:08:22,878 --> 00:08:23,962 Hebbes. 45 00:08:23,962 --> 00:08:25,756 Ja, ik heb hem. 46 00:08:50,822 --> 00:08:52,032 Iedereen in orde? 47 00:08:55,244 --> 00:08:56,828 Wat doen die fietsen daar? 48 00:09:05,128 --> 00:09:11,009 {\an8}Verkeershinder in de stad door de ravage van een spokenjacht in Lower Manhattan. 49 00:09:11,009 --> 00:09:14,054 {\an8}Het verbaast me dat er geen slachtoffers zijn. 50 00:09:14,054 --> 00:09:16,306 {\an8}De Ghostbusters zijn weer op dreef. 51 00:09:16,306 --> 00:09:20,185 {\an8}Net als met dat fiasco met het Vrijheidsbeeld in 1989. 52 00:09:20,185 --> 00:09:26,191 {\an8}Familie van Ghostbuster Egon Spengler nam vorig jaar de oude kazerne over... 53 00:09:26,191 --> 00:09:30,320 {\an8}...met steun van filantroop en oud-Ghostbuster Winston Zeddemore. 54 00:09:30,320 --> 00:09:34,908 {\an8}In New York hoor je allang niet meer: - Ghostbusters. 55 00:09:34,908 --> 00:09:37,244 {\an8}Pak de nieuwe uitrusting. 56 00:09:37,244 --> 00:09:38,745 {\an8}Neutrona-schieter. 57 00:09:38,745 --> 00:09:43,500 {\an8}De vraag is nu niet wie je gaat bellen, maar 'wie gaat dit betalen?' 58 00:09:43,500 --> 00:09:49,214 Drie lantaarnpalen, twee Priussen en een stalling vol huurfietsen. 59 00:09:51,717 --> 00:09:53,552 Dat is flink wat schade. 60 00:09:53,552 --> 00:09:57,931 U wilt toch niet dat er een riooldraak zomaar door Soho vliegt? 61 00:09:57,931 --> 00:10:03,687 Er hing iemand uit jullie auto die met een lasergeweer in het rond schoot. 62 00:10:03,687 --> 00:10:06,356 Een lasergeweer? Dat is een proton pack. 63 00:10:06,356 --> 00:10:08,984 Een wapen. - Een wapen van de wetenschap. 64 00:10:08,984 --> 00:10:13,905 Totaal ongevaarlijk. - Het blijft wel een deeltjesversneller. 65 00:10:13,905 --> 00:10:16,616 Hoe oud ben jij? - Achttien, ik ben volwassen. 66 00:10:16,616 --> 00:10:18,452 Ik had het tegen haar. 67 00:10:20,120 --> 00:10:22,372 Vijftien. - Minderjarig dus. 68 00:10:22,372 --> 00:10:26,418 We laten kinderen geen agent spelen of brandjes blussen. 69 00:10:26,418 --> 00:10:29,087 Ze horen zeker geen Ghostbuster te zijn. 70 00:10:29,087 --> 00:10:33,133 Meneer de burgemeester, verzoek om naar voren te komen. 71 00:10:33,133 --> 00:10:35,886 Zie ik er soms uit als een rechter? 72 00:10:42,851 --> 00:10:48,357 U kent Phoebe Spengler niet, maar ze is een heel bijzonder kind. 73 00:10:48,357 --> 00:10:53,779 Ze is een stuk slimmer en competenter dan de meeste volwassenen die ik ken. 74 00:10:53,779 --> 00:10:59,201 Wat is uw relatie met deze minderjarige? Bent u haar vader? 75 00:10:59,201 --> 00:11:04,122 Nou, ik wil er geen naam op plakken. Ik ben haar stiefleraar. 76 00:11:04,122 --> 00:11:08,210 Mr Grooberson, u bent niet haar vader, maar haar werkgever. 77 00:11:08,210 --> 00:11:10,629 Nee, ze krijgt niet betaald. 78 00:11:10,629 --> 00:11:14,049 Dus u maakt zich ook nog schuldig aan kinderarbeid. 79 00:11:15,050 --> 00:11:19,304 Laat haar als aspirant-Ghostbuster stickers uitdelen of zo. 80 00:11:19,304 --> 00:11:23,141 Jullie drie hou ik verantwoordelijk voor deze bende. 81 00:11:23,141 --> 00:11:29,231 En ik zal niet rusten tot die kazerne van jullie afgebroken wordt. 82 00:11:35,404 --> 00:11:37,656 Mam? Het lekt weer uit het plafond. 83 00:11:37,656 --> 00:11:42,494 Een leuk mysterie om te onderzoeken. - Het Mysterie van de Schimmel, te gek. 84 00:11:42,494 --> 00:11:45,163 Je bent alweer weg. Heel fijn. 85 00:11:45,163 --> 00:11:48,333 Je uniform. - Het is niet eerlijk. 86 00:11:48,333 --> 00:11:51,211 Dit is je kans om een normale tiener te zijn. 87 00:11:51,211 --> 00:11:56,049 In de achttiende eeuw zou ik nu al een baan en vier kinderen hebben. 88 00:11:56,049 --> 00:12:00,303 Dan zou ik dus oma zijn. - Nee, jij zou al dood zijn. 89 00:12:00,303 --> 00:12:03,181 Wat leuk, een spookoma. 90 00:12:03,181 --> 00:12:07,018 Taco's. - Wat dacht je van deze film? 91 00:12:07,018 --> 00:12:09,813 {\an8}Iets voor het hele gezin? - Hopelijk niet. 92 00:12:09,813 --> 00:12:13,483 {\an8}Het gaat over een gezin. Zussen die mensen eten. 93 00:12:13,483 --> 00:12:15,861 Ik ga een klacht indienen. - Want? 94 00:12:15,861 --> 00:12:19,865 Ik heb als Ghostbuster de wereld gered. - Dat deden we samen. 95 00:12:19,865 --> 00:12:23,702 Let even op de bonen. - Jij was een bezeten beest. 96 00:12:23,702 --> 00:12:25,328 Een spookhond. 97 00:12:27,247 --> 00:12:30,542 Dit is waanzin. - De snacks zijn weer aangevreten. 98 00:12:30,542 --> 00:12:35,130 Moet ik wachten tot ik achttien ben? - Drie jaar maar. Je bent nog jong. 99 00:12:35,130 --> 00:12:40,427 Je hebt nu nog de tijd om fouten te maken. - Ghostbuster zijn kan altijd nog. 100 00:12:40,427 --> 00:12:44,681 Voor jullie stelt drie jaar niks voor. Dat is te verwaarlozen. 101 00:12:44,681 --> 00:12:46,391 We zijn oud, bedoelt ze. 102 00:12:46,391 --> 00:12:48,185 Ik heet ook Spengler, hoor. 103 00:12:48,185 --> 00:12:51,980 Maar dit is m'n droom. Voor jou kwam het gewoon aanwaaien. 104 00:12:51,980 --> 00:12:55,609 Voor mij ook. Ik bestudeerde aardbevingen. 105 00:12:55,609 --> 00:12:58,737 Toen gingen wij uit eten en werden we honden. 106 00:12:58,737 --> 00:13:02,991 En we hadden bijna de wereld verwoest. - Wat een eerste date. 107 00:13:02,991 --> 00:13:05,744 Het ging er wild aan toe. - Nou en of. 108 00:13:05,744 --> 00:13:09,915 Smerig. Maar jij bent tenminste nog een wetenschapper. 109 00:13:09,915 --> 00:13:13,960 Zij is gewoon... - Ik zou maar oppassen met wat je zegt. 110 00:13:16,880 --> 00:13:19,508 Wat een taal. - Waarom zei jij niks? 111 00:13:19,508 --> 00:13:22,719 Je mag best weleens streng voor ze zijn. 112 00:13:22,719 --> 00:13:25,847 Is dat wel aan mij? - Dat mag ik hopen. 113 00:13:25,847 --> 00:13:31,186 Ik wil wel een vader voor ze zijn, maar ik weet niet hoever ik daarin kan gaan. 114 00:13:31,186 --> 00:13:35,482 Mijn toestemming heb je. - Oké, mooi zo. 115 00:13:37,234 --> 00:13:41,780 Maar ik kan wel eng uit de hoek komen. - Je bent een echt monster. 116 00:13:43,240 --> 00:13:45,116 Je hebt geen... 117 00:13:45,116 --> 00:13:47,244 Waarom kijk je zo? 118 00:13:47,244 --> 00:13:50,121 Wat lach je nou? Lach je me soms uit? 119 00:13:50,121 --> 00:13:53,542 Sorry, het spijt me. Ik schrik soms van mezelf. 120 00:13:53,542 --> 00:13:56,753 Ik ben lief voor jou en streng voor de kinderen. 121 00:13:56,753 --> 00:13:58,463 Zo mag ik het horen. 122 00:13:58,463 --> 00:14:00,674 Oké, wie heeft er trek? 123 00:14:14,521 --> 00:14:19,317 Is er iets mis met de opslag? - Er past altijd nog wel een spook bij. 124 00:14:23,363 --> 00:14:26,116 Bij groen licht... Kom op. 125 00:14:27,242 --> 00:14:29,244 Bij groen licht... 126 00:14:37,586 --> 00:14:40,130 Is de val weer veilig. 127 00:14:48,221 --> 00:14:50,640 Camera draait. Drie, twee... 128 00:14:53,351 --> 00:14:58,106 Gegroet, etherische wezens, levenloze schepsels... 129 00:14:58,106 --> 00:15:01,151 ...en geesten uit het hiernamaals. 130 00:15:01,151 --> 00:15:04,779 En ook alle levende mensen die nu kijken. 131 00:15:04,779 --> 00:15:06,656 Welkom bij Repossessed... 132 00:15:06,656 --> 00:15:11,494 ...waarin we de spirituele energie meten van alledaagse voorwerpen. 133 00:15:11,494 --> 00:15:14,289 Ik ben uw gastheer, dr. Raymond Stantz. 134 00:15:14,289 --> 00:15:18,627 Van m'n jonge productiestagiair moet ik u iets vragen. 135 00:15:18,627 --> 00:15:25,884 Als u ons programma leuk vindt, klik dan vooral op 'like' en 'subscribe'. 136 00:15:25,884 --> 00:15:28,053 Wie hebben we te gast? 137 00:15:32,307 --> 00:15:37,479 Dit is het horloge van m'n man Harold die overleden is. 138 00:15:37,479 --> 00:15:39,522 Hij had het elke dag om. 139 00:15:39,522 --> 00:15:41,941 Maar als ik nu de kamer binnenkom... 140 00:15:42,942 --> 00:15:44,235 ...piept het. 141 00:15:46,154 --> 00:15:50,450 Als een voorwerp aan heftige emoties is blootgesteld... 142 00:15:50,450 --> 00:15:55,163 ...kan het een geest aan zich binden. Als een soort organische geestenval. 143 00:15:55,163 --> 00:15:59,501 Hoe heftiger de ervaring of het trauma, hoe sterker de val. 144 00:15:59,501 --> 00:16:04,506 Die energie kunnen we waarnemen met dit mooie ding. 145 00:16:04,506 --> 00:16:06,091 Dank u wel. 146 00:16:06,091 --> 00:16:09,969 Als er iets aanwezig is, komen we er hiermee achter. 147 00:16:13,264 --> 00:16:17,268 Harold, piep eens voor die aardige meneer. 148 00:16:20,063 --> 00:16:22,107 Ziet u al iets? 149 00:16:22,107 --> 00:16:28,029 Het spijt me, maar uw geliefde man lijkt dit aardse rijk te hebben verlaten. 150 00:16:29,823 --> 00:16:34,369 Sorry, hier kijken de mensen voor. - Hij is er toch al niet meer. Volgende. 151 00:16:42,377 --> 00:16:44,462 Hé, dr. Ray. - Phoebe. 152 00:16:44,462 --> 00:16:49,134 Hete dag. - Hier is het gemoedsslijm waar u om vroeg. 153 00:16:49,134 --> 00:16:52,095 Zet beneden maar neer. - Kom maar mee. 154 00:16:52,095 --> 00:16:55,432 Slaap jij nu hierbeneden? 155 00:16:55,432 --> 00:16:59,769 Ja, meestal verhuurt Ray het hier aan Noorse spokenjagersclubs. 156 00:16:59,769 --> 00:17:01,563 Maar ik heb dus geluk. 157 00:17:01,563 --> 00:17:04,023 Het is beter dan dat saaie Suflahoma. 158 00:17:04,023 --> 00:17:06,151 Heb je nog iets leuks gevangen? 159 00:17:06,151 --> 00:17:09,696 Iets dat je arm eraf wilde bijten? Klasse 5 of 7? 160 00:17:09,696 --> 00:17:11,156 Ik mag niet meer. 161 00:17:13,533 --> 00:17:14,743 Wacht even. 162 00:17:18,413 --> 00:17:20,749 Ze denken dat ik op ruimtekamp ben. 163 00:17:23,251 --> 00:17:24,919 Klaar voor lancering. 164 00:17:35,555 --> 00:17:37,599 Ik spreek jullie later. Dag. 165 00:17:47,066 --> 00:17:49,944 Wat doe je nou? - Het is echt een plaag. 166 00:17:50,987 --> 00:17:53,156 Ray heeft ze meegesmokkeld. 167 00:17:55,116 --> 00:17:57,202 Volgens mij planten ze zich voort. 168 00:18:08,671 --> 00:18:10,048 Dat is... 169 00:18:10,048 --> 00:18:11,591 ...echt smerig. 170 00:18:11,841 --> 00:18:14,803 RAAR MAAR WAAR 171 00:18:23,645 --> 00:18:25,772 Dat was vreemd. 172 00:18:28,316 --> 00:18:33,696 Ben jij die gek die oude spullen koopt? - Ja, dat klopt helemaal. 173 00:18:33,696 --> 00:18:36,199 Dan heb ik hier wat moois voor je. 174 00:18:36,199 --> 00:18:41,246 Spullen van m'n oma die zij nog geërfd had. Het is dus echt superoud. 175 00:18:41,246 --> 00:18:42,914 Was ze een gelover? 176 00:18:42,914 --> 00:18:47,794 Ze geloofde in een hoop bijgelovige onzin. - Dat klinkt goed. 177 00:18:47,794 --> 00:18:52,841 Ik klop op elk stuk hout en werp een munt in iedere fontein. Je weet maar nooit. 178 00:18:52,841 --> 00:18:55,426 Dat kost je een hoop muntjes. 179 00:18:55,426 --> 00:18:58,263 Interessante spullen. - Nou en of. 180 00:18:58,263 --> 00:19:02,016 Dertig voor de hele doos? - Dit ziet er mooi uit. 181 00:19:13,278 --> 00:19:15,613 Deze symbolen... 182 00:19:15,613 --> 00:19:20,243 Ja, die symbolen. Je weet er echt wat van. Dat is een speciaal stuk. 183 00:19:20,243 --> 00:19:23,121 Sorry, ik kan dat echt niet weggeven... 184 00:19:23,121 --> 00:19:25,248 ...voor minder dan vijftig. 185 00:19:25,248 --> 00:19:29,544 Mezzo-Arabisch? - Ja, Mezzo-Arabisch. 186 00:19:29,544 --> 00:19:32,797 Echt heel uniek. 187 00:19:32,797 --> 00:19:34,132 Zestig. 188 00:19:34,132 --> 00:19:38,595 Zulke voorwerpen van messing hielden kwade geesten gevangen. 189 00:19:38,595 --> 00:19:41,764 Denk je dat er iets in zit? 190 00:19:41,764 --> 00:19:47,353 Geen idee. Maar als dat zo is, zal dat zeker niet voor niks zijn. 191 00:19:48,021 --> 00:19:49,272 Absoluut. 192 00:19:49,272 --> 00:19:54,819 Ik doe een PKE-meting, psychokinetische energie. Is dat goed? 193 00:19:54,819 --> 00:19:58,865 Aardig dat je het vraagt. Dat doet lang niet iedereen. 194 00:20:02,452 --> 00:20:04,120 Ik pik meteen iets op. 195 00:20:09,375 --> 00:20:10,919 Is dat de metro? 196 00:20:31,022 --> 00:20:34,609 Extreme telekinetische energie en convectiesporen. 197 00:20:34,609 --> 00:20:37,946 Precies wat ik wilde zeggen. - Ik neem alles. 198 00:20:37,946 --> 00:20:40,156 Sorry, ik kan niet wisselen. 199 00:20:40,156 --> 00:20:41,699 Alles goed? 200 00:20:58,675 --> 00:21:00,969 Serieus, dit... 201 00:21:01,970 --> 00:21:05,723 Dit zat hier nog niet. Het hele gebouw trilde. 202 00:21:05,723 --> 00:21:10,687 Is dit ding ooit weleens geleegd? - Waar dan, Gary? In de rivier? 203 00:21:10,687 --> 00:21:13,898 Dus er komen sinds 1984 alleen maar spoken bij? 204 00:21:13,898 --> 00:21:18,695 Dat is het idee. - Misschien niet zo'n briljant idee. 205 00:21:18,695 --> 00:21:21,823 Ik licht Winstons team er wel over in. 206 00:21:21,823 --> 00:21:27,662 Dat team, wie zijn dat eigenlijk? - Dat kan ik je niet vertellen. 207 00:21:27,662 --> 00:21:33,126 Maar waar werken ze aan? Supergeheime spokenjagersdingen? 208 00:21:33,126 --> 00:21:35,336 Inderdaad, Gary. 209 00:21:35,336 --> 00:21:39,382 Supergeheime spokenjagersdingen. 210 00:21:39,382 --> 00:21:40,883 Ik wist het wel. 211 00:21:58,735 --> 00:22:00,028 Mam. 212 00:22:01,654 --> 00:22:06,367 Mam, er zit iets op zolder. - Je bent nu volwassen, toch? 213 00:22:07,827 --> 00:22:09,829 Doe er dan zelf maar iets aan. 214 00:22:11,789 --> 00:22:15,376 Prima, geen probleem. Ik doe het zelf wel. 215 00:22:16,586 --> 00:22:18,129 Nu meteen. 216 00:22:35,813 --> 00:22:39,233 Je hebt het verkeerde huis uitgekozen, vriend. 217 00:23:07,720 --> 00:23:09,889 Wat is dat nou weer? 218 00:23:46,509 --> 00:23:48,302 Doe voorzichtig. - Dank je. 219 00:23:48,302 --> 00:23:51,013 Wat ga jij doen? - Gaan jullie zonder mij? 220 00:23:51,013 --> 00:23:53,432 Niet naar hem kijken. - Ik... 221 00:23:53,432 --> 00:23:55,268 En bedankt. - Sorry. 222 00:23:55,268 --> 00:23:57,228 Wat is er gebeurd? - Niks. 223 00:23:57,228 --> 00:23:58,813 Heb je net gedoucht? 224 00:23:58,813 --> 00:24:01,065 Ik ben een Ghostbuster. - Heel leuk. 225 00:25:47,213 --> 00:25:49,715 Je weet dat ik een spook ben, toch? 226 00:25:49,715 --> 00:25:52,677 Ja, die stukken verplaatsen zichzelf niet. 227 00:25:56,347 --> 00:25:57,682 En je bent niet... 228 00:25:58,766 --> 00:26:01,018 ...doodsbang voor mij? 229 00:26:01,018 --> 00:26:03,813 Nee, moet dat dan? 230 00:26:03,813 --> 00:26:08,067 Het is wel een beetje raar. De meeste mensen rennen bang weg. 231 00:26:08,067 --> 00:26:11,529 Ik wil best gaan, hoor. - Nee, dat hoeft niet. 232 00:26:11,529 --> 00:26:14,865 Vlieg maar weg, dan doe ik wel bang. - Nee, ik bedoel... 233 00:26:17,660 --> 00:26:18,661 Het is raar. 234 00:26:21,706 --> 00:26:24,917 Mooie vlammen, trouwens. 235 00:26:24,917 --> 00:26:29,297 Dank je. Ik ben omgekomen bij een vreselijke woningbrand. 236 00:26:29,297 --> 00:26:31,507 Je had ook verkoold kunnen zijn. 237 00:26:31,507 --> 00:26:34,927 Tegen die tijd was ik al dood. - Gelukkig maar. 238 00:26:41,183 --> 00:26:42,518 Schaakmat. 239 00:26:44,228 --> 00:26:47,106 Wat? Ik snap het niet. - Dat zie ik. 240 00:26:48,107 --> 00:26:53,070 Trek het je niet aan. Ik heb veel tijd gehad om te oefenen. 241 00:26:53,070 --> 00:26:56,032 Heb je ook een naam? - Phoebe. 242 00:26:56,032 --> 00:26:57,783 Ik ben Melody. 243 00:26:57,783 --> 00:27:00,953 Coole naam. - Zo heten er meer in m'n familie. 244 00:27:00,953 --> 00:27:03,247 Dat bedoelde ik sarcastisch. 245 00:27:04,790 --> 00:27:06,000 Ik mag jou wel. 246 00:27:11,422 --> 00:27:14,467 Wat is het ergste aan een spook zijn? 247 00:27:15,509 --> 00:27:18,346 Ik blijf tot in de eeuwigheid zestien. 248 00:27:19,847 --> 00:27:22,933 Is daar niks aan te doen? - Tenzij ik... 249 00:27:22,933 --> 00:27:26,395 ...m'n onvoltooide zaken afhandel. 250 00:27:35,071 --> 00:27:37,114 En wat is het leukste? 251 00:27:40,117 --> 00:27:41,744 Dit. 252 00:28:06,936 --> 00:28:08,604 Kunt u even... 253 00:28:13,859 --> 00:28:15,861 Dus jij werkt voor Winston. 254 00:28:18,614 --> 00:28:23,661 Hoor je daar de spoken mee? - Ik hoor ze vooral goed als het stil is. 255 00:28:35,047 --> 00:28:37,216 Wil er soms iets ontsnappen? 256 00:28:37,216 --> 00:28:38,592 Meerdere dingen. 257 00:28:43,055 --> 00:28:46,475 Is dit m'n vaders handschrift? - Het is zijn ontwerp. 258 00:28:46,475 --> 00:28:51,814 De opslagunit is net een grote spokenval. Een geniaal idee van Egon Spengler. 259 00:28:51,814 --> 00:28:55,901 Een protonenstroom die de deeltjes van spoken stabiliseert. 260 00:28:56,026 --> 00:28:58,612 Snap jij hem? - Ja, natuurlijk. 261 00:28:58,612 --> 00:29:02,241 Na 40 jaar aan gedumpte geesten... - Zit hij vol. 262 00:29:02,241 --> 00:29:08,080 Zag niemand dit dan aankomen? - In die tijd leek de toekomst nog ver weg. 263 00:29:08,080 --> 00:29:10,166 En toen gebeurde dit. 264 00:29:10,833 --> 00:29:14,545 Door deze energie-uitbarsting is er een scheur ontstaan. 265 00:29:14,545 --> 00:29:18,299 Een mogelijke poort naar de andere zijde. 266 00:29:18,924 --> 00:29:22,470 De andere zijde? Bedoel je soms... 267 00:29:23,471 --> 00:29:27,224 Ik weet het ook niet. En dat is nou juist zo eng. 268 00:29:27,224 --> 00:29:32,021 Luister, we hebben de kazerne niet om nostalgische redenen gekocht. 269 00:29:32,021 --> 00:29:35,733 Dit gebouw is de vinger in de dam. 270 00:29:35,733 --> 00:29:40,029 Het behoedt ons voor alle dingen die we niet kunnen verklaren. 271 00:29:40,029 --> 00:29:42,656 We moeten het beschermen. 272 00:29:42,656 --> 00:29:46,660 De spokenpers is dus stuk. Dan maken jullie toch een nieuwe? 273 00:29:47,328 --> 00:29:50,706 Wat bedoel je? - Wat bedoel jij? 274 00:29:51,582 --> 00:29:52,958 Weten zij dat niet? 275 00:29:54,502 --> 00:29:56,337 Dat hebben we al gedaan. 276 00:29:58,214 --> 00:30:02,968 Terwijl jullie spoken vingen, waren wij bezig met de toekomst. 277 00:30:06,096 --> 00:30:08,807 Dit was vroeger het Triborough Aquarium. 278 00:30:08,807 --> 00:30:13,020 Het werd vooral nog gebruikt als kraakpand en voor raves. 279 00:30:19,610 --> 00:30:23,781 Welkom in het Paranormale Onderzoekscentrum. 280 00:30:23,781 --> 00:30:29,328 Spoken vangen roept veel vragen op. En die kunnen we hier nu beantwoorden. 281 00:30:29,328 --> 00:30:34,166 We hebben een parabotanicus en zelfs een paramusicoloog. 282 00:30:34,166 --> 00:30:35,834 Hé, Lucky. 283 00:30:47,596 --> 00:30:50,808 Trevor? - Hé, jij hier? 284 00:30:54,186 --> 00:30:59,108 Ik wist niet dat jij nu met lasers werkte. - Dit is het betere werk, hè? 285 00:30:59,108 --> 00:31:03,153 En Lars kennen jullie al, onze eigen parabioloog. 286 00:31:03,153 --> 00:31:06,156 Gaaf, zo'n ding had ik vroeger ook. 287 00:31:08,325 --> 00:31:09,743 Pas op je vingers. 288 00:31:10,744 --> 00:31:13,581 Er zit een boosaardige Spin Doctors-cd in. 289 00:31:13,581 --> 00:31:19,169 Ray Stantz heeft ons een collectie bezeten voorwerpen geschonken. 290 00:31:19,169 --> 00:31:23,382 Dus het stikt hier van de geesten? - Zo is dat. 291 00:31:23,382 --> 00:31:25,676 Dit is een zeldzaam stuk. 292 00:31:25,676 --> 00:31:30,264 In deze grandfather clock huist de geest van een echte grootvader. 293 00:31:34,518 --> 00:31:37,396 Elk voorwerp kan een geest aan zich binden... 294 00:31:37,396 --> 00:31:41,108 ...zolang er maar iets vreselijks heeft plaatsgevonden. 295 00:31:41,108 --> 00:31:45,237 Door de atomen te stimuleren, ontstaat er een chemische transitie. 296 00:31:45,237 --> 00:31:48,282 {\an8}We kunnen de geest dan isoleren... 297 00:31:50,242 --> 00:31:52,911 ...en hem van het voorwerp scheiden. 298 00:32:04,673 --> 00:32:06,133 {\an8}EXTRACTIE VOLTOOID 299 00:32:08,010 --> 00:32:11,221 Daarna komt hij terecht in de tweede kamer... 300 00:32:13,390 --> 00:32:16,060 ...en kan hij opgeruimd worden. 301 00:32:22,232 --> 00:32:26,695 Werkt het ook met levende wezens? - Zo ver zijn we nog niet. 302 00:32:32,159 --> 00:32:38,082 Ik wilde wachten tot hij klaar was, maar dit wilde ik jullie dus laten zien. 303 00:32:38,082 --> 00:32:43,504 Onze nieuwe opslagunit, gemaakt naar het ontwerp van Egon. 304 00:32:43,504 --> 00:32:48,884 Er kan tot wel 50 miljoen kubieke hectare aan plasma in opgesloten worden. 305 00:32:48,884 --> 00:32:52,346 Een psychische cel zo groot als het Wilde Westen. 306 00:32:52,346 --> 00:32:54,682 'Home on the Strange.' 307 00:32:54,682 --> 00:32:57,935 Waar de spoken en geesten spelen. - Waar de... 308 00:32:58,936 --> 00:33:02,314 Hoelang zou het duren om onze spoken over te zetten? 309 00:33:02,314 --> 00:33:07,820 Als we het val voor val doen zo'n drie tot zeven jaar. 310 00:33:07,820 --> 00:33:09,697 Redelijk snel dus. 311 00:33:09,697 --> 00:33:14,785 Bijna vergeten. Geen idee wat het is, maar de PKE-meter sloeg ervan op tilt. 312 00:33:14,785 --> 00:33:17,371 Veel succes met wat erin zit. 313 00:33:17,371 --> 00:33:19,832 Leuk. - De naam staat nog niet vast. 314 00:33:19,832 --> 00:33:23,711 Ik dacht zelf aan Kleine Haatbal of Duivelstestikel. 315 00:33:23,711 --> 00:33:27,881 Dank je wel, Podcast. - Graag gedaan. 316 00:33:35,639 --> 00:33:37,015 Wat zit hierin? 317 00:33:38,016 --> 00:33:41,353 Hebben jullie hier gewoon spoken zitten? 318 00:33:41,353 --> 00:33:44,773 Na jaren spoken vangen, kunnen we ze nu bestuderen. 319 00:33:44,773 --> 00:33:48,444 Ontsnappen ze dan niet? - Protonbarrières. 320 00:33:48,444 --> 00:33:53,407 De technologie in jullie packs zit ook in deze verblijven verwerkt. 321 00:33:59,329 --> 00:34:01,373 Wat een schatje. Hé, makker. 322 00:34:06,712 --> 00:34:10,257 Dit is het gevaarlijkste wezen dat we hier hebben. 323 00:34:10,257 --> 00:34:11,592 Een Bezitter. 324 00:34:12,968 --> 00:34:17,639 Deze kleine gluiperd kan bezit nemen van elk willekeurig object. 325 00:34:21,185 --> 00:34:22,978 Uiterst gevaarlijk. 326 00:34:49,004 --> 00:34:50,756 Rij maar door. 327 00:35:11,276 --> 00:35:14,947 Pheebs, doe ik iets verkeerd? Hij doet het niet. 328 00:35:14,947 --> 00:35:16,323 Kun je me helpen? 329 00:35:17,741 --> 00:35:20,869 De deeltjesversneller wil niet versnellen. 330 00:35:22,746 --> 00:35:24,248 Weet jij wat er is? 331 00:35:29,753 --> 00:35:33,423 Hij doet het weer. - Ik heb hem gewoon opnieuw aangesloten. 332 00:35:35,801 --> 00:35:40,639 Ik snap dat het nu even balen is, maar het is maar voor een tijdje. 333 00:35:40,639 --> 00:35:44,309 De tijd vliegt zo voorbij. Echt, ik kan het weten. 334 00:35:44,309 --> 00:35:49,857 Twee jaar geleden zat ik nog in Oklahoma. En nu ben ik hier, met een proton pack. 335 00:35:49,857 --> 00:35:53,277 Ik was jouw leraar en nu ben ik... 336 00:35:55,821 --> 00:35:56,822 Nu ben ik... 337 00:35:57,865 --> 00:35:58,907 Ik ben je... 338 00:36:00,450 --> 00:36:02,744 Een probleem in het centrum. 339 00:36:02,744 --> 00:36:04,288 Trev, kom mee. 340 00:36:06,790 --> 00:36:07,958 Sorry. 341 00:36:37,195 --> 00:36:38,822 Hallo, is daar iemand? 342 00:36:38,822 --> 00:36:43,785 Ghostbusters. - Mooi zo, we hebben snel iemand nodig. 343 00:36:52,419 --> 00:36:56,715 Oké, daar zijn we weer. De Ghostbusters zijn terug. 344 00:36:56,715 --> 00:37:01,845 Terug in de stad, terug in de Big Apple. We gaan ons door die appel heen bijten. 345 00:37:01,845 --> 00:37:06,642 Phoebe en Podcast. Het onafscheidelijke, dynamische duo. 346 00:37:06,642 --> 00:37:08,018 Wat gaan we vangen? 347 00:37:21,615 --> 00:37:23,200 {\an8}EXTRACTIE VOLTOOID 348 00:37:34,670 --> 00:37:36,380 Geen tijd om te spelen. 349 00:37:39,049 --> 00:37:41,009 Je ziet toch dat ik bezig ben? 350 00:37:42,052 --> 00:37:44,513 Als je je gedraagt, mag je een tennisbal. 351 00:37:48,517 --> 00:37:50,560 Eens zien wat er in jou zit. 352 00:38:09,538 --> 00:38:10,706 Gaat dit wel goed? 353 00:38:21,925 --> 00:38:25,804 Zou hij zich verzetten? - Dat kan niet zo lang. 354 00:38:38,567 --> 00:38:43,321 Oké, klein probleempje. De generatoren moeten opnieuw opstarten. 355 00:38:43,321 --> 00:38:44,823 En intussen... 356 00:38:46,074 --> 00:38:47,492 ...ligt alles eruit. 357 00:38:53,665 --> 00:38:55,292 Hoor jij dat ook? 358 00:39:14,853 --> 00:39:18,565 Lars, waarom zijn de spoken nog niet ontsnapt? 359 00:39:31,036 --> 00:39:32,788 Dat ding moet hier weg. 360 00:39:49,096 --> 00:39:50,680 Hier is het. 361 00:39:54,267 --> 00:39:56,269 Hopelijk hebben ze baklava. 362 00:40:03,568 --> 00:40:06,404 Hallo. - Komen jullie voor het spook? 363 00:40:29,469 --> 00:40:31,805 Pak dat ding. - Dat ding? 364 00:40:31,805 --> 00:40:33,849 Wat doe je? - Wie is dat? 365 00:40:33,849 --> 00:40:35,517 Waar wacht je op? Schiet. 366 00:40:39,646 --> 00:40:42,065 Wat doe je nou? Dat was mis. 367 00:41:24,274 --> 00:41:28,278 Ik kan goed mikken, dus ik had je makkelijk kunnen raken. 368 00:41:28,278 --> 00:41:31,615 Hopelijk voel je je daar iets beter door. 369 00:41:31,615 --> 00:41:34,492 Ik krijg het helemaal warm vanbinnen. 370 00:41:41,958 --> 00:41:45,295 Zullen we iets doen? - Vraag je nou of ik binnenkom? 371 00:41:49,132 --> 00:41:50,800 Ja, waarom niet? 372 00:41:50,800 --> 00:41:54,512 Dus ik mag bij de spokenverdrijvers naar binnen. 373 00:41:54,512 --> 00:41:59,226 Ik snap dat dat misschien wat raar is. Laat maar, je hoeft niet... 374 00:41:59,226 --> 00:42:01,144 Leuke plek. 375 00:42:03,230 --> 00:42:07,108 Kun jij transappareren? - Heet dat zo? 376 00:42:07,108 --> 00:42:08,985 Ja, dat doe ik wel vaker. 377 00:42:09,694 --> 00:42:14,658 Hoe pak je de schaakstukken op als... - Ik bevind me in een heel andere dimensie. 378 00:42:14,658 --> 00:42:17,786 Dat snap je toch niet. - Ik ben dol op dimensies. 379 00:42:17,786 --> 00:42:22,499 Ik ben erg benieuwd naar andere dimensies. Sorry, dat sloeg nergens op. 380 00:42:25,835 --> 00:42:30,423 Ziet alles er hier zo cool uit? 381 00:42:34,970 --> 00:42:36,763 Dat is onze auto. 382 00:42:38,932 --> 00:42:41,851 Dit is m'n kluisje. 383 00:42:41,851 --> 00:42:43,645 Met m'n naam erop. 384 00:42:53,238 --> 00:42:56,449 Dat is waar we... - Ik weet wel wat dit is. 385 00:42:58,868 --> 00:43:01,746 Vraag je je weleens af wat er gebeurt... 386 00:43:03,164 --> 00:43:05,250 ...als onze tijd hier erop zit? 387 00:43:07,419 --> 00:43:09,004 Ik heb het zelf gezien. 388 00:43:12,632 --> 00:43:16,344 Het is eerlijk gezegd best mooi. 389 00:43:16,344 --> 00:43:22,976 Je deeltjes maken zich los van elkaar, waarna ze de lucht in zweven. 390 00:43:23,977 --> 00:43:25,353 En dan? 391 00:43:25,353 --> 00:43:30,191 Volgens de kwantumfysica worden we opgenomen door het universum. 392 00:43:30,191 --> 00:43:33,695 Geloof jij dat ook? - Ik geloof in kwantumfysica. 393 00:43:36,364 --> 00:43:39,909 Klinkt cool. Misschien maak ik dat ooit nog mee. 394 00:43:39,909 --> 00:43:42,370 Als je naar de andere zijde gaat? 395 00:43:44,581 --> 00:43:46,708 Daar is m'n familie. 396 00:43:46,708 --> 00:43:49,127 Waarom kun je niet naar ze toe? 397 00:43:49,127 --> 00:43:51,671 Als ik dat wist, zou ik hier niet zijn. 398 00:43:58,136 --> 00:44:01,931 Is dat jouw voorwerp? - M'n wat? 399 00:44:01,931 --> 00:44:06,436 Een soort emotioneel geladen anker dat jou in deze wereld houdt. 400 00:44:07,145 --> 00:44:11,399 Door die lucifers is m'n familie verbrand. - Dan snap ik het wel. 401 00:44:12,525 --> 00:44:14,277 Het was een ongeluk. 402 00:44:17,364 --> 00:44:21,242 Ik dacht altijd dat deze lucifers me op weg moesten helpen. 403 00:44:21,242 --> 00:44:25,038 Ik heb me er intussen wel bij neergelegd dat ik hier blijf. 404 00:44:26,081 --> 00:44:28,875 Wat erg voor je. - Pheebs? 405 00:44:30,293 --> 00:44:31,336 Alles goed? 406 00:44:33,797 --> 00:44:36,091 Ik kom er zo aan. 407 00:45:44,033 --> 00:45:46,077 Ik doe m'n uiterste best. 408 00:45:49,873 --> 00:45:51,875 Moet het echt met haar? 409 00:45:57,630 --> 00:45:59,424 Ik begrijp het. 410 00:46:28,286 --> 00:46:30,705 Hé, makker. 411 00:46:30,705 --> 00:46:32,999 Ik heb wat kaas-chips voor je. 412 00:46:32,999 --> 00:46:35,251 Kom maar tevoorschijn. 413 00:46:35,251 --> 00:46:37,879 Ik schiet je alleen maar in je gezicht. 414 00:46:40,089 --> 00:46:41,591 Kom maar. 415 00:47:06,741 --> 00:47:07,825 Goed zo. 416 00:47:18,419 --> 00:47:20,922 Phoebe, alles in orde? 417 00:47:20,922 --> 00:47:22,757 Naar de kelder, nu. 418 00:47:35,562 --> 00:47:37,313 Weet jij hoe dit kan? 419 00:47:39,899 --> 00:47:41,609 Nee, geen idee. 420 00:47:52,370 --> 00:47:54,539 Cool. - Dat kun je wel stellen. 421 00:47:54,539 --> 00:48:00,753 Tegen het absolute nulpunt aan. Zo koud dat deeltjes niet meer bewegen. 422 00:48:00,753 --> 00:48:02,463 Nul graden Kelvin. 423 00:48:02,463 --> 00:48:05,592 Het leven komt tot stilstand. Heel bijzonder. 424 00:48:05,592 --> 00:48:07,343 Als je dat al leuk vindt... 425 00:48:08,344 --> 00:48:10,221 ...ga je dit geweldig vinden. 426 00:48:18,521 --> 00:48:23,151 Sinds die dodelijke sneeuwbal hier is, gedragen de spoken zich vreemd. 427 00:48:23,151 --> 00:48:24,861 Ze hebben contact. 428 00:48:24,861 --> 00:48:28,615 Dus die bol kletst wat af. - Nee, maar wat erin zit wel. 429 00:48:28,615 --> 00:48:33,911 We denken dat het de andere spoken aanstuurt met z'n gedachten. 430 00:48:55,516 --> 00:49:00,355 Extreme thermodynamische afscheiding, gedachteoverdracht. 431 00:49:00,355 --> 00:49:04,108 Deze leukerd kan een enorm gevaar vormen als hij ontsnapt. 432 00:49:07,278 --> 00:49:10,114 Hoe komen jullie aan dat ding? 433 00:49:26,005 --> 00:49:28,341 Ben jij Nadeem Razmaadi? 434 00:49:29,342 --> 00:49:30,635 Misschien. 435 00:49:30,635 --> 00:49:34,681 Heb jij laatst wat familiestukken verkocht aan Ray Stantz? 436 00:49:36,933 --> 00:49:39,268 Ik heb het geld al uitgegeven. - Wacht. 437 00:49:41,396 --> 00:49:45,108 We zijn hier niet voor het geld. - Kom binnen. 438 00:49:45,108 --> 00:49:47,151 Ik heb nog veel meer te koop. 439 00:49:47,151 --> 00:49:50,530 Ik handel in het doorverkopen van sneakers. 440 00:49:50,530 --> 00:49:52,615 Wat is je maat? - 42,5. 441 00:49:52,615 --> 00:49:55,952 Heb ik niet. Pas je maat 40? - Dat denk ik niet. 442 00:49:55,952 --> 00:50:00,540 Is dit je vrijgezellenflat? - M'n dadi woonde hier. M'n oma. 443 00:50:02,291 --> 00:50:04,752 Tepelknijpen. Mooi, hoor. 444 00:50:04,752 --> 00:50:08,297 Ze was dol op dat schilderij. Dat kan ik niet wegdoen. 445 00:50:08,297 --> 00:50:11,050 Wat bied je? - Wat was je oma voor iemand? 446 00:50:11,050 --> 00:50:14,470 Ik zag haar weinig. Ze vond me niet ambitieus genoeg. 447 00:50:14,470 --> 00:50:17,640 Wie is er dapperder? De broer die gaat studeren... 448 00:50:17,640 --> 00:50:21,519 ...of de broer die zonder toekomstplannen z'n weg vindt? 449 00:50:21,519 --> 00:50:23,229 Die tweede. 450 00:50:23,229 --> 00:50:25,898 Toch? - Absoluut, zo denk ik er ook over. 451 00:50:25,898 --> 00:50:27,442 Ik ook. 452 00:50:27,442 --> 00:50:30,027 Het gaat ons om een bepaald voorwerp. 453 00:50:30,027 --> 00:50:33,614 Een bol van messing. Nogal pijnlijk als je hem aanraakt. 454 00:50:33,614 --> 00:50:39,162 Die lag in m'n oma's achterkamertje, waar alle echt waardevolle spullen liggen. 455 00:50:39,162 --> 00:50:42,206 Maar daar mag verder niemand komen, dus... 456 00:50:53,926 --> 00:50:56,387 Gave sekskamer, dadi. 457 00:50:56,387 --> 00:50:59,474 Hangen er soms kettingen in een sekskamer? 458 00:50:59,474 --> 00:51:02,727 Zeker wel. - Ik had m'n fout meteen door. 459 00:51:04,437 --> 00:51:06,314 Maar wat deed ze hier? 460 00:51:06,314 --> 00:51:10,443 Geen idee. Ik vond dit na haar dood. Ik was op zoek naar snacks. 461 00:51:12,945 --> 00:51:15,156 Dit is trouwens allemaal te koop. 462 00:51:16,908 --> 00:51:18,701 Is dit messing of koper? 463 00:51:18,701 --> 00:51:21,662 Messing. Dat zou magische krachten bezitten. 464 00:51:21,662 --> 00:51:27,335 In de oudheid werd al verteld over demonen die gevangen werden in urnen en lampen. 465 00:51:27,335 --> 00:51:29,796 Gave outfit. 466 00:51:34,175 --> 00:51:35,885 Horen jullie dat? 467 00:51:36,886 --> 00:51:41,182 Geen echo. Net een dode kamer. - Zo kon ze lekker veel lawaai maken. 468 00:51:41,182 --> 00:51:46,145 Hou alsjeblieft op met die seksgrapjes over m'n overleden oma. 469 00:51:46,145 --> 00:51:50,942 Heeft die bol hier altijd gelegen? - Voor zover ik weet wel. 470 00:51:50,942 --> 00:51:53,694 Misschien wilde ze die bol stilhouden. 471 00:51:58,491 --> 00:51:59,784 Wat betekent dat? 472 00:52:01,536 --> 00:52:02,954 Jij gaat met ons mee. 473 00:52:04,288 --> 00:52:05,373 Dr. Ray? 474 00:52:06,040 --> 00:52:07,208 Ja, Phoebe? 475 00:52:07,208 --> 00:52:10,711 Iemand heeft een wortel op een plank laten liggen. 476 00:52:10,711 --> 00:52:12,964 Dat is een menselijke pink. 477 00:52:12,964 --> 00:52:18,177 Gevonden in het oude gesticht in Pennsylvania. Het spookte daar. 478 00:52:18,177 --> 00:52:20,721 We hadden toen nog geen uitrusting. 479 00:52:20,721 --> 00:52:24,725 Eigenlijk wilde ik u iets vragen. 480 00:52:26,561 --> 00:52:31,649 Vraagt u zich weleens af hoe het is om een spook te zijn? 481 00:52:34,026 --> 00:52:37,864 Elke dag, lieverd. - Echt waar? 482 00:52:37,864 --> 00:52:42,243 Ja, natuurlijk. Hoe zou ik verschijnen? 483 00:52:42,243 --> 00:52:46,080 Hoe voelt het? En zou ik dan ook echt te zien zijn? 484 00:52:46,080 --> 00:52:48,165 Ik bedoel, als er iets... 485 00:52:49,584 --> 00:52:51,043 Wat is dat? 486 00:52:52,712 --> 00:52:57,884 Het filmpje dat ik van de bol heb gemaakt. Maar er is iets mis met het geluid of zo. 487 00:52:57,884 --> 00:53:00,219 Hier, kijk zelf maar. 488 00:53:02,346 --> 00:53:05,016 Een soort oude woorden. 489 00:53:05,016 --> 00:53:08,144 Maar in welke taal? - Een dode taal. 490 00:53:09,228 --> 00:53:13,316 Ik ken iemand die ons hiermee kan helpen, maar... 491 00:53:15,776 --> 00:53:18,613 Moeten wij misschien op onderzoek uit? 492 00:53:19,739 --> 00:53:21,490 Dat zouden we kunnen doen. 493 00:53:21,490 --> 00:53:24,952 Jij mocht toch niks meer doen? - Was u niet met pensioen? 494 00:53:26,370 --> 00:53:28,748 Pikt u dat zomaar? 495 00:53:46,641 --> 00:53:47,975 Niet bewegen. 496 00:53:52,605 --> 00:53:56,525 Wat is dit? - Gewoon een simpele test. 497 00:53:56,525 --> 00:53:59,320 Ben je een mens? 498 00:53:59,320 --> 00:54:05,993 Stelt niks voor, tenzij je bezeten bent door een beest uit een andere dimensie. 499 00:54:07,536 --> 00:54:12,875 Een normaal gesprek tussen twee mensen, terwijl ik een vergiet op m'n kop heb. 500 00:54:12,875 --> 00:54:15,461 Laten we rustig beginnen, goed? 501 00:54:17,838 --> 00:54:18,965 Puppy's. 502 00:54:19,715 --> 00:54:22,635 Lief of wil je ze doden? 503 00:54:27,807 --> 00:54:29,392 Ik vind ze lief? 504 00:54:32,019 --> 00:54:33,896 Dat is alvast één vraag goed. 505 00:54:36,023 --> 00:54:39,402 Te gek, maar die was ook wel erg makkelijk. 506 00:54:40,444 --> 00:54:45,324 Heb je weleens een déjà vu? - Nee. 507 00:54:48,119 --> 00:54:51,038 Heb je weleens... - Een déjà vu? 508 00:54:52,373 --> 00:54:53,624 Goed, hoor. 509 00:54:59,255 --> 00:55:00,840 Waarom deed u dat? 510 00:55:03,092 --> 00:55:05,428 Geen pennen naar me gooien, man. 511 00:55:05,428 --> 00:55:10,057 Werd je daar soms kwaad van? - Ja, daar werd ik soms kwaad van. 512 00:55:12,268 --> 00:55:13,853 Even hypothetisch: 513 00:55:13,853 --> 00:55:19,817 Je wilt een klein kind verslinden. Eet je dat liever met of zonder huid? 514 00:55:22,570 --> 00:55:25,740 Oké, we zijn klaar. Ik geef daar geen antwoord op. 515 00:55:25,740 --> 00:55:29,452 Dus je weigert? - Nee, ik weiger niks. Ik doe het wel. 516 00:55:29,452 --> 00:55:32,788 Een menselijk kind? - Zijn er ook andere kinderen? 517 00:55:32,788 --> 00:55:36,417 Wat voor kind? Is het familie van me? - Moet dat dan? 518 00:55:36,417 --> 00:55:40,755 Er moet helemaal niks. U begon erover. Ik wil geen... 519 00:55:41,464 --> 00:55:46,218 Wat zei ik nou over die pennen? - Sorry, maar die reactie is heel normaal. 520 00:55:46,218 --> 00:55:48,179 Kappen nou, oké? 521 00:55:51,807 --> 00:55:53,726 Waar kijkt u naar? 522 00:56:00,066 --> 00:56:01,484 Heb ik het goed gedaan? 523 00:56:16,123 --> 00:56:19,668 Dr. Stantz, ik denk niet dat u hier mag parkeren. 524 00:56:19,668 --> 00:56:21,754 Ze kennen me hier wel. 525 00:56:21,754 --> 00:56:27,301 Wist je dat deze koninklijke katjes een naam hebben? Patience en Fortitude. 526 00:56:27,301 --> 00:56:31,680 Dr. Stantz, u mag niet in de buurt van de bibliotheek komen. 527 00:56:31,680 --> 00:56:34,391 Leuk je te zien. Lang geleden, hè? 528 00:56:35,935 --> 00:56:37,311 Pardon. 529 00:56:40,564 --> 00:56:43,484 {\an8}Het is geen Esseens of Chaldeeuws. 530 00:56:43,484 --> 00:56:45,152 Het is ook geen Frans. 531 00:56:46,487 --> 00:56:49,824 Dit is nog ouder dan Soemerisch of Sanskriet. 532 00:56:49,824 --> 00:56:51,325 Wat betekent het? 533 00:56:51,325 --> 00:56:54,745 Er zijn maar vijf mensen die dit kunnen verstaan. 534 00:56:55,704 --> 00:56:59,959 M'n collega dr. Jahangiri zit hier dus achter. 535 00:57:01,210 --> 00:57:04,213 Jahangiri leeft al niet meer. - Wat? 536 00:57:04,213 --> 00:57:07,716 Uw collega mankeert niks. - Sorry. 537 00:57:07,716 --> 00:57:10,136 Wat is dat voor ongein? 538 00:57:10,136 --> 00:57:15,808 Deze taal wordt al duizenden jaren niet meer gesproken. Hoe komen jullie hieraan? 539 00:57:16,851 --> 00:57:20,813 Gelooft u dat voorwerpen bezeten kunnen zijn? 540 00:57:21,355 --> 00:57:23,732 Ik zit niet voor niks in de kelder. 541 00:57:23,732 --> 00:57:28,195 Ik ben een folklorist. En penningmeester van de H.P. Lovecraft Society. 542 00:57:28,195 --> 00:57:30,739 Dus ja, ik geloof in geesten. 543 00:57:30,739 --> 00:57:34,493 Ik geloof in zelfopwindende klokken en zingende kazen. 544 00:57:34,493 --> 00:57:36,120 Ga verder. 545 00:57:36,120 --> 00:57:41,083 Goed, de bezwering die je hoorde, is afkomstig uit dit mysterieuze object. 546 00:57:41,083 --> 00:57:43,627 Ongeveer zo groot als een boccebal. 547 00:57:45,880 --> 00:57:49,717 Kom mee naar de bibliotheek. - Zijn we daar dan niet al? 548 00:57:49,717 --> 00:57:51,552 Boven is maar voor de show. 549 00:57:51,552 --> 00:57:56,390 Fraaie kamers waarin werkloze acteurs op hun telefoon kunnen spelen. 550 00:57:56,390 --> 00:57:59,810 De oude bibliotheek bevindt zich hierbeneden. 551 00:58:05,024 --> 00:58:07,568 Welkom in de oude bibliotheek. 552 00:58:09,236 --> 00:58:11,864 Dat voorwerp van jullie... 553 00:58:13,324 --> 00:58:16,660 {\an8}De laatste keer dat het is vastgelegd... 554 00:58:18,579 --> 00:58:22,124 ...is er geen foto of schilderij van gemaakt. 555 00:58:23,584 --> 00:58:28,005 Het is in steen gehouwen. 556 00:58:31,508 --> 00:58:33,552 Herkennen jullie al iets? 557 00:58:33,552 --> 00:58:35,304 Daar heb je die bol. 558 00:58:35,304 --> 00:58:40,100 Wat is het? - Je kunt je beter afvragen wat erin zit. 559 00:58:40,768 --> 00:58:43,520 Wat zit erin? - Uitstekende vraag. 560 00:58:43,520 --> 00:58:49,235 Waarschijnlijk zand. Maar als je de legendes mag geloven, en dat doe ik... 561 00:58:49,235 --> 00:58:56,742 ...is die bol een magische gevangenis voor de spookgod Garraka. 562 00:58:58,494 --> 00:59:05,334 4000 jaar geleden diende Garraka de bloeddorstige koning Samudari. 563 00:59:05,334 --> 00:59:09,213 Je weet wel, van de Slag van de Zeven Legers. 564 00:59:09,213 --> 00:59:12,591 Nadat Garraka geholpen had met de veroveringen... 565 00:59:12,591 --> 00:59:16,303 ...begon de koning wantrouwig te worden. 566 00:59:16,303 --> 00:59:20,349 Garraka werd gevangengenomen, gemarteld en verminkt. 567 00:59:20,349 --> 00:59:26,313 Z'n hoorns, de bron van z'n kracht, werden van z'n kop gerukt. Heel wreed. 568 00:59:26,313 --> 00:59:28,107 Geweldig, toch? 569 00:59:28,107 --> 00:59:33,612 Maar Garraka vatte dat niet zo goed op en is toen aan het moorden geslagen. 570 00:59:33,612 --> 00:59:39,451 Hij wilde met z'n geestenleger de mensheid uitroeien... 571 00:59:39,451 --> 00:59:43,289 ...door hun angst als wapen tegen hen te gebruiken. 572 00:59:45,124 --> 00:59:47,084 Kusharit Umoti. 573 00:59:47,084 --> 00:59:49,211 De Doodskou. 574 00:59:49,211 --> 00:59:52,464 Een kracht die mensen laat sterven van angst. 575 00:59:52,464 --> 00:59:55,718 De koude rillingen lopen over je rug. 576 00:59:55,718 --> 00:59:58,846 Je aderen vullen zich met ijs. 577 00:59:58,846 --> 01:00:02,266 Je botten breken. Je longen begeven het. 578 01:00:02,266 --> 01:00:04,810 En het laatste wat je ziet... 579 01:00:04,810 --> 01:00:08,564 ...zijn de bevroren tranen in je ogen. 580 01:00:11,066 --> 01:00:12,860 Echt heel gaaf. 581 01:00:12,860 --> 01:00:18,907 Maar goed, voordat Garraka de longen kon laten klappen van iedereen in Zuid-Azië... 582 01:00:18,907 --> 01:00:21,910 ...kon hij bedwongen worden. 583 01:00:21,910 --> 01:00:27,249 Z'n magie werd tenietgedaan door een rondtrekkende bende geestenvangers. 584 01:00:27,249 --> 01:00:29,710 De Firemasters. 585 01:00:29,710 --> 01:00:35,132 Met vuur en messing wisten zij de god in een bol gevangen te zetten. 586 01:00:35,132 --> 01:00:39,011 De bol die jullie nu in bezit hebben. 587 01:00:41,555 --> 01:00:43,307 Een soort Ghostbusters. 588 01:00:45,309 --> 01:00:50,564 Staan jullie open voor wat sappige, oude verhalen? 589 01:00:51,565 --> 01:00:55,778 Dit zijn wasrollen. 590 01:00:55,778 --> 01:01:00,032 Opnames uit de negentiende eeuw. Onze collectie is waanzinnig. 591 01:01:00,032 --> 01:01:03,243 Mary Todd Lincoln die het f-woord gebruikt. 592 01:01:03,243 --> 01:01:05,079 Ze zag blijkbaar een mot. 593 01:01:05,079 --> 01:01:11,335 Maar ik denk dat jullie hier vooral in geïnteresseerd zullen zijn. 594 01:01:11,335 --> 01:01:15,798 In de hoogtijdagen van onze mooie stad... 595 01:01:15,798 --> 01:01:21,470 ...was er een groep rijke eikels die zich de Manhattan Adventurers Society noemde. 596 01:01:21,470 --> 01:01:27,601 Ze stalen relikwieën en artefacten en vermaakten zich met wijn en hoeren. 597 01:01:27,601 --> 01:01:30,771 Een echt stel kolonialistische plunderaars. 598 01:01:30,771 --> 01:01:35,150 Op een avond haalden ze een bijzonder relikwie tevoorschijn. 599 01:01:35,150 --> 01:01:37,277 De Bol van Garraka. 600 01:01:37,277 --> 01:01:41,365 En ze speelden toen deze bezwering af... 601 01:01:41,365 --> 01:01:44,535 ...waardoor de bol openging. 602 01:01:46,453 --> 01:01:49,748 Nooit eerder was er in New York... 603 01:01:49,748 --> 01:01:53,961 ...een kamer vol mensen doodgevroren... 604 01:01:53,961 --> 01:01:56,296 ...midden in juli. 605 01:02:27,369 --> 01:02:31,331 De Bezitter. Hij heeft de opname. Hou hem tegen. 606 01:02:35,502 --> 01:02:38,589 Pak die zak. - Pardon. 607 01:02:38,589 --> 01:02:40,632 Opzij. - Niet rennen. 608 01:02:45,262 --> 01:02:48,474 Naar links. - Laat hem niet ontsnappen. 609 01:03:14,374 --> 01:03:15,417 Aan de kant. 610 01:03:30,390 --> 01:03:32,226 Wat was dat nou? 611 01:03:32,226 --> 01:03:36,813 Een Bezitter, een meester in vermomming. Nu vinden we hem nooit meer. 612 01:03:36,813 --> 01:03:38,148 Daar is hij. 613 01:03:39,691 --> 01:03:41,235 Dat scheelde weinig. 614 01:03:42,361 --> 01:03:45,572 Dat ding mag niet ontsnappen. Help me even. 615 01:03:45,572 --> 01:03:47,574 Oké, ik heb je. 616 01:04:06,093 --> 01:04:08,845 Dr. Ray. - Druk op de knop op de motor. 617 01:04:13,976 --> 01:04:16,520 Doe het dan. - Er zijn te veel knoppen. 618 01:04:27,906 --> 01:04:29,116 Schiet op. 619 01:04:44,631 --> 01:04:46,383 Doe iets. - Ik doe m'n best. 620 01:04:46,383 --> 01:04:48,051 Schiet nou op. 621 01:04:48,051 --> 01:04:50,679 Snel, druk op die knop. 622 01:05:03,859 --> 01:05:05,611 Handen omhoog. 623 01:05:05,611 --> 01:05:07,154 Loop naar voren. 624 01:05:08,196 --> 01:05:12,659 Die leeuwen zijn beroemd, Phoebe. Mensen zijn dol op ze. 625 01:05:12,659 --> 01:05:15,746 Kinderen komen ervoor naar de bibliotheek. 626 01:05:15,746 --> 01:05:19,916 En je krijgt kinderen echt niet zomaar in een bibliotheek. 627 01:05:19,916 --> 01:05:23,712 Ik hou van de bieb. - Waarom schoot je Fortitude dan kapot? 628 01:05:23,712 --> 01:05:26,381 Ik deed m'n werk. - Je hebt geen werk. 629 01:05:26,381 --> 01:05:28,425 Magnifique. 630 01:05:28,425 --> 01:05:30,802 Mijn complimenten. 631 01:05:30,802 --> 01:05:34,890 Een groter fiasco dan dit is haast niet voor te stellen. 632 01:05:34,890 --> 01:05:41,021 Je zou denken dat zo'n boekenwurm meer respect zou hebben voor de bibliotheek. 633 01:05:41,021 --> 01:05:44,316 Rustig aan een beetje. - Ik wil haar bedanken. 634 01:05:44,316 --> 01:05:49,613 Waarvoor? - Ik heb hier 40 jaar lang op gewacht. 635 01:05:49,613 --> 01:05:54,993 Het is gedaan met de Ghostbusters. Jullie kazerne is in beslag genomen. 636 01:05:54,993 --> 01:05:58,538 Jullie uitrusting gaat morgen naar het schroot. 637 01:05:58,538 --> 01:06:02,167 En die auto zijn jullie ook kwijt. - Wacht even. 638 01:06:02,167 --> 01:06:05,921 Vorige keer ging er door uw toedoen een interdimensionale poort open. 639 01:06:05,921 --> 01:06:11,718 Pas op je woorden. Dat klinkt als laster en daar staat een celstraf op. 640 01:06:11,718 --> 01:06:15,972 Dus, Miss Spengler, ga je je gedragen... 641 01:06:17,015 --> 01:06:19,476 ...of moet ik je laten arresteren? 642 01:06:32,698 --> 01:06:36,326 Dit hadden we nou echt niet verwacht. 643 01:06:37,577 --> 01:06:41,164 Oké, jullie zijn boos. Geef me maar gewoon huisarrest. 644 01:06:41,164 --> 01:06:43,709 Huisarrest? Je bent ontslagen. 645 01:06:46,294 --> 01:06:50,257 Als jij geen Spengler zou zijn, was je onze telefoniste geweest. 646 01:06:50,257 --> 01:06:52,551 Zo praat je niet tegen haar. 647 01:06:52,551 --> 01:06:57,139 Meen je dit nou? - Nou en of. Dat is je moeder. 648 01:06:57,139 --> 01:07:00,517 Die naam betekent alleen maar dat jullie familie zijn. 649 01:07:00,517 --> 01:07:03,186 En hoor jij daar ook bij? - Phoebe. 650 01:07:05,522 --> 01:07:09,234 Goed dan, maar als jij niet alleen aan jezelf zou denken... 651 01:07:09,234 --> 01:07:13,655 ...zou je zien dat wij er alles aan doen om jou te beschermen. 652 01:07:13,655 --> 01:07:15,282 Dus word eens wakker. 653 01:07:22,414 --> 01:07:23,790 Klote, hè? 654 01:07:24,791 --> 01:07:26,752 Hoe haal je het in je hoofd? 655 01:07:26,752 --> 01:07:30,922 Weet je hoe gevaarlijk dat was? - Dat ding draaide uit zichzelf. 656 01:07:31,047 --> 01:07:33,341 Hou je kop. Hou even je kop. 657 01:07:37,095 --> 01:07:38,972 We zijn hier te oud voor. 658 01:07:40,098 --> 01:07:44,269 Zedd, wat heeft onze leeftijd hier nou mee te maken? 659 01:07:44,269 --> 01:07:47,606 De bezwering op die rol zorgt ervoor dat... 660 01:07:47,606 --> 01:07:53,195 Er had wel iets ergs met je kunnen gebeuren. Of met die kinderen. 661 01:07:56,823 --> 01:08:00,243 Neem lekker vrij. Ga oude ruïnes bekijken of zo. 662 01:08:00,243 --> 01:08:03,330 Ga naar het strand. Wat zon zal je goed doen. 663 01:08:04,456 --> 01:08:09,127 Ray, wij moeten genieten van onze oude dag. 664 01:08:09,127 --> 01:08:14,925 Winston, dit is hoe ik m'n oude dag wil doorbrengen. 665 01:08:16,176 --> 01:08:20,639 Dit is wat ik het liefst doe. - Ik weet het. 666 01:08:20,639 --> 01:08:22,224 Dat geldt ook voor mij. 667 01:08:22,224 --> 01:08:25,811 Maar je moet een nieuwe manier vinden om dat te doen... 668 01:08:25,811 --> 01:08:28,396 ...anders ga je er nog aan onderdoor. 669 01:08:33,944 --> 01:08:35,445 WAARSCHUWING 670 01:08:56,800 --> 01:09:02,055 Ze hebben alles gestolen. - 'Geconfisqueerd' heet dat officieel. 671 01:09:02,055 --> 01:09:06,184 Serieus? Een brandweerpaal? - Moet je echt eens proberen. 672 01:09:06,184 --> 01:09:07,644 Wie is dat? 673 01:09:07,644 --> 01:09:12,524 Nadeem. Ik zit vol psychokinetische energie en ben mogelijk bezeten. 674 01:09:12,524 --> 01:09:14,818 Mag ik die paal eens proberen? 675 01:09:14,818 --> 01:09:17,028 Doe wat je niet laten kunt. 676 01:09:18,154 --> 01:09:21,074 Wordt dit onze laatste avond in de kazerne? 677 01:09:22,117 --> 01:09:23,910 Ik weet het niet. 678 01:09:31,835 --> 01:09:34,004 Dit was het dan zeker. 679 01:09:34,880 --> 01:09:37,841 Verhuizen is niks nieuws voor me. 680 01:09:39,968 --> 01:09:41,177 Ik weet niet, hoor. 681 01:09:42,178 --> 01:09:45,223 Ik wil nog wel vechten voor deze kazerne. 682 01:09:45,223 --> 01:09:48,435 Maar hij is niet van ons. - Natuurlijk wel. 683 01:09:49,436 --> 01:09:52,689 We kunnen hier niet weg. Ik bedoel... 684 01:09:55,025 --> 01:09:58,194 Als er iets vreemds is in de buurt van je huis... 685 01:09:59,905 --> 01:10:01,740 ...wie moet je dan bellen? 686 01:10:02,324 --> 01:10:06,036 Als er iets raars is en het voelt niet pluis... 687 01:10:08,121 --> 01:10:10,332 ...wie bel je dan? - Ghostbusters. 688 01:10:10,332 --> 01:10:12,459 Sorry, wat zei je? 689 01:10:12,459 --> 01:10:15,503 Ghostbusters. - Precies. 690 01:10:15,503 --> 01:10:20,008 Hier horen de Ghostbusters thuis. Wij zijn de Ghostbusters. 691 01:10:22,010 --> 01:10:23,720 En weet je wat? 692 01:10:23,720 --> 01:10:26,932 Dit is belangrijk. - Wat dan? 693 01:10:27,849 --> 01:10:31,186 Spoken vangen voelt gewoon goed. - Nee, wegwezen. 694 01:10:35,941 --> 01:10:39,861 Tering, wat een puinhoop. - Ik probeer hier iets op te vangen. 695 01:10:39,861 --> 01:10:43,490 Wat is hier gebeurd? Wat een bende. Wat heb je gedaan? 696 01:10:43,490 --> 01:10:46,785 Doe een beetje voorzichtig. - Het is hier ijskoud. 697 01:10:46,785 --> 01:10:51,790 Misschien had iemand dan gewoon van de bol van z'n oma af moeten blijven. 698 01:10:51,790 --> 01:10:56,127 Wacht even. Bedoel je nou dat dit mijn schuld is? 699 01:10:56,127 --> 01:10:57,921 Het zit zo. 700 01:10:57,921 --> 01:11:03,093 Jouw oma was de bewaker van de bol. Zij moest Garraka in bedwang houden. 701 01:11:03,093 --> 01:11:06,429 Nu moet jij dat doen. Jij bent de Firemaster. 702 01:11:06,429 --> 01:11:10,016 Dat klinkt lekker dramatisch. - Dit is bloedserieus. 703 01:11:10,016 --> 01:11:15,105 Jouw familie heeft duizenden jaren lang de wereld beschermd tegen het kwaad. 704 01:11:15,105 --> 01:11:18,483 Of ze heeft niks gezegd of je hebt niet geluisterd. 705 01:11:18,483 --> 01:11:21,069 Kan allebei. We lagen elkaar niet zo. 706 01:11:21,069 --> 01:11:25,490 En jij wilde haar nalatenschap voor 50 dollar aan mij verkopen. 707 01:11:25,490 --> 01:11:28,702 Je zou je moeten schamen. - Wie is dat nou weer? 708 01:11:28,702 --> 01:11:33,957 Jij bent de Firemaster. Het wordt tijd dat je je roeping vervult. 709 01:11:43,425 --> 01:11:47,595 Steek die kaars aan. - Jij weet ook wel dat dat onmogelijk is. 710 01:11:47,595 --> 01:11:50,765 Ik hecht allang geen waarde meer aan dat woord. 711 01:11:50,765 --> 01:11:53,309 Stel nou dat je onze laatste hoop bent. 712 01:11:53,309 --> 01:11:57,981 Ik ben niemands hoop. Ik ben naar m'n schoolbal gegaan als reservedate. 713 01:11:57,981 --> 01:11:59,524 Geloof het of niet... 714 01:11:59,524 --> 01:12:04,404 ...maar er bestaan veel verhalen over mensen met onverklaarbare gaven. 715 01:12:04,404 --> 01:12:07,532 De kracht van Simson. De snelheid van Achilles. 716 01:12:07,532 --> 01:12:10,160 Absoluut gehoor. Vette dansmoves. 717 01:12:10,160 --> 01:12:12,078 En zelfs pyrokinese. 718 01:12:12,078 --> 01:12:13,204 Dus... 719 01:12:14,205 --> 01:12:15,832 ...steek die kaars aan. 720 01:12:17,250 --> 01:12:21,963 Moet ik die kaars aansteken? Natuurlijk, ik doe gewoon... 721 01:12:40,607 --> 01:12:44,778 De oude boeken beschrijven een heilig vuur, een rookloze vlam. 722 01:12:44,778 --> 01:12:49,032 Net als de brandende braamstruik die Mozes op de berg Horeb zag. 723 01:12:49,032 --> 01:12:52,452 Als het vuur dat de djinn meenam uit de zeven aarden... 724 01:12:52,452 --> 01:12:56,748 ...en dat in het haar wakkerde van Sanbo-Kojin, de god van de haard. 725 01:12:56,748 --> 01:13:00,668 Die heilige kracht bevindt zich ook in jouw vingers. 726 01:13:06,966 --> 01:13:08,551 Steek die kaars aan. 727 01:13:10,929 --> 01:13:14,974 Het is z'n eerste keer. - Volgens mij gaan we er allemaal aan. 728 01:13:24,067 --> 01:13:25,693 Mag ik binnenkomen? 729 01:13:30,532 --> 01:13:33,952 Ik wil het even hebben over ons gesprek op het bureau. 730 01:13:35,703 --> 01:13:37,956 Ik snap dat dat hard overkwam. 731 01:13:40,250 --> 01:13:44,838 Maar het leven is ook hard. Het is onvoorspelbaar en bizar. 732 01:13:47,757 --> 01:13:50,802 Deuren gaan dicht, vrienden komen en gaan. 733 01:13:50,927 --> 01:13:55,640 Maar je familie is... 734 01:13:57,183 --> 01:14:01,563 Die is er altijd voor je, wat er ook gebeurt. Snap je? 735 01:14:03,857 --> 01:14:07,026 Het hoeven niet eens je bloedverwanten te zijn. 736 01:14:08,486 --> 01:14:11,656 Het zijn de mensen bij wie je altijd terecht kunt. 737 01:14:15,743 --> 01:14:18,663 Hoe dan ook, ik vind je geweldig. 738 01:14:21,374 --> 01:14:23,126 Ik vind je echt geweldig. 739 01:14:26,004 --> 01:14:28,173 Dat wilde ik je even vertellen. 740 01:14:29,674 --> 01:14:34,929 Telkens als ik denk iets goed te doen, doen ze net alsof ik alles verpest. 741 01:14:34,929 --> 01:14:37,348 Wat stom. - Zeg dat wel. 742 01:14:40,101 --> 01:14:41,144 Wat is er? 743 01:14:42,145 --> 01:14:46,691 Het is gewoon balen dat de enige die me begrijpt een spook is. 744 01:14:47,734 --> 01:14:50,820 Het is jammer dat we niet in dezelfde dimensie leven. 745 01:14:50,820 --> 01:14:55,074 Gescheiden door de kwantumfysica. - Er is altijd wel wat. 746 01:15:00,330 --> 01:15:06,044 Ik kan voor korte tijd een spook worden. Het is alleen een experimentele methode. 747 01:15:06,044 --> 01:15:08,213 En dat risico wil je niet nemen. 748 01:15:09,380 --> 01:15:12,717 Ik zou er niet aan doodgaan. - Dat klinkt goed. 749 01:15:12,717 --> 01:15:17,013 Er komt alleen wat inbreken en geavanceerde wetenschap bij kijken. 750 01:15:17,013 --> 01:15:20,058 Ik wil niet dat je in de problemen komt. 751 01:15:21,184 --> 01:15:23,102 Veel erger kan het niet worden. 752 01:15:47,252 --> 01:15:49,045 Wat is dat voor ding? 753 01:15:49,045 --> 01:15:54,217 Een ionenscheider. Daarmee kan ik tijdelijk naar jouw dimensie toe. 754 01:15:55,718 --> 01:15:58,721 M'n geest zal twee minuten onttrokken worden. 755 01:16:00,431 --> 01:16:02,892 Daarna kom ik weer bij. 756 01:16:16,781 --> 01:16:19,033 {\an8}ZOEKEN 757 01:16:36,301 --> 01:16:38,594 {\an8}ECTOPLASMISCHE IONENSCHEIDING 758 01:16:38,594 --> 01:16:40,430 {\an8}EXTRACTIE VOLTOOID 759 01:17:31,272 --> 01:17:32,940 Wat is er? 760 01:17:34,776 --> 01:17:36,194 Het spijt me. 761 01:17:38,237 --> 01:17:39,572 Wat spijt je? 762 01:17:43,659 --> 01:17:45,953 Hij heeft een menselijke stem nodig. 763 01:17:50,917 --> 01:17:54,003 Maar Garraka heeft geen controle over mensen. 764 01:17:54,003 --> 01:17:56,255 Alleen over spoken. 765 01:17:56,255 --> 01:17:58,674 Nu heeft hij de controle over jou. 766 01:18:11,854 --> 01:18:15,233 Alleen Garraka kan de poort naar de andere zijde openen. 767 01:18:18,611 --> 01:18:20,238 Dit is m'n enige kans. 768 01:18:26,285 --> 01:18:28,955 Alleen zo kan ik m'n familie weer zien. 769 01:18:34,127 --> 01:18:36,337 Hopelijk begrijp je dat ooit. 770 01:19:15,626 --> 01:19:19,589 Jouw wereld zal verbrijzelen. 771 01:19:20,756 --> 01:19:24,469 Botten en ijs. 772 01:19:25,887 --> 01:19:30,975 Mijn rijk zal verrijzen. 773 01:19:41,527 --> 01:19:43,321 Hé, klootzak. 774 01:20:23,945 --> 01:20:25,530 Phoebe? - Hier is ze. 775 01:20:25,530 --> 01:20:27,323 Phoebe, gaat het wel? 776 01:20:27,323 --> 01:20:30,993 Ze had haar geest gescheiden. - Je bent ijskoud. 777 01:20:30,993 --> 01:20:33,913 Ik kon niks doen. - Je leeft gelukkig nog. 778 01:20:33,913 --> 01:20:36,791 We zitten in de nesten. - Maak je niet druk. 779 01:20:36,791 --> 01:20:38,125 Ze heeft gelijk. 780 01:20:40,253 --> 01:20:42,380 We zitten flink in de nesten. 781 01:20:47,468 --> 01:20:50,930 FIREMASTER ROOK- EN VAPESHOP 782 01:20:52,431 --> 01:20:57,728 Een momentje, ik ben bijna klaar. Ik kom zo bij je. 783 01:20:57,728 --> 01:21:01,691 Ben jij de Firemaster? 784 01:21:01,691 --> 01:21:04,068 Ja, kun je niet lezen of zo? 785 01:22:42,583 --> 01:22:43,751 Wat is dat? 786 01:23:26,043 --> 01:23:29,213 Moeten we dit melden? - Ja, doe maar. 787 01:23:30,798 --> 01:23:31,882 Taxi. 788 01:23:44,687 --> 01:23:49,191 Ik snap het wel als jullie me haten. - We maakten ons juist zorgen om je. 789 01:23:49,191 --> 01:23:52,611 We wisten niet waar je was en of je nog leefde. 790 01:23:52,611 --> 01:23:57,283 Ik heb iemand vertrouwd en dat had ik niet moeten doen. Ik voel me zo dom. 791 01:23:57,283 --> 01:24:01,036 Dat is niet erg. De slimste mensen doen soms de domste dingen. 792 01:24:01,036 --> 01:24:05,040 Ik zei dat je fouten mocht maken. - Ik heb een monster losgelaten. 793 01:24:05,040 --> 01:24:10,379 Neem de volgende keer maar een tattoo. - Winkeldiefstal is ook leuk. 794 01:24:13,549 --> 01:24:15,509 Wil je weer een Spengler zijn? 795 01:24:17,011 --> 01:24:19,013 Mooi, want we hebben je nodig. 796 01:24:33,819 --> 01:24:38,282 Hoe is Garraka ontsnapt? - Doet er nu niet toe. Hij komt op ons af. 797 01:24:38,282 --> 01:24:39,700 Wie komt er op ons af? 798 01:24:39,700 --> 01:24:43,788 Het kwaad zelf. Een wereldvernietiger. Je weet wel. 799 01:24:43,788 --> 01:24:48,417 Hij komt hierheen om elk spook dat we ooit gevangen hebben in te lijven. 800 01:24:48,417 --> 01:24:52,296 We moeten voorkomen dat hij een geestenleger kan vormen. 801 01:24:52,296 --> 01:24:56,383 Een geestenleger? - Jongens, maak je niet druk. Rustig maar. 802 01:24:56,383 --> 01:24:58,677 Wij hebben de Firemaster. 803 01:25:00,137 --> 01:25:03,349 Doe je ding. Dit is echt te gek. 804 01:25:05,684 --> 01:25:07,436 Zoals we geoefend hebben. 805 01:25:21,575 --> 01:25:23,744 Geweldig, toch? 806 01:25:27,957 --> 01:25:30,084 Waar zijn de proton packs? 807 01:25:33,796 --> 01:25:34,839 Nieuwe packs. 808 01:25:42,471 --> 01:25:43,973 Pakken aan. 809 01:25:43,973 --> 01:25:48,519 Ga naar het dak en schiet op alles dat er eng uitziet. 810 01:25:48,519 --> 01:25:52,565 M'n protonenstraal deed dat ding niks. - Hoe kan dat? 811 01:25:52,565 --> 01:25:56,861 Het is een god uit een andere dimensie. Geen idee waar die uit bestaat. 812 01:25:58,779 --> 01:26:03,784 Dr. Ray? Koper kan het elektrische veld in onze versnellers geleiden. 813 01:26:03,784 --> 01:26:08,831 Maar er is geen koper meer in de kazerne. - Allemaal gestolen in de jaren 90. 814 01:26:10,082 --> 01:26:13,586 En messing dan? - Messing. 815 01:26:14,753 --> 01:26:17,172 Vooral als het psychisch geladen is. 816 01:26:25,973 --> 01:26:30,811 Onze proton packs gebruiken nikkel en zink om spoken mee te bestrijden. 817 01:26:31,604 --> 01:26:33,564 Maar Garraka is anders. 818 01:26:34,607 --> 01:26:37,693 De oude spokenvangers gebruikten messing. 819 01:26:42,323 --> 01:26:47,286 Als ik de onderdelen van m'n pack een messinglaag geef, maken we een kans. 820 01:27:02,051 --> 01:27:03,344 Zet maar aan. 821 01:27:11,810 --> 01:27:18,025 Een snellere terugloop van de splittijd en verminderde straalverstrooiing. 822 01:27:18,025 --> 01:27:20,194 Geweldige verbeteringen. 823 01:27:22,112 --> 01:27:23,197 Aan de slag. 824 01:27:56,397 --> 01:27:57,731 Daar gaan we dan. 825 01:28:10,452 --> 01:28:12,413 Kan ik iets doen? 826 01:28:12,413 --> 01:28:14,915 Venkman. - Dat meen je niet. 827 01:28:14,915 --> 01:28:16,834 Eindelijk weer thuis. 828 01:28:18,168 --> 01:28:22,506 Melnitz in een uniform. Ziet er sportief uit, hoor. 829 01:28:28,345 --> 01:28:30,264 Even wat moed indrinken? 830 01:28:43,193 --> 01:28:44,987 Dat vind ik maar niks. 831 01:28:44,987 --> 01:28:48,407 Wat zien jullie? - Zeg dat het een driewieler is. 832 01:28:48,407 --> 01:28:51,493 Een kinderfietsje dat uit zichzelf rijdt. 833 01:28:51,493 --> 01:28:54,371 Nee, dat is de Bezitter. - Kom meteen terug. 834 01:29:05,883 --> 01:29:09,511 Wat gebeurt er? - De wereld vergaat. Ga niet naar boven. 835 01:29:09,511 --> 01:29:11,305 Hoe gaat het? - Vreselijk. 836 01:29:11,305 --> 01:29:14,516 Gewoon blijven oefenen. Wij beschermen je wel. 837 01:29:15,142 --> 01:29:17,394 Komen de volwassenen ook helpen? 838 01:29:52,930 --> 01:29:55,474 De auto is bezeten. Rennen. 839 01:30:36,098 --> 01:30:37,641 Lieve hemel. 840 01:30:46,775 --> 01:30:49,736 Ik was bang dat je zo'n grote griezel was. 841 01:30:56,577 --> 01:30:58,287 Hoe kom jij nou hier? 842 01:31:03,792 --> 01:31:05,043 Papier. 843 01:31:06,128 --> 01:31:07,087 Vaag. 844 01:31:09,840 --> 01:31:11,341 Lucky, gaat het wel? 845 01:31:40,120 --> 01:31:43,832 Het is je gelukt. - Dit is geweldig. 846 01:32:00,849 --> 01:32:02,643 Ik ken hem. 847 01:32:05,312 --> 01:32:07,314 Ik ben een god. 848 01:32:07,314 --> 01:32:08,732 Waar is Phoebe? 849 01:32:20,869 --> 01:32:22,162 Zet hem op. 850 01:32:41,765 --> 01:32:43,475 Was er ook iets wel echt? 851 01:32:44,601 --> 01:32:47,813 Ik heb eerlijk van je gewonnen met schaken. 852 01:32:56,613 --> 01:33:00,325 Ik wilde je niet kwetsen. Ik wilde m'n familie weer zien. 853 01:33:00,325 --> 01:33:02,119 Mijn familie is nu hier. 854 01:33:03,120 --> 01:33:05,831 We kunnen dit nog tegenhouden. 855 01:33:05,831 --> 01:33:07,374 Het is al te laat. 856 01:33:10,669 --> 01:33:11,878 Hij is er. 857 01:33:43,035 --> 01:33:46,496 Pas op. Een lange, gehoornde duivel recht voor ons. 858 01:34:13,565 --> 01:34:17,444 Garraka kan je niet helpen. Je moet zelf de oversteek maken. 859 01:34:26,745 --> 01:34:29,539 Hou hem weg bij de kelder. - Hoe dan? 860 01:34:30,707 --> 01:34:33,335 De vriendelijke aanpak werkt niet. 861 01:34:36,463 --> 01:34:38,840 Dan doen we het maar zo. - Schieten. 862 01:34:43,053 --> 01:34:46,181 Ik zei toch al dat dit niks uithaalt? 863 01:34:58,485 --> 01:34:59,861 Wacht even. 864 01:35:07,953 --> 01:35:12,082 Luister, man. Ik ben waarschijnlijk jouw ergste nachtmerrie. 865 01:35:15,252 --> 01:35:18,713 Maar serieus, even van man tot wat jij dan ook bent. 866 01:35:18,713 --> 01:35:23,343 Ik wil je geen pijn doen, dus laten we dit gewoon vergeten en weggaan. 867 01:35:23,343 --> 01:35:26,596 Ik ga naar Queens en jij kunt terug naar Narnia. 868 01:35:36,815 --> 01:35:41,570 Jij bent geen Firemaster. 869 01:35:43,238 --> 01:35:46,366 Ik? Nee, ik ben de Firemaster niet. 870 01:35:46,366 --> 01:35:48,869 Ik ben gewoon Nadeem. 871 01:35:48,869 --> 01:35:52,247 En ik heb je een eerlijke kans gegeven. 872 01:35:58,003 --> 01:36:01,840 Gast, is hij nou leeg? - Ik moest toch oefenen? 873 01:36:04,217 --> 01:36:05,802 Iemand een vuurtje? 874 01:36:05,802 --> 01:36:09,723 Ik rook al jaren niet meer. - Ik ben nog steeds trots op je. 875 01:36:11,808 --> 01:36:13,435 Nee, wacht nou. 876 01:36:28,825 --> 01:36:30,160 Kijk uit. 877 01:36:53,058 --> 01:36:54,434 Dag, Phoebe. 878 01:40:13,049 --> 01:40:15,301 Hij kan geen kant op. Vang hem. 879 01:40:45,457 --> 01:40:47,876 We hebben een grotere val nodig. 880 01:40:47,876 --> 01:40:50,962 Daar. Hij heeft alle geesten vrijgelaten. 881 01:40:50,962 --> 01:40:54,883 Weet je wat dit betekent? - Doe maar alsof ik dat niet weet. 882 01:40:59,804 --> 01:41:03,808 Door de energiedichtheid te neutraliseren, neemt de kritikaliteit af... 883 01:41:03,808 --> 01:41:06,936 ...en gaat de tank gedwongen terug naar... 884 01:41:06,936 --> 01:41:09,731 Doe het gewoon. We vertrouwen je. 885 01:41:17,405 --> 01:41:19,115 Ik hou dit niet vol. 886 01:41:20,325 --> 01:41:21,868 Help me even. 887 01:41:37,675 --> 01:41:41,429 Onze oude dag? - Nou en of. 888 01:42:12,627 --> 01:42:14,587 Bij groen licht... 889 01:42:14,587 --> 01:42:16,631 Is de wereld weer veilig. 890 01:42:18,216 --> 01:42:21,719 Ik wist wel dat je het nog kon. 891 01:42:27,475 --> 01:42:29,143 Je bent er geweest. 892 01:42:49,956 --> 01:42:51,749 Je had gelijk. 893 01:42:53,835 --> 01:42:57,422 Ik zie je wel weer als het universum je heeft opgenomen. 894 01:43:30,538 --> 01:43:31,998 Mama. 895 01:44:14,040 --> 01:44:16,084 Het is jullie weer gelukt. 896 01:44:16,084 --> 01:44:18,461 De hele stad ligt in puin. 897 01:44:18,461 --> 01:44:21,547 Ik zorg dat jullie voor lange tijd... - Peck. 898 01:44:22,632 --> 01:44:25,635 Oude grapjas. Je gaat het ook nooit leren, hè? 899 01:44:25,635 --> 01:44:27,053 Burgemeester. 900 01:44:27,220 --> 01:44:31,265 Wat wilt u tegen de Ghostbusters zeggen? - Bedank ze maar, lamzak. 901 01:44:32,100 --> 01:44:36,521 We hebben uw volledige steun, toch? - We houden van jullie. 902 01:44:36,521 --> 01:44:40,483 Ja, natuurlijk. - Wat fijn om te horen, burgemeester. 903 01:44:40,483 --> 01:44:45,113 Zonder Phoebe en haar familie zou de hele stad nog bevroren zijn. 904 01:44:46,906 --> 01:44:51,119 We weten dat de wereld op dit moment... 905 01:44:52,245 --> 01:44:56,290 ...te maken heeft met ongekend veel paranormale activiteit. 906 01:44:56,290 --> 01:45:02,338 Wij zijn er om daar wat aan te doen. Want wij zijn de Ghostbusters. 907 01:45:07,135 --> 01:45:09,929 Ik heb wel meer kwade goden bestreden. 908 01:45:09,929 --> 01:45:14,684 Ik ben Nadeem. Ik ben blijkbaar een Firemaster. 909 01:45:14,684 --> 01:45:16,769 Net als m'n dadi. 910 01:45:22,567 --> 01:45:24,152 Hebben we gewonnen? 911 01:45:24,152 --> 01:45:26,446 Hoe zou je jullie omschrijven? 912 01:45:26,446 --> 01:45:28,156 Een team. - Een familie. 913 01:45:28,156 --> 01:45:30,241 Wij zijn de Spenglers. 914 01:45:30,241 --> 01:45:32,660 Je wilt echt niet Grooberson heten. 915 01:45:36,122 --> 01:45:39,459 Jongens, pak jullie packs erbij. - Oké, pap. 916 01:45:41,044 --> 01:45:43,046 Sorry, ik bedoel Gary. 917 01:45:44,213 --> 01:45:45,965 Ik heb het ook gehoord. 918 01:45:45,965 --> 01:45:48,217 Trevor, de sleutels. 919 01:45:48,217 --> 01:45:50,053 Ze noemde me 'pap'. 920 01:45:57,143 --> 01:46:00,396 Het is druk, dus rustig aan. En goed kijken. 921 01:46:14,118 --> 01:46:17,955 VOOR IVAN 922 01:48:52,360 --> 01:48:53,653 M'n vrachtwagen. 923 01:49:03,454 --> 01:49:05,957 Dat is mijn vrachtwagen. 924 01:54:40,791 --> 01:54:42,793 Bart Heuvelmans 69161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.