All language subtitles for Ghostbusters-Frozen Empire (2024Brazilian.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,800 --> 00:00:53,095 ALGUNS DIZEM QUE O MUNDO ACABARÁ EM FOGO ALGUNS DIZEM EM GELO 4 00:00:53,220 --> 00:00:56,849 DO QUE PROVEI DO DESEJO FICO COM OS QUE FAVORECEM O FOGO 5 00:00:56,849 --> 00:01:00,394 MAS SE TIVESSE QUE PERECER DUAS VEZES PENSO QUE CONHEÇO BASTANTE DO ÓDIO 6 00:01:00,394 --> 00:01:03,397 PARA DIZER QUE PARA A RUÍNA GELO TAMBÉM SERIA ÓTIMO 7 00:01:03,397 --> 00:01:06,275 {\an8}E BASTARIA 8 00:01:35,095 --> 00:01:39,099 {\an8}NOVA YORK 9 00:01:45,481 --> 00:01:46,482 Vai! 10 00:01:49,401 --> 00:01:51,278 {\an8}SOCIEDADE DE AVENTUREIROS DE MANHATTAN 11 00:02:17,805 --> 00:02:19,139 Está gelada. 12 00:02:25,062 --> 00:02:26,021 Socorro! Socorro! 13 00:04:11,919 --> 00:04:15,673 {\an8}GHOSTBUSTERS - APOCALIPSE DE GELO 14 00:04:34,566 --> 00:04:35,567 Isso não é bom. 15 00:04:36,193 --> 00:04:37,403 Bike, bike, bike! 16 00:04:42,366 --> 00:04:44,660 Tá, um fóton faz um check-in num hotel. 17 00:04:44,868 --> 00:04:47,454 Deixa as piadas pra depois? Acho que vou vomitar. 18 00:04:52,501 --> 00:04:53,711 Sinal vermelho! 19 00:04:54,461 --> 00:04:56,422 O funcionário pergunta: "Quer ajuda com a bagagem?" 20 00:04:56,422 --> 00:04:59,883 Mas o fóton responde: "Não, valeu. Eu subo na velocidade da luz." 21 00:05:01,760 --> 00:05:04,263 Vira o ar pra trás? Aqui tá um forno. 22 00:05:06,598 --> 00:05:07,725 Sem ar. 23 00:05:07,725 --> 00:05:09,018 E sem bateria. 24 00:05:09,393 --> 00:05:10,686 Trev, precisamos da bateria! 25 00:05:10,894 --> 00:05:14,314 Dá pra parar de me chamar assim? Tenho 18 anos. Sou adulto. 26 00:05:14,440 --> 00:05:15,899 Qual é? A gente tá em serviço. 27 00:05:16,025 --> 00:05:18,068 Mas eu nem recebo. Você recebe? 28 00:05:18,235 --> 00:05:19,236 - Não. - Legal. 29 00:05:19,236 --> 00:05:20,654 Isso não é exploração? 30 00:05:20,654 --> 00:05:22,322 Todo mundo recebe. Com lembranças. 31 00:05:23,991 --> 00:05:25,034 Tá tudo bem. 32 00:05:25,034 --> 00:05:27,202 É, gente, tô bem. A mamãe falou. 33 00:05:27,411 --> 00:05:28,120 De nada. 34 00:05:33,834 --> 00:05:36,170 Notícia ótima do banco de trás: a janela tá presa. 35 00:05:36,170 --> 00:05:37,337 Posso abrir a porta. 36 00:05:37,337 --> 00:05:40,215 - Não, na hora do rush. Sem artilharia. - Não, Phoebe. Já falei! 37 00:05:54,480 --> 00:05:55,189 Que nojo. 38 00:05:55,355 --> 00:05:57,149 O Dragão do Esgoto de Hell's Kitchen. 39 00:06:00,527 --> 00:06:02,029 Segura aí! 40 00:06:07,534 --> 00:06:08,786 - Vou sair. - Phoebe. 41 00:06:08,786 --> 00:06:09,703 Que é, Callie? 42 00:06:09,703 --> 00:06:11,455 Mãe. Me chama de mãe. 43 00:06:11,580 --> 00:06:14,291 Me chama de Gary. Ou do que quiser. Não tô nem aí. 44 00:06:14,291 --> 00:06:17,544 - Vamos perder ele. - Phoebe Spengler, não saia deste carro. 45 00:06:17,961 --> 00:06:19,379 Preciso caçar um fantasma. 46 00:06:22,382 --> 00:06:25,177 - Tá. Foi irado. - Gary, deixa disso. 47 00:06:25,177 --> 00:06:28,097 Eu sei, foi mal. É que o jeito que ela falou foi irado. 48 00:06:29,681 --> 00:06:30,974 Volta já pra dentro! 49 00:06:31,100 --> 00:06:33,602 Não dá pra ouvir nada por causa do acelerador nuclear. 50 00:06:50,369 --> 00:06:51,245 Manda! 51 00:06:51,495 --> 00:06:53,163 Cadê o "por favor"? 52 00:07:00,587 --> 00:07:02,214 Tô suando em bicas. 53 00:07:06,343 --> 00:07:07,636 Vamos atrás. 54 00:07:07,636 --> 00:07:10,139 Não. Eles resolvem. 55 00:07:14,476 --> 00:07:15,602 Esse asfalto é um lixo. 56 00:07:15,602 --> 00:07:17,521 - Imagina pro rabecão de 10 toneladas. - Imagino. 57 00:07:17,729 --> 00:07:20,149 - E se me der a chave, posso-- - Agora não, Trevor. 58 00:07:23,318 --> 00:07:24,528 Agora, Trevor! 59 00:07:24,653 --> 00:07:25,946 Abre, Trevor! 60 00:07:39,042 --> 00:07:40,836 - Saiu do alcance. - É comigo. 61 00:07:47,426 --> 00:07:48,510 Boa sorte, mãe! 62 00:07:55,684 --> 00:07:56,852 Vamos lá. 63 00:08:14,953 --> 00:08:16,038 Até, jacaré. 64 00:08:23,003 --> 00:08:23,629 Peguei! 65 00:08:23,629 --> 00:08:25,380 - Pegou? - É, peguei! 66 00:08:25,380 --> 00:08:27,132 É! É! 67 00:08:28,800 --> 00:08:29,760 Phoebe! 68 00:08:50,989 --> 00:08:52,407 Todo mundo bem? 69 00:08:55,410 --> 00:08:56,912 De onde saíram as bikes? 70 00:09:05,545 --> 00:09:09,174 {\an8}A cidade inteira parou hoje numa perseguição atrás de um fantasma... 71 00:09:09,174 --> 00:09:11,176 {\an8}que destruiu partes do sul de Manhattan. 72 00:09:11,176 --> 00:09:14,054 {\an8}Olha, vendo esse estrago, não sei como ninguém morreu. 73 00:09:14,054 --> 00:09:16,473 {\an8}Não vemos os caça-fantasmas causando destruições nessa escala... 74 00:09:16,473 --> 00:09:19,935 {\an8}desde o desastre da Estátua da Liberdade em 1989. 75 00:09:20,185 --> 00:09:23,480 {\an8}No ano passado, descendentes do fundador dos caça-fantasmas originais, Egon Spengler... 76 00:09:23,480 --> 00:09:26,149 {\an8}receberam as chaves da estação de bombeiros abandonada... 77 00:09:26,400 --> 00:09:30,404 {\an8}financiado pelo filantropo e ex-caça-fantasma, Winston Zeddemore. 78 00:09:30,529 --> 00:09:33,448 {\an8}Já faz algumas décadas que o povo de Nova York não grita... 79 00:09:33,448 --> 00:09:34,950 {\an8}"Ghostbusters!" 80 00:09:35,158 --> 00:09:37,286 {\an8}Vamos usar o equipamento novo! 81 00:09:37,286 --> 00:09:38,912 {\an8}Canhão neutrônico, a postos. 82 00:09:38,912 --> 00:09:41,081 {\an8}Hoje, a pergunta não é "quem você vai chamar"? 83 00:09:41,206 --> 00:09:43,292 {\an8}Mas "quem vai pagar por essa zona"? 84 00:09:43,750 --> 00:09:48,672 3 postes, 2 Prius estacionados e um posto cheio de bicicletas de aluguel. 85 00:09:51,800 --> 00:09:53,677 É um estrago e tanto. 86 00:09:53,677 --> 00:09:58,015 Mas não dá pra deixar um dragão do esgoto voando solto no Soho como se fosse a Terra-Média. 87 00:09:58,015 --> 00:10:03,812 Uma pessoa ficou pendurada pra fora de um carro em movimento, dando tiros com uma arma a laser-- 88 00:10:03,812 --> 00:10:06,523 "Arma a laser"? Quê? Era a mochila protônica. 89 00:10:06,523 --> 00:10:07,816 Era uma arma. 90 00:10:07,983 --> 00:10:08,984 Uma arma científica. 91 00:10:09,192 --> 00:10:10,736 É totalmente segura. 92 00:10:11,028 --> 00:10:14,114 Totalmente não é. É um acelerador de prótons portátil. 93 00:10:14,114 --> 00:10:15,282 Quantos anos você tem? 94 00:10:15,282 --> 00:10:16,700 18. Sou adulto. 95 00:10:16,700 --> 00:10:18,493 A pergunta não foi pra você. Ela. 96 00:10:20,329 --> 00:10:22,039 - 15. - Menor de idade! 97 00:10:22,622 --> 00:10:24,750 Adolescentes não podem ser policiais. 98 00:10:24,750 --> 00:10:26,626 Não podem apagar incêndios. 99 00:10:26,626 --> 00:10:29,296 E, de jeito nenhum, adolescentes podem ser Ghostbusters. 100 00:10:29,546 --> 00:10:30,630 - Senhor-- - Senhor. 101 00:10:30,630 --> 00:10:33,550 Me desculpa. Sr. prefeito, posso chegar na tribuna? 102 00:10:33,550 --> 00:10:36,136 Eu estou de toga? Não sou juiz. 103 00:10:40,223 --> 00:10:41,433 Gary. 104 00:10:43,018 --> 00:10:46,146 Olha, o senhor não conhece a Phoebe Spengler como eu. 105 00:10:46,146 --> 00:10:48,482 Sério, essa menina é especial. 106 00:10:48,482 --> 00:10:51,735 Juro, ela é mais dedicada, prestativa e mais capaz... 107 00:10:51,735 --> 00:10:53,820 do que qualquer adulto que conheço. 108 00:10:53,820 --> 00:10:57,741 E qual é mesmo a sua relação com essa menor? 109 00:10:57,949 --> 00:10:59,368 O senhor é pai dela? 110 00:10:59,743 --> 00:11:00,952 Bom... 111 00:11:01,870 --> 00:11:02,996 rótulos. 112 00:11:02,996 --> 00:11:04,289 Eu sou professor-padrasto. 113 00:11:04,289 --> 00:11:06,875 Sr. Grooberson, não é o pai dela. 114 00:11:06,875 --> 00:11:08,377 O senhor é chefe dela. 115 00:11:08,377 --> 00:11:10,170 Não, ela não recebe. 116 00:11:10,712 --> 00:11:13,465 Podemos adicionar "trabalho infantil" à nossa lista de crimes. 117 00:11:13,465 --> 00:11:15,175 - Gary. - Tá. 118 00:11:15,175 --> 00:11:17,427 Ela pode atuar como uma Ghostbuster aprendiz. 119 00:11:17,427 --> 00:11:19,304 Distribuir adesivos, coisas assim. 120 00:11:19,471 --> 00:11:23,433 Quanto ao resto do grupo, estou atribuindo a vocês a responsabilidade... 121 00:11:23,433 --> 00:11:28,897 e não vou parar até a estação de bombeiros que chamam de casa virar uma pilha de tijolos. 122 00:11:35,695 --> 00:11:37,906 Mãe? Deu goteira no teto de novo. 123 00:11:37,906 --> 00:11:40,117 Olha que mistério divertido pra um jovem detetive. 124 00:11:40,117 --> 00:11:42,702 É, "o mistério do mofo preto". Divertido pra caramba. 125 00:11:42,702 --> 00:11:44,871 Mas ela já foi. Ótimo. Ótimo. 126 00:11:45,497 --> 00:11:46,790 O macacão? 127 00:11:47,207 --> 00:11:48,542 Isso não é justo. 128 00:11:48,542 --> 00:11:51,336 Vê se aproveita os próximos anos pra ser uma adolescente de verdade. 129 00:11:51,336 --> 00:11:52,796 É, se fosse no século 18... 130 00:11:52,796 --> 00:11:55,507 eu já faria parte da força de trabalho e teria 4 filhos. 131 00:11:55,507 --> 00:11:57,926 E eu seria vovó. 132 00:11:57,926 --> 00:12:00,220 Não, você estaria morta. 133 00:12:00,595 --> 00:12:03,432 Que lindo. Uma vovó fantasma. 134 00:12:03,432 --> 00:12:05,434 Ah, tacos! 135 00:12:05,434 --> 00:12:08,437 - Olha o que achei pra ver à noite. - É filme família? 136 00:12:08,437 --> 00:12:09,938 {\an8}Tomara que não. 137 00:12:10,147 --> 00:12:12,065 {\an8}É sobre uma família. Uma família que come gente. 138 00:12:12,065 --> 00:12:13,650 - São irmãs! - Furada. 139 00:12:13,817 --> 00:12:16,111 - Eu vou ao Ministério do Trabalho. - E vai falar o quê? 140 00:12:16,236 --> 00:12:18,280 Eu sou uma Ghostbuster. Eu salvei o mundo. 141 00:12:18,280 --> 00:12:19,948 Diria que "a gente" salvou o mundo. 142 00:12:20,115 --> 00:12:21,783 Aí, fica de olho no feijão? 143 00:12:21,783 --> 00:12:23,368 Vocês viraram cachorros possuídos. 144 00:12:24,035 --> 00:12:24,953 Cachorro Fantasma! 145 00:12:27,539 --> 00:12:28,832 Isso é absurdo! 146 00:12:28,957 --> 00:12:30,834 Os ratos pegaram salgadinho de novo! 147 00:12:30,959 --> 00:12:32,461 Vai me fazer esperar até meus 18 anos? 148 00:12:32,461 --> 00:12:35,464 Ah, são só 3 anos. Aproveita. Curte a vida. 149 00:12:35,464 --> 00:12:38,425 Você tá numa fase que pode vacilar. Fazer besteira. 150 00:12:38,425 --> 00:12:40,552 Tem o resto da vida pra ser Ghostbuster. 151 00:12:40,552 --> 00:12:42,345 É que 3 anos não são nada pra vocês. 152 00:12:42,345 --> 00:12:44,848 É uma micro porcentagem pífia da vida de vocês. 153 00:12:45,056 --> 00:12:46,683 - Chamou de velho. - É, percebi. 154 00:12:46,683 --> 00:12:48,435 Você não é a única Spengler, lembra? 155 00:12:48,435 --> 00:12:52,147 Mas é minha missão de vida. Você que decidiu virar Ghostbuster. 156 00:12:52,272 --> 00:12:53,273 Eu também. 157 00:12:53,273 --> 00:12:55,984 Eu estava só estudando terremotos em Oklahoma. 158 00:12:55,984 --> 00:12:59,070 Um dia, fui jantar com a sua mãe e viramos cachorros. 159 00:12:59,070 --> 00:13:01,781 E cumprimos uma profecia antiga que quase provocou o fim do mundo. 160 00:13:01,781 --> 00:13:03,158 Que 1o date. 161 00:13:03,366 --> 00:13:05,994 - E teve um rala e rola. - É, teve. 162 00:13:05,994 --> 00:13:07,162 Que nojo. 163 00:13:07,287 --> 00:13:09,414 Você, eu entendo, você é um cientista. 164 00:13:09,414 --> 00:13:11,208 Mas eu-- Mas ela é só... 165 00:13:11,208 --> 00:13:13,668 Meça bem suas próximas palavras. 166 00:13:17,088 --> 00:13:19,674 - Eu nem sabia que ela conhecia aquelas palavras. - Você podia me ajudar. 167 00:13:19,674 --> 00:13:22,928 Legal vocês serem amigos, mas, às vezes, você tem que ser babaca. 168 00:13:22,928 --> 00:13:25,514 - É o meu papel? - Espero que seja. 169 00:13:26,723 --> 00:13:28,808 Ora, quero ser mais que amigo deles. 170 00:13:28,808 --> 00:13:30,310 Mas não sei até onde posso ir. 171 00:13:31,478 --> 00:13:33,021 Permissão concedida. 172 00:13:33,605 --> 00:13:35,607 Tá. Beleza. 173 00:13:37,400 --> 00:13:40,403 Mas já vou avisando: eu sei meter o maior medo. 174 00:13:40,570 --> 00:13:42,113 É, você é um monstro. 175 00:13:43,365 --> 00:13:44,741 Você não faz idei-- 176 00:13:45,617 --> 00:13:47,118 Não olha assim pra mim. 177 00:13:47,661 --> 00:13:48,662 Tá rindo? 178 00:13:48,662 --> 00:13:50,163 Tá rindo da minha cara? 179 00:13:50,413 --> 00:13:53,708 Me desculpa. Isso foi péssimo. Até eu me assusto. 180 00:13:54,000 --> 00:13:55,252 Vou ser legal com você. 181 00:13:55,252 --> 00:13:56,962 Vou ser babaca só com seus filhos. 182 00:13:56,962 --> 00:13:58,630 É isso que eu quero. 183 00:13:58,630 --> 00:14:00,048 Quem tá com fome? 184 00:14:15,063 --> 00:14:16,982 Tá tudo bem com a contenção? 185 00:14:16,982 --> 00:14:19,651 Tem sempre espaço pra mais um fantasma. 186 00:14:23,572 --> 00:14:25,156 Se a luz verde ligou... 187 00:14:25,156 --> 00:14:26,366 Vai! 188 00:14:27,534 --> 00:14:29,452 Se a luz verde ligou... 189 00:14:38,044 --> 00:14:39,754 A armadilha fechou. 190 00:14:48,471 --> 00:14:50,974 Gravando em 3, 2... 191 00:14:51,516 --> 00:14:52,726 1. 192 00:14:53,602 --> 00:14:58,398 Saudações, seres etéreos, entidades sub-humanas... 193 00:14:58,398 --> 00:15:01,484 e formas espectrais que vêm do além. 194 00:15:01,484 --> 00:15:05,113 E seres humanos vivos que estejam assistindo. 195 00:15:05,113 --> 00:15:06,906 Bem-vindos ao Repossessão. 196 00:15:06,906 --> 00:15:10,702 O programa em que medimos a energia espiritual de objetos do cotidiano. 197 00:15:11,911 --> 00:15:13,705 Sou o apresentador, dr. Raymond Stantz. 198 00:15:14,789 --> 00:15:17,709 Meu jovem produtor-estagiário... 199 00:15:17,709 --> 00:15:21,296 me pediu pra lembrar que, se gostou do programa... 200 00:15:21,296 --> 00:15:24,382 deixe a curtida... 201 00:15:24,382 --> 00:15:26,176 e se inscreva. 202 00:15:26,468 --> 00:15:28,303 Bom, quem temos hoje? 203 00:15:32,474 --> 00:15:36,603 Eu trouxe o relógio do meu falecido marido, Harold. 204 00:15:37,937 --> 00:15:39,230 Ele usava todo dia. 205 00:15:40,023 --> 00:15:42,317 Agora, sempre que eu entro no quarto... 206 00:15:43,318 --> 00:15:44,611 ele apita! 207 00:15:45,654 --> 00:15:50,784 Bem, todo objeto que é exposto a uma experiência emocional profunda... 208 00:15:50,784 --> 00:15:52,327 pode prender um espírito. 209 00:15:52,327 --> 00:15:53,244 Sei. 210 00:15:53,244 --> 00:15:55,163 Uma armadilha orgânica, digamos. 211 00:15:55,455 --> 00:15:59,042 Quanto mais forte a experiência ou o trauma, mais poderosa é a armadilha. 212 00:15:59,959 --> 00:16:04,255 Nós detectamos a energia com essa belezura aqui. 213 00:16:04,255 --> 00:16:06,049 Obrigada. 214 00:16:06,549 --> 00:16:09,552 Se tiver algo aqui, o equipamento vai detectar. 215 00:16:13,640 --> 00:16:14,766 Harold. 216 00:16:15,475 --> 00:16:17,644 Apita pra esse moço gentil. 217 00:16:20,271 --> 00:16:21,690 Pegou alguma coisa? 218 00:16:22,565 --> 00:16:23,566 Sinto muito, senhora... 219 00:16:23,566 --> 00:16:27,779 mas parece que o espírito do seu querido marido partiu da dimensão terrena. 220 00:16:30,198 --> 00:16:32,283 Foi mal, tia. A galera adora o martelo. 221 00:16:32,659 --> 00:16:33,827 Ele se foi mesmo. 222 00:16:33,827 --> 00:16:34,786 Próximo! 223 00:16:42,585 --> 00:16:43,712 Oi, dr. Ray. 224 00:16:43,712 --> 00:16:45,714 - Phoebe! - Que calor. 225 00:16:45,714 --> 00:16:48,883 É... aqui, a amostra que o senhor pediu. 226 00:16:49,342 --> 00:16:50,593 Deixa lá embaixo. 227 00:16:50,593 --> 00:16:52,095 Vem, eu te levo. 228 00:16:52,721 --> 00:16:56,516 - E aí, você tá dormindo aqui embaixo? - É. 229 00:16:56,516 --> 00:17:00,019 O Ray aluga pra caçadores de fantasmas noruegueses pela Booking.com. 230 00:17:00,019 --> 00:17:01,813 Eu dei sorte. 231 00:17:01,813 --> 00:17:04,315 Melhor que passar outro verão em Chatoklahoma. 232 00:17:04,315 --> 00:17:06,401 E aí? Pegou algum fantasma bizarro? 233 00:17:06,526 --> 00:17:10,029 Algum tentou arrancar o seu braço? Um nível 5 ou nível 7? 234 00:17:10,029 --> 00:17:11,448 Não. Tô de castigo. 235 00:17:13,825 --> 00:17:14,909 Peraí. 236 00:17:18,663 --> 00:17:20,457 Meus pais acham que tô num acampamento espacial. 237 00:17:23,585 --> 00:17:25,003 Preparando para lançamento. 238 00:17:26,212 --> 00:17:30,133 15, 14, 13... 239 00:17:32,343 --> 00:17:34,262 Oi. Oi! 240 00:17:35,346 --> 00:17:37,640 órbita! Depois eu ligo. Amo vocês. Tchau! 241 00:17:47,442 --> 00:17:49,736 - O que você tá fazendo? - É um pesadelo. 242 00:17:51,196 --> 00:17:52,572 O Ray trouxe eles lá de Summerville. 243 00:17:55,450 --> 00:17:57,243 Acho que estão acasalando. 244 00:18:08,963 --> 00:18:09,839 Isso é... 245 00:18:10,757 --> 00:18:11,925 nojento. 246 00:18:11,925 --> 00:18:13,426 ESTRANHO MAS VERDADE AS MATÉRIAS DE JORNAL MAIS BIZARRAS DO MUNDO 247 00:18:23,978 --> 00:18:26,105 Que... estranho. 248 00:18:28,650 --> 00:18:31,152 É o esquisito que compra velharias estranhas? 249 00:18:31,694 --> 00:18:33,905 Correto, nos 2 casos. 250 00:18:34,072 --> 00:18:36,491 Meu amigo, tirou a sorte grande. 251 00:18:36,491 --> 00:18:38,201 Isso é tudo coisa da minha avó. 252 00:18:38,326 --> 00:18:41,621 E já foi herdado por ela, então, é, tipo, muito antigo. 253 00:18:41,621 --> 00:18:43,122 Ela acreditava? 254 00:18:43,122 --> 00:18:46,709 Acreditava em muita bobagem e crendice, se é disso que tá falando. 255 00:18:46,709 --> 00:18:48,002 Meu tipo de mulher. 256 00:18:48,336 --> 00:18:50,338 Digo que é sempre bom bater 3 vezes na madeira... 257 00:18:50,338 --> 00:18:53,049 e jogar moedas em fontes. Nunca se sabe. 258 00:18:53,049 --> 00:18:55,134 Pra mim, você só perde dinheiro fazendo isso. 259 00:18:55,677 --> 00:18:57,887 - Isso aqui é interessante. - É, sim. 260 00:18:58,555 --> 00:19:00,139 $ 30 pela caixa toda? 261 00:19:00,306 --> 00:19:01,933 Isso é bacana. 262 00:19:13,528 --> 00:19:15,363 Essas marcações... 263 00:19:15,989 --> 00:19:17,282 Pois é, as marcações. 264 00:19:17,282 --> 00:19:20,451 Você é entendido, cara. Esse é o mais especial da caixa. 265 00:19:20,451 --> 00:19:23,454 Na real, eu juntei sem querer. Não posso vender. 266 00:19:23,454 --> 00:19:25,081 Por menos de $ 50 pratas. 267 00:19:25,456 --> 00:19:27,166 Mezzo-árabe? 268 00:19:27,584 --> 00:19:29,836 É, mezzo-árabe. 269 00:19:30,169 --> 00:19:32,380 Bem peculiar. 270 00:19:33,172 --> 00:19:34,382 $ 60. 271 00:19:34,382 --> 00:19:38,887 Objetos de latão como esse eram usados pra prender espíritos malignos. 272 00:19:39,178 --> 00:19:41,556 Acha que tem alguma coisa aí dentro? 273 00:19:42,056 --> 00:19:43,182 Não sei. 274 00:19:43,558 --> 00:19:47,604 Se tiver alguma coisa presa aqui, garanto que é por um bom motivo. 275 00:19:48,146 --> 00:19:49,439 Com certeza. 276 00:19:49,439 --> 00:19:51,190 Vou usar um medidor de EPC. 277 00:19:51,691 --> 00:19:53,401 Um medidor de energia psicocinética. 278 00:19:53,401 --> 00:19:55,194 Tenho permissão? 279 00:19:55,570 --> 00:19:59,490 Obrigado por pedir. Tem tanto lugar que faz sem nem perguntar. 280 00:20:02,702 --> 00:20:04,287 Reação instantânea. 281 00:20:05,288 --> 00:20:06,998 Nossa. 282 00:20:09,709 --> 00:20:11,210 O metrô passa aqui embaixo? 283 00:20:31,314 --> 00:20:33,024 Energia telecinética fora do normal! 284 00:20:33,024 --> 00:20:34,609 Potencial de convecção elevado! 285 00:20:34,817 --> 00:20:36,110 Tirou as palavras da minha boca. 286 00:20:36,319 --> 00:20:37,695 Eu quero tudo. 287 00:20:38,154 --> 00:20:39,364 Foi mal, tô sem troco. 288 00:20:40,740 --> 00:20:42,033 Tá tudo bem? 289 00:20:48,331 --> 00:20:49,958 Tá tudo bem. Tudo bem. 290 00:20:58,800 --> 00:21:01,094 Tô falando, olha, isso... 291 00:21:02,011 --> 00:21:05,807 isso não estava rachado. O prédio inteiro balançou. 292 00:21:05,807 --> 00:21:07,976 Alguém já esvaziou essa unidade de contenção? 293 00:21:08,101 --> 00:21:10,603 Onde, Gary? No East River? 294 00:21:10,603 --> 00:21:13,856 Vocês só enfiam fantasmas aí dentro desde 84? 295 00:21:14,023 --> 00:21:15,608 Essa era a ideia. 296 00:21:15,817 --> 00:21:18,236 Bom, não sei se foi uma boa ideia. 297 00:21:18,903 --> 00:21:21,906 Vou contar pros engenheiros do Winston o que houve. 298 00:21:21,906 --> 00:21:25,618 Aliás, falando nos engenheiros do Winston, quem são mesmo? 299 00:21:26,119 --> 00:21:27,620 Ah, não posso te contar. 300 00:21:27,829 --> 00:21:29,038 Tá, mas estão fazendo o quê? 301 00:21:29,038 --> 00:21:32,542 É um projeto supersecreto pra caçar fantasmas? 302 00:21:33,334 --> 00:21:35,420 Isso mesmo, Gary. 303 00:21:35,753 --> 00:21:39,507 Um projeto supersecreto pra caçar fantasmas. 304 00:21:39,674 --> 00:21:41,134 Sabia. 305 00:21:58,735 --> 00:22:00,153 Mãe! 306 00:22:01,821 --> 00:22:04,657 Mãe. Tem alguma coisa no sótão. 307 00:22:04,866 --> 00:22:06,701 Você é adulto, não é? 308 00:22:07,952 --> 00:22:10,038 Então, resolve você mesmo. 309 00:22:10,371 --> 00:22:13,374 Tá, claro, eu vou. 310 00:22:14,042 --> 00:22:15,543 Vou lá resolver. 311 00:22:16,753 --> 00:22:18,171 Vou resolver agora. 312 00:22:35,897 --> 00:22:38,566 Escolheu o prédio errado, irmão. 313 00:23:07,929 --> 00:23:10,014 Que negócio é esse? 314 00:23:34,705 --> 00:23:36,040 Não, não, não! 315 00:23:44,632 --> 00:23:45,842 É. 316 00:23:46,759 --> 00:23:48,594 - Se cuida. - Valeu. 317 00:23:48,594 --> 00:23:49,762 Aonde pensa que vai? 318 00:23:49,762 --> 00:23:52,306 - É sério que não vão me levar? - Nem olha pra ele. 319 00:23:52,306 --> 00:23:53,516 Eu... 320 00:23:53,766 --> 00:23:55,476 - Valeu pelo apoio. - Foi mal. 321 00:23:55,476 --> 00:23:57,562 - O que houve com você? - Nada. Eu resolvo. 322 00:23:57,562 --> 00:24:00,022 - Tomou banho ou isso é creme? - Sou uma Ghostbuster. 323 00:24:00,022 --> 00:24:01,315 Que engraçada. 324 00:25:47,630 --> 00:25:50,091 Você sabe que eu sou fantasma, né? 325 00:25:50,091 --> 00:25:53,052 Deu pra ver quando as peças começaram a mexer sozinhas. 326 00:25:56,681 --> 00:25:58,057 Você não tá... 327 00:25:59,100 --> 00:26:00,810 morrendo de medo? 328 00:26:01,686 --> 00:26:03,980 Não. Era pra estar? 329 00:26:04,188 --> 00:26:07,608 Só achei meio esquisito, porque geralmente já teriam fugido. 330 00:26:08,484 --> 00:26:11,821 - Posso ir, se quiser. - Não precisa ir embora. 331 00:26:11,821 --> 00:26:14,115 Se quiser sair voando, finjo que tô com medo. 332 00:26:14,115 --> 00:26:15,283 Não é isso-- 333 00:26:18,077 --> 00:26:19,078 É esquisito. 334 00:26:22,123 --> 00:26:24,792 Gostei do seu fogo. 335 00:26:25,334 --> 00:26:29,297 Obrigada. Morri queimada num incêndio pavoroso no prédio. 336 00:26:29,630 --> 00:26:31,674 Sorte a sua que não tá toda chamuscada. 337 00:26:31,924 --> 00:26:34,135 Morri antes de a minha cara derreter. 338 00:26:34,135 --> 00:26:35,303 Menos mal. 339 00:26:41,642 --> 00:26:42,852 Xeque-mate. 340 00:26:44,729 --> 00:26:46,439 O que...? Eu não entendi. 341 00:26:46,439 --> 00:26:47,523 Deu pra ver. 342 00:26:48,524 --> 00:26:50,109 Não leva pro pessoal. 343 00:26:50,109 --> 00:26:52,987 Tive o maior tempão pra treinar. 344 00:26:53,654 --> 00:26:55,448 E você tem nome? 345 00:26:55,614 --> 00:26:56,574 Phoebe. 346 00:26:56,574 --> 00:26:57,867 O meu é Melody. 347 00:26:58,326 --> 00:27:00,161 - Gostei. - Obrigada. 348 00:27:00,161 --> 00:27:03,456 - Era nome de família. - Era só sarcasmo. 349 00:27:05,333 --> 00:27:06,625 Gostei de você. 350 00:27:11,839 --> 00:27:15,176 Qual é a pior parte de ser fantasma? 351 00:27:15,968 --> 00:27:18,763 Ter 16 anos pelo resto da eternidade. 352 00:27:18,763 --> 00:27:21,390 Eita... e não tem jeito? 353 00:27:21,390 --> 00:27:22,558 Só se... 354 00:27:23,559 --> 00:27:26,479 eu resolvesse assuntos mal resolvidos. 355 00:27:35,571 --> 00:27:37,573 Então, qual é a melhor parte? 356 00:27:40,493 --> 00:27:41,494 Fazer isso. 357 00:28:07,395 --> 00:28:08,896 Tem como vocês...? 358 00:28:14,318 --> 00:28:16,320 Então, você é um dos caras do Winston? 359 00:28:16,320 --> 00:28:17,405 Gary. 360 00:28:17,988 --> 00:28:20,199 Foi mal. Isso ajuda a ouvir os fantasmas? 361 00:28:20,533 --> 00:28:23,911 O que ajuda a ouvir os fantasmas é silêncio. 362 00:28:25,704 --> 00:28:26,372 Foi mal. 363 00:28:34,964 --> 00:28:37,049 Essa coisa quer vir pra fora? 364 00:28:37,716 --> 00:28:39,218 Muitas coisas. 365 00:28:43,639 --> 00:28:45,433 Essa é a letra do meu pai? 366 00:28:45,641 --> 00:28:47,059 Ele projetou. 367 00:28:47,435 --> 00:28:50,020 A unidade de contenção é, basicamente, uma armadilha gigante. 368 00:28:50,396 --> 00:28:52,356 Essa era a grande visão do Egon Spengler. 369 00:28:52,565 --> 00:28:56,485 Uma corrente de prótons articulada pra estabilizar partículas de fantasmas. 370 00:28:56,694 --> 00:28:59,029 - Você tá entendendo? - É claro que tô. 371 00:28:59,029 --> 00:29:01,282 Depois de 40 anos reunindo restos de espíritos... 372 00:29:01,282 --> 00:29:02,366 Acabou o espaço. 373 00:29:02,700 --> 00:29:04,076 Mas ninguém estava esperando? 374 00:29:04,452 --> 00:29:08,539 Nos anos 80, ninguém se preocupava muito com o futuro. 375 00:29:08,539 --> 00:29:10,332 Até que isso aconteceu. 376 00:29:11,500 --> 00:29:14,211 Esse pico repentino de energia espiritual criou uma fenda. 377 00:29:14,211 --> 00:29:15,463 Explosão Misteriosa no Alto de Manhattan 378 00:29:15,588 --> 00:29:18,883 É um possível portal pro outro lado. 379 00:29:19,467 --> 00:29:21,385 Pro outro lado? 380 00:29:21,552 --> 00:29:23,262 Tá falando de...? 381 00:29:24,180 --> 00:29:27,600 Não sei do que estamos falando. É isso que dá medo. 382 00:29:27,975 --> 00:29:32,688 Olha, não compramos a estação de bombeiros pela nostalgia. 383 00:29:32,813 --> 00:29:35,941 Esse prédio é o tampão na represa. 384 00:29:35,941 --> 00:29:40,529 Ele é o único forte que temos entre o que fazemos e não entendemos. 385 00:29:40,696 --> 00:29:42,615 Nós temos que proteger. 386 00:29:42,781 --> 00:29:45,618 Se o compactador dos fantasmas quebrou... 387 00:29:45,618 --> 00:29:47,286 não é só montar um novo? 388 00:29:47,620 --> 00:29:48,996 Como assim? 389 00:29:49,205 --> 00:29:50,873 Como assim, como assim? 390 00:29:51,707 --> 00:29:53,000 Eles não sabem? 391 00:29:54,627 --> 00:29:56,212 Nós já montamos. 392 00:29:58,339 --> 00:30:03,135 Enquanto vocês caçavam fantasmas, meus engenheiros pensavam no nosso futuro. 393 00:30:06,347 --> 00:30:09,016 Há muito tempo, foi o aquário de Triborough. 394 00:30:09,016 --> 00:30:13,103 Até pouco tempo, era um hotel pra gente sem-teto e local pra rave. 395 00:30:19,818 --> 00:30:23,948 Bem-vindos ao Centro de Pesquisa Paranormal. 396 00:30:24,198 --> 00:30:26,700 Caçar fantasmas levanta muitas perguntas. 397 00:30:26,700 --> 00:30:29,662 E agora, temos um lugar pra achar as respostas. 398 00:30:29,662 --> 00:30:31,997 Temos um parabotânico. 399 00:30:31,997 --> 00:30:34,416 Temos até um paramusicólogo. 400 00:30:34,416 --> 00:30:35,709 Oi, Lucky! 401 00:30:39,088 --> 00:30:40,256 Lucky! 402 00:30:47,721 --> 00:30:48,806 Trevor? 403 00:30:48,806 --> 00:30:50,891 Oi! Você tá aqui! 404 00:30:54,395 --> 00:30:57,022 Você falou que estava estagiando, mas não explodindo coisas com lasers. 405 00:30:57,189 --> 00:30:58,857 Pois é, né? Subi na vida. 406 00:30:59,275 --> 00:31:03,279 E já conheceram o Lars, nosso parabiólogo residente. 407 00:31:03,279 --> 00:31:06,156 Não acredito! Também tive um desses. 408 00:31:08,492 --> 00:31:09,994 Cuidado com os dedos. 409 00:31:10,911 --> 00:31:13,706 Foi possuído por um CD maligno dos Spin Doctors. 410 00:31:13,706 --> 00:31:16,709 Ray Stantz fez a gentileza de nos conceder... 411 00:31:16,709 --> 00:31:19,295 uma coleção de objetos cheios de espíritos. 412 00:31:19,545 --> 00:31:22,047 Então, tudo que tá aqui é assombrado? 413 00:31:22,047 --> 00:31:23,507 Exato. 414 00:31:23,924 --> 00:31:25,467 Esse é raridade. 415 00:31:26,051 --> 00:31:30,639 Um relógio de pêndulo habitado pelo espírito do avô que era dono do relógio. 416 00:31:34,727 --> 00:31:37,521 Qualquer objeto com carga emocional pode conter fantasmas... 417 00:31:37,521 --> 00:31:41,233 contanto que tenha sofrido algum tipo de experiência terrível. 418 00:31:41,233 --> 00:31:45,446 Se agitamos os átomos, conseguimos criar um momento fluido de transição química. 419 00:31:45,446 --> 00:31:48,115 {\an8}Depois, é só marcar o espírito... 420 00:31:48,240 --> 00:31:49,658 {\an8}DETECTANDO 421 00:31:50,451 --> 00:31:52,620 ... extrair do objeto hospedeiro... 422 00:32:03,922 --> 00:32:04,965 SEPARAÇÃO IÔNICA DE ECTOPLASMA 423 00:32:04,965 --> 00:32:06,425 {\an8}EXTRAÇÃO CONCLUÍDA 424 00:32:08,135 --> 00:32:11,430 ... e passar com todo carinho para o 2o compartimento... 425 00:32:13,641 --> 00:32:15,851 pra fazer o descarte correto. 426 00:32:22,358 --> 00:32:24,693 Já testaram o processo em pessoas vivas? 427 00:32:24,860 --> 00:32:26,945 Ah... ainda estamos estudando. 428 00:32:32,368 --> 00:32:34,620 Eu só queria mostrar depois de pronto. 429 00:32:34,620 --> 00:32:38,290 Mas isso é o que eu quero que vocês vejam: 430 00:32:38,290 --> 00:32:40,376 a nova unidade de contenção... 431 00:32:40,876 --> 00:32:43,587 baseada no projeto original do Egon. 432 00:32:43,921 --> 00:32:47,466 Ela gera o equivalente a 50 milhões de hectares cúbicos... 433 00:32:47,466 --> 00:32:49,218 de confinamento de plasma. 434 00:32:49,218 --> 00:32:51,887 Uma cadeia psíquica do tamanho da região oeste do país. 435 00:32:52,513 --> 00:32:54,098 "Uma Casa no Campo." 436 00:32:54,848 --> 00:32:56,809 Onde brincam entidades e espectros. 437 00:32:57,101 --> 00:32:58,936 Onde...? É isso... 438 00:32:58,936 --> 00:33:02,398 Quanto tempo levaria pra trazer os fantasmas dos bombeiros pra cá? 439 00:33:02,523 --> 00:33:04,817 Se trouxer um por vez, com regularidade... 440 00:33:04,817 --> 00:33:08,028 pode levar de 3 a 7 anos. 441 00:33:08,028 --> 00:33:09,822 Ah, rapidinho. 442 00:33:10,072 --> 00:33:11,699 Ah, eu quase esqueci. 443 00:33:11,699 --> 00:33:14,952 Ainda não sabemos o que é, mas quebrou o medidor de energia. 444 00:33:14,952 --> 00:33:17,621 Boa sorte pra extrair o que tem aí dentro. 445 00:33:17,830 --> 00:33:19,957 - Legal. - A gente tá pensando nos nomes. 446 00:33:19,957 --> 00:33:23,544 O meu voto é em Bola de Ódio ou Testículo do Diabo. 447 00:33:24,002 --> 00:33:25,921 Valeu, Podcast. 448 00:33:26,046 --> 00:33:27,840 Por nada. 449 00:33:35,931 --> 00:33:37,307 O que tem aqui? 450 00:33:38,225 --> 00:33:41,562 Peraí, vocês deixam os fantasmas soltos por aqui? 451 00:33:41,562 --> 00:33:44,857 Passamos tempo demais capturando eles. Agora, vamos estudá-los. 452 00:33:45,065 --> 00:33:46,191 Por que eles não fogem? 453 00:33:46,817 --> 00:33:48,235 Campos de barreira protônica. 454 00:33:48,819 --> 00:33:51,572 Exato, a mesma tecnologia das suas mochilas. 455 00:33:51,572 --> 00:33:53,657 Usamos em todas as salas. 456 00:33:59,496 --> 00:34:00,581 - Que gracinha. - É. 457 00:34:00,998 --> 00:34:01,832 Oi, cara. 458 00:34:06,962 --> 00:34:09,673 Esse aí é o monstrinho mais perigoso do complexo todo. 459 00:34:10,591 --> 00:34:11,800 O Possessor. 460 00:34:13,177 --> 00:34:17,848 O bicho safado consegue possuir qualquer material inanimado que quiser. 461 00:34:21,310 --> 00:34:23,103 É extremamente perigoso. 462 00:34:49,421 --> 00:34:50,714 Pode vir. 463 00:35:11,193 --> 00:35:13,320 Phoebe... tô fazendo errado? 464 00:35:13,320 --> 00:35:14,905 Não tá funcionando. 465 00:35:15,197 --> 00:35:16,448 Me ajuda aqui? 466 00:35:17,908 --> 00:35:20,994 O cíclotron não tá... circulando. 467 00:35:22,830 --> 00:35:24,331 Pode me ajudar? 468 00:35:29,837 --> 00:35:31,463 Consertou. 469 00:35:31,463 --> 00:35:33,131 Só estava fora da tomada. 470 00:35:35,884 --> 00:35:38,470 Sei que isso é muito chato. Eu sei. 471 00:35:39,346 --> 00:35:40,722 Mas é coisa temporária. 472 00:35:40,722 --> 00:35:43,809 E o tempo passa voando. Prometo, eu sei que passa. 473 00:35:44,476 --> 00:35:46,895 Há 2 anos, eu estava em Oklahoma e agora, tô aqui. 474 00:35:47,855 --> 00:35:49,690 Com uma mochila protônica. 475 00:35:50,065 --> 00:35:52,860 Eu era seu professor de ciências, e agora eu... 476 00:35:55,904 --> 00:35:56,905 Agora eu... 477 00:35:57,990 --> 00:35:59,074 eu sou seu... 478 00:36:00,576 --> 00:36:02,411 Chamaram a gente no centro. 479 00:36:03,078 --> 00:36:04,371 Trevor, vambora! 480 00:36:06,957 --> 00:36:08,166 Sinto muito. 481 00:36:37,321 --> 00:36:39,114 Alô? Tem alguém aí? 482 00:36:39,239 --> 00:36:41,241 Ghostbusters. 483 00:36:41,241 --> 00:36:43,535 Que bom. A gente precisa de ajuda aqui. 484 00:36:52,586 --> 00:36:53,837 Isso, sim. 485 00:36:53,837 --> 00:36:56,882 Voltamos, baby. Os Ghostbusters voltaram. 486 00:36:56,882 --> 00:36:59,635 Aqui, na cidade grande. Aqui, na Big Apple. 487 00:36:59,760 --> 00:37:01,470 Vamos morder essa grande maçã. 488 00:37:02,137 --> 00:37:04,264 Phoebe, Podcast. Podcast e Phoebe. 489 00:37:04,264 --> 00:37:06,850 Os inseparáveis. A dupla dinâmica. 490 00:37:06,850 --> 00:37:08,226 O que vamos pegar hoje? 491 00:37:21,865 --> 00:37:23,283 {\an8}EXTRAÇÃO CONCLUÍDA 492 00:37:34,795 --> 00:37:36,421 Não posso brincar. 493 00:37:39,299 --> 00:37:40,509 Você tá me vendo trabalhar. 494 00:37:42,302 --> 00:37:44,763 Se comporta, e vai ganhar uma bola de tênis. 495 00:37:48,767 --> 00:37:50,811 Vamos ver o que tem aqui. 496 00:38:09,830 --> 00:38:10,914 Tá dando problema? 497 00:38:10,914 --> 00:38:12,416 {\an8}DETECTANDO 498 00:38:22,134 --> 00:38:24,136 Acho que tá resistindo à extração. 499 00:38:24,553 --> 00:38:25,846 Tanto tempo assim? 500 00:38:38,734 --> 00:38:40,861 Tá. Só um detalhe. 501 00:38:41,570 --> 00:38:43,530 É só esperar os geradores esquentarem. 502 00:38:43,655 --> 00:38:45,032 Até lá... 503 00:38:46,450 --> 00:38:47,826 sem barreira protônica. 504 00:38:54,041 --> 00:38:55,584 Você ouviu isso? 505 00:39:15,062 --> 00:39:16,188 Lars. 506 00:39:16,563 --> 00:39:18,356 Por que os fantasmas não fugiram ainda? 507 00:39:31,328 --> 00:39:33,205 A gente tem que desligar isso. 508 00:39:49,429 --> 00:39:51,098 Ligaram daqui. 509 00:39:51,515 --> 00:39:52,599 É. 510 00:39:54,643 --> 00:39:56,603 Tomara que tenha baklava. 511 00:40:03,902 --> 00:40:04,945 Oi. 512 00:40:05,320 --> 00:40:06,738 Vieram ver a fantasma? 513 00:40:27,300 --> 00:40:28,301 Phoebe? 514 00:40:29,636 --> 00:40:31,471 - Atira nisso. - "Isso"? 515 00:40:32,013 --> 00:40:34,015 - Phoebe, o que é? - Quem é esse? 516 00:40:34,015 --> 00:40:35,642 Tá esperando o quê? Atira! 517 00:40:39,771 --> 00:40:41,064 O que você tá fazendo? 518 00:40:41,356 --> 00:40:42,482 Você errou! 519 00:41:23,523 --> 00:41:25,233 Se... Eu atiro bem. 520 00:41:25,233 --> 00:41:26,109 Legal. 521 00:41:26,109 --> 00:41:27,903 Se quisesse acertar, eu acertava, mas eu não quis. 522 00:41:27,903 --> 00:41:28,945 Tá. 523 00:41:28,945 --> 00:41:32,032 Se serve de consolo. 524 00:41:32,032 --> 00:41:34,910 Ah, você nem imagina o meu alívio. 525 00:41:40,248 --> 00:41:41,750 Então... 526 00:41:42,334 --> 00:41:44,044 você quer ficar por aqui? 527 00:41:44,044 --> 00:41:45,712 Tá me convidando? 528 00:41:49,591 --> 00:41:51,051 Tô. É. 529 00:41:51,051 --> 00:41:54,221 Tá me convidando pra sede dos exterminadores de fantasmas? 530 00:41:54,930 --> 00:41:56,056 É, não, tudo bem. 531 00:41:56,056 --> 00:41:59,476 Sei que é estranho. Tudo bem. Você não precisa... 532 00:41:59,768 --> 00:42:01,269 Gostei do quarto. 533 00:42:03,730 --> 00:42:05,232 Você sabe se transaparatar? 534 00:42:05,565 --> 00:42:07,484 Ah, foi isso que eu fiz? 535 00:42:07,484 --> 00:42:08,944 É, eu sei. 536 00:42:10,070 --> 00:42:11,947 Como você toca nas peças de xadrez...? 537 00:42:11,947 --> 00:42:16,117 Resumindo, eu existo em um plano dimensional diferente. Você não entende. 538 00:42:16,117 --> 00:42:17,911 Eu entendo. Adoro planos dimensionais. 539 00:42:18,245 --> 00:42:20,664 Sempre quis conhecer outro plano dimensional. 540 00:42:20,664 --> 00:42:22,249 Não sei por que eu disse isso. 541 00:42:26,253 --> 00:42:30,465 E o resto do prédio todo é legal assim ou...? 542 00:42:35,387 --> 00:42:37,180 Esse é o nosso carro. 543 00:42:39,391 --> 00:42:41,893 Esse aqui é o meu armário. 544 00:42:42,310 --> 00:42:44,104 Tem o meu nome. 545 00:42:52,404 --> 00:42:54,406 Ah. É onde a gente-- 546 00:42:54,406 --> 00:42:56,449 Eu sei o que é isso. 547 00:42:59,077 --> 00:43:02,205 Você já se perguntou o que acontece... 548 00:43:03,415 --> 00:43:05,333 quando tudo acaba? 549 00:43:07,752 --> 00:43:09,337 Eu já vi. 550 00:43:12,841 --> 00:43:16,594 É, é bem bonito, inclusive. 551 00:43:16,803 --> 00:43:21,474 As suas partículas perdem as ligações... 552 00:43:21,474 --> 00:43:23,351 e você flutua no espaço. 553 00:43:24,144 --> 00:43:25,562 E depois? 554 00:43:25,562 --> 00:43:29,524 A física quântica sugere que nos tornamos parte do tecido do universo. 555 00:43:30,442 --> 00:43:31,776 E você acredita? 556 00:43:31,776 --> 00:43:33,486 Eu acredito em física quântica. 557 00:43:34,654 --> 00:43:35,739 Dãã. 558 00:43:36,614 --> 00:43:37,824 Parece legal. 559 00:43:37,949 --> 00:43:39,909 Eu posso até tentar um dia. 560 00:43:39,909 --> 00:43:42,287 Quando atravessar pro outro lado? 561 00:43:43,163 --> 00:43:44,372 É. 562 00:43:44,748 --> 00:43:46,541 Onde a minha família tá. 563 00:43:47,042 --> 00:43:48,752 Por que você não vai atrás? 564 00:43:49,461 --> 00:43:51,629 Se desse, já estaria lá. 565 00:43:58,470 --> 00:44:00,889 Esse é o seu objeto? 566 00:44:00,889 --> 00:44:02,307 Meu o quê? 567 00:44:02,307 --> 00:44:06,811 É tipo uma âncora de carga emocional que prende a gente nesse mundo. 568 00:44:07,270 --> 00:44:09,939 O último fósforo queimou a minha família viva, então... 569 00:44:10,065 --> 00:44:11,775 É, isso serve. 570 00:44:12,776 --> 00:44:14,486 Não, foi acidente. 571 00:44:16,780 --> 00:44:17,697 Ah, eu-- 572 00:44:17,697 --> 00:44:21,076 Eu pensava que os fósforos eram a chave pra seguir em frente... 573 00:44:21,659 --> 00:44:24,788 mas já tô conformada que eu não vou a lugar nenhum. 574 00:44:26,373 --> 00:44:28,291 - Sinto muito. - Phoebe? 575 00:44:30,460 --> 00:44:31,461 Tudo bem aí? 576 00:44:34,005 --> 00:44:35,715 Já vou subir. 577 00:45:44,451 --> 00:45:46,161 Eu tô indo o mais rápido possível. 578 00:45:50,290 --> 00:45:52,292 Mas tem que ser ela? 579 00:45:58,006 --> 00:45:59,799 Eu entendo. 580 00:46:28,828 --> 00:46:30,622 Amiguinho. 581 00:46:31,206 --> 00:46:33,416 Eu trouxe Cheetos pra você. 582 00:46:33,416 --> 00:46:35,335 Pode sair. 583 00:46:35,919 --> 00:46:38,463 Eu só vou atirar na sua cara. 584 00:46:40,507 --> 00:46:42,008 Pode vir. 585 00:47:06,950 --> 00:47:08,034 Isso aí. 586 00:47:12,956 --> 00:47:14,040 Que isso? 587 00:47:18,628 --> 00:47:21,130 - Phoebe. Você tá bem? - Tô. 588 00:47:21,256 --> 00:47:22,966 Subsolo. Agora. 589 00:47:35,770 --> 00:47:37,480 Você sabe explicar? 590 00:47:40,066 --> 00:47:41,776 Não sei, não. 591 00:47:52,579 --> 00:47:53,413 Legal. 592 00:47:53,413 --> 00:47:54,706 Empiricamente. 593 00:47:54,706 --> 00:47:58,418 Se aproxima da temperatura mitológica do zero absoluto... 594 00:47:58,418 --> 00:48:00,878 quando todas as partículas param. 595 00:48:01,087 --> 00:48:02,630 0 Kelvin. 596 00:48:02,922 --> 00:48:05,800 Suspensão total de vida. Impressionante. 597 00:48:05,800 --> 00:48:07,594 E se gostou disso... 598 00:48:08,595 --> 00:48:10,305 vai adorar isso aqui. 599 00:48:18,730 --> 00:48:23,401 Desde que trouxeram o sorvete mortífero pra cá, os outros fantasmas estão agindo estranho. 600 00:48:23,610 --> 00:48:25,028 Acho que tá se comunicando. 601 00:48:25,278 --> 00:48:26,779 A esfera é tagarela? 602 00:48:26,779 --> 00:48:28,823 Não a esfera em si, mas o que tem dentro dela. 603 00:48:28,948 --> 00:48:32,994 Achamos que comanda os outros fantasmas com algum tipo de controle mental. 604 00:48:37,373 --> 00:48:38,374 Certo. 605 00:48:54,766 --> 00:48:55,642 Nossa. 606 00:48:55,767 --> 00:48:58,394 Exsudação termodinâmica extrema... 607 00:48:58,394 --> 00:49:00,146 transfere pensamentos... 608 00:49:00,772 --> 00:49:04,192 Se a belezura se soltar, nem imagino como pode ser perigoso. 609 00:49:07,487 --> 00:49:09,989 Onde vocês arranjaram esse troço? 610 00:49:23,378 --> 00:49:24,504 Oi, cara. 611 00:49:25,171 --> 00:49:26,089 Oi. 612 00:49:26,089 --> 00:49:28,675 Você é o Nadeem Razmaadi? 613 00:49:29,509 --> 00:49:30,718 Talvez. 614 00:49:30,718 --> 00:49:34,806 Você vendeu antiguidades da sua família pro Ray Stantz? 615 00:49:37,100 --> 00:49:38,601 - Já gastei a grana. - Espera. 616 00:49:41,145 --> 00:49:43,022 Não queremos reembolso. 617 00:49:43,523 --> 00:49:44,691 Podem entrar. 618 00:49:45,400 --> 00:49:50,655 Tenho várias outras coisas à venda. Sou revendedor licenciado de calçados. 619 00:49:50,655 --> 00:49:52,699 - Quanto você calça, irmão? - 42. 620 00:49:52,824 --> 00:49:54,992 42, eu não tenho. Pode ser um 40? 621 00:49:54,992 --> 00:49:56,077 Não, melhor não. 622 00:49:56,077 --> 00:49:57,537 É seu apê de solteiro? 623 00:49:57,745 --> 00:50:00,707 Era o apartamento da minha dadi, minha avó. 624 00:50:02,291 --> 00:50:04,794 Mamilos. Polêmicos. 625 00:50:04,794 --> 00:50:08,381 Esse era o quadro preferido da dadi. Esse não posso vender. 626 00:50:08,381 --> 00:50:09,465 Quanto dá por ele? 627 00:50:09,465 --> 00:50:11,384 Qual era a parada da sua avó? 628 00:50:11,384 --> 00:50:13,845 A gente não era próximo. Ela dizia que eu não tinha ambição. 629 00:50:14,637 --> 00:50:15,972 Mas, cara, quem é mais corajoso? 630 00:50:15,972 --> 00:50:17,890 O irmão que vai estudar engenharia... 631 00:50:17,890 --> 00:50:21,060 ou o irmão que segue a vida sem nenhuma educação ou planos pro futuro? 632 00:50:21,728 --> 00:50:22,729 O 2o. 633 00:50:23,354 --> 00:50:24,856 - Né? - É, com certeza. 634 00:50:25,022 --> 00:50:27,608 - Penso nisso direto. - Eu também. Também penso nisso direto. 635 00:50:27,608 --> 00:50:29,569 Ficamos curiosos com um objeto em específico. 636 00:50:30,278 --> 00:50:33,531 Esfera de latão. Machuca quando toca. 637 00:50:33,781 --> 00:50:36,576 Ah, é, isso estava no quartinho especial da minha avó... 638 00:50:36,576 --> 00:50:39,495 onde ficavam só as paradas boas. 639 00:50:39,495 --> 00:50:42,373 Mas não posso levar ninguém lá atrás, né? 640 00:50:54,093 --> 00:50:56,471 Quartinho do sexo. Aê, dadi. 641 00:50:56,471 --> 00:50:59,474 Não é um quartinho do sexo. Ele teria correntes? 642 00:50:59,682 --> 00:51:00,683 Teria, com certeza. 643 00:51:00,683 --> 00:51:02,894 Assim que eu falei, me toquei que sim. 644 00:51:04,854 --> 00:51:06,230 Sério, o que ela fazia aqui? 645 00:51:06,564 --> 00:51:10,610 Sei lá, descobri isso depois que ela morreu, procurando umas tortinhas doces. 646 00:51:13,112 --> 00:51:15,615 Isso tá tudo à venda, aliás. 647 00:51:17,074 --> 00:51:18,951 É latão ou cobre, Lars? 648 00:51:18,951 --> 00:51:21,746 Latão. Acreditavam ser uma liga mágica. 649 00:51:21,913 --> 00:51:25,082 Tem muitas histórias de demônios presos em urnas e lâmpadas de latão... 650 00:51:25,082 --> 00:51:26,959 que vêm do tempo do rei Salomão. 651 00:51:27,627 --> 00:51:30,171 Amei essa roupa. 652 00:51:33,424 --> 00:51:35,635 Nossa. Ouviram só? 653 00:51:37,011 --> 00:51:39,889 Não tem eco nem nada. Parece até que o quarto tá morto. 654 00:51:39,889 --> 00:51:41,349 Pra ela fazer o barulho que quisesse. 655 00:51:41,349 --> 00:51:42,391 Ah, boa. 656 00:51:42,391 --> 00:51:45,520 Chega de piadinha sexual com a minha avó recém-falecida. 657 00:51:46,312 --> 00:51:49,148 A esfera de latão sempre ficou aqui? 658 00:51:49,440 --> 00:51:50,650 Até onde eu sei. 659 00:51:51,150 --> 00:51:53,861 É possível que ela quisesse manter o silêncio? 660 00:51:58,741 --> 00:52:00,034 O que isso quer dizer? 661 00:52:01,744 --> 00:52:03,287 Que você vem com a gente. 662 00:52:04,497 --> 00:52:05,665 Dr. Ray? 663 00:52:06,082 --> 00:52:07,208 Oi, Phoebe? 664 00:52:07,208 --> 00:52:10,795 Acho que largaram uma cenoura podre em uma das prateleiras. 665 00:52:10,795 --> 00:52:12,088 Isso é um dedo mindinho. 666 00:52:13,089 --> 00:52:16,551 Peguei no antigo hospital estadual para criminosos psicóticos na Pensilvânia. 667 00:52:16,551 --> 00:52:18,302 Assombrado. 668 00:52:18,302 --> 00:52:20,596 Nem tínhamos equipamento na época. 669 00:52:20,805 --> 00:52:22,014 Na verdade... 670 00:52:22,849 --> 00:52:24,642 eu queria fazer uma pergunta. 671 00:52:26,644 --> 00:52:27,937 Você já... 672 00:52:28,855 --> 00:52:31,732 imaginou qual a sensação de ser um fantasma? 673 00:52:34,110 --> 00:52:36,529 Todos os dias da minha vida, querida. 674 00:52:37,029 --> 00:52:37,905 Sério? 675 00:52:38,030 --> 00:52:39,740 Claro que sim. 676 00:52:39,949 --> 00:52:43,286 Como eu iria me materializar? Como é a sensação? 677 00:52:43,286 --> 00:52:46,163 Eu seria um tipo de manifestação visual? 678 00:52:46,163 --> 00:52:48,165 Olha, se tem uma-- 679 00:52:49,667 --> 00:52:51,043 O que é isso? 680 00:52:51,168 --> 00:52:54,672 Eu estava vendo um vídeo que eu gravei da esfera. 681 00:52:54,839 --> 00:52:57,967 Acho que o áudio ficou corrompido. Tá esquisito. 682 00:52:57,967 --> 00:52:59,176 Aqui. 683 00:52:59,176 --> 00:53:00,553 Olha só. 684 00:53:02,263 --> 00:53:04,265 É uma língua antiga... 685 00:53:05,266 --> 00:53:06,851 Tá, mas que língua? 686 00:53:06,851 --> 00:53:08,352 Uma língua morta. 687 00:53:09,353 --> 00:53:11,689 Tenho um contato que pode nos ajudar. 688 00:53:12,148 --> 00:53:13,399 Mas... 689 00:53:15,860 --> 00:53:17,361 Devemos... 690 00:53:17,361 --> 00:53:18,779 investigar? 691 00:53:19,989 --> 00:53:21,115 Podemos. 692 00:53:21,699 --> 00:53:22,700 Você não foi afastada? 693 00:53:23,075 --> 00:53:24,660 Você não tá aposentado? 694 00:53:26,495 --> 00:53:28,205 Vai tirar isso dela? 695 00:53:46,599 --> 00:53:47,767 Não se mexe. 696 00:53:52,730 --> 00:53:54,023 O que é isso? 697 00:53:54,398 --> 00:53:56,525 É só um exame de rotina: 698 00:53:56,734 --> 00:53:58,027 você é... 699 00:53:58,027 --> 00:53:59,403 humano? 700 00:53:59,528 --> 00:54:01,530 Deve passar tranquilamente no teste... 701 00:54:01,530 --> 00:54:06,118 a menos que esteja possuído por um monstro de outra dimensão. 702 00:54:07,662 --> 00:54:10,039 Claro, somos 2 seres humanos, sentados, conversando... 703 00:54:10,039 --> 00:54:13,125 enquanto um tem um escorredor de macarrão preso na cabeça. 704 00:54:13,125 --> 00:54:15,419 Vamos começar devagar, tá? 705 00:54:17,880 --> 00:54:18,965 Cachorrinhos. 706 00:54:19,840 --> 00:54:21,008 Você ama... 707 00:54:21,258 --> 00:54:22,760 ou mata? 708 00:54:27,932 --> 00:54:29,642 Eu amo? 709 00:54:32,228 --> 00:54:33,312 Resposta certa. 710 00:54:34,772 --> 00:54:35,940 Legal. 711 00:54:36,273 --> 00:54:38,859 Que bom. Tá, mas essa foi muito fácil. 712 00:54:40,569 --> 00:54:44,156 Você já teve um déjà vu? 713 00:54:44,657 --> 00:54:45,491 Não. 714 00:54:48,285 --> 00:54:49,704 Você já teve... 715 00:54:49,704 --> 00:54:51,247 Um déjà vu? 716 00:54:52,707 --> 00:54:53,916 Muito bom. 717 00:54:57,795 --> 00:54:58,754 Ai! 718 00:54:59,463 --> 00:55:01,173 O que foi isso? 719 00:55:03,384 --> 00:55:05,594 Não joga outra caneta em mim, cara. 720 00:55:05,594 --> 00:55:07,388 Ficou irritado, não foi? 721 00:55:07,388 --> 00:55:10,266 É, fiquei irritado. Fiquei. 722 00:55:12,268 --> 00:55:13,185 Em hipótese: 723 00:55:14,270 --> 00:55:16,313 você está prestes a devorar uma criancinha. 724 00:55:16,313 --> 00:55:20,026 Você prefere com pele ou sem pele? 725 00:55:22,820 --> 00:55:25,948 Olha, chega de questionário. Não vou responder isso. 726 00:55:25,948 --> 00:55:27,116 Se recusa a responder? 727 00:55:27,116 --> 00:55:29,702 Não. Não me recuso. Tá, eu respondo. 728 00:55:29,702 --> 00:55:31,328 É uma criança humana? 729 00:55:31,328 --> 00:55:32,913 Existe outro tipo de criança? 730 00:55:32,913 --> 00:55:35,499 É alguma criança específica? Minha parente? 731 00:55:35,499 --> 00:55:38,085 - Isso seria necessário? - Não, não é necessário! 732 00:55:38,085 --> 00:55:40,337 Você citou isso! Não quero comer nenhuma-- 733 00:55:41,630 --> 00:55:44,216 Pedi pra parar de jogar caneta em mim. 734 00:55:44,341 --> 00:55:46,385 Perdão, é uma reação perfeitamente normal. 735 00:55:46,385 --> 00:55:48,179 Para, tá? Chega. 736 00:55:48,846 --> 00:55:51,849 Criança humana? O quê? 737 00:55:51,849 --> 00:55:54,018 O que é que você tá olhando? 738 00:56:00,316 --> 00:56:01,734 Eu passei? 739 00:56:16,248 --> 00:56:19,752 Dr. Stantz, acho que é ilegal estacionar aqui. 740 00:56:19,877 --> 00:56:21,378 Eles me conhecem. 741 00:56:21,962 --> 00:56:24,507 Sabia que esses 2 grandes felinos têm nomes? 742 00:56:24,507 --> 00:56:27,093 Paciência e Perseverança. 743 00:56:27,510 --> 00:56:31,806 Dr. Stantz. Não. O senhor está proibido de chegar a 15m da biblioteca. 744 00:56:32,181 --> 00:56:34,558 Bom te ver também. Há quanto tempo, hein? 745 00:56:34,683 --> 00:56:35,976 Oi. 746 00:56:36,227 --> 00:56:37,561 Licença. 747 00:56:38,896 --> 00:56:40,773 ESTUDOS SEMÍTICOS FILOLÓGICOS E LINGUÍSTICOS 748 00:56:40,898 --> 00:56:43,609 {\an8}Não é essênio, não é caldeu. 749 00:56:43,609 --> 00:56:45,194 Não é francês. 750 00:56:46,487 --> 00:56:49,615 Isso é pré-sumério. Isso é pré-sânscrito. 751 00:56:49,907 --> 00:56:51,117 Mas o que quer dizer? 752 00:56:51,408 --> 00:56:53,911 5 pessoas no mundo conseguem entender essas palavras. 753 00:56:55,871 --> 00:56:59,291 Já sei, meu colega, dr. Jahangiri deu isso pra vocês. 754 00:57:01,293 --> 00:57:03,420 O Jahangiri já tá morto. 755 00:57:03,420 --> 00:57:04,296 - O quê? - Não. 756 00:57:04,421 --> 00:57:06,715 Seu amigo tá bem. 757 00:57:06,715 --> 00:57:07,883 Foi mal. 758 00:57:08,050 --> 00:57:10,010 Qual é o seu problema, poxa? 759 00:57:10,636 --> 00:57:11,637 Escuta. 760 00:57:11,887 --> 00:57:16,100 Essa língua já tá morta há milhares de anos. Como conseguiram a gravação? 761 00:57:17,017 --> 00:57:18,811 Você acredita em habitação espiritual? 762 00:57:19,603 --> 00:57:21,021 Possessão espectral. 763 00:57:21,522 --> 00:57:23,899 Olha, não é à toa que eu fico no subsolo. 764 00:57:23,899 --> 00:57:28,362 Sou o folclorista da biblioteca, além de tesoureiro da sociedade triestadual do H.P. Lovecraft. 765 00:57:28,362 --> 00:57:30,948 Então, eu acredito em espíritos? Sim, acredito em espíritos. 766 00:57:30,948 --> 00:57:34,660 Acredito em relógios assombrados e em queijos cantores de Copenhagen. 767 00:57:34,660 --> 00:57:36,245 Vai, continua. 768 00:57:36,245 --> 00:57:41,125 Vamos lá: as palavras antigas que ouviu saíram desse objeto misterioso. 769 00:57:41,333 --> 00:57:43,127 Tem o tamanho de uma bola de bocha. 770 00:57:46,046 --> 00:57:47,381 Vamos pra biblioteca. 771 00:57:47,381 --> 00:57:49,258 A gente não tá na biblioteca? 772 00:57:50,134 --> 00:57:51,760 Lá em cima é tudo fachada. 773 00:57:51,760 --> 00:57:56,557 Salas de pesquisa lindas pra atores falidos fazerem lives e investirem em cripto. 774 00:57:56,682 --> 00:58:00,102 A biblioteca antiga fica embaixo. 775 00:58:05,274 --> 00:58:06,859 Bem-vindos à antiga biblioteca. 776 00:58:09,486 --> 00:58:12,281 Esse objeto de vocês... 777 00:58:13,574 --> 00:58:16,285 {\an8}a última aparição dele registrada... 778 00:58:16,285 --> 00:58:17,578 {\an8}EXPLORAÇÕES PARA O VALE DO INDUS 779 00:58:18,787 --> 00:58:20,372 ... não foi fotografada... 780 00:58:20,998 --> 00:58:22,374 nem foi pintada. 781 00:58:23,792 --> 00:58:28,214 Foi entalhada em pedra. 782 00:58:31,550 --> 00:58:33,552 Reconheceram alguma coisa? 783 00:58:33,719 --> 00:58:35,387 Olha a sua esfera. 784 00:58:35,596 --> 00:58:36,805 O que é? 785 00:58:36,805 --> 00:58:40,184 Não, a pergunta certa é: o que tem dentro dela? 786 00:58:40,893 --> 00:58:42,019 O que tem dentro dela? 787 00:58:42,019 --> 00:58:43,646 Excelente pergunta! 788 00:58:43,646 --> 00:58:44,813 Deve ser areia. 789 00:58:44,813 --> 00:58:46,815 Mas, se acredita no folclore... 790 00:58:47,066 --> 00:58:48,984 como eu sempre acredito no folclore... 791 00:58:49,401 --> 00:58:52,905 a esfera é uma prisão mágica... 792 00:58:53,239 --> 00:58:56,992 de um deus-fantasma chamado Garraka. 793 00:58:58,702 --> 00:59:00,913 Há 4000 anos... 794 00:59:00,913 --> 00:59:05,542 Garraka serviu a um rei sanguinário chamado Samudari. 795 00:59:05,542 --> 00:59:09,421 Sabem? Da batalha dos Sete Exércitos, etc., etc. 796 00:59:09,421 --> 00:59:12,716 Depois de Garraka ajudar a conquistar metade da Ásia Central... 797 00:59:12,841 --> 00:59:16,428 o rei começou a suspeitar das ambições dele. 798 00:59:16,553 --> 00:59:20,474 Garraka foi capturado, marcado, quebrado e desfigurado. 799 00:59:20,474 --> 00:59:25,145 Seus chifres, a fonte de seu grande poder, foram arrancados da sua cabeça. 800 00:59:25,145 --> 00:59:26,480 É pavoroso. 801 00:59:26,480 --> 00:59:28,357 Adoro. Sem comentários. 802 00:59:28,357 --> 00:59:33,862 Mas Garraka não gostou nada disso e meio que partiu em um rompante homicida. 803 00:59:33,862 --> 00:59:37,449 O plano era formar um exército de mortos-vivos... 804 00:59:37,658 --> 00:59:42,788 e travar uma guerra contra a humanidade, canalizando o medo como uma arma: 805 00:59:45,249 --> 00:59:46,959 Kusharit Umoti. 806 00:59:47,668 --> 00:59:49,378 O Calafrio do Pânico. 807 00:59:49,378 --> 00:59:52,172 O poder de matar através do medo. 808 00:59:52,756 --> 00:59:55,551 O calafrio corre pela sua coluna. 809 00:59:56,093 --> 00:59:59,096 Suas veias se tornam rios de gelo. 810 00:59:59,096 --> 01:00:00,723 Seus ossos quebram. 811 01:00:00,723 --> 01:00:02,474 Seus pulmões colapsam. 812 01:00:02,599 --> 01:00:04,476 E a última coisa que vê... 813 01:00:05,102 --> 01:00:08,772 são seus dutos lacrimais congelando. 814 01:00:11,317 --> 01:00:13,193 Muito legal! 815 01:00:13,193 --> 01:00:17,239 Enfim, antes de Garraka congelar coletivamente os canais bronquiais... 816 01:00:17,239 --> 01:00:19,116 de todo o sul da Ásia... 817 01:00:19,325 --> 01:00:22,119 ele encontrou oponentes. 818 01:00:22,119 --> 01:00:24,121 Seu feitiço de gelo foi quebrado... 819 01:00:24,121 --> 01:00:27,499 por um bando itinerante de caçadores de espíritos míticos... 820 01:00:27,499 --> 01:00:29,918 os chamados Mestres do Fogo... 821 01:00:30,085 --> 01:00:35,424 que usaram fogo e latão para conter o deus maligno dentro de uma esfera. 822 01:00:35,424 --> 01:00:39,303 Essa que está com vocês. 823 01:00:41,805 --> 01:00:43,515 Como se fossem os Ghostbusters. 824 01:00:43,515 --> 01:00:44,641 É. 825 01:00:45,517 --> 01:00:50,439 Se vocês quiserem ouvir uma fofoquinha histórica... 826 01:00:51,815 --> 01:00:56,070 Aqui temos cilindros de cera. 827 01:00:56,070 --> 01:00:58,072 Gravações de som do século 19. 828 01:00:58,072 --> 01:01:00,324 A nossa coleção é bizarra! Aqui: 829 01:01:00,741 --> 01:01:03,535 Mary Todd Lincoln falando palavrões. 830 01:01:03,744 --> 01:01:05,454 Parece que viu uma mariposa. 831 01:01:05,454 --> 01:01:10,042 Mas acho que vocês vão se interessar por... 832 01:01:10,501 --> 01:01:11,668 esse aqui. 833 01:01:11,960 --> 01:01:16,048 Lá na Era de Ouro da nossa linda metrópole... 834 01:01:16,215 --> 01:01:21,762 tinha um grupo de ricos idiotas chamados Sociedade de Aventureiros de Manhattan. 835 01:01:21,762 --> 01:01:23,472 Eles roubavam relíquias e artefatos... 836 01:01:23,472 --> 01:01:27,851 se reuniam e festejavam com Beaujolais e umas prostitutas. 837 01:01:27,976 --> 01:01:31,063 Como se fossem saqueadores coloniais mesmo. 838 01:01:31,188 --> 01:01:35,484 Enfim, uma noite, pegaram uma relíquia especialmente rara: 839 01:01:35,484 --> 01:01:37,569 a Esfera de Garraka. 840 01:01:37,986 --> 01:01:39,279 E aí... 841 01:01:39,655 --> 01:01:41,657 entoaram essas palavras... 842 01:01:41,657 --> 01:01:44,618 que abriram a esfera. 843 01:01:46,787 --> 01:01:50,082 Pela 1a vez na história de Nova York... 844 01:01:50,082 --> 01:01:54,211 viu-se uma sala cheia de pessoas mortas, congeladas... 845 01:01:54,211 --> 01:01:56,505 em pleno verão. 846 01:02:27,619 --> 01:02:28,620 É o Possessor! 847 01:02:28,620 --> 01:02:30,914 Ele pegou as palavras! Peguem ele! 848 01:02:35,836 --> 01:02:37,546 Peguem esse saco! 849 01:02:37,546 --> 01:02:38,922 Licença! 850 01:02:39,047 --> 01:02:40,966 - Sai, sai, sai! - Não corre! 851 01:02:45,429 --> 01:02:46,555 Pra esquerda! 852 01:02:47,055 --> 01:02:48,640 Peguem! Fiquem de olho! 853 01:03:12,748 --> 01:03:13,957 Licença. 854 01:03:14,500 --> 01:03:15,667 Passando! 855 01:03:30,265 --> 01:03:32,226 Que negócio era aquele? 856 01:03:32,226 --> 01:03:35,187 Era o fantasma Possessor. Mestre da camuflagem e dos disfarces. 857 01:03:35,187 --> 01:03:36,980 Agora, vai ser impossível achar. 858 01:03:36,980 --> 01:03:38,232 Ah, tá ali. 859 01:03:39,900 --> 01:03:41,318 Essa foi por pouco. 860 01:03:42,486 --> 01:03:44,112 A gente não pode perder. 861 01:03:44,571 --> 01:03:45,697 Dá uma ajuda, pode ser? 862 01:03:45,822 --> 01:03:47,699 Sim, deixa comigo. 863 01:04:06,218 --> 01:04:07,135 Dr. Ray! 864 01:04:07,135 --> 01:04:08,929 A moto! Aperta o botão! 865 01:04:14,142 --> 01:04:15,936 - Aperta o botão! - São vários botões! 866 01:04:28,031 --> 01:04:29,032 Anda! 867 01:04:32,244 --> 01:04:33,245 Isso! 868 01:04:44,715 --> 01:04:46,508 - Podcast, me ajuda! - Tô tentando! 869 01:04:46,842 --> 01:04:48,176 Vai logo! 870 01:04:48,385 --> 01:04:50,095 Rápido! Aperta o botão! 871 01:05:04,067 --> 01:05:05,902 Mostra as mãos! 872 01:05:05,902 --> 01:05:07,279 Vem pra cá! 873 01:05:08,697 --> 01:05:10,407 Os leões, Phoebe. 874 01:05:10,407 --> 01:05:12,909 São icônicos. As pessoas adoram. 875 01:05:12,909 --> 01:05:15,912 Fazem as crianças quererem ir à biblioteca. 876 01:05:15,912 --> 01:05:20,125 Tem noção de como é difícil levar crianças pra biblioteca? 877 01:05:20,292 --> 01:05:21,627 Eu adoro a biblioteca. 878 01:05:21,627 --> 01:05:23,670 E por que atirou na cara do Perseverança? 879 01:05:23,670 --> 01:05:26,340 - Eu só estava trabalhando. - Você não trabalha! 880 01:05:26,632 --> 01:05:28,008 Magnifique! 881 01:05:28,800 --> 01:05:31,094 Meus parabéns ao chefe. 882 01:05:31,219 --> 01:05:35,140 Em matéria de fiasco, esse aqui foi um espetáculo. 883 01:05:35,140 --> 01:05:39,728 Eu esperava que você tivesse mais respeito pela biblioteca pública... 884 01:05:39,978 --> 01:05:41,063 já que é tão nerdzinha. 885 01:05:41,063 --> 01:05:42,356 Dá pra dar um tempo? 886 01:05:42,356 --> 01:05:43,732 Só vim agradecer a ela. 887 01:05:44,858 --> 01:05:45,901 Pelo quê? 888 01:05:46,026 --> 01:05:48,820 Esperei 40 anos pra dizer isso: 889 01:05:49,863 --> 01:05:53,158 os Ghostbusters acabaram. 890 01:05:53,533 --> 01:05:55,243 A estação de bombeiros foi interditada. 891 01:05:55,243 --> 01:05:58,872 As mochilas foram retidas pela polícia e serão incineradas até de manhã. 892 01:05:58,872 --> 01:06:01,667 - E esperem só eu pôr as mãos naquele carro. - Calma aí. 893 01:06:01,792 --> 01:06:05,420 Da última vez que tentaram acabar com a gente, só abriram uma fenda pra outra dimensão. 894 01:06:06,129 --> 01:06:07,255 Cuidado, mocinha. 895 01:06:07,255 --> 01:06:09,049 Isso me parece difamação. 896 01:06:09,424 --> 01:06:12,260 Um crime passível de prisão. 897 01:06:12,260 --> 01:06:16,473 Então, uma pergunta, srta. Spengler: vai se comportar agora... 898 01:06:17,349 --> 01:06:19,851 ou vou ter que mandar prender você? 899 01:06:32,864 --> 01:06:36,493 Pensávamos que fosse escolher se comportar. 900 01:06:37,911 --> 01:06:39,079 Eu entendo. Vocês estão irritados. 901 01:06:39,079 --> 01:06:41,206 Podemos pular pra parte do castigo e seguir adiante? 902 01:06:41,206 --> 01:06:43,583 Você não tá de castigo. Tá demitida. 903 01:06:46,503 --> 01:06:49,506 Olha, se você não fosse uma Spengler, você só atenderia o telefone. 904 01:06:49,506 --> 01:06:51,883 - Como é que é? - Não fala assim com ela. 905 01:06:52,718 --> 01:06:53,885 Tá falando sério? 906 01:06:53,885 --> 01:06:56,722 Muito sério. Ela é sua mãe. 907 01:06:57,514 --> 01:07:00,350 Ser uma Spengler não te faz um gênio, você só faz parte da família. 908 01:07:00,350 --> 01:07:01,935 E você faz parte da família? 909 01:07:02,102 --> 01:07:03,103 Phoebe. 910 01:07:05,814 --> 01:07:07,649 Eu entendo, é justo. 911 01:07:07,774 --> 01:07:10,235 Mas, se você não fosse tão egoísta, poderia reparar... 912 01:07:10,235 --> 01:07:13,905 que a sua mãe, o seu irmão e eu tentamos fazer de tudo pra te proteger. 913 01:07:14,030 --> 01:07:15,490 Então, se toca! 914 01:07:22,748 --> 01:07:24,207 É chato, não é? 915 01:07:25,000 --> 01:07:27,419 - Onde você estava com a cabeça? - Você não entende. Tinha um cilindro de cera. 916 01:07:27,419 --> 01:07:29,379 Tem noção do tamanho do problema que você arranjou hoje? 917 01:07:29,379 --> 01:07:30,756 A manivela do gramofone girou sozinha. 918 01:07:30,756 --> 01:07:32,841 Ray, cala a boca! Cala a boca. 919 01:07:33,633 --> 01:07:34,509 Ray. 920 01:07:35,510 --> 01:07:36,762 Cara... 921 01:07:37,345 --> 01:07:39,347 A gente tá velho pra isso. 922 01:07:40,390 --> 01:07:44,186 Zedd, não sei o que a nossa idade tem a ver com isso. 923 01:07:44,561 --> 01:07:47,773 Tinha versos saindo do cilindro. É um gatilho, um catalisador-- 924 01:07:47,773 --> 01:07:50,192 Você podia ter se machucado. 925 01:07:50,650 --> 01:07:53,361 As crianças podiam ter se machucado. 926 01:07:54,654 --> 01:07:56,239 Poxa, Ray. 927 01:07:57,032 --> 01:08:00,368 Tira umas férias, tá? Vai visitar umas ruínas antigas. 928 01:08:00,368 --> 01:08:03,455 Sei lá, senta a bunda numa praia. Uma corzinha te faria bem. 929 01:08:04,581 --> 01:08:05,582 Ray. 930 01:08:05,957 --> 01:08:09,294 Era pra ser a nossa melhor idade. 931 01:08:09,586 --> 01:08:10,796 Winston. 932 01:08:11,630 --> 01:08:15,300 Mas é assim que quero passar minha melhor idade. 933 01:08:16,384 --> 01:08:18,220 É isso que eu amo. 934 01:08:18,220 --> 01:08:21,973 Eu sei. Também amo. 935 01:08:22,516 --> 01:08:25,894 Mas tem que arranjar outro jeito de fazer o que você ama... 936 01:08:26,102 --> 01:08:27,771 antes que isso te mate. 937 01:08:34,194 --> 01:08:35,612 AVISO DA POLÍCIA 938 01:08:42,911 --> 01:08:44,412 Phoebe. 939 01:08:52,587 --> 01:08:54,130 Ai, não. 940 01:08:56,925 --> 01:08:58,510 Roubaram tudo. 941 01:08:58,510 --> 01:09:02,347 Foi tudo "confiscado". Acho que esse é o termo certo. 942 01:09:02,347 --> 01:09:04,850 Para. Vocês têm poste? 943 01:09:04,850 --> 01:09:06,434 É, você tem que experimentar, cara. 944 01:09:06,434 --> 01:09:07,769 Quem é esse? 945 01:09:07,769 --> 01:09:10,856 Sou o Nadeem, um possível poço de energia psicocinética... 946 01:09:10,856 --> 01:09:12,732 e talvez eu esteja possuído. 947 01:09:12,732 --> 01:09:14,442 Posso descer no poste? 948 01:09:15,151 --> 01:09:17,237 Vai, fica à vontade. 949 01:09:18,446 --> 01:09:21,324 É a nossa última noite aqui nos bombeiros? 950 01:09:22,325 --> 01:09:23,660 Eu não sei. 951 01:09:29,082 --> 01:09:29,791 Oi. 952 01:09:32,002 --> 01:09:33,587 É isso, então? 953 01:09:34,921 --> 01:09:37,924 Tô acostumada com mudança. Eu levo na boa. 954 01:09:40,010 --> 01:09:41,303 Sei lá. 955 01:09:42,304 --> 01:09:45,223 Eu preferia ficar e lutar por isso aqui. 956 01:09:45,473 --> 01:09:47,100 Nosso lugar não é aqui. 957 01:09:47,225 --> 01:09:48,643 Claro que é. 958 01:09:49,728 --> 01:09:51,229 Não dá pra ir. 959 01:09:51,730 --> 01:09:52,939 Sério... 960 01:09:55,150 --> 01:09:58,361 Se alguma coisa estranha acontecer por aqui... 961 01:10:00,030 --> 01:10:01,823 quem é que vão chamar? 962 01:10:02,324 --> 01:10:06,119 Quando tá esquisito e a coisa tá feia... 963 01:10:08,246 --> 01:10:10,415 - quem você chama? - Os Ghostbusters. 964 01:10:10,624 --> 01:10:12,125 Oi? Desculpa, como é que é? 965 01:10:12,542 --> 01:10:15,128 - Os Ghostbusters. - Os Ghostbusters. 966 01:10:15,879 --> 01:10:18,548 Essa é a casa dos Ghostbusters. 967 01:10:18,715 --> 01:10:20,216 Nós somos os Ghostbusters. 968 01:10:22,135 --> 01:10:23,762 Posso falar outra coisa? 969 01:10:23,762 --> 01:10:25,430 É importante. 970 01:10:25,430 --> 01:10:26,681 O quê? 971 01:10:28,058 --> 01:10:29,684 - Caçar me faz bem. - Não. 972 01:10:29,684 --> 01:10:31,353 - Faz mesmo. - Sai daqui. 973 01:10:36,191 --> 01:10:38,360 Caraca. Isso aqui tá uma zona. 974 01:10:38,360 --> 01:10:39,986 Tô fazendo uma leitura aqui, silêncio. 975 01:10:39,986 --> 01:10:41,488 O que aconteceu? 976 01:10:41,488 --> 01:10:43,657 Que desastre. O que vocês fizeram? 977 01:10:43,782 --> 01:10:45,075 Você tá num lugar muito delicado. 978 01:10:45,075 --> 01:10:46,159 Tá congelando. 979 01:10:46,451 --> 01:10:48,036 Pois é, talvez não estivesse... 980 01:10:48,036 --> 01:10:51,623 se um certo "alguém" tivesse deixado a esfera da avó quieta no quarto. 981 01:10:52,082 --> 01:10:53,959 Peraí, tô confuso. 982 01:10:53,959 --> 01:10:56,378 Tá falando que isso foi minha culpa? 983 01:10:56,378 --> 01:10:57,462 É o seguinte: 984 01:10:58,213 --> 01:11:03,218 sua avó era a guardiã daquela esfera, a última linha de defesa contra Garraka. 985 01:11:03,218 --> 01:11:04,678 Agora, é sua vez. 986 01:11:04,803 --> 01:11:06,388 Você é o Mestre do Fogo. 987 01:11:06,388 --> 01:11:08,473 Nossa, que dramático. Adorei. 988 01:11:08,640 --> 01:11:10,016 Não é brincadeira, cara. 989 01:11:10,308 --> 01:11:11,518 Por milhares de anos... 990 01:11:11,518 --> 01:11:15,397 sua família protegeu o mundo de forma altruísta, de um mal inimaginável. 991 01:11:15,397 --> 01:11:18,358 Ou ela não falou nada pra você ou você não quis ouvir. 992 01:11:18,692 --> 01:11:21,236 Pode ser, a nossa relação sempre foi complicada. 993 01:11:21,236 --> 01:11:22,821 E você foi na minha loja... 994 01:11:22,821 --> 01:11:25,699 e tentou vender sua herança, seu legado, por $ 50. 995 01:11:25,949 --> 01:11:27,742 Devia ter vergonha disso. 996 01:11:27,867 --> 01:11:28,910 Quem é você...? Quem é esse? 997 01:11:28,910 --> 01:11:31,037 Você é o Mestre do Fogo. 998 01:11:31,830 --> 01:11:34,249 Hora de assumir o seu destino, meu filho. 999 01:11:43,466 --> 01:11:45,135 Acenda a vela. 1000 01:11:45,760 --> 01:11:47,762 Nós 2 sabemos que isso é impossível. 1001 01:11:47,929 --> 01:11:50,974 Parei de acreditar no impossível há muito tempo. 1002 01:11:50,974 --> 01:11:53,101 E se você for a última esperança da humanidade? 1003 01:11:53,351 --> 01:11:55,186 Garoto, nunca fui a esperança de ninguém. 1004 01:11:55,186 --> 01:11:58,064 Na formatura, fui reserva da irmã de um amigo meu. 1005 01:11:58,064 --> 01:11:59,566 Você pode até não acreditar... 1006 01:11:59,566 --> 01:12:04,529 mas tem muitas histórias de pessoas com dons inexplicáveis que existem há eras. 1007 01:12:04,696 --> 01:12:07,699 A força de Sansão, a velocidade de Aquiles. 1008 01:12:07,699 --> 01:12:09,868 Afinação perfeita, passos incríveis de dança. 1009 01:12:10,285 --> 01:12:12,203 E até pirocinese. 1010 01:12:12,203 --> 01:12:13,288 Então... 1011 01:12:14,330 --> 01:12:15,832 acenda a vela. 1012 01:12:17,542 --> 01:12:19,377 "Acenda a vela?" 1013 01:12:19,586 --> 01:12:20,795 Simples assim? 1014 01:12:20,795 --> 01:12:22,297 É só fazer isso...? 1015 01:12:26,968 --> 01:12:28,470 O quê? 1016 01:12:40,607 --> 01:12:44,819 A literatura do indo fala do fogo sagrado, uma chama sem fumaça... 1017 01:12:44,819 --> 01:12:49,074 como a chama que Moisés viu no Monte Horebe ao encontrar a sarça ardente. 1018 01:12:49,074 --> 01:12:52,535 Como a chama que o demônio djinn trouxe pra cá das 7 Terras... 1019 01:12:52,535 --> 01:12:56,956 que fluiu pelos cabelos de Sanbo Kojin, o deus japonês do lar. 1020 01:12:56,956 --> 01:13:00,627 Esse mesmo poder sagrado existe nas suas mãos agora. 1021 01:13:07,092 --> 01:13:08,635 Acenda a vela. 1022 01:13:11,054 --> 01:13:12,639 É a 1a vez dele. 1023 01:13:12,972 --> 01:13:15,141 Acho que a gente vai morrer. 1024 01:13:21,356 --> 01:13:22,607 Phoebe? 1025 01:13:24,234 --> 01:13:25,652 Posso entrar? 1026 01:13:30,657 --> 01:13:34,119 Eu só queria conversar sobre o que aconteceu lá na delegacia. 1027 01:13:35,995 --> 01:13:38,206 Sei que foi pesado. 1028 01:13:38,748 --> 01:13:45,171 Mas a vida é dura, a vida é imprevisível, doida e... 1029 01:13:47,966 --> 01:13:51,052 As portas se fecham, os amigos mudam. 1030 01:13:51,052 --> 01:13:52,595 Mas... 1031 01:13:52,595 --> 01:13:55,473 Mas a família... 1032 01:13:57,350 --> 01:13:59,686 é a única coisa que tá sempre lá. 1033 01:14:00,687 --> 01:14:02,063 Sabe? 1034 01:14:04,065 --> 01:14:07,193 Às vezes, nem é a sua família de sangue. 1035 01:14:08,695 --> 01:14:11,865 São pessoas pra lembrar que você tem um lar. 1036 01:14:15,910 --> 01:14:17,078 Enfim... 1037 01:14:17,495 --> 01:14:18,913 te acho demais. 1038 01:14:21,583 --> 01:14:23,293 Te acho incrível. 1039 01:14:26,004 --> 01:14:28,214 E tô feliz com essa conversa. 1040 01:14:29,674 --> 01:14:31,593 Sei lá. Sempre que faço o que acho que tá certo... 1041 01:14:31,593 --> 01:14:34,929 eles vêm em cima de mim como se eu estivesse estragando tudo. 1042 01:14:34,929 --> 01:14:37,307 - Que ridículo. - Pois é. 1043 01:14:40,101 --> 01:14:41,186 Que foi? 1044 01:14:42,187 --> 01:14:44,898 É chato que a única pessoa que me entende é... 1045 01:14:45,440 --> 01:14:46,733 uma fantasma. 1046 01:14:47,609 --> 01:14:51,321 É. Pena que a gente tá em planos dimensionais diferentes. 1047 01:14:51,321 --> 01:14:53,531 Separadas pela física quântica. 1048 01:14:53,781 --> 01:14:55,783 Tem sempre alguma coisa. 1049 01:14:59,037 --> 01:15:00,246 Olha... 1050 01:15:00,246 --> 01:15:03,416 até tem um jeito de virar um fantasma por um tempo. 1051 01:15:03,708 --> 01:15:05,710 Mas ainda é experimental. 1052 01:15:06,085 --> 01:15:08,171 E você não ia querer arriscar. 1053 01:15:09,464 --> 01:15:11,049 Também não é letal. 1054 01:15:11,925 --> 01:15:13,092 Melhorou. 1055 01:15:13,092 --> 01:15:15,553 Acho que só preciso invadir uma propriedade... 1056 01:15:15,762 --> 01:15:17,055 e de ciência avançada. 1057 01:15:17,055 --> 01:15:19,933 Olha, não quero arranjar mais problema pra você. 1058 01:15:21,142 --> 01:15:23,061 O que mais podem fazer comigo? 1059 01:15:47,293 --> 01:15:48,795 O que é isso? 1060 01:15:49,295 --> 01:15:50,797 É um separador iônico. 1061 01:15:50,797 --> 01:15:54,300 Vai permitir que a gente exista no mesmo plano dimensional por um tempo. 1062 01:15:55,885 --> 01:15:58,763 Meu espírito vai se separar do meu corpo só 2 por minutos. 1063 01:16:00,765 --> 01:16:02,267 Depois, eu recupero a consciência. 1064 01:16:16,906 --> 01:16:18,908 {\an8}DETECTANDO 1065 01:16:36,426 --> 01:16:38,720 {\an8}SEPARAÇÃO IÔNICA DE ECTOPLASMA 1066 01:16:38,720 --> 01:16:40,305 {\an8}EXTRAÇÃO CONCLUÍDA 1067 01:17:31,731 --> 01:17:33,024 Que foi? 1068 01:17:34,984 --> 01:17:36,361 Me desculpa. 1069 01:17:38,488 --> 01:17:39,781 Por quê? 1070 01:17:43,993 --> 01:17:46,079 A voz humana é a chave. 1071 01:17:51,167 --> 01:17:52,877 Mas Garraka não controla humanos. 1072 01:17:54,504 --> 01:17:55,505 Só fantasmas. 1073 01:17:56,506 --> 01:17:58,883 E agora, ele controla você. 1074 01:18:12,271 --> 01:18:14,857 Garraka é o único capaz de abrir a porta pro outro lado. 1075 01:18:18,736 --> 01:18:19,654 É o único jeito. 1076 01:18:26,411 --> 01:18:29,038 O único jeito de ver a minha família de novo. 1077 01:18:34,127 --> 01:18:35,628 Talvez um dia você entenda. 1078 01:19:15,626 --> 01:19:19,422 O seu mundo será destruído. 1079 01:19:20,715 --> 01:19:24,343 Ossos e gelo. 1080 01:19:26,095 --> 01:19:31,017 Meu império surgirá. 1081 01:19:41,569 --> 01:19:42,487 Aí, otário. 1082 01:19:56,042 --> 01:19:57,502 Lucky! 1083 01:20:24,070 --> 01:20:25,571 - Phoebe? - Estamos aqui. 1084 01:20:25,571 --> 01:20:27,448 Phoebe. Você tá bem? 1085 01:20:27,573 --> 01:20:30,117 Ela se espectrou. O espírito dela se separou do corpo. 1086 01:20:30,117 --> 01:20:30,993 Nossa, você tá congelando. 1087 01:20:30,993 --> 01:20:32,787 - Desculpa. - Tentei impedir e não consegui. 1088 01:20:32,787 --> 01:20:34,163 Vocês estão bem, é o que importa. 1089 01:20:34,163 --> 01:20:36,874 - Vai dar problema. - Não. Não vai. 1090 01:20:36,874 --> 01:20:38,251 Ela tá certa. 1091 01:20:40,378 --> 01:20:42,463 A gente tá com um problemão. 1092 01:20:47,593 --> 01:20:50,805 MESTRE DO FOGO FUMO E VAPE 1093 01:20:52,598 --> 01:20:56,102 Oi, só um minuto. Tô só terminando aqui. 1094 01:20:56,269 --> 01:20:57,979 Já vou te atender. 1095 01:20:57,979 --> 01:21:01,774 Você é o Mestre do Fogo? 1096 01:21:01,774 --> 01:21:04,193 É, cara, leia a placa. 1097 01:22:40,581 --> 01:22:41,874 Que lindo isso. 1098 01:22:42,792 --> 01:22:44,001 O que é aquilo? 1099 01:23:26,335 --> 01:23:27,962 Vamos ligar pra central? 1100 01:23:27,962 --> 01:23:29,463 Vamos, liga. 1101 01:23:31,048 --> 01:23:31,924 Táxi! 1102 01:23:44,854 --> 01:23:47,273 Entendo se vocês me odiarem. 1103 01:23:47,273 --> 01:23:49,567 Ninguém te odeia. A gente estava preocupado. 1104 01:23:49,567 --> 01:23:52,153 A gente não sabia onde você estava. Podia estar morta. 1105 01:23:52,611 --> 01:23:55,030 Confiei na pessoa errada. 1106 01:23:55,364 --> 01:23:56,949 Me sinto tão burra. 1107 01:23:57,450 --> 01:23:59,201 Tudo bem se sentir burra. 1108 01:23:59,201 --> 01:24:01,162 Conheço gente muito inteligente bem lesada. 1109 01:24:01,162 --> 01:24:03,080 E falei que você podia vacilar. 1110 01:24:03,205 --> 01:24:05,124 Tá, mas não soltar um deus monstruoso. 1111 01:24:05,332 --> 01:24:07,042 Na próxima, faz uma tatuagem. 1112 01:24:07,042 --> 01:24:09,378 Ou assalta uma loja. É, pode ser legal. 1113 01:24:09,378 --> 01:24:11,005 É. Tá. 1114 01:24:13,674 --> 01:24:15,801 Tá pronta pra ser uma Spengler de novo? 1115 01:24:17,094 --> 01:24:18,804 Ótimo. A gente precisa de você. 1116 01:24:18,804 --> 01:24:20,014 É. 1117 01:24:33,569 --> 01:24:35,404 - Phoebe. - Como o Garraka se soltou? 1118 01:24:35,404 --> 01:24:38,449 Não interessa, mas tá vindo atrás da gente, e a coisa tá feia lá fora. 1119 01:24:38,449 --> 01:24:39,825 Quem tá vindo atrás da gente? 1120 01:24:39,825 --> 01:24:43,454 A típica manifestação do mal. Destruidor de mundos, essas coisas. 1121 01:24:43,996 --> 01:24:47,917 O Garraka quer a unidade de contenção pra recrutar todos os fantasmas que já capturamos. 1122 01:24:48,626 --> 01:24:52,004 Isso não pode acontecer. Vai ser um legítimo exército de fantasmas. 1123 01:24:52,004 --> 01:24:53,380 Exército de fantasmas? 1124 01:24:53,380 --> 01:24:56,425 Gente, tudo bem, relaxa. Tá tudo certo. Se acalmem. 1125 01:24:56,717 --> 01:24:58,928 A gente tem o Mestre do Fogo. 1126 01:25:00,638 --> 01:25:01,764 Mostra aí. 1127 01:25:01,764 --> 01:25:03,849 Vai ser muito bom. Vocês vão amar. 1128 01:25:06,018 --> 01:25:07,645 Como a gente treinou. 1129 01:25:17,029 --> 01:25:18,656 É! 1130 01:25:21,951 --> 01:25:24,119 Irado. 1131 01:25:28,249 --> 01:25:30,042 Cadê as mochilas protônicas? 1132 01:25:33,921 --> 01:25:34,922 São novas. 1133 01:25:42,805 --> 01:25:43,722 Se preparem. 1134 01:25:44,348 --> 01:25:45,891 Vão pro terraço, tá? 1135 01:25:45,891 --> 01:25:48,811 E atira em tudo que te der medo. 1136 01:25:48,811 --> 01:25:51,689 Mas já usei o raio protônico no bicho, e ele nem "tchum". 1137 01:25:51,689 --> 01:25:52,857 Como isso é possível? 1138 01:25:53,023 --> 01:25:57,111 É um deus ancestral de outra dimensão. Não sabemos a composição atômica. 1139 01:25:59,029 --> 01:26:00,322 - Dr. Ray? - Sim. 1140 01:26:00,322 --> 01:26:03,993 Cobre é condutor de campo elétrico, como os nossos colisores. 1141 01:26:03,993 --> 01:26:06,412 Tá, mas não tem nada de cobre aqui nos bombeiros. 1142 01:26:06,412 --> 01:26:09,081 Foi tudo roubado nos anos 90. 1143 01:26:09,707 --> 01:26:12,001 Tá, mas e latão? 1144 01:26:12,751 --> 01:26:13,961 Latão... 1145 01:26:15,004 --> 01:26:17,423 Ainda mais com uma carga psíquica. 1146 01:26:26,098 --> 01:26:30,936 As mochilas usam níquel e zinco como principais reagentes pra agitação espectral. 1147 01:26:31,729 --> 01:26:33,647 Mas o Garraka é diferente. 1148 01:26:34,940 --> 01:26:37,818 Os caçadores antigos usaram latão pra prender ele. 1149 01:26:42,448 --> 01:26:44,909 Se eu revestir com latão os componentes da mochila... 1150 01:26:45,242 --> 01:26:47,453 pode ser a nossa chance. 1151 01:27:02,176 --> 01:27:03,469 Liga aí. 1152 01:27:12,186 --> 01:27:15,648 Isso aumentou nossa velocidade de separação... 1153 01:27:15,773 --> 01:27:18,192 e focalizou a intensidade do fluxo. 1154 01:27:18,192 --> 01:27:19,652 Uma melhora ótima. 1155 01:27:22,154 --> 01:27:23,238 Vamos trabalhar. 1156 01:27:56,689 --> 01:27:57,982 Vamos lá. 1157 01:28:10,536 --> 01:28:11,662 Eu posso ajudar? 1158 01:28:11,662 --> 01:28:13,414 - Desgraçado. - Venkman. 1159 01:28:13,414 --> 01:28:14,999 Tá de brincadeira. 1160 01:28:15,249 --> 01:28:17,126 Lar, doce lar. 1161 01:28:18,168 --> 01:28:20,087 Melnitz de uniforme. 1162 01:28:20,671 --> 01:28:22,506 Tá bacana. 1163 01:28:27,678 --> 01:28:29,555 Coragem. Alguém quer? 1164 01:28:42,609 --> 01:28:44,820 Não, não. Não gosto disso. 1165 01:28:45,154 --> 01:28:46,155 Estão vendo o que aí? 1166 01:28:46,155 --> 01:28:47,698 Um triciclo. Diz que é um triciclo. 1167 01:28:47,698 --> 01:28:48,657 O quê? 1168 01:28:48,657 --> 01:28:51,660 Tem um triciclo andando aqui pela rua sozinho. 1169 01:28:51,660 --> 01:28:54,538 - Não. É o Possessor. O Possessor. - Precisam descer daí agora. 1170 01:28:54,705 --> 01:28:55,539 Tá. 1171 01:29:06,133 --> 01:29:07,051 O que houve? 1172 01:29:07,051 --> 01:29:09,845 O negócio tá feio. O mundo tá acabando. Não vai lá em cima. 1173 01:29:09,845 --> 01:29:11,388 - Como tá aí? - Ah, péssimo. 1174 01:29:11,388 --> 01:29:14,683 Beleza, mas vai treinando aí. A gente tá contigo. 1175 01:29:15,434 --> 01:29:17,728 Será que algum adulto pode vir ajudar? 1176 01:29:53,263 --> 01:29:54,181 Tá possuído! 1177 01:29:54,973 --> 01:29:55,849 Corre! 1178 01:30:36,515 --> 01:30:37,808 Ai, meu Deus. 1179 01:30:47,025 --> 01:30:49,945 Tomei o maior susto da vida, estava esperando um daqueles grandões. 1180 01:30:56,827 --> 01:30:58,620 Como você chegou aqui em cima? 1181 01:31:02,958 --> 01:31:05,252 Papel! 1182 01:31:06,503 --> 01:31:07,504 Que estranho. 1183 01:31:08,839 --> 01:31:10,966 Lucky! Lucky, tudo bem? 1184 01:31:15,137 --> 01:31:16,263 Ih, ferrou. 1185 01:31:19,141 --> 01:31:20,350 Trevor! 1186 01:31:40,454 --> 01:31:41,914 Você conseguiu! 1187 01:31:41,914 --> 01:31:43,957 Isso é muito irado! 1188 01:32:01,183 --> 01:32:02,976 Esse, eu conheço! 1189 01:32:05,604 --> 01:32:07,105 Eu sou um deus. 1190 01:32:08,023 --> 01:32:09,024 Cadê a Phoebe? 1191 01:32:21,161 --> 01:32:22,454 Boa sorte. 1192 01:32:42,057 --> 01:32:43,725 Nada daquilo foi real? 1193 01:32:44,851 --> 01:32:48,063 Foi, eu realmente ganhei de você no xadrez. 1194 01:32:56,822 --> 01:33:00,534 Eu nunca quis te machucar. Só queria ver a minha família de novo. 1195 01:33:00,534 --> 01:33:02,536 A minha família tá lá em cima. 1196 01:33:03,453 --> 01:33:05,455 Ainda dá tempo de acabar com isso. 1197 01:33:06,415 --> 01:33:07,708 Tarde demais. 1198 01:33:11,044 --> 01:33:12,170 Ele tá aqui. 1199 01:33:30,731 --> 01:33:32,107 Phoebe? 1200 01:33:32,107 --> 01:33:33,275 Phoebe! 1201 01:33:43,285 --> 01:33:44,328 Atenção. 1202 01:33:44,328 --> 01:33:46,830 Alto, escuro e chifrudo, bem à frente. 1203 01:34:14,066 --> 01:34:15,984 O Garraka nunca vai te ajudar. 1204 01:34:15,984 --> 01:34:17,611 Isso só depende de você. 1205 01:34:26,953 --> 01:34:28,622 Não deixem ele chegar lá embaixo! 1206 01:34:28,872 --> 01:34:29,664 Como? 1207 01:34:30,957 --> 01:34:32,542 Ser gente boa não resolveu. 1208 01:34:36,880 --> 01:34:37,672 Vamos tentar assim. 1209 01:34:37,672 --> 01:34:39,049 Fogo nele! 1210 01:34:43,387 --> 01:34:45,722 Eu ainda avisei, as mochilas são inúteis. 1211 01:34:58,443 --> 01:35:00,320 Calma, calma, devagar. 1212 01:35:08,078 --> 01:35:09,496 Aí, irmão. 1213 01:35:09,830 --> 01:35:12,416 Eu devo ser o seu pior pesadelo. 1214 01:35:12,874 --> 01:35:14,376 Calma, peraí. 1215 01:35:15,502 --> 01:35:17,379 Papo sério, de homem pra... 1216 01:35:17,796 --> 01:35:19,005 sei lá. 1217 01:35:19,005 --> 01:35:20,340 Não quero te machucar. 1218 01:35:20,340 --> 01:35:23,593 Tá? Então, vamos parar por aqui? Cada um segue sua vida. 1219 01:35:23,593 --> 01:35:26,888 Eu volto pro Queens, você volta pra Nárnia. 1220 01:35:37,107 --> 01:35:41,820 Você não é um Mestre do Fogo. 1221 01:35:43,405 --> 01:35:46,491 Eu? Não, eu não sou o Mestre do Fogo. 1222 01:35:46,658 --> 01:35:48,827 Sou só o Nadeem. 1223 01:35:49,327 --> 01:35:52,330 E, só pra constar, eu te dei uma chance. 1224 01:35:58,336 --> 01:36:00,130 Você usou todo o fluido do isqueiro? 1225 01:36:00,422 --> 01:36:02,132 Você mandou treinar. 1226 01:36:04,551 --> 01:36:05,886 Alguém tem fogo aí? 1227 01:36:05,886 --> 01:36:07,596 Parei de fumar nos anos 90. 1228 01:36:08,096 --> 01:36:10,223 Muito orgulho. Orgulho de você agora. 1229 01:36:12,142 --> 01:36:13,727 Não, não, não, peraí. 1230 01:36:29,159 --> 01:36:30,535 Cuidado aí! 1231 01:36:53,642 --> 01:36:54,768 Tchau, Phoebe. 1232 01:39:56,658 --> 01:39:57,992 Phoebe! 1233 01:40:13,299 --> 01:40:15,510 Seguraram ele. Vamos prender agora. 1234 01:40:44,706 --> 01:40:45,749 Não! 1235 01:40:45,999 --> 01:40:47,625 Precisa de uma armadilha maior. 1236 01:40:48,126 --> 01:40:49,043 Tá bem aqui. 1237 01:40:49,294 --> 01:40:51,212 O Garraka soltou os outros espíritos. 1238 01:40:51,212 --> 01:40:53,798 Peter, o que significa? Sabe o que a gente pode fazer, né? 1239 01:40:53,798 --> 01:40:55,008 Finge que eu não sei, Ray. 1240 01:41:00,054 --> 01:41:04,058 Neutralizando a massa-energia em densidade pra reduzir a criticalidade... 1241 01:41:04,058 --> 01:41:07,061 o tanque vai se retrair, depois inverter... 1242 01:41:07,061 --> 01:41:09,147 Faz isso logo! A gente confia em você. 1243 01:41:17,655 --> 01:41:19,365 Não dá pra segurar muito tempo! 1244 01:41:19,616 --> 01:41:20,408 Vai logo! 1245 01:41:20,533 --> 01:41:21,534 Me ajuda aqui. 1246 01:41:37,967 --> 01:41:39,385 A melhor idade? 1247 01:41:39,385 --> 01:41:41,262 A melhor idade! 1248 01:42:13,002 --> 01:42:14,921 Se a luz verde ligou... 1249 01:42:14,921 --> 01:42:17,006 O mundo todo se salvou. 1250 01:42:18,508 --> 01:42:21,511 Sabia que você ainda ia servir pra mais alguma coisa. 1251 01:42:26,558 --> 01:42:27,559 É! 1252 01:42:27,559 --> 01:42:29,352 Fritou. 1253 01:42:50,331 --> 01:42:51,666 Você estava certa. 1254 01:42:54,252 --> 01:42:57,046 Te vejo no tecido do universo. 1255 01:43:30,997 --> 01:43:31,915 Mãe. 1256 01:43:53,311 --> 01:43:56,022 Ghostbusters! Ghostbusters! Ghostbusters! 1257 01:43:58,107 --> 01:43:59,233 Oi! 1258 01:44:14,248 --> 01:44:15,959 Vocês conseguiram. 1259 01:44:16,668 --> 01:44:18,252 A cidade toda devastada. 1260 01:44:18,711 --> 01:44:20,797 Vou prender vocês por um bom tempo... 1261 01:44:20,922 --> 01:44:21,714 Peck. 1262 01:44:22,924 --> 01:44:25,802 Palhaço. Você nunca vai entender, né? 1263 01:44:25,969 --> 01:44:27,053 Sr. prefeito! 1264 01:44:27,428 --> 01:44:28,930 O que tem a dizer para os Ghostbusters? 1265 01:44:28,930 --> 01:44:31,015 Que tal agradecer a eles, cagão! 1266 01:44:31,474 --> 01:44:32,767 O que...? É, eu... 1267 01:44:32,767 --> 01:44:34,978 O senhor nos dá seu apoio incondicional? 1268 01:44:34,978 --> 01:44:36,729 Amo vocês, Ghostbusters! 1269 01:44:36,729 --> 01:44:38,648 É... sim, claro! 1270 01:44:38,648 --> 01:44:40,650 Ótimo! Fico muito feliz com isso, sr. prefeito... 1271 01:44:40,650 --> 01:44:45,321 porque, sem a Phoebe e a família dela, a cidade toda estaria com neve até o joelho. 1272 01:44:47,240 --> 01:44:49,659 Sabemos que... 1273 01:44:49,659 --> 01:44:51,577 o mundo todo agora... 1274 01:44:52,453 --> 01:44:56,416 está sofrendo com atividades paranormais incomuns. 1275 01:44:56,416 --> 01:44:58,918 Estamos aqui para atender o chamado... 1276 01:44:58,918 --> 01:45:01,963 porque nós somos os Ghostbusters! 1277 01:45:07,301 --> 01:45:10,096 Ora, não foi o meu 1o deus do mal. 1278 01:45:10,096 --> 01:45:11,597 Sou o Nadeem. 1279 01:45:11,597 --> 01:45:14,475 Eu sou um Mestre do Fogo, pelo visto. 1280 01:45:14,976 --> 01:45:16,978 Como a minha dadi também foi. 1281 01:45:23,192 --> 01:45:24,318 A gente ganhou? 1282 01:45:24,318 --> 01:45:26,612 Vocês caçam fantasmas juntos. Vocês são o quê? 1283 01:45:26,612 --> 01:45:27,989 - Uma equipe. - Uma família. 1284 01:45:28,114 --> 01:45:30,408 - Os Spengler. A família Spengler. - Tá! 1285 01:45:30,408 --> 01:45:32,535 Você não quer ser uma Grooberson, vai por mim. 1286 01:45:36,205 --> 01:45:38,374 Galera, vamos pegar as mochilas? 1287 01:45:38,374 --> 01:45:39,667 Beleza, pai. 1288 01:45:41,210 --> 01:45:42,795 Gary. Foi mal. 1289 01:45:44,338 --> 01:45:45,715 Eu ouvi. 1290 01:45:46,132 --> 01:45:47,675 Trevor! A chave! 1291 01:45:48,551 --> 01:45:50,303 Ela me chamou de pai. 1292 01:45:54,557 --> 01:45:55,641 É! 1293 01:45:56,142 --> 01:46:00,563 Tem muita gente, vai devagar, olha pros lados. 1294 01:46:14,327 --> 01:46:18,664 PARA IVAN 1295 01:48:52,818 --> 01:48:54,028 Ô! Meu caminhão! 1296 01:48:55,696 --> 01:48:57,198 Esse caminhão é meu! 1297 01:49:03,537 --> 01:49:05,623 Esse caminhão é meu, cara! 1298 01:54:40,791 --> 01:54:42,793 Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral 88286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.