Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,750 --> 00:00:12,083
-Osjećaš li to?
2
00:00:14,833 --> 00:00:16,125
Skoro je vrijeme.
3
00:00:20,208 --> 00:00:22,250
Vrijeme koje smo proveli
priprema za.
4
00:00:25,458 --> 00:00:27,667
Vrijeme koje je prošlo
prorekao.
5
00:00:29,667 --> 00:00:31,000
Blizu smo.
6
00:00:33,250 --> 00:00:35,333
Uskoro će to biti pred nama.
7
00:00:37,708 --> 00:00:39,000
Zajedno.
8
00:00:40,542 --> 00:00:41,750
Udružiti se.
9
00:00:43,375 --> 00:00:46,542
Jer samo zajedno imamo
snagu za podizanje.
10
00:00:48,125 --> 00:00:53,792
Da napustimo svoja zemaljska tijela
i postati više.
11
00:01:04,000 --> 00:01:06,500
Povežite se sa svojim
unutarnje vibracije.
12
00:01:08,042 --> 00:01:09,542
Osjeti ih.
13
00:01:10,708 --> 00:01:12,042
Serena.
14
00:01:13,958 --> 00:01:15,667
Pomozi nam da ustanemo, Serena.
15
00:01:18,458 --> 00:01:19,583
Pokaži nam.
16
00:01:24,125 --> 00:01:25,333
-[gromina viče]
-[škljocanje kamera]
17
00:01:25,417 --> 00:01:27,458
-Serena! Serena!
-Ima li reakcija na presudu?
18
00:01:27,542 --> 00:01:29,250
- Sad kad Olef odlazi
u zatvor,
19
00:01:29,250 --> 00:01:31,667
ideš li još
slijediti ga?
20
00:01:31,750 --> 00:01:33,333
A što je s ostalim ženama?
21
00:01:33,375 --> 00:01:35,375
-[reporteri galame]
-Serena! Serena...
22
00:01:35,458 --> 00:01:38,333
-Serena, vjeruješ li još uvijek
Olefovo proročanstvo
23
00:01:38,417 --> 00:01:41,667
da je kraj svijeta
događa se sljedeći tjedan?
24
00:01:41,750 --> 00:01:42,750
-[spiker] Ovo je scena
25
00:01:42,833 --> 00:01:44,208
uživo iz Queensbridgea
Županijska sudnica
26
00:01:44,292 --> 00:01:46,208
danas gdje 32-godišnjak
Serena Harris,
27
00:01:46,292 --> 00:01:48,250
bivši pripadnik čudnog
i tajnoviti kult
28
00:01:48,375 --> 00:01:50,167
zvani Graditelji
Uzašašća,
29
00:01:50,250 --> 00:01:51,625
je upravo svjedočio protiv
čovjek
30
00:01:51,708 --> 00:01:55,000
ona i mnogi drugi imaju
pratio u proteklom desetljeću.
31
00:01:55,042 --> 00:01:58,333
Vođa kulta sudnjeg dana, jednostavno
svojim sljedbenicima poznat kao Olef,
32
00:01:58,417 --> 00:02:01,333
osuđen je na 30 godina
u zatvoru zbog pokušaja ubojstva
33
00:02:01,417 --> 00:02:03,500
za zavjeru mise
pakt o samoubojstvu
34
00:02:03,583 --> 00:02:05,375
za koje je vjerovao da će pomoći
članovi grupe,
35
00:02:05,458 --> 00:02:07,667
sve žene, ustajte i
postići prosvjetljenje
36
00:02:07,708 --> 00:02:09,833
dok je proricao
kraj svijeta.
37
00:02:09,917 --> 00:02:12,208
Svjedočanstvo gospođe Harris bilo je
kritičan dokaz
38
00:02:12,292 --> 00:02:14,292
kako je porota odlučila
ovo poslijepodne.
39
00:02:14,375 --> 00:02:16,167
Kao rezultat toga, Olef će biti...
40
00:02:16,167 --> 00:02:18,083
- Što će se dogoditi
u The Rise, Serena?
41
00:02:18,167 --> 00:02:20,042
Hoćete li svi živjeti zauvijek?
42
00:02:20,125 --> 00:02:21,708
- Moja sestra nema komentara.
Idemo.
43
00:02:21,792 --> 00:02:24,500
-Serena, što bi se dogodilo?
Reci nam, Serena.
44
00:02:25,833 --> 00:02:26,583
- Što je s The Rise?
45
00:02:27,875 --> 00:02:28,917
-Serena? Serena!
46
00:02:28,917 --> 00:02:30,083
- Što će se dogoditi
u The Rise?
47
00:02:30,167 --> 00:02:31,500
Misliš li da zaslužuješ
biti pušten na slobodu?
48
00:02:31,583 --> 00:02:32,833
- Što će se dogoditi s
ostale žrtve, Serena?
49
00:02:32,917 --> 00:02:34,167
-Serena.
-Serena?
50
00:02:34,208 --> 00:02:36,000
-Serena? Serena!
Što je s drugim ženama?
51
00:02:36,042 --> 00:02:36,875
-Jeste li svi bili
živjeti zauvijek?
52
00:02:36,958 --> 00:02:38,542
-Što se dogodilo unutar kulta?
53
00:02:38,667 --> 00:02:39,333
-Serena?
54
00:02:39,417 --> 00:02:40,833
- Zašto si to učinila, Serena?
55
00:02:42,042 --> 00:02:43,250
- Što ćeš sad?
56
00:02:46,208 --> 00:02:47,167
-[spiker]
Serena je u pratnji
57
00:02:47,208 --> 00:02:48,625
njezin brat, Ryan Harris,
58
00:02:48,708 --> 00:02:50,875
koji je bio glasan zagovornik
da mu se sestra liječi
59
00:02:50,958 --> 00:02:52,333
kao žrtva u slučaju,
60
00:02:52,417 --> 00:02:54,417
kako su je neki smatrali
biti suučesnik...
61
00:03:31,167 --> 00:03:32,417
-Oni su ovdje!
62
00:03:42,125 --> 00:03:43,250
Hej mama.
63
00:03:43,375 --> 00:03:44,292
Idem pomoći tati
i teta Serena.
64
00:03:44,375 --> 00:03:45,833
-U redu, dušo.
65
00:03:45,917 --> 00:03:47,917
Samo zapamti, od tvoje tete
prošao sam puno toga, pa nemoj...
66
00:03:48,000 --> 00:03:49,833
-Podignite kult. Znam.
67
00:03:54,542 --> 00:03:55,458
-[uzdahne]
68
00:03:59,125 --> 00:04:02,000
- I ti vjerojatno
jedva prepoznati Ariju.
69
00:04:02,083 --> 00:04:04,125
-Aria vjerojatno ne
Prepoznaj me.
70
00:04:04,208 --> 00:04:05,542
- Naravno da želim.
71
00:04:05,625 --> 00:04:07,750
Dobivali smo Slurpees
nakon plivanja.
72
00:04:09,375 --> 00:04:10,750
- Sjećaš se.
73
00:04:13,833 --> 00:04:14,875
-Bok.
74
00:04:17,375 --> 00:04:19,833
Tako nam je drago što ste ovdje.
75
00:04:21,292 --> 00:04:23,125
-Pa kamo idem?
76
00:04:23,208 --> 00:04:24,750
-Imaš probnu vožnju
nova kuća za goste.
77
00:04:24,833 --> 00:04:28,042
Mislio sam da bi ti trebao malo
privatnost, prostor za sebe.
78
00:04:28,125 --> 00:04:29,250
Marielle je upravo završila
renoviranje.
79
00:04:29,333 --> 00:04:31,750
- I ja sam pomogao.
Objesio sam zavjese.
80
00:04:31,833 --> 00:04:34,833
Oni su... ovaj... crveni.
81
00:04:34,917 --> 00:04:39,167
- Oprostite, nismo znali
kad sam odabrala boju.
82
00:04:39,292 --> 00:04:40,583
-O ne, to je... to je u redu.
83
00:04:40,667 --> 00:04:43,625
Ostalo ne mogu izbjeći crveno
mog života. Pravo?
84
00:04:43,708 --> 00:04:45,208
U redu. Želiš
Pokaži mi?
85
00:04:45,292 --> 00:04:47,375
-Odlična ideja.
Ja ću zgrabiti torbe.
86
00:04:47,458 --> 00:04:49,500
- Stavila sam svježe plahte
i ručnici za vas.
87
00:04:55,917 --> 00:04:57,375
-[spiker] Evo scene
od ranije jutros
88
00:04:57,500 --> 00:05:00,125
dok su Serena i Ryan Harris izlazili
zgrada suda u središtu grada
89
00:05:00,208 --> 00:05:01,750
nakon lokalnog kulta
bilo je otkriveno
90
00:05:01,833 --> 00:05:05,833
s planovima za masovno samoubojstvo.
Neki gledaju Serenu...
91
00:05:05,875 --> 00:05:07,667
-Misliš li da je ona dobro?
92
00:05:07,750 --> 00:05:08,542
-Što misliš?
93
00:05:08,667 --> 00:05:12,292
-Mislim, zna li teta Serena
činiti se u redu?
94
00:05:12,375 --> 00:05:15,458
- Zašto ne bi bila?
Isuse mama, zovem Chloe.
95
00:05:17,208 --> 00:05:18,417
-[ruga se]
96
00:05:19,542 --> 00:05:20,917
Sjećaš li se kada
sve što sam rekao nije
97
00:05:21,000 --> 00:05:23,917
najgluplja stvar koju je čula
u cijelom njenom životu?
98
00:05:24,000 --> 00:05:25,292
- Ona je tinejdžerica.
99
00:05:26,500 --> 00:05:27,542
Samo se nadam da ćemo uspjeti
na fakultet
100
00:05:27,625 --> 00:05:30,583
a da ona ništa ne probuši.
101
00:05:30,667 --> 00:05:32,583
Barem je uzbuđena
Serena je ovdje.
102
00:05:32,708 --> 00:05:33,667
-Da.
103
00:05:34,500 --> 00:05:37,500
- Bit će dobro za oboje
od njih.
104
00:05:37,542 --> 00:05:41,708
- Je li, ovaj... Serena je pričala
tebi o... bilo čemu?
105
00:05:41,875 --> 00:05:42,708
-Ne.
106
00:05:43,417 --> 00:05:45,500
A ja baš i ne želim
spomenuti.
107
00:05:45,542 --> 00:05:47,708
Ona mora tražiti
naprijed, ne nazad.
108
00:05:51,083 --> 00:05:54,500
-Hej, možemo li pokušati zadržati ovo
stvari odavde?
109
00:05:54,583 --> 00:05:56,667
-Oprosti.
110
00:05:56,792 --> 00:05:59,000
Ali ne znam kako si
zaštitit ću je od ovoga.
111
00:05:59,083 --> 00:06:00,333
Trenutno je posvuda.
112
00:06:00,417 --> 00:06:01,583
- Umrijet će.
113
00:06:02,542 --> 00:06:05,417
Samo joj treba prilika
ponovno biti svoja.
114
00:06:07,417 --> 00:06:09,333
- Da, prošla je kroz mnogo toga.
115
00:06:09,417 --> 00:06:10,708
-Ti meni govoriš.
116
00:06:10,792 --> 00:06:13,167
Terapeut je rekao da se ne fokusiraš
u prošlosti,
117
00:06:13,250 --> 00:06:14,625
ponašati se prema njoj kao
sve je normalno.
118
00:06:15,417 --> 00:06:16,625
- Razumijem, razumijem.
119
00:06:16,708 --> 00:06:19,000
Samo ne znam koliko lako
to će biti.
120
00:06:19,042 --> 00:06:20,375
-Ne mora biti.
121
00:06:21,417 --> 00:06:23,042
Nije joj bilo lako
kada su mama i tata umrli.
122
00:06:24,208 --> 00:06:25,458
-Znam.
123
00:06:26,042 --> 00:06:27,875
-Samo se treba osjećati kao
sada je na sigurnom.
124
00:06:27,958 --> 00:06:31,500
Kod kuće sa svojom obitelji,
bez obzira.
125
00:06:32,750 --> 00:06:33,875
-Pravo.
126
00:06:50,250 --> 00:06:51,583
[kucanje]
127
00:06:58,792 --> 00:06:59,875
Bok.
128
00:07:01,750 --> 00:07:06,542
Uh... večera je za 10 minuta
ako nam se želite pridružiti.
129
00:07:06,625 --> 00:07:08,083
-Hvala, ali nisam gladan.
130
00:07:12,375 --> 00:07:14,042
-Nešto nije u redu s dekorom?
131
00:07:16,458 --> 00:07:19,000
-Da. Metal ima niže
vibracije.
132
00:07:19,042 --> 00:07:20,208
To vas slabi.
133
00:07:24,000 --> 00:07:25,583
-Mogu li ući?
134
00:07:33,458 --> 00:07:34,833
- Oni su za zaštitu.
135
00:07:35,708 --> 00:07:36,708
-Iz?
136
00:07:37,500 --> 00:07:38,875
-Jesi li trebao nešto?
137
00:07:39,708 --> 00:07:43,708
- Samo sam htio reći, uh...
dobrodošao kući.
138
00:07:45,917 --> 00:07:49,208
Drago mi je da imaš priliku
da se, uh... pregrupiraju.
139
00:07:52,208 --> 00:07:53,875
Mislim da je.
140
00:07:53,958 --> 00:07:56,792
Ja... ne znam što je prošlost
nekoliko godina je bilo kao.
141
00:07:56,875 --> 00:07:59,083
- Zar ne gledaš vijesti?
142
00:07:59,167 --> 00:08:00,083
-Serena...
143
00:08:01,542 --> 00:08:03,208
-Nije bitno.
144
00:08:03,292 --> 00:08:04,708
Olef je tamo gdje pripada,
145
00:08:04,833 --> 00:08:07,792
i mogu početi stavljati sve
Iza mene.
146
00:08:07,875 --> 00:08:11,958
- Trebalo je puno snage
da ti svjedočiš protiv njega.
147
00:08:12,042 --> 00:08:15,542
Znate, većina ostalih
žene to ne bi mogle.
148
00:08:15,625 --> 00:08:17,208
Ponosan sam na tebe.
149
00:08:19,833 --> 00:08:21,667
Znam da je bilo teško kada,
uh...
150
00:08:21,750 --> 00:08:24,333
-Kad si rekao da ne mogu biti
povjerio svoju kćer?
151
00:08:24,375 --> 00:08:25,375
-To nije fer.
152
00:08:25,458 --> 00:08:26,708
-Nije li?
153
00:08:26,875 --> 00:08:28,208
- Uzeo si mi petogodišnjaka
van do...
154
00:08:28,292 --> 00:08:30,458
-U kolibu u kojoj sam živio.
155
00:08:30,542 --> 00:08:32,625
-Do središta
što je postalo tvoj kult.
156
00:08:32,708 --> 00:08:34,250
Bez da mi kažeš!
157
00:08:34,250 --> 00:08:35,542
-Pa, vjerovao si mi.
158
00:08:35,625 --> 00:08:38,833
Da joj donesem mjesta,
pokazati joj stvari i...
159
00:08:38,958 --> 00:08:41,833
Zar stvarno misliš da bih
jesi li ikada povrijedio Ariju?
160
00:08:41,917 --> 00:08:45,333
- Uplašio sam se čega
ulazili ste u.
161
00:08:45,417 --> 00:08:47,500
- Što ćeš reći
sada, ha?
162
00:08:49,000 --> 00:08:52,542
Bili ste u pravu?
Možda sam ti to rekao?
163
00:08:54,583 --> 00:08:56,583
Uživajte u obiteljskoj večeri.
164
00:08:56,667 --> 00:08:58,083
[lupaju se vrata]
165
00:09:02,375 --> 00:09:03,542
[uzdahne]
166
00:09:04,375 --> 00:09:05,792
[tapkanje po tipkovnici]
167
00:09:07,125 --> 00:09:08,792
-Još uvijek je ljuta.
168
00:09:08,875 --> 00:09:10,292
-Oko?
169
00:09:10,375 --> 00:09:12,042
-Da smo je odsjekli od Arije.
170
00:09:12,125 --> 00:09:13,125
- Prekinuo si je.
171
00:09:13,208 --> 00:09:14,375
-Ryan!
172
00:09:14,500 --> 00:09:17,708
- Sad nije važno.
Ona se mora resetirati.
173
00:09:17,792 --> 00:09:21,333
Mogu se ponovno povezati.
Sve je to prošlost.
174
00:09:21,417 --> 00:09:22,500
-[uzdahne]
175
00:09:22,583 --> 00:09:24,500
Nadam se.
176
00:09:24,625 --> 00:09:26,958
Uzela je sve metalno
izvan kuće.
177
00:09:27,042 --> 00:09:28,250
-Ha?
178
00:09:28,333 --> 00:09:32,000
-"Ima slabiju vibraciju."
Zvuči tako smiješno.
179
00:09:32,042 --> 00:09:34,500
– rekao je terapeut
to bi se dogodilo.
180
00:09:34,625 --> 00:09:36,542
Još uvijek razrađuje stvari
u njezinoj glavi.
181
00:09:36,667 --> 00:09:38,917
-[uzdah] Da, znam.
182
00:09:39,042 --> 00:09:41,417
-Možeš li molim te prestati brinuti?
183
00:09:41,500 --> 00:09:43,375
Sve će biti u redu.
184
00:09:43,458 --> 00:09:45,000
- Nije bilo prije.
185
00:09:45,083 --> 00:09:48,250
- Ne radi se o prije.
Sada smo ovdje.
186
00:09:48,333 --> 00:09:50,208
Obećali smo da ćemo se dogovoriti
s onim što je pred nama,
187
00:09:50,208 --> 00:09:52,500
ne zapeti u onome što se dogodilo
prije 10 godina.
188
00:09:52,542 --> 00:09:54,333
Tako će ona ozdraviti.
Pravo?
189
00:10:08,208 --> 00:10:10,500
-Zar stvarno moraš otići
opet sutra?
190
00:10:10,583 --> 00:10:11,917
- To je samo za jedan ili dva dana.
191
00:10:13,250 --> 00:10:16,167
Znam da tajming nije dobar.
192
00:10:16,250 --> 00:10:18,667
Jednostavno ne mogu puno učiniti
do sklapanja posla.
193
00:10:20,542 --> 00:10:22,000
-Da znam.
194
00:10:23,250 --> 00:10:26,875
-Bit će sve u redu. U redu?
Sve će se srediti.
195
00:10:27,042 --> 00:10:28,250
-[smije se]
196
00:10:28,375 --> 00:10:31,083
Znaš, ponekad
Volim tvoj optimizam,
197
00:10:31,167 --> 00:10:33,583
a ponekad me čini
želim te zadaviti.
198
00:10:33,667 --> 00:10:35,250
-Ne. Voliš to.
199
00:10:36,792 --> 00:10:37,958
-Laku noć.
-Laku noć.
200
00:10:52,833 --> 00:10:56,042
[hladna glazba]
201
00:11:17,708 --> 00:11:21,292
[zloslutna glazba]
202
00:11:37,583 --> 00:11:39,500
-Aria, moramo krenuti za deset.
203
00:11:39,583 --> 00:11:41,833
-Gdje je moj smajlić
trenirka za lice?
204
00:11:41,917 --> 00:11:43,542
-Prolio si umak za roštilj
na tome. Zapamtiti?
205
00:11:43,625 --> 00:11:45,708
[oštra dramatična glazba]
206
00:12:10,250 --> 00:12:11,625
- Moj let je u 9:00.
207
00:12:11,708 --> 00:12:13,833
-Mama, treba mi ta majica.
208
00:12:13,917 --> 00:12:15,333
-Jesi li izgubio svoju sijedu?
209
00:12:15,417 --> 00:12:16,542
-Ne, nije...
210
00:12:16,625 --> 00:12:18,333
-Što, nije dovoljno cool?
211
00:12:18,458 --> 00:12:21,792
Pa, tvoja plava
baš super. zar ne?
212
00:12:21,875 --> 00:12:23,250
-O čemu se radi?
213
00:12:23,333 --> 00:12:25,917
-One djevojke unutra
njezin razred građanskog odgoja.
214
00:12:26,042 --> 00:12:27,667
-One koje ne voliš?
215
00:12:27,708 --> 00:12:28,875
- Samo želim nešto od nje
stari prijatelji
216
00:12:28,958 --> 00:12:30,500
prešao u ovu školu.
217
00:12:34,500 --> 00:12:36,750
Ryane, dođi ovamo.
218
00:12:39,750 --> 00:12:41,083
Izgled.
219
00:12:43,042 --> 00:12:46,667
Serena je napravila jednu sinoć
a sada su posvuda.
220
00:12:46,750 --> 00:12:48,417
Očigledno jesu
za zaštitu.
221
00:12:49,917 --> 00:12:51,083
-Iz čega?
222
00:12:51,208 --> 00:12:52,292
-Ne znam.
223
00:12:57,708 --> 00:13:01,667
-Pa... barem
to je zaštita.
224
00:13:01,750 --> 00:13:03,583
Ne pravite veliku stvar
izvan stvari.
225
00:13:03,708 --> 00:13:04,958
Neka ona to riješi
u njezinoj glavi.
226
00:13:05,042 --> 00:13:07,958
-Nije u njenoj glavi,
vani je u našoj kući.
227
00:13:11,333 --> 00:13:13,333
- Što ako je samo uzmeš
raditi s tobom jutros?
228
00:13:14,083 --> 00:13:15,792
- Misliš da će to pomoći?
229
00:13:15,875 --> 00:13:18,000
- Očito se trudi
osjećati se sigurno.
230
00:13:18,125 --> 00:13:22,125
Možda biti vani u novom
prostor će joj donekle dobro doći.
231
00:13:22,208 --> 00:13:27,167
Osim toga, tko je ikad bio
ugrožene vašim biljkama?
232
00:13:27,250 --> 00:13:28,000
-[smijeh]
233
00:13:28,000 --> 00:13:29,792
Ne vrijeđaj moje biljke.
234
00:13:31,875 --> 00:13:33,917
Arija! Zakasnit ćemo.
235
00:13:39,708 --> 00:13:40,958
-Što?
236
00:13:43,875 --> 00:13:45,208
Što je ovo?
237
00:13:47,417 --> 00:13:48,708
-Zar nisu cool?
238
00:13:48,792 --> 00:13:49,958
-Da.
239
00:14:01,958 --> 00:14:03,167
Je li ti Olef to dao?
240
00:14:03,250 --> 00:14:04,333
-Arija!
241
00:14:04,375 --> 00:14:05,333
-Što?
242
00:14:05,417 --> 00:14:06,333
-Hm, ne.
243
00:14:07,708 --> 00:14:08,833
Moja prijateljica Laurel.
244
00:14:08,917 --> 00:14:11,000
-Iz kulta?
245
00:14:11,083 --> 00:14:12,083
Zašto?
246
00:14:15,042 --> 00:14:17,833
- To je bio znak koliko sam posvećen
bili smo jedno drugom.
247
00:14:17,917 --> 00:14:19,250
-Ne Olefu?
248
00:14:21,458 --> 00:14:23,250
- Nije se toliko radilo o njemu
kako ljudi misle.
249
00:14:23,333 --> 00:14:27,125
Radilo se više o...
druge žene,
250
00:14:27,208 --> 00:14:31,375
kako smo vjerovali jedno u drugo
i podržavali jedni druge.
251
00:14:33,625 --> 00:14:35,167
- Jeste li svi živjeli zajedno?
252
00:14:35,208 --> 00:14:36,083
-Mm-hmm.
253
00:14:37,792 --> 00:14:39,417
U vikendici na
rubu grada.
254
00:14:49,833 --> 00:14:51,167
-Možda ću danas malo zakasniti
255
00:14:51,292 --> 00:14:52,917
jer se moram sastati
s novim izvođačem na poslu.
256
00:14:53,000 --> 00:14:54,917
-Neke od djevojaka jesu
družiti se na jezeru.
257
00:14:54,917 --> 00:14:56,708
Možda bih mogao ići s njima?
258
00:14:56,792 --> 00:14:58,208
-Ne, samo ću malo zakasniti.
259
00:14:58,333 --> 00:14:59,500
-Mama, molim te?
260
00:14:59,583 --> 00:15:01,500
-Aria, bit ću ovdje.
261
00:15:01,625 --> 00:15:02,833
- Kako ću steći prijatelje
262
00:15:02,875 --> 00:15:04,375
ako me nikad ne pustiš
bilo gdje bez tebe?
263
00:15:13,042 --> 00:15:15,167
-Hej, brucošu.
264
00:15:15,250 --> 00:15:18,542
- Ne mogu vjerovati tvojoj mami
i dalje te ostavlja svaki dan.
265
00:15:18,542 --> 00:15:19,958
-Ispričavam se zbog toga.
266
00:15:20,042 --> 00:15:22,917
Sve je postalo
vrlo dramatično ove godine.
267
00:15:28,250 --> 00:15:30,583
-Da li je uvijek čuvaš
na tako čvrstoj uzici?
268
00:15:31,875 --> 00:15:33,292
-To nije to.
269
00:15:33,417 --> 00:15:35,833
Otišli su mnogi njezini stari prijatelji
u drugu srednju školu.
270
00:15:35,958 --> 00:15:38,458
Teško joj je
prilagođavanje vremena.
271
00:15:38,542 --> 00:15:41,458
-Zar nisi nosio tu majicu?
prošli tjedan?
272
00:15:41,542 --> 00:15:44,542
- A ja je ne želim
upadati u...
273
00:15:44,667 --> 00:15:45,583
loši utjecaji.
274
00:15:48,917 --> 00:15:50,083
-Da.
275
00:15:51,708 --> 00:15:53,167
Tko zna što bi se moglo dogoditi?
276
00:15:53,250 --> 00:15:54,042
-Hej!
277
00:15:54,125 --> 00:15:55,167
[zatvaranje kamere]
278
00:15:55,250 --> 00:15:56,042
-Čekati.
279
00:15:56,625 --> 00:15:58,417
Je li to Serena Harris?
280
00:15:59,750 --> 00:16:00,667
-Čekaj!
281
00:16:01,792 --> 00:16:03,167
-Tko je to?
282
00:16:03,208 --> 00:16:05,500
-Ona je žena
iz tog ludog kulta.
283
00:16:05,583 --> 00:16:09,000
Bila je, kao, druga u zapovjedništvu
ovom luđaku po imenu Olef.
284
00:16:09,042 --> 00:16:11,167
Ona je napravila sve te druge žene
izvrši njezinu ponudu.
285
00:16:13,042 --> 00:16:14,375
-Ona je moja teta.
286
00:16:16,875 --> 00:16:19,250
- Sjedni, jesi
da nam sve kaže.
287
00:16:19,333 --> 00:16:21,375
Ti zapravo nekako izgledaš
Sviđa mi se ona.
288
00:16:27,042 --> 00:16:28,500
- Pa, ovo je moj posao.
289
00:16:30,792 --> 00:16:32,292
Imam posla
straga,
290
00:16:32,375 --> 00:16:34,333
pa slobodno šetajte okolo.
291
00:16:35,917 --> 00:16:37,167
Oh, i mi se širimo,
292
00:16:37,250 --> 00:16:39,250
pa samo pripazite
građevinski nered.
293
00:16:41,292 --> 00:16:44,000
Ne brini.
Ovdje vam nitko neće smetati.
294
00:16:45,708 --> 00:16:47,250
U redu. Sjajno.
295
00:17:02,708 --> 00:17:03,917
-Hej.
-Hej.
296
00:17:04,000 --> 00:17:05,833
- Nisam znao da jesi
dolazi danas.
297
00:17:05,875 --> 00:17:09,292
- Pa dobro, počinju
sutra gradnja, pa...
298
00:17:09,375 --> 00:17:10,917
Nisam siguran za ovo, uh...
299
00:17:11,000 --> 00:17:12,792
plan za central
podrška ovdje.
300
00:17:12,875 --> 00:17:14,042
- Hm.
301
00:17:15,458 --> 00:17:18,417
A nije li bila Serena
dolaziš kući jučer?
302
00:17:21,333 --> 00:17:23,000
-Koliko vremena imaš?
303
00:17:23,042 --> 00:17:24,583
- Tako loše, ha?
304
00:17:24,667 --> 00:17:28,833
-Terapeut kaže da je samo
treba vremena, ali nisam tako siguran.
305
00:17:28,917 --> 00:17:31,875
- Znaš, uvijek sam se pitao
sa svim tim kultnim stvarima,
306
00:17:31,958 --> 00:17:35,000
kada dolazi do deprogramiranja
početi?
307
00:17:35,083 --> 00:17:37,167
-I koliko vremena
da se vratim u normalu?
308
00:17:38,292 --> 00:17:41,958
Ne znam, samo sam...
nadam se da je stvarno vani.
309
00:17:41,958 --> 00:17:43,167
Nema više kulta.
310
00:17:44,375 --> 00:17:47,667
Nema više luđaka
odlučujući.
311
00:17:47,750 --> 00:17:50,167
Natjerati ljude da nose crveno
dok žive na njegovoj zemlji
312
00:17:50,208 --> 00:17:52,208
i pripremiti se za
kraj svijeta.
313
00:17:52,292 --> 00:17:54,583
Znate što je najgore?
314
00:17:54,667 --> 00:17:55,917
-Ima goreg?
315
00:17:56,042 --> 00:17:58,875
-Arija. Ona je fascinirana.
316
00:17:58,958 --> 00:17:59,750
-[stenje]
317
00:18:03,792 --> 00:18:05,417
[šuštanje lišća]
318
00:18:15,542 --> 00:18:17,458
[zloslutna glazba]
319
00:18:22,083 --> 00:18:25,167
[šuštanje lišća]
320
00:18:30,417 --> 00:18:32,000
[zloslutna glazba pojačava]
321
00:18:32,083 --> 00:18:33,083
-[uzdah]
322
00:18:34,833 --> 00:18:36,750
-Bok sestro.
323
00:18:36,833 --> 00:18:38,333
-Što želiš?
324
00:18:38,417 --> 00:18:40,125
- Zar nisi vidio moj signal?
325
00:18:40,208 --> 00:18:41,500
- Prilično teško promašiti.
326
00:18:49,417 --> 00:18:51,417
-Trebate biti zaštićeni.
327
00:18:51,500 --> 00:18:53,542
Olef kaže da ne možemo ustati
bez tebe.
328
00:18:55,542 --> 00:18:58,125
-Kakva je bila tvoja šetnja biljkama?
Zbog njih se uvijek osjećam...
329
00:19:01,208 --> 00:19:02,792
Što se događa?
330
00:19:02,875 --> 00:19:04,125
-Možemo li sada ići?
331
00:19:08,375 --> 00:19:10,667
-Što se događa?
Tko je to bio?
332
00:19:10,792 --> 00:19:11,667
-Nitko.
333
00:19:13,042 --> 00:19:16,083
- Vidio sam tetovažu.
Je li to bila Laurel?
334
00:19:16,167 --> 00:19:17,500
- Slušaj, ne želim razgovarati
o tome.
335
00:19:17,542 --> 00:19:19,792
Možemo li samo... možemo li samo otići,
Molim?
336
00:19:21,042 --> 00:19:22,292
Sada?
337
00:19:32,792 --> 00:19:35,167
-I onda množiti
sve to puta četiri.
338
00:19:35,292 --> 00:19:37,000
Ima li to smisla?
339
00:19:37,083 --> 00:19:38,792
-Ne.
340
00:19:38,875 --> 00:19:40,000
[zuji telefon]
341
00:19:40,083 --> 00:19:41,208
-Dobro, ponovno pročitaj objašnjenje
342
00:19:41,292 --> 00:19:42,792
dok razgovaram s tvojim tatom.
U redu?
343
00:19:44,083 --> 00:19:45,292
Zdravo?
344
00:19:46,750 --> 00:19:48,833
-Hej. Kako je na imanju?
345
00:19:50,167 --> 00:19:52,167
-Nije sjajno.
346
00:19:52,250 --> 00:19:54,000
Serena je naletjela na nekoga
danas u stakleniku
347
00:19:54,042 --> 00:19:55,750
koji ju je jako uznemirio.
348
00:19:55,750 --> 00:19:56,917
-WHO?
349
00:19:57,000 --> 00:19:59,417
-Mislim da se zove Laurel.
350
00:19:59,500 --> 00:20:02,792
I ona je bila dio te grupe.
A Ryan, ona je nosila crveno.
351
00:20:02,875 --> 00:20:04,167
-Tko je nosio crveno?
352
00:20:04,250 --> 00:20:06,333
- Žena koja je razgovarala sa Serenom.
353
00:20:06,375 --> 00:20:07,958
-A zašto je to problem?
354
00:20:08,042 --> 00:20:09,333
-Ma daj.
355
00:20:09,375 --> 00:20:11,458
Svi znamo koje boje
poznati su po tome.
356
00:20:11,458 --> 00:20:13,333
-Ne razumijem
u čemu je problem.
357
00:20:13,417 --> 00:20:15,083
Ljudi stalno nose crveno.
358
00:20:15,167 --> 00:20:16,583
-Ako Laurel još uvijek nosi crveno
359
00:20:16,667 --> 00:20:18,667
a Serena se još uvijek sastaje
s njom, onda...
360
00:20:18,750 --> 00:20:19,667
-Zatim?
361
00:20:19,708 --> 00:20:22,042
-Možda je Serena još uvijek
u kultu.
362
00:20:22,042 --> 00:20:25,125
-Marielle, te žene imaju
više nikoga za pratiti.
363
00:20:25,208 --> 00:20:26,917
Gotovo je.
364
00:20:27,000 --> 00:20:28,250
-[uzdah] Nadam se.
365
00:20:29,000 --> 00:20:31,625
- Ne možeš je natjerati da se osjeća kao
ona živi pod mikroskopom.
366
00:20:32,625 --> 00:20:35,500
Slušaj, vratit ću se
prekosutra.
367
00:20:35,542 --> 00:20:38,167
Onda samo razgovarajmo. U redu?
368
00:20:38,292 --> 00:20:39,833
Serena ima terapiju
ionako sutra.
369
00:20:39,917 --> 00:20:43,083
- Samo ne želim napraviti
ista greška kao prošli put.
370
00:20:43,167 --> 00:20:44,708
- Kakva je to greška?
371
00:20:44,792 --> 00:20:46,458
- Ignoriranje znakova.
372
00:20:46,542 --> 00:20:48,167
-Greška koju smo tada napravili
373
00:20:48,208 --> 00:20:51,167
nisam bio siguran da Serena zna
da smo bili tu za nju,
374
00:20:51,208 --> 00:20:52,875
bez obzira.
375
00:20:52,958 --> 00:20:54,250
Nećemo to ponoviti.
376
00:20:55,458 --> 00:20:57,625
Moram ići, dušo.
čujemo se sutra.
377
00:21:00,083 --> 00:21:01,250
-[ruga se]
378
00:21:12,167 --> 00:21:15,250
[hladna glazba]
379
00:21:29,208 --> 00:21:31,708
-Aria, molim te pojedi nešto
prije nego što odemo.
380
00:21:31,792 --> 00:21:33,417
[telefon vibrira]
381
00:21:34,917 --> 00:21:35,875
Zdravo?
382
00:21:37,583 --> 00:21:40,417
Da. Htio sam razgovarati o
planove za glavne oslonce.
383
00:21:42,083 --> 00:21:43,708
I je li to pocinčani čelik?
384
00:21:46,083 --> 00:21:47,500
Uh Huh.
385
00:21:47,583 --> 00:21:49,458
-[Aria] Ali jesi li morala učiniti
sve što je rekao?
386
00:21:49,542 --> 00:21:53,958
-[Serena] Svi jesu. Ali ti
navijen... želeći.
387
00:21:54,042 --> 00:21:55,958
-U redu. Hvala. Pozdrav.
388
00:21:56,042 --> 00:21:57,958
-[Serena] Znaš taj osjećaj
željeti nekoga
389
00:21:58,042 --> 00:21:59,333
da mislim dobro o tebi,
390
00:21:59,417 --> 00:22:02,000
a onda kako je dobar osjećaj
kada konačno rade?
391
00:22:02,083 --> 00:22:04,708
Zaista je lako preuzeti vlast
od ljudi na taj način.
392
00:22:07,208 --> 00:22:08,375
-[pročišćava grlo]
393
00:22:08,875 --> 00:22:10,167
-Zdravo mama.
394
00:22:10,292 --> 00:22:13,167
Nije li super?
Teta Serena mi ga je napravila.
395
00:22:13,250 --> 00:22:14,667
- Zašto crveno?
396
00:22:14,750 --> 00:22:15,667
-Zašto ne?
397
00:22:15,792 --> 00:22:17,583
-To se zove povrat
tvoja moć, mama.
398
00:22:17,667 --> 00:22:19,292
-Idi sada do auta, molim te.
399
00:22:19,375 --> 00:22:20,333
-Može li me teta Serena odvesti?
400
00:22:20,417 --> 00:22:22,250
- Vodim te.
401
00:22:22,333 --> 00:22:25,083
Imate li uopće
tvoja vozačka dozvola?
402
00:22:25,167 --> 00:22:27,458
-Naravno.
Nisam živio na Marsu.
403
00:22:28,958 --> 00:22:30,208
Ipak ću se provozati.
404
00:22:30,292 --> 00:22:32,000
Ne želim zakasniti
za terapiju.
405
00:22:32,042 --> 00:22:32,958
-Pravo.
406
00:22:41,000 --> 00:22:42,750
- Oh, izgleda
ona sklapa prijateljstva.
407
00:23:10,042 --> 00:23:13,083
-Je li Aria započela razgovor
jutros ili jesi?
408
00:23:13,167 --> 00:23:14,875
-Je li to bitno?
409
00:23:14,958 --> 00:23:18,667
- Ne želim da razgovaraš s njom
o svom "iskustvu".
410
00:23:18,750 --> 00:23:20,542
Ona je u dojmljivim godinama.
411
00:23:20,667 --> 00:23:22,000
-Zato je važno.
412
00:23:22,042 --> 00:23:23,833
-Što misliš?
413
00:23:23,917 --> 00:23:25,708
-Kada je netko najvjerojatnije
pasti na ovo?
414
00:23:25,792 --> 00:23:28,167
-Zato moram štititi
nju od ovih stvari.
415
00:23:28,292 --> 00:23:30,750
- Zaštititi je od čega?
Od pravljenja vlastitih grešaka?
416
00:23:30,833 --> 00:23:32,792
-Oh, kako je to uspjelo
za tebe? Hmm?
417
00:23:35,500 --> 00:23:37,083
Žao mi je.
418
00:23:37,167 --> 00:23:39,625
Samo te molim, molim te
ne razgovaraj s njom o ovome.
419
00:23:39,708 --> 00:23:42,000
Ako trebate razgovarati s nekim,
razgovaraj sa mnom, razgovaraj s Ryanom.
420
00:23:42,083 --> 00:23:43,167
Tu smo za vas.
421
00:23:43,292 --> 00:23:44,833
-Ti i Ryan mi ne možete pomoći.
422
00:23:46,750 --> 00:23:48,000
Zaustavi se.
Želim izaći.
423
00:23:48,083 --> 00:23:49,083
- Što je s terapijom?
424
00:23:52,125 --> 00:23:53,042
-Prošetat ću.
425
00:24:04,875 --> 00:24:05,958
[uzdahne]
426
00:24:11,208 --> 00:24:14,583
[hladna glazba]
427
00:24:46,375 --> 00:24:48,750
[glasno kucanje]
428
00:24:54,375 --> 00:24:55,625
- Bok Serena.
429
00:25:09,208 --> 00:25:10,625
[telefon zvoni]
430
00:25:14,875 --> 00:25:15,917
-Zdravo?
431
00:25:18,417 --> 00:25:19,958
Što misliš
nikad se nije pojavila?
432
00:25:23,750 --> 00:25:26,000
Kasnim po svoju kćer
ali saznat ću što se dogodilo,
433
00:25:26,042 --> 00:25:27,167
i nazvat ću te natrag.
434
00:25:44,375 --> 00:25:45,208
Arija?
435
00:25:51,500 --> 00:25:52,667
Arija!
436
00:26:04,375 --> 00:26:05,292
Arija!
437
00:26:09,958 --> 00:26:11,208
Dođi.
438
00:26:11,375 --> 00:26:13,375
-[govorna pošta] Bok, ovdje Aria
Harris. Ostavite poruku.
439
00:26:13,500 --> 00:26:14,667
-[uzdahne]
440
00:26:15,875 --> 00:26:19,042
– Dakle, ono najvažnije
je da ne iznevjerimo jedno drugo.
441
00:26:19,125 --> 00:26:21,792
Sve vas to čini moćnijima
kad stojite zajedno.
442
00:26:24,042 --> 00:26:28,292
[Serena] Razumijete li svi
što govorim? Arija?
443
00:26:28,375 --> 00:26:29,583
Vidi, ovo je važno.
444
00:26:30,417 --> 00:26:31,583
-Arija!
445
00:26:37,458 --> 00:26:38,708
- To je bilo najviše
posramljujući...
446
00:26:38,792 --> 00:26:40,708
-Trebao bi čekati
na odlasku.
447
00:26:40,792 --> 00:26:42,167
-Mama, nemam četiri godine.
448
00:26:42,250 --> 00:26:43,500
Dovoljno je loše što Olivia
449
00:26:43,542 --> 00:26:45,000
ne može me odvesti
poslije škole.
450
00:26:45,042 --> 00:26:46,208
-Olivia nije tvoja majka.
451
00:26:46,292 --> 00:26:48,125
-Očito!
452
00:26:48,208 --> 00:26:49,583
- Molim te, idi raditi svoju zadaću
u tvojoj sobi.
453
00:26:49,708 --> 00:26:50,875
-Zašto?
454
00:26:50,875 --> 00:26:52,208
- Želim razgovarati s tetom Serenom.
455
00:26:53,417 --> 00:26:54,333
-[ruga se]
456
00:26:56,458 --> 00:26:57,667
[izdahne]
457
00:27:01,167 --> 00:27:02,292
[izdahne]
458
00:27:04,208 --> 00:27:04,708
-Što se dogodilo?
459
00:27:04,875 --> 00:27:06,125
-Samo smo razgovarali.
460
00:27:06,208 --> 00:27:09,000
-Zašto si bio u Arijinoj školi?
a ne terapija?
461
00:27:09,083 --> 00:27:11,417
-Nema ništa terapeut
može mi pomoći.
462
00:27:11,500 --> 00:27:14,667
-Jesi li siguran?
Jer im je to na neki način posao.
463
00:27:14,708 --> 00:27:17,333
- A tvoj posao je
zaštititi Ariju.
464
00:27:17,458 --> 00:27:19,458
-Ispričajte me?
465
00:27:19,542 --> 00:27:22,833
- Bilo mi je užasno lako
doći do nje, zar ne?
466
00:27:22,875 --> 00:27:25,083
-Zar bih trebao biti
štiteći je od tebe?
467
00:27:25,167 --> 00:27:28,208
-Samo kažem da netko
mora biti dovoljno jak
468
00:27:28,292 --> 00:27:29,833
zaštititi ovu obitelj.
469
00:27:43,542 --> 00:27:44,500
- Završiti domaću zadaću?
470
00:27:44,583 --> 00:27:45,542
-Da.
471
00:27:45,542 --> 00:27:47,125
-U redu. Laku noć.
472
00:27:48,333 --> 00:27:49,333
Čekati...
473
00:27:51,417 --> 00:27:54,708
Tvoja se teta, uh... bavi
puno trenutno.
474
00:27:54,792 --> 00:27:57,292
Samo mi javi ako počne
ponašajući se čudno.
475
00:27:57,292 --> 00:28:00,125
-Što? Kao da poludim
kad joj nisam u vidokrugu?
476
00:28:00,208 --> 00:28:02,375
Nikad mi ne dopuštaš da me odvezu kući
poslije škole?
477
00:28:02,458 --> 00:28:03,583
-Jako smiješno.
478
00:28:03,667 --> 00:28:06,167
- Nije smiješno, mama.
To je neurotično.
479
00:28:06,292 --> 00:28:08,125
Mogla bi nešto naučiti
od tete Serene.
480
00:28:08,208 --> 00:28:10,000
-[ruga se] Stvarno?
481
00:28:10,125 --> 00:28:12,542
- Barem je malo riskirala
u njenom životu
482
00:28:12,625 --> 00:28:14,000
i naučio nešto
o sebi.
483
00:28:35,458 --> 00:28:36,292
[izdahne]
484
00:28:55,708 --> 00:28:56,875
[izdahne]
485
00:29:16,292 --> 00:29:19,292
[mirna glazba]
486
00:29:51,333 --> 00:29:52,500
[uzdahne]
487
00:29:56,458 --> 00:29:58,042
- Moja lijepa Serena.
488
00:30:07,458 --> 00:30:09,083
Zašto si me izdao?
489
00:30:11,333 --> 00:30:13,208
[dramatična glazba]
490
00:30:15,333 --> 00:30:17,958
[zvuči struganje metala]
491
00:30:35,375 --> 00:30:37,208
[zvuči struganje metala]
492
00:30:44,875 --> 00:30:47,250
[dramatična glazba]
493
00:30:49,125 --> 00:30:51,375
[zvuči struganje metala]
494
00:31:07,875 --> 00:31:09,917
[dramatična glazba]
495
00:31:17,083 --> 00:31:20,083
[zvuči struganje metala]
496
00:31:25,417 --> 00:31:27,833
[zvuči struganje metala]
497
00:31:27,917 --> 00:31:30,292
[Serena gunđa]
498
00:31:34,750 --> 00:31:35,708
[zvuči struganje metala]
499
00:31:35,792 --> 00:31:36,875
-Serena, što do...
500
00:31:39,333 --> 00:31:40,167
Serena!
501
00:31:43,875 --> 00:31:46,917
Serena, probudi se.
U redu je.
502
00:31:48,583 --> 00:31:49,917
Ja sam.
503
00:31:50,708 --> 00:31:52,042
U redu je.
504
00:31:53,542 --> 00:31:56,000
s nama si
505
00:31:56,125 --> 00:31:57,792
-[drhtavo dišući]
506
00:31:57,875 --> 00:31:59,250
Nisam, nisam...
507
00:32:03,500 --> 00:32:04,958
Sve mora biti spremno
za The Rise.
508
00:32:05,042 --> 00:32:07,458
[jecanje]
509
00:32:07,542 --> 00:32:08,917
-Što?
510
00:32:10,250 --> 00:32:12,333
-[jecanje] Kad svi
ustati zajedno.
511
00:32:15,042 --> 00:32:17,542
-Misliš kraj
svijeta?
512
00:32:17,625 --> 00:32:19,333
Serena.
513
00:32:19,417 --> 00:32:21,333
Znaš da se to ne događa,
pravo?
514
00:32:23,750 --> 00:32:27,833
Olef, on je gladan moći,
bolestan čovjek.
515
00:32:27,917 --> 00:32:30,917
Svijet nije smak.
Nije stvarno.
516
00:32:31,042 --> 00:32:34,167
-Ali uspjet će
ipak dogoditi.
517
00:32:34,208 --> 00:32:36,167
-Što misliš?
518
00:32:36,250 --> 00:32:37,000
-Mama?
519
00:32:40,208 --> 00:32:44,667
-Med. teta Serena,
ona je... samo je uzrujana.
520
00:32:44,708 --> 00:32:46,208
Vrati se u krevet.
U redu?
521
00:32:47,958 --> 00:32:49,417
U redu je, stvarno.
522
00:32:58,958 --> 00:33:00,250
-[šmrcanje]
523
00:33:04,625 --> 00:33:05,958
-Nemoj me isključiti.
524
00:33:07,917 --> 00:33:08,958
Reci mi što se događa.
525
00:33:09,042 --> 00:33:10,250
- Ne biste razumjeli.
526
00:33:12,250 --> 00:33:15,042
Kad odu, otići će
uzeti sve što mogu,
527
00:33:15,125 --> 00:33:16,625
i to je nemoguće
zaustaviti nekoga
528
00:33:16,625 --> 00:33:19,250
kada odluče da imaju
nije ostalo ništa za izgubiti.
529
00:33:24,542 --> 00:33:27,333
[hladna glazba]
530
00:33:33,500 --> 00:33:36,125
[hladna glazba]
531
00:34:01,583 --> 00:34:03,417
[telefon vibrira]
532
00:34:07,958 --> 00:34:09,000
-Bok.
533
00:34:09,083 --> 00:34:10,542
-Jesi li već pitao svoju mamu?
534
00:34:10,667 --> 00:34:12,125
-Ne još.
535
00:34:12,208 --> 00:34:13,833
- Zabava je u petak.
536
00:34:13,917 --> 00:34:15,333
- Znam, samo sam...
537
00:34:15,375 --> 00:34:16,917
moja mama mora biti
u pravom raspoloženju,
538
00:34:17,000 --> 00:34:20,125
ili će poludjeti...
o svemu.
539
00:34:20,208 --> 00:34:21,708
Trebao si je vidjeti
prošlu noć.
540
00:34:23,208 --> 00:34:24,292
-Što se dogodilo?
541
00:34:24,375 --> 00:34:26,208
- Moja teta je imala flashback
ili nešto,
542
00:34:26,292 --> 00:34:28,958
i moja mama
nije se mogao nositi s tim.
543
00:34:29,042 --> 00:34:30,708
-O moj Bože.
To je tako dramatično.
544
00:34:34,042 --> 00:34:35,833
Što je to?
545
00:34:35,917 --> 00:34:38,333
-Oh ovo? Serena ga je dala
meni.
546
00:34:39,583 --> 00:34:40,792
-Ozbiljno?
547
00:34:40,875 --> 00:34:43,292
- To je znak koliko je posvećen
mi smo jedno drugome.
548
00:34:43,375 --> 00:34:45,167
-Moraš doći na ovu zabavu.
549
00:34:50,042 --> 00:34:51,000
-Zdravo.
550
00:34:51,083 --> 00:34:52,333
-[uzdahne]
551
00:34:53,000 --> 00:34:54,208
Dobrodošao kući.
552
00:34:55,875 --> 00:34:56,833
Sjedni.
553
00:34:58,042 --> 00:34:59,208
-Jesam li u nevolji?
554
00:35:00,042 --> 00:35:01,333
-[uzdahne]
555
00:35:05,375 --> 00:35:06,958
-U redu.
556
00:35:07,042 --> 00:35:09,333
Što se događa?
557
00:35:09,417 --> 00:35:11,875
-Je li spomenula
Uspon za vas prije?
558
00:35:11,875 --> 00:35:13,208
- Misliš na...
559
00:35:13,292 --> 00:35:15,500
- Cijeli kraj
svjetska stvar?
560
00:35:15,583 --> 00:35:18,667
To je Olef prorekao
dogodit će se ovaj tjedan.
561
00:35:18,667 --> 00:35:20,417
-Možemo li prestati koristiti
to smiješno ime?
562
00:35:20,500 --> 00:35:23,417
- Bio je to pakt o samoubojstvu, i
ona još uvijek misli da se to događa.
563
00:35:23,500 --> 00:35:24,875
Sinoć sam je uhvatio ovdje
564
00:35:25,000 --> 00:35:26,625
pokušavajući ubiti metala
lonac za juhu
565
00:35:26,708 --> 00:35:28,292
jer ona misli da je svačiji
još uvijek planira
566
00:35:28,375 --> 00:35:29,833
zajedno transcendirati.
567
00:35:29,875 --> 00:35:31,208
-Svi tko?
568
00:35:31,292 --> 00:35:32,750
-Pretpostavljam druge žene.
569
00:35:32,875 --> 00:35:34,375
-Mislim da ne bismo trebali biti
pretpostavljajući bilo što.
570
00:35:34,458 --> 00:35:36,333
-Dobro, slobodno je idi pitaj!
571
00:35:36,417 --> 00:35:38,250
Stalno me isključuje,
572
00:35:38,333 --> 00:35:40,917
i obrnuto, prianjajući uz Ariju
kao da su najbolji prijatelji.
573
00:35:42,250 --> 00:35:44,083
Čak joj je i dala
crvenu košulju za obući.
574
00:35:44,167 --> 00:35:45,875
-Možeš li molim te prestati
s crvenom stvari?
575
00:35:45,958 --> 00:35:47,250
- Osjećam se kao da je to bilo upozorenje.
576
00:35:47,333 --> 00:35:48,625
- Što, to će ona
ozlijediti se?
577
00:35:48,708 --> 00:35:49,917
- Kult bi mogao.
578
00:35:50,000 --> 00:35:51,583
-Nema kulta.
579
00:35:51,708 --> 00:35:54,500
-Ryan, ne možeš nastaviti razmišljati
da će ići na terapiju
580
00:35:54,583 --> 00:35:56,750
i sve je samo
riješit ću se na kraju.
581
00:35:56,833 --> 00:35:58,458
Jučer nije ni otišla.
582
00:35:58,542 --> 00:36:01,125
Ostavio sam je i otišla je
umjesto u Arijinu školu.
583
00:36:01,208 --> 00:36:03,792
- Dobro, to je problem.
584
00:36:03,875 --> 00:36:06,167
Ali još uvijek nije dokaz da ona
vjeruje da je kraj svijeta
585
00:36:06,250 --> 00:36:07,583
i to ljudi
planiraju...
586
00:36:07,708 --> 00:36:09,875
-Ubijaju se.
587
00:36:10,042 --> 00:36:11,000
Ili nas.
588
00:36:11,083 --> 00:36:12,292
-Marielle!
589
00:36:13,458 --> 00:36:15,083
- Idi je onda sam pitaj,
Molim!
590
00:36:15,167 --> 00:36:16,792
-U redu. Hoću.
591
00:36:16,917 --> 00:36:18,250
-Dobro. Hvala vam.
592
00:36:19,500 --> 00:36:20,750
[izdahne]
593
00:36:27,292 --> 00:36:29,833
-Bok. Dobrodošao kući.
594
00:36:29,958 --> 00:36:31,125
-Hej.
595
00:36:31,208 --> 00:36:34,042
Uh... kako je kuća
vježbati?
596
00:36:34,125 --> 00:36:36,542
-Oh, super je.
Marielle ima odličan ukus.
597
00:36:38,375 --> 00:36:42,042
Nadam se da se nije uzrujala
o...
598
00:36:42,167 --> 00:36:44,583
samo pomaže nemati
bilo kakve podsjetnike.
599
00:36:44,667 --> 00:36:47,000
- Rekla je da jesi
prilično uzrujan sinoć.
600
00:36:47,083 --> 00:36:49,250
-Oh. Oh dobro, mislim, ja...
601
00:36:49,333 --> 00:36:51,667
Mislim da imam svoje trenutke,
ali...
602
00:36:51,708 --> 00:36:54,292
ali općenito, mislim
Stvarno mi je dobro.
603
00:36:56,208 --> 00:36:57,708
Zašto? Je li...
604
00:36:57,875 --> 00:37:00,542
-Nekako steći dojam
da... da još uvijek vjeruješ
605
00:37:00,625 --> 00:37:03,208
ovaj kraj svijeta samoubojstvo
stvar s paktom još uvijek traje?
606
00:37:04,083 --> 00:37:07,125
- [ruga se] Vau. U redu.
607
00:37:07,208 --> 00:37:08,958
Vau, ne znam kako
dobila je to.
608
00:37:10,208 --> 00:37:12,958
Možda jednostavno ne bih trebao govoriti
o bilo čemu.
609
00:37:13,042 --> 00:37:14,167
-Ne ne ne.
610
00:37:14,208 --> 00:37:16,250
Važno je razgovarati
o stvarima.
611
00:37:16,333 --> 00:37:20,667
-Gledaj, kad nam je Olef rekao
sve to...
612
00:37:20,708 --> 00:37:22,125
tada sam otišao
policiji.
613
00:37:22,208 --> 00:37:23,333
To je ono što mi je pomoglo da shvatim
614
00:37:23,417 --> 00:37:24,833
da je sve ovo nestalo
predaleko.
615
00:37:24,875 --> 00:37:26,833
Ali... ali nisam mislio
da joj ostavi dojam
616
00:37:26,875 --> 00:37:30,000
da zapravo još vjerujem
sve to.
617
00:37:30,042 --> 00:37:32,833
Marielle samo uzima stvari
stvarno ozbiljno, ha?
618
00:37:32,875 --> 00:37:35,875
-Da, znam da želi.
619
00:37:35,958 --> 00:37:39,250
-Je li ti rekla da sam dao
Aria crvenu majicu?
620
00:37:39,250 --> 00:37:40,375
-Ona učinila.
621
00:37:42,250 --> 00:37:44,417
-Misliš li da mi vjeruje?
622
00:37:44,542 --> 00:37:46,208
Jer mislim da je uvijek
gleda me kao...
623
00:37:46,292 --> 00:37:49,667
kao da misli da sam luda.
624
00:37:49,750 --> 00:37:51,000
-Naravno da ne.
625
00:37:51,167 --> 00:37:52,833
- Ili kao da još uvijek vjeruje
da ću nekako povrijediti Ariju.
626
00:37:52,875 --> 00:37:53,833
- Ne, ona ne misli...
627
00:37:53,917 --> 00:37:55,208
-Jer ako je mislila
ono jednom, onda...
628
00:37:55,292 --> 00:37:56,667
onda čak ni ne...
629
00:37:56,750 --> 00:38:00,167
-Ne, vidi... samo je zabrinuta
o tebi, to je sve.
630
00:38:00,250 --> 00:38:02,167
Ali što se dogodilo s terapijom?
631
00:38:02,292 --> 00:38:04,208
- Trebao sam otići.
Žao mi je.
632
00:38:04,292 --> 00:38:07,333
Otišao sam u kupovinu, a onda
Otišao sam vidjeti Ariju.
633
00:38:07,417 --> 00:38:08,417
Znam da je glupo.
634
00:38:08,500 --> 00:38:11,750
Samo... osjećao sam se kao
635
00:38:11,833 --> 00:38:15,833
Samo sam htio nešto učiniti
jednom normalno
636
00:38:15,917 --> 00:38:18,958
i samo ne razmišljati
sve ovo na sekundu.
637
00:38:19,042 --> 00:38:20,208
Žao mi je.
638
00:38:20,333 --> 00:38:22,667
- Ne, Serena.
Drago mi je da si to učinio.
639
00:38:22,750 --> 00:38:24,167
-Ali znam da plaćaš
za terapeuta.
640
00:38:24,250 --> 00:38:25,375
Žao mi je.
641
00:38:25,458 --> 00:38:27,375
- Prestani se ispričavati.
642
00:38:27,458 --> 00:38:29,000
Terapija je tu da se napravi
osjećaš se bolje,
643
00:38:29,042 --> 00:38:30,292
da se ne osjećaš krivim.
644
00:38:32,000 --> 00:38:34,417
-Marielle je vjerojatno bila
prilično uzrujan zbog toga.
645
00:38:36,875 --> 00:38:39,167
Ne želi me poslati,
da li ona?
646
00:38:39,250 --> 00:38:40,500
-Naravno da ne.
647
00:38:49,167 --> 00:38:54,042
Slušaj, već smo to jednom radili
i nikada to više nećemo raditi.
648
00:38:54,167 --> 00:38:56,083
Sad si kod kuće, u redu?
649
00:38:57,542 --> 00:38:59,708
- Pokušavam vjerovati u to.
650
00:38:59,833 --> 00:39:02,042
Da je ovo moj dom
a ne ti ljudi
651
00:39:02,167 --> 00:39:05,083
za koje sam mislio da su moja obitelj.
652
00:39:05,167 --> 00:39:07,375
- Prestani brinuti, u redu?
653
00:39:07,500 --> 00:39:09,583
Upravo tako želim
osjećati.
654
00:39:09,708 --> 00:39:12,333
Kod kuće si i sve je u redu
u redu sada.
655
00:39:12,417 --> 00:39:15,000
Ti ne ideš nigdje.
U redu?
656
00:39:15,083 --> 00:39:16,833
-U redu. U redu, sve dok
nećeš me poslati.
657
00:39:16,917 --> 00:39:18,000
-Ne. [smijeh]
658
00:39:19,875 --> 00:39:22,500
[zloslutna glazba]
659
00:39:27,708 --> 00:39:30,667
Obećajem.
Krivo ste je razumjeli.
660
00:39:30,750 --> 00:39:32,542
- Ryane, ne mislim
ona je iskrena s tobom.
661
00:39:35,542 --> 00:39:37,917
-Slušati. Moraš prestati.
662
00:39:38,000 --> 00:39:39,375
- Što prestati?
663
00:39:39,458 --> 00:39:42,000
- Prestani je gledati.
Prestani brinuti o njoj.
664
00:39:42,042 --> 00:39:44,750
Prestanite obraćati pažnju na svakoga
mala stvar ona kaže.
665
00:39:46,250 --> 00:39:48,292
-Ja ne.
666
00:39:48,375 --> 00:39:51,125
-Sjajno joj ide.
Ona se oporavlja.
667
00:39:51,208 --> 00:39:52,667
Ona ide dalje.
668
00:39:52,750 --> 00:39:55,000
Ona to ne može učiniti ako ti zadržiš
brinući se i tražeći tragove
669
00:39:55,125 --> 00:39:56,083
da se ona raspada.
670
00:39:56,208 --> 00:39:57,375
- To se ne događa.
671
00:39:57,458 --> 00:39:58,917
-Ona misli da želiš
otpravi je.
672
00:39:59,000 --> 00:40:00,250
- Želim joj pomoći.
673
00:40:00,333 --> 00:40:02,833
Pogotovo ako je ona umiješana
u ovom strašnom planu samoubojstva.
674
00:40:02,958 --> 00:40:04,292
-Ona nije.
675
00:40:04,375 --> 00:40:06,000
Ovo je moja sestra
govorimo o.
676
00:40:06,083 --> 00:40:07,458
-Znam to.
677
00:40:07,542 --> 00:40:09,208
I to je bio njezin izbor
umiješati se u ovo.
678
00:40:09,333 --> 00:40:11,333
- Bio je njezin izbor izaći.
679
00:40:11,375 --> 00:40:12,833
Morala je raditi kao vrag
osloboditi se
680
00:40:12,875 --> 00:40:14,167
kad je vidjela
što se događalo.
681
00:40:14,250 --> 00:40:15,583
-Da, znam to.
682
00:40:15,667 --> 00:40:17,667
- Već sam jednom izgubio sestru
683
00:40:17,750 --> 00:40:20,083
i neću praviti
opet ta greška.
684
00:40:23,708 --> 00:40:26,833
-Zar ne misliš da si
malo strog prema sebi?
685
00:40:26,917 --> 00:40:29,500
Ona je ta
koji nas je odgurnuo.
686
00:40:29,583 --> 00:40:31,500
-Misliš da je imala izbora
687
00:40:31,583 --> 00:40:33,625
kad si joj jednom prestao vjerovati
s Arijom?
688
00:40:33,708 --> 00:40:34,667
Oh.
689
00:40:35,542 --> 00:40:37,583
Slušaj, ne želim dobiti
opet u ovo.
690
00:40:37,667 --> 00:40:39,667
Svi smo radili najbolje
da bismo mogli,
691
00:40:39,750 --> 00:40:42,417
ali mi smo u drugom
mjesto sada,
692
00:40:42,500 --> 00:40:44,792
i moramo se ponašati tako.
693
00:40:44,792 --> 00:40:48,958
Osim ako ne želite isto
ponoviti se.
694
00:40:49,042 --> 00:40:50,708
-Naravno da ne.
695
00:40:50,792 --> 00:40:54,000
-Onda joj, molim te, daj
više mjesta.
696
00:40:54,042 --> 00:40:56,833
Preboljela je
neke prilično lude stvari,
697
00:40:56,958 --> 00:41:00,333
i treba joj tvoju pomoć
vjerujući da su stvari u redu.
698
00:41:00,417 --> 00:41:02,667
Nije savršeno, ne.
699
00:41:02,750 --> 00:41:07,958
Možda je ovdje malo čudno
i tamo, ali dobro, i sigurno.
700
00:41:08,042 --> 00:41:09,000
U redu?
701
00:41:10,292 --> 00:41:11,875
-[uzdah] U redu.
702
00:41:22,500 --> 00:41:26,125
[hladna glazba]
703
00:41:54,542 --> 00:41:58,042
[hladna glazba se pojačava]
704
00:42:04,333 --> 00:42:06,042
[hladna glazba]
705
00:42:07,792 --> 00:42:10,042
Mislim, bila je sredina
noći i možda ja...
706
00:42:10,125 --> 00:42:12,667
-Ma daj.
Usred noći ili ne,
707
00:42:12,750 --> 00:42:16,917
obično ne shvaćate krivo
netko govori o samoubojstvu.
708
00:42:17,042 --> 00:42:20,375
-Ali ako je išta stvarno bilo
pogrešno, Ryan to ne bi skrivao.
709
00:42:20,500 --> 00:42:22,167
- Ryan misli dobro.
710
00:42:22,208 --> 00:42:25,625
Ali ako muškarci imaju odgovore polovice
onoliko često koliko misle da misle,
711
00:42:25,708 --> 00:42:28,292
cijeli svijet biti drugačiji.
712
00:42:28,375 --> 00:42:33,667
Kao što ste rekli, Ryan je očajan
da njegova sestra bude dobro,
713
00:42:33,750 --> 00:42:36,667
i to mu otežava
vidjeti ravno sada.
714
00:42:38,250 --> 00:42:41,083
- Ono što stvarno zabrinjava
ja sam ta opsesija s Arijom.
715
00:42:41,167 --> 00:42:45,000
- Hm. Koliko su daleko bili
planiram ići...
716
00:42:45,083 --> 00:42:46,250
I ja bih se zabrinuo.
717
00:42:46,333 --> 00:42:47,833
-Ali što da radim?
718
00:42:47,958 --> 00:42:49,417
Ako sumnjam na kultove
još uvijek zajedno
719
00:42:49,542 --> 00:42:51,833
ali ne mogu je dobiti
priznati to.
720
00:42:51,917 --> 00:42:53,167
-Dokaži.
721
00:42:53,208 --> 00:42:54,750
-Mi?
722
00:42:54,833 --> 00:42:57,542
Naravno. Odmakni se,
dolazi mama policajac.
723
00:42:57,625 --> 00:43:00,167
-Vjerovao bih mami
nad policajcem bilo koji dan.
724
00:43:00,292 --> 00:43:04,000
I dušo, tvoj instinkt
govoreći ti nešto.
725
00:43:04,125 --> 00:43:05,333
Bolje slušaj.
726
00:43:24,625 --> 00:43:27,875
[zloslutna glazba]
727
00:43:56,792 --> 00:43:59,958
[zloslutna glazba]
728
00:44:14,375 --> 00:44:17,833
[zloslutna glazba]
729
00:44:34,708 --> 00:44:38,250
[dramatična glazba]
730
00:46:03,250 --> 00:46:04,542
-Zašto su dva?
731
00:46:04,708 --> 00:46:05,833
-Za Ariju.
732
00:46:09,667 --> 00:46:10,792
- Znaš, ja to mislim
ona je veća nevolja
733
00:46:10,875 --> 00:46:12,125
nego što ona vrijedi.
734
00:46:12,208 --> 00:46:13,708
-Zašto?
735
00:46:13,792 --> 00:46:17,208
- Njezina ju je mama zatvorila.
736
00:46:17,292 --> 00:46:19,833
Mislim da nije vrijedno
pozornost.
737
00:46:19,958 --> 00:46:22,583
- Pa, neće biti važno
jednom kad bude gotovo.
738
00:46:22,708 --> 00:46:24,000
Ona je tvoje krvi.
739
00:46:25,875 --> 00:46:27,458
-Nekako.
740
00:46:27,542 --> 00:46:30,458
-Gledajte, naša zajednička snaga
dat će nam moć da se uzdignemo.
741
00:46:32,792 --> 00:46:39,292
Sada kada je Olef otišao
treba nam još jedan.
742
00:46:39,375 --> 00:46:40,458
Savršena je.
743
00:46:45,167 --> 00:46:46,167
Je li to...?
744
00:46:49,708 --> 00:46:51,583
-Da. Što sam ti rekao?
745
00:46:51,667 --> 00:46:52,667
-Nemojte paničariti.
746
00:46:52,792 --> 00:46:54,333
- Moram ići riješiti ovo.
747
00:47:08,375 --> 00:47:10,833
- Nećeš vjerovati
što sam našao.
748
00:47:12,125 --> 00:47:15,375
-Namirnice su dobivale
toplo, pa sam mislio pomoći.
749
00:47:15,458 --> 00:47:18,167
-Vidio sam te.
-Marielle.
750
00:47:18,208 --> 00:47:19,500
-Koji si mu razlog dao
za druženje
751
00:47:19,583 --> 00:47:20,875
sa svojim kultnim prijateljem u crvenom?
Hmm?
752
00:47:20,958 --> 00:47:22,083
-Marielle!
753
00:47:23,208 --> 00:47:26,292
-Idem.
Pričat ćemo kasnije.
754
00:47:32,250 --> 00:47:33,833
-Vidiš li što radiš?
755
00:47:33,958 --> 00:47:36,125
-Vidi što sam našao u njezinoj kući.
756
00:47:36,208 --> 00:47:37,833
- Pretražili ste njezinu kuću?
757
00:47:37,917 --> 00:47:39,042
- Slušaj, ja...
758
00:47:39,125 --> 00:47:41,792
-Ne. Neću slušati.
759
00:47:41,875 --> 00:47:44,000
Želiš li Serenu
iz naših života?
760
00:47:44,042 --> 00:47:45,875
Radi li se o tome?
761
00:47:45,958 --> 00:47:47,917
-Ne. Ryane, rekla sam ti...
762
00:47:48,000 --> 00:47:49,875
- Rekao si mi da jesi
zabrinut za nju.
763
00:47:49,958 --> 00:47:51,792
-I ja sam.
764
00:47:51,875 --> 00:47:53,875
- Pa, razgovarao sam sa Sereninom
terapeut danas,
765
00:47:53,958 --> 00:47:55,708
i rekla mi je Serenina
ide odlično.
766
00:47:55,833 --> 00:47:57,458
I ja to vidim.
767
00:47:57,458 --> 00:48:00,917
Evo je, pomaže okolo
kuća.
768
00:48:01,000 --> 00:48:05,208
Brinem se za tebe.
Svi ti ispadi.
769
00:48:05,333 --> 00:48:07,333
Stvarno počinješ
da me uplašiš, Marielle.
770
00:48:07,375 --> 00:48:09,083
-Dođi. Izgled.
771
00:48:10,583 --> 00:48:12,167
Pogledaj što sam našao.
772
00:48:12,208 --> 00:48:15,000
Tko nosi okolo
prazna bočica?
773
00:48:15,083 --> 00:48:17,167
Uspon je za dva dana, Ryane.
774
00:48:20,083 --> 00:48:22,667
-Moraš se ispričati.
775
00:48:22,750 --> 00:48:23,958
-Za što?
776
00:48:25,958 --> 00:48:29,500
- Kršenje njezine privatnosti.
Uzimajući njezine stvari.
777
00:48:29,625 --> 00:48:33,875
Jer joj opet nisam vjerovao.
778
00:48:33,958 --> 00:48:35,417
- Znači li ti to nešto?
779
00:48:35,542 --> 00:48:36,875
Činjenica da je bila
sastanak sa...
780
00:48:37,042 --> 00:48:38,917
- Što, njezin stari prijatelj
koji također pokušava obraditi
781
00:48:39,000 --> 00:48:41,208
kroz što su oboje prošli?
782
00:48:41,292 --> 00:48:45,833
Ovo je za mene Serena
držeći se podsjetnika
783
00:48:46,000 --> 00:48:49,333
kako tužno i usamljeno
i poludio je njezin život
784
00:48:49,375 --> 00:48:53,208
posljednji put kad smo gurali
nju daleko.
785
00:48:53,208 --> 00:48:57,667
Nadam se da jednom ovaj datum prođe
da ti nešto znači.
786
00:48:57,750 --> 00:48:59,917
Jer za 18 godina,
787
00:49:00,042 --> 00:49:02,292
ovo je prvi put
iznevjerio si me.
788
00:49:08,250 --> 00:49:09,333
[kucanje]
789
00:49:13,125 --> 00:49:15,875
- Ryan misli da bih trebao
vrati ovo.
790
00:49:15,958 --> 00:49:17,833
-Pa, možeš to zadržati.
791
00:49:17,917 --> 00:49:19,833
Staro je.
792
00:49:19,917 --> 00:49:22,333
- Znao si da sam ga našao,
zar ne?
793
00:49:22,375 --> 00:49:23,875
-Kako bih mogao?
794
00:49:24,000 --> 00:49:25,458
Negdje sam ga spremio
795
00:49:25,542 --> 00:49:28,958
pa nisam mogao zaboraviti kako
strašno je sve postalo.
796
00:49:29,042 --> 00:49:34,542
- Ryan možda pada
za tvoj čin, ali ja nisam.
797
00:49:34,667 --> 00:49:36,292
- Ništa manje ne bih ni očekivao.
798
00:49:49,708 --> 00:49:52,625
[zloslutna glazba]
799
00:50:17,292 --> 00:50:18,292
-[uzdah]
800
00:50:47,542 --> 00:50:49,417
[hladna glazba]
801
00:50:59,208 --> 00:51:01,167
[hladna glazba se pojačava]
802
00:51:28,875 --> 00:51:31,333
Stvarno moraš ići?
803
00:51:31,417 --> 00:51:33,667
- Dogovor će biti sklopljen
za samo još dan-dva.
804
00:51:33,708 --> 00:51:37,375
I obećavam da ću biti doma
neko vrijeme.
805
00:51:37,458 --> 00:51:40,208
- Dan ili dva je točno
sto ja trebam.
806
00:51:40,333 --> 00:51:43,042
-Vjeruj mi, volio bih da
velikih multinacionalnih kompanija
807
00:51:43,125 --> 00:51:46,000
zakazali njihova spajanja
oko mog osobnog života.
808
00:51:46,083 --> 00:51:47,500
Ali svi ćemo imati
da ga usisa
809
00:51:47,667 --> 00:51:49,250
sljedećih 48 sati.
810
00:51:51,042 --> 00:51:52,375
-Hej.
811
00:51:52,500 --> 00:51:54,083
-Rekao sam Sereni da može koristiti
moj auto dok me nije bilo.
812
00:51:54,208 --> 00:51:55,833
Vratit ću se u subotu ujutro.
813
00:51:55,875 --> 00:51:57,208
-Propustit ćeš The Rise.
814
00:51:58,583 --> 00:51:59,625
Prerano?
815
00:51:59,708 --> 00:52:00,708
-[unisono]
Da!
816
00:52:03,667 --> 00:52:06,167
-Svi budite sigurni.
817
00:52:06,208 --> 00:52:07,667
I nema dizanja.
818
00:52:21,250 --> 00:52:23,792
-Da, odmah dolazim.
Zvuči dobro.
819
00:52:23,875 --> 00:52:25,708
Hvala.
820
00:52:25,792 --> 00:52:26,833
-Tko je to?
821
00:52:26,875 --> 00:52:28,208
-Izvođač.
822
00:52:30,208 --> 00:52:32,417
-Mama?
-Da.
823
00:52:32,542 --> 00:52:35,792
-Sjeti se one zabave I
spomenuto... sutra navečer?
824
00:52:35,875 --> 00:52:37,042
-Da. Ninin?
825
00:52:37,125 --> 00:52:38,792
- Olivijin.
826
00:52:38,875 --> 00:52:40,875
-Ne... ne znam, Aria.
827
00:52:40,958 --> 00:52:42,167
-Olivia je ta koja ti se sviđa.
828
00:52:42,250 --> 00:52:43,833
- Olivia je ta
s vozačkom dozvolom.
829
00:52:43,958 --> 00:52:45,042
-Mama.
830
00:52:45,167 --> 00:52:46,750
- Ne jutros, Aria.
Molim.
831
00:53:02,417 --> 00:53:03,500
-Što radiš?
832
00:53:03,583 --> 00:53:05,500
-Idem razgovarati
u ured.
833
00:53:05,542 --> 00:53:07,000
I želim da tamo čekaš
poslije škole
834
00:53:07,083 --> 00:53:08,292
dok te ne pokupim.
835
00:53:08,375 --> 00:53:09,708
-Šališ li se?
836
00:53:09,792 --> 00:53:11,125
-Samo nakratko.
837
00:53:11,208 --> 00:53:12,917
-Kako dugo? Zašto?
838
00:53:13,042 --> 00:53:14,833
- Ne znam, Aria.
Dok ja ne kažem.
839
00:53:14,958 --> 00:53:17,250
-Ne mogu samo čekati u uredu
poput dječjeg vrtića.
840
00:53:19,333 --> 00:53:21,042
-Što je to? Arija!
841
00:53:21,125 --> 00:53:22,625
- To je Sharpie. U redu?
842
00:53:22,708 --> 00:53:24,333
-Nije u redu!
843
00:53:24,375 --> 00:53:26,125
Da li razumiješ
sta ovo predstavlja?
844
00:53:26,208 --> 00:53:27,833
- Predstavlja štogod
odlučiš da hoće.
845
00:53:27,917 --> 00:53:29,917
- Svijet ne funkcionira tako.
846
00:53:30,000 --> 00:53:31,500
U redu, dogovoreno je.
847
00:53:31,542 --> 00:53:32,833
Neću ti dopustiti da izađeš
s tom starijom djecom više.
848
00:53:33,000 --> 00:53:34,167
-O moj Bože.
849
00:53:34,250 --> 00:53:35,500
Ne vjeruješ mi
učiniti bilo što.
850
00:53:35,542 --> 00:53:37,042
- Ne ide ti baš
bilo što da zasluži moje povjerenje.
851
00:53:37,167 --> 00:53:39,792
-Kako ću kad ti nećeš ni
pusti me da odlučim kada ću disati?
852
00:53:39,917 --> 00:53:40,667
-Arija.
853
00:53:41,708 --> 00:53:42,750
Arija!
854
00:53:48,000 --> 00:53:48,917
- To je izgledalo intenzivno.
855
00:53:49,042 --> 00:53:51,167
-Mama me izluđuje.
856
00:53:51,208 --> 00:53:52,708
-Dakle, znači li to
nema zabave sutra?
857
00:53:56,250 --> 00:53:57,875
Možda te Serena može dovesti.
858
00:54:01,833 --> 00:54:05,375
[zloslutna glazba]
859
00:54:09,458 --> 00:54:10,542
-Da, tako je.
860
00:54:10,667 --> 00:54:12,375
Moj suprug ili ja
će je pokupiti.
861
00:54:12,458 --> 00:54:18,000
To su samo, uh... obiteljske stvari.
To je privremeno.
862
00:54:18,042 --> 00:54:20,000
Da. Hvala vam.
Pozdrav.
863
00:54:48,833 --> 00:54:51,167
-Oprostite [dahne].
-[lonac zvecka]
864
00:54:51,292 --> 00:54:53,500
-Oprosti. Malo sam nervozan.
865
00:54:53,542 --> 00:54:55,750
Mogu li... mogu li vam pomoći
s nečim?
866
00:54:55,833 --> 00:55:00,625
-Tražim malu biljku
za moju sestru.
867
00:55:00,708 --> 00:55:04,667
-Naravno. Imam nešto
ovako, moglo bi biti lijepo.
868
00:55:04,750 --> 00:55:05,833
-Lijep.
869
00:55:21,958 --> 00:55:22,833
-[vrišti]
-[sudar ljestvi]
870
00:55:23,875 --> 00:55:25,042
[stenje]
871
00:55:25,125 --> 00:55:28,083
-O moj Bože.
jesi dobro
872
00:55:28,208 --> 00:55:29,292
-Mislim da da.
873
00:55:29,375 --> 00:55:30,750
-O Bože.
Kako je to uopće palo?
874
00:55:30,833 --> 00:55:32,625
- Ne znam, samo sam
pogledao i...
875
00:55:32,708 --> 00:55:35,417
To je zadnja stvar
Trebao sam danas.
876
00:55:35,500 --> 00:55:38,542
- Sada stvarno moraš ići kući
i opusti se.
877
00:55:44,042 --> 00:55:45,000
-Hej!
878
00:55:48,292 --> 00:55:49,500
Što radite ovdje?
879
00:55:49,583 --> 00:55:50,958
Očekuješ da vjerujem
što se tamo dogodilo
880
00:55:51,042 --> 00:55:52,000
bila samo slučajnost?
881
00:55:52,792 --> 00:55:54,208
Što želiš?
882
00:55:54,292 --> 00:55:55,833
- Sam si ovo navukao na sebe.
883
00:55:55,917 --> 00:55:58,000
-Još uvijek živiš vani
u toj kućici?
884
00:55:58,083 --> 00:56:01,250
- Nećemo dopustiti da nam staneš na put
Serenine sudbine.
885
00:56:01,333 --> 00:56:02,667
Ili Arijina.
886
00:56:12,500 --> 00:56:15,583
[dramatična glazba]
887
00:56:24,333 --> 00:56:27,375
[hladna glazba]
888
00:56:39,875 --> 00:56:41,125
[škljocanje kamere]
889
00:57:02,375 --> 00:57:04,833
[hladna glazba se pojačava]
890
00:57:18,875 --> 00:57:20,958
[dramatična glazba]
891
00:57:28,375 --> 00:57:29,667
-[uzdah]
892
00:57:38,625 --> 00:57:40,083
[sat piska]
893
00:57:41,125 --> 00:57:42,583
[stenje]
894
00:57:43,083 --> 00:57:44,458
Arija?
895
00:57:59,792 --> 00:58:00,875
[bipkanje]
896
00:58:18,833 --> 00:58:21,625
Policajče, upravo sam bio vani.
Svi su bili tamo
897
00:58:21,708 --> 00:58:23,667
i danas je taj dan
oni bi trebali ustati.
898
00:58:23,750 --> 00:58:25,292
- Jeste li razgovarali s nekim od njih?
899
00:58:25,375 --> 00:58:28,083
-Nisam razgovarao s njima, nego s jednim
od njih je prijetio mojoj kćeri.
900
00:58:28,208 --> 00:58:30,667
-U redu. Kako to?
901
00:58:30,708 --> 00:58:32,500
- Rekla je nešto poput
Nisam je mogao zadržati
902
00:58:32,542 --> 00:58:33,875
od njene sudbine.
903
00:58:33,958 --> 00:58:35,375
-A što misliš zašto
ona je to rekla?
904
00:58:35,375 --> 00:58:36,625
-Zovem te
jer ne znam.
905
00:58:36,708 --> 00:58:38,000
-U redu, gospođo.
želio bih da...
906
00:58:38,042 --> 00:58:39,333
-Ako čekam do nečega
zapravo se događa,
907
00:58:39,417 --> 00:58:41,042
bit će prekasno.
908
00:58:41,125 --> 00:58:41,958
[ruga se]
909
00:58:48,500 --> 00:58:49,833
-Tvoja majka
bio vrlo specifičan
910
00:58:49,875 --> 00:58:52,417
ta jedina obitelj
mogu te pokupiti.
911
00:58:52,500 --> 00:58:53,875
-Tako neugodno.
912
00:59:07,042 --> 00:59:09,042
- Mislio sam da imamo malo više vremena
a malo manje drame.
913
00:59:09,125 --> 00:59:13,042
-Da molim.
Gdje idemo?
914
00:59:13,125 --> 00:59:14,625
- Oh, imam neke ideje.
915
00:59:28,042 --> 00:59:31,292
-Bok. Oprosti što kasnim.
Došao sam pokupiti Ariju Harris.
916
00:59:31,375 --> 00:59:34,417
-Oh, ovaj... bila je
rano pokupio.
917
00:59:34,542 --> 00:59:35,833
-Što? Od koga?
918
00:59:35,958 --> 00:59:37,083
-Njezina teta.
919
00:59:41,375 --> 00:59:42,667
- Kako si joj mogao dopustiti?
920
00:59:42,750 --> 00:59:44,708
Rekao sam ti, nitko
ali ja ili moj muž.
921
00:59:44,792 --> 00:59:47,042
-Rekli ste nitko osim obitelji.
922
00:59:47,167 --> 00:59:48,500
-Ne nisam.
923
00:59:48,542 --> 00:59:51,333
-Žao mi je. To je ono što je bilo
napisano.
924
00:59:51,375 --> 00:59:53,958
-Koliko dugo ih nije bilo?
Kada se to dogodilo?
925
00:59:54,042 --> 00:59:55,792
- Hm... oh...
926
00:59:56,583 --> 00:59:58,000
-Ispričajte me.
927
01:00:01,750 --> 01:00:04,208
[pop glazba svira na radiju]
928
01:00:04,292 --> 01:00:08,500
♪
929
01:00:08,625 --> 01:00:09,542
- Sviđa ti se ovaj?
930
01:00:09,625 --> 01:00:10,250
-Potpuno.
931
01:00:10,333 --> 01:00:13,417
♪
932
01:00:13,500 --> 01:00:16,875
[telefon vibrira]
933
01:00:18,042 --> 01:00:20,125
-[govorna pošta]
Dobili ste Serenu Harris.
Ostavite poruku.
934
01:00:23,750 --> 01:00:25,625
-Imaš li svoj telefon?
935
01:00:25,708 --> 01:00:28,250
-Da. Prošle godine mama
napokon me pusti.
936
01:00:28,333 --> 01:00:29,333
-Mogu li vidjeti?
937
01:00:31,583 --> 01:00:32,750
slatka.
938
01:00:34,292 --> 01:00:36,292
Oh... Mama je na slučaju.
939
01:00:38,375 --> 01:00:39,500
Želiš li da razgovaram s njom?
940
01:00:39,583 --> 01:00:41,125
-Da molim.
941
01:00:44,458 --> 01:00:46,208
-Arijin telefon.
942
01:00:46,292 --> 01:00:47,667
-Što radiš?
943
01:00:47,708 --> 01:00:48,917
-Hej Marielle.
944
01:00:50,708 --> 01:00:51,750
Naravno da je sa mnom.
945
01:00:51,833 --> 01:00:53,583
- Vrati je sada, Serena.
946
01:00:53,667 --> 01:00:56,792
-Oh, drago mi je.
Za neko vrijeme.
947
01:00:56,875 --> 01:00:58,750
-Serena, ne radi to.
948
01:00:58,833 --> 01:01:01,583
Što god se događa, Aria
ne mora biti dio toga.
949
01:01:01,667 --> 01:01:03,625
-Da, rano sam je pokupio
iz škole.
950
01:01:03,708 --> 01:01:06,125
Ja samo... znaš koliko
Želim provoditi vrijeme
951
01:01:06,208 --> 01:01:09,667
sa mojom nećakinjom...
danas od svih dana.
952
01:01:09,750 --> 01:01:11,875
- Serena, nemoj.
nemoj to raditi
953
01:01:11,958 --> 01:01:14,542
-Vidimo se kasnije. Vjerojatno.
954
01:01:14,542 --> 01:01:16,167
Osim ako stvarno ne odlučimo
pobječi.
955
01:01:16,208 --> 01:01:17,458
[oboje se smiju]
956
01:01:17,542 --> 01:01:19,208
Samo se šalim!
Bok sada.
957
01:01:21,167 --> 01:01:23,083
[drhtavo diše]
958
01:01:24,042 --> 01:01:25,208
-Nije bila ljuta?
959
01:01:25,292 --> 01:01:26,917
-Ona zna da jesmo
samo se družim.
960
01:01:27,000 --> 01:01:28,750
- To je obično izludi
najviše.
961
01:01:28,833 --> 01:01:31,667
- Pa ne danas
jer danas je
962
01:01:31,708 --> 01:01:33,458
-[oboje] Sjajan dan za ustajanje!
963
01:01:33,542 --> 01:01:34,958
[smijeh]
964
01:01:36,583 --> 01:01:38,458
[drhtavo diše]
965
01:01:40,792 --> 01:01:42,833
[dramatična glazba]
966
01:01:44,792 --> 01:01:46,208
[telefon vibrira]
967
01:01:49,792 --> 01:01:50,667
-Hej, dušo.
968
01:01:50,750 --> 01:01:51,833
-Jesi li je našao?
969
01:01:51,917 --> 01:01:53,833
- pokupila se
drugi sam nazvao.
970
01:01:53,917 --> 01:01:56,167
-Gdje su?
Traženje njezine lokacije je isključeno.
971
01:01:56,250 --> 01:01:58,625
-Marielle, možeš ih upoznati
kod kuće.
972
01:01:58,708 --> 01:02:00,292
Otišli su po Slurpees.
973
01:02:00,375 --> 01:02:01,167
-Jesi li siguran?
974
01:02:01,292 --> 01:02:02,875
- Bit će tamo
za pet minuta.
975
01:02:03,000 --> 01:02:05,167
Iskreno ne znam
što se s tobom događa.
976
01:02:05,208 --> 01:02:08,583
- Pokušava me prestrašiti.
Ona zna da je večeras.
977
01:02:08,667 --> 01:02:10,500
- Upravo sam rezervirao let.
978
01:02:10,542 --> 01:02:12,292
Rekao sam Sereni da se vrati
u njezinoj kući
979
01:02:12,375 --> 01:02:14,500
i ostati tamo
dok ne dođem kući.
980
01:02:14,625 --> 01:02:17,250
I želim da ostaneš
u našem.
981
01:02:17,333 --> 01:02:20,500
Gledajte TV, okupajte se,
ili nešto.
982
01:02:20,542 --> 01:02:23,167
Ne želim ni tebe ni Serenu
bilo gdje blizu jedno drugog
983
01:02:23,250 --> 01:02:24,333
dok ne stignem.
984
01:02:24,458 --> 01:02:26,875
-Nisam nestabilna, Ryane.
Namjerno je to učinila.
985
01:02:26,958 --> 01:02:29,750
-Samo nemoj ništa raditi
dok ne stignem. U redu?
986
01:02:32,375 --> 01:02:34,292
[oboje se smiju]
987
01:02:36,708 --> 01:02:37,583
-Bok.
988
01:02:37,667 --> 01:02:38,750
-Izađi!
989
01:02:39,250 --> 01:02:40,167
-Mama.
990
01:02:40,292 --> 01:02:41,500
- Ne znam što je ovo
mala igra je
991
01:02:41,542 --> 01:02:42,583
ali možeš izaći
moje kuće!
992
01:02:42,667 --> 01:02:43,958
- Mama, prestani!
993
01:02:44,042 --> 01:02:45,417
-Odlazi iz mog života i odlazi
moja kći sama!
994
01:02:45,500 --> 01:02:46,375
- Mama, prestani.
995
01:02:46,500 --> 01:02:47,625
-U redu je. U redu je.
Ići ću.
996
01:02:47,708 --> 01:02:48,792
Svi se moramo smiriti.
997
01:02:48,875 --> 01:02:49,875
- Ne, ne trebam
smiriti!
998
01:02:49,958 --> 01:02:51,417
- Pokušavao sam
neka ti usluga.
999
01:02:51,542 --> 01:02:53,000
-Usluga?
1000
01:02:53,042 --> 01:02:55,042
Otmicom Arije, stvaranjem
svi misle da sam luda?
1001
01:02:55,167 --> 01:02:57,125
-Mama, nije me otela.
1002
01:02:57,208 --> 01:02:59,167
-Sada znaš koliko brzo
mogla bi nestati.
1003
01:03:02,250 --> 01:03:03,167
-Izađi!
1004
01:03:04,042 --> 01:03:05,042
-Mama.
1005
01:03:06,167 --> 01:03:07,292
Mama!
1006
01:03:08,708 --> 01:03:09,875
Zaključavaš li tetu Serenu?
1007
01:03:09,958 --> 01:03:11,333
-Idi u svoju sobu.
1008
01:03:11,458 --> 01:03:12,375
-Što radiš?
1009
01:03:12,458 --> 01:03:13,417
- Idi sada u svoju sobu!
1010
01:03:13,500 --> 01:03:14,375
- Što je sa zabavom?
1011
01:03:14,500 --> 01:03:15,292
-Apsolutno ne!
1012
01:03:15,375 --> 01:03:16,458
-Mama!
1013
01:03:16,542 --> 01:03:17,875
- Hajde, Aria.
Ne sada.
1014
01:03:27,792 --> 01:03:30,917
[hladna glazba]
1015
01:04:17,917 --> 01:04:19,333
- Potpuno je poludjela.
1016
01:04:19,417 --> 01:04:22,125
Bilo je kao u TV emisiji
o mami
1017
01:04:22,208 --> 01:04:24,417
koja misli da joj je kći
je u opasnosti.
1018
01:04:24,542 --> 01:04:27,750
Bilo je... epsko.
1019
01:04:27,833 --> 01:04:29,000
- To je divlje.
1020
01:04:29,917 --> 01:04:32,375
- Bila je tako ljuta
kod tete Serene.
1021
01:04:32,500 --> 01:04:34,542
-Dakle, jesi li samo
ostati unutra cijelu noć?
1022
01:04:34,667 --> 01:04:36,833
- Ja sam, kao, u zatvoru.
1023
01:04:36,917 --> 01:04:38,458
- Kao da je tvoja mama
u kultu
1024
01:04:38,542 --> 01:04:40,500
i ne možeš izaći
dok Uspon ne završi.
1025
01:04:40,542 --> 01:04:41,625
-Pravo?
1026
01:04:41,708 --> 01:04:42,958
-[ruga se]
1027
01:04:43,042 --> 01:04:44,708
-Zašto jednostavno ne dođeš?
1028
01:04:44,792 --> 01:04:46,000
-Što misliš?
1029
01:04:47,292 --> 01:04:49,333
- Nikad se prije nisi iskrao?
1030
01:04:49,375 --> 01:04:51,375
- Moja majka bi
srčani udar.
1031
01:04:53,375 --> 01:04:56,250
[hladna glazba]
1032
01:05:02,625 --> 01:05:03,958
[izdahne]
1033
01:05:15,875 --> 01:05:18,125
[svira pop glazba]
1034
01:05:18,208 --> 01:05:28,167
♪
1035
01:05:28,250 --> 01:05:29,583
-[uzdahne]
1036
01:05:34,625 --> 01:05:36,375
[hladna glazba]
1037
01:05:36,500 --> 01:05:37,333
[otključava vrata]
1038
01:05:54,042 --> 01:05:56,083
[hladna glazba]
1039
01:06:07,417 --> 01:06:08,208
[vrata se škripe otvaraju]
1040
01:06:26,167 --> 01:06:28,125
[svira pop glazba
u daljini]
1041
01:06:35,375 --> 01:06:37,333
[hladna glazba]
1042
01:06:56,417 --> 01:06:57,583
♪
1043
01:06:57,667 --> 01:06:59,958
♪ Ako želiš,
onda možemo trčati. ♪
1044
01:07:00,042 --> 01:07:02,958
♪ Živi tako lako. ♪
1045
01:07:03,042 --> 01:07:04,417
♪ Otkači slušalicu, ♪
1046
01:07:04,500 --> 01:07:07,167
♪ Ne želim čuti
stvar. ♪
1047
01:07:07,208 --> 01:07:09,792
♪
1048
01:07:09,875 --> 01:07:11,125
♪ Možemo ostati ovdje cijelu noć. ♪
1049
01:07:11,208 --> 01:07:12,833
♪ Što ti je na umu? ♪
1050
01:07:12,917 --> 01:07:15,417
♪ Pitam cijelo vrijeme. ♪
1051
01:07:15,542 --> 01:07:17,000
♪
1052
01:07:17,042 --> 01:07:20,667
♪ Ne sjećam se
gdje trebamo biti. ♪
1053
01:07:20,708 --> 01:07:22,958
♪
1054
01:07:23,042 --> 01:07:24,958
♪ Možemo ostati ovdje cijelu noć. ♪
1055
01:07:25,042 --> 01:07:26,500
[glazba prestaje]
1056
01:07:44,875 --> 01:07:47,708
[hladna glazba]
1057
01:07:58,500 --> 01:07:59,958
[uzdah]
1058
01:08:00,042 --> 01:08:03,083
[hladna glazba se pojačava]
1059
01:08:11,167 --> 01:08:13,000
-Zatvori oči.
-U redu u redu.
1060
01:08:13,125 --> 01:08:14,417
[smijeh]
1061
01:08:21,042 --> 01:08:22,250
-Otvoren.
1062
01:08:22,375 --> 01:08:23,750
-Tako lijepa!
-Hvala.
1063
01:08:27,208 --> 01:08:28,000
-Sviđa mi se?
1064
01:08:28,042 --> 01:08:30,083
-Da.
1065
01:08:30,083 --> 01:08:31,583
[lupanje na vrata]
1066
01:08:35,875 --> 01:08:38,708
-Zašto bi to objesio
simbol na mom zidu? ha?
1067
01:08:38,833 --> 01:08:40,042
Što to uopće znači?
1068
01:08:40,125 --> 01:08:41,708
Zašto bi dovraga
nešto kao to?
1069
01:08:41,792 --> 01:08:43,250
-O čemu ti pričaš?
1070
01:08:43,375 --> 01:08:46,708
- Prestani se šuljati i stavljati
tvoji čudni rituali u mojoj kući.
1071
01:08:46,792 --> 01:08:49,333
- Netko je bio u kući?
Jeste li ih vidjeli?
1072
01:08:51,125 --> 01:08:52,500
Gdje je Aria?
1073
01:08:52,542 --> 01:08:54,208
- Ona je u svojoj sobi.
Ona nije imala ništa s ovim.
1074
01:08:54,292 --> 01:08:56,208
-Naravno da ne.
Žele da ona ustane.
1075
01:08:59,042 --> 01:09:02,125
[dramatična glazba]
1076
01:09:15,792 --> 01:09:16,792
[djevojke se smiju]
1077
01:09:18,083 --> 01:09:19,292
-Idemo.
1078
01:09:20,792 --> 01:09:21,792
-Arija...
1079
01:09:23,542 --> 01:09:24,625
-Znam li te?
1080
01:09:24,708 --> 01:09:26,333
-Ja sam prijateljica
tvoje tete Serene.
1081
01:09:26,417 --> 01:09:27,708
Ovdje sam po tebe.
1082
01:09:27,708 --> 01:09:29,000
-Uzmi me?
1083
01:09:29,083 --> 01:09:30,542
- Oh, nisi dobio
poruka tvoje mame.
1084
01:09:38,292 --> 01:09:41,167
-Mama mi je u bolnici?
Čekaj, što se dogodilo?
1085
01:09:41,250 --> 01:09:42,500
-Nisam siguran.
1086
01:09:42,667 --> 01:09:46,250
Serena je rekla da, uh...
uznemirena je u posljednje vrijeme.
1087
01:09:46,250 --> 01:09:47,708
Uskoči, odvest ću te do nje.
1088
01:09:50,333 --> 01:09:51,833
- Obavijestite nas kasnije, u redu?
1089
01:09:56,375 --> 01:09:57,958
-O moj Bože.
Gdje je ona?
1090
01:09:59,875 --> 01:10:00,958
Arija!
1091
01:10:00,958 --> 01:10:02,333
- Izgleda da je otišla.
1092
01:10:02,458 --> 01:10:03,875
- Nikada ne bi pobjegla.
1093
01:10:03,958 --> 01:10:04,917
- Pa gdje je ona?
1094
01:10:05,000 --> 01:10:06,667
-Ne znam.
Možda i hoćeš.
1095
01:10:06,708 --> 01:10:08,500
Jeste li je uvjerili
iskrasti se?
1096
01:10:08,583 --> 01:10:09,750
Možda joj obećaj prijevoz
toj stranci
1097
01:10:09,875 --> 01:10:11,875
pa bi Ryan mislio da jesam
potpuno poludio?
1098
01:10:13,167 --> 01:10:16,292
-Znate li gdje je zabava?
Jeste li ponijeli njezin telefon sa sobom?
1099
01:10:16,375 --> 01:10:17,417
- Moram je nazvati.
1100
01:10:17,500 --> 01:10:19,208
-Mogu. Možda mi ona odgovori.
1101
01:10:22,500 --> 01:10:23,500
O ne.
1102
01:10:23,625 --> 01:10:24,875
-Što? Što?
1103
01:10:28,833 --> 01:10:30,208
- Je li moja mama dobro?
1104
01:10:30,208 --> 01:10:31,208
-Što je to?
Što se događa?
1105
01:10:31,292 --> 01:10:32,958
-Ne, ne, ne, ne, ne...
1106
01:10:33,625 --> 01:10:36,042
- Mislim da je vrijedna truda.
Vidimo se na drugoj strani.
1107
01:10:36,167 --> 01:10:37,375
-Serena.
1108
01:10:38,292 --> 01:10:39,542
- Odveli su je.
1109
01:10:41,875 --> 01:10:44,167
Za Uspon.
1110
01:10:44,250 --> 01:10:46,625
[dramatična glazba pojačava]
1111
01:10:51,333 --> 01:10:55,167
- Hajde, Ryane. Dođi.
Ne javlja se.
1112
01:10:55,292 --> 01:10:56,833
Vjerojatno nije ni
sletio još.
1113
01:10:56,875 --> 01:10:57,958
Zovem policiju.
1114
01:10:58,042 --> 01:10:59,292
- Ne možeš to učiniti.
1115
01:10:59,375 --> 01:11:00,625
-Ako misliš da ću
slušaj te...
1116
01:11:00,708 --> 01:11:03,167
- Obećavam ti, drugi
vide policiju,
1117
01:11:03,208 --> 01:11:06,500
samo će...
ubrzati stvari.
1118
01:11:06,583 --> 01:11:09,167
-Kako da znam da nisi kvit
samo pokušavam ostvariti ovo?
1119
01:11:09,208 --> 01:11:10,667
-Upozorio sam te!
1120
01:11:10,750 --> 01:11:13,458
Upozorio sam te
i iznova.
1121
01:11:13,542 --> 01:11:15,875
Pokušao sam ti pokazati kako
zaštititi Ariju.
1122
01:11:16,000 --> 01:11:18,417
Pokušao sam se uvjeriti u to
od nas je uvijek bio uz nju.
1123
01:11:18,500 --> 01:11:20,417
-Zašto ih je uopće briga
uopće o njoj?
1124
01:11:21,208 --> 01:11:22,375
-To je...
1125
01:11:23,958 --> 01:11:24,958
Olef je.
1126
01:11:26,542 --> 01:11:29,958
Vjeruje u snagu
krvnih loza.
1127
01:11:30,042 --> 01:11:32,792
Obično svoj, ali mislio je
da sam bila posebna, a sada...
1128
01:11:32,875 --> 01:11:37,333
sada Laurel misli da Aria
također.
1129
01:11:37,375 --> 01:11:39,000
-Dobro, onda jesmo
otići po nju.
1130
01:11:39,125 --> 01:11:40,708
Jesu li u kolibi?
1131
01:11:40,792 --> 01:11:41,667
-Vjerojatno.
1132
01:11:41,708 --> 01:11:43,000
-Onda idemo.
1133
01:11:43,083 --> 01:11:44,167
-Ne možemo.
1134
01:11:45,042 --> 01:11:48,417
Jednostavno će biti isto
kao policija ako nas vidi.
1135
01:11:48,500 --> 01:11:50,417
- Ona ti vjeruje, zar ne?
1136
01:11:50,500 --> 01:11:52,667
-Ne više. Očito.
1137
01:11:54,125 --> 01:11:56,042
Trebao sam donijeti
Arija večeras.
1138
01:11:56,125 --> 01:11:57,542
-Što?
1139
01:11:58,375 --> 01:11:59,625
- Nisam je mogao odgovoriti od toga,
1140
01:11:59,708 --> 01:12:01,667
pa sam obećao da hoću
dovedi je tamo.
1141
01:12:01,792 --> 01:12:04,042
Ali samo sam to mislio do
vrijeme kad se nismo pojavili,
1142
01:12:04,042 --> 01:12:07,167
bilo bi... bilo bi
prekasno,
1143
01:12:07,250 --> 01:12:10,750
a Laurel ne smije imati
vjerovao mi i...
1144
01:12:10,833 --> 01:12:13,667
i ništa nisam probao
učinio bilo što dobro.
1145
01:12:13,750 --> 01:12:16,250
-Ako očekuješ da ti povjerujem
zapravo ti je stalo do Arije
1146
01:12:16,333 --> 01:12:17,708
a ti ne samo radiš
njihovo nadmetanje,
1147
01:12:17,708 --> 01:12:19,583
smislit ćeš plan
da je odmah vratim.
1148
01:12:19,708 --> 01:12:21,333
Inače zovem policiju.
1149
01:12:21,375 --> 01:12:23,167
-Drugo što čuju
sirene
1150
01:12:23,250 --> 01:12:24,625
oni će uzeti
otrov,
1151
01:12:24,750 --> 01:12:26,875
a ako je Aria tu, jesu
dat ću i njoj.
1152
01:12:27,000 --> 01:12:28,458
-Onda mi reci što mogu učiniti.
1153
01:12:30,250 --> 01:12:31,458
-[uzdahne]
1154
01:12:36,875 --> 01:12:37,792
U redu.
1155
01:12:40,000 --> 01:12:41,958
U redu.
Ako te odvedem tamo...
1156
01:12:42,042 --> 01:12:42,708
-Ušuljaj me unutra.
1157
01:12:42,792 --> 01:12:44,000
- Ne, to je previše riskantno. Ali...
1158
01:12:48,000 --> 01:12:49,958
Laurel želi moju krv
više od svega.
1159
01:12:52,125 --> 01:12:54,833
Pristala je na Ariu, ali
ono što ona stvarno želi sam ja.
1160
01:12:54,875 --> 01:12:56,750
-Ali ako ti ne vjeruje,
zatim...
1161
01:12:56,833 --> 01:12:58,500
- Pa, moram je uvjeriti.
1162
01:13:00,208 --> 01:13:03,833
Moram je uvjeriti
da još uvijek želim ustati i...
1163
01:13:03,917 --> 01:13:07,500
a možda će ti ona vratiti
Aria u zamjenu za mene.
1164
01:13:08,958 --> 01:13:10,708
-Zato što ona misli
ti si jači.
1165
01:13:12,375 --> 01:13:14,125
Što je onda s tobom?
1166
01:13:14,208 --> 01:13:18,708
- Dobiješ Ariju, ideš desno
u policiju, a ja mogu...
1167
01:13:18,792 --> 01:13:20,375
Mogu se lažno probiti
ritual dovoljno dugo
1168
01:13:20,500 --> 01:13:22,000
dok ne stignu tamo.
1169
01:13:22,875 --> 01:13:24,083
- To ne zvuči tako
uopće dobar plan.
1170
01:13:24,208 --> 01:13:27,542
- Pa, nemamo baš vremena
za još jednu. U redu?
1171
01:13:27,625 --> 01:13:29,917
Požurimo.
Vjerojatno su već počeli.
1172
01:13:35,875 --> 01:13:38,792
[dramatična glazba]
1173
01:14:16,333 --> 01:14:19,208
[hladna glazba]
1174
01:14:21,708 --> 01:14:24,292
Već nas je vidjela.
1175
01:14:24,375 --> 01:14:25,500
Slijedite moje vodstvo.
1176
01:14:33,792 --> 01:14:34,875
-Serena...
1177
01:14:35,750 --> 01:14:37,167
Ryan će shvatiti
gdje smo.
1178
01:14:37,250 --> 01:14:38,375
Ako je ovo još jedan trik...
1179
01:14:38,458 --> 01:14:41,000
- Rekao sam ti da neću
neka Aria strada.
1180
01:14:43,250 --> 01:14:44,750
I to ću dokazati
tebi.
1181
01:14:51,042 --> 01:14:52,542
-Jeste li zvali policiju?
1182
01:14:54,125 --> 01:14:55,167
-Ne.
1183
01:14:57,042 --> 01:14:59,167
- Što ona radi ovdje?
1184
01:14:59,250 --> 01:15:01,042
-Ona je ovdje zbog svoje kćeri.
1185
01:15:01,125 --> 01:15:02,583
- Ali trebamo njezinu krv.
1186
01:15:02,583 --> 01:15:04,417
-Ne znaš.
1187
01:15:04,500 --> 01:15:06,333
Nije ni približno
jak kao ja.
1188
01:15:06,375 --> 01:15:07,833
-Ustajemo bez Olefa.
1189
01:15:07,958 --> 01:15:10,500
Treba nam sva snaga
koje možemo dobiti.
1190
01:15:12,375 --> 01:15:15,333
-Ti je čak ni ne želiš.
1191
01:15:15,417 --> 01:15:17,500
Poslao si mi samo taj video
1192
01:15:17,583 --> 01:15:20,167
jer ono što želite
sam ja.
1193
01:15:20,208 --> 01:15:22,833
I evo me.
1194
01:15:22,917 --> 01:15:25,625
Vrati joj Ariju,
uzmi mene umjesto toga.
1195
01:15:25,708 --> 01:15:27,167
A onda možemo ustati.
1196
01:15:30,042 --> 01:15:32,458
- Prestao si vjerovati.
1197
01:15:32,542 --> 01:15:35,583
-Znam. Znam.
Ali vratio sam se.
1198
01:15:35,667 --> 01:15:38,375
Svi smo mi obitelj, imamo
ostati zajedno.
1199
01:15:38,458 --> 01:15:41,458
Još uvijek možemo ovo...
1200
01:15:41,542 --> 01:15:44,042
način na koji Olef
uvijek zamišljeno.
1201
01:15:49,042 --> 01:15:49,958
- Zgrabi ih.
1202
01:15:50,042 --> 01:15:50,958
-Ne, čekaj.
1203
01:15:52,542 --> 01:15:53,792
-Serena!
1204
01:15:56,167 --> 01:15:57,542
- Baš kao što sam i mislio.
1205
01:16:00,208 --> 01:16:02,792
S nama ćeš ustati,
vjerovali vi ili ne.
1206
01:16:02,875 --> 01:16:04,208
Dobro došla kući, sestro.
1207
01:16:09,000 --> 01:16:09,750
-Arija?
1208
01:16:10,708 --> 01:16:12,042
- Odvedi je dolje.
1209
01:16:12,125 --> 01:16:12,667
-Mama!
1210
01:16:12,708 --> 01:16:13,833
-Serena, pomozi joj!
1211
01:16:16,792 --> 01:16:17,833
- Odvedi je dolje.
1212
01:16:27,208 --> 01:16:28,583
-Kamo me vodiš?
1213
01:16:29,792 --> 01:16:31,167
Zašto radiš to?
1214
01:16:33,375 --> 01:16:34,792
Ne moraš to raditi.
U redu?
1215
01:16:34,875 --> 01:16:36,167
Ne vjerujemo
ono što vjerujete.
1216
01:16:36,208 --> 01:16:37,250
Samo nas pusti!
1217
01:16:45,708 --> 01:16:47,208
Stop. Čekati.
1218
01:16:47,208 --> 01:16:48,750
-[teško disati]
1219
01:16:51,958 --> 01:16:52,917
Ne brini.
1220
01:17:00,875 --> 01:17:03,208
Laurel... Laurel, ne znam
zašto je jednostavno ne pustiš.
1221
01:17:03,292 --> 01:17:04,500
Imaš ono što želiš.
1222
01:17:04,583 --> 01:17:06,833
-Ona je još uvijek tvoja krv.
Ona nam može pomoći da se podignemo.
1223
01:17:07,833 --> 01:17:13,167
[žene pjevaju
na stranom jeziku]
1224
01:17:17,208 --> 01:17:22,375
[žene pjevaju
na stranom jeziku]
1225
01:17:23,542 --> 01:17:26,458
-Ne! Olef je sve ovo izmislio
kako bi nas mogao kontrolirati!
1226
01:17:26,542 --> 01:17:29,292
-Nemoj pokvariti ritual.
1227
01:17:29,375 --> 01:17:31,833
- Ono što govorim je da možemo
i dalje biti tu jedno za drugo.
1228
01:17:31,917 --> 01:17:34,292
Ne moramo to raditi.
1229
01:17:38,750 --> 01:17:40,042
-Prestani. Ne želim to.
1230
01:17:40,125 --> 01:17:41,708
-Aria, zatvori usta!
1231
01:17:42,583 --> 01:17:44,500
Pusti je na miru.
Imaš me.
1232
01:17:44,583 --> 01:17:46,292
Ona samo ide
sve pokvariti.
1233
01:17:46,375 --> 01:17:49,125
Znaš onog Olefa
želio bi da me uzmeš.
1234
01:17:49,208 --> 01:17:51,250
Više od nje.
1235
01:17:51,333 --> 01:17:52,667
-Ne ne. teta Serena!
1236
01:17:55,375 --> 01:17:58,875
-[teško disati]
1237
01:17:59,042 --> 01:18:00,083
-Drži ju.
1238
01:18:00,167 --> 01:18:01,000
-Ne.
1239
01:18:06,875 --> 01:18:08,333
- Sada počinjemo.
1240
01:18:11,750 --> 01:18:14,000
- Teta Serena.
jesi dobro
1241
01:18:15,917 --> 01:18:18,333
Serena?! Serena?!
1242
01:18:25,708 --> 01:18:27,833
-[teško disati]
1243
01:18:39,833 --> 01:18:41,375
U redu. U redu.
1244
01:18:44,250 --> 01:18:45,250
Kvragu.
1245
01:18:58,708 --> 01:19:00,708
[koraci]
1246
01:19:08,167 --> 01:19:09,250
[tup udarac]
1247
01:19:12,708 --> 01:19:15,042
-Serena? Serena?
1248
01:19:15,125 --> 01:19:18,875
-[žene pjevaju
na stranom jeziku]
1249
01:19:23,750 --> 01:19:28,667
-Pomozi joj!
Ona je... molim vas pomozite nam!
1250
01:19:28,750 --> 01:19:31,042
Ona... ona umire.
Učini nešto!
1251
01:19:33,708 --> 01:19:35,917
-[žene pjevaju
na stranom jeziku]
1252
01:19:36,000 --> 01:19:38,042
-Zašto radiš to?
1253
01:19:39,792 --> 01:19:41,167
Molim te pomozi joj.
1254
01:19:43,750 --> 01:19:45,667
Molim te pusti nas!
1255
01:19:45,792 --> 01:19:48,083
-[žene pjevaju
na stranom jeziku]
1256
01:19:48,208 --> 01:19:49,917
- Ne, prestani!
Vi ste ludi.
1257
01:19:50,708 --> 01:19:52,042
-Ali ti si Serenina krv.
1258
01:19:52,125 --> 01:19:53,042
-Lovor.
1259
01:19:54,917 --> 01:19:56,500
Još uvijek želiš ustati?
1260
01:19:58,208 --> 01:19:59,833
- Nemaš pravo
dotaknuti one.
1261
01:19:59,917 --> 01:20:01,667
- Makni se od moje kćeri.
1262
01:20:01,708 --> 01:20:03,167
Svi vi.
1263
01:20:03,750 --> 01:20:05,917
Još uvijek želiš ustati?
Makni mi se s puta...
1264
01:20:06,042 --> 01:20:07,458
i možeš učiniti što god
želite s ovim.
1265
01:20:09,250 --> 01:20:11,333
Arija. Idi do ulaznih vrata.
U redu?
1266
01:20:11,417 --> 01:20:12,792
- Mama, dali su
njoj već.
1267
01:20:13,667 --> 01:20:14,875
- Uhvati je za ruku.
1268
01:20:16,000 --> 01:20:18,417
Serena. Serena.
Probudi se.
1269
01:20:19,458 --> 01:20:20,958
-Zar ti ovo ne treba?
1270
01:20:23,042 --> 01:20:25,875
- Teta Serena. teta Serena.
1271
01:20:25,958 --> 01:20:26,958
Mama, učini nešto!
1272
01:20:28,208 --> 01:20:29,167
[policijske sirene]
1273
01:20:29,250 --> 01:20:30,833
-Vas. Zvali ste policiju?
1274
01:20:31,458 --> 01:20:32,458
Ne.
1275
01:20:32,542 --> 01:20:33,500
[vrišti]
1276
01:20:37,208 --> 01:20:38,750
-Idemo. Dođi,
Serena. Dođi.
1277
01:20:38,875 --> 01:20:39,708
-Dođi.
1278
01:20:39,792 --> 01:20:40,833
-U redu.
1279
01:20:45,500 --> 01:20:46,708
-Zaboravi ih.
1280
01:20:46,792 --> 01:20:49,583
Došlo je vrijeme.
Policija će uskoro doći.
1281
01:20:49,667 --> 01:20:50,833
-Dođi.
1282
01:20:50,917 --> 01:20:51,625
-[žene pjevaju
na stranom jeziku]
1283
01:20:51,708 --> 01:20:52,917
-Dođi.
1284
01:20:53,000 --> 01:20:55,625
Tako je. U redu.
1285
01:20:55,708 --> 01:20:59,083
Imaš ovo.
Ti si jaka.
1286
01:20:59,167 --> 01:21:00,167
Dođi.
1287
01:21:00,208 --> 01:21:03,125
-[žene pjevaju
strani jezik]
1288
01:21:07,500 --> 01:21:09,375
[dramatična glazba]
1289
01:21:21,542 --> 01:21:23,083
[približavaju se policijske sirene]
1290
01:21:23,167 --> 01:21:25,167
- Nudim ovo tijelo...
1291
01:21:25,250 --> 01:21:29,833
lijepo i strašno napravljeno,
kao živu žrtvu.
1292
01:21:29,917 --> 01:21:31,875
Da zauvijek uskrsnemo.
1293
01:21:36,708 --> 01:21:37,542
[gušenje]
1294
01:21:45,333 --> 01:21:46,167
[uzdah]
1295
01:21:58,583 --> 01:22:00,583
[policijski radio čavrljanje]
1296
01:22:04,583 --> 01:22:06,458
-Bit će ona dobro.
1297
01:22:06,542 --> 01:22:09,042
Samo joj treba malo vremena
da protuotrov proradi.
1298
01:22:12,958 --> 01:22:14,333
- Bit ćemo odmah iza vas,
u redu?
1299
01:22:23,542 --> 01:22:26,917
Ponosan sam na tebe.
Bio si stvarno hrabar tamo.
1300
01:22:28,875 --> 01:22:29,667
-Mama.
1301
01:22:29,750 --> 01:22:31,667
-Da?
1302
01:22:31,792 --> 01:22:33,958
-Oprosti što sam te nazvao dosadnom.
1303
01:22:34,875 --> 01:22:36,208
-Rekao si to?
-Da.
1304
01:22:38,208 --> 01:22:40,208
- Oh, uplašio si me
do smrti.
1305
01:22:40,333 --> 01:22:41,667
- Shvatio si gdje smo.
1306
01:22:41,750 --> 01:22:43,208
-Da. Kad sam sletio, imao sam
svi ti propušteni pozivi.
1307
01:22:43,292 --> 01:22:44,708
Pratio sam tvoj telefon.
1308
01:22:44,875 --> 01:22:47,208
Čim sam to vidio ovdje,
Znao sam da si u nevolji.
1309
01:22:47,292 --> 01:22:49,125
Što misliš tko je zvao
policija?
1310
01:22:49,208 --> 01:22:51,708
- Nisi mislio da bih mogao
pretjerati?
1311
01:22:51,792 --> 01:22:54,292
- Žao mi je, Marielle.
1312
01:22:54,375 --> 01:22:55,292
-Trebao bi biti.
1313
01:23:02,500 --> 01:23:04,375
[ugodna glazba]
1314
01:23:07,875 --> 01:23:09,917
Aria, zakasnit ćeš.
1315
01:23:10,000 --> 01:23:11,375
-Mogu je odvesti jutros.
1316
01:23:11,458 --> 01:23:13,292
-Pa zapravo...
1317
01:23:13,417 --> 01:23:15,000
-Imam prijevoz s Olivijom.
1318
01:23:15,042 --> 01:23:16,333
-[smije se]
1319
01:23:17,917 --> 01:23:21,000
-Uh... auto je pun
tinejdžeri vani na prilazu.
1320
01:23:21,083 --> 01:23:22,125
-[uzdahne]
1321
01:23:23,875 --> 01:23:25,125
Ugodan dan.
1322
01:23:25,208 --> 01:23:26,333
-Zabavite se sa svojim projektom.
1323
01:23:26,375 --> 01:23:27,250
-Hvala vam.
1324
01:23:28,875 --> 01:23:30,000
-Kakav projekt?
1325
01:23:37,708 --> 01:23:38,542
-Savršen.
1326
01:23:40,125 --> 01:23:41,292
-Ne baš.
1327
01:23:42,542 --> 01:23:44,208
Mislio sam da ti treba još jedan
mali dodir.
1328
01:23:47,083 --> 01:23:48,417
Metalno zvekir za vrata.
1329
01:23:48,500 --> 01:23:49,833
[smijeh]
1330
01:23:49,917 --> 01:23:51,083
- Sada je savršeno.
1331
01:23:52,708 --> 01:23:53,667
[uzdahne]
1332
01:23:54,958 --> 01:23:56,500
Osjećati se kao kod kuće.
1333
01:23:56,583 --> 01:23:57,417
-Dobro.
1334
01:24:17,042 --> 01:24:19,167
[vesela glazba]
1335
01:24:28,042 --> 01:24:38,000
♪
1336
01:24:42,958 --> 01:24:52,917
♪
1337
01:25:03,000 --> 01:25:12,958
♪
1338
01:25:23,000 --> 01:25:23,708
♪
86633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.