All language subtitles for Badehotellet.S03E03.1080p.BluRay.DD5.1.x264-DANSKJAEVLAR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,961 --> 00:00:05,361 - Would your father be interested? - In buying the house over there? 2 00:00:05,521 --> 00:00:09,321 It needs to look convincing, if the prime minister is to build here. 3 00:00:09,441 --> 00:00:14,241 - I don't dare invest in it. - Ditmar is out of that company! 4 00:00:14,361 --> 00:00:18,641 Perhaps you could investigate it. Find out what it's all about. 5 00:00:18,761 --> 00:00:21,561 - Why? - I might want to invest. 6 00:00:21,681 --> 00:00:23,961 - Is Madsen a good friend of yours? - No. 7 00:00:24,081 --> 00:00:27,961 If there's a ship, then we can find Morten. 8 00:00:28,081 --> 00:00:32,681 I haven't spoken with Ditmar yet. His mother is watching me. She's here. 9 00:00:32,801 --> 00:00:35,201 I think your wife is seeing someone else. 10 00:00:35,321 --> 00:00:38,961 - I'm leaving you. - I can't allow that. 11 00:00:39,041 --> 00:00:42,361 If you walk through that door, I'll take everything from them. 12 00:01:22,321 --> 00:01:25,361 I just met one of the girls down there. 13 00:01:25,521 --> 00:01:29,121 Amanda hasn't returned yet. Imagine leaving without saying a word? 14 00:01:29,241 --> 00:01:33,041 We are her parents after all. And then Læsø? 15 00:01:33,161 --> 00:01:38,681 What's Ella and husband doing there? I don't want to talk to Ditmar. 16 00:01:38,801 --> 00:01:42,121 It suits me fine that he's not sitting at our table. 17 00:01:42,241 --> 00:01:45,841 - Did you talk to him? - No. I haven't talked to him. 18 00:01:45,961 --> 00:01:50,601 - But please do explain this? - Relax a little, will you. 19 00:01:53,801 --> 00:01:58,841 - I want my jewellery. - I've pawned them. 20 00:02:00,321 --> 00:02:05,121 - You have not! - I went to four pawn shops. 21 00:02:05,241 --> 00:02:09,961 Ditmar turned down my project, although I gave him all the money. 22 00:02:10,081 --> 00:02:13,121 - I have to do it myself. - Not with my jewellery! 23 00:02:13,241 --> 00:02:16,641 Can you shout any louder? 24 00:02:16,761 --> 00:02:20,721 I don't give a damn! I want the money now! 25 00:02:20,841 --> 00:02:24,001 - You can't have it! - Give it to me. 26 00:02:24,121 --> 00:02:27,841 I work constantly! I go from one place to the next- 27 00:02:27,961 --> 00:02:31,841 - while you're idle here, and you're talking about jewellery! 28 00:02:31,961 --> 00:02:37,521 I'm tired of your complaining and spoiled attitude! 29 00:02:59,961 --> 00:03:02,801 - My wife...? - She just went out. 30 00:03:08,161 --> 00:03:10,921 Therese, dammit. 31 00:03:15,281 --> 00:03:19,961 Therese, it's only until the project is up and running. 32 00:03:20,081 --> 00:03:25,201 - The idea is bulletproof. - Why did Ditmar say no, then? 33 00:03:25,321 --> 00:03:29,801 - He knows nothing about business. - But you do? 34 00:03:29,921 --> 00:03:34,201 - You're risking every penny we have. - I've earned all of them. 35 00:03:34,321 --> 00:03:39,001 It'll happen again. Therese, we can't be depending on Ditmar. 36 00:03:39,121 --> 00:03:43,521 We can do it. I promise you, everything will be as before. 37 00:03:43,641 --> 00:03:48,161 You'll get nicer clothes, and even nicer jewellery. 38 00:03:48,281 --> 00:03:54,201 I want my own jewellery. I remain silent, until you return them to me. 39 00:04:02,641 --> 00:04:05,841 Mister Madsen's car is parked outside. 40 00:04:05,961 --> 00:04:10,281 - Ask him if he wants any lunch. - He just ran out. 41 00:04:10,401 --> 00:04:13,761 - First the wife, then him. - Fie, your father is on the phone. 42 00:04:13,881 --> 00:04:15,801 My father? 43 00:04:21,521 --> 00:04:25,641 - Has something happened? - No, it's just the house... 44 00:04:27,161 --> 00:04:31,081 - What about it? - The price he asks is ridiculous. 45 00:04:31,201 --> 00:04:36,921 - You've told him that. - The timber frame needs replacement. 46 00:04:37,001 --> 00:04:41,961 I know, but he's not going to accept your offer, and that's that. 47 00:04:42,081 --> 00:04:45,961 No, but Enevoldsen called a couple of days ago. 48 00:04:46,081 --> 00:04:49,241 - And the papers have arrived. - The papers? 49 00:04:49,361 --> 00:04:52,361 Yes, for the house. He signed it. 50 00:04:52,521 --> 00:04:57,441 - Did he sign it? - Yes, accepting my offer. 51 00:05:01,281 --> 00:05:06,601 Enevoldsen accepted my father's offer and has already signed the document. 52 00:05:06,721 --> 00:05:10,321 - How lovely. - That's not like him. 53 00:05:10,441 --> 00:05:14,201 It's only because my father didn't know Mrs Andersen. 54 00:05:14,321 --> 00:05:18,441 I told him to say he didn't know who we were, if he asked. 55 00:05:18,601 --> 00:05:23,961 That was the only thing on Enevoldsen's mind. 56 00:05:24,041 --> 00:05:28,241 - He's mad. - Why is he so angry at you? 57 00:05:30,201 --> 00:05:32,961 It goes way back. 58 00:05:33,081 --> 00:05:37,001 Obviously he doesn't care about money, as long is he annoys you. 59 00:05:37,121 --> 00:05:41,401 It'll be funny when he finds out that he sold the house to Fie's father. 60 00:05:47,641 --> 00:05:51,641 What a lovely hotel. I didn't call in advance. 61 00:05:51,761 --> 00:05:55,681 - Do you have a room available? - That's no problem. 62 00:05:55,801 --> 00:05:59,121 - How long do you plan to stay? - Just a couple of days. 63 00:05:59,241 --> 00:06:03,081 Although I wouldn't mind staying all summer. 64 00:06:03,201 --> 00:06:06,161 - I suppose many guests do that? - Most of them. 65 00:06:07,721 --> 00:06:12,001 I can tell. I mean, you can see when they arrived. 66 00:06:12,121 --> 00:06:16,201 Mister Madsen... I think I recall having heard about him. 67 00:06:17,961 --> 00:06:21,641 You'll get room four, solicitor Kvist. 68 00:06:21,761 --> 00:06:26,441 - Let me help you with the luggage. - You needn't do that, miss. 69 00:06:26,601 --> 00:06:31,201 It's upstairs, in the middle of the hall. Supper is served at 6.30 pm. 70 00:06:57,761 --> 00:06:59,601 Hello. 71 00:07:39,441 --> 00:07:43,161 I was on my way to you. You're perhaps heading out for a swim? 72 00:07:43,281 --> 00:07:48,201 I've convinced Mr Weyse to read at the beach today. 73 00:07:48,321 --> 00:07:54,401 Since you've never seen Råbjerg Mile, perhaps we could go there tomorrow? 74 00:07:54,561 --> 00:07:58,961 - I need to practice my role. - I thought that was in the afternoon? 75 00:07:59,041 --> 00:08:03,441 Yes, but Mr Weyse is not pleased with my performance. There's a lot to do. 76 00:08:03,601 --> 00:08:06,441 My debut is in the beginning of the season. 77 00:08:06,601 --> 00:08:11,601 I'm sure you will do fine, miss. Here comes the strict tutor. 78 00:08:11,721 --> 00:08:15,081 Mr Frigh wants to take me to Råbjerg Mile tomorrow. 79 00:08:15,201 --> 00:08:18,201 - I told him that we need to work. - Yes. 80 00:08:18,321 --> 00:08:22,121 You would think that she already knew her part. 81 00:08:22,241 --> 00:08:24,961 What does a tobacco manufacturer know about theatre? 82 00:08:25,041 --> 00:08:29,041 Very true. Good luck with the work, miss Kitty. 83 00:08:51,921 --> 00:08:54,721 - Who are you? - Excuse me, who are you? 84 00:08:54,841 --> 00:09:00,921 - This is my room. - I was just given room four. 85 00:09:01,001 --> 00:09:04,401 But this is room five. 86 00:09:04,561 --> 00:09:08,441 I see. Well... I'm probably dyscalculic. 87 00:09:08,601 --> 00:09:10,601 I'm really sorry about that. 88 00:09:10,721 --> 00:09:15,361 How clumsy of me. I beg your pardon, Mr...? 89 00:09:15,521 --> 00:09:18,081 - Madsen. - Solicitor Kvist. 90 00:09:18,201 --> 00:09:22,401 I've had awful bouts of coughing. My doctor thought it was bronchitis. 91 00:09:22,561 --> 00:09:26,201 He recommended a couple of days at the seaside- 92 00:09:26,321 --> 00:09:30,761 - and to gargle saltwater. It's supposed to contain a lot of iodine. 93 00:09:31,601 --> 00:09:36,801 A pleasure to meet you. I hope to see you again later. 94 00:09:44,081 --> 00:09:50,801 Hello. What a lovely hotel. Magnificent. I've just arrived. 95 00:09:54,281 --> 00:09:56,681 We have a new guest in room four. 96 00:09:56,801 --> 00:10:00,601 How nice for the hotel, now that your wife has left. 97 00:10:00,721 --> 00:10:04,841 - Your wife will return, right? - Yes, she's on Læsø for a few days. 98 00:10:04,961 --> 00:10:08,721 - Have you been there? - Yes, when my father was alive. 99 00:10:08,841 --> 00:10:12,241 - Did Amanda leave with your friends? - Yes, they go sailing a lot. 100 00:10:12,361 --> 00:10:15,801 - Maybe they'll come here later? - I don't think so. 101 00:10:15,921 --> 00:10:19,201 Seeing a sailboat will probably hurt Mr Frigh. 102 00:10:19,321 --> 00:10:22,241 Indeed, they should stay at Læsø. 103 00:10:28,321 --> 00:10:32,921 - How long will the charade continue? - Should I tell them where she is? 104 00:10:33,001 --> 00:10:37,001 I want you to bring her home and let her know what's expected of her. 105 00:10:37,121 --> 00:10:40,561 If she can't oblige, the parents will pay the price for it. 106 00:10:40,681 --> 00:10:43,961 - Give her some time. - She's had four days already. 107 00:10:44,081 --> 00:10:50,081 Why wait until a guest spots her on the beach with her lover? 108 00:10:50,201 --> 00:10:53,321 Mother, I'll take care of this. 109 00:11:06,841 --> 00:11:10,081 - I have to go back. - No. 110 00:11:10,201 --> 00:11:14,281 I need to talk to Ditmar. I don't want him to involve my parents. 111 00:11:14,401 --> 00:11:18,281 He would have done it already. He would. 112 00:11:18,401 --> 00:11:21,201 Don't go up there. Stay here. 113 00:11:21,321 --> 00:11:25,161 There's nothing I rather would. You know that. 114 00:11:25,281 --> 00:11:27,441 Good. Then that's settled. 115 00:11:28,521 --> 00:11:31,961 Now, let's go get coffee. I'll beat you to it. 116 00:11:35,041 --> 00:11:37,161 You cheated! 117 00:11:40,361 --> 00:11:42,921 - Ditmar. - No, it's Philip. 118 00:11:45,681 --> 00:11:50,561 - Someone's there. - What's happened to you? 119 00:11:50,681 --> 00:11:54,041 - I got off the train too early. - How could you? 120 00:11:54,161 --> 00:11:57,961 - Philip refuses to wear glasses. - Perhaps I should. 121 00:11:58,041 --> 00:12:01,001 So it seems. 122 00:12:01,121 --> 00:12:03,681 I'll make some coffee. 123 00:12:09,441 --> 00:12:13,521 - I thought you were going to work. - It's difficult to draw. 124 00:12:13,641 --> 00:12:17,121 So why not visit you? I didn't know you had a visitor. 125 00:12:17,241 --> 00:12:20,601 - What did happen? - What I just told you. 126 00:12:25,281 --> 00:12:30,601 A group of rogues in Berlin... Let's not talk about that. 127 00:12:34,721 --> 00:12:39,361 Mrs Fjeldsø, any news about your sister? 128 00:12:39,521 --> 00:12:43,961 - Any news? - Will she return? 129 00:12:44,081 --> 00:12:48,401 - Not as far as I know. - Too bad for our bridge playing. 130 00:12:48,561 --> 00:12:53,681 It's typical of her. She's always been quite dramatic. 131 00:12:53,801 --> 00:12:57,121 - How sad for you. - Why is it sad for me? 132 00:12:57,241 --> 00:13:01,961 - I'm doing absolutely fine. - Yes... of course. 133 00:13:05,321 --> 00:13:08,321 - Oh... Is he asleep? - Yes, finally. 134 00:13:08,441 --> 00:13:12,321 I think I have found out why Mrs Fjeldsø's sister left. 135 00:13:12,441 --> 00:13:15,081 I'm sure there's been a disagreement between them. 136 00:13:15,201 --> 00:13:18,961 It's easy to see which one of them is the most stern. 137 00:13:19,081 --> 00:13:22,961 I think she misses her sister. I'm sure of it. 138 00:13:23,041 --> 00:13:26,521 But she's too proud to admit it. 139 00:13:26,641 --> 00:13:29,081 How will Morten react to the acquisition? 140 00:13:29,201 --> 00:13:33,681 - He's not interested. - Don't you think he'll be pleased? 141 00:13:33,801 --> 00:13:38,601 I'd have never guessed he was going to own a shipping company. 142 00:13:38,721 --> 00:13:42,241 I'm not impressed. He makes money on crime. 143 00:13:42,361 --> 00:13:46,841 It's not a terrible offence to smuggle booze to Sweden. 144 00:13:46,961 --> 00:13:49,881 It's either illegal or not. 145 00:13:49,961 --> 00:13:53,121 - There's no in-between. - I think so. 146 00:13:56,441 --> 00:14:00,241 Fie agrees with me. That's why she broke connections with him. 147 00:14:00,361 --> 00:14:03,041 She's still wearing the necklace he gave her. 148 00:14:08,161 --> 00:14:12,281 Shouldn't we tell Morten that my father is going to buy the house? 149 00:14:12,401 --> 00:14:17,641 I was thinking the same. Call him after supper. 150 00:14:17,761 --> 00:14:22,721 - Wouldn't it be better if you did? - No. You should do it. 151 00:14:25,001 --> 00:14:31,561 - We haven't spoken for months. - Wouldn't it be nice, then? 152 00:14:39,081 --> 00:14:41,601 You are back. 153 00:14:46,041 --> 00:14:50,161 Are you going bathing? Let me join you. 154 00:14:50,281 --> 00:14:55,721 When I came in before, a complete stranger was in here. 155 00:14:55,841 --> 00:14:58,401 A solicitor staying in room four. 156 00:14:58,561 --> 00:15:03,401 How can you not tell the difference between four and five as a solicitor? 157 00:15:03,561 --> 00:15:07,641 A sad type. I hope he's not staying here for long. 158 00:15:07,761 --> 00:15:13,041 I won't be surprised if they place him at our table. 159 00:15:16,601 --> 00:15:19,761 Therese, you really have a lovely arse. 160 00:15:19,881 --> 00:15:23,961 Are you talking to me? I don't hear well without my jewellery. 161 00:15:25,921 --> 00:15:29,441 - Bloody hell, Therese. - Move! 162 00:15:42,201 --> 00:15:46,041 You're the new guest? We haven't been introduced. Therese Madsen. 163 00:15:46,161 --> 00:15:49,801 Mrs Madsen. A pleasure to meet you, solicitor Kvist. 164 00:15:49,921 --> 00:15:52,721 - You have already met my husband. - Yes. 165 00:15:52,841 --> 00:15:56,241 - Do you know where to sit at dinner? - At the end of the dining room. 166 00:15:56,361 --> 00:16:00,121 Wouldn't you rather join us? Our table has a sea view. 167 00:16:00,241 --> 00:16:06,041 - Wouldn't your husband prefer to...? - No, he suggested it. 168 00:16:06,161 --> 00:16:08,241 Well. 169 00:16:08,361 --> 00:16:12,521 I'll just go for a dip before noon. See you later. 170 00:16:22,681 --> 00:16:26,201 What is the countess' opinion of having to do everything herself? 171 00:16:26,321 --> 00:16:30,441 - She loves it. - You love it. 172 00:16:30,601 --> 00:16:32,841 I love everything about Amanda. 173 00:16:37,561 --> 00:16:39,561 Thanks. 174 00:16:41,041 --> 00:16:44,041 What do you want? Fried herring and new potatoes- 175 00:16:44,161 --> 00:16:47,241 - or... fried herring and new potatoes? 176 00:16:47,361 --> 00:16:50,281 Both sound good. You choose. 177 00:16:57,161 --> 00:17:00,361 - I'll talk to Ditmar after dinner. - Amanda. 178 00:17:00,521 --> 00:17:05,161 Max, I will. Philip also thinks I should talk to him. 179 00:17:05,281 --> 00:17:07,001 Yes. 180 00:17:07,121 --> 00:17:10,961 Every time you go up there, you don't come back. 181 00:17:11,081 --> 00:17:13,961 - Should I talk to him? - Will you? 182 00:17:14,081 --> 00:17:17,801 - I don't mind. - There's nothing to talk about. 183 00:17:17,921 --> 00:17:21,441 He threatened to ruin my parents. I'd like Philip to talk to him. 184 00:17:21,601 --> 00:17:25,281 I will. Do you need any help with the potatoes? 185 00:17:25,401 --> 00:17:28,801 No, not with your arm, Max can help instead. 186 00:17:37,881 --> 00:17:41,041 - He's not going to buy it after all. - What? 187 00:17:41,161 --> 00:17:46,961 My father is not buying the house. He never expected to get it. 188 00:17:48,721 --> 00:17:51,561 All that he liked about it is now wrong. 189 00:17:51,681 --> 00:17:56,121 It's too close to the water. He's had a windmill for 40 years- 190 00:17:56,241 --> 00:17:59,521 - and now it's too windy. 191 00:17:59,641 --> 00:18:02,201 You might as well hang up, when he's in that mood. 192 00:18:02,321 --> 00:18:05,761 - But you didn't, did you? - Yes. 193 00:18:05,881 --> 00:18:09,121 Let's not leave the guests hanging. 194 00:18:19,681 --> 00:18:23,441 Good evening. Thanks for your invitation to let me sit here. 195 00:18:27,721 --> 00:18:31,081 You didn't head for the beach today? 196 00:18:31,201 --> 00:18:35,281 - My husband is way too busy for that. - What line of business are you in? 197 00:18:35,401 --> 00:18:40,681 - Georg is in the pawn shop business. - My wife's peculiar sense of humour. 198 00:18:40,801 --> 00:18:46,001 How kind of Madsen to invite the new guest to dine at his table. 199 00:18:47,761 --> 00:18:52,961 - We had an interesting conversation. - I'm sure Mr Kvist is not interested. 200 00:18:53,081 --> 00:18:57,201 It would be interesting to hear his opinion, as he's a solicitor. 201 00:18:57,321 --> 00:19:01,241 If someone gives you a present... Let' say, for instance, jewellery. 202 00:19:01,361 --> 00:19:05,081 Is that then your own property to dispose of? 203 00:19:05,201 --> 00:19:09,001 - Or could one's husband...? - Did you order something to drink? 204 00:19:09,121 --> 00:19:12,841 Not yet, no. Excuse me, what was the question? 205 00:19:12,961 --> 00:19:18,681 If you get a very expensive gift, is it then yours or joint property? 206 00:19:18,801 --> 00:19:21,961 - I would say it's separate. - No, really? 207 00:19:22,081 --> 00:19:27,081 So if one's husband suddenly claim it, that is considered theft? 208 00:19:27,201 --> 00:19:32,321 Therese always wonder about questions regarding the law. 209 00:19:35,521 --> 00:19:39,681 Would you excuse me? I forgot my pills in my room. 210 00:19:39,801 --> 00:19:42,121 My bronchitis... 211 00:19:48,361 --> 00:19:53,241 - I hope you're enjoying yourself. - Did you speak to me? 212 00:19:53,361 --> 00:19:55,881 I'm having problems hearing. 213 00:20:12,961 --> 00:20:15,921 - We ought to invite Weyse. - What? 214 00:20:16,001 --> 00:20:19,241 Invite them to dine with us. 215 00:20:19,361 --> 00:20:23,521 They don't seem to have so much in common. 216 00:20:23,641 --> 00:20:26,961 It's impressive that he spends his entire vacation on her. 217 00:20:27,041 --> 00:20:29,561 I don't think he minds that. 218 00:20:32,161 --> 00:20:35,241 - How do you like the asparagus, miss? - Very well. 219 00:20:41,001 --> 00:20:44,001 How about yours, Mr Weyse? 220 00:20:50,641 --> 00:20:54,121 Why not ask Mrs Fjeldsø? She is sitting by herself. 221 00:20:54,241 --> 00:20:58,241 - I don't think she would like that. - Nevertheless, I'll ask her. 222 00:21:02,041 --> 00:21:05,801 - Are you tending to the child? - No, I just wanted to... 223 00:21:05,921 --> 00:21:10,721 It's beyond me. When I was young, you never interrupted a meal for that. 224 00:21:10,841 --> 00:21:15,401 If you want to spoil the child, go ahead- 225 00:21:15,561 --> 00:21:20,121 - but will you take advice from me? Go and sit down, Mrs Aurland. 226 00:21:20,241 --> 00:21:24,801 Eat your dinner. You'll thank me for it, when your boy gets older. 227 00:21:24,921 --> 00:21:28,081 You are right. It's not all that important now. 228 00:21:29,241 --> 00:21:31,841 That wasn't such a great idea. 229 00:21:36,961 --> 00:21:40,441 We could call Mrs Fjeldsø's sister and let her know she's missed? 230 00:21:40,601 --> 00:21:44,801 Perhaps they would get back on speaking terms again, then? 231 00:21:44,921 --> 00:21:46,961 - Otto? - Excuse me? 232 00:21:47,081 --> 00:21:49,961 You're hopeless. 233 00:21:55,681 --> 00:21:58,121 Thank you. It was wonderful. 234 00:21:58,241 --> 00:22:02,641 I came here to cheer up, but the exact opposite has happened. 235 00:22:02,761 --> 00:22:05,921 Why not return to Frijsenholm, then? 236 00:22:06,001 --> 00:22:11,001 The seating down here hasn't helped. Madsen should have moved. 237 00:22:11,121 --> 00:22:14,921 It's his table. We didn't want to stay there. 238 00:22:15,001 --> 00:22:19,001 In your position you stay and let the other person move. 239 00:22:19,121 --> 00:22:21,641 Your father wouldn't have budged an inch. 240 00:22:28,841 --> 00:22:31,561 - Were they hard to find? - I beg your pardon? 241 00:22:31,681 --> 00:22:35,881 - Your pills. - Oh... I took them up there. 242 00:22:35,961 --> 00:22:39,081 Now your asparagus has turned cold. 243 00:22:40,121 --> 00:22:45,081 He's so funny. If only you knew what else he's capable of. 244 00:22:51,001 --> 00:22:56,881 - The countess didn't touch the milk. - You don't eat that at Frijsenholm. 245 00:22:58,801 --> 00:23:00,521 Fie? 246 00:23:02,201 --> 00:23:06,281 I thought you might want to talk to Morten anyhow? 247 00:23:06,401 --> 00:23:10,241 He probably doesn't know it's for sale. What if he wants to buy it? 248 00:23:10,361 --> 00:23:14,081 - Then he would have done it. - You could ask him. 249 00:23:14,201 --> 00:23:18,441 I think you should go and talk to him tomorrow. 250 00:23:18,601 --> 00:23:23,321 - Go to Aalborg? - Yes, and Kærhøj to see your father. 251 00:23:23,441 --> 00:23:26,361 It's no good that you aren't on good terms. 252 00:23:26,521 --> 00:23:32,201 - I'll be away most of the day. - We can handle that. 253 00:23:33,961 --> 00:23:38,161 It would be nice to hear how Morten is doing. 254 00:23:44,241 --> 00:23:47,561 Birds singing in the sycamore tree 255 00:23:47,681 --> 00:23:51,401 Dream a little dream of me 256 00:23:53,041 --> 00:23:55,281 Say nighty-night and kiss me 257 00:23:56,721 --> 00:24:00,281 Just hold me tight and tell me you'll miss me 258 00:24:00,401 --> 00:24:03,721 While I'm alone and blue as can be 259 00:24:03,841 --> 00:24:06,761 Dream a little dream of me 260 00:24:08,041 --> 00:24:11,961 Stars fading, but I linger on dear 261 00:24:12,041 --> 00:24:15,041 Still craving your kiss 262 00:24:15,161 --> 00:24:19,441 I'm longing to linger till dawn dear 263 00:24:19,601 --> 00:24:23,401 Just saying this 264 00:24:23,561 --> 00:24:27,201 Sweet dreams till sunbeams find you 265 00:24:27,321 --> 00:24:31,161 Sweet dreams that leave all worries behind you 266 00:24:31,281 --> 00:24:34,961 But in your dreams whatever they'd be 267 00:24:35,041 --> 00:24:41,401 Dream a little dream of me 268 00:24:43,441 --> 00:24:46,401 Bravo! Bravo! 269 00:24:55,961 --> 00:24:59,721 - What a lovely evening. - Yes... 270 00:25:00,761 --> 00:25:04,201 I was actually looking for you. 271 00:25:04,321 --> 00:25:08,561 - How are you? - Fine. And you? 272 00:25:11,201 --> 00:25:13,761 You've had an accident, I can tell. 273 00:25:15,241 --> 00:25:18,321 Max sent me. Can I speak with you? 274 00:25:34,121 --> 00:25:36,121 I'm listening. 275 00:25:36,241 --> 00:25:40,521 First I have a message for you from a mutual acquaintance... 276 00:25:40,641 --> 00:25:45,681 - ... in Berlin. Ernst Heide. - I don't recall the name. 277 00:25:45,801 --> 00:25:51,841 You had visited him. As I understood you were quite close. 278 00:25:51,961 --> 00:25:53,681 I don't know the man. 279 00:25:55,161 --> 00:25:58,961 Your name was the last word he spoke. 280 00:25:59,081 --> 00:26:01,681 - I beg your pardon? - Ernst is dead. 281 00:26:15,721 --> 00:26:17,361 How? 282 00:26:21,121 --> 00:26:25,001 We went to the cabaret, as always. 283 00:26:25,121 --> 00:26:29,121 When we came out, they were waiting for us with clubs in their hands. 284 00:26:29,241 --> 00:26:33,681 Most of us got away. I only nearly escaped, but... 285 00:26:34,761 --> 00:26:40,041 ... Ernst didn't. We brought him to the hospital, and... 286 00:26:41,801 --> 00:26:44,161 He died the next day. 287 00:26:46,681 --> 00:26:50,601 Berlin is no longer a place for people like us. 288 00:26:53,441 --> 00:26:56,961 - When will Amanda come back? - She's not coming back. 289 00:26:57,041 --> 00:27:00,361 She forces me to ruin her father. 290 00:27:00,521 --> 00:27:03,801 We both know your marriage is a cover-up. 291 00:27:03,921 --> 00:27:08,681 - Please leave. - A divorce is not unusual. 292 00:27:08,801 --> 00:27:12,761 Your reputation will suffer more, if you ruin the man- 293 00:27:12,881 --> 00:27:15,681 - who gave you a fortune. 294 00:27:18,281 --> 00:27:20,161 Here you are. 295 00:27:20,281 --> 00:27:24,721 Perhaps you remember Philip Dupont from the engagement party? 296 00:27:24,841 --> 00:27:28,201 Yes, Mr Berggren's friend. 297 00:27:28,321 --> 00:27:30,961 Have you recently returned? 298 00:27:33,001 --> 00:27:36,441 Where is everybody? 299 00:27:36,601 --> 00:27:39,961 They're all outside. It's a beautiful evening. 300 00:27:40,081 --> 00:27:43,561 - Is the baby still asleep? - Yes, we ought to wake him up. 301 00:27:43,681 --> 00:27:48,441 - Or else we'll have a rough night. - Let's enjoy the moment. 302 00:27:50,121 --> 00:27:56,161 - How does it feel to become a father? - Father? What do you mean? 303 00:27:56,281 --> 00:27:59,001 You have a little daughter in Uppsala, right? 304 00:27:59,121 --> 00:28:01,201 Oh, yes. Sure. 305 00:28:01,321 --> 00:28:07,321 My father used to say that family is what makes life worthwhile. 306 00:28:07,441 --> 00:28:11,601 I found that ridiculous. But I have to say, I think he's right. 307 00:28:11,721 --> 00:28:17,001 When someone like myself, at a mature age- 308 00:28:17,121 --> 00:28:22,681 - becomes a father, then you really feel the life of the generations. 309 00:28:22,801 --> 00:28:28,041 That a part of you... lives on in another human being- 310 00:28:28,161 --> 00:28:33,161 - that is the magic of having children. 311 00:28:33,281 --> 00:28:37,081 - Don't you think so too? - It's all quite natural. 312 00:28:37,201 --> 00:28:43,121 Well, I had better ask my little pupil to go to bed. 313 00:28:43,241 --> 00:28:46,841 When I look at you miss, I think of when I was young. 314 00:28:46,961 --> 00:28:51,201 - You are still young. - Yes... inside. 315 00:28:51,321 --> 00:28:53,921 Having a certain age is not that bad. 316 00:28:54,001 --> 00:28:58,561 Old vines produce the best wine, as they say. 317 00:28:58,681 --> 00:29:01,361 I can imagine that. 318 00:29:03,001 --> 00:29:07,281 - I've been looking for you. - I went up to get my shawl. 319 00:29:07,401 --> 00:29:12,001 And we had a little chat. Are the others still down there? 320 00:29:12,121 --> 00:29:15,841 Yes they are, do join them. 321 00:29:15,961 --> 00:29:18,881 - Goodnight, miss Kitty. - Goodnight. 322 00:29:18,961 --> 00:29:20,841 Weyse. 323 00:29:26,121 --> 00:29:31,001 That's why you shouldn't sing. This happens every time you sing. 324 00:29:31,121 --> 00:29:33,801 - I'm sorry. - What were you talking about? 325 00:29:33,921 --> 00:29:37,121 - He mostly did the talking. - About what? 326 00:29:37,241 --> 00:29:40,561 - How to roll cigarillos? - About when he was young. 327 00:29:42,801 --> 00:29:45,001 - He talked about his youth? - Yes. 328 00:29:46,401 --> 00:29:50,681 It's worse than I thought. You're his new boat. 329 00:29:51,801 --> 00:29:54,601 I've known Frigh for six summers now. 330 00:29:54,721 --> 00:29:58,281 Every year he arrives with a too high blood pressure because of work. 331 00:29:58,401 --> 00:30:03,081 After a couple of days comes the crisis. His entire life is a failure. 332 00:30:03,201 --> 00:30:08,121 His family is hopeless, and then he longs for his youth. 333 00:30:08,241 --> 00:30:12,881 Last summer he fell in love with a boat. This year it's... 334 00:30:12,961 --> 00:30:17,841 - I'm not doing anything, Edward. - You have done more than enough. 335 00:30:23,201 --> 00:30:25,761 I didn't remember his mother like that. 336 00:30:25,881 --> 00:30:30,721 She fears everything will fall apart. 337 00:30:30,841 --> 00:30:35,761 - Why did she have to interfere. - It went well, until she came. 338 00:30:35,881 --> 00:30:39,841 I fear that they will go after your parents, if you don't go back. 339 00:30:39,961 --> 00:30:44,441 - Let them. - How can you say that? 340 00:30:44,601 --> 00:30:49,361 You had never married Ditmar, if not for your father. 341 00:30:49,521 --> 00:30:51,561 You don't owe him anything. 342 00:30:51,681 --> 00:30:56,721 It's not my father alone. It's my mother and sister too. 343 00:30:56,841 --> 00:30:59,721 My mother-in-law hates my parents. 344 00:30:59,841 --> 00:31:04,241 The way he treated them, when they borrowed money from him last year... 345 00:31:04,361 --> 00:31:08,801 It's payback. She'll enjoy robbing them of everything. 346 00:31:08,921 --> 00:31:12,081 Then go back to him. Is that what you want? 347 00:31:12,201 --> 00:31:17,321 I'm not interested in Ditmar, nor he in me. He needs us to be married. 348 00:31:21,241 --> 00:31:24,881 Do you remember what you said last summer? 349 00:31:24,961 --> 00:31:29,441 - Marriage is not important. - I can't share you with him. 350 00:31:29,601 --> 00:31:34,761 - We're only married pro forma. - He's in the Upper House now. 351 00:31:34,881 --> 00:31:39,761 - Do you want to be his little doll? - If it's necessary! 352 00:31:48,961 --> 00:31:54,601 - Do you want me to tell Ditmar? - Yes... do that. 353 00:31:54,721 --> 00:31:59,961 The condition is that my parents are not affected by it. 354 00:32:00,081 --> 00:32:04,121 Also I don't want them to know anything about this agreement. 355 00:32:04,241 --> 00:32:10,721 I'm sorry about the late time. I had to be sure no one was around. 356 00:32:10,841 --> 00:32:14,401 - It's fine. Go ahead. - I've seen the papers. 357 00:32:14,561 --> 00:32:17,401 He's created a company in the wife's name. 358 00:32:17,561 --> 00:32:22,321 General housing in Copenhagen subsidised by the state and city. 359 00:32:22,441 --> 00:32:28,121 That seems to be the trick. But he needs a large sum to get going. 360 00:32:28,241 --> 00:32:32,641 - The idea is easy to copy. - I don't want to copy him. 361 00:32:32,761 --> 00:32:36,281 I want to invest in it. Here's what I want you to do. 362 00:32:41,121 --> 00:32:44,841 If only you had informed me before I went here. 363 00:32:44,961 --> 00:32:49,241 I can't really talk about it, since I'm not officially aware of it. 364 00:32:49,361 --> 00:32:52,401 Use your imagination. Goodnight. 365 00:33:16,761 --> 00:33:19,921 - Good morning, good morning! - Not too loud! 366 00:33:20,001 --> 00:33:23,201 - Oh. - He's finally asleep. 367 00:33:25,521 --> 00:33:29,241 - Are you here alone? - Yes. And you? 368 00:33:29,361 --> 00:33:33,281 Yes. We've had a terrible night. The little one kept us awake- 369 00:33:33,401 --> 00:33:38,521 - so I went out, when the sun rose. Edward, everything is so awful. 370 00:33:38,641 --> 00:33:42,681 Isn't it like that with babies, they keep you awake? 371 00:33:42,801 --> 00:33:46,721 - I mean with Hjalmar. - Stop, stop, stop, Helene. 372 00:33:46,841 --> 00:33:50,361 You always feel like that, when you haven't slept. 373 00:33:50,521 --> 00:33:54,641 Take a deep breath. Come on, take a deep breath. 374 00:33:58,361 --> 00:34:01,561 Right? That's better. 375 00:34:01,681 --> 00:34:07,441 There's no reason to upset Hjalmar, when he's so content. 376 00:34:07,601 --> 00:34:10,161 - No. - That's good. 377 00:34:10,281 --> 00:34:13,321 You're right. How lucky to bump into you. 378 00:34:13,441 --> 00:34:14,961 Yeah, right? 379 00:34:15,961 --> 00:34:19,721 - What's the water like? - Wonderful. 380 00:34:31,881 --> 00:34:36,361 We will make sure that nobody disturbs you, Mr Aurland. 381 00:34:39,121 --> 00:34:44,001 We are not to clean room 11 today. Mr Aurland is resting in there. 382 00:34:45,081 --> 00:34:48,841 Nor room two. Mrs Fjeldsø is not feeling well. 383 00:34:48,961 --> 00:34:52,561 - Have you heard Fie is in Aalborg? - Why is that? 384 00:34:52,681 --> 00:34:58,401 To talk to Morten, of course. I suppose she's not disinterested. 385 00:35:02,321 --> 00:35:05,801 Mr Enevoldsen will arrive shortly. Where are they coming from? 386 00:35:05,921 --> 00:35:09,961 - Andersen's Seaside Hotel in Skælbæk. - Would you like coffee? 387 00:35:10,001 --> 00:35:11,681 No, thanks. 388 00:35:20,641 --> 00:35:24,761 - Hello, Morten. - How did you know where I was? 389 00:35:24,881 --> 00:35:31,161 - Through your friend Valter. - That must have been difficult? 390 00:35:31,281 --> 00:35:36,001 It was. Mrs Andersen thought I should go. 391 00:35:36,121 --> 00:35:37,721 Mrs Andersen? 392 00:35:37,841 --> 00:35:41,761 Because your father is selling the house. Do you know that? 393 00:35:41,881 --> 00:35:46,201 - No, we're not on speaking terms. - My father almost bought it. 394 00:35:46,321 --> 00:35:51,361 He sold the mill, and it would be a way for him to get nearer to us. 395 00:35:51,521 --> 00:35:57,001 Also your father didn't allow us to use the garden after the argument. 396 00:35:57,081 --> 00:36:01,601 Can you really argue with Mrs Andersen? What was it about? 397 00:36:01,721 --> 00:36:05,201 You must ask Mrs Andersen about that. 398 00:36:06,921 --> 00:36:11,761 She thought that if you knew it was for sale, then you might buy it. 399 00:36:11,881 --> 00:36:16,961 - I live here now. - I said you wouldn't come back. 400 00:36:21,401 --> 00:36:25,201 - How are you? - Fine. 401 00:36:25,321 --> 00:36:27,801 You are doing well, I can tell. 402 00:36:27,921 --> 00:36:31,961 Would you like to stay for lunch? 403 00:36:33,201 --> 00:36:37,441 - Did you buy the ship, Morten? - Not yet, Mikkel. 404 00:36:37,601 --> 00:36:41,681 - He already owns two ships. - You're not supposed to be here. 405 00:36:43,361 --> 00:36:47,961 - Off you go. - I asked Fie to join us for lunch. 406 00:36:48,081 --> 00:36:51,521 How nice. I'll add an extra plate. 407 00:36:54,961 --> 00:36:59,241 It's Inger's house. Her husband died a couple of years ago. 408 00:37:01,561 --> 00:37:05,241 And you... rent a room, or? 409 00:37:05,361 --> 00:37:09,641 Mostly the latter. 410 00:37:15,001 --> 00:37:17,761 - I have to go. - You don't want to join us? 411 00:37:17,881 --> 00:37:20,321 No, I have to see my father as well. 412 00:37:25,681 --> 00:37:27,281 Yes? 413 00:37:27,921 --> 00:37:32,401 - They say you are not feeling well. - Is that what they say? 414 00:37:32,561 --> 00:37:36,961 - We were a little worried. - There's no reason to be. 415 00:37:37,081 --> 00:37:41,201 - It's really nothing. - Perhaps you needed diversion? 416 00:37:41,321 --> 00:37:44,801 What would that be? Do you want to sing for me? 417 00:37:44,921 --> 00:37:49,961 - Do I seem so desperate? - No, not at all. 418 00:37:50,041 --> 00:37:56,601 It's just a cold I try to fight back. That's all... Thanks. 419 00:37:56,721 --> 00:37:59,041 Get well soon, then. 420 00:38:00,961 --> 00:38:04,521 It must be because of the sister. 421 00:38:04,641 --> 00:38:10,121 - Or perhaps she has a cold. - She also stayed away last night. 422 00:38:10,241 --> 00:38:14,441 - And she moans constantly. - She always does. 423 00:38:14,601 --> 00:38:18,841 - We have to do something. - What are you thinking of? 424 00:38:20,521 --> 00:38:24,121 I don't want to frighten you. She says it's a cold- 425 00:38:24,241 --> 00:38:27,561 - but I'm sure it's worse than that. 426 00:38:27,681 --> 00:38:32,281 I have wondered about how she was doing. 427 00:38:32,401 --> 00:38:36,201 I haven't heard from her at all. I have to admit- 428 00:38:36,321 --> 00:38:40,001 - we had a disagreement, before I left. 429 00:38:40,121 --> 00:38:46,001 If Olga needs help, because she's sick, then I'll come. 430 00:38:46,121 --> 00:38:50,281 - I just wanted to let you know. - I'll come as soon as possible. 431 00:38:50,401 --> 00:38:53,041 Thanks for calling. 432 00:38:56,441 --> 00:39:00,681 - She's coming. - What will Mrs Fjeldsø say? 433 00:39:00,801 --> 00:39:05,841 When her sister is back, I'm sure they'll sort it out. 434 00:39:13,961 --> 00:39:16,721 - What did he say? - He said yes. 435 00:39:16,841 --> 00:39:19,241 - Good. - There's one condition, though. 436 00:39:19,361 --> 00:39:21,361 He needs to relax. 437 00:39:21,521 --> 00:39:24,361 He wants you at the hotel, while his mother is there. 438 00:39:24,521 --> 00:39:27,641 - Don't do it. - I will. 439 00:39:27,761 --> 00:39:32,041 - I feel like punching him. - I can do that for you. 440 00:39:32,161 --> 00:39:35,041 But only with one hand. 441 00:39:38,641 --> 00:39:41,961 - Can I disturb you? - What's it about? 442 00:39:42,081 --> 00:39:46,001 I have a proposal, if you allow me inside? 443 00:39:50,161 --> 00:39:54,001 I hear you're undertaking a housing project. 444 00:39:54,121 --> 00:39:57,281 - Who told you that? - Your wife. 445 00:39:57,401 --> 00:40:01,321 - When did she mention that? - Last night. 446 00:40:01,441 --> 00:40:07,121 You've created a company, Byggevirke Ltd, in her name? 447 00:40:07,241 --> 00:40:11,001 - I might be mistaken? - What's it all about? 448 00:40:11,121 --> 00:40:16,441 I represent some people who invest in housing projects. 449 00:40:16,601 --> 00:40:18,961 Venture capital you might call it. 450 00:40:19,081 --> 00:40:22,081 Good solid, local folks who trust in you. 451 00:40:22,201 --> 00:40:26,161 I mentioned your idea to them this morning. 452 00:40:26,281 --> 00:40:31,041 - What kind of people? - They prefer to remain anonymous. 453 00:40:31,161 --> 00:40:35,401 I'm not interested. I have the money I need. 454 00:40:35,561 --> 00:40:40,201 You can consider it. I'll leave the document here. 455 00:40:48,961 --> 00:40:53,801 - What are you not interested in? - Why have you talked about my idea? 456 00:40:53,921 --> 00:40:59,521 - I have not. - You speak mindlessly. 457 00:40:59,641 --> 00:41:04,241 - Financial agreement. - I don't want to share with anyone. 458 00:41:04,361 --> 00:41:09,721 Listen. Unless you accept and give me back my jewellery- 459 00:41:09,841 --> 00:41:12,961 - then you're not sharing your table or bed with me anymore. 460 00:41:15,401 --> 00:41:18,001 Sounds like a tempting offer! 461 00:41:28,121 --> 00:41:30,241 - Mr Frigh. - Miss. 462 00:41:30,361 --> 00:41:34,361 I just saw your tutor pick up his bathing suit- 463 00:41:34,441 --> 00:41:36,521 - and wanted to see how you are doing? 464 00:41:36,641 --> 00:41:41,121 - I'm fine, but busy practicing. - Oh yes, of course. 465 00:41:41,241 --> 00:41:45,721 - Have you considered my suggestion? - What suggestion? 466 00:41:45,841 --> 00:41:49,081 - Are you already back, Weyse? - Yes, I'm back. 467 00:41:49,201 --> 00:41:54,721 - What was the suggestion? - Nothing special. 468 00:41:54,841 --> 00:41:58,881 - What is this all about? - Mr Frigh offered to... 469 00:41:58,961 --> 00:42:05,081 To help the young lady financially due to her father's circumstances. 470 00:42:05,201 --> 00:42:10,081 He was in debt and left her in this most difficult situation. 471 00:42:10,201 --> 00:42:14,601 Oh, he was in debt and left her in this most difficult situation? 472 00:42:14,721 --> 00:42:20,681 - Perhaps you didn't know? - She doesn't share that with me. 473 00:42:20,801 --> 00:42:25,081 But I'm convinced that miss Hansen doesn't need your help. 474 00:42:25,201 --> 00:42:27,801 Please excuse us. We need to work. 475 00:42:27,921 --> 00:42:31,721 But of course... The young lady is welcome to consider it. 476 00:42:31,841 --> 00:42:33,601 Yes. 477 00:42:38,961 --> 00:42:42,721 I didn't ask him to come, or to give me money. 478 00:42:42,841 --> 00:42:46,761 He kept asking about my father. I don't know how it happened. 479 00:42:46,881 --> 00:42:51,121 How he died with a debt? Are there no limits to your shamelessness? 480 00:42:51,241 --> 00:42:54,241 - You're no better yourself. - I beg your pardon? 481 00:42:54,361 --> 00:42:57,121 You can't tell people all kinds of stories. 482 00:42:57,241 --> 00:43:00,921 - How about you and Mrs Aurland? - You don't know anything about that. 483 00:43:01,001 --> 00:43:06,241 - Aren't you the father of the child? - What on Earth are you saying! 484 00:43:06,361 --> 00:43:11,761 You have made that up. You fantasy is running wild. 485 00:43:22,841 --> 00:43:27,361 - Very good, Martha. - Fie is in the house with her father. 486 00:43:27,521 --> 00:43:32,081 He bought it after all. Well, he sold the mill and needed a place. 487 00:43:32,201 --> 00:43:35,561 So nothing came of seeing Morten. 488 00:43:39,361 --> 00:43:42,641 - It's smaller than I remember. - You'll live here alone. 489 00:43:42,761 --> 00:43:46,681 - And you'll have the extra money. - Enevoldsen forgot his cap. 490 00:43:48,001 --> 00:43:52,361 No, it's not his. It's somebody called Morten's cap. 491 00:43:52,521 --> 00:43:54,681 We'll just throw it away. 492 00:43:54,801 --> 00:44:00,121 Don't you want to see the vegetable garden again? Come on. 493 00:44:05,601 --> 00:44:09,361 You're back again. Did you have a nice trip to Læsø? 494 00:44:09,521 --> 00:44:11,961 Yes, fine. 495 00:44:33,161 --> 00:44:37,161 Lene Asp www.btistudios.com 40970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.