Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,961 --> 00:00:05,361
- Would your father be interested?
- In buying the house over there?
2
00:00:05,521 --> 00:00:09,321
It needs to look convincing, if the
prime minister is to build here.
3
00:00:09,441 --> 00:00:14,241
- I don't dare invest in it.
- Ditmar is out of that company!
4
00:00:14,361 --> 00:00:18,641
Perhaps you could investigate it.
Find out what it's all about.
5
00:00:18,761 --> 00:00:21,561
- Why?
- I might want to invest.
6
00:00:21,681 --> 00:00:23,961
- Is Madsen a good friend of yours?
- No.
7
00:00:24,081 --> 00:00:27,961
If there's a ship,
then we can find Morten.
8
00:00:28,081 --> 00:00:32,681
I haven't spoken with Ditmar yet. His
mother is watching me. She's here.
9
00:00:32,801 --> 00:00:35,201
I think your wife is
seeing someone else.
10
00:00:35,321 --> 00:00:38,961
- I'm leaving you.
- I can't allow that.
11
00:00:39,041 --> 00:00:42,361
If you walk through that door,
I'll take everything from them.
12
00:01:22,321 --> 00:01:25,361
I just met one of
the girls down there.
13
00:01:25,521 --> 00:01:29,121
Amanda hasn't returned yet. Imagine
leaving without saying a word?
14
00:01:29,241 --> 00:01:33,041
We are her parents after all.
And then Læsø?
15
00:01:33,161 --> 00:01:38,681
What's Ella and husband doing there?
I don't want to talk to Ditmar.
16
00:01:38,801 --> 00:01:42,121
It suits me fine that he's not
sitting at our table.
17
00:01:42,241 --> 00:01:45,841
- Did you talk to him?
- No. I haven't talked to him.
18
00:01:45,961 --> 00:01:50,601
- But please do explain this?
- Relax a little, will you.
19
00:01:53,801 --> 00:01:58,841
- I want my jewellery.
- I've pawned them.
20
00:02:00,321 --> 00:02:05,121
- You have not!
- I went to four pawn shops.
21
00:02:05,241 --> 00:02:09,961
Ditmar turned down my project,
although I gave him all the money.
22
00:02:10,081 --> 00:02:13,121
- I have to do it myself.
- Not with my jewellery!
23
00:02:13,241 --> 00:02:16,641
Can you shout any louder?
24
00:02:16,761 --> 00:02:20,721
I don't give a damn!
I want the money now!
25
00:02:20,841 --> 00:02:24,001
- You can't have it!
- Give it to me.
26
00:02:24,121 --> 00:02:27,841
I work constantly!
I go from one place to the next-
27
00:02:27,961 --> 00:02:31,841
- while you're idle here,
and you're talking about jewellery!
28
00:02:31,961 --> 00:02:37,521
I'm tired of your complaining
and spoiled attitude!
29
00:02:59,961 --> 00:03:02,801
- My wife...?
- She just went out.
30
00:03:08,161 --> 00:03:10,921
Therese, dammit.
31
00:03:15,281 --> 00:03:19,961
Therese, it's only until
the project is up and running.
32
00:03:20,081 --> 00:03:25,201
- The idea is bulletproof.
- Why did Ditmar say no, then?
33
00:03:25,321 --> 00:03:29,801
- He knows nothing about business.
- But you do?
34
00:03:29,921 --> 00:03:34,201
- You're risking every penny we have.
- I've earned all of them.
35
00:03:34,321 --> 00:03:39,001
It'll happen again. Therese,
we can't be depending on Ditmar.
36
00:03:39,121 --> 00:03:43,521
We can do it. I promise you,
everything will be as before.
37
00:03:43,641 --> 00:03:48,161
You'll get nicer clothes,
and even nicer jewellery.
38
00:03:48,281 --> 00:03:54,201
I want my own jewellery. I remain
silent, until you return them to me.
39
00:04:02,641 --> 00:04:05,841
Mister Madsen's car
is parked outside.
40
00:04:05,961 --> 00:04:10,281
- Ask him if he wants any lunch.
- He just ran out.
41
00:04:10,401 --> 00:04:13,761
- First the wife, then him.
- Fie, your father is on the phone.
42
00:04:13,881 --> 00:04:15,801
My father?
43
00:04:21,521 --> 00:04:25,641
- Has something happened?
- No, it's just the house...
44
00:04:27,161 --> 00:04:31,081
- What about it?
- The price he asks is ridiculous.
45
00:04:31,201 --> 00:04:36,921
- You've told him that.
- The timber frame needs replacement.
46
00:04:37,001 --> 00:04:41,961
I know, but he's not going to accept
your offer, and that's that.
47
00:04:42,081 --> 00:04:45,961
No, but Enevoldsen
called a couple of days ago.
48
00:04:46,081 --> 00:04:49,241
- And the papers have arrived.
- The papers?
49
00:04:49,361 --> 00:04:52,361
Yes, for the house. He signed it.
50
00:04:52,521 --> 00:04:57,441
- Did he sign it?
- Yes, accepting my offer.
51
00:05:01,281 --> 00:05:06,601
Enevoldsen accepted my father's offer
and has already signed the document.
52
00:05:06,721 --> 00:05:10,321
- How lovely.
- That's not like him.
53
00:05:10,441 --> 00:05:14,201
It's only because my father
didn't know Mrs Andersen.
54
00:05:14,321 --> 00:05:18,441
I told him to say he didn't know
who we were, if he asked.
55
00:05:18,601 --> 00:05:23,961
That was the only thing
on Enevoldsen's mind.
56
00:05:24,041 --> 00:05:28,241
- He's mad.
- Why is he so angry at you?
57
00:05:30,201 --> 00:05:32,961
It goes way back.
58
00:05:33,081 --> 00:05:37,001
Obviously he doesn't care about
money, as long is he annoys you.
59
00:05:37,121 --> 00:05:41,401
It'll be funny when he finds out that
he sold the house to Fie's father.
60
00:05:47,641 --> 00:05:51,641
What a lovely hotel.
I didn't call in advance.
61
00:05:51,761 --> 00:05:55,681
- Do you have a room available?
- That's no problem.
62
00:05:55,801 --> 00:05:59,121
- How long do you plan to stay?
- Just a couple of days.
63
00:05:59,241 --> 00:06:03,081
Although I wouldn't mind
staying all summer.
64
00:06:03,201 --> 00:06:06,161
- I suppose many guests do that?
- Most of them.
65
00:06:07,721 --> 00:06:12,001
I can tell. I mean,
you can see when they arrived.
66
00:06:12,121 --> 00:06:16,201
Mister Madsen... I think I recall
having heard about him.
67
00:06:17,961 --> 00:06:21,641
You'll get room four,
solicitor Kvist.
68
00:06:21,761 --> 00:06:26,441
- Let me help you with the luggage.
- You needn't do that, miss.
69
00:06:26,601 --> 00:06:31,201
It's upstairs, in the middle of the
hall. Supper is served at 6.30 pm.
70
00:06:57,761 --> 00:06:59,601
Hello.
71
00:07:39,441 --> 00:07:43,161
I was on my way to you. You're
perhaps heading out for a swim?
72
00:07:43,281 --> 00:07:48,201
I've convinced Mr Weyse
to read at the beach today.
73
00:07:48,321 --> 00:07:54,401
Since you've never seen Råbjerg Mile,
perhaps we could go there tomorrow?
74
00:07:54,561 --> 00:07:58,961
- I need to practice my role.
- I thought that was in the afternoon?
75
00:07:59,041 --> 00:08:03,441
Yes, but Mr Weyse is not pleased with
my performance. There's a lot to do.
76
00:08:03,601 --> 00:08:06,441
My debut is in the beginning
of the season.
77
00:08:06,601 --> 00:08:11,601
I'm sure you will do fine, miss.
Here comes the strict tutor.
78
00:08:11,721 --> 00:08:15,081
Mr Frigh wants to take me
to Råbjerg Mile tomorrow.
79
00:08:15,201 --> 00:08:18,201
- I told him that we need to work.
- Yes.
80
00:08:18,321 --> 00:08:22,121
You would think that
she already knew her part.
81
00:08:22,241 --> 00:08:24,961
What does a tobacco manufacturer
know about theatre?
82
00:08:25,041 --> 00:08:29,041
Very true.
Good luck with the work, miss Kitty.
83
00:08:51,921 --> 00:08:54,721
- Who are you?
- Excuse me, who are you?
84
00:08:54,841 --> 00:09:00,921
- This is my room.
- I was just given room four.
85
00:09:01,001 --> 00:09:04,401
But this is room five.
86
00:09:04,561 --> 00:09:08,441
I see. Well...
I'm probably dyscalculic.
87
00:09:08,601 --> 00:09:10,601
I'm really sorry about that.
88
00:09:10,721 --> 00:09:15,361
How clumsy of me.
I beg your pardon, Mr...?
89
00:09:15,521 --> 00:09:18,081
- Madsen.
- Solicitor Kvist.
90
00:09:18,201 --> 00:09:22,401
I've had awful bouts of coughing.
My doctor thought it was bronchitis.
91
00:09:22,561 --> 00:09:26,201
He recommended a couple of days
at the seaside-
92
00:09:26,321 --> 00:09:30,761
- and to gargle saltwater. It's
supposed to contain a lot of iodine.
93
00:09:31,601 --> 00:09:36,801
A pleasure to meet you.
I hope to see you again later.
94
00:09:44,081 --> 00:09:50,801
Hello. What a lovely hotel.
Magnificent. I've just arrived.
95
00:09:54,281 --> 00:09:56,681
We have a new guest in room four.
96
00:09:56,801 --> 00:10:00,601
How nice for the hotel,
now that your wife has left.
97
00:10:00,721 --> 00:10:04,841
- Your wife will return, right?
- Yes, she's on Læsø for a few days.
98
00:10:04,961 --> 00:10:08,721
- Have you been there?
- Yes, when my father was alive.
99
00:10:08,841 --> 00:10:12,241
- Did Amanda leave with your friends?
- Yes, they go sailing a lot.
100
00:10:12,361 --> 00:10:15,801
- Maybe they'll come here later?
- I don't think so.
101
00:10:15,921 --> 00:10:19,201
Seeing a sailboat
will probably hurt Mr Frigh.
102
00:10:19,321 --> 00:10:22,241
Indeed, they should stay at Læsø.
103
00:10:28,321 --> 00:10:32,921
- How long will the charade continue?
- Should I tell them where she is?
104
00:10:33,001 --> 00:10:37,001
I want you to bring her home and let
her know what's expected of her.
105
00:10:37,121 --> 00:10:40,561
If she can't oblige, the parents
will pay the price for it.
106
00:10:40,681 --> 00:10:43,961
- Give her some time.
- She's had four days already.
107
00:10:44,081 --> 00:10:50,081
Why wait until a guest spots her
on the beach with her lover?
108
00:10:50,201 --> 00:10:53,321
Mother, I'll take care of this.
109
00:11:06,841 --> 00:11:10,081
- I have to go back.
- No.
110
00:11:10,201 --> 00:11:14,281
I need to talk to Ditmar. I don't
want him to involve my parents.
111
00:11:14,401 --> 00:11:18,281
He would have done it already.
He would.
112
00:11:18,401 --> 00:11:21,201
Don't go up there.
Stay here.
113
00:11:21,321 --> 00:11:25,161
There's nothing I rather would.
You know that.
114
00:11:25,281 --> 00:11:27,441
Good.
Then that's settled.
115
00:11:28,521 --> 00:11:31,961
Now, let's go get coffee.
I'll beat you to it.
116
00:11:35,041 --> 00:11:37,161
You cheated!
117
00:11:40,361 --> 00:11:42,921
- Ditmar.
- No, it's Philip.
118
00:11:45,681 --> 00:11:50,561
- Someone's there.
- What's happened to you?
119
00:11:50,681 --> 00:11:54,041
- I got off the train too early.
- How could you?
120
00:11:54,161 --> 00:11:57,961
- Philip refuses to wear glasses.
- Perhaps I should.
121
00:11:58,041 --> 00:12:01,001
So it seems.
122
00:12:01,121 --> 00:12:03,681
I'll make some coffee.
123
00:12:09,441 --> 00:12:13,521
- I thought you were going to work.
- It's difficult to draw.
124
00:12:13,641 --> 00:12:17,121
So why not visit you?
I didn't know you had a visitor.
125
00:12:17,241 --> 00:12:20,601
- What did happen?
- What I just told you.
126
00:12:25,281 --> 00:12:30,601
A group of rogues in Berlin...
Let's not talk about that.
127
00:12:34,721 --> 00:12:39,361
Mrs Fjeldsø,
any news about your sister?
128
00:12:39,521 --> 00:12:43,961
- Any news?
- Will she return?
129
00:12:44,081 --> 00:12:48,401
- Not as far as I know.
- Too bad for our bridge playing.
130
00:12:48,561 --> 00:12:53,681
It's typical of her.
She's always been quite dramatic.
131
00:12:53,801 --> 00:12:57,121
- How sad for you.
- Why is it sad for me?
132
00:12:57,241 --> 00:13:01,961
- I'm doing absolutely fine.
- Yes... of course.
133
00:13:05,321 --> 00:13:08,321
- Oh... Is he asleep?
- Yes, finally.
134
00:13:08,441 --> 00:13:12,321
I think I have found out why
Mrs Fjeldsø's sister left.
135
00:13:12,441 --> 00:13:15,081
I'm sure there's been
a disagreement between them.
136
00:13:15,201 --> 00:13:18,961
It's easy to see which one of them
is the most stern.
137
00:13:19,081 --> 00:13:22,961
I think she misses her sister.
I'm sure of it.
138
00:13:23,041 --> 00:13:26,521
But she's too proud to admit it.
139
00:13:26,641 --> 00:13:29,081
How will Morten
react to the acquisition?
140
00:13:29,201 --> 00:13:33,681
- He's not interested.
- Don't you think he'll be pleased?
141
00:13:33,801 --> 00:13:38,601
I'd have never guessed he was going
to own a shipping company.
142
00:13:38,721 --> 00:13:42,241
I'm not impressed.
He makes money on crime.
143
00:13:42,361 --> 00:13:46,841
It's not a terrible offence to
smuggle booze to Sweden.
144
00:13:46,961 --> 00:13:49,881
It's either illegal or not.
145
00:13:49,961 --> 00:13:53,121
- There's no in-between.
- I think so.
146
00:13:56,441 --> 00:14:00,241
Fie agrees with me. That's why
she broke connections with him.
147
00:14:00,361 --> 00:14:03,041
She's still wearing
the necklace he gave her.
148
00:14:08,161 --> 00:14:12,281
Shouldn't we tell Morten that my
father is going to buy the house?
149
00:14:12,401 --> 00:14:17,641
I was thinking the same.
Call him after supper.
150
00:14:17,761 --> 00:14:22,721
- Wouldn't it be better if you did?
- No. You should do it.
151
00:14:25,001 --> 00:14:31,561
- We haven't spoken for months.
- Wouldn't it be nice, then?
152
00:14:39,081 --> 00:14:41,601
You are back.
153
00:14:46,041 --> 00:14:50,161
Are you going bathing?
Let me join you.
154
00:14:50,281 --> 00:14:55,721
When I came in before,
a complete stranger was in here.
155
00:14:55,841 --> 00:14:58,401
A solicitor staying in room four.
156
00:14:58,561 --> 00:15:03,401
How can you not tell the difference
between four and five as a solicitor?
157
00:15:03,561 --> 00:15:07,641
A sad type. I hope he's not
staying here for long.
158
00:15:07,761 --> 00:15:13,041
I won't be surprised
if they place him at our table.
159
00:15:16,601 --> 00:15:19,761
Therese,
you really have a lovely arse.
160
00:15:19,881 --> 00:15:23,961
Are you talking to me? I don't hear
well without my jewellery.
161
00:15:25,921 --> 00:15:29,441
- Bloody hell, Therese.
- Move!
162
00:15:42,201 --> 00:15:46,041
You're the new guest? We haven't
been introduced. Therese Madsen.
163
00:15:46,161 --> 00:15:49,801
Mrs Madsen. A pleasure to meet you,
solicitor Kvist.
164
00:15:49,921 --> 00:15:52,721
- You have already met my husband.
- Yes.
165
00:15:52,841 --> 00:15:56,241
- Do you know where to sit at dinner?
- At the end of the dining room.
166
00:15:56,361 --> 00:16:00,121
Wouldn't you rather join us?
Our table has a sea view.
167
00:16:00,241 --> 00:16:06,041
- Wouldn't your husband prefer to...?
- No, he suggested it.
168
00:16:06,161 --> 00:16:08,241
Well.
169
00:16:08,361 --> 00:16:12,521
I'll just go for a dip before noon.
See you later.
170
00:16:22,681 --> 00:16:26,201
What is the countess' opinion of
having to do everything herself?
171
00:16:26,321 --> 00:16:30,441
- She loves it.
- You love it.
172
00:16:30,601 --> 00:16:32,841
I love everything about Amanda.
173
00:16:37,561 --> 00:16:39,561
Thanks.
174
00:16:41,041 --> 00:16:44,041
What do you want?
Fried herring and new potatoes-
175
00:16:44,161 --> 00:16:47,241
- or...
fried herring and new potatoes?
176
00:16:47,361 --> 00:16:50,281
Both sound good.
You choose.
177
00:16:57,161 --> 00:17:00,361
- I'll talk to Ditmar after dinner.
- Amanda.
178
00:17:00,521 --> 00:17:05,161
Max, I will. Philip also thinks
I should talk to him.
179
00:17:05,281 --> 00:17:07,001
Yes.
180
00:17:07,121 --> 00:17:10,961
Every time you go up there,
you don't come back.
181
00:17:11,081 --> 00:17:13,961
- Should I talk to him?
- Will you?
182
00:17:14,081 --> 00:17:17,801
- I don't mind.
- There's nothing to talk about.
183
00:17:17,921 --> 00:17:21,441
He threatened to ruin my parents.
I'd like Philip to talk to him.
184
00:17:21,601 --> 00:17:25,281
I will. Do you need any help
with the potatoes?
185
00:17:25,401 --> 00:17:28,801
No, not with your arm,
Max can help instead.
186
00:17:37,881 --> 00:17:41,041
- He's not going to buy it after all.
- What?
187
00:17:41,161 --> 00:17:46,961
My father is not buying the house.
He never expected to get it.
188
00:17:48,721 --> 00:17:51,561
All that he liked about it
is now wrong.
189
00:17:51,681 --> 00:17:56,121
It's too close to the water.
He's had a windmill for 40 years-
190
00:17:56,241 --> 00:17:59,521
- and now it's too windy.
191
00:17:59,641 --> 00:18:02,201
You might as well hang up,
when he's in that mood.
192
00:18:02,321 --> 00:18:05,761
- But you didn't, did you?
- Yes.
193
00:18:05,881 --> 00:18:09,121
Let's not leave the guests hanging.
194
00:18:19,681 --> 00:18:23,441
Good evening. Thanks for your
invitation to let me sit here.
195
00:18:27,721 --> 00:18:31,081
You didn't head for the beach today?
196
00:18:31,201 --> 00:18:35,281
- My husband is way too busy for that.
- What line of business are you in?
197
00:18:35,401 --> 00:18:40,681
- Georg is in the pawn shop business.
- My wife's peculiar sense of humour.
198
00:18:40,801 --> 00:18:46,001
How kind of Madsen to invite
the new guest to dine at his table.
199
00:18:47,761 --> 00:18:52,961
- We had an interesting conversation.
- I'm sure Mr Kvist is not interested.
200
00:18:53,081 --> 00:18:57,201
It would be interesting to hear
his opinion, as he's a solicitor.
201
00:18:57,321 --> 00:19:01,241
If someone gives you a present...
Let' say, for instance, jewellery.
202
00:19:01,361 --> 00:19:05,081
Is that then your own property
to dispose of?
203
00:19:05,201 --> 00:19:09,001
- Or could one's husband...?
- Did you order something to drink?
204
00:19:09,121 --> 00:19:12,841
Not yet, no.
Excuse me, what was the question?
205
00:19:12,961 --> 00:19:18,681
If you get a very expensive gift,
is it then yours or joint property?
206
00:19:18,801 --> 00:19:21,961
- I would say it's separate.
- No, really?
207
00:19:22,081 --> 00:19:27,081
So if one's husband suddenly
claim it, that is considered theft?
208
00:19:27,201 --> 00:19:32,321
Therese always wonder
about questions regarding the law.
209
00:19:35,521 --> 00:19:39,681
Would you excuse me?
I forgot my pills in my room.
210
00:19:39,801 --> 00:19:42,121
My bronchitis...
211
00:19:48,361 --> 00:19:53,241
- I hope you're enjoying yourself.
- Did you speak to me?
212
00:19:53,361 --> 00:19:55,881
I'm having problems hearing.
213
00:20:12,961 --> 00:20:15,921
- We ought to invite Weyse.
- What?
214
00:20:16,001 --> 00:20:19,241
Invite them to dine with us.
215
00:20:19,361 --> 00:20:23,521
They don't seem to have
so much in common.
216
00:20:23,641 --> 00:20:26,961
It's impressive that he spends
his entire vacation on her.
217
00:20:27,041 --> 00:20:29,561
I don't think he minds that.
218
00:20:32,161 --> 00:20:35,241
- How do you like the asparagus, miss?
- Very well.
219
00:20:41,001 --> 00:20:44,001
How about yours, Mr Weyse?
220
00:20:50,641 --> 00:20:54,121
Why not ask Mrs Fjeldsø?
She is sitting by herself.
221
00:20:54,241 --> 00:20:58,241
- I don't think she would like that.
- Nevertheless, I'll ask her.
222
00:21:02,041 --> 00:21:05,801
- Are you tending to the child?
- No, I just wanted to...
223
00:21:05,921 --> 00:21:10,721
It's beyond me. When I was young, you
never interrupted a meal for that.
224
00:21:10,841 --> 00:21:15,401
If you want to spoil the child,
go ahead-
225
00:21:15,561 --> 00:21:20,121
- but will you take advice from me?
Go and sit down, Mrs Aurland.
226
00:21:20,241 --> 00:21:24,801
Eat your dinner. You'll thank me
for it, when your boy gets older.
227
00:21:24,921 --> 00:21:28,081
You are right.
It's not all that important now.
228
00:21:29,241 --> 00:21:31,841
That wasn't such a great idea.
229
00:21:36,961 --> 00:21:40,441
We could call Mrs Fjeldsø's sister
and let her know she's missed?
230
00:21:40,601 --> 00:21:44,801
Perhaps they would get back on
speaking terms again, then?
231
00:21:44,921 --> 00:21:46,961
- Otto?
- Excuse me?
232
00:21:47,081 --> 00:21:49,961
You're hopeless.
233
00:21:55,681 --> 00:21:58,121
Thank you. It was wonderful.
234
00:21:58,241 --> 00:22:02,641
I came here to cheer up,
but the exact opposite has happened.
235
00:22:02,761 --> 00:22:05,921
Why not return to Frijsenholm, then?
236
00:22:06,001 --> 00:22:11,001
The seating down here hasn't helped.
Madsen should have moved.
237
00:22:11,121 --> 00:22:14,921
It's his table.
We didn't want to stay there.
238
00:22:15,001 --> 00:22:19,001
In your position you stay
and let the other person move.
239
00:22:19,121 --> 00:22:21,641
Your father wouldn't have
budged an inch.
240
00:22:28,841 --> 00:22:31,561
- Were they hard to find?
- I beg your pardon?
241
00:22:31,681 --> 00:22:35,881
- Your pills.
- Oh... I took them up there.
242
00:22:35,961 --> 00:22:39,081
Now your asparagus has turned cold.
243
00:22:40,121 --> 00:22:45,081
He's so funny. If only you knew
what else he's capable of.
244
00:22:51,001 --> 00:22:56,881
- The countess didn't touch the milk.
- You don't eat that at Frijsenholm.
245
00:22:58,801 --> 00:23:00,521
Fie?
246
00:23:02,201 --> 00:23:06,281
I thought you might want to
talk to Morten anyhow?
247
00:23:06,401 --> 00:23:10,241
He probably doesn't know it's for
sale. What if he wants to buy it?
248
00:23:10,361 --> 00:23:14,081
- Then he would have done it.
- You could ask him.
249
00:23:14,201 --> 00:23:18,441
I think you should
go and talk to him tomorrow.
250
00:23:18,601 --> 00:23:23,321
- Go to Aalborg?
- Yes, and Kærhøj to see your father.
251
00:23:23,441 --> 00:23:26,361
It's no good that you aren't
on good terms.
252
00:23:26,521 --> 00:23:32,201
- I'll be away most of the day.
- We can handle that.
253
00:23:33,961 --> 00:23:38,161
It would be nice to hear
how Morten is doing.
254
00:23:44,241 --> 00:23:47,561
Birds singing in the sycamore tree
255
00:23:47,681 --> 00:23:51,401
Dream a little dream of me
256
00:23:53,041 --> 00:23:55,281
Say nighty-night and kiss me
257
00:23:56,721 --> 00:24:00,281
Just hold me tight and tell me
you'll miss me
258
00:24:00,401 --> 00:24:03,721
While I'm alone and blue as can be
259
00:24:03,841 --> 00:24:06,761
Dream a little dream of me
260
00:24:08,041 --> 00:24:11,961
Stars fading, but I linger on dear
261
00:24:12,041 --> 00:24:15,041
Still craving your kiss
262
00:24:15,161 --> 00:24:19,441
I'm longing to linger
till dawn dear
263
00:24:19,601 --> 00:24:23,401
Just saying this
264
00:24:23,561 --> 00:24:27,201
Sweet dreams till sunbeams find you
265
00:24:27,321 --> 00:24:31,161
Sweet dreams
that leave all worries behind you
266
00:24:31,281 --> 00:24:34,961
But in your dreams
whatever they'd be
267
00:24:35,041 --> 00:24:41,401
Dream a little dream of me
268
00:24:43,441 --> 00:24:46,401
Bravo! Bravo!
269
00:24:55,961 --> 00:24:59,721
- What a lovely evening.
- Yes...
270
00:25:00,761 --> 00:25:04,201
I was actually looking for you.
271
00:25:04,321 --> 00:25:08,561
- How are you?
- Fine. And you?
272
00:25:11,201 --> 00:25:13,761
You've had an accident, I can tell.
273
00:25:15,241 --> 00:25:18,321
Max sent me.
Can I speak with you?
274
00:25:34,121 --> 00:25:36,121
I'm listening.
275
00:25:36,241 --> 00:25:40,521
First I have a message for you
from a mutual acquaintance...
276
00:25:40,641 --> 00:25:45,681
- ... in Berlin. Ernst Heide.
- I don't recall the name.
277
00:25:45,801 --> 00:25:51,841
You had visited him.
As I understood you were quite close.
278
00:25:51,961 --> 00:25:53,681
I don't know the man.
279
00:25:55,161 --> 00:25:58,961
Your name was
the last word he spoke.
280
00:25:59,081 --> 00:26:01,681
- I beg your pardon?
- Ernst is dead.
281
00:26:15,721 --> 00:26:17,361
How?
282
00:26:21,121 --> 00:26:25,001
We went to the cabaret,
as always.
283
00:26:25,121 --> 00:26:29,121
When we came out, they were waiting
for us with clubs in their hands.
284
00:26:29,241 --> 00:26:33,681
Most of us got away.
I only nearly escaped, but...
285
00:26:34,761 --> 00:26:40,041
... Ernst didn't. We brought him
to the hospital, and...
286
00:26:41,801 --> 00:26:44,161
He died the next day.
287
00:26:46,681 --> 00:26:50,601
Berlin is no longer
a place for people like us.
288
00:26:53,441 --> 00:26:56,961
- When will Amanda come back?
- She's not coming back.
289
00:26:57,041 --> 00:27:00,361
She forces me to ruin her father.
290
00:27:00,521 --> 00:27:03,801
We both know
your marriage is a cover-up.
291
00:27:03,921 --> 00:27:08,681
- Please leave.
- A divorce is not unusual.
292
00:27:08,801 --> 00:27:12,761
Your reputation will suffer more,
if you ruin the man-
293
00:27:12,881 --> 00:27:15,681
- who gave you a fortune.
294
00:27:18,281 --> 00:27:20,161
Here you are.
295
00:27:20,281 --> 00:27:24,721
Perhaps you remember Philip Dupont
from the engagement party?
296
00:27:24,841 --> 00:27:28,201
Yes, Mr Berggren's friend.
297
00:27:28,321 --> 00:27:30,961
Have you recently returned?
298
00:27:33,001 --> 00:27:36,441
Where is everybody?
299
00:27:36,601 --> 00:27:39,961
They're all outside.
It's a beautiful evening.
300
00:27:40,081 --> 00:27:43,561
- Is the baby still asleep?
- Yes, we ought to wake him up.
301
00:27:43,681 --> 00:27:48,441
- Or else we'll have a rough night.
- Let's enjoy the moment.
302
00:27:50,121 --> 00:27:56,161
- How does it feel to become a father?
- Father? What do you mean?
303
00:27:56,281 --> 00:27:59,001
You have a little daughter
in Uppsala, right?
304
00:27:59,121 --> 00:28:01,201
Oh, yes. Sure.
305
00:28:01,321 --> 00:28:07,321
My father used to say that family
is what makes life worthwhile.
306
00:28:07,441 --> 00:28:11,601
I found that ridiculous. But I have
to say, I think he's right.
307
00:28:11,721 --> 00:28:17,001
When someone like myself,
at a mature age-
308
00:28:17,121 --> 00:28:22,681
- becomes a father, then you really
feel the life of the generations.
309
00:28:22,801 --> 00:28:28,041
That a part of you...
lives on in another human being-
310
00:28:28,161 --> 00:28:33,161
- that is the magic
of having children.
311
00:28:33,281 --> 00:28:37,081
- Don't you think so too?
- It's all quite natural.
312
00:28:37,201 --> 00:28:43,121
Well, I had better ask
my little pupil to go to bed.
313
00:28:43,241 --> 00:28:46,841
When I look at you miss,
I think of when I was young.
314
00:28:46,961 --> 00:28:51,201
- You are still young.
- Yes... inside.
315
00:28:51,321 --> 00:28:53,921
Having a certain age
is not that bad.
316
00:28:54,001 --> 00:28:58,561
Old vines produce the best wine,
as they say.
317
00:28:58,681 --> 00:29:01,361
I can imagine that.
318
00:29:03,001 --> 00:29:07,281
- I've been looking for you.
- I went up to get my shawl.
319
00:29:07,401 --> 00:29:12,001
And we had a little chat.
Are the others still down there?
320
00:29:12,121 --> 00:29:15,841
Yes they are, do join them.
321
00:29:15,961 --> 00:29:18,881
- Goodnight, miss Kitty.
- Goodnight.
322
00:29:18,961 --> 00:29:20,841
Weyse.
323
00:29:26,121 --> 00:29:31,001
That's why you shouldn't sing.
This happens every time you sing.
324
00:29:31,121 --> 00:29:33,801
- I'm sorry.
- What were you talking about?
325
00:29:33,921 --> 00:29:37,121
- He mostly did the talking.
- About what?
326
00:29:37,241 --> 00:29:40,561
- How to roll cigarillos?
- About when he was young.
327
00:29:42,801 --> 00:29:45,001
- He talked about his youth?
- Yes.
328
00:29:46,401 --> 00:29:50,681
It's worse than I thought.
You're his new boat.
329
00:29:51,801 --> 00:29:54,601
I've known Frigh
for six summers now.
330
00:29:54,721 --> 00:29:58,281
Every year he arrives with a too high
blood pressure because of work.
331
00:29:58,401 --> 00:30:03,081
After a couple of days comes the
crisis. His entire life is a failure.
332
00:30:03,201 --> 00:30:08,121
His family is hopeless,
and then he longs for his youth.
333
00:30:08,241 --> 00:30:12,881
Last summer he fell in love
with a boat. This year it's...
334
00:30:12,961 --> 00:30:17,841
- I'm not doing anything, Edward.
- You have done more than enough.
335
00:30:23,201 --> 00:30:25,761
I didn't remember
his mother like that.
336
00:30:25,881 --> 00:30:30,721
She fears everything will fall apart.
337
00:30:30,841 --> 00:30:35,761
- Why did she have to interfere.
- It went well, until she came.
338
00:30:35,881 --> 00:30:39,841
I fear that they will go after your
parents, if you don't go back.
339
00:30:39,961 --> 00:30:44,441
- Let them.
- How can you say that?
340
00:30:44,601 --> 00:30:49,361
You had never married Ditmar,
if not for your father.
341
00:30:49,521 --> 00:30:51,561
You don't owe him anything.
342
00:30:51,681 --> 00:30:56,721
It's not my father alone.
It's my mother and sister too.
343
00:30:56,841 --> 00:30:59,721
My mother-in-law hates my parents.
344
00:30:59,841 --> 00:31:04,241
The way he treated them, when they
borrowed money from him last year...
345
00:31:04,361 --> 00:31:08,801
It's payback. She'll enjoy
robbing them of everything.
346
00:31:08,921 --> 00:31:12,081
Then go back to him.
Is that what you want?
347
00:31:12,201 --> 00:31:17,321
I'm not interested in Ditmar, nor he
in me. He needs us to be married.
348
00:31:21,241 --> 00:31:24,881
Do you remember
what you said last summer?
349
00:31:24,961 --> 00:31:29,441
- Marriage is not important.
- I can't share you with him.
350
00:31:29,601 --> 00:31:34,761
- We're only married pro forma.
- He's in the Upper House now.
351
00:31:34,881 --> 00:31:39,761
- Do you want to be his little doll?
- If it's necessary!
352
00:31:48,961 --> 00:31:54,601
- Do you want me to tell Ditmar?
- Yes... do that.
353
00:31:54,721 --> 00:31:59,961
The condition is that my parents
are not affected by it.
354
00:32:00,081 --> 00:32:04,121
Also I don't want them to know
anything about this agreement.
355
00:32:04,241 --> 00:32:10,721
I'm sorry about the late time.
I had to be sure no one was around.
356
00:32:10,841 --> 00:32:14,401
- It's fine. Go ahead.
- I've seen the papers.
357
00:32:14,561 --> 00:32:17,401
He's created a company
in the wife's name.
358
00:32:17,561 --> 00:32:22,321
General housing in Copenhagen
subsidised by the state and city.
359
00:32:22,441 --> 00:32:28,121
That seems to be the trick. But he
needs a large sum to get going.
360
00:32:28,241 --> 00:32:32,641
- The idea is easy to copy.
- I don't want to copy him.
361
00:32:32,761 --> 00:32:36,281
I want to invest in it.
Here's what I want you to do.
362
00:32:41,121 --> 00:32:44,841
If only you had informed me
before I went here.
363
00:32:44,961 --> 00:32:49,241
I can't really talk about it,
since I'm not officially aware of it.
364
00:32:49,361 --> 00:32:52,401
Use your imagination. Goodnight.
365
00:33:16,761 --> 00:33:19,921
- Good morning, good morning!
- Not too loud!
366
00:33:20,001 --> 00:33:23,201
- Oh.
- He's finally asleep.
367
00:33:25,521 --> 00:33:29,241
- Are you here alone?
- Yes. And you?
368
00:33:29,361 --> 00:33:33,281
Yes. We've had a terrible night.
The little one kept us awake-
369
00:33:33,401 --> 00:33:38,521
- so I went out, when the sun rose.
Edward, everything is so awful.
370
00:33:38,641 --> 00:33:42,681
Isn't it like that with babies,
they keep you awake?
371
00:33:42,801 --> 00:33:46,721
- I mean with Hjalmar.
- Stop, stop, stop, Helene.
372
00:33:46,841 --> 00:33:50,361
You always feel like that,
when you haven't slept.
373
00:33:50,521 --> 00:33:54,641
Take a deep breath.
Come on, take a deep breath.
374
00:33:58,361 --> 00:34:01,561
Right? That's better.
375
00:34:01,681 --> 00:34:07,441
There's no reason to upset Hjalmar,
when he's so content.
376
00:34:07,601 --> 00:34:10,161
- No.
- That's good.
377
00:34:10,281 --> 00:34:13,321
You're right.
How lucky to bump into you.
378
00:34:13,441 --> 00:34:14,961
Yeah, right?
379
00:34:15,961 --> 00:34:19,721
- What's the water like?
- Wonderful.
380
00:34:31,881 --> 00:34:36,361
We will make sure that nobody
disturbs you, Mr Aurland.
381
00:34:39,121 --> 00:34:44,001
We are not to clean room 11 today.
Mr Aurland is resting in there.
382
00:34:45,081 --> 00:34:48,841
Nor room two.
Mrs Fjeldsø is not feeling well.
383
00:34:48,961 --> 00:34:52,561
- Have you heard Fie is in Aalborg?
- Why is that?
384
00:34:52,681 --> 00:34:58,401
To talk to Morten, of course.
I suppose she's not disinterested.
385
00:35:02,321 --> 00:35:05,801
Mr Enevoldsen will arrive shortly.
Where are they coming from?
386
00:35:05,921 --> 00:35:09,961
- Andersen's Seaside Hotel in Skælbæk.
- Would you like coffee?
387
00:35:10,001 --> 00:35:11,681
No, thanks.
388
00:35:20,641 --> 00:35:24,761
- Hello, Morten.
- How did you know where I was?
389
00:35:24,881 --> 00:35:31,161
- Through your friend Valter.
- That must have been difficult?
390
00:35:31,281 --> 00:35:36,001
It was. Mrs Andersen
thought I should go.
391
00:35:36,121 --> 00:35:37,721
Mrs Andersen?
392
00:35:37,841 --> 00:35:41,761
Because your father is selling
the house. Do you know that?
393
00:35:41,881 --> 00:35:46,201
- No, we're not on speaking terms.
- My father almost bought it.
394
00:35:46,321 --> 00:35:51,361
He sold the mill, and it would be
a way for him to get nearer to us.
395
00:35:51,521 --> 00:35:57,001
Also your father didn't allow us to
use the garden after the argument.
396
00:35:57,081 --> 00:36:01,601
Can you really argue with
Mrs Andersen? What was it about?
397
00:36:01,721 --> 00:36:05,201
You must ask
Mrs Andersen about that.
398
00:36:06,921 --> 00:36:11,761
She thought that if you knew it was
for sale, then you might buy it.
399
00:36:11,881 --> 00:36:16,961
- I live here now.
- I said you wouldn't come back.
400
00:36:21,401 --> 00:36:25,201
- How are you?
- Fine.
401
00:36:25,321 --> 00:36:27,801
You are doing well, I can tell.
402
00:36:27,921 --> 00:36:31,961
Would you like to stay for lunch?
403
00:36:33,201 --> 00:36:37,441
- Did you buy the ship, Morten?
- Not yet, Mikkel.
404
00:36:37,601 --> 00:36:41,681
- He already owns two ships.
- You're not supposed to be here.
405
00:36:43,361 --> 00:36:47,961
- Off you go.
- I asked Fie to join us for lunch.
406
00:36:48,081 --> 00:36:51,521
How nice.
I'll add an extra plate.
407
00:36:54,961 --> 00:36:59,241
It's Inger's house. Her husband
died a couple of years ago.
408
00:37:01,561 --> 00:37:05,241
And you... rent a room, or?
409
00:37:05,361 --> 00:37:09,641
Mostly the latter.
410
00:37:15,001 --> 00:37:17,761
- I have to go.
- You don't want to join us?
411
00:37:17,881 --> 00:37:20,321
No, I have to see my father as well.
412
00:37:25,681 --> 00:37:27,281
Yes?
413
00:37:27,921 --> 00:37:32,401
- They say you are not feeling well.
- Is that what they say?
414
00:37:32,561 --> 00:37:36,961
- We were a little worried.
- There's no reason to be.
415
00:37:37,081 --> 00:37:41,201
- It's really nothing.
- Perhaps you needed diversion?
416
00:37:41,321 --> 00:37:44,801
What would that be?
Do you want to sing for me?
417
00:37:44,921 --> 00:37:49,961
- Do I seem so desperate?
- No, not at all.
418
00:37:50,041 --> 00:37:56,601
It's just a cold I try to fight back.
That's all... Thanks.
419
00:37:56,721 --> 00:37:59,041
Get well soon, then.
420
00:38:00,961 --> 00:38:04,521
It must be because of the sister.
421
00:38:04,641 --> 00:38:10,121
- Or perhaps she has a cold.
- She also stayed away last night.
422
00:38:10,241 --> 00:38:14,441
- And she moans constantly.
- She always does.
423
00:38:14,601 --> 00:38:18,841
- We have to do something.
- What are you thinking of?
424
00:38:20,521 --> 00:38:24,121
I don't want to frighten you.
She says it's a cold-
425
00:38:24,241 --> 00:38:27,561
- but I'm sure it's worse than that.
426
00:38:27,681 --> 00:38:32,281
I have wondered about
how she was doing.
427
00:38:32,401 --> 00:38:36,201
I haven't heard from her at all.
I have to admit-
428
00:38:36,321 --> 00:38:40,001
- we had a disagreement,
before I left.
429
00:38:40,121 --> 00:38:46,001
If Olga needs help,
because she's sick, then I'll come.
430
00:38:46,121 --> 00:38:50,281
- I just wanted to let you know.
- I'll come as soon as possible.
431
00:38:50,401 --> 00:38:53,041
Thanks for calling.
432
00:38:56,441 --> 00:39:00,681
- She's coming.
- What will Mrs Fjeldsø say?
433
00:39:00,801 --> 00:39:05,841
When her sister is back,
I'm sure they'll sort it out.
434
00:39:13,961 --> 00:39:16,721
- What did he say?
- He said yes.
435
00:39:16,841 --> 00:39:19,241
- Good.
- There's one condition, though.
436
00:39:19,361 --> 00:39:21,361
He needs to relax.
437
00:39:21,521 --> 00:39:24,361
He wants you at the hotel,
while his mother is there.
438
00:39:24,521 --> 00:39:27,641
- Don't do it.
- I will.
439
00:39:27,761 --> 00:39:32,041
- I feel like punching him.
- I can do that for you.
440
00:39:32,161 --> 00:39:35,041
But only with one hand.
441
00:39:38,641 --> 00:39:41,961
- Can I disturb you?
- What's it about?
442
00:39:42,081 --> 00:39:46,001
I have a proposal,
if you allow me inside?
443
00:39:50,161 --> 00:39:54,001
I hear you're undertaking
a housing project.
444
00:39:54,121 --> 00:39:57,281
- Who told you that?
- Your wife.
445
00:39:57,401 --> 00:40:01,321
- When did she mention that?
- Last night.
446
00:40:01,441 --> 00:40:07,121
You've created a company,
Byggevirke Ltd, in her name?
447
00:40:07,241 --> 00:40:11,001
- I might be mistaken?
- What's it all about?
448
00:40:11,121 --> 00:40:16,441
I represent some people
who invest in housing projects.
449
00:40:16,601 --> 00:40:18,961
Venture capital you might call it.
450
00:40:19,081 --> 00:40:22,081
Good solid, local folks
who trust in you.
451
00:40:22,201 --> 00:40:26,161
I mentioned your idea
to them this morning.
452
00:40:26,281 --> 00:40:31,041
- What kind of people?
- They prefer to remain anonymous.
453
00:40:31,161 --> 00:40:35,401
I'm not interested.
I have the money I need.
454
00:40:35,561 --> 00:40:40,201
You can consider it.
I'll leave the document here.
455
00:40:48,961 --> 00:40:53,801
- What are you not interested in?
- Why have you talked about my idea?
456
00:40:53,921 --> 00:40:59,521
- I have not.
- You speak mindlessly.
457
00:40:59,641 --> 00:41:04,241
- Financial agreement.
- I don't want to share with anyone.
458
00:41:04,361 --> 00:41:09,721
Listen. Unless you accept
and give me back my jewellery-
459
00:41:09,841 --> 00:41:12,961
- then you're not sharing
your table or bed with me anymore.
460
00:41:15,401 --> 00:41:18,001
Sounds like a tempting offer!
461
00:41:28,121 --> 00:41:30,241
- Mr Frigh.
- Miss.
462
00:41:30,361 --> 00:41:34,361
I just saw your tutor
pick up his bathing suit-
463
00:41:34,441 --> 00:41:36,521
- and wanted to see
how you are doing?
464
00:41:36,641 --> 00:41:41,121
- I'm fine, but busy practicing.
- Oh yes, of course.
465
00:41:41,241 --> 00:41:45,721
- Have you considered my suggestion?
- What suggestion?
466
00:41:45,841 --> 00:41:49,081
- Are you already back, Weyse?
- Yes, I'm back.
467
00:41:49,201 --> 00:41:54,721
- What was the suggestion?
- Nothing special.
468
00:41:54,841 --> 00:41:58,881
- What is this all about?
- Mr Frigh offered to...
469
00:41:58,961 --> 00:42:05,081
To help the young lady financially
due to her father's circumstances.
470
00:42:05,201 --> 00:42:10,081
He was in debt and left her
in this most difficult situation.
471
00:42:10,201 --> 00:42:14,601
Oh, he was in debt and left her
in this most difficult situation?
472
00:42:14,721 --> 00:42:20,681
- Perhaps you didn't know?
- She doesn't share that with me.
473
00:42:20,801 --> 00:42:25,081
But I'm convinced that
miss Hansen doesn't need your help.
474
00:42:25,201 --> 00:42:27,801
Please excuse us.
We need to work.
475
00:42:27,921 --> 00:42:31,721
But of course... The young lady
is welcome to consider it.
476
00:42:31,841 --> 00:42:33,601
Yes.
477
00:42:38,961 --> 00:42:42,721
I didn't ask him to come,
or to give me money.
478
00:42:42,841 --> 00:42:46,761
He kept asking about my father.
I don't know how it happened.
479
00:42:46,881 --> 00:42:51,121
How he died with a debt? Are there
no limits to your shamelessness?
480
00:42:51,241 --> 00:42:54,241
- You're no better yourself.
- I beg your pardon?
481
00:42:54,361 --> 00:42:57,121
You can't tell people
all kinds of stories.
482
00:42:57,241 --> 00:43:00,921
- How about you and Mrs Aurland?
- You don't know anything about that.
483
00:43:01,001 --> 00:43:06,241
- Aren't you the father of the child?
- What on Earth are you saying!
484
00:43:06,361 --> 00:43:11,761
You have made that up.
You fantasy is running wild.
485
00:43:22,841 --> 00:43:27,361
- Very good, Martha.
- Fie is in the house with her father.
486
00:43:27,521 --> 00:43:32,081
He bought it after all. Well,
he sold the mill and needed a place.
487
00:43:32,201 --> 00:43:35,561
So nothing came of seeing Morten.
488
00:43:39,361 --> 00:43:42,641
- It's smaller than I remember.
- You'll live here alone.
489
00:43:42,761 --> 00:43:46,681
- And you'll have the extra money.
- Enevoldsen forgot his cap.
490
00:43:48,001 --> 00:43:52,361
No, it's not his.
It's somebody called Morten's cap.
491
00:43:52,521 --> 00:43:54,681
We'll just throw it away.
492
00:43:54,801 --> 00:44:00,121
Don't you want to see the vegetable
garden again? Come on.
493
00:44:05,601 --> 00:44:09,361
You're back again.
Did you have a nice trip to Læsø?
494
00:44:09,521 --> 00:44:11,961
Yes, fine.
495
00:44:33,161 --> 00:44:37,161
Lene Asp
www.btistudios.com
40970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.