All language subtitles for A.Deadly.Threat.to.My.Family.2024.720p.WEB.h264-EDITH_eng_sdh-1000155

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,750 --> 00:00:12,083 -Osjećaš li to? 2 00:00:14,833 --> 00:00:16,125 Skoro je vrijeme. 3 00:00:20,208 --> 00:00:22,250 Vrijeme koje smo proveli priprema za. 4 00:00:25,458 --> 00:00:27,667 Vrijeme koje je prošlo prorekao. 5 00:00:29,667 --> 00:00:31,000 Blizu smo. 6 00:00:33,250 --> 00:00:35,333 Uskoro će to biti pred nama. 7 00:00:37,708 --> 00:00:39,000 Zajedno. 8 00:00:40,542 --> 00:00:41,750 Udružiti se. 9 00:00:43,375 --> 00:00:46,542 Jer samo zajedno imamo snagu za podizanje. 10 00:00:48,125 --> 00:00:53,792 Da napustimo svoja zemaljska tijela i postati više. 11 00:01:04,000 --> 00:01:06,500 Povežite se sa svojim unutarnje vibracije. 12 00:01:08,042 --> 00:01:09,542 Osjeti ih. 13 00:01:10,708 --> 00:01:12,042 Serena. 14 00:01:13,958 --> 00:01:15,667 Pomozi nam da ustanemo, Serena. 15 00:01:18,458 --> 00:01:19,583 Pokaži nam. 16 00:01:24,125 --> 00:01:25,333 -[gromina viče] -[škljocanje kamera] 17 00:01:25,417 --> 00:01:27,458 -Serena! Serena! -Ima li reakcija na presudu? 18 00:01:27,542 --> 00:01:29,250 - Sad kad Olef odlazi u zatvor, 19 00:01:29,250 --> 00:01:31,667 ideš li još slijediti ga? 20 00:01:31,750 --> 00:01:33,333 A što je s ostalim ženama? 21 00:01:33,375 --> 00:01:35,375 -[reporteri galame] -Serena! Serena... 22 00:01:35,458 --> 00:01:38,333 -Serena, vjeruješ li još uvijek Olefovo proročanstvo 23 00:01:38,417 --> 00:01:41,667 da je kraj svijeta događa se sljedeći tjedan? 24 00:01:41,750 --> 00:01:42,750 -[spiker] Ovo je scena 25 00:01:42,833 --> 00:01:44,208 uživo iz Queensbridgea Županijska sudnica 26 00:01:44,292 --> 00:01:46,208 danas gdje 32-godišnjak Serena Harris, 27 00:01:46,292 --> 00:01:48,250 bivši pripadnik čudnog i tajnoviti kult 28 00:01:48,375 --> 00:01:50,167 zvani Graditelji Uzašašća, 29 00:01:50,250 --> 00:01:51,625 je upravo svjedočio protiv čovjek 30 00:01:51,708 --> 00:01:55,000 ona i mnogi drugi imaju pratio u proteklom desetljeću. 31 00:01:55,042 --> 00:01:58,333 Vođa kulta sudnjeg dana, jednostavno svojim sljedbenicima poznat kao Olef, 32 00:01:58,417 --> 00:02:01,333 osuđen je na 30 godina u zatvoru zbog pokušaja ubojstva 33 00:02:01,417 --> 00:02:03,500 za zavjeru mise pakt o samoubojstvu 34 00:02:03,583 --> 00:02:05,375 za koje je vjerovao da će pomoći članovi grupe, 35 00:02:05,458 --> 00:02:07,667 sve žene, ustajte i postići prosvjetljenje 36 00:02:07,708 --> 00:02:09,833 dok je proricao kraj svijeta. 37 00:02:09,917 --> 00:02:12,208 Svjedočanstvo gospođe Harris bilo je kritičan dokaz 38 00:02:12,292 --> 00:02:14,292 kako je porota odlučila ovo poslijepodne. 39 00:02:14,375 --> 00:02:16,167 Kao rezultat toga, Olef će biti... 40 00:02:16,167 --> 00:02:18,083 - Što će se dogoditi u The Rise, Serena? 41 00:02:18,167 --> 00:02:20,042 Hoćete li svi živjeti zauvijek? 42 00:02:20,125 --> 00:02:21,708 - Moja sestra nema komentara. Idemo. 43 00:02:21,792 --> 00:02:24,500 -Serena, što bi se dogodilo? Reci nam, Serena. 44 00:02:25,833 --> 00:02:26,583 - Što je s The Rise? 45 00:02:27,875 --> 00:02:28,917 -Serena? Serena! 46 00:02:28,917 --> 00:02:30,083 - Što će se dogoditi u The Rise? 47 00:02:30,167 --> 00:02:31,500 Misliš li da zaslužuješ biti pušten na slobodu? 48 00:02:31,583 --> 00:02:32,833 - Što će se dogoditi s ostale žrtve, Serena? 49 00:02:32,917 --> 00:02:34,167 -Serena. -Serena? 50 00:02:34,208 --> 00:02:36,000 -Serena? Serena! Što je s drugim ženama? 51 00:02:36,042 --> 00:02:36,875 -Jeste li svi bili živjeti zauvijek? 52 00:02:36,958 --> 00:02:38,542 -Što se dogodilo unutar kulta? 53 00:02:38,667 --> 00:02:39,333 -Serena? 54 00:02:39,417 --> 00:02:40,833 - Zašto si to učinila, Serena? 55 00:02:42,042 --> 00:02:43,250 - Što ćeš sad? 56 00:02:46,208 --> 00:02:47,167 -[spiker] Serena je u pratnji 57 00:02:47,208 --> 00:02:48,625 njezin brat, Ryan Harris, 58 00:02:48,708 --> 00:02:50,875 koji je bio glasan zagovornik da mu se sestra liječi 59 00:02:50,958 --> 00:02:52,333 kao žrtva u slučaju, 60 00:02:52,417 --> 00:02:54,417 kako su je neki smatrali biti suučesnik... 61 00:03:31,167 --> 00:03:32,417 -Oni su ovdje! 62 00:03:42,125 --> 00:03:43,250 Hej mama. 63 00:03:43,375 --> 00:03:44,292 Idem pomoći tati i teta Serena. 64 00:03:44,375 --> 00:03:45,833 -U redu, dušo. 65 00:03:45,917 --> 00:03:47,917 Samo zapamti, od tvoje tete prošao sam puno toga, pa nemoj... 66 00:03:48,000 --> 00:03:49,833 -Podignite kult. Znam. 67 00:03:54,542 --> 00:03:55,458 -[uzdahne] 68 00:03:59,125 --> 00:04:02,000 - I ti vjerojatno jedva prepoznati Ariju. 69 00:04:02,083 --> 00:04:04,125 -Aria vjerojatno ne Prepoznaj me. 70 00:04:04,208 --> 00:04:05,542 - Naravno da želim. 71 00:04:05,625 --> 00:04:07,750 Dobivali smo Slurpees nakon plivanja. 72 00:04:09,375 --> 00:04:10,750 - Sjećaš se. 73 00:04:13,833 --> 00:04:14,875 -Bok. 74 00:04:17,375 --> 00:04:19,833 Tako nam je drago što ste ovdje. 75 00:04:21,292 --> 00:04:23,125 -Pa kamo idem? 76 00:04:23,208 --> 00:04:24,750 -Imaš probnu vožnju nova kuća za goste. 77 00:04:24,833 --> 00:04:28,042 Mislio sam da bi ti trebao malo privatnost, prostor za sebe. 78 00:04:28,125 --> 00:04:29,250 Marielle je upravo završila renoviranje. 79 00:04:29,333 --> 00:04:31,750 - I ja sam pomogao. Objesio sam zavjese. 80 00:04:31,833 --> 00:04:34,833 Oni su... ovaj... crveni. 81 00:04:34,917 --> 00:04:39,167 - Oprostite, nismo znali kad sam odabrala boju. 82 00:04:39,292 --> 00:04:40,583 -O ne, to je... to je u redu. 83 00:04:40,667 --> 00:04:43,625 Ostalo ne mogu izbjeći crveno mog života. Pravo? 84 00:04:43,708 --> 00:04:45,208 U redu. Želiš Pokaži mi? 85 00:04:45,292 --> 00:04:47,375 -Odlična ideja. Ja ću zgrabiti torbe. 86 00:04:47,458 --> 00:04:49,500 - Stavila sam svježe plahte i ručnici za vas. 87 00:04:55,917 --> 00:04:57,375 -[spiker] Evo scene od ranije jutros 88 00:04:57,500 --> 00:05:00,125 dok su Serena i Ryan Harris izlazili zgrada suda u središtu grada 89 00:05:00,208 --> 00:05:01,750 nakon lokalnog kulta bilo je otkriveno 90 00:05:01,833 --> 00:05:05,833 s planovima za masovno samoubojstvo. Neki gledaju Serenu... 91 00:05:05,875 --> 00:05:07,667 -Misliš li da je ona dobro? 92 00:05:07,750 --> 00:05:08,542 -Što misliš? 93 00:05:08,667 --> 00:05:12,292 -Mislim, zna li teta Serena činiti se u redu? 94 00:05:12,375 --> 00:05:15,458 - Zašto ne bi bila? Isuse mama, zovem Chloe. 95 00:05:17,208 --> 00:05:18,417 -[ruga se] 96 00:05:19,542 --> 00:05:20,917 Sjećaš li se kada sve što sam rekao nije 97 00:05:21,000 --> 00:05:23,917 najgluplja stvar koju je čula u cijelom njenom životu? 98 00:05:24,000 --> 00:05:25,292 - Ona je tinejdžerica. 99 00:05:26,500 --> 00:05:27,542 Samo se nadam da ćemo uspjeti na fakultet 100 00:05:27,625 --> 00:05:30,583 a da ona ništa ne probuši. 101 00:05:30,667 --> 00:05:32,583 Barem je uzbuđena Serena je ovdje. 102 00:05:32,708 --> 00:05:33,667 -Da. 103 00:05:34,500 --> 00:05:37,500 - Bit će dobro za oboje od njih. 104 00:05:37,542 --> 00:05:41,708 - Je li, ovaj... Serena je pričala tebi o... bilo čemu? 105 00:05:41,875 --> 00:05:42,708 -Ne. 106 00:05:43,417 --> 00:05:45,500 A ja baš i ne želim spomenuti. 107 00:05:45,542 --> 00:05:47,708 Ona mora tražiti naprijed, ne nazad. 108 00:05:51,083 --> 00:05:54,500 -Hej, možemo li pokušati zadržati ovo stvari odavde? 109 00:05:54,583 --> 00:05:56,667 -Oprosti. 110 00:05:56,792 --> 00:05:59,000 Ali ne znam kako si zaštitit ću je od ovoga. 111 00:05:59,083 --> 00:06:00,333 Trenutno je posvuda. 112 00:06:00,417 --> 00:06:01,583 - Umrijet će. 113 00:06:02,542 --> 00:06:05,417 Samo joj treba prilika ponovno biti svoja. 114 00:06:07,417 --> 00:06:09,333 - Da, prošla je kroz mnogo toga. 115 00:06:09,417 --> 00:06:10,708 -Ti meni govoriš. 116 00:06:10,792 --> 00:06:13,167 Terapeut je rekao da se ne fokusiraš u prošlosti, 117 00:06:13,250 --> 00:06:14,625 ponašati se prema njoj kao sve je normalno. 118 00:06:15,417 --> 00:06:16,625 - Razumijem, razumijem. 119 00:06:16,708 --> 00:06:19,000 Samo ne znam koliko lako to će biti. 120 00:06:19,042 --> 00:06:20,375 -Ne mora biti. 121 00:06:21,417 --> 00:06:23,042 Nije joj bilo lako kada su mama i tata umrli. 122 00:06:24,208 --> 00:06:25,458 -Znam. 123 00:06:26,042 --> 00:06:27,875 -Samo se treba osjećati kao sada je na sigurnom. 124 00:06:27,958 --> 00:06:31,500 Kod kuće sa svojom obitelji, bez obzira. 125 00:06:32,750 --> 00:06:33,875 -Pravo. 126 00:06:50,250 --> 00:06:51,583 [kucanje] 127 00:06:58,792 --> 00:06:59,875 Bok. 128 00:07:01,750 --> 00:07:06,542 Uh... večera je za 10 minuta ako nam se želite pridružiti. 129 00:07:06,625 --> 00:07:08,083 -Hvala, ali nisam gladan. 130 00:07:12,375 --> 00:07:14,042 -Nešto nije u redu s dekorom? 131 00:07:16,458 --> 00:07:19,000 -Da. Metal ima niže vibracije. 132 00:07:19,042 --> 00:07:20,208 To vas slabi. 133 00:07:24,000 --> 00:07:25,583 -Mogu li ući? 134 00:07:33,458 --> 00:07:34,833 - Oni su za zaštitu. 135 00:07:35,708 --> 00:07:36,708 -Iz? 136 00:07:37,500 --> 00:07:38,875 -Jesi li trebao nešto? 137 00:07:39,708 --> 00:07:43,708 - Samo sam htio reći, uh... dobrodošao kući. 138 00:07:45,917 --> 00:07:49,208 Drago mi je da imaš priliku da se, uh... pregrupiraju. 139 00:07:52,208 --> 00:07:53,875 Mislim da je. 140 00:07:53,958 --> 00:07:56,792 Ja... ne znam što je prošlost nekoliko godina je bilo kao. 141 00:07:56,875 --> 00:07:59,083 - Zar ne gledaš vijesti? 142 00:07:59,167 --> 00:08:00,083 -Serena... 143 00:08:01,542 --> 00:08:03,208 -Nije bitno. 144 00:08:03,292 --> 00:08:04,708 Olef je tamo gdje pripada, 145 00:08:04,833 --> 00:08:07,792 i mogu početi stavljati sve Iza mene. 146 00:08:07,875 --> 00:08:11,958 - Trebalo je puno snage da ti svjedočiš protiv njega. 147 00:08:12,042 --> 00:08:15,542 Znate, većina ostalih žene to ne bi mogle. 148 00:08:15,625 --> 00:08:17,208 Ponosan sam na tebe. 149 00:08:19,833 --> 00:08:21,667 Znam da je bilo teško kada, uh... 150 00:08:21,750 --> 00:08:24,333 -Kad si rekao da ne mogu biti povjerio svoju kćer? 151 00:08:24,375 --> 00:08:25,375 -To nije fer. 152 00:08:25,458 --> 00:08:26,708 -Nije li? 153 00:08:26,875 --> 00:08:28,208 - Uzeo si mi petogodišnjaka van do... 154 00:08:28,292 --> 00:08:30,458 -U kolibu u kojoj sam živio. 155 00:08:30,542 --> 00:08:32,625 -Do središta što je postalo tvoj kult. 156 00:08:32,708 --> 00:08:34,250 Bez da mi kažeš! 157 00:08:34,250 --> 00:08:35,542 -Pa, vjerovao si mi. 158 00:08:35,625 --> 00:08:38,833 Da joj donesem mjesta, pokazati joj stvari i... 159 00:08:38,958 --> 00:08:41,833 Zar stvarno misliš da bih jesi li ikada povrijedio Ariju? 160 00:08:41,917 --> 00:08:45,333 - Uplašio sam se čega ulazili ste u. 161 00:08:45,417 --> 00:08:47,500 - Što ćeš reći sada, ha? 162 00:08:49,000 --> 00:08:52,542 Bili ste u pravu? Možda sam ti to rekao? 163 00:08:54,583 --> 00:08:56,583 Uživajte u obiteljskoj večeri. 164 00:08:56,667 --> 00:08:58,083 [lupaju se vrata] 165 00:09:02,375 --> 00:09:03,542 [uzdahne] 166 00:09:04,375 --> 00:09:05,792 [tapkanje po tipkovnici] 167 00:09:07,125 --> 00:09:08,792 -Još uvijek je ljuta. 168 00:09:08,875 --> 00:09:10,292 -Oko? 169 00:09:10,375 --> 00:09:12,042 -Da smo je odsjekli od Arije. 170 00:09:12,125 --> 00:09:13,125 - Prekinuo si je. 171 00:09:13,208 --> 00:09:14,375 -Ryan! 172 00:09:14,500 --> 00:09:17,708 - Sad nije važno. Ona se mora resetirati. 173 00:09:17,792 --> 00:09:21,333 Mogu se ponovno povezati. Sve je to prošlost. 174 00:09:21,417 --> 00:09:22,500 -[uzdahne] 175 00:09:22,583 --> 00:09:24,500 Nadam se. 176 00:09:24,625 --> 00:09:26,958 Uzela je sve metalno izvan kuće. 177 00:09:27,042 --> 00:09:28,250 -Ha? 178 00:09:28,333 --> 00:09:32,000 -"Ima slabiju vibraciju." Zvuči tako smiješno. 179 00:09:32,042 --> 00:09:34,500 – rekao je terapeut to bi se dogodilo. 180 00:09:34,625 --> 00:09:36,542 Još uvijek razrađuje stvari u njezinoj glavi. 181 00:09:36,667 --> 00:09:38,917 -[uzdah] Da, znam. 182 00:09:39,042 --> 00:09:41,417 -Možeš li molim te prestati brinuti? 183 00:09:41,500 --> 00:09:43,375 Sve će biti u redu. 184 00:09:43,458 --> 00:09:45,000 - Nije bilo prije. 185 00:09:45,083 --> 00:09:48,250 - Ne radi se o prije. Sada smo ovdje. 186 00:09:48,333 --> 00:09:50,208 Obećali smo da ćemo se dogovoriti s onim što je pred nama, 187 00:09:50,208 --> 00:09:52,500 ne zapeti u onome što se dogodilo prije 10 godina. 188 00:09:52,542 --> 00:09:54,333 Tako će ona ozdraviti. Pravo? 189 00:10:08,208 --> 00:10:10,500 -Zar stvarno moraš otići opet sutra? 190 00:10:10,583 --> 00:10:11,917 - To je samo za jedan ili dva dana. 191 00:10:13,250 --> 00:10:16,167 Znam da tajming nije dobar. 192 00:10:16,250 --> 00:10:18,667 Jednostavno ne mogu puno učiniti do sklapanja posla. 193 00:10:20,542 --> 00:10:22,000 -Da znam. 194 00:10:23,250 --> 00:10:26,875 -Bit će sve u redu. U redu? Sve će se srediti. 195 00:10:27,042 --> 00:10:28,250 -[smije se] 196 00:10:28,375 --> 00:10:31,083 Znaš, ponekad Volim tvoj optimizam, 197 00:10:31,167 --> 00:10:33,583 a ponekad me čini želim te zadaviti. 198 00:10:33,667 --> 00:10:35,250 -Ne. Voliš to. 199 00:10:36,792 --> 00:10:37,958 -Laku noć. -Laku noć. 200 00:10:52,833 --> 00:10:56,042 [hladna glazba] 201 00:11:17,708 --> 00:11:21,292 [zloslutna glazba] 202 00:11:37,583 --> 00:11:39,500 -Aria, moramo krenuti za deset. 203 00:11:39,583 --> 00:11:41,833 -Gdje je moj smajlić trenirka za lice? 204 00:11:41,917 --> 00:11:43,542 -Prolio si umak za roštilj na tome. Zapamtiti? 205 00:11:43,625 --> 00:11:45,708 [oštra dramatična glazba] 206 00:12:10,250 --> 00:12:11,625 - Moj let je u 9:00. 207 00:12:11,708 --> 00:12:13,833 -Mama, treba mi ta majica. 208 00:12:13,917 --> 00:12:15,333 -Jesi li izgubio svoju sijedu? 209 00:12:15,417 --> 00:12:16,542 -Ne, nije... 210 00:12:16,625 --> 00:12:18,333 -Što, nije dovoljno cool? 211 00:12:18,458 --> 00:12:21,792 Pa, tvoja plava baš super. zar ne? 212 00:12:21,875 --> 00:12:23,250 -O čemu se radi? 213 00:12:23,333 --> 00:12:25,917 -One djevojke unutra njezin razred građanskog odgoja. 214 00:12:26,042 --> 00:12:27,667 -One koje ne voliš? 215 00:12:27,708 --> 00:12:28,875 - Samo želim nešto od nje stari prijatelji 216 00:12:28,958 --> 00:12:30,500 prešao u ovu školu. 217 00:12:34,500 --> 00:12:36,750 Ryane, dođi ovamo. 218 00:12:39,750 --> 00:12:41,083 Izgled. 219 00:12:43,042 --> 00:12:46,667 Serena je napravila jednu sinoć a sada su posvuda. 220 00:12:46,750 --> 00:12:48,417 Očigledno jesu za zaštitu. 221 00:12:49,917 --> 00:12:51,083 -Iz čega? 222 00:12:51,208 --> 00:12:52,292 -Ne znam. 223 00:12:57,708 --> 00:13:01,667 -Pa... barem to je zaštita. 224 00:13:01,750 --> 00:13:03,583 Ne pravite veliku stvar izvan stvari. 225 00:13:03,708 --> 00:13:04,958 Neka ona to riješi u njezinoj glavi. 226 00:13:05,042 --> 00:13:07,958 -Nije u njenoj glavi, vani je u našoj kući. 227 00:13:11,333 --> 00:13:13,333 - Što ako je samo uzmeš raditi s tobom jutros? 228 00:13:14,083 --> 00:13:15,792 - Misliš da će to pomoći? 229 00:13:15,875 --> 00:13:18,000 - Očito se trudi osjećati se sigurno. 230 00:13:18,125 --> 00:13:22,125 Možda biti vani u novom prostor će joj donekle dobro doći. 231 00:13:22,208 --> 00:13:27,167 Osim toga, tko je ikad bio ugrožene vašim biljkama? 232 00:13:27,250 --> 00:13:28,000 -[smijeh] 233 00:13:28,000 --> 00:13:29,792 Ne vrijeđaj moje biljke. 234 00:13:31,875 --> 00:13:33,917 Arija! Zakasnit ćemo. 235 00:13:39,708 --> 00:13:40,958 -Što? 236 00:13:43,875 --> 00:13:45,208 Što je ovo? 237 00:13:47,417 --> 00:13:48,708 -Zar nisu cool? 238 00:13:48,792 --> 00:13:49,958 -Da. 239 00:14:01,958 --> 00:14:03,167 Je li ti Olef to dao? 240 00:14:03,250 --> 00:14:04,333 -Arija! 241 00:14:04,375 --> 00:14:05,333 -Što? 242 00:14:05,417 --> 00:14:06,333 -Hm, ne. 243 00:14:07,708 --> 00:14:08,833 Moja prijateljica Laurel. 244 00:14:08,917 --> 00:14:11,000 -Iz kulta? 245 00:14:11,083 --> 00:14:12,083 Zašto? 246 00:14:15,042 --> 00:14:17,833 - To je bio znak koliko sam posvećen bili smo jedno drugom. 247 00:14:17,917 --> 00:14:19,250 -Ne Olefu? 248 00:14:21,458 --> 00:14:23,250 - Nije se toliko radilo o njemu kako ljudi misle. 249 00:14:23,333 --> 00:14:27,125 Radilo se više o... druge žene, 250 00:14:27,208 --> 00:14:31,375 kako smo vjerovali jedno u drugo i podržavali jedni druge. 251 00:14:33,625 --> 00:14:35,167 - Jeste li svi živjeli zajedno? 252 00:14:35,208 --> 00:14:36,083 -Mm-hmm. 253 00:14:37,792 --> 00:14:39,417 U vikendici na rubu grada. 254 00:14:49,833 --> 00:14:51,167 -Možda ću danas malo zakasniti 255 00:14:51,292 --> 00:14:52,917 jer se moram sastati s novim izvođačem na poslu. 256 00:14:53,000 --> 00:14:54,917 -Neke od djevojaka jesu družiti se na jezeru. 257 00:14:54,917 --> 00:14:56,708 Možda bih mogao ići s njima? 258 00:14:56,792 --> 00:14:58,208 -Ne, samo ću malo zakasniti. 259 00:14:58,333 --> 00:14:59,500 -Mama, molim te? 260 00:14:59,583 --> 00:15:01,500 -Aria, bit ću ovdje. 261 00:15:01,625 --> 00:15:02,833 - Kako ću steći prijatelje 262 00:15:02,875 --> 00:15:04,375 ako me nikad ne pustiš bilo gdje bez tebe? 263 00:15:13,042 --> 00:15:15,167 -Hej, brucošu. 264 00:15:15,250 --> 00:15:18,542 - Ne mogu vjerovati tvojoj mami i dalje te ostavlja svaki dan. 265 00:15:18,542 --> 00:15:19,958 -Ispričavam se zbog toga. 266 00:15:20,042 --> 00:15:22,917 Sve je postalo vrlo dramatično ove godine. 267 00:15:28,250 --> 00:15:30,583 -Da li je uvijek čuvaš na tako čvrstoj uzici? 268 00:15:31,875 --> 00:15:33,292 -To nije to. 269 00:15:33,417 --> 00:15:35,833 Otišli su mnogi njezini stari prijatelji u drugu srednju školu. 270 00:15:35,958 --> 00:15:38,458 Teško joj je prilagođavanje vremena. 271 00:15:38,542 --> 00:15:41,458 -Zar nisi nosio tu majicu? prošli tjedan? 272 00:15:41,542 --> 00:15:44,542 - A ja je ne želim upadati u... 273 00:15:44,667 --> 00:15:45,583 loši utjecaji. 274 00:15:48,917 --> 00:15:50,083 -Da. 275 00:15:51,708 --> 00:15:53,167 Tko zna što bi se moglo dogoditi? 276 00:15:53,250 --> 00:15:54,042 -Hej! 277 00:15:54,125 --> 00:15:55,167 [zatvaranje kamere] 278 00:15:55,250 --> 00:15:56,042 -Čekati. 279 00:15:56,625 --> 00:15:58,417 Je li to Serena Harris? 280 00:15:59,750 --> 00:16:00,667 -Čekaj! 281 00:16:01,792 --> 00:16:03,167 -Tko je to? 282 00:16:03,208 --> 00:16:05,500 -Ona je žena iz tog ludog kulta. 283 00:16:05,583 --> 00:16:09,000 Bila je, kao, druga u zapovjedništvu ovom luđaku po imenu Olef. 284 00:16:09,042 --> 00:16:11,167 Ona je napravila sve te druge žene izvrši njezinu ponudu. 285 00:16:13,042 --> 00:16:14,375 -Ona je moja teta. 286 00:16:16,875 --> 00:16:19,250 - Sjedni, jesi da nam sve kaže. 287 00:16:19,333 --> 00:16:21,375 Ti zapravo nekako izgledaš Sviđa mi se ona. 288 00:16:27,042 --> 00:16:28,500 - Pa, ovo je moj posao. 289 00:16:30,792 --> 00:16:32,292 Imam posla straga, 290 00:16:32,375 --> 00:16:34,333 pa slobodno šetajte okolo. 291 00:16:35,917 --> 00:16:37,167 Oh, i mi se širimo, 292 00:16:37,250 --> 00:16:39,250 pa samo pripazite građevinski nered. 293 00:16:41,292 --> 00:16:44,000 Ne brini. Ovdje vam nitko neće smetati. 294 00:16:45,708 --> 00:16:47,250 U redu. Sjajno. 295 00:17:02,708 --> 00:17:03,917 -Hej. -Hej. 296 00:17:04,000 --> 00:17:05,833 - Nisam znao da jesi dolazi danas. 297 00:17:05,875 --> 00:17:09,292 - Pa dobro, počinju sutra gradnja, pa... 298 00:17:09,375 --> 00:17:10,917 Nisam siguran za ovo, uh... 299 00:17:11,000 --> 00:17:12,792 plan za central podrška ovdje. 300 00:17:12,875 --> 00:17:14,042 - Hm. 301 00:17:15,458 --> 00:17:18,417 A nije li bila Serena dolaziš kući jučer? 302 00:17:21,333 --> 00:17:23,000 -Koliko vremena imaš? 303 00:17:23,042 --> 00:17:24,583 - Tako loše, ha? 304 00:17:24,667 --> 00:17:28,833 -Terapeut kaže da je samo treba vremena, ali nisam tako siguran. 305 00:17:28,917 --> 00:17:31,875 - Znaš, uvijek sam se pitao sa svim tim kultnim stvarima, 306 00:17:31,958 --> 00:17:35,000 kada dolazi do deprogramiranja početi? 307 00:17:35,083 --> 00:17:37,167 -I koliko vremena da se vratim u normalu? 308 00:17:38,292 --> 00:17:41,958 Ne znam, samo sam... nadam se da je stvarno vani. 309 00:17:41,958 --> 00:17:43,167 Nema više kulta. 310 00:17:44,375 --> 00:17:47,667 Nema više luđaka odlučujući. 311 00:17:47,750 --> 00:17:50,167 Natjerati ljude da nose crveno dok žive na njegovoj zemlji 312 00:17:50,208 --> 00:17:52,208 i pripremiti se za kraj svijeta. 313 00:17:52,292 --> 00:17:54,583 Znate što je najgore? 314 00:17:54,667 --> 00:17:55,917 -Ima goreg? 315 00:17:56,042 --> 00:17:58,875 -Arija. Ona je fascinirana. 316 00:17:58,958 --> 00:17:59,750 -[stenje] 317 00:18:03,792 --> 00:18:05,417 [šuštanje lišća] 318 00:18:15,542 --> 00:18:17,458 [zloslutna glazba] 319 00:18:22,083 --> 00:18:25,167 [šuštanje lišća] 320 00:18:30,417 --> 00:18:32,000 [zloslutna glazba pojačava] 321 00:18:32,083 --> 00:18:33,083 -[uzdah] 322 00:18:34,833 --> 00:18:36,750 -Bok sestro. 323 00:18:36,833 --> 00:18:38,333 -Što želiš? 324 00:18:38,417 --> 00:18:40,125 - Zar nisi vidio moj signal? 325 00:18:40,208 --> 00:18:41,500 - Prilično teško promašiti. 326 00:18:49,417 --> 00:18:51,417 -Trebate biti zaštićeni. 327 00:18:51,500 --> 00:18:53,542 Olef kaže da ne možemo ustati bez tebe. 328 00:18:55,542 --> 00:18:58,125 -Kakva je bila tvoja šetnja biljkama? Zbog njih se uvijek osjećam... 329 00:19:01,208 --> 00:19:02,792 Što se događa? 330 00:19:02,875 --> 00:19:04,125 -Možemo li sada ići? 331 00:19:08,375 --> 00:19:10,667 -Što se događa? Tko je to bio? 332 00:19:10,792 --> 00:19:11,667 -Nitko. 333 00:19:13,042 --> 00:19:16,083 - Vidio sam tetovažu. Je li to bila Laurel? 334 00:19:16,167 --> 00:19:17,500 - Slušaj, ne želim razgovarati o tome. 335 00:19:17,542 --> 00:19:19,792 Možemo li samo... možemo li samo otići, Molim? 336 00:19:21,042 --> 00:19:22,292 Sada? 337 00:19:32,792 --> 00:19:35,167 -I onda množiti sve to puta četiri. 338 00:19:35,292 --> 00:19:37,000 Ima li to smisla? 339 00:19:37,083 --> 00:19:38,792 -Ne. 340 00:19:38,875 --> 00:19:40,000 [zuji telefon] 341 00:19:40,083 --> 00:19:41,208 -Dobro, ponovno pročitaj objašnjenje 342 00:19:41,292 --> 00:19:42,792 dok razgovaram s tvojim tatom. U redu? 343 00:19:44,083 --> 00:19:45,292 Zdravo? 344 00:19:46,750 --> 00:19:48,833 -Hej. Kako je na imanju? 345 00:19:50,167 --> 00:19:52,167 -Nije sjajno. 346 00:19:52,250 --> 00:19:54,000 Serena je naletjela na nekoga danas u stakleniku 347 00:19:54,042 --> 00:19:55,750 koji ju je jako uznemirio. 348 00:19:55,750 --> 00:19:56,917 -WHO? 349 00:19:57,000 --> 00:19:59,417 -Mislim da se zove Laurel. 350 00:19:59,500 --> 00:20:02,792 I ona je bila dio te grupe. A Ryan, ona je nosila crveno. 351 00:20:02,875 --> 00:20:04,167 -Tko je nosio crveno? 352 00:20:04,250 --> 00:20:06,333 - Žena koja je razgovarala sa Serenom. 353 00:20:06,375 --> 00:20:07,958 -A zašto je to problem? 354 00:20:08,042 --> 00:20:09,333 -Ma daj. 355 00:20:09,375 --> 00:20:11,458 Svi znamo koje boje poznati su po tome. 356 00:20:11,458 --> 00:20:13,333 -Ne razumijem u čemu je problem. 357 00:20:13,417 --> 00:20:15,083 Ljudi stalno nose crveno. 358 00:20:15,167 --> 00:20:16,583 -Ako Laurel još uvijek nosi crveno 359 00:20:16,667 --> 00:20:18,667 a Serena se još uvijek sastaje s njom, onda... 360 00:20:18,750 --> 00:20:19,667 -Zatim? 361 00:20:19,708 --> 00:20:22,042 -Možda je Serena još uvijek u kultu. 362 00:20:22,042 --> 00:20:25,125 -Marielle, te žene imaju više nikoga za pratiti. 363 00:20:25,208 --> 00:20:26,917 Gotovo je. 364 00:20:27,000 --> 00:20:28,250 -[uzdah] Nadam se. 365 00:20:29,000 --> 00:20:31,625 - Ne možeš je natjerati da se osjeća kao ona živi pod mikroskopom. 366 00:20:32,625 --> 00:20:35,500 Slušaj, vratit ću se prekosutra. 367 00:20:35,542 --> 00:20:38,167 Onda samo razgovarajmo. U redu? 368 00:20:38,292 --> 00:20:39,833 Serena ima terapiju ionako sutra. 369 00:20:39,917 --> 00:20:43,083 - Samo ne želim napraviti ista greška kao prošli put. 370 00:20:43,167 --> 00:20:44,708 - Kakva je to greška? 371 00:20:44,792 --> 00:20:46,458 - Ignoriranje znakova. 372 00:20:46,542 --> 00:20:48,167 -Greška koju smo tada napravili 373 00:20:48,208 --> 00:20:51,167 nisam bio siguran da Serena zna da smo bili tu za nju, 374 00:20:51,208 --> 00:20:52,875 bez obzira. 375 00:20:52,958 --> 00:20:54,250 Nećemo to ponoviti. 376 00:20:55,458 --> 00:20:57,625 Moram ići, dušo. čujemo se sutra. 377 00:21:00,083 --> 00:21:01,250 -[ruga se] 378 00:21:12,167 --> 00:21:15,250 [hladna glazba] 379 00:21:29,208 --> 00:21:31,708 -Aria, molim te pojedi nešto prije nego što odemo. 380 00:21:31,792 --> 00:21:33,417 [telefon vibrira] 381 00:21:34,917 --> 00:21:35,875 Zdravo? 382 00:21:37,583 --> 00:21:40,417 Da. Htio sam razgovarati o planove za glavne oslonce. 383 00:21:42,083 --> 00:21:43,708 I je li to pocinčani čelik? 384 00:21:46,083 --> 00:21:47,500 Uh Huh. 385 00:21:47,583 --> 00:21:49,458 -[Aria] Ali jesi li morala učiniti sve što je rekao? 386 00:21:49,542 --> 00:21:53,958 -[Serena] Svi jesu. Ali ti navijen... želeći. 387 00:21:54,042 --> 00:21:55,958 -U redu. Hvala. Pozdrav. 388 00:21:56,042 --> 00:21:57,958 -[Serena] Znaš taj osjećaj željeti nekoga 389 00:21:58,042 --> 00:21:59,333 da mislim dobro o tebi, 390 00:21:59,417 --> 00:22:02,000 a onda kako je dobar osjećaj kada konačno rade? 391 00:22:02,083 --> 00:22:04,708 Zaista je lako preuzeti vlast od ljudi na taj način. 392 00:22:07,208 --> 00:22:08,375 -[pročišćava grlo] 393 00:22:08,875 --> 00:22:10,167 -Zdravo mama. 394 00:22:10,292 --> 00:22:13,167 Nije li super? Teta Serena mi ga je napravila. 395 00:22:13,250 --> 00:22:14,667 - Zašto crveno? 396 00:22:14,750 --> 00:22:15,667 -Zašto ne? 397 00:22:15,792 --> 00:22:17,583 -To se zove povrat tvoja moć, mama. 398 00:22:17,667 --> 00:22:19,292 -Idi sada do auta, molim te. 399 00:22:19,375 --> 00:22:20,333 -Može li me teta Serena odvesti? 400 00:22:20,417 --> 00:22:22,250 - Vodim te. 401 00:22:22,333 --> 00:22:25,083 Imate li uopće tvoja vozačka dozvola? 402 00:22:25,167 --> 00:22:27,458 -Naravno. Nisam živio na Marsu. 403 00:22:28,958 --> 00:22:30,208 Ipak ću se provozati. 404 00:22:30,292 --> 00:22:32,000 Ne želim zakasniti za terapiju. 405 00:22:32,042 --> 00:22:32,958 -Pravo. 406 00:22:41,000 --> 00:22:42,750 - Oh, izgleda ona sklapa prijateljstva. 407 00:23:10,042 --> 00:23:13,083 -Je li Aria započela razgovor jutros ili jesi? 408 00:23:13,167 --> 00:23:14,875 -Je li to bitno? 409 00:23:14,958 --> 00:23:18,667 - Ne želim da razgovaraš s njom o svom "iskustvu". 410 00:23:18,750 --> 00:23:20,542 Ona je u dojmljivim godinama. 411 00:23:20,667 --> 00:23:22,000 -Zato je važno. 412 00:23:22,042 --> 00:23:23,833 -Što misliš? 413 00:23:23,917 --> 00:23:25,708 -Kada je netko najvjerojatnije pasti na ovo? 414 00:23:25,792 --> 00:23:28,167 -Zato moram štititi nju od ovih stvari. 415 00:23:28,292 --> 00:23:30,750 - Zaštititi je od čega? Od pravljenja vlastitih grešaka? 416 00:23:30,833 --> 00:23:32,792 -Oh, kako je to uspjelo za tebe? Hmm? 417 00:23:35,500 --> 00:23:37,083 Žao mi je. 418 00:23:37,167 --> 00:23:39,625 Samo te molim, molim te ne razgovaraj s njom o ovome. 419 00:23:39,708 --> 00:23:42,000 Ako trebate razgovarati s nekim, razgovaraj sa mnom, razgovaraj s Ryanom. 420 00:23:42,083 --> 00:23:43,167 Tu smo za vas. 421 00:23:43,292 --> 00:23:44,833 -Ti i Ryan mi ne možete pomoći. 422 00:23:46,750 --> 00:23:48,000 Zaustavi se. Želim izaći. 423 00:23:48,083 --> 00:23:49,083 - Što je s terapijom? 424 00:23:52,125 --> 00:23:53,042 -Prošetat ću. 425 00:24:04,875 --> 00:24:05,958 [uzdahne] 426 00:24:11,208 --> 00:24:14,583 [hladna glazba] 427 00:24:46,375 --> 00:24:48,750 [glasno kucanje] 428 00:24:54,375 --> 00:24:55,625 - Bok Serena. 429 00:25:09,208 --> 00:25:10,625 [telefon zvoni] 430 00:25:14,875 --> 00:25:15,917 -Zdravo? 431 00:25:18,417 --> 00:25:19,958 Što misliš nikad se nije pojavila? 432 00:25:23,750 --> 00:25:26,000 Kasnim po svoju kćer ali saznat ću što se dogodilo, 433 00:25:26,042 --> 00:25:27,167 i nazvat ću te natrag. 434 00:25:44,375 --> 00:25:45,208 Arija? 435 00:25:51,500 --> 00:25:52,667 Arija! 436 00:26:04,375 --> 00:26:05,292 Arija! 437 00:26:09,958 --> 00:26:11,208 Dođi. 438 00:26:11,375 --> 00:26:13,375 -[govorna pošta] Bok, ovdje Aria Harris. Ostavite poruku. 439 00:26:13,500 --> 00:26:14,667 -[uzdahne] 440 00:26:15,875 --> 00:26:19,042 – Dakle, ono najvažnije je da ne iznevjerimo jedno drugo. 441 00:26:19,125 --> 00:26:21,792 Sve vas to čini moćnijima kad stojite zajedno. 442 00:26:24,042 --> 00:26:28,292 [Serena] Razumijete li svi što govorim? Arija? 443 00:26:28,375 --> 00:26:29,583 Vidi, ovo je važno. 444 00:26:30,417 --> 00:26:31,583 -Arija! 445 00:26:37,458 --> 00:26:38,708 - To je bilo najviše posramljujući... 446 00:26:38,792 --> 00:26:40,708 -Trebao bi čekati na odlasku. 447 00:26:40,792 --> 00:26:42,167 -Mama, nemam četiri godine. 448 00:26:42,250 --> 00:26:43,500 Dovoljno je loše što Olivia 449 00:26:43,542 --> 00:26:45,000 ne može me odvesti poslije škole. 450 00:26:45,042 --> 00:26:46,208 -Olivia nije tvoja majka. 451 00:26:46,292 --> 00:26:48,125 -Očito! 452 00:26:48,208 --> 00:26:49,583 - Molim te, idi raditi svoju zadaću u tvojoj sobi. 453 00:26:49,708 --> 00:26:50,875 -Zašto? 454 00:26:50,875 --> 00:26:52,208 - Želim razgovarati s tetom Serenom. 455 00:26:53,417 --> 00:26:54,333 -[ruga se] 456 00:26:56,458 --> 00:26:57,667 [izdahne] 457 00:27:01,167 --> 00:27:02,292 [izdahne] 458 00:27:04,208 --> 00:27:04,708 -Što se dogodilo? 459 00:27:04,875 --> 00:27:06,125 -Samo smo razgovarali. 460 00:27:06,208 --> 00:27:09,000 -Zašto si bio u Arijinoj školi? a ne terapija? 461 00:27:09,083 --> 00:27:11,417 -Nema ništa terapeut može mi pomoći. 462 00:27:11,500 --> 00:27:14,667 -Jesi li siguran? Jer im je to na neki način posao. 463 00:27:14,708 --> 00:27:17,333 - A tvoj posao je zaštititi Ariju. 464 00:27:17,458 --> 00:27:19,458 -Ispričajte me? 465 00:27:19,542 --> 00:27:22,833 - Bilo mi je užasno lako doći do nje, zar ne? 466 00:27:22,875 --> 00:27:25,083 -Zar bih trebao biti štiteći je od tebe? 467 00:27:25,167 --> 00:27:28,208 -Samo kažem da netko mora biti dovoljno jak 468 00:27:28,292 --> 00:27:29,833 zaštititi ovu obitelj. 469 00:27:43,542 --> 00:27:44,500 - Završiti domaću zadaću? 470 00:27:44,583 --> 00:27:45,542 -Da. 471 00:27:45,542 --> 00:27:47,125 -U redu. Laku noć. 472 00:27:48,333 --> 00:27:49,333 Čekati... 473 00:27:51,417 --> 00:27:54,708 Tvoja se teta, uh... bavi puno trenutno. 474 00:27:54,792 --> 00:27:57,292 Samo mi javi ako počne ponašajući se čudno. 475 00:27:57,292 --> 00:28:00,125 -Što? Kao da poludim kad joj nisam u vidokrugu? 476 00:28:00,208 --> 00:28:02,375 Nikad mi ne dopuštaš da me odvezu kući poslije škole? 477 00:28:02,458 --> 00:28:03,583 -Jako smiješno. 478 00:28:03,667 --> 00:28:06,167 - Nije smiješno, mama. To je neurotično. 479 00:28:06,292 --> 00:28:08,125 Mogla bi nešto naučiti od tete Serene. 480 00:28:08,208 --> 00:28:10,000 -[ruga se] Stvarno? 481 00:28:10,125 --> 00:28:12,542 - Barem je malo riskirala u njenom životu 482 00:28:12,625 --> 00:28:14,000 i naučio nešto o sebi. 483 00:28:35,458 --> 00:28:36,292 [izdahne] 484 00:28:55,708 --> 00:28:56,875 [izdahne] 485 00:29:16,292 --> 00:29:19,292 [mirna glazba] 486 00:29:51,333 --> 00:29:52,500 [uzdahne] 487 00:29:56,458 --> 00:29:58,042 - Moja lijepa Serena. 488 00:30:07,458 --> 00:30:09,083 Zašto si me izdao? 489 00:30:11,333 --> 00:30:13,208 [dramatična glazba] 490 00:30:15,333 --> 00:30:17,958 [zvuči struganje metala] 491 00:30:35,375 --> 00:30:37,208 [zvuči struganje metala] 492 00:30:44,875 --> 00:30:47,250 [dramatična glazba] 493 00:30:49,125 --> 00:30:51,375 [zvuči struganje metala] 494 00:31:07,875 --> 00:31:09,917 [dramatična glazba] 495 00:31:17,083 --> 00:31:20,083 [zvuči struganje metala] 496 00:31:25,417 --> 00:31:27,833 [zvuči struganje metala] 497 00:31:27,917 --> 00:31:30,292 [Serena gunđa] 498 00:31:34,750 --> 00:31:35,708 [zvuči struganje metala] 499 00:31:35,792 --> 00:31:36,875 -Serena, što do... 500 00:31:39,333 --> 00:31:40,167 Serena! 501 00:31:43,875 --> 00:31:46,917 Serena, probudi se. U redu je. 502 00:31:48,583 --> 00:31:49,917 Ja sam. 503 00:31:50,708 --> 00:31:52,042 U redu je. 504 00:31:53,542 --> 00:31:56,000 s nama si 505 00:31:56,125 --> 00:31:57,792 -[drhtavo dišući] 506 00:31:57,875 --> 00:31:59,250 Nisam, nisam... 507 00:32:03,500 --> 00:32:04,958 Sve mora biti spremno za The Rise. 508 00:32:05,042 --> 00:32:07,458 [jecanje] 509 00:32:07,542 --> 00:32:08,917 -Što? 510 00:32:10,250 --> 00:32:12,333 -[jecanje] Kad svi ustati zajedno. 511 00:32:15,042 --> 00:32:17,542 -Misliš kraj svijeta? 512 00:32:17,625 --> 00:32:19,333 Serena. 513 00:32:19,417 --> 00:32:21,333 Znaš da se to ne događa, pravo? 514 00:32:23,750 --> 00:32:27,833 Olef, on je gladan moći, bolestan čovjek. 515 00:32:27,917 --> 00:32:30,917 Svijet nije smak. Nije stvarno. 516 00:32:31,042 --> 00:32:34,167 -Ali uspjet će ipak dogoditi. 517 00:32:34,208 --> 00:32:36,167 -Što misliš? 518 00:32:36,250 --> 00:32:37,000 -Mama? 519 00:32:40,208 --> 00:32:44,667 -Med. teta Serena, ona je... samo je uzrujana. 520 00:32:44,708 --> 00:32:46,208 Vrati se u krevet. U redu? 521 00:32:47,958 --> 00:32:49,417 U redu je, stvarno. 522 00:32:58,958 --> 00:33:00,250 -[šmrcanje] 523 00:33:04,625 --> 00:33:05,958 -Nemoj me isključiti. 524 00:33:07,917 --> 00:33:08,958 Reci mi što se događa. 525 00:33:09,042 --> 00:33:10,250 - Ne biste razumjeli. 526 00:33:12,250 --> 00:33:15,042 Kad odu, otići će uzeti sve što mogu, 527 00:33:15,125 --> 00:33:16,625 i to je nemoguće zaustaviti nekoga 528 00:33:16,625 --> 00:33:19,250 kada odluče da imaju nije ostalo ništa za izgubiti. 529 00:33:24,542 --> 00:33:27,333 [hladna glazba] 530 00:33:33,500 --> 00:33:36,125 [hladna glazba] 531 00:34:01,583 --> 00:34:03,417 [telefon vibrira] 532 00:34:07,958 --> 00:34:09,000 -Bok. 533 00:34:09,083 --> 00:34:10,542 -Jesi li već pitao svoju mamu? 534 00:34:10,667 --> 00:34:12,125 -Ne još. 535 00:34:12,208 --> 00:34:13,833 - Zabava je u petak. 536 00:34:13,917 --> 00:34:15,333 - Znam, samo sam... 537 00:34:15,375 --> 00:34:16,917 moja mama mora biti u pravom raspoloženju, 538 00:34:17,000 --> 00:34:20,125 ili će poludjeti... o svemu. 539 00:34:20,208 --> 00:34:21,708 Trebao si je vidjeti prošlu noć. 540 00:34:23,208 --> 00:34:24,292 -Što se dogodilo? 541 00:34:24,375 --> 00:34:26,208 - Moja teta je imala flashback ili nešto, 542 00:34:26,292 --> 00:34:28,958 i moja mama nije se mogao nositi s tim. 543 00:34:29,042 --> 00:34:30,708 -O moj Bože. To je tako dramatično. 544 00:34:34,042 --> 00:34:35,833 Što je to? 545 00:34:35,917 --> 00:34:38,333 -Oh ovo? Serena ga je dala meni. 546 00:34:39,583 --> 00:34:40,792 -Ozbiljno? 547 00:34:40,875 --> 00:34:43,292 - To je znak koliko je posvećen mi smo jedno drugome. 548 00:34:43,375 --> 00:34:45,167 -Moraš doći na ovu zabavu. 549 00:34:50,042 --> 00:34:51,000 -Zdravo. 550 00:34:51,083 --> 00:34:52,333 -[uzdahne] 551 00:34:53,000 --> 00:34:54,208 Dobrodošao kući. 552 00:34:55,875 --> 00:34:56,833 Sjedni. 553 00:34:58,042 --> 00:34:59,208 -Jesam li u nevolji? 554 00:35:00,042 --> 00:35:01,333 -[uzdahne] 555 00:35:05,375 --> 00:35:06,958 -U redu. 556 00:35:07,042 --> 00:35:09,333 Što se događa? 557 00:35:09,417 --> 00:35:11,875 -Je li spomenula Uspon za vas prije? 558 00:35:11,875 --> 00:35:13,208 - Misliš na... 559 00:35:13,292 --> 00:35:15,500 - Cijeli kraj svjetska stvar? 560 00:35:15,583 --> 00:35:18,667 To je Olef prorekao dogodit će se ovaj tjedan. 561 00:35:18,667 --> 00:35:20,417 -Možemo li prestati koristiti to smiješno ime? 562 00:35:20,500 --> 00:35:23,417 - Bio je to pakt o samoubojstvu, i ona još uvijek misli da se to događa. 563 00:35:23,500 --> 00:35:24,875 Sinoć sam je uhvatio ovdje 564 00:35:25,000 --> 00:35:26,625 pokušavajući ubiti metala lonac za juhu 565 00:35:26,708 --> 00:35:28,292 jer ona misli da je svačiji još uvijek planira 566 00:35:28,375 --> 00:35:29,833 zajedno transcendirati. 567 00:35:29,875 --> 00:35:31,208 -Svi tko? 568 00:35:31,292 --> 00:35:32,750 -Pretpostavljam druge žene. 569 00:35:32,875 --> 00:35:34,375 -Mislim da ne bismo trebali biti pretpostavljajući bilo što. 570 00:35:34,458 --> 00:35:36,333 -Dobro, slobodno je idi pitaj! 571 00:35:36,417 --> 00:35:38,250 Stalno me isključuje, 572 00:35:38,333 --> 00:35:40,917 i obrnuto, prianjajući uz Ariju kao da su najbolji prijatelji. 573 00:35:42,250 --> 00:35:44,083 Čak joj je i dala crvenu košulju za obući. 574 00:35:44,167 --> 00:35:45,875 -Možeš li molim te prestati s crvenom stvari? 575 00:35:45,958 --> 00:35:47,250 - Osjećam se kao da je to bilo upozorenje. 576 00:35:47,333 --> 00:35:48,625 - Što, to će ona ozlijediti se? 577 00:35:48,708 --> 00:35:49,917 - Kult bi mogao. 578 00:35:50,000 --> 00:35:51,583 -Nema kulta. 579 00:35:51,708 --> 00:35:54,500 -Ryan, ne možeš nastaviti razmišljati da će ići na terapiju 580 00:35:54,583 --> 00:35:56,750 i sve je samo riješit ću se na kraju. 581 00:35:56,833 --> 00:35:58,458 Jučer nije ni otišla. 582 00:35:58,542 --> 00:36:01,125 Ostavio sam je i otišla je umjesto u Arijinu školu. 583 00:36:01,208 --> 00:36:03,792 - Dobro, to je problem. 584 00:36:03,875 --> 00:36:06,167 Ali još uvijek nije dokaz da ona vjeruje da je kraj svijeta 585 00:36:06,250 --> 00:36:07,583 i to ljudi planiraju... 586 00:36:07,708 --> 00:36:09,875 -Ubijaju se. 587 00:36:10,042 --> 00:36:11,000 Ili nas. 588 00:36:11,083 --> 00:36:12,292 -Marielle! 589 00:36:13,458 --> 00:36:15,083 - Idi je onda sam pitaj, Molim! 590 00:36:15,167 --> 00:36:16,792 -U redu. Hoću. 591 00:36:16,917 --> 00:36:18,250 -Dobro. Hvala vam. 592 00:36:19,500 --> 00:36:20,750 [izdahne] 593 00:36:27,292 --> 00:36:29,833 -Bok. Dobrodošao kući. 594 00:36:29,958 --> 00:36:31,125 -Hej. 595 00:36:31,208 --> 00:36:34,042 Uh... kako je kuća vježbati? 596 00:36:34,125 --> 00:36:36,542 -Oh, super je. Marielle ima odličan ukus. 597 00:36:38,375 --> 00:36:42,042 Nadam se da se nije uzrujala o... 598 00:36:42,167 --> 00:36:44,583 samo pomaže nemati bilo kakve podsjetnike. 599 00:36:44,667 --> 00:36:47,000 - Rekla je da jesi prilično uzrujan sinoć. 600 00:36:47,083 --> 00:36:49,250 -Oh. Oh dobro, mislim, ja... 601 00:36:49,333 --> 00:36:51,667 Mislim da imam svoje trenutke, ali... 602 00:36:51,708 --> 00:36:54,292 ali općenito, mislim Stvarno mi je dobro. 603 00:36:56,208 --> 00:36:57,708 Zašto? Je li... 604 00:36:57,875 --> 00:37:00,542 -Nekako steći dojam da... da još uvijek vjeruješ 605 00:37:00,625 --> 00:37:03,208 ovaj kraj svijeta samoubojstvo stvar s paktom još uvijek traje? 606 00:37:04,083 --> 00:37:07,125 - [ruga se] Vau. U redu. 607 00:37:07,208 --> 00:37:08,958 Vau, ne znam kako dobila je to. 608 00:37:10,208 --> 00:37:12,958 Možda jednostavno ne bih trebao govoriti o bilo čemu. 609 00:37:13,042 --> 00:37:14,167 -Ne ne ne. 610 00:37:14,208 --> 00:37:16,250 Važno je razgovarati o stvarima. 611 00:37:16,333 --> 00:37:20,667 -Gledaj, kad nam je Olef rekao sve to... 612 00:37:20,708 --> 00:37:22,125 tada sam otišao policiji. 613 00:37:22,208 --> 00:37:23,333 To je ono što mi je pomoglo da shvatim 614 00:37:23,417 --> 00:37:24,833 da je sve ovo nestalo predaleko. 615 00:37:24,875 --> 00:37:26,833 Ali... ali nisam mislio da joj ostavi dojam 616 00:37:26,875 --> 00:37:30,000 da zapravo još vjerujem sve to. 617 00:37:30,042 --> 00:37:32,833 Marielle samo uzima stvari stvarno ozbiljno, ha? 618 00:37:32,875 --> 00:37:35,875 -Da, znam da želi. 619 00:37:35,958 --> 00:37:39,250 -Je li ti rekla da sam dao Aria crvenu majicu? 620 00:37:39,250 --> 00:37:40,375 -Ona učinila. 621 00:37:42,250 --> 00:37:44,417 -Misliš li da mi vjeruje? 622 00:37:44,542 --> 00:37:46,208 Jer mislim da je uvijek gleda me kao... 623 00:37:46,292 --> 00:37:49,667 kao da misli da sam luda. 624 00:37:49,750 --> 00:37:51,000 -Naravno da ne. 625 00:37:51,167 --> 00:37:52,833 - Ili kao da još uvijek vjeruje da ću nekako povrijediti Ariju. 626 00:37:52,875 --> 00:37:53,833 - Ne, ona ne misli... 627 00:37:53,917 --> 00:37:55,208 -Jer ako je mislila ono jednom, onda... 628 00:37:55,292 --> 00:37:56,667 onda čak ni ne... 629 00:37:56,750 --> 00:38:00,167 -Ne, vidi... samo je zabrinuta o tebi, to je sve. 630 00:38:00,250 --> 00:38:02,167 Ali što se dogodilo s terapijom? 631 00:38:02,292 --> 00:38:04,208 - Trebao sam otići. Žao mi je. 632 00:38:04,292 --> 00:38:07,333 Otišao sam u kupovinu, a onda Otišao sam vidjeti Ariju. 633 00:38:07,417 --> 00:38:08,417 Znam da je glupo. 634 00:38:08,500 --> 00:38:11,750 Samo... osjećao sam se kao 635 00:38:11,833 --> 00:38:15,833 Samo sam htio nešto učiniti jednom normalno 636 00:38:15,917 --> 00:38:18,958 i samo ne razmišljati sve ovo na sekundu. 637 00:38:19,042 --> 00:38:20,208 Žao mi je. 638 00:38:20,333 --> 00:38:22,667 - Ne, Serena. Drago mi je da si to učinio. 639 00:38:22,750 --> 00:38:24,167 -Ali znam da plaćaš za terapeuta. 640 00:38:24,250 --> 00:38:25,375 Žao mi je. 641 00:38:25,458 --> 00:38:27,375 - Prestani se ispričavati. 642 00:38:27,458 --> 00:38:29,000 Terapija je tu da se napravi osjećaš se bolje, 643 00:38:29,042 --> 00:38:30,292 da se ne osjećaš krivim. 644 00:38:32,000 --> 00:38:34,417 -Marielle je vjerojatno bila prilično uzrujan zbog toga. 645 00:38:36,875 --> 00:38:39,167 Ne želi me poslati, da li ona? 646 00:38:39,250 --> 00:38:40,500 -Naravno da ne. 647 00:38:49,167 --> 00:38:54,042 Slušaj, već smo to jednom radili i nikada to više nećemo raditi. 648 00:38:54,167 --> 00:38:56,083 Sad si kod kuće, u redu? 649 00:38:57,542 --> 00:38:59,708 - Pokušavam vjerovati u to. 650 00:38:59,833 --> 00:39:02,042 Da je ovo moj dom a ne ti ljudi 651 00:39:02,167 --> 00:39:05,083 za koje sam mislio da su moja obitelj. 652 00:39:05,167 --> 00:39:07,375 - Prestani brinuti, u redu? 653 00:39:07,500 --> 00:39:09,583 Upravo tako želim osjećati. 654 00:39:09,708 --> 00:39:12,333 Kod kuće si i sve je u redu u redu sada. 655 00:39:12,417 --> 00:39:15,000 Ti ne ideš nigdje. U redu? 656 00:39:15,083 --> 00:39:16,833 -U redu. U redu, sve dok nećeš me poslati. 657 00:39:16,917 --> 00:39:18,000 -Ne. [smijeh] 658 00:39:19,875 --> 00:39:22,500 [zloslutna glazba] 659 00:39:27,708 --> 00:39:30,667 Obećajem. Krivo ste je razumjeli. 660 00:39:30,750 --> 00:39:32,542 - Ryane, ne mislim ona je iskrena s tobom. 661 00:39:35,542 --> 00:39:37,917 -Slušati. Moraš prestati. 662 00:39:38,000 --> 00:39:39,375 - Što prestati? 663 00:39:39,458 --> 00:39:42,000 - Prestani je gledati. Prestani brinuti o njoj. 664 00:39:42,042 --> 00:39:44,750 Prestanite obraćati pažnju na svakoga mala stvar ona kaže. 665 00:39:46,250 --> 00:39:48,292 -Ja ne. 666 00:39:48,375 --> 00:39:51,125 -Sjajno joj ide. Ona se oporavlja. 667 00:39:51,208 --> 00:39:52,667 Ona ide dalje. 668 00:39:52,750 --> 00:39:55,000 Ona to ne može učiniti ako ti zadržiš brinući se i tražeći tragove 669 00:39:55,125 --> 00:39:56,083 da se ona raspada. 670 00:39:56,208 --> 00:39:57,375 - To se ne događa. 671 00:39:57,458 --> 00:39:58,917 -Ona misli da želiš otpravi je. 672 00:39:59,000 --> 00:40:00,250 - Želim joj pomoći. 673 00:40:00,333 --> 00:40:02,833 Pogotovo ako je ona umiješana u ovom strašnom planu samoubojstva. 674 00:40:02,958 --> 00:40:04,292 -Ona nije. 675 00:40:04,375 --> 00:40:06,000 Ovo je moja sestra govorimo o. 676 00:40:06,083 --> 00:40:07,458 -Znam to. 677 00:40:07,542 --> 00:40:09,208 I to je bio njezin izbor umiješati se u ovo. 678 00:40:09,333 --> 00:40:11,333 - Bio je njezin izbor izaći. 679 00:40:11,375 --> 00:40:12,833 Morala je raditi kao vrag osloboditi se 680 00:40:12,875 --> 00:40:14,167 kad je vidjela što se događalo. 681 00:40:14,250 --> 00:40:15,583 -Da, znam to. 682 00:40:15,667 --> 00:40:17,667 - Već sam jednom izgubio sestru 683 00:40:17,750 --> 00:40:20,083 i neću praviti opet ta greška. 684 00:40:23,708 --> 00:40:26,833 -Zar ne misliš da si malo strog prema sebi? 685 00:40:26,917 --> 00:40:29,500 Ona je ta koji nas je odgurnuo. 686 00:40:29,583 --> 00:40:31,500 -Misliš da je imala izbora 687 00:40:31,583 --> 00:40:33,625 kad si joj jednom prestao vjerovati s Arijom? 688 00:40:33,708 --> 00:40:34,667 Oh. 689 00:40:35,542 --> 00:40:37,583 Slušaj, ne želim dobiti opet u ovo. 690 00:40:37,667 --> 00:40:39,667 Svi smo radili najbolje da bismo mogli, 691 00:40:39,750 --> 00:40:42,417 ali mi smo u drugom mjesto sada, 692 00:40:42,500 --> 00:40:44,792 i moramo se ponašati tako. 693 00:40:44,792 --> 00:40:48,958 Osim ako ne želite isto ponoviti se. 694 00:40:49,042 --> 00:40:50,708 -Naravno da ne. 695 00:40:50,792 --> 00:40:54,000 -Onda joj, molim te, daj više mjesta. 696 00:40:54,042 --> 00:40:56,833 Preboljela je neke prilično lude stvari, 697 00:40:56,958 --> 00:41:00,333 i treba joj tvoju pomoć vjerujući da su stvari u redu. 698 00:41:00,417 --> 00:41:02,667 Nije savršeno, ne. 699 00:41:02,750 --> 00:41:07,958 Možda je ovdje malo čudno i tamo, ali dobro, i sigurno. 700 00:41:08,042 --> 00:41:09,000 U redu? 701 00:41:10,292 --> 00:41:11,875 -[uzdah] U redu. 702 00:41:22,500 --> 00:41:26,125 [hladna glazba] 703 00:41:54,542 --> 00:41:58,042 [hladna glazba se pojačava] 704 00:42:04,333 --> 00:42:06,042 [hladna glazba] 705 00:42:07,792 --> 00:42:10,042 Mislim, bila je sredina noći i možda ja... 706 00:42:10,125 --> 00:42:12,667 -Ma daj. Usred noći ili ne, 707 00:42:12,750 --> 00:42:16,917 obično ne shvaćate krivo netko govori o samoubojstvu. 708 00:42:17,042 --> 00:42:20,375 -Ali ako je išta stvarno bilo pogrešno, Ryan to ne bi skrivao. 709 00:42:20,500 --> 00:42:22,167 - Ryan misli dobro. 710 00:42:22,208 --> 00:42:25,625 Ali ako muškarci imaju odgovore polovice onoliko često koliko misle da misle, 711 00:42:25,708 --> 00:42:28,292 cijeli svijet biti drugačiji. 712 00:42:28,375 --> 00:42:33,667 Kao što ste rekli, Ryan je očajan da njegova sestra bude dobro, 713 00:42:33,750 --> 00:42:36,667 i to mu otežava vidjeti ravno sada. 714 00:42:38,250 --> 00:42:41,083 - Ono što stvarno zabrinjava ja sam ta opsesija s Arijom. 715 00:42:41,167 --> 00:42:45,000 - Hm. Koliko su daleko bili planiram ići... 716 00:42:45,083 --> 00:42:46,250 I ja bih se zabrinuo. 717 00:42:46,333 --> 00:42:47,833 -Ali što da radim? 718 00:42:47,958 --> 00:42:49,417 Ako sumnjam na kultove još uvijek zajedno 719 00:42:49,542 --> 00:42:51,833 ali ne mogu je dobiti priznati to. 720 00:42:51,917 --> 00:42:53,167 -Dokaži. 721 00:42:53,208 --> 00:42:54,750 -Mi? 722 00:42:54,833 --> 00:42:57,542 Naravno. Odmakni se, dolazi mama policajac. 723 00:42:57,625 --> 00:43:00,167 -Vjerovao bih mami nad policajcem bilo koji dan. 724 00:43:00,292 --> 00:43:04,000 I dušo, tvoj instinkt govoreći ti nešto. 725 00:43:04,125 --> 00:43:05,333 Bolje slušaj. 726 00:43:24,625 --> 00:43:27,875 [zloslutna glazba] 727 00:43:56,792 --> 00:43:59,958 [zloslutna glazba] 728 00:44:14,375 --> 00:44:17,833 [zloslutna glazba] 729 00:44:34,708 --> 00:44:38,250 [dramatična glazba] 730 00:46:03,250 --> 00:46:04,542 -Zašto su dva? 731 00:46:04,708 --> 00:46:05,833 -Za Ariju. 732 00:46:09,667 --> 00:46:10,792 - Znaš, ja to mislim ona je veća nevolja 733 00:46:10,875 --> 00:46:12,125 nego što ona vrijedi. 734 00:46:12,208 --> 00:46:13,708 -Zašto? 735 00:46:13,792 --> 00:46:17,208 - Njezina ju je mama zatvorila. 736 00:46:17,292 --> 00:46:19,833 Mislim da nije vrijedno pozornost. 737 00:46:19,958 --> 00:46:22,583 - Pa, neće biti važno jednom kad bude gotovo. 738 00:46:22,708 --> 00:46:24,000 Ona je tvoje krvi. 739 00:46:25,875 --> 00:46:27,458 -Nekako. 740 00:46:27,542 --> 00:46:30,458 -Gledajte, naša zajednička snaga dat će nam moć da se uzdignemo. 741 00:46:32,792 --> 00:46:39,292 Sada kada je Olef otišao treba nam još jedan. 742 00:46:39,375 --> 00:46:40,458 Savršena je. 743 00:46:45,167 --> 00:46:46,167 Je li to...? 744 00:46:49,708 --> 00:46:51,583 -Da. Što sam ti rekao? 745 00:46:51,667 --> 00:46:52,667 -Nemojte paničariti. 746 00:46:52,792 --> 00:46:54,333 - Moram ići riješiti ovo. 747 00:47:08,375 --> 00:47:10,833 - Nećeš vjerovati što sam našao. 748 00:47:12,125 --> 00:47:15,375 -Namirnice su dobivale toplo, pa sam mislio pomoći. 749 00:47:15,458 --> 00:47:18,167 -Vidio sam te. -Marielle. 750 00:47:18,208 --> 00:47:19,500 -Koji si mu razlog dao za druženje 751 00:47:19,583 --> 00:47:20,875 sa svojim kultnim prijateljem u crvenom? Hmm? 752 00:47:20,958 --> 00:47:22,083 -Marielle! 753 00:47:23,208 --> 00:47:26,292 -Idem. Pričat ćemo kasnije. 754 00:47:32,250 --> 00:47:33,833 -Vidiš li što radiš? 755 00:47:33,958 --> 00:47:36,125 -Vidi što sam našao u njezinoj kući. 756 00:47:36,208 --> 00:47:37,833 - Pretražili ste njezinu kuću? 757 00:47:37,917 --> 00:47:39,042 - Slušaj, ja... 758 00:47:39,125 --> 00:47:41,792 -Ne. Neću slušati. 759 00:47:41,875 --> 00:47:44,000 Želiš li Serenu iz naših života? 760 00:47:44,042 --> 00:47:45,875 Radi li se o tome? 761 00:47:45,958 --> 00:47:47,917 -Ne. Ryane, rekla sam ti... 762 00:47:48,000 --> 00:47:49,875 - Rekao si mi da jesi zabrinut za nju. 763 00:47:49,958 --> 00:47:51,792 -I ja sam. 764 00:47:51,875 --> 00:47:53,875 - Pa, razgovarao sam sa Sereninom terapeut danas, 765 00:47:53,958 --> 00:47:55,708 i rekla mi je Serenina ide odlično. 766 00:47:55,833 --> 00:47:57,458 I ja to vidim. 767 00:47:57,458 --> 00:48:00,917 Evo je, pomaže okolo kuća. 768 00:48:01,000 --> 00:48:05,208 Brinem se za tebe. Svi ti ispadi. 769 00:48:05,333 --> 00:48:07,333 Stvarno počinješ da me uplašiš, Marielle. 770 00:48:07,375 --> 00:48:09,083 -Dođi. Izgled. 771 00:48:10,583 --> 00:48:12,167 Pogledaj što sam našao. 772 00:48:12,208 --> 00:48:15,000 Tko nosi okolo prazna bočica? 773 00:48:15,083 --> 00:48:17,167 Uspon je za dva dana, Ryane. 774 00:48:20,083 --> 00:48:22,667 -Moraš se ispričati. 775 00:48:22,750 --> 00:48:23,958 -Za što? 776 00:48:25,958 --> 00:48:29,500 - Kršenje njezine privatnosti. Uzimajući njezine stvari. 777 00:48:29,625 --> 00:48:33,875 Jer joj opet nisam vjerovao. 778 00:48:33,958 --> 00:48:35,417 - Znači li ti to nešto? 779 00:48:35,542 --> 00:48:36,875 Činjenica da je bila sastanak sa... 780 00:48:37,042 --> 00:48:38,917 - Što, njezin stari prijatelj koji također pokušava obraditi 781 00:48:39,000 --> 00:48:41,208 kroz što su oboje prošli? 782 00:48:41,292 --> 00:48:45,833 Ovo je za mene Serena držeći se podsjetnika 783 00:48:46,000 --> 00:48:49,333 kako tužno i usamljeno i poludio je njezin život 784 00:48:49,375 --> 00:48:53,208 posljednji put kad smo gurali nju daleko. 785 00:48:53,208 --> 00:48:57,667 Nadam se da jednom ovaj datum prođe da ti nešto znači. 786 00:48:57,750 --> 00:48:59,917 Jer za 18 godina, 787 00:49:00,042 --> 00:49:02,292 ovo je prvi put iznevjerio si me. 788 00:49:08,250 --> 00:49:09,333 [kucanje] 789 00:49:13,125 --> 00:49:15,875 - Ryan misli da bih trebao vrati ovo. 790 00:49:15,958 --> 00:49:17,833 -Pa, možeš to zadržati. 791 00:49:17,917 --> 00:49:19,833 Staro je. 792 00:49:19,917 --> 00:49:22,333 - Znao si da sam ga našao, zar ne? 793 00:49:22,375 --> 00:49:23,875 -Kako bih mogao? 794 00:49:24,000 --> 00:49:25,458 Negdje sam ga spremio 795 00:49:25,542 --> 00:49:28,958 pa nisam mogao zaboraviti kako strašno je sve postalo. 796 00:49:29,042 --> 00:49:34,542 - Ryan možda pada za tvoj čin, ali ja nisam. 797 00:49:34,667 --> 00:49:36,292 - Ništa manje ne bih ni očekivao. 798 00:49:49,708 --> 00:49:52,625 [zloslutna glazba] 799 00:50:17,292 --> 00:50:18,292 -[uzdah] 800 00:50:47,542 --> 00:50:49,417 [hladna glazba] 801 00:50:59,208 --> 00:51:01,167 [hladna glazba se pojačava] 802 00:51:28,875 --> 00:51:31,333 Stvarno moraš ići? 803 00:51:31,417 --> 00:51:33,667 - Dogovor će biti sklopljen za samo još dan-dva. 804 00:51:33,708 --> 00:51:37,375 I obećavam da ću biti doma neko vrijeme. 805 00:51:37,458 --> 00:51:40,208 - Dan ili dva je točno sto ja trebam. 806 00:51:40,333 --> 00:51:43,042 -Vjeruj mi, volio bih da velikih multinacionalnih kompanija 807 00:51:43,125 --> 00:51:46,000 zakazali njihova spajanja oko mog osobnog života. 808 00:51:46,083 --> 00:51:47,500 Ali svi ćemo imati da ga usisa 809 00:51:47,667 --> 00:51:49,250 sljedećih 48 sati. 810 00:51:51,042 --> 00:51:52,375 -Hej. 811 00:51:52,500 --> 00:51:54,083 -Rekao sam Sereni da može koristiti moj auto dok me nije bilo. 812 00:51:54,208 --> 00:51:55,833 Vratit ću se u subotu ujutro. 813 00:51:55,875 --> 00:51:57,208 -Propustit ćeš The Rise. 814 00:51:58,583 --> 00:51:59,625 Prerano? 815 00:51:59,708 --> 00:52:00,708 -[unisono] Da! 816 00:52:03,667 --> 00:52:06,167 -Svi budite sigurni. 817 00:52:06,208 --> 00:52:07,667 I nema dizanja. 818 00:52:21,250 --> 00:52:23,792 -Da, odmah dolazim. Zvuči dobro. 819 00:52:23,875 --> 00:52:25,708 Hvala. 820 00:52:25,792 --> 00:52:26,833 -Tko je to? 821 00:52:26,875 --> 00:52:28,208 -Izvođač. 822 00:52:30,208 --> 00:52:32,417 -Mama? -Da. 823 00:52:32,542 --> 00:52:35,792 -Sjeti se one zabave I spomenuto... sutra navečer? 824 00:52:35,875 --> 00:52:37,042 -Da. Ninin? 825 00:52:37,125 --> 00:52:38,792 - Olivijin. 826 00:52:38,875 --> 00:52:40,875 -Ne... ne znam, Aria. 827 00:52:40,958 --> 00:52:42,167 -Olivia je ta koja ti se sviđa. 828 00:52:42,250 --> 00:52:43,833 - Olivia je ta s vozačkom dozvolom. 829 00:52:43,958 --> 00:52:45,042 -Mama. 830 00:52:45,167 --> 00:52:46,750 - Ne jutros, Aria. Molim. 831 00:53:02,417 --> 00:53:03,500 -Što radiš? 832 00:53:03,583 --> 00:53:05,500 -Idem razgovarati u ured. 833 00:53:05,542 --> 00:53:07,000 I želim da tamo čekaš poslije škole 834 00:53:07,083 --> 00:53:08,292 dok te ne pokupim. 835 00:53:08,375 --> 00:53:09,708 -Šališ li se? 836 00:53:09,792 --> 00:53:11,125 -Samo nakratko. 837 00:53:11,208 --> 00:53:12,917 -Kako dugo? Zašto? 838 00:53:13,042 --> 00:53:14,833 - Ne znam, Aria. Dok ja ne kažem. 839 00:53:14,958 --> 00:53:17,250 -Ne mogu samo čekati u uredu poput dječjeg vrtića. 840 00:53:19,333 --> 00:53:21,042 -Što je to? Arija! 841 00:53:21,125 --> 00:53:22,625 - To je Sharpie. U redu? 842 00:53:22,708 --> 00:53:24,333 -Nije u redu! 843 00:53:24,375 --> 00:53:26,125 Da li razumiješ sta ovo predstavlja? 844 00:53:26,208 --> 00:53:27,833 - Predstavlja štogod odlučiš da hoće. 845 00:53:27,917 --> 00:53:29,917 - Svijet ne funkcionira tako. 846 00:53:30,000 --> 00:53:31,500 U redu, dogovoreno je. 847 00:53:31,542 --> 00:53:32,833 Neću ti dopustiti da izađeš s tom starijom djecom više. 848 00:53:33,000 --> 00:53:34,167 -O moj Bože. 849 00:53:34,250 --> 00:53:35,500 Ne vjeruješ mi učiniti bilo što. 850 00:53:35,542 --> 00:53:37,042 - Ne ide ti baš bilo što da zasluži moje povjerenje. 851 00:53:37,167 --> 00:53:39,792 -Kako ću kad ti nećeš ni pusti me da odlučim kada ću disati? 852 00:53:39,917 --> 00:53:40,667 -Arija. 853 00:53:41,708 --> 00:53:42,750 Arija! 854 00:53:48,000 --> 00:53:48,917 - To je izgledalo intenzivno. 855 00:53:49,042 --> 00:53:51,167 -Mama me izluđuje. 856 00:53:51,208 --> 00:53:52,708 -Dakle, znači li to nema zabave sutra? 857 00:53:56,250 --> 00:53:57,875 Možda te Serena može dovesti. 858 00:54:01,833 --> 00:54:05,375 [zloslutna glazba] 859 00:54:09,458 --> 00:54:10,542 -Da, tako je. 860 00:54:10,667 --> 00:54:12,375 Moj suprug ili ja će je pokupiti. 861 00:54:12,458 --> 00:54:18,000 To su samo, uh... obiteljske stvari. To je privremeno. 862 00:54:18,042 --> 00:54:20,000 Da. Hvala vam. Pozdrav. 863 00:54:48,833 --> 00:54:51,167 -Oprostite [dahne]. -[lonac zvecka] 864 00:54:51,292 --> 00:54:53,500 -Oprosti. Malo sam nervozan. 865 00:54:53,542 --> 00:54:55,750 Mogu li... mogu li vam pomoći s nečim? 866 00:54:55,833 --> 00:55:00,625 -Tražim malu biljku za moju sestru. 867 00:55:00,708 --> 00:55:04,667 -Naravno. Imam nešto ovako, moglo bi biti lijepo. 868 00:55:04,750 --> 00:55:05,833 -Lijep. 869 00:55:21,958 --> 00:55:22,833 -[vrišti] -[sudar ljestvi] 870 00:55:23,875 --> 00:55:25,042 [stenje] 871 00:55:25,125 --> 00:55:28,083 -O moj Bože. jesi dobro 872 00:55:28,208 --> 00:55:29,292 -Mislim da da. 873 00:55:29,375 --> 00:55:30,750 -O Bože. Kako je to uopće palo? 874 00:55:30,833 --> 00:55:32,625 - Ne znam, samo sam pogledao i... 875 00:55:32,708 --> 00:55:35,417 To je zadnja stvar Trebao sam danas. 876 00:55:35,500 --> 00:55:38,542 - Sada stvarno moraš ići kući i opusti se. 877 00:55:44,042 --> 00:55:45,000 -Hej! 878 00:55:48,292 --> 00:55:49,500 Što radite ovdje? 879 00:55:49,583 --> 00:55:50,958 Očekuješ da vjerujem što se tamo dogodilo 880 00:55:51,042 --> 00:55:52,000 bila samo slučajnost? 881 00:55:52,792 --> 00:55:54,208 Što želiš? 882 00:55:54,292 --> 00:55:55,833 - Sam si ovo navukao na sebe. 883 00:55:55,917 --> 00:55:58,000 -Još uvijek živiš vani u toj kućici? 884 00:55:58,083 --> 00:56:01,250 - Nećemo dopustiti da nam staneš na put Serenine sudbine. 885 00:56:01,333 --> 00:56:02,667 Ili Arijina. 886 00:56:12,500 --> 00:56:15,583 [dramatična glazba] 887 00:56:24,333 --> 00:56:27,375 [hladna glazba] 888 00:56:39,875 --> 00:56:41,125 [škljocanje kamere] 889 00:57:02,375 --> 00:57:04,833 [hladna glazba se pojačava] 890 00:57:18,875 --> 00:57:20,958 [dramatična glazba] 891 00:57:28,375 --> 00:57:29,667 -[uzdah] 892 00:57:38,625 --> 00:57:40,083 [sat piska] 893 00:57:41,125 --> 00:57:42,583 [stenje] 894 00:57:43,083 --> 00:57:44,458 Arija? 895 00:57:59,792 --> 00:58:00,875 [bipkanje] 896 00:58:18,833 --> 00:58:21,625 Policajče, upravo sam bio vani. Svi su bili tamo 897 00:58:21,708 --> 00:58:23,667 i danas je taj dan oni bi trebali ustati. 898 00:58:23,750 --> 00:58:25,292 - Jeste li razgovarali s nekim od njih? 899 00:58:25,375 --> 00:58:28,083 -Nisam razgovarao s njima, nego s jednim od njih je prijetio mojoj kćeri. 900 00:58:28,208 --> 00:58:30,667 -U redu. Kako to? 901 00:58:30,708 --> 00:58:32,500 - Rekla je nešto poput Nisam je mogao zadržati 902 00:58:32,542 --> 00:58:33,875 od njene sudbine. 903 00:58:33,958 --> 00:58:35,375 -A što misliš zašto ona je to rekla? 904 00:58:35,375 --> 00:58:36,625 -Zovem te jer ne znam. 905 00:58:36,708 --> 00:58:38,000 -U redu, gospođo. želio bih da... 906 00:58:38,042 --> 00:58:39,333 -Ako čekam do nečega zapravo se događa, 907 00:58:39,417 --> 00:58:41,042 bit će prekasno. 908 00:58:41,125 --> 00:58:41,958 [ruga se] 909 00:58:48,500 --> 00:58:49,833 -Tvoja majka bio vrlo specifičan 910 00:58:49,875 --> 00:58:52,417 ta jedina obitelj mogu te pokupiti. 911 00:58:52,500 --> 00:58:53,875 -Tako neugodno. 912 00:59:07,042 --> 00:59:09,042 - Mislio sam da imamo malo više vremena a malo manje drame. 913 00:59:09,125 --> 00:59:13,042 -Da molim. Gdje idemo? 914 00:59:13,125 --> 00:59:14,625 - Oh, imam neke ideje. 915 00:59:28,042 --> 00:59:31,292 -Bok. Oprosti što kasnim. Došao sam pokupiti Ariju Harris. 916 00:59:31,375 --> 00:59:34,417 -Oh, ovaj... bila je rano pokupio. 917 00:59:34,542 --> 00:59:35,833 -Što? Od koga? 918 00:59:35,958 --> 00:59:37,083 -Njezina teta. 919 00:59:41,375 --> 00:59:42,667 - Kako si joj mogao dopustiti? 920 00:59:42,750 --> 00:59:44,708 Rekao sam ti, nitko ali ja ili moj muž. 921 00:59:44,792 --> 00:59:47,042 -Rekli ste nitko osim obitelji. 922 00:59:47,167 --> 00:59:48,500 -Ne nisam. 923 00:59:48,542 --> 00:59:51,333 -Žao mi je. To je ono što je bilo napisano. 924 00:59:51,375 --> 00:59:53,958 -Koliko dugo ih nije bilo? Kada se to dogodilo? 925 00:59:54,042 --> 00:59:55,792 - Hm... oh... 926 00:59:56,583 --> 00:59:58,000 -Ispričajte me. 927 01:00:01,750 --> 01:00:04,208 [pop glazba svira na radiju] 928 01:00:04,292 --> 01:00:08,500 ♪ 929 01:00:08,625 --> 01:00:09,542 - Sviđa ti se ovaj? 930 01:00:09,625 --> 01:00:10,250 -Potpuno. 931 01:00:10,333 --> 01:00:13,417 ♪ 932 01:00:13,500 --> 01:00:16,875 [telefon vibrira] 933 01:00:18,042 --> 01:00:20,125 -[govorna pošta] Dobili ste Serenu Harris. Ostavite poruku. 934 01:00:23,750 --> 01:00:25,625 -Imaš li svoj telefon? 935 01:00:25,708 --> 01:00:28,250 -Da. Prošle godine mama napokon me pusti. 936 01:00:28,333 --> 01:00:29,333 -Mogu li vidjeti? 937 01:00:31,583 --> 01:00:32,750 slatka. 938 01:00:34,292 --> 01:00:36,292 Oh... Mama je na slučaju. 939 01:00:38,375 --> 01:00:39,500 Želiš li da razgovaram s njom? 940 01:00:39,583 --> 01:00:41,125 -Da molim. 941 01:00:44,458 --> 01:00:46,208 -Arijin telefon. 942 01:00:46,292 --> 01:00:47,667 -Što radiš? 943 01:00:47,708 --> 01:00:48,917 -Hej Marielle. 944 01:00:50,708 --> 01:00:51,750 Naravno da je sa mnom. 945 01:00:51,833 --> 01:00:53,583 - Vrati je sada, Serena. 946 01:00:53,667 --> 01:00:56,792 -Oh, drago mi je. Za neko vrijeme. 947 01:00:56,875 --> 01:00:58,750 -Serena, ne radi to. 948 01:00:58,833 --> 01:01:01,583 Što god se događa, Aria ne mora biti dio toga. 949 01:01:01,667 --> 01:01:03,625 -Da, rano sam je pokupio iz škole. 950 01:01:03,708 --> 01:01:06,125 Ja samo... znaš koliko Želim provoditi vrijeme 951 01:01:06,208 --> 01:01:09,667 sa mojom nećakinjom... danas od svih dana. 952 01:01:09,750 --> 01:01:11,875 - Serena, nemoj. nemoj to raditi 953 01:01:11,958 --> 01:01:14,542 -Vidimo se kasnije. Vjerojatno. 954 01:01:14,542 --> 01:01:16,167 Osim ako stvarno ne odlučimo pobječi. 955 01:01:16,208 --> 01:01:17,458 [oboje se smiju] 956 01:01:17,542 --> 01:01:19,208 Samo se šalim! Bok sada. 957 01:01:21,167 --> 01:01:23,083 [drhtavo diše] 958 01:01:24,042 --> 01:01:25,208 -Nije bila ljuta? 959 01:01:25,292 --> 01:01:26,917 -Ona zna da jesmo samo se družim. 960 01:01:27,000 --> 01:01:28,750 - To je obično izludi najviše. 961 01:01:28,833 --> 01:01:31,667 - Pa ne danas jer danas je 962 01:01:31,708 --> 01:01:33,458 -[oboje] Sjajan dan za ustajanje! 963 01:01:33,542 --> 01:01:34,958 [smijeh] 964 01:01:36,583 --> 01:01:38,458 [drhtavo diše] 965 01:01:40,792 --> 01:01:42,833 [dramatična glazba] 966 01:01:44,792 --> 01:01:46,208 [telefon vibrira] 967 01:01:49,792 --> 01:01:50,667 -Hej, dušo. 968 01:01:50,750 --> 01:01:51,833 -Jesi li je našao? 969 01:01:51,917 --> 01:01:53,833 - pokupila se drugi sam nazvao. 970 01:01:53,917 --> 01:01:56,167 -Gdje su? Traženje njezine lokacije je isključeno. 971 01:01:56,250 --> 01:01:58,625 -Marielle, možeš ih upoznati kod kuće. 972 01:01:58,708 --> 01:02:00,292 Otišli su po Slurpees. 973 01:02:00,375 --> 01:02:01,167 -Jesi li siguran? 974 01:02:01,292 --> 01:02:02,875 - Bit će tamo za pet minuta. 975 01:02:03,000 --> 01:02:05,167 Iskreno ne znam što se s tobom događa. 976 01:02:05,208 --> 01:02:08,583 - Pokušava me prestrašiti. Ona zna da je večeras. 977 01:02:08,667 --> 01:02:10,500 - Upravo sam rezervirao let. 978 01:02:10,542 --> 01:02:12,292 Rekao sam Sereni da se vrati u njezinoj kući 979 01:02:12,375 --> 01:02:14,500 i ostati tamo dok ne dođem kući. 980 01:02:14,625 --> 01:02:17,250 I želim da ostaneš u našem. 981 01:02:17,333 --> 01:02:20,500 Gledajte TV, okupajte se, ili nešto. 982 01:02:20,542 --> 01:02:23,167 Ne želim ni tebe ni Serenu bilo gdje blizu jedno drugog 983 01:02:23,250 --> 01:02:24,333 dok ne stignem. 984 01:02:24,458 --> 01:02:26,875 -Nisam nestabilna, Ryane. Namjerno je to učinila. 985 01:02:26,958 --> 01:02:29,750 -Samo nemoj ništa raditi dok ne stignem. U redu? 986 01:02:32,375 --> 01:02:34,292 [oboje se smiju] 987 01:02:36,708 --> 01:02:37,583 -Bok. 988 01:02:37,667 --> 01:02:38,750 -Izađi! 989 01:02:39,250 --> 01:02:40,167 -Mama. 990 01:02:40,292 --> 01:02:41,500 - Ne znam što je ovo mala igra je 991 01:02:41,542 --> 01:02:42,583 ali možeš izaći moje kuće! 992 01:02:42,667 --> 01:02:43,958 - Mama, prestani! 993 01:02:44,042 --> 01:02:45,417 -Odlazi iz mog života i odlazi moja kći sama! 994 01:02:45,500 --> 01:02:46,375 - Mama, prestani. 995 01:02:46,500 --> 01:02:47,625 -U redu je. U redu je. Ići ću. 996 01:02:47,708 --> 01:02:48,792 Svi se moramo smiriti. 997 01:02:48,875 --> 01:02:49,875 - Ne, ne trebam smiriti! 998 01:02:49,958 --> 01:02:51,417 - Pokušavao sam neka ti usluga. 999 01:02:51,542 --> 01:02:53,000 -Usluga? 1000 01:02:53,042 --> 01:02:55,042 Otmicom Arije, stvaranjem svi misle da sam luda? 1001 01:02:55,167 --> 01:02:57,125 -Mama, nije me otela. 1002 01:02:57,208 --> 01:02:59,167 -Sada znaš koliko brzo mogla bi nestati. 1003 01:03:02,250 --> 01:03:03,167 -Izađi! 1004 01:03:04,042 --> 01:03:05,042 -Mama. 1005 01:03:06,167 --> 01:03:07,292 Mama! 1006 01:03:08,708 --> 01:03:09,875 Zaključavaš li tetu Serenu? 1007 01:03:09,958 --> 01:03:11,333 -Idi u svoju sobu. 1008 01:03:11,458 --> 01:03:12,375 -Što radiš? 1009 01:03:12,458 --> 01:03:13,417 - Idi sada u svoju sobu! 1010 01:03:13,500 --> 01:03:14,375 - Što je sa zabavom? 1011 01:03:14,500 --> 01:03:15,292 -Apsolutno ne! 1012 01:03:15,375 --> 01:03:16,458 -Mama! 1013 01:03:16,542 --> 01:03:17,875 - Hajde, Aria. Ne sada. 1014 01:03:27,792 --> 01:03:30,917 [hladna glazba] 1015 01:04:17,917 --> 01:04:19,333 - Potpuno je poludjela. 1016 01:04:19,417 --> 01:04:22,125 Bilo je kao u TV emisiji o mami 1017 01:04:22,208 --> 01:04:24,417 koja misli da joj je kći je u opasnosti. 1018 01:04:24,542 --> 01:04:27,750 Bilo je... epsko. 1019 01:04:27,833 --> 01:04:29,000 - To je divlje. 1020 01:04:29,917 --> 01:04:32,375 - Bila je tako ljuta kod tete Serene. 1021 01:04:32,500 --> 01:04:34,542 -Dakle, jesi li samo ostati unutra cijelu noć? 1022 01:04:34,667 --> 01:04:36,833 - Ja sam, kao, u zatvoru. 1023 01:04:36,917 --> 01:04:38,458 - Kao da je tvoja mama u kultu 1024 01:04:38,542 --> 01:04:40,500 i ne možeš izaći dok Uspon ne završi. 1025 01:04:40,542 --> 01:04:41,625 -Pravo? 1026 01:04:41,708 --> 01:04:42,958 -[ruga se] 1027 01:04:43,042 --> 01:04:44,708 -Zašto jednostavno ne dođeš? 1028 01:04:44,792 --> 01:04:46,000 -Što misliš? 1029 01:04:47,292 --> 01:04:49,333 - Nikad se prije nisi iskrao? 1030 01:04:49,375 --> 01:04:51,375 - Moja majka bi srčani udar. 1031 01:04:53,375 --> 01:04:56,250 [hladna glazba] 1032 01:05:02,625 --> 01:05:03,958 [izdahne] 1033 01:05:15,875 --> 01:05:18,125 [svira pop glazba] 1034 01:05:18,208 --> 01:05:28,167 ♪ 1035 01:05:28,250 --> 01:05:29,583 -[uzdahne] 1036 01:05:34,625 --> 01:05:36,375 [hladna glazba] 1037 01:05:36,500 --> 01:05:37,333 [otključava vrata] 1038 01:05:54,042 --> 01:05:56,083 [hladna glazba] 1039 01:06:07,417 --> 01:06:08,208 [vrata se škripe otvaraju] 1040 01:06:26,167 --> 01:06:28,125 [svira pop glazba u daljini] 1041 01:06:35,375 --> 01:06:37,333 [hladna glazba] 1042 01:06:56,417 --> 01:06:57,583 ♪ 1043 01:06:57,667 --> 01:06:59,958 ♪ Ako želiš, onda možemo trčati. ♪ 1044 01:07:00,042 --> 01:07:02,958 ♪ Živi tako lako. ♪ 1045 01:07:03,042 --> 01:07:04,417 ♪ Otkači slušalicu, ♪ 1046 01:07:04,500 --> 01:07:07,167 ♪ Ne želim čuti stvar. ♪ 1047 01:07:07,208 --> 01:07:09,792 ♪ 1048 01:07:09,875 --> 01:07:11,125 ♪ Možemo ostati ovdje cijelu noć. ♪ 1049 01:07:11,208 --> 01:07:12,833 ♪ Što ti je na umu? ♪ 1050 01:07:12,917 --> 01:07:15,417 ♪ Pitam cijelo vrijeme. ♪ 1051 01:07:15,542 --> 01:07:17,000 ♪ 1052 01:07:17,042 --> 01:07:20,667 ♪ Ne sjećam se gdje trebamo biti. ♪ 1053 01:07:20,708 --> 01:07:22,958 ♪ 1054 01:07:23,042 --> 01:07:24,958 ♪ Možemo ostati ovdje cijelu noć. ♪ 1055 01:07:25,042 --> 01:07:26,500 [glazba prestaje] 1056 01:07:44,875 --> 01:07:47,708 [hladna glazba] 1057 01:07:58,500 --> 01:07:59,958 [uzdah] 1058 01:08:00,042 --> 01:08:03,083 [hladna glazba se pojačava] 1059 01:08:11,167 --> 01:08:13,000 -Zatvori oči. -U redu u redu. 1060 01:08:13,125 --> 01:08:14,417 [smijeh] 1061 01:08:21,042 --> 01:08:22,250 -Otvoren. 1062 01:08:22,375 --> 01:08:23,750 -Tako lijepa! -Hvala. 1063 01:08:27,208 --> 01:08:28,000 -Sviđa mi se? 1064 01:08:28,042 --> 01:08:30,083 -Da. 1065 01:08:30,083 --> 01:08:31,583 [lupanje na vrata] 1066 01:08:35,875 --> 01:08:38,708 -Zašto bi to objesio simbol na mom zidu? ha? 1067 01:08:38,833 --> 01:08:40,042 Što to uopće znači? 1068 01:08:40,125 --> 01:08:41,708 Zašto bi dovraga nešto kao to? 1069 01:08:41,792 --> 01:08:43,250 -O čemu ti pričaš? 1070 01:08:43,375 --> 01:08:46,708 - Prestani se šuljati i stavljati tvoji čudni rituali u mojoj kući. 1071 01:08:46,792 --> 01:08:49,333 - Netko je bio u kući? Jeste li ih vidjeli? 1072 01:08:51,125 --> 01:08:52,500 Gdje je Aria? 1073 01:08:52,542 --> 01:08:54,208 - Ona je u svojoj sobi. Ona nije imala ništa s ovim. 1074 01:08:54,292 --> 01:08:56,208 -Naravno da ne. Žele da ona ustane. 1075 01:08:59,042 --> 01:09:02,125 [dramatična glazba] 1076 01:09:15,792 --> 01:09:16,792 [djevojke se smiju] 1077 01:09:18,083 --> 01:09:19,292 -Idemo. 1078 01:09:20,792 --> 01:09:21,792 -Arija... 1079 01:09:23,542 --> 01:09:24,625 -Znam li te? 1080 01:09:24,708 --> 01:09:26,333 -Ja sam prijateljica tvoje tete Serene. 1081 01:09:26,417 --> 01:09:27,708 Ovdje sam po tebe. 1082 01:09:27,708 --> 01:09:29,000 -Uzmi me? 1083 01:09:29,083 --> 01:09:30,542 - Oh, nisi dobio poruka tvoje mame. 1084 01:09:38,292 --> 01:09:41,167 -Mama mi je u bolnici? Čekaj, što se dogodilo? 1085 01:09:41,250 --> 01:09:42,500 -Nisam siguran. 1086 01:09:42,667 --> 01:09:46,250 Serena je rekla da, uh... uznemirena je u posljednje vrijeme. 1087 01:09:46,250 --> 01:09:47,708 Uskoči, odvest ću te do nje. 1088 01:09:50,333 --> 01:09:51,833 - Obavijestite nas kasnije, u redu? 1089 01:09:56,375 --> 01:09:57,958 -O moj Bože. Gdje je ona? 1090 01:09:59,875 --> 01:10:00,958 Arija! 1091 01:10:00,958 --> 01:10:02,333 - Izgleda da je otišla. 1092 01:10:02,458 --> 01:10:03,875 - Nikada ne bi pobjegla. 1093 01:10:03,958 --> 01:10:04,917 - Pa gdje je ona? 1094 01:10:05,000 --> 01:10:06,667 -Ne znam. Možda i hoćeš. 1095 01:10:06,708 --> 01:10:08,500 Jeste li je uvjerili iskrasti se? 1096 01:10:08,583 --> 01:10:09,750 Možda joj obećaj prijevoz toj stranci 1097 01:10:09,875 --> 01:10:11,875 pa bi Ryan mislio da jesam potpuno poludio? 1098 01:10:13,167 --> 01:10:16,292 -Znate li gdje je zabava? Jeste li ponijeli njezin telefon sa sobom? 1099 01:10:16,375 --> 01:10:17,417 - Moram je nazvati. 1100 01:10:17,500 --> 01:10:19,208 -Mogu. Možda mi ona odgovori. 1101 01:10:22,500 --> 01:10:23,500 O ne. 1102 01:10:23,625 --> 01:10:24,875 -Što? Što? 1103 01:10:28,833 --> 01:10:30,208 - Je li moja mama dobro? 1104 01:10:30,208 --> 01:10:31,208 -Što je to? Što se događa? 1105 01:10:31,292 --> 01:10:32,958 -Ne, ne, ne, ne, ne... 1106 01:10:33,625 --> 01:10:36,042 - Mislim da je vrijedna truda. Vidimo se na drugoj strani. 1107 01:10:36,167 --> 01:10:37,375 -Serena. 1108 01:10:38,292 --> 01:10:39,542 - Odveli su je. 1109 01:10:41,875 --> 01:10:44,167 Za Uspon. 1110 01:10:44,250 --> 01:10:46,625 [dramatična glazba pojačava] 1111 01:10:51,333 --> 01:10:55,167 - Hajde, Ryane. Dođi. Ne javlja se. 1112 01:10:55,292 --> 01:10:56,833 Vjerojatno nije ni sletio još. 1113 01:10:56,875 --> 01:10:57,958 Zovem policiju. 1114 01:10:58,042 --> 01:10:59,292 - Ne možeš to učiniti. 1115 01:10:59,375 --> 01:11:00,625 -Ako misliš da ću slušaj te... 1116 01:11:00,708 --> 01:11:03,167 - Obećavam ti, drugi vide policiju, 1117 01:11:03,208 --> 01:11:06,500 samo će... ubrzati stvari. 1118 01:11:06,583 --> 01:11:09,167 -Kako da znam da nisi kvit samo pokušavam ostvariti ovo? 1119 01:11:09,208 --> 01:11:10,667 -Upozorio sam te! 1120 01:11:10,750 --> 01:11:13,458 Upozorio sam te i iznova. 1121 01:11:13,542 --> 01:11:15,875 Pokušao sam ti pokazati kako zaštititi Ariju. 1122 01:11:16,000 --> 01:11:18,417 Pokušao sam se uvjeriti u to od nas je uvijek bio uz nju. 1123 01:11:18,500 --> 01:11:20,417 -Zašto ih je uopće briga uopće o njoj? 1124 01:11:21,208 --> 01:11:22,375 -To je... 1125 01:11:23,958 --> 01:11:24,958 Olef je. 1126 01:11:26,542 --> 01:11:29,958 Vjeruje u snagu krvnih loza. 1127 01:11:30,042 --> 01:11:32,792 Obično svoj, ali mislio je da sam bila posebna, a sada... 1128 01:11:32,875 --> 01:11:37,333 sada Laurel misli da Aria također. 1129 01:11:37,375 --> 01:11:39,000 -Dobro, onda jesmo otići po nju. 1130 01:11:39,125 --> 01:11:40,708 Jesu li u kolibi? 1131 01:11:40,792 --> 01:11:41,667 -Vjerojatno. 1132 01:11:41,708 --> 01:11:43,000 -Onda idemo. 1133 01:11:43,083 --> 01:11:44,167 -Ne možemo. 1134 01:11:45,042 --> 01:11:48,417 Jednostavno će biti isto kao policija ako nas vidi. 1135 01:11:48,500 --> 01:11:50,417 - Ona ti vjeruje, zar ne? 1136 01:11:50,500 --> 01:11:52,667 -Ne više. Očito. 1137 01:11:54,125 --> 01:11:56,042 Trebao sam donijeti Arija večeras. 1138 01:11:56,125 --> 01:11:57,542 -Što? 1139 01:11:58,375 --> 01:11:59,625 - Nisam je mogao odgovoriti od toga, 1140 01:11:59,708 --> 01:12:01,667 pa sam obećao da hoću dovedi je tamo. 1141 01:12:01,792 --> 01:12:04,042 Ali samo sam to mislio do vrijeme kad se nismo pojavili, 1142 01:12:04,042 --> 01:12:07,167 bilo bi... bilo bi prekasno, 1143 01:12:07,250 --> 01:12:10,750 a Laurel ne smije imati vjerovao mi i... 1144 01:12:10,833 --> 01:12:13,667 i ništa nisam probao učinio bilo što dobro. 1145 01:12:13,750 --> 01:12:16,250 -Ako očekuješ da ti povjerujem zapravo ti je stalo do Arije 1146 01:12:16,333 --> 01:12:17,708 a ti ne samo radiš njihovo nadmetanje, 1147 01:12:17,708 --> 01:12:19,583 smislit ćeš plan da je odmah vratim. 1148 01:12:19,708 --> 01:12:21,333 Inače zovem policiju. 1149 01:12:21,375 --> 01:12:23,167 -Drugo što čuju sirene 1150 01:12:23,250 --> 01:12:24,625 oni će uzeti otrov, 1151 01:12:24,750 --> 01:12:26,875 a ako je Aria tu, jesu dat ću i njoj. 1152 01:12:27,000 --> 01:12:28,458 -Onda mi reci što mogu učiniti. 1153 01:12:30,250 --> 01:12:31,458 -[uzdahne] 1154 01:12:36,875 --> 01:12:37,792 U redu. 1155 01:12:40,000 --> 01:12:41,958 U redu. Ako te odvedem tamo... 1156 01:12:42,042 --> 01:12:42,708 -Ušuljaj me unutra. 1157 01:12:42,792 --> 01:12:44,000 - Ne, to je previše riskantno. Ali... 1158 01:12:48,000 --> 01:12:49,958 Laurel želi moju krv više od svega. 1159 01:12:52,125 --> 01:12:54,833 Pristala je na Ariu, ali ono što ona stvarno želi sam ja. 1160 01:12:54,875 --> 01:12:56,750 -Ali ako ti ne vjeruje, zatim... 1161 01:12:56,833 --> 01:12:58,500 - Pa, moram je uvjeriti. 1162 01:13:00,208 --> 01:13:03,833 Moram je uvjeriti da još uvijek želim ustati i... 1163 01:13:03,917 --> 01:13:07,500 a možda će ti ona vratiti Aria u zamjenu za mene. 1164 01:13:08,958 --> 01:13:10,708 -Zato što ona misli ti si jači. 1165 01:13:12,375 --> 01:13:14,125 Što je onda s tobom? 1166 01:13:14,208 --> 01:13:18,708 - Dobiješ Ariju, ideš desno u policiju, a ja mogu... 1167 01:13:18,792 --> 01:13:20,375 Mogu se lažno probiti ritual dovoljno dugo 1168 01:13:20,500 --> 01:13:22,000 dok ne stignu tamo. 1169 01:13:22,875 --> 01:13:24,083 - To ne zvuči tako uopće dobar plan. 1170 01:13:24,208 --> 01:13:27,542 - Pa, nemamo baš vremena za još jednu. U redu? 1171 01:13:27,625 --> 01:13:29,917 Požurimo. Vjerojatno su već počeli. 1172 01:13:35,875 --> 01:13:38,792 [dramatična glazba] 1173 01:14:16,333 --> 01:14:19,208 [hladna glazba] 1174 01:14:21,708 --> 01:14:24,292 Već nas je vidjela. 1175 01:14:24,375 --> 01:14:25,500 Slijedite moje vodstvo. 1176 01:14:33,792 --> 01:14:34,875 -Serena... 1177 01:14:35,750 --> 01:14:37,167 Ryan će shvatiti gdje smo. 1178 01:14:37,250 --> 01:14:38,375 Ako je ovo još jedan trik... 1179 01:14:38,458 --> 01:14:41,000 - Rekao sam ti da neću neka Aria strada. 1180 01:14:43,250 --> 01:14:44,750 I to ću dokazati tebi. 1181 01:14:51,042 --> 01:14:52,542 -Jeste li zvali policiju? 1182 01:14:54,125 --> 01:14:55,167 -Ne. 1183 01:14:57,042 --> 01:14:59,167 - Što ona radi ovdje? 1184 01:14:59,250 --> 01:15:01,042 -Ona je ovdje zbog svoje kćeri. 1185 01:15:01,125 --> 01:15:02,583 - Ali trebamo njezinu krv. 1186 01:15:02,583 --> 01:15:04,417 -Ne znaš. 1187 01:15:04,500 --> 01:15:06,333 Nije ni približno jak kao ja. 1188 01:15:06,375 --> 01:15:07,833 -Ustajemo bez Olefa. 1189 01:15:07,958 --> 01:15:10,500 Treba nam sva snaga koje možemo dobiti. 1190 01:15:12,375 --> 01:15:15,333 -Ti je čak ni ne želiš. 1191 01:15:15,417 --> 01:15:17,500 Poslao si mi samo taj video 1192 01:15:17,583 --> 01:15:20,167 jer ono što želite sam ja. 1193 01:15:20,208 --> 01:15:22,833 I evo me. 1194 01:15:22,917 --> 01:15:25,625 Vrati joj Ariju, uzmi mene umjesto toga. 1195 01:15:25,708 --> 01:15:27,167 A onda možemo ustati. 1196 01:15:30,042 --> 01:15:32,458 - Prestao si vjerovati. 1197 01:15:32,542 --> 01:15:35,583 -Znam. Znam. Ali vratio sam se. 1198 01:15:35,667 --> 01:15:38,375 Svi smo mi obitelj, imamo ostati zajedno. 1199 01:15:38,458 --> 01:15:41,458 Još uvijek možemo ovo... 1200 01:15:41,542 --> 01:15:44,042 način na koji Olef uvijek zamišljeno. 1201 01:15:49,042 --> 01:15:49,958 - Zgrabi ih. 1202 01:15:50,042 --> 01:15:50,958 -Ne, čekaj. 1203 01:15:52,542 --> 01:15:53,792 -Serena! 1204 01:15:56,167 --> 01:15:57,542 - Baš kao što sam i mislio. 1205 01:16:00,208 --> 01:16:02,792 S nama ćeš ustati, vjerovali vi ili ne. 1206 01:16:02,875 --> 01:16:04,208 Dobro došla kući, sestro. 1207 01:16:09,000 --> 01:16:09,750 -Arija? 1208 01:16:10,708 --> 01:16:12,042 - Odvedi je dolje. 1209 01:16:12,125 --> 01:16:12,667 -Mama! 1210 01:16:12,708 --> 01:16:13,833 -Serena, pomozi joj! 1211 01:16:16,792 --> 01:16:17,833 - Odvedi je dolje. 1212 01:16:27,208 --> 01:16:28,583 -Kamo me vodiš? 1213 01:16:29,792 --> 01:16:31,167 Zašto radiš to? 1214 01:16:33,375 --> 01:16:34,792 Ne moraš to raditi. U redu? 1215 01:16:34,875 --> 01:16:36,167 Ne vjerujemo ono što vjerujete. 1216 01:16:36,208 --> 01:16:37,250 Samo nas pusti! 1217 01:16:45,708 --> 01:16:47,208 Stop. Čekati. 1218 01:16:47,208 --> 01:16:48,750 -[teško disati] 1219 01:16:51,958 --> 01:16:52,917 Ne brini. 1220 01:17:00,875 --> 01:17:03,208 Laurel... Laurel, ne znam zašto je jednostavno ne pustiš. 1221 01:17:03,292 --> 01:17:04,500 Imaš ono što želiš. 1222 01:17:04,583 --> 01:17:06,833 -Ona je još uvijek tvoja krv. Ona nam može pomoći da se podignemo. 1223 01:17:07,833 --> 01:17:13,167 [žene pjevaju na stranom jeziku] 1224 01:17:17,208 --> 01:17:22,375 [žene pjevaju na stranom jeziku] 1225 01:17:23,542 --> 01:17:26,458 -Ne! Olef je sve ovo izmislio kako bi nas mogao kontrolirati! 1226 01:17:26,542 --> 01:17:29,292 -Nemoj pokvariti ritual. 1227 01:17:29,375 --> 01:17:31,833 - Ono što govorim je da možemo i dalje biti tu jedno za drugo. 1228 01:17:31,917 --> 01:17:34,292 Ne moramo to raditi. 1229 01:17:38,750 --> 01:17:40,042 -Prestani. Ne želim to. 1230 01:17:40,125 --> 01:17:41,708 -Aria, zatvori usta! 1231 01:17:42,583 --> 01:17:44,500 Pusti je na miru. Imaš me. 1232 01:17:44,583 --> 01:17:46,292 Ona samo ide sve pokvariti. 1233 01:17:46,375 --> 01:17:49,125 Znaš onog Olefa želio bi da me uzmeš. 1234 01:17:49,208 --> 01:17:51,250 Više od nje. 1235 01:17:51,333 --> 01:17:52,667 -Ne ne. teta Serena! 1236 01:17:55,375 --> 01:17:58,875 -[teško disati] 1237 01:17:59,042 --> 01:18:00,083 -Drži ju. 1238 01:18:00,167 --> 01:18:01,000 -Ne. 1239 01:18:06,875 --> 01:18:08,333 - Sada počinjemo. 1240 01:18:11,750 --> 01:18:14,000 - Teta Serena. jesi dobro 1241 01:18:15,917 --> 01:18:18,333 Serena?! Serena?! 1242 01:18:25,708 --> 01:18:27,833 -[teško disati] 1243 01:18:39,833 --> 01:18:41,375 U redu. U redu. 1244 01:18:44,250 --> 01:18:45,250 Kvragu. 1245 01:18:58,708 --> 01:19:00,708 [koraci] 1246 01:19:08,167 --> 01:19:09,250 [tup udarac] 1247 01:19:12,708 --> 01:19:15,042 -Serena? Serena? 1248 01:19:15,125 --> 01:19:18,875 -[žene pjevaju na stranom jeziku] 1249 01:19:23,750 --> 01:19:28,667 -Pomozi joj! Ona je... molim vas pomozite nam! 1250 01:19:28,750 --> 01:19:31,042 Ona... ona umire. Učini nešto! 1251 01:19:33,708 --> 01:19:35,917 -[žene pjevaju na stranom jeziku] 1252 01:19:36,000 --> 01:19:38,042 -Zašto radiš to? 1253 01:19:39,792 --> 01:19:41,167 Molim te pomozi joj. 1254 01:19:43,750 --> 01:19:45,667 Molim te pusti nas! 1255 01:19:45,792 --> 01:19:48,083 -[žene pjevaju na stranom jeziku] 1256 01:19:48,208 --> 01:19:49,917 - Ne, prestani! Vi ste ludi. 1257 01:19:50,708 --> 01:19:52,042 -Ali ti si Serenina krv. 1258 01:19:52,125 --> 01:19:53,042 -Lovor. 1259 01:19:54,917 --> 01:19:56,500 Još uvijek želiš ustati? 1260 01:19:58,208 --> 01:19:59,833 - Nemaš pravo dotaknuti one. 1261 01:19:59,917 --> 01:20:01,667 - Makni se od moje kćeri. 1262 01:20:01,708 --> 01:20:03,167 Svi vi. 1263 01:20:03,750 --> 01:20:05,917 Još uvijek želiš ustati? Makni mi se s puta... 1264 01:20:06,042 --> 01:20:07,458 i možeš učiniti što god želite s ovim. 1265 01:20:09,250 --> 01:20:11,333 Arija. Idi do ulaznih vrata. U redu? 1266 01:20:11,417 --> 01:20:12,792 - Mama, dali su njoj već. 1267 01:20:13,667 --> 01:20:14,875 - Uhvati je za ruku. 1268 01:20:16,000 --> 01:20:18,417 Serena. Serena. Probudi se. 1269 01:20:19,458 --> 01:20:20,958 -Zar ti ovo ne treba? 1270 01:20:23,042 --> 01:20:25,875 - Teta Serena. teta Serena. 1271 01:20:25,958 --> 01:20:26,958 Mama, učini nešto! 1272 01:20:28,208 --> 01:20:29,167 [policijske sirene] 1273 01:20:29,250 --> 01:20:30,833 -Vas. Zvali ste policiju? 1274 01:20:31,458 --> 01:20:32,458 Ne. 1275 01:20:32,542 --> 01:20:33,500 [vrišti] 1276 01:20:37,208 --> 01:20:38,750 -Idemo. Dođi, Serena. Dođi. 1277 01:20:38,875 --> 01:20:39,708 -Dođi. 1278 01:20:39,792 --> 01:20:40,833 -U redu. 1279 01:20:45,500 --> 01:20:46,708 -Zaboravi ih. 1280 01:20:46,792 --> 01:20:49,583 Došlo je vrijeme. Policija će uskoro doći. 1281 01:20:49,667 --> 01:20:50,833 -Dođi. 1282 01:20:50,917 --> 01:20:51,625 -[žene pjevaju na stranom jeziku] 1283 01:20:51,708 --> 01:20:52,917 -Dođi. 1284 01:20:53,000 --> 01:20:55,625 Tako je. U redu. 1285 01:20:55,708 --> 01:20:59,083 Imaš ovo. Ti si jaka. 1286 01:20:59,167 --> 01:21:00,167 Dođi. 1287 01:21:00,208 --> 01:21:03,125 -[žene pjevaju strani jezik] 1288 01:21:07,500 --> 01:21:09,375 [dramatična glazba] 1289 01:21:21,542 --> 01:21:23,083 [približavaju se policijske sirene] 1290 01:21:23,167 --> 01:21:25,167 - Nudim ovo tijelo... 1291 01:21:25,250 --> 01:21:29,833 lijepo i strašno napravljeno, kao živu žrtvu. 1292 01:21:29,917 --> 01:21:31,875 Da zauvijek uskrsnemo. 1293 01:21:36,708 --> 01:21:37,542 [gušenje] 1294 01:21:45,333 --> 01:21:46,167 [uzdah] 1295 01:21:58,583 --> 01:22:00,583 [policijski radio čavrljanje] 1296 01:22:04,583 --> 01:22:06,458 -Bit će ona dobro. 1297 01:22:06,542 --> 01:22:09,042 Samo joj treba malo vremena da protuotrov proradi. 1298 01:22:12,958 --> 01:22:14,333 - Bit ćemo odmah iza vas, u redu? 1299 01:22:23,542 --> 01:22:26,917 Ponosan sam na tebe. Bio si stvarno hrabar tamo. 1300 01:22:28,875 --> 01:22:29,667 -Mama. 1301 01:22:29,750 --> 01:22:31,667 -Da? 1302 01:22:31,792 --> 01:22:33,958 -Oprosti što sam te nazvao dosadnom. 1303 01:22:34,875 --> 01:22:36,208 -Rekao si to? -Da. 1304 01:22:38,208 --> 01:22:40,208 - Oh, uplašio si me do smrti. 1305 01:22:40,333 --> 01:22:41,667 - Shvatio si gdje smo. 1306 01:22:41,750 --> 01:22:43,208 -Da. Kad sam sletio, imao sam svi ti propušteni pozivi. 1307 01:22:43,292 --> 01:22:44,708 Pratio sam tvoj telefon. 1308 01:22:44,875 --> 01:22:47,208 Čim sam to vidio ovdje, Znao sam da si u nevolji. 1309 01:22:47,292 --> 01:22:49,125 Što misliš tko je zvao policija? 1310 01:22:49,208 --> 01:22:51,708 - Nisi mislio da bih mogao pretjerati? 1311 01:22:51,792 --> 01:22:54,292 - Žao mi je, Marielle. 1312 01:22:54,375 --> 01:22:55,292 -Trebao bi biti. 1313 01:23:02,500 --> 01:23:04,375 [ugodna glazba] 1314 01:23:07,875 --> 01:23:09,917 Aria, zakasnit ćeš. 1315 01:23:10,000 --> 01:23:11,375 -Mogu je odvesti jutros. 1316 01:23:11,458 --> 01:23:13,292 -Pa zapravo... 1317 01:23:13,417 --> 01:23:15,000 -Imam prijevoz s Olivijom. 1318 01:23:15,042 --> 01:23:16,333 -[smije se] 1319 01:23:17,917 --> 01:23:21,000 -Uh... auto je pun tinejdžeri vani na prilazu. 1320 01:23:21,083 --> 01:23:22,125 -[uzdahne] 1321 01:23:23,875 --> 01:23:25,125 Ugodan dan. 1322 01:23:25,208 --> 01:23:26,333 -Zabavite se sa svojim projektom. 1323 01:23:26,375 --> 01:23:27,250 -Hvala vam. 1324 01:23:28,875 --> 01:23:30,000 -Kakav projekt? 1325 01:23:37,708 --> 01:23:38,542 -Savršen. 1326 01:23:40,125 --> 01:23:41,292 -Ne baš. 1327 01:23:42,542 --> 01:23:44,208 Mislio sam da ti treba još jedan mali dodir. 1328 01:23:47,083 --> 01:23:48,417 Metalno zvekir za vrata. 1329 01:23:48,500 --> 01:23:49,833 [smijeh] 1330 01:23:49,917 --> 01:23:51,083 - Sada je savršeno. 1331 01:23:52,708 --> 01:23:53,667 [uzdahne] 1332 01:23:54,958 --> 01:23:56,500 Osjećati se kao kod kuće. 1333 01:23:56,583 --> 01:23:57,417 -Dobro. 1334 01:24:17,042 --> 01:24:19,167 [vesela glazba] 1335 01:24:28,042 --> 01:24:38,000 ♪ 1336 01:24:42,958 --> 01:24:52,917 ♪ 1337 01:25:03,000 --> 01:25:12,958 ♪ 1338 01:25:23,000 --> 01:25:23,708 ♪ 86633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.