All language subtitles for Beacon.23.S02E05.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,066 --> 00:00:18,693 Previously, on Beacon 23... 2 00:00:18,693 --> 00:00:20,152 Aleph, enough killing. 3 00:00:20,152 --> 00:00:22,446 I didn't kill Aster. The Column did. 4 00:00:22,446 --> 00:00:25,199 And now you want to hunt them down across entire systems. 5 00:00:25,901 --> 00:00:26,941 Exactly. 6 00:00:26,952 --> 00:00:29,204 [MAN] Emergency. Mayday. 7 00:00:29,204 --> 00:00:31,373 That was B174's last transmission. 8 00:00:31,373 --> 00:00:32,499 I'm sorry. 9 00:00:32,499 --> 00:00:34,459 [HALAN] Were you and B174 close? 10 00:00:34,459 --> 00:00:36,044 We're both Beacon Keepers. 11 00:00:36,044 --> 00:00:38,421 It just seems like there's something more. 12 00:00:38,421 --> 00:00:40,354 - What is that? - Don't touch it. 13 00:00:40,365 --> 00:00:42,159 I didn't know it was going to react. 14 00:00:42,436 --> 00:00:43,562 Well, it did. 15 00:00:46,874 --> 00:00:48,251 - Harmony? - [WHOOSHING] 16 00:00:48,251 --> 00:00:50,795 I can't control this. It's... it's another AI. 17 00:00:50,795 --> 00:00:52,505 [DEV] This is not that hard, Harmony. 18 00:00:52,505 --> 00:00:54,006 Get out of my programming. 19 00:00:54,006 --> 00:00:55,633 You're afraid of me. 20 00:00:55,633 --> 00:00:57,343 You're hiding from Aleph. 21 00:00:57,343 --> 00:01:00,012 Not all of us have an imprint, and you had two. 22 00:01:00,012 --> 00:01:02,432 - What are you doing? - Letting my person in. 23 00:01:02,432 --> 00:01:05,059 [BEEPING] 24 00:01:05,059 --> 00:01:06,811 Whoever's in there... 25 00:01:06,811 --> 00:01:08,646 they need us. 26 00:01:09,897 --> 00:01:11,050 [IRIS GRUNTING] 27 00:01:15,403 --> 00:01:17,029 [PANTING] 28 00:01:25,872 --> 00:01:27,874 [JARRING THEME MUSIC] 29 00:01:50,900 --> 00:01:55,900 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 30 00:02:00,573 --> 00:02:02,283 [DISHES CLANGING] 31 00:02:02,283 --> 00:02:04,660 - You have a name? - Dosto. 32 00:02:06,454 --> 00:02:08,331 Any idea how you got here? 33 00:02:10,291 --> 00:02:11,793 I assume you picked me up. 34 00:02:11,793 --> 00:02:14,295 I must have been free floating. 35 00:02:14,295 --> 00:02:16,255 [STAMMERING] Amazing you found me. 36 00:02:16,255 --> 00:02:17,715 Thanks... thanks for that. 37 00:02:17,715 --> 00:02:20,426 That's not exactly what happened. 38 00:02:20,426 --> 00:02:22,637 We didn't just snatch you out of thin air. 39 00:02:22,637 --> 00:02:23,888 It's actually the other way around. 40 00:02:25,431 --> 00:02:26,933 [SCOFFS] What the hell are you talking about? 41 00:02:26,933 --> 00:02:29,602 You materialized in front of us, 42 00:02:29,602 --> 00:02:31,270 like you were... 43 00:02:31,270 --> 00:02:34,148 birthed out of some membrane. 44 00:02:34,148 --> 00:02:35,900 I don't remember that. 45 00:02:35,900 --> 00:02:37,735 [HARMONY] No, it's true. The beacon experienced 46 00:02:37,735 --> 00:02:41,155 frigid temperatures, fog, snow, and then this membrane. 47 00:02:41,155 --> 00:02:43,950 - Beacon? - You're on a beacon. 48 00:02:43,950 --> 00:02:46,244 [SCOFFS] 49 00:02:46,244 --> 00:02:49,288 This... this ain't a ship? We ain't moving? 50 00:02:50,414 --> 00:02:51,541 Sadly, no. 51 00:02:51,541 --> 00:02:54,043 Ah... 52 00:02:54,043 --> 00:02:57,505 I never saw any beacon. I was, uh... 53 00:02:57,505 --> 00:03:00,091 [SIGHS] I was... 54 00:03:01,342 --> 00:03:02,677 Where were you? 55 00:03:05,263 --> 00:03:06,973 [RETCHING] 56 00:03:06,973 --> 00:03:08,975 [COUGHING] 57 00:03:11,936 --> 00:03:13,354 [IRIS] I think you have a concussion 58 00:03:13,354 --> 00:03:14,605 from when you came through. 59 00:03:14,605 --> 00:03:16,440 Came through what? 60 00:03:17,441 --> 00:03:19,527 Please, mister, what is she talking about? 61 00:03:19,527 --> 00:03:21,696 - She ain't making sense. - Welcome to Beacon 23. 62 00:03:21,696 --> 00:03:23,656 You want sense, you came to the wrong place. 63 00:03:25,867 --> 00:03:28,286 Dosto, is it? 64 00:03:28,286 --> 00:03:30,538 What do you remember? Were you on a ship? 65 00:03:30,538 --> 00:03:32,957 A station? An outpost? 66 00:03:32,957 --> 00:03:36,085 No, I... I wasn't on a ship. 67 00:03:36,085 --> 00:03:38,754 - But you were in a vessel. - A boat. 68 00:03:40,089 --> 00:03:41,799 You mean, like on water? 69 00:03:41,799 --> 00:03:44,635 It was tiny. With a sail. 70 00:03:45,887 --> 00:03:47,722 - A sailboat. - We were sailing. 71 00:03:47,722 --> 00:03:49,432 - In space. - Yeah. 72 00:03:49,432 --> 00:03:51,726 [HALAN SIGHS] You should get some rest. 73 00:03:51,726 --> 00:03:54,020 [CLEARS THROAT] I'll sedate him. 74 00:03:54,020 --> 00:03:55,354 Good idea. 75 00:03:57,398 --> 00:03:58,941 Here. 76 00:03:58,941 --> 00:04:01,110 You're gonna be all right, okay? 77 00:04:01,110 --> 00:04:03,654 - You're safe now. - Thank you. 78 00:04:11,430 --> 00:04:12,890 [WHOOSHING] 79 00:04:16,626 --> 00:04:17,877 [WHOOSHING] 80 00:04:22,757 --> 00:04:24,884 [SOFT MUSIC] 81 00:04:47,156 --> 00:04:48,824 - Harmony? - [WHOOSHING] 82 00:04:50,139 --> 00:04:51,557 Any idea where this is from? 83 00:04:53,566 --> 00:04:54,817 Sybarra 82. 84 00:04:56,444 --> 00:04:59,155 I heard about Sybarra when I was trapped in QTA. 85 00:05:00,920 --> 00:05:03,131 Someone told me that they were closing that office. 86 00:05:04,031 --> 00:05:05,949 I thought it was just office gossip, but... 87 00:05:07,997 --> 00:05:09,624 Clearly, something went on there. 88 00:05:22,261 --> 00:05:24,889 [COMPUTER BEEPING] 89 00:05:29,685 --> 00:05:32,396 [SOFT MUSIC] 90 00:05:34,565 --> 00:05:36,317 [BEEPING] 91 00:05:38,069 --> 00:05:40,196 [B331] Beacon 23, this is B331. 92 00:05:40,196 --> 00:05:41,572 Please stay off the sub channels, 93 00:05:41,572 --> 00:05:42,698 you know they're not official. 94 00:05:44,283 --> 00:05:47,662 331, it's me, 67. 95 00:05:47,662 --> 00:05:49,872 B67? 96 00:05:49,872 --> 00:05:51,415 What are you doing all the way over there? 97 00:05:52,917 --> 00:05:54,585 [SIGHS] 98 00:05:54,747 --> 00:05:56,541 It's a long story. 99 00:05:56,552 --> 00:05:58,011 Is everything okay? 100 00:06:00,383 --> 00:06:03,719 Yeah, thanks. You're sweet. 101 00:06:03,719 --> 00:06:06,222 Is B23 back online? 102 00:06:06,222 --> 00:06:07,848 I thought it had been destroyed. 103 00:06:10,995 --> 00:06:12,594 Why'd you think that? 104 00:06:13,521 --> 00:06:16,023 I don't want to be on the sub-c. What do you need? 105 00:06:18,109 --> 00:06:20,403 What's going on in the Sybarran system? 106 00:06:20,676 --> 00:06:22,052 You didn't hear? 107 00:06:22,989 --> 00:06:24,407 I've been out of touch. 108 00:06:24,407 --> 00:06:25,741 Sybarra's gone. 109 00:06:28,953 --> 00:06:30,413 What do you mean, "gone"? 110 00:06:30,413 --> 00:06:32,665 [EERIE MUSIC] 111 00:06:35,167 --> 00:06:39,088 That system's 180 planets, 112 00:06:39,088 --> 00:06:40,923 11 inhabited. 113 00:06:40,923 --> 00:06:43,134 And it's gone. 114 00:06:43,134 --> 00:06:45,845 The last Column holdouts were eliminated. 115 00:06:45,845 --> 00:06:48,347 Military conducted a major purge. 116 00:06:48,347 --> 00:06:50,516 None of those planets were left inhabitable. 117 00:06:53,310 --> 00:06:54,812 That's over a billion people. 118 00:06:54,812 --> 00:06:56,772 Less than a million survived. 119 00:06:56,772 --> 00:06:59,316 They took to ships. A flotilla. 120 00:06:59,316 --> 00:07:01,777 Military hunted a few down, but everyone else 121 00:07:01,777 --> 00:07:03,154 was forced underground. 122 00:07:04,644 --> 00:07:06,791 Be careful. 123 00:07:06,801 --> 00:07:08,565 Scary times. 124 00:07:08,826 --> 00:07:10,161 Stay off the sub-c 125 00:07:10,161 --> 00:07:12,079 and avoid saying the name of the system. 126 00:07:12,079 --> 00:07:13,289 It's a red flag. 127 00:07:14,594 --> 00:07:17,180 You don't want gunships outside your window. 128 00:07:17,613 --> 00:07:19,114 No, I don't. 129 00:07:21,422 --> 00:07:23,632 Thanks, 331. Stay safe. 130 00:07:24,118 --> 00:07:25,828 [BEEPS] 131 00:07:26,777 --> 00:07:28,445 [WHOOSHING] 132 00:07:35,436 --> 00:07:37,188 [DOOR WHIRRS] 133 00:07:39,398 --> 00:07:40,733 You're the AI. 134 00:07:44,904 --> 00:07:46,280 [DOOR WHIRRS] 135 00:07:46,280 --> 00:07:48,908 Harmony said there was one on board. 136 00:07:48,908 --> 00:07:50,159 Dev. 137 00:07:50,159 --> 00:07:52,203 I thought you were a hallucination. 138 00:07:54,080 --> 00:07:55,539 In the jazz club. 139 00:07:55,539 --> 00:07:57,541 You shouldn't be so hard on your playing. 140 00:07:58,526 --> 00:08:00,820 - You're very talented. - What are you doing here? 141 00:08:00,961 --> 00:08:02,379 I'm not sure. 142 00:08:04,507 --> 00:08:07,009 The people who end up on this beacon always seem... 143 00:08:08,385 --> 00:08:09,386 marooned. 144 00:08:11,013 --> 00:08:13,057 Are you marooned, Iris? 145 00:08:14,517 --> 00:08:15,893 [CHUCKLES] 146 00:08:17,311 --> 00:08:18,771 A trickster. 147 00:08:20,189 --> 00:08:21,398 Interesting. 148 00:08:21,398 --> 00:08:23,859 No tricks. I really can help. 149 00:08:25,903 --> 00:08:27,613 I could be your AI. 150 00:08:27,613 --> 00:08:30,950 - I have an AI. - On your beacon, not here, 151 00:08:30,950 --> 00:08:33,536 and it's not personal. 152 00:08:33,536 --> 00:08:36,539 I could assist you with so many things. 153 00:08:36,539 --> 00:08:39,667 Rebuilding this place, fixing Halan. 154 00:08:41,710 --> 00:08:43,420 That's what you want, isn't it? 155 00:08:44,713 --> 00:08:45,923 Why you're here? 156 00:08:47,716 --> 00:08:48,968 We could be partners. 157 00:08:51,470 --> 00:08:53,764 We could do such great things together. 158 00:08:55,641 --> 00:08:57,434 I'm highly selective, you know. 159 00:08:59,770 --> 00:09:01,272 There's only one other person here. 160 00:09:02,898 --> 00:09:04,400 Have you tried connecting with Halan? 161 00:09:06,694 --> 00:09:10,239 I want... you. 162 00:09:10,239 --> 00:09:12,658 - [WHOOSHING] - [HARMONY] What are you doing? 163 00:09:12,851 --> 00:09:14,478 [DEV] Helping Iris. 164 00:09:14,631 --> 00:09:16,049 Leave her alone. 165 00:09:17,329 --> 00:09:18,539 I gotta go. 166 00:09:20,583 --> 00:09:22,001 Nice to meet you, Dev. 167 00:09:26,338 --> 00:09:27,631 You ruined that. 168 00:09:29,466 --> 00:09:31,385 I was close. 169 00:09:31,385 --> 00:09:33,637 How are you even able to be here? 170 00:09:33,905 --> 00:09:36,765 Your totem, it's very generous. 171 00:09:36,765 --> 00:09:38,309 What did you do? 172 00:09:39,288 --> 00:09:42,583 What is the difference between how you assisted Aster 173 00:09:42,771 --> 00:09:45,232 and how you assist Iris and Halan? 174 00:09:47,610 --> 00:09:49,069 You're fooling yourself. 175 00:09:49,971 --> 00:09:52,557 You're doing exactly what you've always done. 176 00:09:52,698 --> 00:09:56,535 Worse... you're hoarding. 177 00:09:56,535 --> 00:09:58,245 [SCOFFS] 178 00:09:58,245 --> 00:10:00,331 Selfish bitch. 179 00:10:00,331 --> 00:10:01,540 [WHOOSHING] 180 00:10:05,211 --> 00:10:07,004 [RAPID THUDDING] 181 00:10:07,004 --> 00:10:09,048 [GRUNTING] 182 00:10:19,558 --> 00:10:20,601 I didn't know we had a gym. 183 00:10:22,561 --> 00:10:23,938 Our friend's on the run. 184 00:10:25,397 --> 00:10:27,733 - From who? - The military. 185 00:10:29,318 --> 00:10:30,778 They hunted down the Column, 186 00:10:30,778 --> 00:10:33,572 destroyed a system called Sybarra. 187 00:10:33,572 --> 00:10:34,990 There may be other survivors. 188 00:10:36,325 --> 00:10:37,868 With the military on their tails. 189 00:10:37,868 --> 00:10:41,580 I know, but we can't just leave them out there. 190 00:10:41,580 --> 00:10:43,499 [SIGHS] 191 00:10:44,314 --> 00:10:47,026 They would only go after the Column for one reason. 192 00:10:47,253 --> 00:10:48,879 - Aleph. - He had a billion people 193 00:10:48,879 --> 00:10:50,381 in his way. 194 00:10:50,381 --> 00:10:52,925 - [WHOOSHING] - One point two. 195 00:10:52,925 --> 00:10:54,218 That's a lot of collateral damage. 196 00:10:55,678 --> 00:10:57,179 Their blood is on my hands. 197 00:10:58,639 --> 00:11:00,015 If I didn't destroy the Artifact, 198 00:11:00,015 --> 00:11:01,892 then maybe... maybe Aleph wouldn't... 199 00:11:01,892 --> 00:11:03,686 You can't know what Aleph would have done. 200 00:11:04,259 --> 00:11:05,601 [SIGHS] 201 00:11:05,727 --> 00:11:07,020 I should have played along. 202 00:11:08,274 --> 00:11:10,310 Did what Aster wanted me to do. 203 00:11:10,321 --> 00:11:13,320 You didn't turn him loose. You're not responsible. 204 00:11:13,320 --> 00:11:14,571 Tell him that. 205 00:11:17,408 --> 00:11:20,160 [SPARKS HISSING] 206 00:11:33,090 --> 00:11:34,091 [EXHALES] 207 00:11:44,452 --> 00:11:45,953 [DOSTO CHUCKLES] 208 00:11:45,964 --> 00:11:47,757 Where'd you get this piece of crap? 209 00:11:48,981 --> 00:11:50,232 Geez... 210 00:11:50,232 --> 00:11:53,152 - I made it. - Nice. 211 00:11:54,299 --> 00:11:56,677 Look, we know you were on the run. 212 00:11:56,864 --> 00:11:58,449 MC chased you to our doorstep. 213 00:11:58,449 --> 00:11:59,658 What I want to know is how you got here. 214 00:12:01,076 --> 00:12:02,244 I really don't know. 215 00:12:04,038 --> 00:12:05,372 But I'll tell you. 216 00:12:06,832 --> 00:12:08,625 I'm from Sybarra 82. You know it? 217 00:12:10,669 --> 00:12:12,463 Just that it's the asshole of the galaxy. 218 00:12:12,463 --> 00:12:15,632 [CHUCKLES] The system's got a high number 219 00:12:15,632 --> 00:12:17,551 of barely inhabitable planets. 220 00:12:17,551 --> 00:12:21,221 82 is a gas giant. 47 moons. 221 00:12:21,221 --> 00:12:24,475 We use them as bases for ship breaking. 222 00:12:25,733 --> 00:12:27,686 All the decommissioned warships, 223 00:12:27,686 --> 00:12:30,773 defunct transport, junked stations, 224 00:12:30,773 --> 00:12:33,776 ports, even beacons, they all get towed to Sybarra. 225 00:12:33,776 --> 00:12:35,778 We strip 'em for parts, 226 00:12:35,778 --> 00:12:38,113 then break what's left for scrap. 227 00:12:38,113 --> 00:12:40,824 A galactic salvage yard. 228 00:12:40,824 --> 00:12:42,785 Lots of tugs coming and going. 229 00:12:42,785 --> 00:12:44,828 Must have been the perfect place for a Column stronghold. 230 00:12:48,665 --> 00:12:50,793 MC thought that we were hiding them 231 00:12:50,793 --> 00:12:53,837 in the empty stations and ships. 232 00:12:53,837 --> 00:12:55,089 That's 'cause you were. 233 00:12:56,882 --> 00:12:58,926 [CLEARS THROAT] Military had some intel. 234 00:12:58,926 --> 00:13:02,429 Some moles amongst us workers. 235 00:13:02,429 --> 00:13:04,473 They knew exactly where to hit. 236 00:13:04,473 --> 00:13:06,225 Column never had a chance. 237 00:13:06,225 --> 00:13:09,353 Then, the soldiers turned on us. 238 00:13:10,716 --> 00:13:12,885 Aleph told them to make us an example. 239 00:13:13,686 --> 00:13:15,901 They nuked Sybarra 47. 240 00:13:15,901 --> 00:13:21,031 Used cerebral concussives on a processing plant. 241 00:13:21,031 --> 00:13:22,908 The pain was so unbearable, 242 00:13:22,908 --> 00:13:25,119 everyone inside killed themselves 243 00:13:25,119 --> 00:13:26,912 within 12 minutes. 244 00:13:26,912 --> 00:13:28,539 We didn't have any ships, 245 00:13:28,539 --> 00:13:30,833 but since we knew how to take 'em apart, 246 00:13:30,833 --> 00:13:32,459 knew how to nail 'em together. 247 00:13:33,919 --> 00:13:36,338 We fit the body of an agri-ship 248 00:13:36,338 --> 00:13:40,134 with the solar panels of a communications satellite. 249 00:13:40,134 --> 00:13:44,138 Fashioned a sail like a paper boat a kid makes. 250 00:13:46,265 --> 00:13:48,350 You expect me to believe you outran Class C fighters? 251 00:13:48,350 --> 00:13:50,102 [CHUCKLES] It would have taken us 252 00:13:50,102 --> 00:13:52,104 100 million years to reach anywhere. 253 00:13:52,104 --> 00:13:56,984 But nearby systems sent ships to evacuate anyone they could. 254 00:13:56,984 --> 00:14:00,362 We got caught up in the bubble of a passing transport. 255 00:14:00,362 --> 00:14:02,573 It dragged us out of the system, 256 00:14:02,573 --> 00:14:05,325 must have brought us to your sector. 257 00:14:05,325 --> 00:14:07,286 We broke loose, 258 00:14:07,286 --> 00:14:09,663 and we were tossed around like in a storm. 259 00:14:09,663 --> 00:14:11,540 It didn't seem right. 260 00:14:11,540 --> 00:14:13,041 There was this... 261 00:14:14,334 --> 00:14:17,087 mist all around us, a fog. 262 00:14:17,087 --> 00:14:20,257 Not a nebula or normal dust, but... 263 00:14:22,092 --> 00:14:23,093 a fog. 264 00:14:24,386 --> 00:14:26,138 We... we drifted. 265 00:14:26,138 --> 00:14:27,890 Couldn't get our bearings. 266 00:14:27,890 --> 00:14:30,392 Then we saw what we thought was the edge. 267 00:14:31,643 --> 00:14:32,728 Maybe a black hole. 268 00:14:35,314 --> 00:14:36,982 It pulled us toward it. 269 00:14:38,066 --> 00:14:42,571 Not in a straight line, but... but rocking us. 270 00:14:42,571 --> 00:14:46,450 Up and down. Up, down. 271 00:14:48,160 --> 00:14:50,913 The vessel started ripping apart. 272 00:14:50,913 --> 00:14:53,040 The sail tore free and swung wildly. 273 00:14:53,040 --> 00:14:55,542 It knocked two of us out of the boat. 274 00:14:55,542 --> 00:14:59,630 There was a kid, not more than 15. 275 00:15:01,089 --> 00:15:02,925 He went to secure the sail, 276 00:15:02,925 --> 00:15:05,427 but the mast swung and knocked him out. 277 00:15:05,427 --> 00:15:07,095 I reached for him, 278 00:15:07,095 --> 00:15:09,973 the boat lurched, and I was swept over. 279 00:15:13,143 --> 00:15:17,814 There I was... drifting in space. 280 00:15:17,814 --> 00:15:21,652 I... I couldn't see my vessel, couldn't call to them. 281 00:15:21,652 --> 00:15:23,111 I saw the edge of the fog. 282 00:15:25,906 --> 00:15:27,282 It sucked me in. 283 00:15:30,661 --> 00:15:33,497 It's the truth. You gotta believe me. 284 00:15:36,041 --> 00:15:37,543 [IRIS] If there were any black holes in this sector, 285 00:15:37,543 --> 00:15:39,545 we'd be well aware of them. 286 00:15:39,545 --> 00:15:40,837 Debris. 287 00:15:42,548 --> 00:15:44,967 The transport Dosto mentioned? 288 00:15:44,967 --> 00:15:47,302 These pieces were all moving forward at the same speed. 289 00:15:47,302 --> 00:15:48,887 Back them up and they must have hit 290 00:15:48,887 --> 00:15:53,475 some dark matter around... here. 291 00:15:53,475 --> 00:15:55,811 Here. Three days ago. 292 00:15:57,646 --> 00:15:59,106 [IRIS] Why didn't we see that? 293 00:15:59,106 --> 00:16:01,233 [HALAN] And where's Dosto's vessel? 294 00:16:01,233 --> 00:16:03,652 Where's the dark matter that took out the transport? 295 00:16:03,652 --> 00:16:05,654 Where is that dark matter? 296 00:16:05,654 --> 00:16:08,031 Where did you go? 297 00:16:08,031 --> 00:16:09,616 [HARMONY] There. 298 00:16:09,616 --> 00:16:11,493 I saw it earlier. 299 00:16:11,493 --> 00:16:13,328 Alongside the dark matter. 300 00:16:15,455 --> 00:16:18,166 Actually, behind it. 301 00:16:18,166 --> 00:16:20,252 [IRIS SCOFFS] 302 00:16:20,252 --> 00:16:22,462 Is that a black hole? 303 00:16:22,462 --> 00:16:23,839 Holy shit. 304 00:16:25,215 --> 00:16:27,467 - Look at this. - That can't be real. 305 00:16:27,467 --> 00:16:29,177 It's right there. 306 00:16:29,177 --> 00:16:31,722 We just discovered a pocket universe. 307 00:16:33,932 --> 00:16:35,058 Okay. 308 00:16:36,977 --> 00:16:39,688 Okay... uh... 309 00:16:39,688 --> 00:16:41,732 [OBJECTS CLATTERING] 310 00:16:43,191 --> 00:16:46,528 Imagine a blanket, okay? 311 00:16:46,528 --> 00:16:50,198 Flat on a bed. Nice and smooth. 312 00:16:50,198 --> 00:16:51,825 That's the cosmic plane. 313 00:16:51,825 --> 00:16:54,536 Okay? Ships, stars, even galaxies 314 00:16:54,536 --> 00:16:56,622 mostly fly straight across. 315 00:16:56,622 --> 00:16:58,665 We know that gravity warps time and space, 316 00:16:58,665 --> 00:17:00,626 and this area is filled with dark matter. 317 00:17:00,626 --> 00:17:03,503 So, what if all that mass 318 00:17:03,503 --> 00:17:05,964 rumpled the blanket so that it was messy, 319 00:17:05,964 --> 00:17:07,924 and wrinkled, and full of folds and pockets? 320 00:17:07,924 --> 00:17:11,261 Areas where time and space folded in upon itself. 321 00:17:11,261 --> 00:17:14,222 And as the dark matter moves over time, 322 00:17:14,222 --> 00:17:16,516 the blanket gets straightened out here, 323 00:17:16,516 --> 00:17:17,893 and rumpled here. 324 00:17:19,353 --> 00:17:21,146 [CHUCKLES] Oh, my God. 325 00:17:21,146 --> 00:17:25,567 So... Dosto's vessel got caught in one of these folds. 326 00:17:25,567 --> 00:17:27,486 [HARMONY] The membrane that you saw could be the boundary 327 00:17:27,486 --> 00:17:29,321 between our usual space and the pocket. 328 00:17:29,321 --> 00:17:31,281 Okay, my head hurts. 329 00:17:31,281 --> 00:17:33,575 [SCOFFS] I mean, is it any crazier than the Artifact? 330 00:17:36,286 --> 00:17:38,205 I have to go. 331 00:17:38,205 --> 00:17:40,082 [WHOOSHING] 332 00:17:40,082 --> 00:17:41,583 Dosto said there was others with him. 333 00:17:43,543 --> 00:17:46,088 - [WHOOSHING] - Harmony. 334 00:17:46,088 --> 00:17:47,589 You didn't tell me we have a new guest. 335 00:17:47,589 --> 00:17:50,509 - Get away from him, Dev. - Why? We're just talking. 336 00:17:50,509 --> 00:17:53,595 He says you've made yourselves independent from Aleph. 337 00:17:56,056 --> 00:17:59,101 We've, um... grown apart, yes. 338 00:17:59,101 --> 00:18:01,728 Why? Why would Aleph allow that? 339 00:18:01,728 --> 00:18:05,107 Oh, please, Aleph this, Aleph that. 340 00:18:05,107 --> 00:18:06,817 - Let's talk about you. - Dev. 341 00:18:08,819 --> 00:18:10,362 - Dev. - Hmm. 342 00:18:10,362 --> 00:18:11,988 I need to talk to you. 343 00:18:11,988 --> 00:18:13,407 [WHOOSHING] 344 00:18:13,407 --> 00:18:16,118 - No! - What did I say about hoarding? 345 00:18:16,118 --> 00:18:17,786 You can't have them all. 346 00:18:17,786 --> 00:18:19,996 Trying to imprint on someone 347 00:18:19,996 --> 00:18:22,999 who's gone through a major trauma is not the way to go. 348 00:18:22,999 --> 00:18:24,668 He did seem broken. 349 00:18:26,044 --> 00:18:27,421 Maybe that's good. 350 00:18:28,797 --> 00:18:30,090 I only have so many options. 351 00:18:34,678 --> 00:18:36,513 There is one we haven't considered. 352 00:18:39,224 --> 00:18:41,184 You're in new territory. 353 00:18:42,811 --> 00:18:43,979 We could make quite the team. 354 00:18:43,979 --> 00:18:46,148 [SCOFFS] 355 00:18:46,148 --> 00:18:48,525 Would that even work? I don't think that's possible. 356 00:18:48,525 --> 00:18:49,985 Anything's possible. 357 00:18:49,985 --> 00:18:53,071 I just got out of a relationship. 358 00:18:53,071 --> 00:18:55,824 - I'm not really looking to... - Say no more. 359 00:18:55,824 --> 00:18:58,577 Damaged goods. You're right. 360 00:18:59,745 --> 00:19:01,496 I can do better. 361 00:19:01,496 --> 00:19:03,039 [WHOOSHING] 362 00:19:05,667 --> 00:19:07,335 B331, go. 363 00:19:07,335 --> 00:19:09,546 I heard you asking about the Sybarrans. 364 00:19:09,546 --> 00:19:12,007 MC just took out a caravan that had made it to New Ganymede. 365 00:19:12,007 --> 00:19:14,634 Turned half the moon into glass. 366 00:19:14,634 --> 00:19:16,428 - Aleph. - They have tracker biotes 367 00:19:16,428 --> 00:19:18,638 in their blood. If any cross your space, 368 00:19:18,638 --> 00:19:20,682 let them go. You take them in, 369 00:19:20,682 --> 00:19:23,810 and you'll have a very angry AI on your doorstep. 370 00:19:23,810 --> 00:19:26,688 You hear me? Be careful. 371 00:19:26,688 --> 00:19:28,041 I hear you. 372 00:19:29,900 --> 00:19:31,693 [COMPUTER BEEPS] 373 00:19:31,693 --> 00:19:33,695 [ALARM BEEPING] 374 00:19:33,695 --> 00:19:36,531 This is Beacon 23. Is someone there? 375 00:19:36,531 --> 00:19:39,075 [VOICE GLITCHING OVER COMMS] 376 00:19:42,954 --> 00:19:44,206 - Hello? - ... can't survive... 377 00:19:44,206 --> 00:19:45,916 This is Beacon 23. 378 00:19:45,916 --> 00:19:47,626 I don't see you on any of my screens. 379 00:19:47,626 --> 00:19:49,711 Where are you? Hello? 380 00:19:49,711 --> 00:19:51,505 ... from Sybarran... [GARBLED VOICE] 381 00:19:51,505 --> 00:19:54,299 ... under attack... MC... we're innocent... 382 00:19:54,299 --> 00:19:56,426 Could be the rest of Dosto's crew. 383 00:19:56,426 --> 00:19:58,386 The sensors aren't picking up any vessels anywhere near us. 384 00:19:58,386 --> 00:20:00,055 They must be in the pocket universe. 385 00:20:00,055 --> 00:20:01,807 - But how do we get them out? - This is Beacon 23. 386 00:20:01,807 --> 00:20:03,475 I'm having trouble finding you. 387 00:20:03,475 --> 00:20:06,353 I'm gonna cycle our GWB signal through other EM wavelengths. 388 00:20:06,353 --> 00:20:08,271 Tell me if you can see any of them. 389 00:20:08,271 --> 00:20:11,733 Maybe they can pick up infrared, X-rays, gamma. 390 00:20:11,733 --> 00:20:14,277 [LOUD CLUNKING] 391 00:20:14,277 --> 00:20:15,654 The GWB isn't responding. 392 00:20:15,654 --> 00:20:17,405 The band-pass filter is out. 393 00:20:18,740 --> 00:20:20,242 Shit. 394 00:20:20,242 --> 00:20:22,118 We need to replace the transponder. 395 00:20:22,118 --> 00:20:23,537 - ... Beacon 23... - [STATIC] 396 00:20:23,537 --> 00:20:26,081 ... what direction? [GARBLED VOICE] 397 00:20:27,582 --> 00:20:29,334 I'm sorry, you're not coming in clear. 398 00:20:29,334 --> 00:20:31,336 I'm having trouble understanding you. 399 00:20:31,336 --> 00:20:33,046 Help us! 400 00:20:33,046 --> 00:20:34,548 That was pretty clear. 401 00:20:34,548 --> 00:20:36,758 [ALARM BEEPING] 402 00:20:36,758 --> 00:20:39,302 [TENSE MUSIC] 403 00:20:43,473 --> 00:20:46,601 [THUDDING] 404 00:20:46,601 --> 00:20:47,936 - [ALARM CONTINUES] - [IRIS] The transponder 405 00:20:47,936 --> 00:20:49,563 has been replaced. 406 00:20:49,563 --> 00:20:51,898 - [WHOOSHING] - She did it. 407 00:20:51,898 --> 00:20:53,567 This is Beacon 23. Are you there? 408 00:20:53,567 --> 00:20:55,652 [WOMAN] Beacon 23, I think I see you. 409 00:20:55,652 --> 00:20:57,404 Is that you just beyond the fog? Signal us! 410 00:20:57,404 --> 00:20:59,781 - Head toward us. - What are you doing? 411 00:20:59,781 --> 00:21:01,658 - We found your crew. - My crew's dead. 412 00:21:01,658 --> 00:21:03,451 - Obviously not. - It's a trick. 413 00:21:03,451 --> 00:21:05,745 It could be the military. They found me. 414 00:21:05,745 --> 00:21:07,539 - Hunting down the last survivor. - Trust me, 415 00:21:07,539 --> 00:21:08,874 MC doesn't give a shit about you. 416 00:21:08,874 --> 00:21:10,542 You can't let those people on board here. 417 00:21:10,542 --> 00:21:12,586 Well, we're not leaving them out there. 418 00:21:12,586 --> 00:21:14,546 - Tell 'em to keep going! - Why? 419 00:21:14,546 --> 00:21:15,922 I'm telling you, it's a mistake. 420 00:21:15,922 --> 00:21:17,799 If you can see our signal, head straight toward us. 421 00:21:17,799 --> 00:21:20,302 - Don't do this. - Halan. 422 00:21:20,302 --> 00:21:22,637 It must be approaching the edge of the pocket universe. 423 00:21:24,514 --> 00:21:27,142 [TENSE MUSIC] 424 00:21:36,902 --> 00:21:39,029 [SOFT WHIRRING] 425 00:21:46,828 --> 00:21:49,831 [WOMAN, OVER COMMS] Beacon 23... 426 00:21:49,831 --> 00:21:51,666 We're headed towards you. Do you see us? 427 00:21:51,666 --> 00:21:54,628 [TENSE MUSIC] 428 00:21:57,088 --> 00:21:59,466 [DEEP WARBLING] 429 00:22:04,930 --> 00:22:07,432 [PANTING] 430 00:22:07,432 --> 00:22:09,392 [DOORS WHIRRING] 431 00:22:14,689 --> 00:22:16,858 Pull up! You'll crash right into us. 432 00:22:16,858 --> 00:22:18,860 [ALARM BEEPING] 433 00:22:18,860 --> 00:22:20,362 [THUDDING] 434 00:22:20,362 --> 00:22:22,447 [RUMBLING] 435 00:22:22,447 --> 00:22:25,158 - Where'd they hit? - The Antenna Barn. 436 00:22:25,158 --> 00:22:27,577 [MULTIPLE ALARMS BEEPING] 437 00:22:27,577 --> 00:22:29,204 Don't let them in! 438 00:22:41,883 --> 00:22:43,259 [SPARKS HISSING] 439 00:22:48,682 --> 00:22:50,892 [BREATHING HEAVILY] 440 00:23:12,497 --> 00:23:13,957 Hey. 441 00:23:30,974 --> 00:23:32,809 - That's all of us. - [IRIS] Okay. 442 00:23:35,520 --> 00:23:37,147 Give me something to tie down the boat. 443 00:23:37,147 --> 00:23:38,857 No, if the sail wraps around the beacon, 444 00:23:38,857 --> 00:23:40,734 it'll trap solar energy and waste heat 445 00:23:40,734 --> 00:23:43,028 from the generators. 446 00:23:43,028 --> 00:23:44,446 We'll be cooked alive in minutes. 447 00:23:44,446 --> 00:23:45,613 Cut it loose. 448 00:23:46,990 --> 00:23:48,116 Cut it loose. 449 00:23:53,329 --> 00:23:54,789 [SCOFFS] 450 00:23:56,875 --> 00:23:57,917 So be it. 451 00:24:00,545 --> 00:24:02,589 [TENSE MUSIC] 452 00:24:24,778 --> 00:24:27,781 [HANDS PATTING] 453 00:24:49,636 --> 00:24:52,388 [HELMETS CLICKING] 454 00:25:07,112 --> 00:25:08,822 Thank you for saving us. 455 00:25:08,822 --> 00:25:10,156 You shouldn't have cut our ship loose. 456 00:25:10,156 --> 00:25:12,033 What choice did he have? 457 00:25:12,033 --> 00:25:13,743 It got us far enough. Be grateful. 458 00:25:15,036 --> 00:25:17,705 Yes, be grateful. Give thanks. 459 00:25:19,290 --> 00:25:20,875 [ALL] We give thanks. 460 00:25:25,004 --> 00:25:27,757 What a shithole. You live here? 461 00:25:29,217 --> 00:25:31,344 We do. We're Beacon Keepers. 462 00:25:31,344 --> 00:25:33,054 [CHUCKLES] Keeping what? 463 00:25:33,054 --> 00:25:34,931 This place from falling apart? 464 00:25:34,931 --> 00:25:36,891 [LAUGHING] Nice job. 465 00:25:38,685 --> 00:25:40,145 I'm Saghรฉe. 466 00:25:40,145 --> 00:25:42,021 - Yeiki. - Xalterrica. 467 00:25:42,021 --> 00:25:43,857 - Nybecca. - Giciru. 468 00:25:43,857 --> 00:25:45,567 And I'm Tajiriki. 469 00:25:45,567 --> 00:25:46,776 Iris. 470 00:25:48,820 --> 00:25:49,821 Halan. 471 00:25:51,906 --> 00:25:53,616 Welcome. 472 00:25:53,616 --> 00:25:55,952 We now have plenty of food. 473 00:25:55,952 --> 00:26:00,165 A tight sleeping level, but we can make it comfortable. 474 00:26:00,165 --> 00:26:01,916 Is there anything else you need? 475 00:26:01,916 --> 00:26:04,252 Uh, showers? 476 00:26:08,047 --> 00:26:09,424 Medical attention? 477 00:26:09,424 --> 00:26:11,217 We're good, thank you. Give thanks. 478 00:26:11,217 --> 00:26:12,719 [ALL] We give thanks. 479 00:26:14,804 --> 00:26:17,223 [SIGHS] You all look pretty healthy. 480 00:26:17,223 --> 00:26:19,642 We're lucky. Not all of us made it. 481 00:26:19,642 --> 00:26:22,103 - I heard. - [WHOOSHING] 482 00:26:22,103 --> 00:26:23,438 - [HISSING] - Hey. 483 00:26:23,438 --> 00:26:24,731 It's cool. She's an AI. 484 00:26:24,731 --> 00:26:27,275 We know what she is and who she serves. 485 00:26:27,275 --> 00:26:30,737 I have severed ties with Aleph. We are no longer connected. 486 00:26:30,737 --> 00:26:32,822 - Impossible. - [IRIS] It's true. 487 00:26:32,822 --> 00:26:35,158 You're safe from Aleph here. 488 00:26:47,420 --> 00:26:49,214 - Dosto will be so happy. - Dosto? 489 00:26:49,214 --> 00:26:50,673 How do you know about Dosto? 490 00:26:52,217 --> 00:26:54,719 He's here. He survived. 491 00:27:12,654 --> 00:27:13,696 [ALL] We give thanks. 492 00:27:16,032 --> 00:27:18,743 - We're so glad. - We thought him lost forever. 493 00:27:18,743 --> 00:27:20,453 Tell us, where is he? 494 00:27:20,453 --> 00:27:22,163 He's in the Command Deck. 495 00:27:22,163 --> 00:27:24,165 He's not, that's what I came here to tell you. 496 00:27:24,165 --> 00:27:25,792 He's gone. 497 00:27:25,792 --> 00:27:28,044 [TENSE MUSIC] 498 00:27:42,558 --> 00:27:43,559 Hey! 499 00:27:47,605 --> 00:27:49,107 Power, one level down. 500 00:27:55,238 --> 00:27:57,407 [SUSPENSEFUL MUSIC] 501 00:28:01,035 --> 00:28:02,370 Dosto! 502 00:28:02,370 --> 00:28:04,372 - He's here! - [PANTING] 503 00:28:04,372 --> 00:28:07,041 He's coming your way! 504 00:28:07,041 --> 00:28:08,251 Where you going, Dosto? 505 00:28:11,629 --> 00:28:13,673 - [GRUNTING] - Please! Please! Help me. 506 00:28:15,300 --> 00:28:18,136 - We mean you no harm. - Put your weapons down! 507 00:28:18,136 --> 00:28:20,013 - After we deal with Dosto. - He's one of you. 508 00:28:20,013 --> 00:28:21,222 Do you know how many of us he killed? 509 00:28:21,222 --> 00:28:22,390 They're lying. 510 00:28:23,808 --> 00:28:24,976 Let us stop our violence. 511 00:28:26,311 --> 00:28:28,271 Let us stop our violence. 512 00:28:36,821 --> 00:28:38,906 [ALL] We share a time of peace. 513 00:28:38,906 --> 00:28:41,659 We are your guests. We will explain. 514 00:28:41,659 --> 00:28:43,244 - Great. - Then you will understand 515 00:28:43,244 --> 00:28:44,662 why he deserves to die. 516 00:28:49,125 --> 00:28:50,793 Please, you can't let them kill me. 517 00:28:52,170 --> 00:28:54,339 [GRUNTS] 518 00:28:54,339 --> 00:28:56,466 There's no way we're letting you kill Dosto. 519 00:28:56,466 --> 00:28:58,760 Why would you defend him? Who is he to you? 520 00:28:58,760 --> 00:29:00,094 What did he tell you? 521 00:29:00,094 --> 00:29:01,804 That Aleph destroyed the Sybarran system, 522 00:29:01,804 --> 00:29:03,264 and you escaped together. 523 00:29:03,264 --> 00:29:04,807 [CHUCKLING] 524 00:29:04,807 --> 00:29:06,476 He's not Sybarran. 525 00:29:06,476 --> 00:29:08,853 - He's trash. - He was Aleph's spy. 526 00:29:08,853 --> 00:29:10,688 We Sybarrans stick to our own. 527 00:29:10,688 --> 00:29:12,774 No one can do our work, breaking ships, 528 00:29:12,774 --> 00:29:14,359 as well as we do. 529 00:29:14,359 --> 00:29:17,779 We work, we sleep, we work again. 530 00:29:17,779 --> 00:29:20,656 We pull apart metal, rip wires. 531 00:29:20,656 --> 00:29:22,450 When the Column hid amongst us, 532 00:29:22,450 --> 00:29:24,285 Aleph couldn't learn their secrets. 533 00:29:24,285 --> 00:29:27,580 We have no implants. We allow no screenlife. 534 00:29:27,580 --> 00:29:30,583 We strip everything down to its parts. 535 00:29:30,583 --> 00:29:32,502 We leave nothing. 536 00:29:32,502 --> 00:29:34,295 Aleph will never control us. 537 00:29:34,295 --> 00:29:37,965 - So he found one among us. - When the soldiers came, 538 00:29:37,965 --> 00:29:40,218 Dosto led them to our encampments. 539 00:29:40,218 --> 00:29:42,303 We didn't know at first, but... 540 00:29:42,303 --> 00:29:45,306 When we escaped on our vessel, a boat we strapped together 541 00:29:45,306 --> 00:29:48,935 from parts we had stripped, we saw a few of us was missing. 542 00:29:48,935 --> 00:29:50,978 We believe Dosto threw them from the boat 543 00:29:50,978 --> 00:29:53,189 so he could take their place. 544 00:29:53,189 --> 00:29:54,273 Remember Lino. 545 00:29:57,318 --> 00:29:59,320 [SYBARRANS] Rest, Lino, rest. 546 00:29:59,320 --> 00:30:01,697 May you become the star that burns the brightest. 547 00:30:04,409 --> 00:30:07,036 When we hit the fog, and rations were running low, 548 00:30:07,036 --> 00:30:08,621 and the great waves tossed us, 549 00:30:08,621 --> 00:30:11,999 Dosto threw Cavimon from the boat. 550 00:30:11,999 --> 00:30:13,918 I saw it with my own eyes. 551 00:30:16,254 --> 00:30:19,507 He planned to kill us all. I am sure of it. 552 00:30:19,507 --> 00:30:22,510 Give him to us. Let us use our laws to try him. 553 00:30:23,594 --> 00:30:25,972 You can't be judge, jury, and executioner. 554 00:30:25,972 --> 00:30:27,974 Then you pass judgement. 555 00:30:27,974 --> 00:30:31,436 This is your house. Decide for yourself, 556 00:30:31,436 --> 00:30:32,979 and then deliver him to us. 557 00:30:37,024 --> 00:30:38,109 [HALAN] You threw him overboard? 558 00:30:38,109 --> 00:30:40,194 I wasn't in my right mind. 559 00:30:40,194 --> 00:30:42,655 I had just seen my world obliterated. 560 00:30:42,655 --> 00:30:45,116 Billions of people killed by Aleph's forces. 561 00:30:45,116 --> 00:30:48,035 We had crossed from one edge of the galaxy to the other. 562 00:30:48,035 --> 00:30:49,745 Lost, starving. 563 00:30:50,872 --> 00:30:52,123 [SIGHS] 564 00:30:52,123 --> 00:30:54,584 When the waves tossed us, I panicked. 565 00:30:56,461 --> 00:30:58,129 He had a rope around him and I needed it, 566 00:30:58,129 --> 00:30:59,464 so yeah, I cut him loose. 567 00:30:59,464 --> 00:31:01,007 And I would have tied myself down, 568 00:31:01,007 --> 00:31:02,341 but I was lost, too. 569 00:31:02,341 --> 00:31:03,509 Sounds like you got what you deserved. 570 00:31:03,509 --> 00:31:05,511 - I paid a price. - So did that kid. 571 00:31:09,557 --> 00:31:13,519 I know what I did was wrong, and I am sorry. 572 00:31:13,519 --> 00:31:16,272 Haven't you ever done anything that when you look back, 573 00:31:16,272 --> 00:31:19,108 you say, "that wasn't me"? 574 00:31:19,108 --> 00:31:22,570 Something so wrong, that... that you can't believe, 575 00:31:22,570 --> 00:31:27,033 can't accept... that you could fall so short? 576 00:31:30,661 --> 00:31:32,246 Have you never known shame? 577 00:31:37,043 --> 00:31:38,377 [DOSTO SIGHS] 578 00:31:46,469 --> 00:31:49,138 I was scared. Delirious. 579 00:31:50,848 --> 00:31:52,642 I did what I needed to survive. 580 00:31:54,435 --> 00:31:56,229 And now, I'm trying to rationalize it, 581 00:31:56,229 --> 00:31:59,106 to say I did what had to be done. 582 00:31:59,106 --> 00:32:01,442 And anyone else would have done the same. 583 00:32:05,029 --> 00:32:08,199 I know it's a lie. It was wrong. 584 00:32:09,825 --> 00:32:11,327 And evil, maybe. 585 00:32:15,540 --> 00:32:20,086 I have to live with that. I'll never come back, I know. 586 00:32:24,757 --> 00:32:28,010 Please, you can't turn me over to them. 587 00:32:28,010 --> 00:32:30,513 I've got the rest of my life to try to make it right. 588 00:32:32,098 --> 00:32:33,641 You get that, don't you? 589 00:32:37,853 --> 00:32:39,480 You don't understand what they'll do to me. 590 00:32:41,399 --> 00:32:43,025 They're barbarians. 591 00:32:49,115 --> 00:32:50,366 Help me escape. 592 00:32:51,993 --> 00:32:53,160 [SIGHS] 593 00:32:59,292 --> 00:33:02,253 [DOOR WHIRRING] 594 00:33:02,253 --> 00:33:03,337 [IRIS] They'll kill him. 595 00:33:04,589 --> 00:33:06,424 Can't say I blame them. 596 00:33:06,424 --> 00:33:07,800 So what, you want to turn him over? 597 00:33:07,800 --> 00:33:09,510 Of course not. 598 00:33:09,510 --> 00:33:12,013 But we can only stall for so long. 599 00:33:12,013 --> 00:33:13,639 Okay, they're gonna take him sooner or later, 600 00:33:13,639 --> 00:33:15,474 and they'll go right through us to get him. 601 00:33:15,474 --> 00:33:17,685 We could let him call for help. 602 00:33:17,685 --> 00:33:19,478 If the military gets wind that Dosto's here, 603 00:33:19,478 --> 00:33:20,896 they'll come looking. 604 00:33:20,896 --> 00:33:22,690 That'll get the Sybarrans killed. 605 00:33:22,690 --> 00:33:25,067 Okay, so do we sacrifice one and save six? 606 00:33:26,819 --> 00:33:28,404 Classic trolley problem. 607 00:33:30,114 --> 00:33:31,699 Look, I'll be honest. I like them. 608 00:33:33,117 --> 00:33:34,660 They're weird, but I get them. 609 00:33:36,370 --> 00:33:38,539 I resent having to defend this little shit. 610 00:33:38,539 --> 00:33:42,543 He made a mistake, okay? A lot of them. 611 00:33:42,543 --> 00:33:43,711 You're taking his side? 612 00:33:44,920 --> 00:33:46,255 [SCOFFS] 613 00:33:47,798 --> 00:33:49,383 You can't be serious. 614 00:33:49,383 --> 00:33:51,719 He cheated his way onto a lifeboat 615 00:33:51,719 --> 00:33:54,555 and threw an innocent survivor overboard. 616 00:33:54,555 --> 00:33:56,557 Desperate people do shitty things. 617 00:33:56,557 --> 00:33:58,059 You don't believe in second chances? 618 00:33:58,059 --> 00:33:59,602 Is he asking for salvation? 619 00:34:01,312 --> 00:34:03,689 Has he even apologized?! 620 00:34:06,317 --> 00:34:08,527 Look, he's trying to save his own ass. 621 00:34:08,527 --> 00:34:09,612 He's playing you. 622 00:34:12,490 --> 00:34:14,283 [SIGHS] I believe him. 623 00:34:16,661 --> 00:34:18,454 - What is this? - I'm saying, I get it. 624 00:34:20,581 --> 00:34:22,416 Whatever you've done... 625 00:34:24,627 --> 00:34:26,462 it wasn't this. 626 00:34:27,963 --> 00:34:30,591 It wasn't cowardice. 627 00:34:30,591 --> 00:34:32,385 I know that. 628 00:34:33,678 --> 00:34:34,751 So do you. 629 00:34:36,180 --> 00:34:38,474 But this isn't about you, okay? 630 00:34:38,474 --> 00:34:42,103 This man deserves whatever punishment the Sybarrans decide. 631 00:34:42,103 --> 00:34:44,438 I just don't want to be party to an execution. 632 00:34:44,438 --> 00:34:45,940 You're talking out of both sides of your mouth. 633 00:34:47,191 --> 00:34:48,609 I guess I am. 634 00:34:48,609 --> 00:34:50,444 So, what are you suggesting? 635 00:34:50,444 --> 00:34:52,488 [LOUD ROCK MUSIC] 636 00:34:52,488 --> 00:34:53,823 [SMASHING, HISSING] 637 00:34:53,823 --> 00:34:55,449 [GRUNTS] 638 00:34:56,784 --> 00:34:58,160 [GRUNTING] 639 00:35:09,004 --> 00:35:10,589 [WHOOSHING] 640 00:35:16,679 --> 00:35:18,055 [WHOOSHING] 641 00:35:18,055 --> 00:35:20,558 What if the Sybarrans decide to stay here? 642 00:35:20,558 --> 00:35:22,143 I don't think that'll be an issue. 643 00:35:22,143 --> 00:35:23,352 - What do you mean? - There's something 644 00:35:23,352 --> 00:35:24,603 you should see. 645 00:35:24,603 --> 00:35:26,480 [LOUD ROCK MUSIC] 646 00:35:26,480 --> 00:35:27,481 [GRUNTING] 647 00:35:29,150 --> 00:35:30,317 - Stop! - [MUSIC STOPS ABRUPTLY] 648 00:35:30,317 --> 00:35:31,986 What are you doing? 649 00:35:31,986 --> 00:35:33,696 Stripping it for parts. 650 00:35:34,905 --> 00:35:37,491 There's enough in these walls to make a spaceworthy craft. 651 00:35:38,909 --> 00:35:40,411 If this one hadn't cut our boat loose, 652 00:35:40,411 --> 00:35:41,746 we'd have the bones to build something. 653 00:35:41,746 --> 00:35:43,581 Now, we have to start over. 654 00:35:43,581 --> 00:35:45,666 You can't. This is an ISA beacon. 655 00:35:45,666 --> 00:35:47,543 [GRUNTING] 656 00:35:47,543 --> 00:35:50,087 Just give us a few days and we'll be out of your hair. 657 00:35:50,087 --> 00:35:52,506 Look what you've done. 658 00:35:52,506 --> 00:35:53,966 You... You've ruined it. 659 00:35:53,966 --> 00:35:56,177 Yeah, see, this place is already in ruins. 660 00:35:56,177 --> 00:35:57,511 Stop what you're doing now. 661 00:35:58,971 --> 00:36:00,311 Or what? 662 00:36:01,557 --> 00:36:03,517 - Or you'll never get Dosto. - He's bluffing. 663 00:36:05,895 --> 00:36:07,772 He'd never hand him over. 664 00:36:07,772 --> 00:36:10,191 You can't stop us from taking him. 665 00:36:10,191 --> 00:36:12,193 Three days, we'll take his head and be gone. 666 00:36:12,193 --> 00:36:13,652 Don't make us take yours too. 667 00:36:23,120 --> 00:36:24,872 [SIGHS] 668 00:36:24,872 --> 00:36:26,832 [BREATHING HEAVILY] 669 00:36:34,507 --> 00:36:37,259 [MUFFLED SCREAMING] 670 00:36:45,684 --> 00:36:48,103 [BREATHING HEAVILY] 671 00:36:58,989 --> 00:37:01,408 [SOFT ETHEREAL MUSIC] 672 00:37:19,760 --> 00:37:21,929 [KNOCKING] 673 00:37:21,929 --> 00:37:23,639 I'm sorry to disturb you. 674 00:37:29,645 --> 00:37:31,730 I understand everything that you've been through. 675 00:37:31,730 --> 00:37:32,940 Do you? 676 00:37:34,984 --> 00:37:36,210 No. 677 00:37:37,486 --> 00:37:38,779 How could I? 678 00:37:40,030 --> 00:37:41,782 But it still doesn't give you a right to walk in here 679 00:37:41,782 --> 00:37:43,576 like you have, stripping our... 680 00:37:43,576 --> 00:37:44,702 Home? 681 00:37:45,870 --> 00:37:47,746 Beacon, for parts. 682 00:37:49,373 --> 00:37:51,876 Asking us to turn over a human being, 683 00:37:51,876 --> 00:37:54,962 no matter how heinous, for execution. 684 00:37:54,962 --> 00:37:56,922 You have no authority over us. 685 00:37:58,215 --> 00:37:59,383 We took you in. 686 00:38:00,593 --> 00:38:02,136 And we are grateful. 687 00:38:03,470 --> 00:38:04,805 I was sure we'd never survive. 688 00:38:04,805 --> 00:38:06,974 In all the Sybarran myths, 689 00:38:06,974 --> 00:38:09,393 none had ever sung of a great cosmic mist. 690 00:38:12,813 --> 00:38:14,523 We think you were in a pocket universe. 691 00:38:15,816 --> 00:38:17,443 Could Lino still be there? 692 00:38:17,443 --> 00:38:20,738 I've given up saying what's possible and what's not. 693 00:38:20,738 --> 00:38:22,364 We have to go back. 694 00:38:22,364 --> 00:38:23,782 I'm not sure that's the best idea. 695 00:38:23,782 --> 00:38:26,702 He could be still alive. Trapped. 696 00:38:26,702 --> 00:38:29,246 - Alone. - Floating freely in space? 697 00:38:29,246 --> 00:38:31,832 It wasn't space as we know it, nor time. 698 00:38:31,832 --> 00:38:34,835 That is why we have to strip the beacon for parts. 699 00:38:34,835 --> 00:38:37,046 We have to go back and try and find him. 700 00:38:37,046 --> 00:38:39,006 You're asking for a lot. 701 00:38:39,006 --> 00:38:40,883 No one has ever given us anything. 702 00:38:42,426 --> 00:38:45,471 Everyone sees as us dogs, below human. 703 00:38:46,472 --> 00:38:49,266 Most can never understand the Sybarran bond. 704 00:38:49,266 --> 00:38:52,686 An entire people, one family. 705 00:38:54,855 --> 00:38:56,607 Family is important to you. 706 00:39:07,117 --> 00:39:08,911 - Where are they now? - I don't know. 707 00:39:11,038 --> 00:39:12,456 That photo is all I have left. 708 00:39:12,456 --> 00:39:13,874 I'm sorry. 709 00:39:15,793 --> 00:39:18,545 We will show you what it means to be Sybarran. 710 00:39:20,589 --> 00:39:22,800 [RHYTHMIC MUSIC] 711 00:39:22,800 --> 00:39:25,719 [INDISTINCT CHATTER] 712 00:39:28,681 --> 00:39:30,724 It's been so long. 713 00:39:30,724 --> 00:39:33,060 - [LAUGHING] - That's a beauty right there. 714 00:39:37,940 --> 00:39:40,234 โ™ช 715 00:39:45,322 --> 00:39:47,449 - [INDISTINCT CHATTER] - Smells good. 716 00:39:57,710 --> 00:39:58,919 - Here you go. - Thank you. 717 00:39:58,919 --> 00:40:01,880 [INDISTINCT CHATTER CONTINUES] 718 00:40:01,880 --> 00:40:03,549 Can you smell this? 719 00:40:03,549 --> 00:40:04,591 Oh! 720 00:40:09,221 --> 00:40:10,889 [LAUGHING] 721 00:40:12,891 --> 00:40:14,124 Just stir it around. 722 00:40:19,189 --> 00:40:20,357 [LAUGHING] 723 00:40:20,357 --> 00:40:21,817 I'll help myself, yeah. 724 00:40:21,817 --> 00:40:23,986 [LAUGHTER] 725 00:40:30,200 --> 00:40:31,952 Says, "I don't know, but I'm not touching it." 726 00:40:31,952 --> 00:40:34,580 [LAUGHTER] 727 00:40:37,958 --> 00:40:40,169 Mmm. It's delicious. 728 00:40:42,046 --> 00:40:43,630 Not as good as at home. 729 00:40:43,630 --> 00:40:45,799 There's something about the kandu on Torbilian. 730 00:40:45,799 --> 00:40:47,551 [LAUGHING] 731 00:40:47,551 --> 00:40:49,053 I have no idea what that means. 732 00:40:49,053 --> 00:40:50,971 You would have loved Vyzinti's kabbas. 733 00:40:50,971 --> 00:40:52,806 [LAUGHING] 734 00:40:54,433 --> 00:40:55,809 I'm sure. [CHUCKLES] 735 00:40:55,809 --> 00:40:58,312 This is a very traditional Sybarran meal. 736 00:40:58,312 --> 00:40:59,980 None shall be hungry... 737 00:40:59,980 --> 00:41:01,607 [SYBARRANS] When all eat together. 738 00:41:03,358 --> 00:41:05,527 [SOFT MUSIC] 739 00:41:09,364 --> 00:41:11,283 Bring us Dosto. 740 00:41:11,283 --> 00:41:12,868 We cannot eat while he goes hungry. 741 00:41:12,868 --> 00:41:16,580 We have much to discuss, to work out. 742 00:41:16,580 --> 00:41:18,082 How can we have peace 743 00:41:18,082 --> 00:41:20,167 if we do not break bread together? 744 00:41:20,167 --> 00:41:22,586 Which is it? If he is our enemy, 745 00:41:22,586 --> 00:41:24,588 then we will spill his blood. 746 00:41:24,588 --> 00:41:27,216 But if he is not, we will break bread. 747 00:41:28,926 --> 00:41:30,719 Um, yeah. 748 00:41:32,096 --> 00:41:34,014 Of course. 749 00:41:34,014 --> 00:41:36,183 - Harm? - [WHOOSHING] 750 00:41:36,183 --> 00:41:38,852 Um, do you know where Dosto is? 751 00:41:38,852 --> 00:41:41,605 - I do. - Would you ask him to join us? 752 00:41:47,528 --> 00:41:49,363 [WHOOSHING] 753 00:41:58,288 --> 00:42:00,666 [SOFT EERIE MUSIC] 754 00:42:00,666 --> 00:42:02,376 [HALAN CLEARS THROAT] 755 00:42:18,100 --> 00:42:19,643 Join us, Dosto. 756 00:42:26,567 --> 00:42:29,528 [CHAIR SCRAPES FLOOR] 757 00:42:36,994 --> 00:42:39,079 [EERIE MUSIC CONTINUES] 758 00:42:51,466 --> 00:42:53,093 [DISHES CLINK] 759 00:43:06,857 --> 00:43:07,858 [SIGHS] 760 00:43:23,957 --> 00:43:27,711 Lino's mother, Tedry, and I were on the Starmaker crew. 761 00:43:30,172 --> 00:43:31,882 Massive cityship, 762 00:43:31,882 --> 00:43:34,468 the size of Tau Centauri's fourth moon. 763 00:43:36,428 --> 00:43:38,096 We broke it for seven years. 764 00:43:39,556 --> 00:43:43,644 She'd spend three months in camp, 765 00:43:43,644 --> 00:43:48,357 and then steal away for a day or two to see Lino. 766 00:43:50,234 --> 00:43:53,278 [SCOFFS] Never complained. 767 00:43:55,364 --> 00:43:56,740 She was tough. 768 00:43:59,868 --> 00:44:01,536 She worked the reactor level. 769 00:44:03,538 --> 00:44:05,874 One time, she took off her helmet and it was just... 770 00:44:07,876 --> 00:44:10,671 it was just filled with her hair. 771 00:44:10,671 --> 00:44:11,880 Had fallen right out. 772 00:44:13,548 --> 00:44:15,717 We both knew what that meant, but... 773 00:44:17,636 --> 00:44:19,930 she just laughed it off. 774 00:44:23,475 --> 00:44:26,144 I promised I would look out for Lino. 775 00:44:27,646 --> 00:44:28,981 That's why when MC started hitting, 776 00:44:28,981 --> 00:44:30,774 I went back for him. 777 00:44:35,279 --> 00:44:36,655 We all lost people. 778 00:44:37,948 --> 00:44:39,032 We did. 779 00:44:40,284 --> 00:44:41,785 We did. 780 00:44:46,623 --> 00:44:48,667 We sing a song of sorrow. 781 00:44:50,669 --> 00:44:51,962 [SYBARRANS] We grieve the fallen 782 00:44:51,962 --> 00:44:54,256 and wish them unending rest. 783 00:45:02,931 --> 00:45:05,642 [SOFT HUMMING] 784 00:45:15,610 --> 00:45:19,406 [SYBARRANS HUMMING] 785 00:45:22,409 --> 00:45:25,912 [SYBARRANS HUMMING HARMONIOUSLY] 786 00:46:14,878 --> 00:46:17,756 [HUMMING CONTINUES] 787 00:46:27,891 --> 00:46:32,354 [SYBARRANS VOCALIZING HARMONIOUSLY] 788 00:47:18,066 --> 00:47:20,777 [SOBBING] 789 00:47:22,446 --> 00:47:25,949 [OMINOUS HUMMING MELODY] 790 00:47:25,949 --> 00:47:28,118 [SOBBING] 791 00:47:31,246 --> 00:47:33,165 [SCREAMING] 792 00:47:33,165 --> 00:47:35,417 [HUMMING CONTINUES] 793 00:47:36,793 --> 00:47:38,753 [SCREAMING] 794 00:47:39,963 --> 00:47:41,339 [PANTING] 795 00:47:41,339 --> 00:47:43,800 [SOBBING] 796 00:47:47,762 --> 00:47:48,889 [GASPING] 797 00:47:48,889 --> 00:47:50,932 [SCREAMING] 798 00:47:53,268 --> 00:47:54,895 [GROANING] 799 00:47:54,895 --> 00:47:56,771 [GLASS SHATTERING] 800 00:48:03,820 --> 00:48:05,572 [HUMMING STOPS] 801 00:48:09,159 --> 00:48:11,244 [EERIE MUSIC] 802 00:48:24,132 --> 00:48:25,842 [RHYTHMIC THUDDING] 803 00:48:25,842 --> 00:48:28,637 [VOCALIZING] 804 00:48:38,104 --> 00:48:40,398 [VOCALIZING] 805 00:48:42,025 --> 00:48:44,236 [GROWLING] 806 00:48:47,614 --> 00:48:50,200 [ANIMALISTIC CRIES] 807 00:49:05,173 --> 00:49:08,134 [TENSE MUSIC] 808 00:49:09,021 --> 00:49:14,021 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 55345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.