All language subtitles for Badehotellet.S03E02.1080p.BluRay.DD5.1.x264-DANSKJAEVLAR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,201 --> 00:00:08,001 - I didn't know anyone was here. - I don't mind. 2 00:00:08,121 --> 00:00:11,081 - We'll start a new company. - Georg...? 3 00:00:11,201 --> 00:00:16,081 I can't own anything, so we'll register it in your name. 4 00:00:16,201 --> 00:00:21,321 - Unified Construction Ltd. - That sounds a tad social democratic. 5 00:00:21,441 --> 00:00:26,201 I'm glad to hear you say that. They're granting the funds. 6 00:00:26,321 --> 00:00:29,521 - Are you selling? - I should have done so long ago. 7 00:00:29,641 --> 00:00:34,001 - What if Morten returns? - I haven't heard from him. 8 00:00:34,121 --> 00:00:37,081 How can I go back to Ditmar? 9 00:00:37,201 --> 00:00:40,441 - Stay with me. - Yes. 10 00:00:40,601 --> 00:00:43,401 - What is it, Ditmar? - Father has passed away. 11 00:01:17,041 --> 00:01:19,921 SEASIDE HOTEL 12 00:01:34,361 --> 00:01:36,441 Who are you? 13 00:01:37,641 --> 00:01:42,281 - What are you doing here? - I was looking for Morten. 14 00:01:43,281 --> 00:01:45,961 - Doesn't he live here? - Not anymore. 15 00:01:46,041 --> 00:01:48,561 Sorry. I didn't know it was your house. 16 00:01:48,681 --> 00:01:52,961 It's not, but if the owner comes, you'll get in trouble. 17 00:01:53,081 --> 00:01:55,601 I'll be on my way. 18 00:01:57,001 --> 00:02:02,921 - How do you know Morten? - Well... We've sailed together. 19 00:02:17,041 --> 00:02:19,401 - Wait here. - Who's that? 20 00:02:25,161 --> 00:02:28,281 - Who is he? - He was sleeping in the hen house. 21 00:02:28,401 --> 00:02:31,881 - He hasn't eaten for days. - We'll make some porridge. 22 00:02:31,961 --> 00:02:35,641 Martha, would you boil the eggs? The guests have come down. 23 00:02:41,321 --> 00:02:44,441 - He sailed with Morten. - He has? 24 00:02:44,601 --> 00:02:47,681 When I asked about it, he clammed up. 25 00:02:47,801 --> 00:02:53,521 - They probably transported alcohol. - I think he knows more about Morten. 26 00:03:02,641 --> 00:03:07,001 - Apologies for the delay. - At least we'll get them hot. 27 00:03:07,121 --> 00:03:11,401 That's nice. Are you still planning on going to Vienna? 28 00:03:11,561 --> 00:03:15,961 - You haven't mentioned it in a while. - Is it so important? 29 00:03:16,081 --> 00:03:18,761 - No. - Do you want me to leave? 30 00:03:18,881 --> 00:03:22,201 - No, Olga. - Why are you asking? 31 00:03:22,321 --> 00:03:27,761 You said that I could stay, and that would leave a spare bed, 32 00:03:27,881 --> 00:03:32,561 so I thought, instead of being alone, that I would invite Mrs Petersen. 33 00:03:32,681 --> 00:03:33,881 Mrs Petersen? 34 00:03:33,961 --> 00:03:36,681 The psychic from the Spiritist Society. 35 00:03:36,801 --> 00:03:41,241 I told her about the dead man's mountain out here. 36 00:03:41,361 --> 00:03:45,361 The large dune where all those English sailors are buried 37 00:03:45,521 --> 00:03:49,361 from the terrible shipwreck in 1872. 38 00:03:49,521 --> 00:03:54,881 If I leave, Mrs Petersen will come to speak with dead sailors? 39 00:03:56,721 --> 00:04:02,241 You should reprimand Leslie. He promised to write everyday. 40 00:04:02,361 --> 00:04:07,281 - What did we get? One postcard? - He is probably enjoying himself. 41 00:04:07,401 --> 00:04:12,321 There was something else, Alice. Do you have plans this afternoon? 42 00:04:12,441 --> 00:04:17,561 - What did you have in mind? - You talked about practicing bridge. 43 00:04:17,681 --> 00:04:21,801 - When they return from the funeral. - Yes, that would be good. 44 00:04:21,921 --> 00:04:25,921 Mrs Fjeldsø has really pulled ahead. 45 00:04:26,001 --> 00:04:29,881 - We started out so well. - You better stick to that plan. 46 00:04:29,961 --> 00:04:33,881 - What will you do? - Don't you worry about me. 47 00:04:33,961 --> 00:04:37,801 - I'll take a trip to Skagen. - In this heat? 48 00:04:37,921 --> 00:04:40,121 Is it that bad? 49 00:04:42,201 --> 00:04:44,521 - Good morning. - Good morning. 50 00:04:44,641 --> 00:04:48,081 - Did you just get back? - No, we came late last night. 51 00:04:48,201 --> 00:04:51,761 Georg isn't a fan of funerals, right? 52 00:04:51,881 --> 00:04:54,841 - That's right. - How many attended? 53 00:04:54,961 --> 00:04:59,281 The estate's church was full. The Count was very important. 54 00:04:59,401 --> 00:05:03,281 - Are Ditmar and Amanda back, too? - No, they're coming with his mother. 55 00:05:03,401 --> 00:05:09,001 It's good for her to get away. They're the Lord and Lady now. 56 00:05:09,121 --> 00:05:14,561 Who would have thought that when your little girl was a child? 57 00:05:15,641 --> 00:05:19,521 - He wants more. - It's his fourth serving. 58 00:05:19,641 --> 00:05:22,961 - I'll bring it out. - Cover your nose. 59 00:05:23,041 --> 00:05:28,161 - He hasn't bathed for weeks. - I think I'll be all right. 60 00:05:28,281 --> 00:05:31,361 - Would you bring a cup of coffee? - Yes. 61 00:05:35,121 --> 00:05:39,921 - Here you are. We have more. - Thank you. 62 00:05:44,601 --> 00:05:47,561 It's a jolly good porridge. Did you make it? 63 00:05:47,681 --> 00:05:52,361 No, Martha did. I'm Mrs Andersen. 64 00:05:52,521 --> 00:05:54,961 - Is it your hotel? - Indeed it is. 65 00:05:55,081 --> 00:06:00,081 - Thank you for your kindness. - Sit down and tuck in. 66 00:06:04,201 --> 00:06:08,361 Did you sail with Morten? 67 00:06:08,521 --> 00:06:12,161 We know about his activities with Bremer. We won't tell. 68 00:06:12,281 --> 00:06:14,441 Do you know where he is? 69 00:06:14,601 --> 00:06:17,721 I thought he was here. Someone said he had work. 70 00:06:17,841 --> 00:06:22,721 - When did you last speak with him? - In Frederikshavn. A long time ago. 71 00:06:22,841 --> 00:06:27,281 After Bremer was arrested in Norway. We thought the police was after us. 72 00:06:27,401 --> 00:06:30,881 - Aren't they? - No, they're looking for Swedes. 73 00:06:30,961 --> 00:06:35,641 - Bremer's wife said so. - Morten must know he's off the hook. 74 00:06:40,321 --> 00:06:44,281 Are we having carrot mush for breakfast? 75 00:06:44,401 --> 00:06:47,081 Pardon? Oh, yes... 76 00:06:47,201 --> 00:06:50,681 - How is the child? - It's progressing. 77 00:06:50,801 --> 00:06:53,561 - It's a relief. - It must be. 78 00:06:53,681 --> 00:06:58,041 - We are powerless as men. - Yes, that's out of our realm. 79 00:06:58,161 --> 00:07:00,441 Thankfully. 80 00:07:19,401 --> 00:07:24,041 - Good morning, did you sleep well? - I did indeed, Mr Frigh. 81 00:07:24,161 --> 00:07:27,321 You mentioned that you had never been to Skagen. 82 00:07:27,441 --> 00:07:29,001 That's right. 83 00:07:29,121 --> 00:07:33,881 If you would like to see the town, I have an errand up there today. 84 00:07:33,961 --> 00:07:39,721 - Sweet that you both want me along. - It will likely just be me. 85 00:07:39,841 --> 00:07:43,841 - I don't mind. - So it's a date? 86 00:07:43,961 --> 00:07:47,201 I must ask Mr Weyse. We have to work on the play. 87 00:07:47,321 --> 00:07:52,201 - Of course. - He doesn't want me meeting men. 88 00:07:52,321 --> 00:07:55,321 But with you, I'm sure it's not a problem. 89 00:08:04,801 --> 00:08:08,601 Edward...? Edward, come here. 90 00:08:15,201 --> 00:08:21,281 I wanted to thank you. It's good that I didn't reveal all to Hjalmar. 91 00:08:21,401 --> 00:08:26,521 It would be so destructive. It was all those sleepless nights. 92 00:08:26,641 --> 00:08:30,961 - Happy to hear it. - I'm embarrassed. What I said... 93 00:08:31,041 --> 00:08:36,641 I suggested that we marry. The very thought is absurd. 94 00:08:36,761 --> 00:08:40,321 I just want to say that Severin hasn't been baptized yet. 95 00:08:40,441 --> 00:08:44,081 - So it can be changed? - No, Hjalmar won't let it. 96 00:08:44,201 --> 00:08:49,641 If you had a name you hold dear, he could have it as a middle name. 97 00:08:49,761 --> 00:08:52,761 It would be our little secret. 98 00:08:52,881 --> 00:08:56,281 When Severin is old enough, I will tell him the truth. 99 00:08:56,401 --> 00:09:00,241 Charles. My father's name. 100 00:09:00,361 --> 00:09:04,281 Severin Charles Aurland? 101 00:09:04,401 --> 00:09:07,721 Give me some more, so I have some negotiating ground. 102 00:09:07,841 --> 00:09:12,561 If he's to be named for Hjalmar's father, he can be named for mine. 103 00:09:31,561 --> 00:09:35,281 - I'll walk the remaining way. - How come? 104 00:09:35,401 --> 00:09:38,001 Amanda loves to walk. Johansen! 105 00:09:39,441 --> 00:09:43,601 Don't forget that the Upper House is paying us a visit at 1 o'clock. 106 00:09:43,721 --> 00:09:48,281 - They expect to meet Ditmar's wife. - Yes, you said so yesterday. 107 00:09:52,321 --> 00:09:54,921 I'll be home in time. 108 00:09:59,601 --> 00:10:03,761 - Does she often walk alone? - It happens. Why? 109 00:10:03,881 --> 00:10:07,681 - Shouldn't you walk together? - We do. 110 00:10:07,801 --> 00:10:11,721 It's not a crisis because Amanda takes a stroll. 111 00:10:11,841 --> 00:10:14,361 Everyone's gaze is pointed right at her. 112 00:10:14,521 --> 00:10:17,521 She must get used to it. The rest of us have. 113 00:10:19,681 --> 00:10:23,961 - What will I tell Madsen? - That there's no money. 114 00:10:24,041 --> 00:10:27,281 - It's his money. - No, Ditmar. 115 00:10:27,401 --> 00:10:30,881 It's your money, and you're the Count of Frijsenholm. 116 00:10:55,801 --> 00:10:59,161 - Did you get my message? - Yes, Fie stopped by. 117 00:10:59,281 --> 00:11:02,521 - When? - Just after you left. 118 00:11:02,641 --> 00:11:05,281 I had to go. 119 00:11:07,881 --> 00:11:10,961 - I haven't talked to Ditmar yet. - Of course. 120 00:11:12,721 --> 00:11:16,961 - How was the funeral? - Crowded. Everyone came to say hello. 121 00:11:17,081 --> 00:11:22,281 Now it's me and Ditmar. His mother is after me. She's here. 122 00:11:22,401 --> 00:11:25,081 - She is? - Just for a few days. 123 00:11:25,201 --> 00:11:28,121 I'll talk to Ditmar once she has left. 124 00:11:31,961 --> 00:11:36,401 I have to go back. Two gentlemen from the Upper House are stopping by. 125 00:11:36,561 --> 00:11:40,641 - Gentlemen. - Ditmar's father was a member. 126 00:11:40,761 --> 00:11:42,841 Was he now? 127 00:11:44,681 --> 00:11:49,441 - No, I'll be back later. - You always say that. 128 00:11:49,601 --> 00:11:51,601 You're here now. 129 00:11:59,841 --> 00:12:03,121 - Did miss Amanda stay? - No, she's taking a stroll. 130 00:12:03,241 --> 00:12:08,001 - She's fond of the beach. - She's been coming here for years. 131 00:12:09,361 --> 00:12:12,041 You will have the same room as last time. 132 00:12:12,161 --> 00:12:15,441 - Let me get your luggage. - Johansen will handle it. 133 00:12:15,601 --> 00:12:20,161 - Does your chauffeur need a room? - No, he will be returning home. 134 00:12:20,281 --> 00:12:24,841 Ditmar, did you inform them of our two guests? 135 00:12:24,961 --> 00:12:30,321 You wanted privacy, so we've set the table in the living room. 136 00:12:32,001 --> 00:12:34,841 - The house is almost full. - Yes. 137 00:12:34,961 --> 00:12:39,681 I was happy to hear Valter say that the police isn't looking for Morten. 138 00:12:39,801 --> 00:12:46,201 - He'll probably be back soon. - He should have been back by now. 139 00:12:46,321 --> 00:12:48,841 I think he's cross with me. 140 00:12:50,681 --> 00:12:54,961 I'm sorry. I know how much you miss him. 141 00:12:55,081 --> 00:12:58,721 Why did Valter think that Morten had work for him? 142 00:12:58,841 --> 00:13:03,601 - He had heard so. - Where? And what work? 143 00:13:18,001 --> 00:13:21,321 Oh... I was just... 144 00:13:23,881 --> 00:13:29,641 You said you came because you thought Morten had work for you. 145 00:13:29,761 --> 00:13:35,641 I heard it from Clausen. The waiter at The Cabin Restaurant. 146 00:13:36,721 --> 00:13:41,401 I thought I'd try. If Morten wanted a crew... 147 00:13:41,561 --> 00:13:44,601 - A crew for what? - His ship. 148 00:13:44,721 --> 00:13:47,561 - His ship? - He bought one. 149 00:13:47,681 --> 00:13:51,401 Did Morten buy a ship? A fishing boat or what? 150 00:13:51,561 --> 00:13:54,641 No, I don't think that's it. 151 00:14:04,081 --> 00:14:09,081 - How could Morten afford a ship? - He had all that money. 152 00:14:10,521 --> 00:14:14,881 If we can find the ship, we can find Morten. 153 00:14:14,961 --> 00:14:19,961 - I'll call the waiter. - What do we do about the vagrant? 154 00:14:20,041 --> 00:14:23,841 Let's just pack him a lunch and send him on his way. 155 00:14:23,961 --> 00:14:27,961 - Next he'll want a beer. - Then give him a beer. 156 00:14:28,081 --> 00:14:32,961 When you're done, fill the tub in the shop, so he can take a bath. 157 00:14:33,041 --> 00:14:35,921 - A bath? - Yes, and launder his clothes. 158 00:14:37,561 --> 00:14:42,921 - You're welcome to take over. - No, you were trusted with the task. 159 00:14:46,561 --> 00:14:51,241 There's my favourite son-in-law. The guests haven't arrived yet? 160 00:14:51,361 --> 00:14:56,441 - No, they will be here soon. - You can write the cheque then. 161 00:14:56,601 --> 00:15:02,001 I've taken a look at your estimate. Do you really need that much? 162 00:15:02,121 --> 00:15:08,641 Architects, engineers, drawings, planning... It's in that ballpark. 163 00:15:08,761 --> 00:15:13,521 It has to look convincing if we're to receive the funding. 164 00:15:13,641 --> 00:15:18,961 Yes, but it's a rather large expense if we don't. 165 00:15:19,081 --> 00:15:24,201 I must say, as things stand... I can't. 166 00:15:24,321 --> 00:15:27,641 - Can't what? - Put money in the project. 167 00:15:27,761 --> 00:15:30,881 What...? Just a second. 168 00:15:30,961 --> 00:15:34,041 All your money has been given to you by me. 169 00:15:34,161 --> 00:15:38,361 As a wedding present. I am exceedingly grateful. 170 00:15:38,521 --> 00:15:43,121 But I have other obligations now. I met with the estate manager. 171 00:15:43,241 --> 00:15:49,001 It's not going well at Frijsenholm. My father took on all sorts of debt. 172 00:15:49,121 --> 00:15:54,521 Are you pouring money into the black hole your incompetent father dug? 173 00:15:54,641 --> 00:15:58,561 I must object to your speaking of my late father in that tone. 174 00:15:58,681 --> 00:16:01,561 Object all you want. I don't care! 175 00:16:01,681 --> 00:16:05,081 I created all this! You had it handed to you. 176 00:16:05,201 --> 00:16:09,641 - You have never done anything. - This conversation, I must say... 177 00:16:09,761 --> 00:16:13,881 - It's very unproductive! - Don't you understand me? 178 00:16:13,961 --> 00:16:18,641 - I need that money now! - Ditmar. 179 00:16:18,761 --> 00:16:21,561 Our guests have arrived. 180 00:16:23,001 --> 00:16:25,961 If you'll excuse me. 181 00:16:28,441 --> 00:16:31,041 It was... 182 00:16:35,121 --> 00:16:38,961 Welcome. Welcome. 183 00:16:39,041 --> 00:16:41,121 Come right in. 184 00:16:43,841 --> 00:16:47,441 - Ditmar is out! I'll do it myself. - So what? 185 00:16:47,601 --> 00:16:50,881 - Did you fall out? - I don't care. 186 00:16:50,961 --> 00:16:54,521 He pays our bills. You're not exactly frugal. 187 00:16:54,641 --> 00:17:00,401 - Why should I? It's money... - ...that you gave him. We know. 188 00:17:00,561 --> 00:17:03,681 If you hadn't given it, the bank would have taken it. 189 00:17:03,801 --> 00:17:07,561 - Come to the beach with me. - No! 190 00:17:07,681 --> 00:17:11,961 - What now? - I'll speak with Mr Lauritzen. 191 00:17:12,041 --> 00:17:16,961 - Are you going to ask for money? - Yes, I made him rich. 192 00:17:21,721 --> 00:17:26,281 - Look at the clouds, Helene. - And you didn't bring your easel. 193 00:17:26,401 --> 00:17:29,561 The art world hasn't missed out on much. 194 00:17:29,681 --> 00:17:35,441 - But you took pleasure in it. - I think this is even better. 195 00:17:38,281 --> 00:17:42,201 I was thinking about something. When Severin is baptized... 196 00:17:42,321 --> 00:17:44,401 What then? 197 00:17:44,561 --> 00:17:49,761 - Your father had two names. - Should we call him Severin Olfert? 198 00:17:49,881 --> 00:17:52,841 No, I was thinking of Charles. 199 00:17:52,961 --> 00:17:55,201 - Charles? - Yes. 200 00:17:55,321 --> 00:17:57,961 - You mean Charles? - Yes. 201 00:17:59,881 --> 00:18:04,521 Is there someone in your family you want to honour? 202 00:18:04,641 --> 00:18:07,561 Not as far as I know. 203 00:18:07,681 --> 00:18:10,721 Then I must say that I do not understand. 204 00:18:10,841 --> 00:18:15,721 You chose Severin, so maybe I could choose a name. 205 00:18:15,841 --> 00:18:19,521 I just think it's a surprising suggestion. 206 00:18:19,641 --> 00:18:22,641 Charles... Wherever did you get that name? 207 00:18:22,761 --> 00:18:26,921 - What's that supposed to mean? - You must have heard it somewhere. 208 00:18:27,001 --> 00:18:29,841 Such a peculiar name as Charles... 209 00:18:29,961 --> 00:18:33,961 Yes, but... Have you really not figured it out yet? 210 00:18:35,561 --> 00:18:38,641 - What? - Your favourite author. 211 00:18:38,761 --> 00:18:43,801 Oh, Dickens! That's right. His name was Charles. 212 00:18:49,201 --> 00:18:53,961 - Amanda... It was at 1 o'clock. - Sorry. 213 00:18:54,041 --> 00:18:56,201 Where have you been? 214 00:18:56,321 --> 00:19:01,601 - Just out walking. - Maybe you should tidy yourself up. 215 00:19:05,121 --> 00:19:08,201 Your father placed little trust in democracy. 216 00:19:08,321 --> 00:19:11,961 No, Father dreamt of a time before 1901. 217 00:19:12,081 --> 00:19:15,681 When the King appointed the government. 218 00:19:15,801 --> 00:19:18,841 - What's he saying? - We're talking about 1901. 219 00:19:18,961 --> 00:19:21,721 1901 was a disgraceful year. 220 00:19:21,841 --> 00:19:25,361 Now we have a tobacco worker as prime minister. 221 00:19:25,521 --> 00:19:30,401 Chamberlain Hjørting and myself share your father's opinions. 222 00:19:30,561 --> 00:19:34,161 Our trust in the parliamentary system is diminishing. 223 00:19:34,281 --> 00:19:36,641 What is your position? 224 00:19:36,761 --> 00:19:40,081 With a prime minister like Stauning, I have to agree. 225 00:19:40,201 --> 00:19:43,961 The King should never have given the plebeians the vote. 226 00:19:44,081 --> 00:19:49,441 - Where is Estrup? - Estrup is dead, Chamberlain. 227 00:19:49,601 --> 00:19:53,601 Parliament is dominated by social democrats. 228 00:19:53,721 --> 00:19:57,801 Our only hope is for the Upper House to counteract them. 229 00:20:02,601 --> 00:20:07,201 My wife, Amanda. Chamberlain Hjørting, Mr Bruun. 230 00:20:07,321 --> 00:20:11,721 I'm sorry I wasn't here. I just had to take a walk. 231 00:20:11,841 --> 00:20:17,561 - The smell of the ocean and heather. - What is she saying? 232 00:20:17,681 --> 00:20:21,761 - She likes the smell of heather. - So do I! 233 00:20:21,881 --> 00:20:26,961 From my childhood, heather, summer and strawberries with cream. 234 00:20:35,521 --> 00:20:40,241 - Can we have strawberries with cream? - Yes, of course. 235 00:20:40,361 --> 00:20:46,841 I'm not sure the chamberlain wanted it served in the middle of lunch. 236 00:20:46,961 --> 00:20:52,161 - Would you like strawberries? - Yes! What a terrific idea. 237 00:20:53,681 --> 00:20:58,801 I think we're in the mood for strawberries with cream afterwards. 238 00:21:02,081 --> 00:21:05,881 Never in my life have I encountered clothes that dirty. 239 00:21:06,961 --> 00:21:10,081 - Wipe that smile away. - I'm not saying anything. 240 00:21:11,201 --> 00:21:14,921 A sailor must go his own way 241 00:21:15,001 --> 00:21:17,681 like a prisoner on an island 242 00:21:17,801 --> 00:21:22,281 - He had beer and schnapps. - Count Ditmar's guests will hear him. 243 00:21:22,401 --> 00:21:24,841 - Where is Fie? - In the vegetable garden. 244 00:21:24,961 --> 00:21:30,321 - I didn't think we went there. - Yes, until the house is sold. 245 00:21:30,441 --> 00:21:32,761 in the night and starlight 246 00:21:34,121 --> 00:21:37,641 my thoughts go out to you, to you 247 00:21:37,761 --> 00:21:40,521 you're always close to me 248 00:21:43,081 --> 00:21:45,921 You have to quiet down. They will hear you. 249 00:21:46,001 --> 00:21:49,681 My throat was getting dry anyway. 250 00:21:49,801 --> 00:21:53,241 Any chance you could scrounge up another beer? 251 00:21:53,361 --> 00:21:55,801 I don't have time for that. 252 00:22:06,881 --> 00:22:09,681 What do I tell Mrs Petersen? 253 00:22:09,801 --> 00:22:13,521 - Who? - The woman I told you about. 254 00:22:13,641 --> 00:22:17,601 - The lady with the dead sailors. - I already canceled twice. 255 00:22:17,721 --> 00:22:22,641 You said you were leaving. I'd like to give her a plain answer. 256 00:22:22,761 --> 00:22:27,921 I'll leave when I want to. Tell your Mrs Petersen that. 257 00:22:42,881 --> 00:22:47,721 - Oh, it's you, Weyse? - It most certainly is. 258 00:22:47,841 --> 00:22:53,681 - What's on your heart? - We talked about a trip to Skagen. 259 00:22:53,801 --> 00:22:57,601 - This afternoon. - Too bad she doesn't have time. 260 00:22:57,721 --> 00:23:02,681 - Afternoons are for working. - Mr Weyse is very tough on me. 261 00:23:02,801 --> 00:23:07,721 Tough but fair. Art doesn't appear out of thin air. 262 00:23:07,841 --> 00:23:13,121 I promised the director that she would know her part. 263 00:23:13,241 --> 00:23:16,841 I'm afraid you'll have to go alone. 264 00:23:16,961 --> 00:23:21,081 I actually came to suggest that we postpone our outing. 265 00:23:21,201 --> 00:23:23,521 Then all's in perfect order. 266 00:23:33,921 --> 00:23:37,881 I hung his clothes in the wind, so it'll dry faster. 267 00:23:37,961 --> 00:23:41,161 - Where is he? - Still out there. 268 00:23:44,001 --> 00:23:47,521 The towel... I forgot to give it to him. 269 00:23:47,641 --> 00:23:52,161 That must be for me. Will you serve the strawberries? 270 00:23:52,281 --> 00:23:55,561 I can do that. You can deal with him. 271 00:23:55,681 --> 00:23:58,561 No problem. 272 00:24:00,961 --> 00:24:05,841 ...foamy water, current and hidden rocks 273 00:24:05,961 --> 00:24:11,321 when we're carried toward the deep, the fates of many men 274 00:24:11,441 --> 00:24:18,241 as the water rushes down my throat, I think of only you 275 00:24:18,361 --> 00:24:20,521 What a sad song. 276 00:24:23,841 --> 00:24:26,641 I don't know you. Do you work here? 277 00:24:26,761 --> 00:24:31,521 I do indeed. I just wanted to give you this towel. 278 00:24:31,641 --> 00:24:35,401 - What's your name? - Edith. 279 00:24:35,561 --> 00:24:39,081 - I'm Valter. - I know. 280 00:24:40,161 --> 00:24:43,721 - Where are you from? - A lot of places. 281 00:24:43,841 --> 00:24:47,961 - Do you live somewhere? - No, not at the moment. 282 00:24:49,921 --> 00:24:52,881 - And you? - I live here. 283 00:24:52,961 --> 00:24:55,641 But only in the summer. - And otherwise? 284 00:24:55,761 --> 00:25:00,081 - I live at home. - Are you married? 285 00:25:00,201 --> 00:25:04,081 - With my mother, father and siblings. - But you're engaged? 286 00:25:05,121 --> 00:25:07,681 - No. - Really? 287 00:25:09,081 --> 00:25:12,801 - Yes, it's true. - But you've had many proposals. 288 00:25:14,441 --> 00:25:17,561 I won't tell you that. Do you only know sad songs? 289 00:25:17,681 --> 00:25:22,441 No, I know other songs. I will sing them to you some day. 290 00:25:26,121 --> 00:25:30,561 It's a date. Where do I find you when you aren't here? 291 00:25:30,681 --> 00:25:35,361 - Clausen is on the phone. - Clausen? Why? 292 00:25:35,521 --> 00:25:39,681 I asked about Morten's ship, but he didn't remember anything. 293 00:25:39,801 --> 00:25:43,601 Would you speak with him? You can borrow these clothes. 294 00:25:46,081 --> 00:25:50,281 Did I talk to your wife about it? He asking his wife. 295 00:25:50,401 --> 00:25:54,921 I think it was her... Else? I'm at The Seaside Hotel. 296 00:25:55,001 --> 00:25:59,921 Did you tell me about Morten's ship? Some people are looking for him. 297 00:26:00,001 --> 00:26:06,321 If they could find the ship... Charlotte of Svendborg? Right. 298 00:26:06,441 --> 00:26:08,721 Thank you. 299 00:26:11,401 --> 00:26:16,361 - Is Morten in Svendborg? - No, the ship is from Svendborg. 300 00:26:16,521 --> 00:26:20,001 They don't know where Morten is. I remembered correctly. 301 00:26:20,121 --> 00:26:24,081 - It was a cargo ship. - A cargo ship? 302 00:26:27,001 --> 00:26:32,081 - We'll pick up where we left off. - Not when you're mad, Edward. 303 00:26:32,201 --> 00:26:36,321 How many times must I say it? When we're out, I'm Mr Weyse. 304 00:26:36,441 --> 00:26:41,721 Sorry, Mr Weyse. Can I please go to the beach instead? 305 00:26:41,841 --> 00:26:46,121 You so enjoy watching young girls undress. 306 00:26:46,241 --> 00:26:52,801 Act! The man you thought was your father has turned his back on you. 307 00:26:56,761 --> 00:27:00,521 Oh, this will kill me! What have I done to him? 308 00:27:00,641 --> 00:27:05,201 - Mother, you must fetch him home! - No, no, no, no. 309 00:27:06,841 --> 00:27:11,281 I don't feel your pain at all. Your father has abandoned you. 310 00:27:11,401 --> 00:27:16,201 - You should be able to relate. - There's no need to be nasty. 311 00:27:16,321 --> 00:27:20,201 Then get on with it, child. Listen. 312 00:27:20,321 --> 00:27:25,281 Hjalmar has left you because he found out that he wasn't your father. 313 00:27:27,761 --> 00:27:32,041 Hold on... His name is Hjalmar. 314 00:27:32,161 --> 00:27:36,241 - What's so strange about that? - Pardon? Nothing. 315 00:27:36,361 --> 00:27:38,161 Absolutely nothing. 316 00:27:38,281 --> 00:27:44,001 Let's move on, Hedvig. Impress me with your tears. 317 00:27:44,121 --> 00:27:48,521 Yes. Weep, weep. 318 00:27:52,441 --> 00:27:55,641 - What do you want? - Close the door. 319 00:27:57,401 --> 00:28:01,841 That went well. Amanda is charming when she's in that mood. 320 00:28:03,241 --> 00:28:06,841 It's her mood I want to talk about. 321 00:28:06,961 --> 00:28:10,561 How are you? How are the two of you? 322 00:28:10,681 --> 00:28:15,761 - That's an odd question. - Where does Amanda go on her walks? 323 00:28:15,881 --> 00:28:18,961 The beach, the dunes, tanning. 324 00:28:19,041 --> 00:28:23,281 Wouldn't it behoove you to go for walks together. 325 00:28:23,401 --> 00:28:27,841 - I don't follow. - I think she's seeing someone else. 326 00:28:29,601 --> 00:28:34,001 - I saw it in her eyes. - Her eyes? Come now. 327 00:28:34,121 --> 00:28:37,441 What about the letter she had before you came here? 328 00:28:37,601 --> 00:28:41,641 - What letter? - She blushed and excused herself. 329 00:28:41,761 --> 00:28:45,521 She's taken a lover, Ditmar. I know the signs. 330 00:28:45,641 --> 00:28:48,961 - Do you know them from yourself? - Please. 331 00:28:49,081 --> 00:28:51,401 Mother, you're imagining things. 332 00:28:51,561 --> 00:28:56,401 Just because you're ignoring it, doesn't mean that I will. 333 00:29:02,841 --> 00:29:08,521 He had breakfast, beer, schnapps, lunch, a bath and laundry done, 334 00:29:08,641 --> 00:29:11,121 and then he asked what was for supper. 335 00:29:11,241 --> 00:29:13,881 - Is he joining us? - No. 336 00:29:13,961 --> 00:29:20,041 Mrs Andersen pulled herself together and sent him on his way. 337 00:29:20,161 --> 00:29:22,961 - He left? - Did you want him to stay? 338 00:29:23,041 --> 00:29:25,761 - No. - It sounded that way. 339 00:29:25,881 --> 00:29:29,081 Of course it didn't. 340 00:29:44,681 --> 00:29:48,001 I just wanted to say goodbye, so... 341 00:29:49,361 --> 00:29:51,601 Here you are. 342 00:29:55,121 --> 00:29:58,441 I never heard where I could find you. 343 00:29:58,601 --> 00:30:00,681 Ålbæk. I live in Ålbæk. 344 00:30:04,081 --> 00:30:05,961 See you, then. 345 00:30:07,961 --> 00:30:11,281 I didn't forget about our date. 346 00:30:20,441 --> 00:30:24,161 - What date? - There's no date. 347 00:30:26,001 --> 00:30:28,361 What date? 348 00:30:31,201 --> 00:30:35,961 That looks good, Otilia. Get a napkin for the Count's mother. 349 00:30:36,081 --> 00:30:39,201 - And more glasses. - Yes, Mrs Andersen. 350 00:30:42,521 --> 00:30:47,721 - Did you talk to the shipbroker? - It was Morten who bought the ship. 351 00:30:47,841 --> 00:30:51,761 - Did they know where he was? - He didn't leave an address. 352 00:30:51,881 --> 00:30:57,121 They would check the ship's homeport. They have an index. 353 00:31:02,521 --> 00:31:06,001 The train from Skagen is arriving on platform two. 354 00:31:06,121 --> 00:31:10,761 - That's not the amount we discussed. - That's what I will pay. 355 00:31:12,601 --> 00:31:15,761 But if you aren't interested... 356 00:31:19,241 --> 00:31:23,161 Might I ask what you'll do with the sailing ship? 357 00:31:23,281 --> 00:31:28,841 It will be modernized with engines and serve as a cargo ship to England. 358 00:31:28,961 --> 00:31:30,441 Thank you. 359 00:31:32,361 --> 00:31:36,041 - You, too. - I'll pay the bill. 360 00:31:51,881 --> 00:31:56,241 - We came at a bad time. - That was his father-in-law. 361 00:31:56,361 --> 00:31:59,961 - What? - The Count's father-in-law, Madsen. 362 00:32:00,041 --> 00:32:02,801 - Yes... - Good evening. 363 00:32:02,921 --> 00:32:06,841 Here you are. Today's special is lobscouse. 364 00:32:06,961 --> 00:32:09,881 I'll have that. And you, Hjørting? 365 00:32:09,961 --> 00:32:12,881 - That's fine. With beer and brandy. - Thank you. 366 00:32:12,961 --> 00:32:17,441 - What's with this Madsen? - Something about money. 367 00:32:17,601 --> 00:32:22,561 He went bankrupt last year on stocks in America. 368 00:32:22,681 --> 00:32:26,041 He's trying to get back on his feet. He has an idea 369 00:32:26,161 --> 00:32:33,081 that he wants Count Friis to back. I think he turned it down. 370 00:32:33,201 --> 00:32:37,161 What do you think about Friis, Chamberlain? 371 00:32:37,281 --> 00:32:41,321 - Well, he's not like his father. - That's true. 372 00:32:41,441 --> 00:32:46,081 But the young Countess... Pretty girl. You must agree with me. 373 00:32:46,201 --> 00:32:48,961 Indeed, a very presentable couple. 374 00:32:52,841 --> 00:32:57,081 - Where did you get it? - From Amanda's suitcase. 375 00:32:57,201 --> 00:33:00,201 I thought she would save it. Read it. 376 00:33:02,521 --> 00:33:05,361 - Absolutely not. - Alright. It's from a Max. 377 00:33:05,521 --> 00:33:10,001 He rented a cabin where he hopes to see Amanda. 378 00:33:13,081 --> 00:33:17,521 - You shouldn't have done this. - You knew about it? 379 00:33:18,961 --> 00:33:23,721 They met last summer. I thought it was over. 380 00:33:49,161 --> 00:33:52,361 I'm very touched that you remembered Dickens. 381 00:33:52,521 --> 00:33:57,281 I've read "Great Expectations" countless times. It's odd I like him. 382 00:33:57,401 --> 00:34:01,761 - Why is that? - I distrust other people. 383 00:34:01,881 --> 00:34:07,201 I don't think they deserve trust, but every time I read Dickens, 384 00:34:07,321 --> 00:34:10,601 my faith in mankind is restored. 385 00:34:10,721 --> 00:34:15,401 - I don't know what's wrong with me. - That's lovely. 386 00:34:15,561 --> 00:34:18,761 But it also has to do with you, Helene. 387 00:34:18,881 --> 00:34:22,761 - You put the beds back together. - Yes, I felt like it. 388 00:34:22,881 --> 00:34:25,961 Like last year. Do you mind? 389 00:34:26,041 --> 00:34:28,681 No, no. 390 00:34:31,041 --> 00:34:34,081 Mrs Madsen wasn't so cheeky tonight, huh? 391 00:34:35,161 --> 00:34:39,161 They didn't win a single game. Not one! 392 00:34:39,281 --> 00:34:42,961 I like her way of taking it. She has a fighting spirit. 393 00:34:43,041 --> 00:34:46,961 The rest of the season looks good. Aren't you coming to bed? 394 00:34:47,041 --> 00:34:52,721 Yes, I was just writing Mrs Petersen, telling her not to come. 395 00:34:52,841 --> 00:34:56,121 Should I feel bad because I'm staying? 396 00:34:56,241 --> 00:35:00,601 - No, of course not. - Do you prefer her company? 397 00:35:00,721 --> 00:35:01,961 No. 398 00:35:02,081 --> 00:35:06,001 It seems as if she wields a lot of power over you. 399 00:35:06,121 --> 00:35:08,881 That's always been your problem. 400 00:35:08,961 --> 00:35:12,961 You could never stand up to dominating personalities. 401 00:35:13,081 --> 00:35:17,921 It's strange that you invite someone just because I aired a thought. 402 00:35:18,001 --> 00:35:22,521 You wrote Adam that you were going to Austria. 403 00:35:22,641 --> 00:35:27,081 That's completely irrelevant. You should have asked first. 404 00:35:27,201 --> 00:35:32,681 I am, after all, paying. I know you're not well-to-do, 405 00:35:32,801 --> 00:35:38,121 but it's not unreasonable to expect some semblance of gratitude. 406 00:35:39,401 --> 00:35:41,401 Goodnight. 407 00:35:57,961 --> 00:36:01,961 - I'm sorry I was late. - That's alright. 408 00:36:02,041 --> 00:36:05,721 - So you're not mad? - No, just tired. 409 00:36:06,881 --> 00:36:08,161 Goodnight. 410 00:36:25,241 --> 00:36:28,161 - Good morning. - Good morning. 411 00:36:28,281 --> 00:36:32,561 Edith? Have you had sweet dreams about vagabonds tonight? 412 00:36:32,681 --> 00:36:35,961 - Stop it! - How about Morten's father's house? 413 00:36:36,041 --> 00:36:40,001 So you haven't heard? Fie's father might be interested. 414 00:36:40,121 --> 00:36:45,121 - I didn't think he wanted to move. - He's coming to have a look. 415 00:36:50,641 --> 00:36:55,041 - Good morning. - Have you seen my sister? 416 00:36:55,161 --> 00:36:59,321 - She was picked up by Mr Larsen. - Excuse me? 417 00:36:59,441 --> 00:37:02,361 She was leaving for Copenhagen. 418 00:37:04,281 --> 00:37:09,641 She was...? Yes, well... 419 00:37:14,201 --> 00:37:15,361 Yes? 420 00:37:15,521 --> 00:37:18,841 - Are you coming for breakfast? - I am. 421 00:37:18,961 --> 00:37:22,761 - Father hasn't returned? - Is that a good or a bad sign? 422 00:37:22,881 --> 00:37:28,841 Good he's back at it. He probably did business all night long. 423 00:37:28,961 --> 00:37:33,641 It's sad if he and Ditmar fall out. Your husband's taking care of us. 424 00:37:33,761 --> 00:37:37,681 There's my lovely ladies! 425 00:37:37,801 --> 00:37:40,441 Did you drive yourself? 426 00:37:40,601 --> 00:37:44,681 Therese... We can't exactly afford a chauffeur at the moment. 427 00:37:44,801 --> 00:37:51,281 I leave that to my son-in-law, who's feeding a bankruptcy with my money. 428 00:37:51,401 --> 00:37:54,801 - Did Lauritzen say no? - Yes. 429 00:37:56,561 --> 00:38:00,201 As well as Skaarup and Ingemann... 430 00:38:00,321 --> 00:38:05,961 Vestergaard. And none of them remember all that I did for them. 431 00:38:07,921 --> 00:38:12,361 - We're going down for breakfast. - I'm not going anywhere. 432 00:38:12,521 --> 00:38:15,521 Bring me a beer. No, bring me two! 433 00:38:17,041 --> 00:38:19,841 Damned... 434 00:38:19,961 --> 00:38:22,801 What became of miss Vetterstrøm? 435 00:38:22,921 --> 00:38:27,681 She left. Something happened. Mrs Fjeldsø didn't have breakfast. 436 00:38:27,801 --> 00:38:31,041 - It's not like her. - Good morning. 437 00:38:31,161 --> 00:38:33,241 You're up early. 438 00:38:33,361 --> 00:38:38,321 Not my husband. He's not up for anything. I've given up on him. 439 00:38:38,441 --> 00:38:42,001 - There's the little sweetheart! - Come here. 440 00:38:42,121 --> 00:38:45,881 The stroller is out there. He'll go to sleep soon. 441 00:38:45,961 --> 00:38:49,281 Did you hear he's to be named Severin Charles? 442 00:38:49,401 --> 00:38:53,641 Severin I heard, but not Charles. 443 00:38:53,761 --> 00:38:56,041 I had to get used to it. 444 00:38:56,161 --> 00:39:01,161 When my wife told me who he was named for, I gave in. 445 00:39:02,241 --> 00:39:06,281 - Charles Dickens. - Oh, Dickens? 446 00:39:06,401 --> 00:39:09,201 Yes, of course. Yes. 447 00:39:10,601 --> 00:39:13,521 - Good morning, Mr Weyse. - Good morning. 448 00:39:13,641 --> 00:39:17,281 I'm stealing miss Kitty away this morning. 449 00:39:17,401 --> 00:39:20,441 The afternoon is for work. 450 00:39:20,601 --> 00:39:23,681 - Mr Frigh will show me Skagen. - Pardon me. 451 00:39:23,801 --> 00:39:27,681 May I have a quick word with my student, Frigh? 452 00:39:27,801 --> 00:39:31,921 Yes, of course. I'll go get the beast running. 453 00:39:41,521 --> 00:39:45,761 - What are you doing? - Are you afraid I'll be seduced? 454 00:39:45,881 --> 00:39:50,281 You know I only have one daddy. Right, Daddy? 455 00:39:52,241 --> 00:39:56,001 Do as I say, or we'll go home. 456 00:39:56,121 --> 00:39:59,881 What is Mr Aurland's first name? Hjalmar? 457 00:39:59,961 --> 00:40:05,961 Is that why you took pause? Are you the father of Mrs Aurland's child? 458 00:40:07,241 --> 00:40:09,761 Look, I got it right. 459 00:40:12,961 --> 00:40:15,761 I won't tell anyone. 460 00:40:19,721 --> 00:40:24,161 - Have you seen my son this morning? - He was called to the phone. 461 00:40:24,281 --> 00:40:26,521 Thank you, miss. 462 00:40:34,721 --> 00:40:39,841 Bruun called and thanked us for the good time. He sends his regards. 463 00:40:39,961 --> 00:40:44,121 They were very kind. Extremely taken with Amanda. 464 00:40:44,241 --> 00:40:46,041 - Did they say that? - Yes. 465 00:40:46,161 --> 00:40:51,201 They want to introduce her to the Speaker of the Upper House. 466 00:40:51,321 --> 00:40:53,721 You know what you have to do. 467 00:40:56,961 --> 00:41:00,721 - It can't. - I won't have that. 468 00:41:00,841 --> 00:41:06,161 Of course you can. It's high time you showed that you're your father's son. 469 00:41:18,121 --> 00:41:20,121 I'm going out. 470 00:41:26,961 --> 00:41:30,641 Bruun and Hjørting send their regards. 471 00:41:30,761 --> 00:41:34,401 - They were happy to meet you. - That's nice. 472 00:41:36,921 --> 00:41:40,721 - I got a seat in the House. - Congratulations. 473 00:41:42,081 --> 00:41:47,081 This will impose a new set of representative duties on us both, 474 00:41:47,201 --> 00:41:50,761 so I must insist that you stop seeing Max. 475 00:41:56,761 --> 00:42:00,881 - I know you're visiting with him. - Who told you that? 476 00:42:02,361 --> 00:42:05,921 - We saw his letter. - We? Your mother? 477 00:42:06,001 --> 00:42:11,441 Did she snoop around in my things? I would have waited, but here it is. 478 00:42:11,601 --> 00:42:15,761 I'm leaving you, and I should have done so a long time ago. 479 00:42:15,881 --> 00:42:21,441 Someone in my position doesn't get divorced. Think of your parents. 480 00:42:21,601 --> 00:42:27,161 - I have done for seven months. - I talking about their finances. 481 00:42:27,281 --> 00:42:30,241 - They'll go to the dogs. - They can sell the house. 482 00:42:30,361 --> 00:42:33,201 Your father can't own anything. 483 00:42:33,321 --> 00:42:38,641 I bought their house, their car, their furniture, their clothes. 484 00:42:38,761 --> 00:42:43,241 If you go out that door, I will take it all away. 485 00:42:59,961 --> 00:43:03,961 Thank you for calling back. Yes, goodbye. 486 00:43:06,121 --> 00:43:10,841 - Was that Svendborg calling? - Yes. The ship's homeport is Aalborg. 487 00:43:10,961 --> 00:43:16,201 So he's in Aalborg. I knew he wasn't far away. 488 00:43:16,321 --> 00:43:21,961 There isn't just the one ship. It looks like he has several. 489 00:43:29,641 --> 00:43:35,241 - Where will I find this Madsen? - At Andersen's Seaside Hotel. 490 00:43:36,441 --> 00:43:39,961 Do you know where that is? About 10 km south of Skagen. 491 00:43:40,041 --> 00:43:43,281 He's looking for money for a new idea, and... 492 00:43:43,401 --> 00:43:48,881 I thought you could learn more. Find out what the idea is. 493 00:43:48,961 --> 00:43:52,401 - May I ask why? - I might want to fund it. 494 00:43:52,561 --> 00:43:55,681 - Is Madsen a friend of yours? - No. 495 00:43:55,801 --> 00:43:58,721 Why do you want to help him? 496 00:44:01,521 --> 00:44:04,001 Who says I want to help? 497 00:44:07,281 --> 00:44:10,281 I see. I'll be in touch. 498 00:44:19,681 --> 00:44:23,681 Mathias Hedetoft www.btistudios.com 40299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.