Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:49,800 --> 00:00:53,095
ALGUNS DIZEM QUE O MUNDO ACABARÁ EM FOGO
ALGUNS DIZEM EM GELO
4
00:00:53,220 --> 00:00:56,849
DO QUE PROVEI DO DESEJO
FICO COM OS QUE FAVORECEM O FOGO
5
00:00:56,849 --> 00:01:00,394
MAS SE TIVESSE QUE PERECER DUAS VEZES
PENSO QUE CONHEÇO BASTANTE DO ÓDIO
6
00:01:00,394 --> 00:01:03,397
PARA DIZER QUE PARA A RUÍNA GELO
TAMBÉM SERIA ÓTIMO
7
00:01:03,397 --> 00:01:06,275
{\an8}E BASTARIA
8
00:01:35,095 --> 00:01:39,099
{\an8}NOVA YORK
9
00:01:45,481 --> 00:01:46,482
Vai!
10
00:01:49,401 --> 00:01:51,278
{\an8}SOCIEDADE DE AVENTUREIROS
DE MANHATTAN
11
00:02:17,805 --> 00:02:19,139
Está gelada.
12
00:02:25,062 --> 00:02:26,021
Socorro! Socorro!
13
00:04:11,919 --> 00:04:15,673
{\an8}GHOSTBUSTERS - APOCALIPSE DE GELO
14
00:04:34,566 --> 00:04:35,567
Isso não é bom.
15
00:04:36,193 --> 00:04:37,403
Bike, bike, bike!
16
00:04:42,366 --> 00:04:44,660
Tá, um fóton faz um check-in num hotel.
17
00:04:44,868 --> 00:04:47,454
Deixa as piadas pra depois?
Acho que vou vomitar.
18
00:04:52,501 --> 00:04:53,711
Sinal vermelho!
19
00:04:54,461 --> 00:04:56,422
O funcionário pergunta:
"Quer ajuda com a bagagem?"
20
00:04:56,422 --> 00:04:59,883
Mas o fóton responde:
"Não, valeu. Eu subo na velocidade da luz."
21
00:05:01,760 --> 00:05:04,263
Vira o ar pra trás?
Aqui tá um forno.
22
00:05:06,598 --> 00:05:07,725
Sem ar.
23
00:05:07,725 --> 00:05:09,018
E sem bateria.
24
00:05:09,393 --> 00:05:10,686
Trev, precisamos da bateria!
25
00:05:10,894 --> 00:05:14,314
Dá pra parar de me chamar assim?
Tenho 18 anos. Sou adulto.
26
00:05:14,440 --> 00:05:15,899
Qual é? A gente tá em serviço.
27
00:05:16,025 --> 00:05:18,068
Mas eu nem recebo.
Você recebe?
28
00:05:18,235 --> 00:05:19,236
- Não.
- Legal.
29
00:05:19,236 --> 00:05:20,654
Isso não é exploração?
30
00:05:20,654 --> 00:05:22,322
Todo mundo recebe. Com lembranças.
31
00:05:23,991 --> 00:05:25,034
Tá tudo bem.
32
00:05:25,034 --> 00:05:27,202
É, gente, tô bem.
A mamãe falou.
33
00:05:27,411 --> 00:05:28,120
De nada.
34
00:05:33,834 --> 00:05:36,170
Notícia ótima do banco de trás:
a janela tá presa.
35
00:05:36,170 --> 00:05:37,337
Posso abrir a porta.
36
00:05:37,337 --> 00:05:40,215
- Não, na hora do rush. Sem artilharia.
- Não, Phoebe. Já falei!
37
00:05:54,480 --> 00:05:55,189
Que nojo.
38
00:05:55,355 --> 00:05:57,149
O Dragão do Esgoto de Hell's Kitchen.
39
00:06:00,527 --> 00:06:02,029
Segura aí!
40
00:06:07,534 --> 00:06:08,786
- Vou sair.
- Phoebe.
41
00:06:08,786 --> 00:06:09,703
Que é, Callie?
42
00:06:09,703 --> 00:06:11,455
Mãe. Me chama de mãe.
43
00:06:11,580 --> 00:06:14,291
Me chama de Gary.
Ou do que quiser. Não tô nem aí.
44
00:06:14,291 --> 00:06:17,544
- Vamos perder ele.
- Phoebe Spengler, não saia deste carro.
45
00:06:17,961 --> 00:06:19,379
Preciso caçar um fantasma.
46
00:06:22,382 --> 00:06:25,177
- Tá. Foi irado.
- Gary, deixa disso.
47
00:06:25,177 --> 00:06:28,097
Eu sei, foi mal.
É que o jeito que ela falou foi irado.
48
00:06:29,681 --> 00:06:30,974
Volta já pra dentro!
49
00:06:31,100 --> 00:06:33,602
Não dá pra ouvir nada
por causa do acelerador nuclear.
50
00:06:50,369 --> 00:06:51,245
Manda!
51
00:06:51,495 --> 00:06:53,163
Cadê o "por favor"?
52
00:07:00,587 --> 00:07:02,214
Tô suando em bicas.
53
00:07:06,343 --> 00:07:07,636
Vamos atrás.
54
00:07:07,636 --> 00:07:10,139
Não. Eles resolvem.
55
00:07:14,476 --> 00:07:15,602
Esse asfalto é um lixo.
56
00:07:15,602 --> 00:07:17,521
- Imagina pro rabecão de 10 toneladas.
- Imagino.
57
00:07:17,729 --> 00:07:20,149
- E se me der a chave, posso--
- Agora não, Trevor.
58
00:07:23,318 --> 00:07:24,528
Agora, Trevor!
59
00:07:24,653 --> 00:07:25,946
Abre, Trevor!
60
00:07:39,042 --> 00:07:40,836
- Saiu do alcance.
- É comigo.
61
00:07:47,426 --> 00:07:48,510
Boa sorte, mãe!
62
00:07:55,684 --> 00:07:56,852
Vamos lá.
63
00:08:14,953 --> 00:08:16,038
Até, jacaré.
64
00:08:23,003 --> 00:08:23,629
Peguei!
65
00:08:23,629 --> 00:08:25,380
- Pegou?
- É, peguei!
66
00:08:25,380 --> 00:08:27,132
É! É!
67
00:08:28,800 --> 00:08:29,760
Phoebe!
68
00:08:50,989 --> 00:08:52,407
Todo mundo bem?
69
00:08:55,410 --> 00:08:56,912
De onde saíram as bikes?
70
00:09:05,545 --> 00:09:09,174
{\an8}A cidade inteira parou hoje
numa perseguição atrás de um fantasma...
71
00:09:09,174 --> 00:09:11,176
{\an8}que destruiu partes do sul de Manhattan.
72
00:09:11,176 --> 00:09:14,054
{\an8}Olha, vendo esse estrago,
não sei como ninguém morreu.
73
00:09:14,054 --> 00:09:16,473
{\an8}Não vemos os caça-fantasmas
causando destruições nessa escala...
74
00:09:16,473 --> 00:09:19,935
{\an8}desde o desastre da Estátua da Liberdade em 1989.
75
00:09:20,185 --> 00:09:23,480
{\an8}No ano passado, descendentes do fundador
dos caça-fantasmas originais, Egon Spengler...
76
00:09:23,480 --> 00:09:26,149
{\an8}receberam as chaves
da estação de bombeiros abandonada...
77
00:09:26,400 --> 00:09:30,404
{\an8}financiado pelo filantropo
e ex-caça-fantasma, Winston Zeddemore.
78
00:09:30,529 --> 00:09:33,448
{\an8}Já faz algumas décadas
que o povo de Nova York não grita...
79
00:09:33,448 --> 00:09:34,950
{\an8}"Ghostbusters!"
80
00:09:35,158 --> 00:09:37,286
{\an8}Vamos usar o equipamento novo!
81
00:09:37,286 --> 00:09:38,912
{\an8}Canhão neutrônico, a postos.
82
00:09:38,912 --> 00:09:41,081
{\an8}Hoje, a pergunta não é
"quem você vai chamar"?
83
00:09:41,206 --> 00:09:43,292
{\an8}Mas "quem vai pagar por essa zona"?
84
00:09:43,750 --> 00:09:48,672
3 postes, 2 Prius estacionados
e um posto cheio de bicicletas de aluguel.
85
00:09:51,800 --> 00:09:53,677
É um estrago e tanto.
86
00:09:53,677 --> 00:09:58,015
Mas não dá pra deixar um dragão do esgoto
voando solto no Soho como se fosse a Terra-Média.
87
00:09:58,015 --> 00:10:03,812
Uma pessoa ficou pendurada pra fora de um carro
em movimento, dando tiros com uma arma a laser--
88
00:10:03,812 --> 00:10:06,523
"Arma a laser"? Quê?
Era a mochila protônica.
89
00:10:06,523 --> 00:10:07,816
Era uma arma.
90
00:10:07,983 --> 00:10:08,984
Uma arma científica.
91
00:10:09,192 --> 00:10:10,736
É totalmente segura.
92
00:10:11,028 --> 00:10:14,114
Totalmente não é.
É um acelerador de prótons portátil.
93
00:10:14,114 --> 00:10:15,282
Quantos anos você tem?
94
00:10:15,282 --> 00:10:16,700
18. Sou adulto.
95
00:10:16,700 --> 00:10:18,493
A pergunta não foi pra você. Ela.
96
00:10:20,329 --> 00:10:22,039
- 15.
- Menor de idade!
97
00:10:22,622 --> 00:10:24,750
Adolescentes não podem ser policiais.
98
00:10:24,750 --> 00:10:26,626
Não podem apagar incêndios.
99
00:10:26,626 --> 00:10:29,296
E, de jeito nenhum,
adolescentes podem ser Ghostbusters.
100
00:10:29,546 --> 00:10:30,630
- Senhor--
- Senhor.
101
00:10:30,630 --> 00:10:33,550
Me desculpa.
Sr. prefeito, posso chegar na tribuna?
102
00:10:33,550 --> 00:10:36,136
Eu estou de toga?
Não sou juiz.
103
00:10:40,223 --> 00:10:41,433
Gary.
104
00:10:43,018 --> 00:10:46,146
Olha, o senhor não conhece
a Phoebe Spengler como eu.
105
00:10:46,146 --> 00:10:48,482
Sério, essa menina é especial.
106
00:10:48,482 --> 00:10:51,735
Juro, ela é mais dedicada,
prestativa e mais capaz...
107
00:10:51,735 --> 00:10:53,820
do que qualquer adulto que conheço.
108
00:10:53,820 --> 00:10:57,741
E qual é mesmo
a sua relação com essa menor?
109
00:10:57,949 --> 00:10:59,368
O senhor é pai dela?
110
00:10:59,743 --> 00:11:00,952
Bom...
111
00:11:01,870 --> 00:11:02,996
rótulos.
112
00:11:02,996 --> 00:11:04,289
Eu sou professor-padrasto.
113
00:11:04,289 --> 00:11:06,875
Sr. Grooberson, não é o pai dela.
114
00:11:06,875 --> 00:11:08,377
O senhor é chefe dela.
115
00:11:08,377 --> 00:11:10,170
Não, ela não recebe.
116
00:11:10,712 --> 00:11:13,465
Podemos adicionar "trabalho infantil"
à nossa lista de crimes.
117
00:11:13,465 --> 00:11:15,175
- Gary.
- Tá.
118
00:11:15,175 --> 00:11:17,427
Ela pode atuar como
uma Ghostbuster aprendiz.
119
00:11:17,427 --> 00:11:19,304
Distribuir adesivos, coisas assim.
120
00:11:19,471 --> 00:11:23,433
Quanto ao resto do grupo,
estou atribuindo a vocês a responsabilidade...
121
00:11:23,433 --> 00:11:28,897
e não vou parar até a estação de bombeiros
que chamam de casa virar uma pilha de tijolos.
122
00:11:35,695 --> 00:11:37,906
Mãe? Deu goteira no teto de novo.
123
00:11:37,906 --> 00:11:40,117
Olha que mistério divertido
pra um jovem detetive.
124
00:11:40,117 --> 00:11:42,702
É, "o mistério do mofo preto".
Divertido pra caramba.
125
00:11:42,702 --> 00:11:44,871
Mas ela já foi.
Ótimo. Ótimo.
126
00:11:45,497 --> 00:11:46,790
O macacão?
127
00:11:47,207 --> 00:11:48,542
Isso não é justo.
128
00:11:48,542 --> 00:11:51,336
Vê se aproveita os próximos anos
pra ser uma adolescente de verdade.
129
00:11:51,336 --> 00:11:52,796
É, se fosse no século 18...
130
00:11:52,796 --> 00:11:55,507
eu já faria parte da força de trabalho
e teria 4 filhos.
131
00:11:55,507 --> 00:11:57,926
E eu seria vovó.
132
00:11:57,926 --> 00:12:00,220
Não, você estaria morta.
133
00:12:00,595 --> 00:12:03,432
Que lindo. Uma vovó fantasma.
134
00:12:03,432 --> 00:12:05,434
Ah, tacos!
135
00:12:05,434 --> 00:12:08,437
- Olha o que achei pra ver à noite.
- É filme família?
136
00:12:08,437 --> 00:12:09,938
{\an8}Tomara que não.
137
00:12:10,147 --> 00:12:12,065
{\an8}É sobre uma família.
Uma família que come gente.
138
00:12:12,065 --> 00:12:13,650
- São irmãs!
- Furada.
139
00:12:13,817 --> 00:12:16,111
- Eu vou ao Ministério do Trabalho.
- E vai falar o quê?
140
00:12:16,236 --> 00:12:18,280
Eu sou uma Ghostbuster.
Eu salvei o mundo.
141
00:12:18,280 --> 00:12:19,948
Diria que "a gente" salvou o mundo.
142
00:12:20,115 --> 00:12:21,783
Aí, fica de olho no feijão?
143
00:12:21,783 --> 00:12:23,368
Vocês viraram cachorros possuídos.
144
00:12:24,035 --> 00:12:24,953
Cachorro Fantasma!
145
00:12:27,539 --> 00:12:28,832
Isso é absurdo!
146
00:12:28,957 --> 00:12:30,834
Os ratos pegaram salgadinho de novo!
147
00:12:30,959 --> 00:12:32,461
Vai me fazer esperar até meus 18 anos?
148
00:12:32,461 --> 00:12:35,464
Ah, são só 3 anos.
Aproveita. Curte a vida.
149
00:12:35,464 --> 00:12:38,425
Você tá numa fase que pode vacilar.
Fazer besteira.
150
00:12:38,425 --> 00:12:40,552
Tem o resto da vida
pra ser Ghostbuster.
151
00:12:40,552 --> 00:12:42,345
É que 3 anos
não são nada pra vocês.
152
00:12:42,345 --> 00:12:44,848
É uma micro porcentagem pífia
da vida de vocês.
153
00:12:45,056 --> 00:12:46,683
- Chamou de velho.
- É, percebi.
154
00:12:46,683 --> 00:12:48,435
Você não é a única Spengler, lembra?
155
00:12:48,435 --> 00:12:52,147
Mas é minha missão de vida.
Você que decidiu virar Ghostbuster.
156
00:12:52,272 --> 00:12:53,273
Eu também.
157
00:12:53,273 --> 00:12:55,984
Eu estava só estudando
terremotos em Oklahoma.
158
00:12:55,984 --> 00:12:59,070
Um dia, fui jantar com a sua mãe
e viramos cachorros.
159
00:12:59,070 --> 00:13:01,781
E cumprimos uma profecia antiga
que quase provocou o fim do mundo.
160
00:13:01,781 --> 00:13:03,158
Que 1o date.
161
00:13:03,366 --> 00:13:05,994
- E teve um rala e rola.
- É, teve.
162
00:13:05,994 --> 00:13:07,162
Que nojo.
163
00:13:07,287 --> 00:13:09,414
Você, eu entendo, você é um cientista.
164
00:13:09,414 --> 00:13:11,208
Mas eu-- Mas ela é só...
165
00:13:11,208 --> 00:13:13,668
Meça bem suas próximas palavras.
166
00:13:17,088 --> 00:13:19,674
- Eu nem sabia que ela conhecia aquelas palavras.
- Você podia me ajudar.
167
00:13:19,674 --> 00:13:22,928
Legal vocês serem amigos,
mas, às vezes, você tem que ser babaca.
168
00:13:22,928 --> 00:13:25,514
- É o meu papel?
- Espero que seja.
169
00:13:26,723 --> 00:13:28,808
Ora, quero ser
mais que amigo deles.
170
00:13:28,808 --> 00:13:30,310
Mas não sei até onde posso ir.
171
00:13:31,478 --> 00:13:33,021
Permissão concedida.
172
00:13:33,605 --> 00:13:35,607
Tá. Beleza.
173
00:13:37,400 --> 00:13:40,403
Mas já vou avisando:
eu sei meter o maior medo.
174
00:13:40,570 --> 00:13:42,113
É, você é um monstro.
175
00:13:43,365 --> 00:13:44,741
Você não faz idei--
176
00:13:45,617 --> 00:13:47,118
Não olha assim pra mim.
177
00:13:47,661 --> 00:13:48,662
Tá rindo?
178
00:13:48,662 --> 00:13:50,163
Tá rindo da minha cara?
179
00:13:50,413 --> 00:13:53,708
Me desculpa. Isso foi péssimo.
Até eu me assusto.
180
00:13:54,000 --> 00:13:55,252
Vou ser legal com você.
181
00:13:55,252 --> 00:13:56,962
Vou ser babaca só com seus filhos.
182
00:13:56,962 --> 00:13:58,630
É isso que eu quero.
183
00:13:58,630 --> 00:14:00,048
Quem tá com fome?
184
00:14:15,063 --> 00:14:16,982
Tá tudo bem com a contenção?
185
00:14:16,982 --> 00:14:19,651
Tem sempre espaço
pra mais um fantasma.
186
00:14:23,572 --> 00:14:25,156
Se a luz verde ligou...
187
00:14:25,156 --> 00:14:26,366
Vai!
188
00:14:27,534 --> 00:14:29,452
Se a luz verde ligou...
189
00:14:38,044 --> 00:14:39,754
A armadilha fechou.
190
00:14:48,471 --> 00:14:50,974
Gravando em 3, 2...
191
00:14:51,516 --> 00:14:52,726
1.
192
00:14:53,602 --> 00:14:58,398
Saudações, seres etéreos,
entidades sub-humanas...
193
00:14:58,398 --> 00:15:01,484
e formas espectrais
que vêm do além.
194
00:15:01,484 --> 00:15:05,113
E seres humanos vivos
que estejam assistindo.
195
00:15:05,113 --> 00:15:06,906
Bem-vindos ao Repossessão.
196
00:15:06,906 --> 00:15:10,702
O programa em que medimos
a energia espiritual de objetos do cotidiano.
197
00:15:11,911 --> 00:15:13,705
Sou o apresentador, dr. Raymond Stantz.
198
00:15:14,789 --> 00:15:17,709
Meu jovem produtor-estagiário...
199
00:15:17,709 --> 00:15:21,296
me pediu pra lembrar
que, se gostou do programa...
200
00:15:21,296 --> 00:15:24,382
deixe a curtida...
201
00:15:24,382 --> 00:15:26,176
e se inscreva.
202
00:15:26,468 --> 00:15:28,303
Bom, quem temos hoje?
203
00:15:32,474 --> 00:15:36,603
Eu trouxe o relógio do meu falecido marido, Harold.
204
00:15:37,937 --> 00:15:39,230
Ele usava todo dia.
205
00:15:40,023 --> 00:15:42,317
Agora, sempre que eu entro no quarto...
206
00:15:43,318 --> 00:15:44,611
ele apita!
207
00:15:45,654 --> 00:15:50,784
Bem, todo objeto que é exposto
a uma experiência emocional profunda...
208
00:15:50,784 --> 00:15:52,327
pode prender um espírito.
209
00:15:52,327 --> 00:15:53,244
Sei.
210
00:15:53,244 --> 00:15:55,163
Uma armadilha orgânica, digamos.
211
00:15:55,455 --> 00:15:59,042
Quanto mais forte a experiência
ou o trauma, mais poderosa é a armadilha.
212
00:15:59,959 --> 00:16:04,255
Nós detectamos a energia
com essa belezura aqui.
213
00:16:04,255 --> 00:16:06,049
Obrigada.
214
00:16:06,549 --> 00:16:09,552
Se tiver algo aqui,
o equipamento vai detectar.
215
00:16:13,640 --> 00:16:14,766
Harold.
216
00:16:15,475 --> 00:16:17,644
Apita pra esse moço gentil.
217
00:16:20,271 --> 00:16:21,690
Pegou alguma coisa?
218
00:16:22,565 --> 00:16:23,566
Sinto muito, senhora...
219
00:16:23,566 --> 00:16:27,779
mas parece que o espírito do seu querido marido
partiu da dimensão terrena.
220
00:16:30,198 --> 00:16:32,283
Foi mal, tia.
A galera adora o martelo.
221
00:16:32,659 --> 00:16:33,827
Ele se foi mesmo.
222
00:16:33,827 --> 00:16:34,786
Próximo!
223
00:16:42,585 --> 00:16:43,712
Oi, dr. Ray.
224
00:16:43,712 --> 00:16:45,714
- Phoebe!
- Que calor.
225
00:16:45,714 --> 00:16:48,883
É... aqui, a amostra
que o senhor pediu.
226
00:16:49,342 --> 00:16:50,593
Deixa lá embaixo.
227
00:16:50,593 --> 00:16:52,095
Vem, eu te levo.
228
00:16:52,721 --> 00:16:56,516
- E aí, você tá dormindo aqui embaixo?
- É.
229
00:16:56,516 --> 00:17:00,019
O Ray aluga pra caçadores de fantasmas
noruegueses pela Booking.com.
230
00:17:00,019 --> 00:17:01,813
Eu dei sorte.
231
00:17:01,813 --> 00:17:04,315
Melhor que passar outro verão
em Chatoklahoma.
232
00:17:04,315 --> 00:17:06,401
E aí? Pegou algum fantasma bizarro?
233
00:17:06,526 --> 00:17:10,029
Algum tentou arrancar o seu braço?
Um nível 5 ou nível 7?
234
00:17:10,029 --> 00:17:11,448
Não. Tô de castigo.
235
00:17:13,825 --> 00:17:14,909
Peraí.
236
00:17:18,663 --> 00:17:20,457
Meus pais acham
que tô num acampamento espacial.
237
00:17:23,585 --> 00:17:25,003
Preparando para lançamento.
238
00:17:26,212 --> 00:17:30,133
15, 14, 13...
239
00:17:32,343 --> 00:17:34,262
Oi. Oi!
240
00:17:35,346 --> 00:17:37,640
órbita! Depois eu ligo.
Amo vocês. Tchau!
241
00:17:47,442 --> 00:17:49,736
- O que você tá fazendo?
- É um pesadelo.
242
00:17:51,196 --> 00:17:52,572
O Ray trouxe eles lá
de Summerville.
243
00:17:55,450 --> 00:17:57,243
Acho que estão acasalando.
244
00:18:08,963 --> 00:18:09,839
Isso é...
245
00:18:10,757 --> 00:18:11,925
nojento.
246
00:18:11,925 --> 00:18:13,426
ESTRANHO MAS VERDADE
AS MATÉRIAS DE JORNAL MAIS BIZARRAS DO MUNDO
247
00:18:23,978 --> 00:18:26,105
Que... estranho.
248
00:18:28,650 --> 00:18:31,152
É o esquisito
que compra velharias estranhas?
249
00:18:31,694 --> 00:18:33,905
Correto, nos 2 casos.
250
00:18:34,072 --> 00:18:36,491
Meu amigo, tirou a sorte grande.
251
00:18:36,491 --> 00:18:38,201
Isso é tudo coisa
da minha avó.
252
00:18:38,326 --> 00:18:41,621
E já foi herdado por ela,
então, é, tipo, muito antigo.
253
00:18:41,621 --> 00:18:43,122
Ela acreditava?
254
00:18:43,122 --> 00:18:46,709
Acreditava em muita bobagem e crendice,
se é disso que tá falando.
255
00:18:46,709 --> 00:18:48,002
Meu tipo de mulher.
256
00:18:48,336 --> 00:18:50,338
Digo que é sempre bom
bater 3 vezes na madeira...
257
00:18:50,338 --> 00:18:53,049
e jogar moedas em fontes.
Nunca se sabe.
258
00:18:53,049 --> 00:18:55,134
Pra mim, você só
perde dinheiro fazendo isso.
259
00:18:55,677 --> 00:18:57,887
- Isso aqui é interessante.
- É, sim.
260
00:18:58,555 --> 00:19:00,139
$ 30 pela caixa toda?
261
00:19:00,306 --> 00:19:01,933
Isso é bacana.
262
00:19:13,528 --> 00:19:15,363
Essas marcações...
263
00:19:15,989 --> 00:19:17,282
Pois é, as marcações.
264
00:19:17,282 --> 00:19:20,451
Você é entendido, cara.
Esse é o mais especial da caixa.
265
00:19:20,451 --> 00:19:23,454
Na real, eu juntei sem querer.
Não posso vender.
266
00:19:23,454 --> 00:19:25,081
Por menos de $ 50 pratas.
267
00:19:25,456 --> 00:19:27,166
Mezzo-árabe?
268
00:19:27,584 --> 00:19:29,836
É, mezzo-árabe.
269
00:19:30,169 --> 00:19:32,380
Bem peculiar.
270
00:19:33,172 --> 00:19:34,382
$ 60.
271
00:19:34,382 --> 00:19:38,887
Objetos de latão como esse
eram usados pra prender espíritos malignos.
272
00:19:39,178 --> 00:19:41,556
Acha que tem alguma coisa aí dentro?
273
00:19:42,056 --> 00:19:43,182
Não sei.
274
00:19:43,558 --> 00:19:47,604
Se tiver alguma coisa presa aqui,
garanto que é por um bom motivo.
275
00:19:48,146 --> 00:19:49,439
Com certeza.
276
00:19:49,439 --> 00:19:51,190
Vou usar um medidor de EPC.
277
00:19:51,691 --> 00:19:53,401
Um medidor de energia psicocinética.
278
00:19:53,401 --> 00:19:55,194
Tenho permissão?
279
00:19:55,570 --> 00:19:59,490
Obrigado por pedir.
Tem tanto lugar que faz sem nem perguntar.
280
00:20:02,702 --> 00:20:04,287
Reação instantânea.
281
00:20:05,288 --> 00:20:06,998
Nossa.
282
00:20:09,709 --> 00:20:11,210
O metrô passa aqui embaixo?
283
00:20:31,314 --> 00:20:33,024
Energia telecinética fora do normal!
284
00:20:33,024 --> 00:20:34,609
Potencial de convecção elevado!
285
00:20:34,817 --> 00:20:36,110
Tirou as palavras da minha boca.
286
00:20:36,319 --> 00:20:37,695
Eu quero tudo.
287
00:20:38,154 --> 00:20:39,364
Foi mal, tô sem troco.
288
00:20:40,740 --> 00:20:42,033
Tá tudo bem?
289
00:20:48,331 --> 00:20:49,958
Tá tudo bem. Tudo bem.
290
00:20:58,800 --> 00:21:01,094
Tô falando, olha, isso...
291
00:21:02,011 --> 00:21:05,807
isso não estava rachado.
O prédio inteiro balançou.
292
00:21:05,807 --> 00:21:07,976
Alguém já esvaziou
essa unidade de contenção?
293
00:21:08,101 --> 00:21:10,603
Onde, Gary? No East River?
294
00:21:10,603 --> 00:21:13,856
Vocês só enfiam fantasmas
aí dentro desde 84?
295
00:21:14,023 --> 00:21:15,608
Essa era a ideia.
296
00:21:15,817 --> 00:21:18,236
Bom, não sei se foi uma boa ideia.
297
00:21:18,903 --> 00:21:21,906
Vou contar pros engenheiros
do Winston o que houve.
298
00:21:21,906 --> 00:21:25,618
Aliás, falando nos engenheiros do Winston,
quem são mesmo?
299
00:21:26,119 --> 00:21:27,620
Ah, não posso te contar.
300
00:21:27,829 --> 00:21:29,038
Tá, mas estão fazendo o quê?
301
00:21:29,038 --> 00:21:32,542
É um projeto supersecreto
pra caçar fantasmas?
302
00:21:33,334 --> 00:21:35,420
Isso mesmo, Gary.
303
00:21:35,753 --> 00:21:39,507
Um projeto supersecreto
pra caçar fantasmas.
304
00:21:39,674 --> 00:21:41,134
Sabia.
305
00:21:58,735 --> 00:22:00,153
Mãe!
306
00:22:01,821 --> 00:22:04,657
Mãe. Tem alguma coisa no sótão.
307
00:22:04,866 --> 00:22:06,701
Você é adulto, não é?
308
00:22:07,952 --> 00:22:10,038
Então, resolve você mesmo.
309
00:22:10,371 --> 00:22:13,374
Tá, claro, eu vou.
310
00:22:14,042 --> 00:22:15,543
Vou lá resolver.
311
00:22:16,753 --> 00:22:18,171
Vou resolver agora.
312
00:22:35,897 --> 00:22:38,566
Escolheu o prédio errado, irmão.
313
00:23:07,929 --> 00:23:10,014
Que negócio é esse?
314
00:23:34,705 --> 00:23:36,040
Não, não, não!
315
00:23:44,632 --> 00:23:45,842
É.
316
00:23:46,759 --> 00:23:48,594
- Se cuida.
- Valeu.
317
00:23:48,594 --> 00:23:49,762
Aonde pensa que vai?
318
00:23:49,762 --> 00:23:52,306
- É sério que não vão me levar?
- Nem olha pra ele.
319
00:23:52,306 --> 00:23:53,516
Eu...
320
00:23:53,766 --> 00:23:55,476
- Valeu pelo apoio.
- Foi mal.
321
00:23:55,476 --> 00:23:57,562
- O que houve com você?
- Nada. Eu resolvo.
322
00:23:57,562 --> 00:24:00,022
- Tomou banho ou isso é creme?
- Sou uma Ghostbuster.
323
00:24:00,022 --> 00:24:01,315
Que engraçada.
324
00:25:47,630 --> 00:25:50,091
Você sabe que eu sou fantasma, né?
325
00:25:50,091 --> 00:25:53,052
Deu pra ver quando as peças
começaram a mexer sozinhas.
326
00:25:56,681 --> 00:25:58,057
Você não tá...
327
00:25:59,100 --> 00:26:00,810
morrendo de medo?
328
00:26:01,686 --> 00:26:03,980
Não. Era pra estar?
329
00:26:04,188 --> 00:26:07,608
Só achei meio esquisito,
porque geralmente já teriam fugido.
330
00:26:08,484 --> 00:26:11,821
- Posso ir, se quiser.
- Não precisa ir embora.
331
00:26:11,821 --> 00:26:14,115
Se quiser sair voando,
finjo que tô com medo.
332
00:26:14,115 --> 00:26:15,283
Não é isso--
333
00:26:18,077 --> 00:26:19,078
É esquisito.
334
00:26:22,123 --> 00:26:24,792
Gostei do seu fogo.
335
00:26:25,334 --> 00:26:29,297
Obrigada. Morri queimada
num incêndio pavoroso no prédio.
336
00:26:29,630 --> 00:26:31,674
Sorte a sua que não tá toda chamuscada.
337
00:26:31,924 --> 00:26:34,135
Morri antes de a minha cara derreter.
338
00:26:34,135 --> 00:26:35,303
Menos mal.
339
00:26:41,642 --> 00:26:42,852
Xeque-mate.
340
00:26:44,729 --> 00:26:46,439
O que...? Eu não entendi.
341
00:26:46,439 --> 00:26:47,523
Deu pra ver.
342
00:26:48,524 --> 00:26:50,109
Não leva pro pessoal.
343
00:26:50,109 --> 00:26:52,987
Tive o maior tempão pra treinar.
344
00:26:53,654 --> 00:26:55,448
E você tem nome?
345
00:26:55,614 --> 00:26:56,574
Phoebe.
346
00:26:56,574 --> 00:26:57,867
O meu é Melody.
347
00:26:58,326 --> 00:27:00,161
- Gostei.
- Obrigada.
348
00:27:00,161 --> 00:27:03,456
- Era nome de família.
- Era só sarcasmo.
349
00:27:05,333 --> 00:27:06,625
Gostei de você.
350
00:27:11,839 --> 00:27:15,176
Qual é a pior parte
de ser fantasma?
351
00:27:15,968 --> 00:27:18,763
Ter 16 anos pelo resto da eternidade.
352
00:27:18,763 --> 00:27:21,390
Eita... e não tem jeito?
353
00:27:21,390 --> 00:27:22,558
Só se...
354
00:27:23,559 --> 00:27:26,479
eu resolvesse assuntos mal resolvidos.
355
00:27:35,571 --> 00:27:37,573
Então, qual é a melhor parte?
356
00:27:40,493 --> 00:27:41,494
Fazer isso.
357
00:28:07,395 --> 00:28:08,896
Tem como vocês...?
358
00:28:14,318 --> 00:28:16,320
Então, você é um dos caras do Winston?
359
00:28:16,320 --> 00:28:17,405
Gary.
360
00:28:17,988 --> 00:28:20,199
Foi mal.
Isso ajuda a ouvir os fantasmas?
361
00:28:20,533 --> 00:28:23,911
O que ajuda
a ouvir os fantasmas é silêncio.
362
00:28:25,704 --> 00:28:26,372
Foi mal.
363
00:28:34,964 --> 00:28:37,049
Essa coisa quer vir pra fora?
364
00:28:37,716 --> 00:28:39,218
Muitas coisas.
365
00:28:43,639 --> 00:28:45,433
Essa é a letra do meu pai?
366
00:28:45,641 --> 00:28:47,059
Ele projetou.
367
00:28:47,435 --> 00:28:50,020
A unidade de contenção é,
basicamente, uma armadilha gigante.
368
00:28:50,396 --> 00:28:52,356
Essa era a grande visão do Egon Spengler.
369
00:28:52,565 --> 00:28:56,485
Uma corrente de prótons articulada
pra estabilizar partículas de fantasmas.
370
00:28:56,694 --> 00:28:59,029
- Você tá entendendo?
- É claro que tô.
371
00:28:59,029 --> 00:29:01,282
Depois de 40 anos
reunindo restos de espíritos...
372
00:29:01,282 --> 00:29:02,366
Acabou o espaço.
373
00:29:02,700 --> 00:29:04,076
Mas ninguém estava esperando?
374
00:29:04,452 --> 00:29:08,539
Nos anos 80,
ninguém se preocupava muito com o futuro.
375
00:29:08,539 --> 00:29:10,332
Até que isso aconteceu.
376
00:29:11,500 --> 00:29:14,211
Esse pico repentino de energia espiritual
criou uma fenda.
377
00:29:14,211 --> 00:29:15,463
Explosão Misteriosa no Alto de Manhattan
378
00:29:15,588 --> 00:29:18,883
É um possível portal
pro outro lado.
379
00:29:19,467 --> 00:29:21,385
Pro outro lado?
380
00:29:21,552 --> 00:29:23,262
Tá falando de...?
381
00:29:24,180 --> 00:29:27,600
Não sei do que estamos falando.
É isso que dá medo.
382
00:29:27,975 --> 00:29:32,688
Olha, não compramos a estação de bombeiros
pela nostalgia.
383
00:29:32,813 --> 00:29:35,941
Esse prédio é o tampão na represa.
384
00:29:35,941 --> 00:29:40,529
Ele é o único forte que temos
entre o que fazemos e não entendemos.
385
00:29:40,696 --> 00:29:42,615
Nós temos que proteger.
386
00:29:42,781 --> 00:29:45,618
Se o compactador dos fantasmas quebrou...
387
00:29:45,618 --> 00:29:47,286
não é só montar um novo?
388
00:29:47,620 --> 00:29:48,996
Como assim?
389
00:29:49,205 --> 00:29:50,873
Como assim, como assim?
390
00:29:51,707 --> 00:29:53,000
Eles não sabem?
391
00:29:54,627 --> 00:29:56,212
Nós já montamos.
392
00:29:58,339 --> 00:30:03,135
Enquanto vocês caçavam fantasmas,
meus engenheiros pensavam no nosso futuro.
393
00:30:06,347 --> 00:30:09,016
Há muito tempo,
foi o aquário de Triborough.
394
00:30:09,016 --> 00:30:13,103
Até pouco tempo, era
um hotel pra gente sem-teto e local pra rave.
395
00:30:19,818 --> 00:30:23,948
Bem-vindos ao Centro de Pesquisa Paranormal.
396
00:30:24,198 --> 00:30:26,700
Caçar fantasmas levanta muitas perguntas.
397
00:30:26,700 --> 00:30:29,662
E agora, temos um lugar
pra achar as respostas.
398
00:30:29,662 --> 00:30:31,997
Temos um parabotânico.
399
00:30:31,997 --> 00:30:34,416
Temos até um paramusicólogo.
400
00:30:34,416 --> 00:30:35,709
Oi, Lucky!
401
00:30:39,088 --> 00:30:40,256
Lucky!
402
00:30:47,721 --> 00:30:48,806
Trevor?
403
00:30:48,806 --> 00:30:50,891
Oi! Você tá aqui!
404
00:30:54,395 --> 00:30:57,022
Você falou que estava estagiando,
mas não explodindo coisas com lasers.
405
00:30:57,189 --> 00:30:58,857
Pois é, né? Subi na vida.
406
00:30:59,275 --> 00:31:03,279
E já conheceram o Lars,
nosso parabiólogo residente.
407
00:31:03,279 --> 00:31:06,156
Não acredito! Também tive um desses.
408
00:31:08,492 --> 00:31:09,994
Cuidado com os dedos.
409
00:31:10,911 --> 00:31:13,706
Foi possuído por um CD maligno dos Spin Doctors.
410
00:31:13,706 --> 00:31:16,709
Ray Stantz fez a gentileza de nos conceder...
411
00:31:16,709 --> 00:31:19,295
uma coleção de objetos cheios de espíritos.
412
00:31:19,545 --> 00:31:22,047
Então, tudo que tá aqui é assombrado?
413
00:31:22,047 --> 00:31:23,507
Exato.
414
00:31:23,924 --> 00:31:25,467
Esse é raridade.
415
00:31:26,051 --> 00:31:30,639
Um relógio de pêndulo habitado
pelo espírito do avô que era dono do relógio.
416
00:31:34,727 --> 00:31:37,521
Qualquer objeto com carga emocional
pode conter fantasmas...
417
00:31:37,521 --> 00:31:41,233
contanto que tenha sofrido
algum tipo de experiência terrível.
418
00:31:41,233 --> 00:31:45,446
Se agitamos os átomos, conseguimos criar
um momento fluido de transição química.
419
00:31:45,446 --> 00:31:48,115
{\an8}Depois, é só marcar o espírito...
420
00:31:48,240 --> 00:31:49,658
{\an8}DETECTANDO
421
00:31:50,451 --> 00:31:52,620
... extrair do objeto hospedeiro...
422
00:32:03,922 --> 00:32:04,965
SEPARAÇÃO IÔNICA DE ECTOPLASMA
423
00:32:04,965 --> 00:32:06,425
{\an8}EXTRAÇÃO CONCLUÍDA
424
00:32:08,135 --> 00:32:11,430
... e passar com todo carinho
para o 2o compartimento...
425
00:32:13,641 --> 00:32:15,851
pra fazer o descarte correto.
426
00:32:22,358 --> 00:32:24,693
Já testaram o processo
em pessoas vivas?
427
00:32:24,860 --> 00:32:26,945
Ah... ainda estamos estudando.
428
00:32:32,368 --> 00:32:34,620
Eu só queria mostrar
depois de pronto.
429
00:32:34,620 --> 00:32:38,290
Mas isso é o que eu quero que vocês vejam:
430
00:32:38,290 --> 00:32:40,376
a nova unidade de contenção...
431
00:32:40,876 --> 00:32:43,587
baseada no projeto original do Egon.
432
00:32:43,921 --> 00:32:47,466
Ela gera o equivalente
a 50 milhões de hectares cúbicos...
433
00:32:47,466 --> 00:32:49,218
de confinamento de plasma.
434
00:32:49,218 --> 00:32:51,887
Uma cadeia psíquica
do tamanho da região oeste do país.
435
00:32:52,513 --> 00:32:54,098
"Uma Casa no Campo."
436
00:32:54,848 --> 00:32:56,809
Onde brincam entidades e espectros.
437
00:32:57,101 --> 00:32:58,936
Onde...? É isso...
438
00:32:58,936 --> 00:33:02,398
Quanto tempo levaria pra trazer os fantasmas
dos bombeiros pra cá?
439
00:33:02,523 --> 00:33:04,817
Se trouxer um por vez, com regularidade...
440
00:33:04,817 --> 00:33:08,028
pode levar de 3 a 7 anos.
441
00:33:08,028 --> 00:33:09,822
Ah, rapidinho.
442
00:33:10,072 --> 00:33:11,699
Ah, eu quase esqueci.
443
00:33:11,699 --> 00:33:14,952
Ainda não sabemos o que é,
mas quebrou o medidor de energia.
444
00:33:14,952 --> 00:33:17,621
Boa sorte pra extrair o que tem aí dentro.
445
00:33:17,830 --> 00:33:19,957
- Legal.
- A gente tá pensando nos nomes.
446
00:33:19,957 --> 00:33:23,544
O meu voto é em Bola de Ódio
ou Testículo do Diabo.
447
00:33:24,002 --> 00:33:25,921
Valeu, Podcast.
448
00:33:26,046 --> 00:33:27,840
Por nada.
449
00:33:35,931 --> 00:33:37,307
O que tem aqui?
450
00:33:38,225 --> 00:33:41,562
Peraí, vocês deixam os fantasmas
soltos por aqui?
451
00:33:41,562 --> 00:33:44,857
Passamos tempo demais capturando eles.
Agora, vamos estudá-los.
452
00:33:45,065 --> 00:33:46,191
Por que eles não fogem?
453
00:33:46,817 --> 00:33:48,235
Campos de barreira protônica.
454
00:33:48,819 --> 00:33:51,572
Exato, a mesma tecnologia
das suas mochilas.
455
00:33:51,572 --> 00:33:53,657
Usamos em todas as salas.
456
00:33:59,496 --> 00:34:00,581
- Que gracinha.
- É.
457
00:34:00,998 --> 00:34:01,832
Oi, cara.
458
00:34:06,962 --> 00:34:09,673
Esse aí é o monstrinho mais perigoso
do complexo todo.
459
00:34:10,591 --> 00:34:11,800
O Possessor.
460
00:34:13,177 --> 00:34:17,848
O bicho safado consegue possuir
qualquer material inanimado que quiser.
461
00:34:21,310 --> 00:34:23,103
É extremamente perigoso.
462
00:34:49,421 --> 00:34:50,714
Pode vir.
463
00:35:11,193 --> 00:35:13,320
Phoebe... tô fazendo errado?
464
00:35:13,320 --> 00:35:14,905
Não tá funcionando.
465
00:35:15,197 --> 00:35:16,448
Me ajuda aqui?
466
00:35:17,908 --> 00:35:20,994
O cíclotron não tá... circulando.
467
00:35:22,830 --> 00:35:24,331
Pode me ajudar?
468
00:35:29,837 --> 00:35:31,463
Consertou.
469
00:35:31,463 --> 00:35:33,131
Só estava fora da tomada.
470
00:35:35,884 --> 00:35:38,470
Sei que isso é muito chato. Eu sei.
471
00:35:39,346 --> 00:35:40,722
Mas é coisa temporária.
472
00:35:40,722 --> 00:35:43,809
E o tempo passa voando.
Prometo, eu sei que passa.
473
00:35:44,476 --> 00:35:46,895
Há 2 anos, eu estava em Oklahoma
e agora, tô aqui.
474
00:35:47,855 --> 00:35:49,690
Com uma mochila protônica.
475
00:35:50,065 --> 00:35:52,860
Eu era seu professor de ciências,
e agora eu...
476
00:35:55,904 --> 00:35:56,905
Agora eu...
477
00:35:57,990 --> 00:35:59,074
eu sou seu...
478
00:36:00,576 --> 00:36:02,411
Chamaram a gente no centro.
479
00:36:03,078 --> 00:36:04,371
Trevor, vambora!
480
00:36:06,957 --> 00:36:08,166
Sinto muito.
481
00:36:37,321 --> 00:36:39,114
Alô? Tem alguém aí?
482
00:36:39,239 --> 00:36:41,241
Ghostbusters.
483
00:36:41,241 --> 00:36:43,535
Que bom.
A gente precisa de ajuda aqui.
484
00:36:52,586 --> 00:36:53,837
Isso, sim.
485
00:36:53,837 --> 00:36:56,882
Voltamos, baby.
Os Ghostbusters voltaram.
486
00:36:56,882 --> 00:36:59,635
Aqui, na cidade grande.
Aqui, na Big Apple.
487
00:36:59,760 --> 00:37:01,470
Vamos morder
essa grande maçã.
488
00:37:02,137 --> 00:37:04,264
Phoebe, Podcast.
Podcast e Phoebe.
489
00:37:04,264 --> 00:37:06,850
Os inseparáveis.
A dupla dinâmica.
490
00:37:06,850 --> 00:37:08,226
O que vamos pegar hoje?
491
00:37:21,865 --> 00:37:23,283
{\an8}EXTRAÇÃO CONCLUÍDA
492
00:37:34,795 --> 00:37:36,421
Não posso brincar.
493
00:37:39,299 --> 00:37:40,509
Você tá me vendo trabalhar.
494
00:37:42,302 --> 00:37:44,763
Se comporta,
e vai ganhar uma bola de tênis.
495
00:37:48,767 --> 00:37:50,811
Vamos ver o que tem aqui.
496
00:38:09,830 --> 00:38:10,914
Tá dando problema?
497
00:38:10,914 --> 00:38:12,416
{\an8}DETECTANDO
498
00:38:22,134 --> 00:38:24,136
Acho que tá resistindo à extração.
499
00:38:24,553 --> 00:38:25,846
Tanto tempo assim?
500
00:38:38,734 --> 00:38:40,861
Tá. Só um detalhe.
501
00:38:41,570 --> 00:38:43,530
É só esperar os geradores esquentarem.
502
00:38:43,655 --> 00:38:45,032
Até lá...
503
00:38:46,450 --> 00:38:47,826
sem barreira protônica.
504
00:38:54,041 --> 00:38:55,584
Você ouviu isso?
505
00:39:15,062 --> 00:39:16,188
Lars.
506
00:39:16,563 --> 00:39:18,356
Por que os fantasmas não fugiram ainda?
507
00:39:31,328 --> 00:39:33,205
A gente tem que desligar isso.
508
00:39:49,429 --> 00:39:51,098
Ligaram daqui.
509
00:39:51,515 --> 00:39:52,599
É.
510
00:39:54,643 --> 00:39:56,603
Tomara que tenha baklava.
511
00:40:03,902 --> 00:40:04,945
Oi.
512
00:40:05,320 --> 00:40:06,738
Vieram ver a fantasma?
513
00:40:27,300 --> 00:40:28,301
Phoebe?
514
00:40:29,636 --> 00:40:31,471
- Atira nisso.
- "Isso"?
515
00:40:32,013 --> 00:40:34,015
- Phoebe, o que é?
- Quem é esse?
516
00:40:34,015 --> 00:40:35,642
Tá esperando o quê? Atira!
517
00:40:39,771 --> 00:40:41,064
O que você tá fazendo?
518
00:40:41,356 --> 00:40:42,482
Você errou!
519
00:41:23,523 --> 00:41:25,233
Se... Eu atiro bem.
520
00:41:25,233 --> 00:41:26,109
Legal.
521
00:41:26,109 --> 00:41:27,903
Se quisesse acertar, eu acertava,
mas eu não quis.
522
00:41:27,903 --> 00:41:28,945
Tá.
523
00:41:28,945 --> 00:41:32,032
Se serve de consolo.
524
00:41:32,032 --> 00:41:34,910
Ah, você nem imagina o meu alívio.
525
00:41:40,248 --> 00:41:41,750
Então...
526
00:41:42,334 --> 00:41:44,044
você quer ficar por aqui?
527
00:41:44,044 --> 00:41:45,712
Tá me convidando?
528
00:41:49,591 --> 00:41:51,051
Tô. É.
529
00:41:51,051 --> 00:41:54,221
Tá me convidando pra sede
dos exterminadores de fantasmas?
530
00:41:54,930 --> 00:41:56,056
É, não, tudo bem.
531
00:41:56,056 --> 00:41:59,476
Sei que é estranho.
Tudo bem. Você não precisa...
532
00:41:59,768 --> 00:42:01,269
Gostei do quarto.
533
00:42:03,730 --> 00:42:05,232
Você sabe se transaparatar?
534
00:42:05,565 --> 00:42:07,484
Ah, foi isso que eu fiz?
535
00:42:07,484 --> 00:42:08,944
É, eu sei.
536
00:42:10,070 --> 00:42:11,947
Como você toca nas peças de xadrez...?
537
00:42:11,947 --> 00:42:16,117
Resumindo, eu existo em um plano dimensional diferente.
Você não entende.
538
00:42:16,117 --> 00:42:17,911
Eu entendo. Adoro planos dimensionais.
539
00:42:18,245 --> 00:42:20,664
Sempre quis conhecer
outro plano dimensional.
540
00:42:20,664 --> 00:42:22,249
Não sei por que eu disse isso.
541
00:42:26,253 --> 00:42:30,465
E o resto do prédio todo
é legal assim ou...?
542
00:42:35,387 --> 00:42:37,180
Esse é o nosso carro.
543
00:42:39,391 --> 00:42:41,893
Esse aqui é o meu armário.
544
00:42:42,310 --> 00:42:44,104
Tem o meu nome.
545
00:42:52,404 --> 00:42:54,406
Ah. É onde a gente--
546
00:42:54,406 --> 00:42:56,449
Eu sei o que é isso.
547
00:42:59,077 --> 00:43:02,205
Você já se perguntou o que acontece...
548
00:43:03,415 --> 00:43:05,333
quando tudo acaba?
549
00:43:07,752 --> 00:43:09,337
Eu já vi.
550
00:43:12,841 --> 00:43:16,594
É, é bem bonito, inclusive.
551
00:43:16,803 --> 00:43:21,474
As suas partículas
perdem as ligações...
552
00:43:21,474 --> 00:43:23,351
e você flutua no espaço.
553
00:43:24,144 --> 00:43:25,562
E depois?
554
00:43:25,562 --> 00:43:29,524
A física quântica sugere que nos tornamos parte
do tecido do universo.
555
00:43:30,442 --> 00:43:31,776
E você acredita?
556
00:43:31,776 --> 00:43:33,486
Eu acredito em física quântica.
557
00:43:34,654 --> 00:43:35,739
Dãã.
558
00:43:36,614 --> 00:43:37,824
Parece legal.
559
00:43:37,949 --> 00:43:39,909
Eu posso até tentar um dia.
560
00:43:39,909 --> 00:43:42,287
Quando atravessar pro outro lado?
561
00:43:43,163 --> 00:43:44,372
É.
562
00:43:44,748 --> 00:43:46,541
Onde a minha família tá.
563
00:43:47,042 --> 00:43:48,752
Por que você não vai atrás?
564
00:43:49,461 --> 00:43:51,629
Se desse, já estaria lá.
565
00:43:58,470 --> 00:44:00,889
Esse é o seu objeto?
566
00:44:00,889 --> 00:44:02,307
Meu o quê?
567
00:44:02,307 --> 00:44:06,811
É tipo uma âncora de carga emocional
que prende a gente nesse mundo.
568
00:44:07,270 --> 00:44:09,939
O último fósforo
queimou a minha família viva, então...
569
00:44:10,065 --> 00:44:11,775
É, isso serve.
570
00:44:12,776 --> 00:44:14,486
Não, foi acidente.
571
00:44:16,780 --> 00:44:17,697
Ah, eu--
572
00:44:17,697 --> 00:44:21,076
Eu pensava que os fósforos
eram a chave pra seguir em frente...
573
00:44:21,659 --> 00:44:24,788
mas já tô conformada
que eu não vou a lugar nenhum.
574
00:44:26,373 --> 00:44:28,291
- Sinto muito.
- Phoebe?
575
00:44:30,460 --> 00:44:31,461
Tudo bem aí?
576
00:44:34,005 --> 00:44:35,715
Já vou subir.
577
00:45:44,451 --> 00:45:46,161
Eu tô indo o mais rápido possível.
578
00:45:50,290 --> 00:45:52,292
Mas tem que ser ela?
579
00:45:58,006 --> 00:45:59,799
Eu entendo.
580
00:46:28,828 --> 00:46:30,622
Amiguinho.
581
00:46:31,206 --> 00:46:33,416
Eu trouxe Cheetos pra você.
582
00:46:33,416 --> 00:46:35,335
Pode sair.
583
00:46:35,919 --> 00:46:38,463
Eu só vou atirar na sua cara.
584
00:46:40,507 --> 00:46:42,008
Pode vir.
585
00:47:06,950 --> 00:47:08,034
Isso aí.
586
00:47:12,956 --> 00:47:14,040
Que isso?
587
00:47:18,628 --> 00:47:21,130
- Phoebe. Você tá bem?
- Tô.
588
00:47:21,256 --> 00:47:22,966
Subsolo. Agora.
589
00:47:35,770 --> 00:47:37,480
Você sabe explicar?
590
00:47:40,066 --> 00:47:41,776
Não sei, não.
591
00:47:52,579 --> 00:47:53,413
Legal.
592
00:47:53,413 --> 00:47:54,706
Empiricamente.
593
00:47:54,706 --> 00:47:58,418
Se aproxima da temperatura mitológica
do zero absoluto...
594
00:47:58,418 --> 00:48:00,878
quando todas as partículas param.
595
00:48:01,087 --> 00:48:02,630
0 Kelvin.
596
00:48:02,922 --> 00:48:05,800
Suspensão total de vida.
Impressionante.
597
00:48:05,800 --> 00:48:07,594
E se gostou disso...
598
00:48:08,595 --> 00:48:10,305
vai adorar isso aqui.
599
00:48:18,730 --> 00:48:23,401
Desde que trouxeram o sorvete mortífero pra cá,
os outros fantasmas estão agindo estranho.
600
00:48:23,610 --> 00:48:25,028
Acho que tá se comunicando.
601
00:48:25,278 --> 00:48:26,779
A esfera é tagarela?
602
00:48:26,779 --> 00:48:28,823
Não a esfera em si,
mas o que tem dentro dela.
603
00:48:28,948 --> 00:48:32,994
Achamos que comanda os outros fantasmas
com algum tipo de controle mental.
604
00:48:37,373 --> 00:48:38,374
Certo.
605
00:48:54,766 --> 00:48:55,642
Nossa.
606
00:48:55,767 --> 00:48:58,394
Exsudação termodinâmica extrema...
607
00:48:58,394 --> 00:49:00,146
transfere pensamentos...
608
00:49:00,772 --> 00:49:04,192
Se a belezura se soltar,
nem imagino como pode ser perigoso.
609
00:49:07,487 --> 00:49:09,989
Onde vocês arranjaram esse troço?
610
00:49:23,378 --> 00:49:24,504
Oi, cara.
611
00:49:25,171 --> 00:49:26,089
Oi.
612
00:49:26,089 --> 00:49:28,675
Você é o Nadeem Razmaadi?
613
00:49:29,509 --> 00:49:30,718
Talvez.
614
00:49:30,718 --> 00:49:34,806
Você vendeu antiguidades
da sua família pro Ray Stantz?
615
00:49:37,100 --> 00:49:38,601
- Já gastei a grana.
- Espera.
616
00:49:41,145 --> 00:49:43,022
Não queremos reembolso.
617
00:49:43,523 --> 00:49:44,691
Podem entrar.
618
00:49:45,400 --> 00:49:50,655
Tenho várias outras coisas à venda.
Sou revendedor licenciado de calçados.
619
00:49:50,655 --> 00:49:52,699
- Quanto você calça, irmão?
- 42.
620
00:49:52,824 --> 00:49:54,992
42, eu não tenho.
Pode ser um 40?
621
00:49:54,992 --> 00:49:56,077
Não, melhor não.
622
00:49:56,077 --> 00:49:57,537
É seu apê de solteiro?
623
00:49:57,745 --> 00:50:00,707
Era o apartamento da minha dadi,
minha avó.
624
00:50:02,291 --> 00:50:04,794
Mamilos. Polêmicos.
625
00:50:04,794 --> 00:50:08,381
Esse era o quadro preferido da dadi.
Esse não posso vender.
626
00:50:08,381 --> 00:50:09,465
Quanto dá por ele?
627
00:50:09,465 --> 00:50:11,384
Qual era a parada da sua avó?
628
00:50:11,384 --> 00:50:13,845
A gente não era próximo.
Ela dizia que eu não tinha ambição.
629
00:50:14,637 --> 00:50:15,972
Mas, cara, quem é mais corajoso?
630
00:50:15,972 --> 00:50:17,890
O irmão que vai estudar engenharia...
631
00:50:17,890 --> 00:50:21,060
ou o irmão que segue a vida
sem nenhuma educação ou planos pro futuro?
632
00:50:21,728 --> 00:50:22,729
O 2o.
633
00:50:23,354 --> 00:50:24,856
- Né?
- É, com certeza.
634
00:50:25,022 --> 00:50:27,608
- Penso nisso direto.
- Eu também. Também penso nisso direto.
635
00:50:27,608 --> 00:50:29,569
Ficamos curiosos com um objeto em específico.
636
00:50:30,278 --> 00:50:33,531
Esfera de latão. Machuca quando toca.
637
00:50:33,781 --> 00:50:36,576
Ah, é, isso estava
no quartinho especial da minha avó...
638
00:50:36,576 --> 00:50:39,495
onde ficavam só as paradas boas.
639
00:50:39,495 --> 00:50:42,373
Mas não posso
levar ninguém lá atrás, né?
640
00:50:54,093 --> 00:50:56,471
Quartinho do sexo. Aê, dadi.
641
00:50:56,471 --> 00:50:59,474
Não é um quartinho do sexo.
Ele teria correntes?
642
00:50:59,682 --> 00:51:00,683
Teria, com certeza.
643
00:51:00,683 --> 00:51:02,894
Assim que eu falei,
me toquei que sim.
644
00:51:04,854 --> 00:51:06,230
Sério, o que ela fazia aqui?
645
00:51:06,564 --> 00:51:10,610
Sei lá, descobri isso depois que ela morreu,
procurando umas tortinhas doces.
646
00:51:13,112 --> 00:51:15,615
Isso tá tudo à venda, aliás.
647
00:51:17,074 --> 00:51:18,951
É latão ou cobre, Lars?
648
00:51:18,951 --> 00:51:21,746
Latão.
Acreditavam ser uma liga mágica.
649
00:51:21,913 --> 00:51:25,082
Tem muitas histórias de demônios
presos em urnas e lâmpadas de latão...
650
00:51:25,082 --> 00:51:26,959
que vêm do tempo
do rei Salomão.
651
00:51:27,627 --> 00:51:30,171
Amei essa roupa.
652
00:51:33,424 --> 00:51:35,635
Nossa. Ouviram só?
653
00:51:37,011 --> 00:51:39,889
Não tem eco nem nada.
Parece até que o quarto tá morto.
654
00:51:39,889 --> 00:51:41,349
Pra ela fazer o barulho que quisesse.
655
00:51:41,349 --> 00:51:42,391
Ah, boa.
656
00:51:42,391 --> 00:51:45,520
Chega de piadinha sexual
com a minha avó recém-falecida.
657
00:51:46,312 --> 00:51:49,148
A esfera de latão
sempre ficou aqui?
658
00:51:49,440 --> 00:51:50,650
Até onde eu sei.
659
00:51:51,150 --> 00:51:53,861
É possível que ela quisesse manter o silêncio?
660
00:51:58,741 --> 00:52:00,034
O que isso quer dizer?
661
00:52:01,744 --> 00:52:03,287
Que você vem com a gente.
662
00:52:04,497 --> 00:52:05,665
Dr. Ray?
663
00:52:06,082 --> 00:52:07,208
Oi, Phoebe?
664
00:52:07,208 --> 00:52:10,795
Acho que largaram uma cenoura podre
em uma das prateleiras.
665
00:52:10,795 --> 00:52:12,088
Isso é um dedo mindinho.
666
00:52:13,089 --> 00:52:16,551
Peguei no antigo hospital estadual
para criminosos psicóticos na Pensilvânia.
667
00:52:16,551 --> 00:52:18,302
Assombrado.
668
00:52:18,302 --> 00:52:20,596
Nem tínhamos equipamento na época.
669
00:52:20,805 --> 00:52:22,014
Na verdade...
670
00:52:22,849 --> 00:52:24,642
eu queria fazer uma pergunta.
671
00:52:26,644 --> 00:52:27,937
Você já...
672
00:52:28,855 --> 00:52:31,732
imaginou qual a sensação
de ser um fantasma?
673
00:52:34,110 --> 00:52:36,529
Todos os dias da minha vida, querida.
674
00:52:37,029 --> 00:52:37,905
Sério?
675
00:52:38,030 --> 00:52:39,740
Claro que sim.
676
00:52:39,949 --> 00:52:43,286
Como eu iria me materializar?
Como é a sensação?
677
00:52:43,286 --> 00:52:46,163
Eu seria um tipo
de manifestação visual?
678
00:52:46,163 --> 00:52:48,165
Olha, se tem uma--
679
00:52:49,667 --> 00:52:51,043
O que é isso?
680
00:52:51,168 --> 00:52:54,672
Eu estava vendo
um vídeo que eu gravei da esfera.
681
00:52:54,839 --> 00:52:57,967
Acho que o áudio ficou corrompido.
Tá esquisito.
682
00:52:57,967 --> 00:52:59,176
Aqui.
683
00:52:59,176 --> 00:53:00,553
Olha só.
684
00:53:02,263 --> 00:53:04,265
É uma língua antiga...
685
00:53:05,266 --> 00:53:06,851
Tá, mas que língua?
686
00:53:06,851 --> 00:53:08,352
Uma língua morta.
687
00:53:09,353 --> 00:53:11,689
Tenho um contato que pode nos ajudar.
688
00:53:12,148 --> 00:53:13,399
Mas...
689
00:53:15,860 --> 00:53:17,361
Devemos...
690
00:53:17,361 --> 00:53:18,779
investigar?
691
00:53:19,989 --> 00:53:21,115
Podemos.
692
00:53:21,699 --> 00:53:22,700
Você não foi afastada?
693
00:53:23,075 --> 00:53:24,660
Você não tá aposentado?
694
00:53:26,495 --> 00:53:28,205
Vai tirar isso dela?
695
00:53:46,599 --> 00:53:47,767
Não se mexe.
696
00:53:52,730 --> 00:53:54,023
O que é isso?
697
00:53:54,398 --> 00:53:56,525
É só um exame de rotina:
698
00:53:56,734 --> 00:53:58,027
você é...
699
00:53:58,027 --> 00:53:59,403
humano?
700
00:53:59,528 --> 00:54:01,530
Deve passar tranquilamente no teste...
701
00:54:01,530 --> 00:54:06,118
a menos que esteja possuído
por um monstro de outra dimensão.
702
00:54:07,662 --> 00:54:10,039
Claro, somos 2 seres humanos,
sentados, conversando...
703
00:54:10,039 --> 00:54:13,125
enquanto um tem um escorredor de macarrão
preso na cabeça.
704
00:54:13,125 --> 00:54:15,419
Vamos começar devagar, tá?
705
00:54:17,880 --> 00:54:18,965
Cachorrinhos.
706
00:54:19,840 --> 00:54:21,008
Você ama...
707
00:54:21,258 --> 00:54:22,760
ou mata?
708
00:54:27,932 --> 00:54:29,642
Eu amo?
709
00:54:32,228 --> 00:54:33,312
Resposta certa.
710
00:54:34,772 --> 00:54:35,940
Legal.
711
00:54:36,273 --> 00:54:38,859
Que bom. Tá, mas essa foi muito fácil.
712
00:54:40,569 --> 00:54:44,156
Você já teve um déjà vu?
713
00:54:44,657 --> 00:54:45,491
Não.
714
00:54:48,285 --> 00:54:49,704
Você já teve...
715
00:54:49,704 --> 00:54:51,247
Um déjà vu?
716
00:54:52,707 --> 00:54:53,916
Muito bom.
717
00:54:57,795 --> 00:54:58,754
Ai!
718
00:54:59,463 --> 00:55:01,173
O que foi isso?
719
00:55:03,384 --> 00:55:05,594
Não joga outra caneta em mim, cara.
720
00:55:05,594 --> 00:55:07,388
Ficou irritado, não foi?
721
00:55:07,388 --> 00:55:10,266
É, fiquei irritado. Fiquei.
722
00:55:12,268 --> 00:55:13,185
Em hipótese:
723
00:55:14,270 --> 00:55:16,313
você está prestes a devorar uma criancinha.
724
00:55:16,313 --> 00:55:20,026
Você prefere com pele ou sem pele?
725
00:55:22,820 --> 00:55:25,948
Olha, chega de questionário.
Não vou responder isso.
726
00:55:25,948 --> 00:55:27,116
Se recusa a responder?
727
00:55:27,116 --> 00:55:29,702
Não. Não me recuso.
Tá, eu respondo.
728
00:55:29,702 --> 00:55:31,328
É uma criança humana?
729
00:55:31,328 --> 00:55:32,913
Existe outro tipo de criança?
730
00:55:32,913 --> 00:55:35,499
É alguma criança específica?
Minha parente?
731
00:55:35,499 --> 00:55:38,085
- Isso seria necessário?
- Não, não é necessário!
732
00:55:38,085 --> 00:55:40,337
Você citou isso!
Não quero comer nenhuma--
733
00:55:41,630 --> 00:55:44,216
Pedi pra parar de jogar caneta em mim.
734
00:55:44,341 --> 00:55:46,385
Perdão,
é uma reação perfeitamente normal.
735
00:55:46,385 --> 00:55:48,179
Para, tá? Chega.
736
00:55:48,846 --> 00:55:51,849
Criança humana? O quê?
737
00:55:51,849 --> 00:55:54,018
O que é que você tá olhando?
738
00:56:00,316 --> 00:56:01,734
Eu passei?
739
00:56:16,248 --> 00:56:19,752
Dr. Stantz, acho que
é ilegal estacionar aqui.
740
00:56:19,877 --> 00:56:21,378
Eles me conhecem.
741
00:56:21,962 --> 00:56:24,507
Sabia que esses 2 grandes felinos
têm nomes?
742
00:56:24,507 --> 00:56:27,093
Paciência e Perseverança.
743
00:56:27,510 --> 00:56:31,806
Dr. Stantz. Não. O senhor está proibido
de chegar a 15m da biblioteca.
744
00:56:32,181 --> 00:56:34,558
Bom te ver também.
Há quanto tempo, hein?
745
00:56:34,683 --> 00:56:35,976
Oi.
746
00:56:36,227 --> 00:56:37,561
Licença.
747
00:56:38,896 --> 00:56:40,773
ESTUDOS SEMÍTICOS FILOLÓGICOS E LINGUÍSTICOS
748
00:56:40,898 --> 00:56:43,609
{\an8}Não é essênio, não é caldeu.
749
00:56:43,609 --> 00:56:45,194
Não é francês.
750
00:56:46,487 --> 00:56:49,615
Isso é pré-sumério.
Isso é pré-sânscrito.
751
00:56:49,907 --> 00:56:51,117
Mas o que quer dizer?
752
00:56:51,408 --> 00:56:53,911
5 pessoas no mundo
conseguem entender essas palavras.
753
00:56:55,871 --> 00:56:59,291
Já sei, meu colega,
dr. Jahangiri deu isso pra vocês.
754
00:57:01,293 --> 00:57:03,420
O Jahangiri já tá morto.
755
00:57:03,420 --> 00:57:04,296
- O quê?
- Não.
756
00:57:04,421 --> 00:57:06,715
Seu amigo tá bem.
757
00:57:06,715 --> 00:57:07,883
Foi mal.
758
00:57:08,050 --> 00:57:10,010
Qual é o seu problema, poxa?
759
00:57:10,636 --> 00:57:11,637
Escuta.
760
00:57:11,887 --> 00:57:16,100
Essa língua já tá morta há milhares de anos.
Como conseguiram a gravação?
761
00:57:17,017 --> 00:57:18,811
Você acredita em habitação espiritual?
762
00:57:19,603 --> 00:57:21,021
Possessão espectral.
763
00:57:21,522 --> 00:57:23,899
Olha, não é à toa
que eu fico no subsolo.
764
00:57:23,899 --> 00:57:28,362
Sou o folclorista da biblioteca, além de tesoureiro
da sociedade triestadual do H.P. Lovecraft.
765
00:57:28,362 --> 00:57:30,948
Então, eu acredito em espíritos?
Sim, acredito em espíritos.
766
00:57:30,948 --> 00:57:34,660
Acredito em relógios assombrados
e em queijos cantores de Copenhagen.
767
00:57:34,660 --> 00:57:36,245
Vai, continua.
768
00:57:36,245 --> 00:57:41,125
Vamos lá: as palavras antigas que ouviu
saíram desse objeto misterioso.
769
00:57:41,333 --> 00:57:43,127
Tem o tamanho de uma bola de bocha.
770
00:57:46,046 --> 00:57:47,381
Vamos pra biblioteca.
771
00:57:47,381 --> 00:57:49,258
A gente não tá na biblioteca?
772
00:57:50,134 --> 00:57:51,760
Lá em cima é tudo fachada.
773
00:57:51,760 --> 00:57:56,557
Salas de pesquisa lindas pra atores falidos
fazerem lives e investirem em cripto.
774
00:57:56,682 --> 00:58:00,102
A biblioteca antiga fica embaixo.
775
00:58:05,274 --> 00:58:06,859
Bem-vindos à antiga biblioteca.
776
00:58:09,486 --> 00:58:12,281
Esse objeto de vocês...
777
00:58:13,574 --> 00:58:16,285
{\an8}a última aparição dele registrada...
778
00:58:16,285 --> 00:58:17,578
{\an8}EXPLORAÇÕES
PARA O VALE DO INDUS
779
00:58:18,787 --> 00:58:20,372
... não foi fotografada...
780
00:58:20,998 --> 00:58:22,374
nem foi pintada.
781
00:58:23,792 --> 00:58:28,214
Foi entalhada em pedra.
782
00:58:31,550 --> 00:58:33,552
Reconheceram alguma coisa?
783
00:58:33,719 --> 00:58:35,387
Olha a sua esfera.
784
00:58:35,596 --> 00:58:36,805
O que é?
785
00:58:36,805 --> 00:58:40,184
Não, a pergunta certa é:
o que tem dentro dela?
786
00:58:40,893 --> 00:58:42,019
O que tem dentro dela?
787
00:58:42,019 --> 00:58:43,646
Excelente pergunta!
788
00:58:43,646 --> 00:58:44,813
Deve ser areia.
789
00:58:44,813 --> 00:58:46,815
Mas, se acredita no folclore...
790
00:58:47,066 --> 00:58:48,984
como eu sempre acredito no folclore...
791
00:58:49,401 --> 00:58:52,905
a esfera é uma prisão mágica...
792
00:58:53,239 --> 00:58:56,992
de um deus-fantasma chamado Garraka.
793
00:58:58,702 --> 00:59:00,913
Há 4000 anos...
794
00:59:00,913 --> 00:59:05,542
Garraka serviu a um rei sanguinário
chamado Samudari.
795
00:59:05,542 --> 00:59:09,421
Sabem?
Da batalha dos Sete Exércitos, etc., etc.
796
00:59:09,421 --> 00:59:12,716
Depois de Garraka ajudar
a conquistar metade da Ásia Central...
797
00:59:12,841 --> 00:59:16,428
o rei começou a suspeitar
das ambições dele.
798
00:59:16,553 --> 00:59:20,474
Garraka foi capturado, marcado,
quebrado e desfigurado.
799
00:59:20,474 --> 00:59:25,145
Seus chifres, a fonte de seu grande poder,
foram arrancados da sua cabeça.
800
00:59:25,145 --> 00:59:26,480
É pavoroso.
801
00:59:26,480 --> 00:59:28,357
Adoro. Sem comentários.
802
00:59:28,357 --> 00:59:33,862
Mas Garraka não gostou nada disso
e meio que partiu em um rompante homicida.
803
00:59:33,862 --> 00:59:37,449
O plano era formar
um exército de mortos-vivos...
804
00:59:37,658 --> 00:59:42,788
e travar uma guerra contra a humanidade,
canalizando o medo como uma arma:
805
00:59:45,249 --> 00:59:46,959
Kusharit Umoti.
806
00:59:47,668 --> 00:59:49,378
O Calafrio do Pânico.
807
00:59:49,378 --> 00:59:52,172
O poder de matar através do medo.
808
00:59:52,756 --> 00:59:55,551
O calafrio corre pela sua coluna.
809
00:59:56,093 --> 00:59:59,096
Suas veias se tornam rios de gelo.
810
00:59:59,096 --> 01:00:00,723
Seus ossos quebram.
811
01:00:00,723 --> 01:00:02,474
Seus pulmões colapsam.
812
01:00:02,599 --> 01:00:04,476
E a última coisa que vê...
813
01:00:05,102 --> 01:00:08,772
são seus dutos lacrimais congelando.
814
01:00:11,317 --> 01:00:13,193
Muito legal!
815
01:00:13,193 --> 01:00:17,239
Enfim, antes de Garraka congelar
coletivamente os canais bronquiais...
816
01:00:17,239 --> 01:00:19,116
de todo o sul da Ásia...
817
01:00:19,325 --> 01:00:22,119
ele encontrou oponentes.
818
01:00:22,119 --> 01:00:24,121
Seu feitiço de gelo foi quebrado...
819
01:00:24,121 --> 01:00:27,499
por um bando itinerante
de caçadores de espíritos míticos...
820
01:00:27,499 --> 01:00:29,918
os chamados Mestres do Fogo...
821
01:00:30,085 --> 01:00:35,424
que usaram fogo e latão
para conter o deus maligno dentro de uma esfera.
822
01:00:35,424 --> 01:00:39,303
Essa que está com vocês.
823
01:00:41,805 --> 01:00:43,515
Como se fossem os Ghostbusters.
824
01:00:43,515 --> 01:00:44,641
É.
825
01:00:45,517 --> 01:00:50,439
Se vocês quiserem ouvir
uma fofoquinha histórica...
826
01:00:51,815 --> 01:00:56,070
Aqui temos cilindros de cera.
827
01:00:56,070 --> 01:00:58,072
Gravações de som do século 19.
828
01:00:58,072 --> 01:01:00,324
A nossa coleção é bizarra! Aqui:
829
01:01:00,741 --> 01:01:03,535
Mary Todd Lincoln falando palavrões.
830
01:01:03,744 --> 01:01:05,454
Parece que viu uma mariposa.
831
01:01:05,454 --> 01:01:10,042
Mas acho que
vocês vão se interessar por...
832
01:01:10,501 --> 01:01:11,668
esse aqui.
833
01:01:11,960 --> 01:01:16,048
Lá na Era de Ouro
da nossa linda metrópole...
834
01:01:16,215 --> 01:01:21,762
tinha um grupo de ricos idiotas
chamados Sociedade de Aventureiros de Manhattan.
835
01:01:21,762 --> 01:01:23,472
Eles roubavam relíquias e artefatos...
836
01:01:23,472 --> 01:01:27,851
se reuniam e festejavam
com Beaujolais e umas prostitutas.
837
01:01:27,976 --> 01:01:31,063
Como se fossem saqueadores coloniais mesmo.
838
01:01:31,188 --> 01:01:35,484
Enfim, uma noite,
pegaram uma relíquia especialmente rara:
839
01:01:35,484 --> 01:01:37,569
a Esfera de Garraka.
840
01:01:37,986 --> 01:01:39,279
E aí...
841
01:01:39,655 --> 01:01:41,657
entoaram essas palavras...
842
01:01:41,657 --> 01:01:44,618
que abriram a esfera.
843
01:01:46,787 --> 01:01:50,082
Pela 1a vez na história de Nova York...
844
01:01:50,082 --> 01:01:54,211
viu-se uma sala cheia de pessoas mortas, congeladas...
845
01:01:54,211 --> 01:01:56,505
em pleno verão.
846
01:02:27,619 --> 01:02:28,620
É o Possessor!
847
01:02:28,620 --> 01:02:30,914
Ele pegou as palavras! Peguem ele!
848
01:02:35,836 --> 01:02:37,546
Peguem esse saco!
849
01:02:37,546 --> 01:02:38,922
Licença!
850
01:02:39,047 --> 01:02:40,966
- Sai, sai, sai!
- Não corre!
851
01:02:45,429 --> 01:02:46,555
Pra esquerda!
852
01:02:47,055 --> 01:02:48,640
Peguem! Fiquem de olho!
853
01:03:12,748 --> 01:03:13,957
Licença.
854
01:03:14,500 --> 01:03:15,667
Passando!
855
01:03:30,265 --> 01:03:32,226
Que negócio era aquele?
856
01:03:32,226 --> 01:03:35,187
Era o fantasma Possessor.
Mestre da camuflagem e dos disfarces.
857
01:03:35,187 --> 01:03:36,980
Agora, vai ser impossível achar.
858
01:03:36,980 --> 01:03:38,232
Ah, tá ali.
859
01:03:39,900 --> 01:03:41,318
Essa foi por pouco.
860
01:03:42,486 --> 01:03:44,112
A gente não pode perder.
861
01:03:44,571 --> 01:03:45,697
Dá uma ajuda, pode ser?
862
01:03:45,822 --> 01:03:47,699
Sim, deixa comigo.
863
01:04:06,218 --> 01:04:07,135
Dr. Ray!
864
01:04:07,135 --> 01:04:08,929
A moto! Aperta o botão!
865
01:04:14,142 --> 01:04:15,936
- Aperta o botão!
- São vários botões!
866
01:04:28,031 --> 01:04:29,032
Anda!
867
01:04:32,244 --> 01:04:33,245
Isso!
868
01:04:44,715 --> 01:04:46,508
- Podcast, me ajuda!
- Tô tentando!
869
01:04:46,842 --> 01:04:48,176
Vai logo!
870
01:04:48,385 --> 01:04:50,095
Rápido! Aperta o botão!
871
01:05:04,067 --> 01:05:05,902
Mostra as mãos!
872
01:05:05,902 --> 01:05:07,279
Vem pra cá!
873
01:05:08,697 --> 01:05:10,407
Os leões, Phoebe.
874
01:05:10,407 --> 01:05:12,909
São icônicos. As pessoas adoram.
875
01:05:12,909 --> 01:05:15,912
Fazem as crianças quererem ir à biblioteca.
876
01:05:15,912 --> 01:05:20,125
Tem noção de como é difícil
levar crianças pra biblioteca?
877
01:05:20,292 --> 01:05:21,627
Eu adoro a biblioteca.
878
01:05:21,627 --> 01:05:23,670
E por que atirou na cara
do Perseverança?
879
01:05:23,670 --> 01:05:26,340
- Eu só estava trabalhando.
- Você não trabalha!
880
01:05:26,632 --> 01:05:28,008
Magnifique!
881
01:05:28,800 --> 01:05:31,094
Meus parabéns ao chefe.
882
01:05:31,219 --> 01:05:35,140
Em matéria de fiasco,
esse aqui foi um espetáculo.
883
01:05:35,140 --> 01:05:39,728
Eu esperava que você tivesse
mais respeito pela biblioteca pública...
884
01:05:39,978 --> 01:05:41,063
já que é tão nerdzinha.
885
01:05:41,063 --> 01:05:42,356
Dá pra dar um tempo?
886
01:05:42,356 --> 01:05:43,732
Só vim agradecer a ela.
887
01:05:44,858 --> 01:05:45,901
Pelo quê?
888
01:05:46,026 --> 01:05:48,820
Esperei 40 anos
pra dizer isso:
889
01:05:49,863 --> 01:05:53,158
os Ghostbusters acabaram.
890
01:05:53,533 --> 01:05:55,243
A estação de bombeiros foi interditada.
891
01:05:55,243 --> 01:05:58,872
As mochilas foram retidas pela polícia
e serão incineradas até de manhã.
892
01:05:58,872 --> 01:06:01,667
- E esperem só eu pôr as mãos naquele carro.
- Calma aí.
893
01:06:01,792 --> 01:06:05,420
Da última vez que tentaram acabar com a gente,
só abriram uma fenda pra outra dimensão.
894
01:06:06,129 --> 01:06:07,255
Cuidado, mocinha.
895
01:06:07,255 --> 01:06:09,049
Isso me parece difamação.
896
01:06:09,424 --> 01:06:12,260
Um crime passível de prisão.
897
01:06:12,260 --> 01:06:16,473
Então, uma pergunta, srta. Spengler:
vai se comportar agora...
898
01:06:17,349 --> 01:06:19,851
ou vou ter que mandar prender você?
899
01:06:32,864 --> 01:06:36,493
Pensávamos que fosse
escolher se comportar.
900
01:06:37,911 --> 01:06:39,079
Eu entendo. Vocês estão irritados.
901
01:06:39,079 --> 01:06:41,206
Podemos pular pra parte do castigo
e seguir adiante?
902
01:06:41,206 --> 01:06:43,583
Você não tá de castigo.
Tá demitida.
903
01:06:46,503 --> 01:06:49,506
Olha, se você não fosse uma Spengler,
você só atenderia o telefone.
904
01:06:49,506 --> 01:06:51,883
- Como é que é?
- Não fala assim com ela.
905
01:06:52,718 --> 01:06:53,885
Tá falando sério?
906
01:06:53,885 --> 01:06:56,722
Muito sério. Ela é sua mãe.
907
01:06:57,514 --> 01:07:00,350
Ser uma Spengler não te faz um gênio,
você só faz parte da família.
908
01:07:00,350 --> 01:07:01,935
E você faz parte da família?
909
01:07:02,102 --> 01:07:03,103
Phoebe.
910
01:07:05,814 --> 01:07:07,649
Eu entendo, é justo.
911
01:07:07,774 --> 01:07:10,235
Mas, se você não fosse tão egoísta,
poderia reparar...
912
01:07:10,235 --> 01:07:13,905
que a sua mãe, o seu irmão e eu
tentamos fazer de tudo pra te proteger.
913
01:07:14,030 --> 01:07:15,490
Então, se toca!
914
01:07:22,748 --> 01:07:24,207
É chato, não é?
915
01:07:25,000 --> 01:07:27,419
- Onde você estava com a cabeça?
- Você não entende. Tinha um cilindro de cera.
916
01:07:27,419 --> 01:07:29,379
Tem noção do tamanho do problema
que você arranjou hoje?
917
01:07:29,379 --> 01:07:30,756
A manivela do gramofone
girou sozinha.
918
01:07:30,756 --> 01:07:32,841
Ray, cala a boca! Cala a boca.
919
01:07:33,633 --> 01:07:34,509
Ray.
920
01:07:35,510 --> 01:07:36,762
Cara...
921
01:07:37,345 --> 01:07:39,347
A gente tá velho pra isso.
922
01:07:40,390 --> 01:07:44,186
Zedd, não sei o que a nossa idade
tem a ver com isso.
923
01:07:44,561 --> 01:07:47,773
Tinha versos saindo do cilindro.
É um gatilho, um catalisador--
924
01:07:47,773 --> 01:07:50,192
Você podia ter se machucado.
925
01:07:50,650 --> 01:07:53,361
As crianças podiam ter se machucado.
926
01:07:54,654 --> 01:07:56,239
Poxa, Ray.
927
01:07:57,032 --> 01:08:00,368
Tira umas férias, tá?
Vai visitar umas ruínas antigas.
928
01:08:00,368 --> 01:08:03,455
Sei lá, senta a bunda numa praia.
Uma corzinha te faria bem.
929
01:08:04,581 --> 01:08:05,582
Ray.
930
01:08:05,957 --> 01:08:09,294
Era pra ser a nossa melhor idade.
931
01:08:09,586 --> 01:08:10,796
Winston.
932
01:08:11,630 --> 01:08:15,300
Mas é assim
que quero passar minha melhor idade.
933
01:08:16,384 --> 01:08:18,220
É isso que eu amo.
934
01:08:18,220 --> 01:08:21,973
Eu sei. Também amo.
935
01:08:22,516 --> 01:08:25,894
Mas tem que arranjar outro jeito
de fazer o que você ama...
936
01:08:26,102 --> 01:08:27,771
antes que isso te mate.
937
01:08:34,194 --> 01:08:35,612
AVISO DA POLÍCIA
938
01:08:42,911 --> 01:08:44,412
Phoebe.
939
01:08:52,587 --> 01:08:54,130
Ai, não.
940
01:08:56,925 --> 01:08:58,510
Roubaram tudo.
941
01:08:58,510 --> 01:09:02,347
Foi tudo "confiscado".
Acho que esse é o termo certo.
942
01:09:02,347 --> 01:09:04,850
Para. Vocês têm poste?
943
01:09:04,850 --> 01:09:06,434
É, você tem que experimentar, cara.
944
01:09:06,434 --> 01:09:07,769
Quem é esse?
945
01:09:07,769 --> 01:09:10,856
Sou o Nadeem, um possível
poço de energia psicocinética...
946
01:09:10,856 --> 01:09:12,732
e talvez eu esteja possuído.
947
01:09:12,732 --> 01:09:14,442
Posso descer no poste?
948
01:09:15,151 --> 01:09:17,237
Vai, fica à vontade.
949
01:09:18,446 --> 01:09:21,324
É a nossa última noite aqui nos bombeiros?
950
01:09:22,325 --> 01:09:23,660
Eu não sei.
951
01:09:29,082 --> 01:09:29,791
Oi.
952
01:09:32,002 --> 01:09:33,587
É isso, então?
953
01:09:34,921 --> 01:09:37,924
Tô acostumada com mudança.
Eu levo na boa.
954
01:09:40,010 --> 01:09:41,303
Sei lá.
955
01:09:42,304 --> 01:09:45,223
Eu preferia ficar
e lutar por isso aqui.
956
01:09:45,473 --> 01:09:47,100
Nosso lugar não é aqui.
957
01:09:47,225 --> 01:09:48,643
Claro que é.
958
01:09:49,728 --> 01:09:51,229
Não dá pra ir.
959
01:09:51,730 --> 01:09:52,939
Sério...
960
01:09:55,150 --> 01:09:58,361
Se alguma coisa estranha acontecer
por aqui...
961
01:10:00,030 --> 01:10:01,823
quem é que vão chamar?
962
01:10:02,324 --> 01:10:06,119
Quando tá esquisito
e a coisa tá feia...
963
01:10:08,246 --> 01:10:10,415
- quem você chama?
- Os Ghostbusters.
964
01:10:10,624 --> 01:10:12,125
Oi? Desculpa, como é que é?
965
01:10:12,542 --> 01:10:15,128
- Os Ghostbusters.
- Os Ghostbusters.
966
01:10:15,879 --> 01:10:18,548
Essa é a casa dos Ghostbusters.
967
01:10:18,715 --> 01:10:20,216
Nós somos os Ghostbusters.
968
01:10:22,135 --> 01:10:23,762
Posso falar outra coisa?
969
01:10:23,762 --> 01:10:25,430
É importante.
970
01:10:25,430 --> 01:10:26,681
O quê?
971
01:10:28,058 --> 01:10:29,684
- Caçar me faz bem.
- Não.
972
01:10:29,684 --> 01:10:31,353
- Faz mesmo.
- Sai daqui.
973
01:10:36,191 --> 01:10:38,360
Caraca. Isso aqui tá uma zona.
974
01:10:38,360 --> 01:10:39,986
Tô fazendo uma leitura aqui, silêncio.
975
01:10:39,986 --> 01:10:41,488
O que aconteceu?
976
01:10:41,488 --> 01:10:43,657
Que desastre.
O que vocês fizeram?
977
01:10:43,782 --> 01:10:45,075
Você tá num lugar muito delicado.
978
01:10:45,075 --> 01:10:46,159
Tá congelando.
979
01:10:46,451 --> 01:10:48,036
Pois é,
talvez não estivesse...
980
01:10:48,036 --> 01:10:51,623
se um certo "alguém" tivesse deixado
a esfera da avó quieta no quarto.
981
01:10:52,082 --> 01:10:53,959
Peraí, tô confuso.
982
01:10:53,959 --> 01:10:56,378
Tá falando que isso foi minha culpa?
983
01:10:56,378 --> 01:10:57,462
É o seguinte:
984
01:10:58,213 --> 01:11:03,218
sua avó era a guardiã daquela esfera,
a última linha de defesa contra Garraka.
985
01:11:03,218 --> 01:11:04,678
Agora, é sua vez.
986
01:11:04,803 --> 01:11:06,388
Você é o Mestre do Fogo.
987
01:11:06,388 --> 01:11:08,473
Nossa, que dramático. Adorei.
988
01:11:08,640 --> 01:11:10,016
Não é brincadeira, cara.
989
01:11:10,308 --> 01:11:11,518
Por milhares de anos...
990
01:11:11,518 --> 01:11:15,397
sua família protegeu o mundo de forma altruísta,
de um mal inimaginável.
991
01:11:15,397 --> 01:11:18,358
Ou ela não falou nada pra você
ou você não quis ouvir.
992
01:11:18,692 --> 01:11:21,236
Pode ser,
a nossa relação sempre foi complicada.
993
01:11:21,236 --> 01:11:22,821
E você foi na minha loja...
994
01:11:22,821 --> 01:11:25,699
e tentou vender sua herança,
seu legado, por $ 50.
995
01:11:25,949 --> 01:11:27,742
Devia ter vergonha disso.
996
01:11:27,867 --> 01:11:28,910
Quem é você...? Quem é esse?
997
01:11:28,910 --> 01:11:31,037
Você é o Mestre do Fogo.
998
01:11:31,830 --> 01:11:34,249
Hora de assumir
o seu destino, meu filho.
999
01:11:43,466 --> 01:11:45,135
Acenda a vela.
1000
01:11:45,760 --> 01:11:47,762
Nós 2 sabemos que isso é impossível.
1001
01:11:47,929 --> 01:11:50,974
Parei de acreditar no impossível
há muito tempo.
1002
01:11:50,974 --> 01:11:53,101
E se você for a última esperança da humanidade?
1003
01:11:53,351 --> 01:11:55,186
Garoto, nunca fui a esperança de ninguém.
1004
01:11:55,186 --> 01:11:58,064
Na formatura,
fui reserva da irmã de um amigo meu.
1005
01:11:58,064 --> 01:11:59,566
Você pode até não acreditar...
1006
01:11:59,566 --> 01:12:04,529
mas tem muitas histórias de pessoas
com dons inexplicáveis que existem há eras.
1007
01:12:04,696 --> 01:12:07,699
A força de Sansão,
a velocidade de Aquiles.
1008
01:12:07,699 --> 01:12:09,868
Afinação perfeita,
passos incríveis de dança.
1009
01:12:10,285 --> 01:12:12,203
E até pirocinese.
1010
01:12:12,203 --> 01:12:13,288
Então...
1011
01:12:14,330 --> 01:12:15,832
acenda a vela.
1012
01:12:17,542 --> 01:12:19,377
"Acenda a vela?"
1013
01:12:19,586 --> 01:12:20,795
Simples assim?
1014
01:12:20,795 --> 01:12:22,297
É só fazer isso...?
1015
01:12:26,968 --> 01:12:28,470
O quê?
1016
01:12:40,607 --> 01:12:44,819
A literatura do indo fala do fogo sagrado,
uma chama sem fumaça...
1017
01:12:44,819 --> 01:12:49,074
como a chama que Moisés viu no Monte Horebe
ao encontrar a sarça ardente.
1018
01:12:49,074 --> 01:12:52,535
Como a chama que o demônio djinn
trouxe pra cá das 7 Terras...
1019
01:12:52,535 --> 01:12:56,956
que fluiu pelos cabelos de Sanbo Kojin,
o deus japonês do lar.
1020
01:12:56,956 --> 01:13:00,627
Esse mesmo poder sagrado
existe nas suas mãos agora.
1021
01:13:07,092 --> 01:13:08,635
Acenda a vela.
1022
01:13:11,054 --> 01:13:12,639
É a 1a vez dele.
1023
01:13:12,972 --> 01:13:15,141
Acho que a gente vai morrer.
1024
01:13:21,356 --> 01:13:22,607
Phoebe?
1025
01:13:24,234 --> 01:13:25,652
Posso entrar?
1026
01:13:30,657 --> 01:13:34,119
Eu só queria conversar
sobre o que aconteceu lá na delegacia.
1027
01:13:35,995 --> 01:13:38,206
Sei que foi pesado.
1028
01:13:38,748 --> 01:13:45,171
Mas a vida é dura,
a vida é imprevisível, doida e...
1029
01:13:47,966 --> 01:13:51,052
As portas se fecham, os amigos mudam.
1030
01:13:51,052 --> 01:13:52,595
Mas...
1031
01:13:52,595 --> 01:13:55,473
Mas a família...
1032
01:13:57,350 --> 01:13:59,686
é a única coisa
que tá sempre lá.
1033
01:14:00,687 --> 01:14:02,063
Sabe?
1034
01:14:04,065 --> 01:14:07,193
Às vezes, nem é
a sua família de sangue.
1035
01:14:08,695 --> 01:14:11,865
São pessoas
pra lembrar que você tem um lar.
1036
01:14:15,910 --> 01:14:17,078
Enfim...
1037
01:14:17,495 --> 01:14:18,913
te acho demais.
1038
01:14:21,583 --> 01:14:23,293
Te acho incrível.
1039
01:14:26,004 --> 01:14:28,214
E tô feliz com essa conversa.
1040
01:14:29,674 --> 01:14:31,593
Sei lá.
Sempre que faço o que acho que tá certo...
1041
01:14:31,593 --> 01:14:34,929
eles vêm em cima de mim
como se eu estivesse estragando tudo.
1042
01:14:34,929 --> 01:14:37,307
- Que ridículo.
- Pois é.
1043
01:14:40,101 --> 01:14:41,186
Que foi?
1044
01:14:42,187 --> 01:14:44,898
É chato que a única pessoa
que me entende é...
1045
01:14:45,440 --> 01:14:46,733
uma fantasma.
1046
01:14:47,609 --> 01:14:51,321
É. Pena que a gente tá
em planos dimensionais diferentes.
1047
01:14:51,321 --> 01:14:53,531
Separadas pela física quântica.
1048
01:14:53,781 --> 01:14:55,783
Tem sempre alguma coisa.
1049
01:14:59,037 --> 01:15:00,246
Olha...
1050
01:15:00,246 --> 01:15:03,416
até tem um jeito de virar
um fantasma por um tempo.
1051
01:15:03,708 --> 01:15:05,710
Mas ainda é experimental.
1052
01:15:06,085 --> 01:15:08,171
E você não ia querer arriscar.
1053
01:15:09,464 --> 01:15:11,049
Também não é letal.
1054
01:15:11,925 --> 01:15:13,092
Melhorou.
1055
01:15:13,092 --> 01:15:15,553
Acho que só preciso
invadir uma propriedade...
1056
01:15:15,762 --> 01:15:17,055
e de ciência avançada.
1057
01:15:17,055 --> 01:15:19,933
Olha, não quero
arranjar mais problema pra você.
1058
01:15:21,142 --> 01:15:23,061
O que mais podem fazer comigo?
1059
01:15:47,293 --> 01:15:48,795
O que é isso?
1060
01:15:49,295 --> 01:15:50,797
É um separador iônico.
1061
01:15:50,797 --> 01:15:54,300
Vai permitir que a gente exista
no mesmo plano dimensional por um tempo.
1062
01:15:55,885 --> 01:15:58,763
Meu espírito vai se separar do meu corpo
só 2 por minutos.
1063
01:16:00,765 --> 01:16:02,267
Depois, eu recupero a consciência.
1064
01:16:16,906 --> 01:16:18,908
{\an8}DETECTANDO
1065
01:16:36,426 --> 01:16:38,720
{\an8}SEPARAÇÃO IÔNICA DE ECTOPLASMA
1066
01:16:38,720 --> 01:16:40,305
{\an8}EXTRAÇÃO CONCLUÍDA
1067
01:17:31,731 --> 01:17:33,024
Que foi?
1068
01:17:34,984 --> 01:17:36,361
Me desculpa.
1069
01:17:38,488 --> 01:17:39,781
Por quê?
1070
01:17:43,993 --> 01:17:46,079
A voz humana é a chave.
1071
01:17:51,167 --> 01:17:52,877
Mas Garraka não controla humanos.
1072
01:17:54,504 --> 01:17:55,505
Só fantasmas.
1073
01:17:56,506 --> 01:17:58,883
E agora, ele controla você.
1074
01:18:12,271 --> 01:18:14,857
Garraka é o único
capaz de abrir a porta pro outro lado.
1075
01:18:18,736 --> 01:18:19,654
É o único jeito.
1076
01:18:26,411 --> 01:18:29,038
O único jeito de ver a minha família de novo.
1077
01:18:34,127 --> 01:18:35,628
Talvez um dia você entenda.
1078
01:19:15,626 --> 01:19:19,422
O seu mundo será destruído.
1079
01:19:20,715 --> 01:19:24,343
Ossos e gelo.
1080
01:19:26,095 --> 01:19:31,017
Meu império surgirá.
1081
01:19:41,569 --> 01:19:42,487
Aí, otário.
1082
01:19:56,042 --> 01:19:57,502
Lucky!
1083
01:20:24,070 --> 01:20:25,571
- Phoebe?
- Estamos aqui.
1084
01:20:25,571 --> 01:20:27,448
Phoebe. Você tá bem?
1085
01:20:27,573 --> 01:20:30,117
Ela se espectrou.
O espírito dela se separou do corpo.
1086
01:20:30,117 --> 01:20:30,993
Nossa, você tá congelando.
1087
01:20:30,993 --> 01:20:32,787
- Desculpa.
- Tentei impedir e não consegui.
1088
01:20:32,787 --> 01:20:34,163
Vocês estão bem, é o que importa.
1089
01:20:34,163 --> 01:20:36,874
- Vai dar problema.
- Não. Não vai.
1090
01:20:36,874 --> 01:20:38,251
Ela tá certa.
1091
01:20:40,378 --> 01:20:42,463
A gente tá com um problemão.
1092
01:20:47,593 --> 01:20:50,805
MESTRE DO FOGO
FUMO E VAPE
1093
01:20:52,598 --> 01:20:56,102
Oi, só um minuto.
Tô só terminando aqui.
1094
01:20:56,269 --> 01:20:57,979
Já vou te atender.
1095
01:20:57,979 --> 01:21:01,774
Você é o Mestre do Fogo?
1096
01:21:01,774 --> 01:21:04,193
É, cara, leia a placa.
1097
01:22:40,581 --> 01:22:41,874
Que lindo isso.
1098
01:22:42,792 --> 01:22:44,001
O que é aquilo?
1099
01:23:26,335 --> 01:23:27,962
Vamos ligar pra central?
1100
01:23:27,962 --> 01:23:29,463
Vamos, liga.
1101
01:23:31,048 --> 01:23:31,924
Táxi!
1102
01:23:44,854 --> 01:23:47,273
Entendo se vocês me odiarem.
1103
01:23:47,273 --> 01:23:49,567
Ninguém te odeia.
A gente estava preocupado.
1104
01:23:49,567 --> 01:23:52,153
A gente não sabia onde você estava.
Podia estar morta.
1105
01:23:52,611 --> 01:23:55,030
Confiei na pessoa errada.
1106
01:23:55,364 --> 01:23:56,949
Me sinto tão burra.
1107
01:23:57,450 --> 01:23:59,201
Tudo bem se sentir burra.
1108
01:23:59,201 --> 01:24:01,162
Conheço gente muito inteligente
bem lesada.
1109
01:24:01,162 --> 01:24:03,080
E falei que você podia vacilar.
1110
01:24:03,205 --> 01:24:05,124
Tá, mas não soltar um deus monstruoso.
1111
01:24:05,332 --> 01:24:07,042
Na próxima, faz uma tatuagem.
1112
01:24:07,042 --> 01:24:09,378
Ou assalta uma loja.
É, pode ser legal.
1113
01:24:09,378 --> 01:24:11,005
É. Tá.
1114
01:24:13,674 --> 01:24:15,801
Tá pronta pra ser uma Spengler de novo?
1115
01:24:17,094 --> 01:24:18,804
Ótimo. A gente precisa de você.
1116
01:24:18,804 --> 01:24:20,014
É.
1117
01:24:33,569 --> 01:24:35,404
- Phoebe.
- Como o Garraka se soltou?
1118
01:24:35,404 --> 01:24:38,449
Não interessa, mas tá vindo atrás da gente,
e a coisa tá feia lá fora.
1119
01:24:38,449 --> 01:24:39,825
Quem tá vindo atrás da gente?
1120
01:24:39,825 --> 01:24:43,454
A típica manifestação do mal.
Destruidor de mundos, essas coisas.
1121
01:24:43,996 --> 01:24:47,917
O Garraka quer a unidade de contenção
pra recrutar todos os fantasmas que já capturamos.
1122
01:24:48,626 --> 01:24:52,004
Isso não pode acontecer.
Vai ser um legítimo exército de fantasmas.
1123
01:24:52,004 --> 01:24:53,380
Exército de fantasmas?
1124
01:24:53,380 --> 01:24:56,425
Gente, tudo bem, relaxa.
Tá tudo certo. Se acalmem.
1125
01:24:56,717 --> 01:24:58,928
A gente tem o Mestre do Fogo.
1126
01:25:00,638 --> 01:25:01,764
Mostra aí.
1127
01:25:01,764 --> 01:25:03,849
Vai ser muito bom.
Vocês vão amar.
1128
01:25:06,018 --> 01:25:07,645
Como a gente treinou.
1129
01:25:17,029 --> 01:25:18,656
É!
1130
01:25:21,951 --> 01:25:24,119
Irado.
1131
01:25:28,249 --> 01:25:30,042
Cadê as mochilas protônicas?
1132
01:25:33,921 --> 01:25:34,922
São novas.
1133
01:25:42,805 --> 01:25:43,722
Se preparem.
1134
01:25:44,348 --> 01:25:45,891
Vão pro terraço, tá?
1135
01:25:45,891 --> 01:25:48,811
E atira em tudo que te der medo.
1136
01:25:48,811 --> 01:25:51,689
Mas já usei o raio protônico no bicho,
e ele nem "tchum".
1137
01:25:51,689 --> 01:25:52,857
Como isso é possível?
1138
01:25:53,023 --> 01:25:57,111
É um deus ancestral de outra dimensão.
Não sabemos a composição atômica.
1139
01:25:59,029 --> 01:26:00,322
- Dr. Ray?
- Sim.
1140
01:26:00,322 --> 01:26:03,993
Cobre é condutor de campo elétrico,
como os nossos colisores.
1141
01:26:03,993 --> 01:26:06,412
Tá, mas não tem nada de cobre aqui
nos bombeiros.
1142
01:26:06,412 --> 01:26:09,081
Foi tudo roubado nos anos 90.
1143
01:26:09,707 --> 01:26:12,001
Tá, mas e latão?
1144
01:26:12,751 --> 01:26:13,961
Latão...
1145
01:26:15,004 --> 01:26:17,423
Ainda mais com uma carga psíquica.
1146
01:26:26,098 --> 01:26:30,936
As mochilas usam níquel e zinco
como principais reagentes pra agitação espectral.
1147
01:26:31,729 --> 01:26:33,647
Mas o Garraka é diferente.
1148
01:26:34,940 --> 01:26:37,818
Os caçadores antigos
usaram latão pra prender ele.
1149
01:26:42,448 --> 01:26:44,909
Se eu revestir com latão os componentes da mochila...
1150
01:26:45,242 --> 01:26:47,453
pode ser a nossa chance.
1151
01:27:02,176 --> 01:27:03,469
Liga aí.
1152
01:27:12,186 --> 01:27:15,648
Isso aumentou
nossa velocidade de separação...
1153
01:27:15,773 --> 01:27:18,192
e focalizou a intensidade do fluxo.
1154
01:27:18,192 --> 01:27:19,652
Uma melhora ótima.
1155
01:27:22,154 --> 01:27:23,238
Vamos trabalhar.
1156
01:27:56,689 --> 01:27:57,982
Vamos lá.
1157
01:28:10,536 --> 01:28:11,662
Eu posso ajudar?
1158
01:28:11,662 --> 01:28:13,414
- Desgraçado.
- Venkman.
1159
01:28:13,414 --> 01:28:14,999
Tá de brincadeira.
1160
01:28:15,249 --> 01:28:17,126
Lar, doce lar.
1161
01:28:18,168 --> 01:28:20,087
Melnitz de uniforme.
1162
01:28:20,671 --> 01:28:22,506
Tá bacana.
1163
01:28:27,678 --> 01:28:29,555
Coragem. Alguém quer?
1164
01:28:42,609 --> 01:28:44,820
Não, não. Não gosto disso.
1165
01:28:45,154 --> 01:28:46,155
Estão vendo o que aí?
1166
01:28:46,155 --> 01:28:47,698
Um triciclo. Diz que é um triciclo.
1167
01:28:47,698 --> 01:28:48,657
O quê?
1168
01:28:48,657 --> 01:28:51,660
Tem um triciclo
andando aqui pela rua sozinho.
1169
01:28:51,660 --> 01:28:54,538
- Não. É o Possessor. O Possessor.
- Precisam descer daí agora.
1170
01:28:54,705 --> 01:28:55,539
Tá.
1171
01:29:06,133 --> 01:29:07,051
O que houve?
1172
01:29:07,051 --> 01:29:09,845
O negócio tá feio.
O mundo tá acabando. Não vai lá em cima.
1173
01:29:09,845 --> 01:29:11,388
- Como tá aí?
- Ah, péssimo.
1174
01:29:11,388 --> 01:29:14,683
Beleza, mas vai treinando aí.
A gente tá contigo.
1175
01:29:15,434 --> 01:29:17,728
Será que algum adulto
pode vir ajudar?
1176
01:29:53,263 --> 01:29:54,181
Tá possuído!
1177
01:29:54,973 --> 01:29:55,849
Corre!
1178
01:30:36,515 --> 01:30:37,808
Ai, meu Deus.
1179
01:30:47,025 --> 01:30:49,945
Tomei o maior susto da vida,
estava esperando um daqueles grandões.
1180
01:30:56,827 --> 01:30:58,620
Como você chegou aqui em cima?
1181
01:31:02,958 --> 01:31:05,252
Papel!
1182
01:31:06,503 --> 01:31:07,504
Que estranho.
1183
01:31:08,839 --> 01:31:10,966
Lucky! Lucky, tudo bem?
1184
01:31:15,137 --> 01:31:16,263
Ih, ferrou.
1185
01:31:19,141 --> 01:31:20,350
Trevor!
1186
01:31:40,454 --> 01:31:41,914
Você conseguiu!
1187
01:31:41,914 --> 01:31:43,957
Isso é muito irado!
1188
01:32:01,183 --> 01:32:02,976
Esse, eu conheço!
1189
01:32:05,604 --> 01:32:07,105
Eu sou um deus.
1190
01:32:08,023 --> 01:32:09,024
Cadê a Phoebe?
1191
01:32:21,161 --> 01:32:22,454
Boa sorte.
1192
01:32:42,057 --> 01:32:43,725
Nada daquilo foi real?
1193
01:32:44,851 --> 01:32:48,063
Foi, eu realmente ganhei de você no xadrez.
1194
01:32:56,822 --> 01:33:00,534
Eu nunca quis te machucar.
Só queria ver a minha família de novo.
1195
01:33:00,534 --> 01:33:02,536
A minha família tá lá em cima.
1196
01:33:03,453 --> 01:33:05,455
Ainda dá tempo de acabar com isso.
1197
01:33:06,415 --> 01:33:07,708
Tarde demais.
1198
01:33:11,044 --> 01:33:12,170
Ele tá aqui.
1199
01:33:30,731 --> 01:33:32,107
Phoebe?
1200
01:33:32,107 --> 01:33:33,275
Phoebe!
1201
01:33:43,285 --> 01:33:44,328
Atenção.
1202
01:33:44,328 --> 01:33:46,830
Alto, escuro e chifrudo, bem à frente.
1203
01:34:14,066 --> 01:34:15,984
O Garraka nunca vai te ajudar.
1204
01:34:15,984 --> 01:34:17,611
Isso só depende de você.
1205
01:34:26,953 --> 01:34:28,622
Não deixem ele chegar lá embaixo!
1206
01:34:28,872 --> 01:34:29,664
Como?
1207
01:34:30,957 --> 01:34:32,542
Ser gente boa não resolveu.
1208
01:34:36,880 --> 01:34:37,672
Vamos tentar assim.
1209
01:34:37,672 --> 01:34:39,049
Fogo nele!
1210
01:34:43,387 --> 01:34:45,722
Eu ainda avisei,
as mochilas são inúteis.
1211
01:34:58,443 --> 01:35:00,320
Calma, calma, devagar.
1212
01:35:08,078 --> 01:35:09,496
Aí, irmão.
1213
01:35:09,830 --> 01:35:12,416
Eu devo ser o seu pior pesadelo.
1214
01:35:12,874 --> 01:35:14,376
Calma, peraí.
1215
01:35:15,502 --> 01:35:17,379
Papo sério, de homem pra...
1216
01:35:17,796 --> 01:35:19,005
sei lá.
1217
01:35:19,005 --> 01:35:20,340
Não quero te machucar.
1218
01:35:20,340 --> 01:35:23,593
Tá? Então, vamos parar por aqui?
Cada um segue sua vida.
1219
01:35:23,593 --> 01:35:26,888
Eu volto pro Queens,
você volta pra Nárnia.
1220
01:35:37,107 --> 01:35:41,820
Você não é um Mestre do Fogo.
1221
01:35:43,405 --> 01:35:46,491
Eu? Não, eu não sou o Mestre do Fogo.
1222
01:35:46,658 --> 01:35:48,827
Sou só o Nadeem.
1223
01:35:49,327 --> 01:35:52,330
E, só pra constar,
eu te dei uma chance.
1224
01:35:58,336 --> 01:36:00,130
Você usou todo o fluido do isqueiro?
1225
01:36:00,422 --> 01:36:02,132
Você mandou treinar.
1226
01:36:04,551 --> 01:36:05,886
Alguém tem fogo aí?
1227
01:36:05,886 --> 01:36:07,596
Parei de fumar nos anos 90.
1228
01:36:08,096 --> 01:36:10,223
Muito orgulho. Orgulho de você agora.
1229
01:36:12,142 --> 01:36:13,727
Não, não, não, peraí.
1230
01:36:29,159 --> 01:36:30,535
Cuidado aí!
1231
01:36:53,642 --> 01:36:54,768
Tchau, Phoebe.
1232
01:39:56,658 --> 01:39:57,992
Phoebe!
1233
01:40:13,299 --> 01:40:15,510
Seguraram ele.
Vamos prender agora.
1234
01:40:44,706 --> 01:40:45,749
Não!
1235
01:40:45,999 --> 01:40:47,625
Precisa de uma armadilha maior.
1236
01:40:48,126 --> 01:40:49,043
Tá bem aqui.
1237
01:40:49,294 --> 01:40:51,212
O Garraka soltou os outros espíritos.
1238
01:40:51,212 --> 01:40:53,798
Peter, o que significa?
Sabe o que a gente pode fazer, né?
1239
01:40:53,798 --> 01:40:55,008
Finge que eu não sei, Ray.
1240
01:41:00,054 --> 01:41:04,058
Neutralizando a massa-energia
em densidade pra reduzir a criticalidade...
1241
01:41:04,058 --> 01:41:07,061
o tanque vai se retrair,
depois inverter...
1242
01:41:07,061 --> 01:41:09,147
Faz isso logo! A gente confia em você.
1243
01:41:17,655 --> 01:41:19,365
Não dá pra segurar muito tempo!
1244
01:41:19,616 --> 01:41:20,408
Vai logo!
1245
01:41:20,533 --> 01:41:21,534
Me ajuda aqui.
1246
01:41:37,967 --> 01:41:39,385
A melhor idade?
1247
01:41:39,385 --> 01:41:41,262
A melhor idade!
1248
01:42:13,002 --> 01:42:14,921
Se a luz verde ligou...
1249
01:42:14,921 --> 01:42:17,006
O mundo todo se salvou.
1250
01:42:18,508 --> 01:42:21,511
Sabia que você ainda ia servir
pra mais alguma coisa.
1251
01:42:26,558 --> 01:42:27,559
É!
1252
01:42:27,559 --> 01:42:29,352
Fritou.
1253
01:42:50,331 --> 01:42:51,666
Você estava certa.
1254
01:42:54,252 --> 01:42:57,046
Te vejo no tecido do universo.
1255
01:43:30,997 --> 01:43:31,915
Mãe.
1256
01:43:53,311 --> 01:43:56,022
Ghostbusters! Ghostbusters! Ghostbusters!
1257
01:43:58,107 --> 01:43:59,233
Oi!
1258
01:44:14,248 --> 01:44:15,959
Vocês conseguiram.
1259
01:44:16,668 --> 01:44:18,252
A cidade toda devastada.
1260
01:44:18,711 --> 01:44:20,797
Vou prender vocês por um bom tempo...
1261
01:44:20,922 --> 01:44:21,714
Peck.
1262
01:44:22,924 --> 01:44:25,802
Palhaço.
Você nunca vai entender, né?
1263
01:44:25,969 --> 01:44:27,053
Sr. prefeito!
1264
01:44:27,428 --> 01:44:28,930
O que tem a dizer
para os Ghostbusters?
1265
01:44:28,930 --> 01:44:31,015
Que tal agradecer a eles, cagão!
1266
01:44:31,474 --> 01:44:32,767
O que...? É, eu...
1267
01:44:32,767 --> 01:44:34,978
O senhor nos dá seu apoio incondicional?
1268
01:44:34,978 --> 01:44:36,729
Amo vocês, Ghostbusters!
1269
01:44:36,729 --> 01:44:38,648
É... sim, claro!
1270
01:44:38,648 --> 01:44:40,650
Ótimo! Fico muito feliz
com isso, sr. prefeito...
1271
01:44:40,650 --> 01:44:45,321
porque, sem a Phoebe e a família dela,
a cidade toda estaria com neve até o joelho.
1272
01:44:47,240 --> 01:44:49,659
Sabemos que...
1273
01:44:49,659 --> 01:44:51,577
o mundo todo agora...
1274
01:44:52,453 --> 01:44:56,416
está sofrendo
com atividades paranormais incomuns.
1275
01:44:56,416 --> 01:44:58,918
Estamos aqui para atender o chamado...
1276
01:44:58,918 --> 01:45:01,963
porque nós somos os Ghostbusters!
1277
01:45:07,301 --> 01:45:10,096
Ora, não foi o meu 1o deus do mal.
1278
01:45:10,096 --> 01:45:11,597
Sou o Nadeem.
1279
01:45:11,597 --> 01:45:14,475
Eu sou um Mestre do Fogo, pelo visto.
1280
01:45:14,976 --> 01:45:16,978
Como a minha dadi também foi.
1281
01:45:23,192 --> 01:45:24,318
A gente ganhou?
1282
01:45:24,318 --> 01:45:26,612
Vocês caçam fantasmas juntos.
Vocês são o quê?
1283
01:45:26,612 --> 01:45:27,989
- Uma equipe.
- Uma família.
1284
01:45:28,114 --> 01:45:30,408
- Os Spengler. A família Spengler.
- Tá!
1285
01:45:30,408 --> 01:45:32,535
Você não quer ser uma Grooberson,
vai por mim.
1286
01:45:36,205 --> 01:45:38,374
Galera, vamos pegar as mochilas?
1287
01:45:38,374 --> 01:45:39,667
Beleza, pai.
1288
01:45:41,210 --> 01:45:42,795
Gary. Foi mal.
1289
01:45:44,338 --> 01:45:45,715
Eu ouvi.
1290
01:45:46,132 --> 01:45:47,675
Trevor! A chave!
1291
01:45:48,551 --> 01:45:50,303
Ela me chamou de pai.
1292
01:45:54,557 --> 01:45:55,641
É!
1293
01:45:56,142 --> 01:46:00,563
Tem muita gente,
vai devagar, olha pros lados.
1294
01:46:14,327 --> 01:46:18,664
PARA IVAN
1295
01:48:52,818 --> 01:48:54,028
Ô! Meu caminhão!
1296
01:48:55,696 --> 01:48:57,198
Esse caminhão é meu!
1297
01:49:03,537 --> 01:49:05,623
Esse caminhão é meu, cara!
1298
01:54:40,791 --> 01:54:42,793
Tradução:
Monika Pecegueiro do Amaral
88286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.