All language subtitles for A place in the sun E028

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,266 --> 00:00:07,367 (Episode 28) 2 00:00:09,196 --> 00:00:10,967 What brings you here? 3 00:00:12,337 --> 00:00:14,237 Is Mr. Oh in his office? 4 00:00:15,936 --> 00:00:17,207 Why do you ask? 5 00:00:18,176 --> 00:00:19,847 I need to talk to him. 6 00:00:20,407 --> 00:00:21,817 What about? 7 00:00:23,847 --> 00:00:24,916 Sorry, 8 00:00:24,986 --> 00:00:26,617 but I can't tell you. 9 00:00:26,646 --> 00:00:27,916 We're getting married. 10 00:00:30,486 --> 00:00:32,727 Tae Yang and I... 11 00:00:34,056 --> 00:00:35,297 are getting married. 12 00:00:38,397 --> 00:00:40,666 I'd like you to tell me what business... 13 00:00:40,666 --> 00:00:42,196 you have with him. 14 00:00:43,596 --> 00:00:44,607 Well... 15 00:00:45,607 --> 00:00:48,477 I need to discuss something about Shinsung Express with him. 16 00:00:48,937 --> 00:00:50,876 Shinsung Express? 17 00:00:52,077 --> 00:00:53,077 Yes. 18 00:00:54,016 --> 00:00:57,346 I'll give him a call and come by again another time. 19 00:00:57,746 --> 00:00:58,746 Good day. 20 00:01:05,457 --> 00:01:06,757 He's my man now. 21 00:01:07,627 --> 00:01:09,597 So don't show up whenever you want... 22 00:01:09,996 --> 00:01:11,026 anymore. 23 00:01:46,397 --> 00:01:47,867 May I help you? 24 00:01:49,936 --> 00:01:51,337 What would you like? 25 00:02:08,457 --> 00:02:09,957 Yoo Wol is getting married. 26 00:02:13,887 --> 00:02:15,156 Then what about me? 27 00:02:17,966 --> 00:02:19,667 What am I supposed to do? 28 00:02:39,417 --> 00:02:40,417 Well... 29 00:02:41,517 --> 00:02:44,226 I need to discuss something about Shinsung Express with him. 30 00:02:46,587 --> 00:02:49,797 What does Shi Wol have to say about Shinsung Express? 31 00:02:56,397 --> 00:02:59,466 (Yangji Logis and Sun Holdings Compete to Acquire Shinsung Express) 32 00:03:01,077 --> 00:03:03,077 (Yangji Logis and Sun Holdings are competing to acquire Shinsung.) 33 00:03:07,976 --> 00:03:10,577 This is on Shinsung Express, which we just did due diligence on. 34 00:03:10,776 --> 00:03:13,316 I want to acquire it. Look it over. 35 00:03:16,017 --> 00:03:18,256 So this is why he wanted to acquire... 36 00:03:18,827 --> 00:03:20,056 Shinsung Express. 37 00:03:21,526 --> 00:03:23,096 Because of Shi Wol? 38 00:04:22,916 --> 00:04:24,257 Mr. Oh! 39 00:04:32,497 --> 00:04:34,437 What do you plan to say this time? 40 00:04:35,697 --> 00:04:38,437 If it's about Shinsung Express, I have nothing to say. 41 00:04:39,606 --> 00:04:40,937 Please excuse me. 42 00:04:42,276 --> 00:04:43,307 Yoo Wol. 43 00:04:47,377 --> 00:04:49,116 I've been wanting to say... 44 00:04:50,517 --> 00:04:52,046 your name, Yoo Wol. 45 00:05:05,366 --> 00:05:06,397 Yoo Wol. 46 00:05:06,567 --> 00:05:08,067 Don't say my name like that! 47 00:05:19,176 --> 00:05:20,207 What's going on? 48 00:05:20,346 --> 00:05:22,776 Something is definitely going on there. 49 00:05:25,986 --> 00:05:27,656 I need to tell you something. 50 00:05:29,517 --> 00:05:30,557 What? 51 00:05:31,957 --> 00:05:33,526 You've been ignoring me all this time. 52 00:05:34,226 --> 00:05:36,127 What could we possibly have to talk about? 53 00:05:38,466 --> 00:05:40,726 There's something I must tell you. 54 00:05:41,666 --> 00:05:42,767 Fine, go ahead. 55 00:05:44,236 --> 00:05:46,166 What do you have to tell me now? 56 00:05:47,837 --> 00:05:49,807 I can't talk about it here. 57 00:05:50,536 --> 00:05:51,947 Let's go somewhere else. 58 00:05:51,947 --> 00:05:53,606 Just tell me here! 59 00:05:54,747 --> 00:05:56,317 It's important. 60 00:06:00,147 --> 00:06:01,156 Let's go. 61 00:06:06,627 --> 00:06:07,827 Shi Wol! 62 00:06:15,166 --> 00:06:16,666 Hello. 63 00:06:16,796 --> 00:06:19,307 Funny meeting you again here. 64 00:06:19,837 --> 00:06:20,837 Hello. 65 00:06:22,176 --> 00:06:23,736 What are you doing here? 66 00:06:23,877 --> 00:06:25,976 I'm meeting Min Jae here. 67 00:06:27,877 --> 00:06:31,846 I must have intruded on your conversation. 68 00:06:31,846 --> 00:06:33,017 Not at all. 69 00:06:33,647 --> 00:06:34,716 If you'll excuse me. 70 00:06:42,627 --> 00:06:44,466 What's wrong with him? 71 00:06:45,397 --> 00:06:48,236 Were you talking about something serious? 72 00:06:48,637 --> 00:06:50,567 What? No. 73 00:06:50,666 --> 00:06:52,106 It was about business. 74 00:06:52,906 --> 00:06:54,877 You're meeting Min Jae, right? 75 00:06:55,437 --> 00:06:56,437 You should go. 76 00:06:56,437 --> 00:06:57,976 I need to get back to the office. 77 00:06:58,647 --> 00:07:00,346 Okay. You ahead. 78 00:07:01,247 --> 00:07:02,416 See you. 79 00:07:08,116 --> 00:07:09,286 What's their problem? 80 00:07:09,486 --> 00:07:11,486 Why are they avoiding me? Did they do something bad? 81 00:07:19,226 --> 00:07:20,226 Ji Eun. 82 00:07:23,166 --> 00:07:25,067 You came early. Did you wait long? 83 00:07:25,207 --> 00:07:27,137 No, I just got here. 84 00:07:27,166 --> 00:07:29,507 It's been a while since you came by. 85 00:07:29,606 --> 00:07:30,606 What should we do? 86 00:07:30,637 --> 00:07:33,046 I'll do anything you want. Just say the word. 87 00:07:34,176 --> 00:07:35,216 But first, 88 00:07:35,817 --> 00:07:37,786 I saw something strange just now. 89 00:07:38,387 --> 00:07:39,517 What did you see? 90 00:07:40,716 --> 00:07:43,317 Shi Wol and Mr. Oh of Sun Holdings... 91 00:07:43,317 --> 00:07:46,257 were talking out front looking all suspicious. 92 00:07:46,627 --> 00:07:48,426 - Looking suspicious? - Yes. 93 00:07:48,557 --> 00:07:51,466 They panicked when they saw me and avoided me. 94 00:07:51,767 --> 00:07:53,267 I doubt that. 95 00:07:53,567 --> 00:07:56,366 I'm serious. They seemed suspicious. 96 00:07:56,796 --> 00:07:58,106 In what way? 97 00:07:59,036 --> 00:08:02,707 They looked like they knew each other from before. 98 00:08:02,976 --> 00:08:06,007 Regardless, something is going on between them. 99 00:08:06,077 --> 00:08:07,476 Be careful what you say. 100 00:08:07,476 --> 00:08:09,077 I mean it. 101 00:08:09,377 --> 00:08:11,687 Just wait. I'll find out... 102 00:08:11,687 --> 00:08:14,087 what's going on between them. 103 00:08:17,656 --> 00:08:18,656 What? 104 00:08:19,356 --> 00:08:21,087 Do you still like Kwang Il? 105 00:08:22,596 --> 00:08:24,827 Are you stupid? Why would I? 106 00:08:24,866 --> 00:08:25,926 Then why are you doing this? 107 00:08:26,567 --> 00:08:29,036 Do you think I'm doing this because of Kwang Il? 108 00:08:29,036 --> 00:08:30,036 If not? 109 00:08:32,636 --> 00:08:34,407 It's because of our baby. 110 00:08:35,236 --> 00:08:37,376 - Our baby? - That's right. 111 00:08:37,677 --> 00:08:41,216 They need to split up for us to get an opportunity. 112 00:08:41,447 --> 00:08:42,476 What do you mean? 113 00:08:42,547 --> 00:08:45,346 I'm going to make sure we have a boy. 114 00:08:45,417 --> 00:08:48,386 And I'll make sure our son isn't discriminated against... 115 00:08:48,386 --> 00:08:50,516 like you and I were. 116 00:08:51,527 --> 00:08:53,287 I'll do whatever it takes... 117 00:08:53,527 --> 00:08:56,157 to put our child in Ji Min's place. 118 00:08:56,996 --> 00:08:58,197 Wait and see. 119 00:09:05,567 --> 00:09:06,636 Yoo Wol. 120 00:09:09,207 --> 00:09:10,907 I've been wanting to say... 121 00:09:12,346 --> 00:09:13,807 your name, Yoo Wol. 122 00:09:18,146 --> 00:09:21,087 She should've kept pretending dumb. What's the point now? 123 00:09:22,616 --> 00:09:24,157 What does she want from me? 124 00:09:38,207 --> 00:09:39,307 Ms. Yoon. 125 00:09:42,037 --> 00:09:43,677 Hello, Ms. Yoon? 126 00:09:45,746 --> 00:09:47,476 Yoo Wol's getting married. 127 00:09:51,146 --> 00:09:52,246 What... 128 00:09:54,486 --> 00:09:55,716 do I do now? 129 00:09:57,116 --> 00:09:59,287 Yoo Wol is getting married? 130 00:10:00,087 --> 00:10:01,187 That's right. 131 00:10:01,726 --> 00:10:03,396 Then what happens now? 132 00:10:03,957 --> 00:10:06,266 If you put him in his rightful place and leave, 133 00:10:06,366 --> 00:10:07,366 what about Ji Min? 134 00:10:08,396 --> 00:10:10,797 He has to live with a stepmom. 135 00:10:10,896 --> 00:10:12,606 Can you handle that? 136 00:10:15,277 --> 00:10:17,136 Shouldn't you reconsider? 137 00:10:25,846 --> 00:10:28,557 Sun Holdings' CEO, Oh Tae Yang, is going to be my son-in-law. 138 00:10:28,957 --> 00:10:31,726 It's only natural I have no fear. 139 00:10:34,896 --> 00:10:37,996 That foolish woman wouldn't tell Mr. Oh... 140 00:10:39,966 --> 00:10:41,396 I know she's foolish, 141 00:10:41,837 --> 00:10:45,506 but she isn't dumb enough to ruin her own child's life. 142 00:10:50,907 --> 00:10:51,907 Did you want to see me? 143 00:10:53,506 --> 00:10:54,577 Have a seat. 144 00:10:57,677 --> 00:11:00,716 Have you seen Mr. Oh from Sun Holdings recently? 145 00:11:01,146 --> 00:11:02,756 No, why do you ask? 146 00:11:02,817 --> 00:11:05,057 I was just wondering if you had. 147 00:11:05,327 --> 00:11:07,787 I was planning to see him soon. 148 00:11:08,057 --> 00:11:09,126 What about? 149 00:11:09,126 --> 00:11:10,657 About Shinsung. 150 00:11:11,096 --> 00:11:14,466 We have a reason why we must acquire them, 151 00:11:14,866 --> 00:11:16,366 but they don't. 152 00:11:16,596 --> 00:11:17,596 So? 153 00:11:18,307 --> 00:11:20,307 I want to propose they just invest financially... 154 00:11:20,307 --> 00:11:23,307 rather than be involved with management. 155 00:11:24,077 --> 00:11:26,407 If we can guarantee a profit, 156 00:11:26,407 --> 00:11:28,277 I don't see why they'd refuse. 157 00:11:28,476 --> 00:11:29,677 There's no need. 158 00:11:30,116 --> 00:11:31,116 Why not? 159 00:11:31,116 --> 00:11:33,547 He won't accept your offer. 160 00:11:35,016 --> 00:11:36,986 Still, I should try. 161 00:11:36,986 --> 00:11:38,327 I said don't bother. 162 00:11:39,886 --> 00:11:41,756 Don't see him anymore. 163 00:11:42,096 --> 00:11:43,297 Why not? 164 00:11:43,657 --> 00:11:44,966 I don't like him! 165 00:11:45,596 --> 00:11:46,667 Got that? 166 00:11:47,567 --> 00:11:48,937 What... 167 00:11:50,996 --> 00:11:53,167 What will you do about having another child? 168 00:11:55,476 --> 00:11:56,937 Min Jae's having a baby. 169 00:11:56,976 --> 00:11:59,177 - So you should... - We will... 170 00:11:59,677 --> 00:12:01,006 take care of that. 171 00:12:01,277 --> 00:12:03,876 It isn't something for you two to take care of. 172 00:12:05,346 --> 00:12:06,986 Ji Min isn't enough. 173 00:12:07,016 --> 00:12:08,256 You know that. 174 00:12:09,057 --> 00:12:11,986 She married into a conglomerate family, so she should give us sons. 175 00:12:12,187 --> 00:12:14,457 But she stopped after Ji Min. What is she thinking? 176 00:12:19,466 --> 00:12:20,966 What's the herbal medicine for? 177 00:12:21,466 --> 00:12:22,866 It's for Ji Min. 178 00:12:22,996 --> 00:12:24,396 For Ms. Yoon? 179 00:12:25,006 --> 00:12:26,537 She should have another child. 180 00:12:27,866 --> 00:12:29,976 Please give it to her as scheduled. 181 00:12:30,106 --> 00:12:31,106 I will. 182 00:12:31,106 --> 00:12:32,346 I'm here! 183 00:12:32,346 --> 00:12:34,346 What's the herbal medicine for? 184 00:12:34,746 --> 00:12:35,846 What's up? 185 00:12:35,876 --> 00:12:38,616 Do I need a reason to come to my dad's house? 186 00:12:38,616 --> 00:12:40,116 I come if I feel like it. 187 00:12:40,417 --> 00:12:41,886 Like anyone's happy to see you. 188 00:12:42,087 --> 00:12:43,986 I asked whose herbal medicine that was? 189 00:12:44,087 --> 00:12:45,687 It's for Shi Wol. 190 00:12:46,386 --> 00:12:47,986 Is she sick? 191 00:12:48,297 --> 00:12:49,697 That's not it. 192 00:12:52,226 --> 00:12:55,797 She's been looking lethargic lately, so she had it made for her. 193 00:12:57,337 --> 00:12:58,466 Hang out. 194 00:12:58,506 --> 00:13:00,236 I have something to do. 195 00:13:00,266 --> 00:13:01,307 Okay. 196 00:13:03,236 --> 00:13:04,746 Tell me the truth. 197 00:13:05,376 --> 00:13:07,106 What is this for? 198 00:13:07,277 --> 00:13:09,277 I told you. It's for her health. 199 00:13:09,346 --> 00:13:11,716 I've always had to read people since I was young, 200 00:13:11,716 --> 00:13:13,917 so you can't fool me. Tell me. 201 00:13:13,947 --> 00:13:15,516 I don't know. 202 00:13:15,716 --> 00:13:18,016 I'll ask Mr. Park and ask... 203 00:13:18,016 --> 00:13:20,486 what he made for my niece-in-law. 204 00:13:24,657 --> 00:13:26,927 Yes. Why are you back so soon? 205 00:13:27,096 --> 00:13:29,937 I came back because I was just dumbfounded. 206 00:13:30,096 --> 00:13:31,606 What is it? 207 00:13:31,606 --> 00:13:32,907 I think Jung Hee... 208 00:13:32,937 --> 00:13:34,937 is trying to get Kwang Il have another child. 209 00:13:35,677 --> 00:13:37,907 What was that? Another child? 210 00:13:38,677 --> 00:13:40,577 That conniving witch... 211 00:13:40,577 --> 00:13:42,716 is scared because Min Jae is having a baby. 212 00:13:42,817 --> 00:13:46,486 She acts all gentle and nice, but she's conniving. 213 00:13:46,547 --> 00:13:47,947 I told you... 214 00:13:47,947 --> 00:13:50,687 my sister was a pro at badmouthing people behind their backs. 215 00:13:50,716 --> 00:13:54,527 What if our grandchild gets the cold shoulder? 216 00:13:54,527 --> 00:13:56,057 Exactly. 217 00:13:56,126 --> 00:13:59,466 Because of Kwang Il, Min Jae was treated like a second-class citizen. 218 00:13:59,496 --> 00:14:00,927 But our grandchild, too? 219 00:14:00,927 --> 00:14:02,797 I will never let that happen. 220 00:14:02,937 --> 00:14:03,937 If not? 221 00:14:04,136 --> 00:14:06,407 Will you put a curse on Kwang Il so he can't have kids? 222 00:14:06,506 --> 00:14:07,506 What? 223 00:14:07,506 --> 00:14:09,106 Just saying. 224 00:14:09,736 --> 00:14:13,606 Regardless, it'll be a pain if Kwang Il has another child. 225 00:14:13,876 --> 00:14:15,146 Let him. 226 00:14:15,146 --> 00:14:17,077 Min Jae can have another too. 227 00:14:17,817 --> 00:14:20,016 We can't control that. 228 00:14:20,016 --> 00:14:21,716 We'll make them. 229 00:14:22,817 --> 00:14:24,856 Anyway, do you think Shi Wol... 230 00:14:25,226 --> 00:14:26,886 will have another child? 231 00:14:28,927 --> 00:14:30,396 I don't know. 232 00:14:33,396 --> 00:14:34,396 Must you... 233 00:14:34,866 --> 00:14:36,996 have the wedding this year? 234 00:14:38,506 --> 00:14:39,567 Yes. 235 00:14:40,567 --> 00:14:41,976 Why don't we... 236 00:14:43,136 --> 00:14:45,947 let her have the kid first and have the wedding next year? 237 00:14:46,746 --> 00:14:47,876 No. 238 00:14:48,216 --> 00:14:50,516 I don't want people talking about her. 239 00:14:50,646 --> 00:14:51,917 Still, 240 00:14:52,246 --> 00:14:54,547 after what Mr. Jung said. 241 00:14:54,547 --> 00:14:56,986 Whatever. I don't believe it. 242 00:14:57,317 --> 00:14:58,356 Gosh. 243 00:15:00,226 --> 00:15:01,927 I need to get her married as soon as possible... 244 00:15:02,027 --> 00:15:04,726 so that jerk Tae Joon can't do anything to us. 245 00:15:05,266 --> 00:15:07,096 Duk Shil needs to marry Tae Yang... 246 00:15:07,167 --> 00:15:09,366 so that she can be safe. 247 00:15:11,736 --> 00:15:12,907 I'm home. 248 00:15:13,067 --> 00:15:14,437 Hi. 249 00:15:15,006 --> 00:15:16,707 Hello. Where's Duk Shil? 250 00:15:17,236 --> 00:15:18,307 She's in her room. 251 00:15:18,407 --> 00:15:21,047 Did you get into a fight with her? 252 00:15:21,207 --> 00:15:23,146 No. Why? 253 00:15:23,277 --> 00:15:26,646 She's been in a bad mood ever since she got home. 254 00:15:31,557 --> 00:15:32,587 What's wrong? 255 00:15:32,827 --> 00:15:34,327 Did something happen? 256 00:15:37,057 --> 00:15:38,096 Duk Shil. 257 00:15:40,996 --> 00:15:43,297 I wondered why you suddenly wanted to acquire a distribution company. 258 00:15:45,437 --> 00:15:46,866 It's because of Shi Wol, isn't it? 259 00:15:47,707 --> 00:15:49,136 I told you it isn't. 260 00:15:50,337 --> 00:15:52,277 She came to see you today. 261 00:15:54,207 --> 00:15:56,246 She said she needed to talk to you about Shinsung. 262 00:15:58,716 --> 00:16:00,116 She did? 263 00:16:00,817 --> 00:16:02,256 This is what you were after. 264 00:16:02,417 --> 00:16:04,817 - Using the business to get her... - That's not it! 265 00:16:04,886 --> 00:16:07,587 Sorry, but I don't believe you. 266 00:16:09,957 --> 00:16:13,067 Your entire life is within her radius. 267 00:16:13,126 --> 00:16:15,037 Your house, business, and even your business deals... 268 00:16:15,096 --> 00:16:16,837 She's involved with them all. 269 00:16:17,437 --> 00:16:19,037 But you want me to trust you? 270 00:16:19,106 --> 00:16:21,606 I told you Yangji is the one I want revenge on. 271 00:16:21,736 --> 00:16:23,807 Not Shi Wol, but Yangji! 272 00:16:24,606 --> 00:16:26,876 Why can't I believe you? 273 00:16:27,246 --> 00:16:29,116 Yangji killed me. 274 00:16:29,646 --> 00:16:30,917 You still can't believe me? 275 00:16:31,646 --> 00:16:32,716 No. 276 00:16:34,957 --> 00:16:36,317 What do you want me to do? 277 00:16:37,057 --> 00:16:38,927 Prove it to me so that I can believe you. 278 00:16:39,256 --> 00:16:40,287 What? 279 00:16:40,287 --> 00:16:43,096 Prove to me that Shi Wol means nothing to you now. 280 00:16:43,096 --> 00:16:44,557 That's what I want. 281 00:16:46,396 --> 00:16:47,596 Until you do, 282 00:16:48,636 --> 00:16:50,337 I can't marry you. 283 00:16:53,837 --> 00:16:55,077 What's this? 284 00:16:55,476 --> 00:16:58,807 Ms. Jang had it made for you. 285 00:17:00,047 --> 00:17:01,577 Herbal medicine? But why? 286 00:17:02,777 --> 00:17:03,846 Well... 287 00:17:05,346 --> 00:17:07,186 It's for pregnancy, isn't it? 288 00:17:07,987 --> 00:17:08,987 Yes. 289 00:17:13,057 --> 00:17:16,196 She said to make sure I give them to you on time. 290 00:17:18,396 --> 00:17:19,866 I have a favor to ask. 291 00:17:20,467 --> 00:17:21,797 A favor? 292 00:17:23,297 --> 00:17:25,406 Please get rid of the medicine for me, 293 00:17:25,537 --> 00:17:27,737 and tell Mother I drank it. 294 00:17:29,977 --> 00:17:31,277 Ma'am. 295 00:17:31,676 --> 00:17:33,507 I'm sorry for asking you to do this. 296 00:17:34,376 --> 00:17:36,077 It doesn't matter to me, 297 00:17:36,217 --> 00:17:37,946 but aren't you going to have another child? 298 00:17:38,717 --> 00:17:40,346 Please do this for me. 299 00:17:46,257 --> 00:17:47,257 Honey. 300 00:18:05,846 --> 00:18:06,876 Tell me why. 301 00:18:08,346 --> 00:18:11,077 What's your real reason for not wanting a second? 302 00:18:13,247 --> 00:18:16,517 You do so much for Ji Min. Why can't we have another child? 303 00:18:19,727 --> 00:18:21,386 Is that for Ji Min too? 304 00:18:21,626 --> 00:18:23,856 You won't have another child for Ji Min's sake? 305 00:18:25,467 --> 00:18:27,396 It's just too hard for me, that's why. 306 00:18:28,067 --> 00:18:29,067 It's hard for you? 307 00:18:29,096 --> 00:18:32,406 I don't think I can handle another child. 308 00:18:32,666 --> 00:18:34,136 What's so hard? 309 00:18:35,706 --> 00:18:37,777 Is it that suffocating to live with me? 310 00:18:40,577 --> 00:18:43,676 Were you forcing yourself to stay with me all this time? 311 00:18:44,017 --> 00:18:45,747 Because of Ji Min? 312 00:18:46,916 --> 00:18:48,346 It's just overwhelming. 313 00:18:48,386 --> 00:18:49,916 I feel like this isn't my path in life. 314 00:18:49,956 --> 00:18:51,287 And what is your path? 315 00:18:52,327 --> 00:18:53,386 Let's stop. 316 00:18:53,886 --> 00:18:55,356 It isn't your path, 317 00:18:55,696 --> 00:18:57,956 so you'll change your route now, is that it? 318 00:18:59,967 --> 00:19:01,896 Tell me what you plan to do. 319 00:19:02,396 --> 00:19:04,737 Isn't it hard living with me? 320 00:19:05,166 --> 00:19:06,166 What? 321 00:19:06,166 --> 00:19:08,406 Living with me is hard for you, too. 322 00:19:09,577 --> 00:19:10,577 So? 323 00:19:11,807 --> 00:19:13,277 Let's break up. 324 00:19:15,747 --> 00:19:17,077 Don't tell me... 325 00:19:17,317 --> 00:19:19,186 Honey, let's... 326 00:19:19,186 --> 00:19:20,287 Don't say it. 327 00:19:21,317 --> 00:19:24,186 Don't say a word unless you want to see me lose my mind. 328 00:19:52,317 --> 00:19:54,247 Shi Wol, why you... 329 00:19:57,356 --> 00:19:58,557 Darn it! 330 00:20:05,926 --> 00:20:06,926 Mommy! 331 00:20:07,827 --> 00:20:09,396 Daddy's acting weird. 332 00:20:10,467 --> 00:20:12,866 - In what way? - He's really mad. 333 00:20:13,136 --> 00:20:15,577 I've never seen him so mad before. 334 00:20:16,837 --> 00:20:18,337 What's wrong? 335 00:20:19,007 --> 00:20:21,007 I don't know. 336 00:20:21,047 --> 00:20:23,217 Did you two fight? 337 00:20:23,846 --> 00:20:25,217 No. 338 00:20:25,446 --> 00:20:26,886 Don't fight. 339 00:20:27,416 --> 00:20:30,616 It upsets me if you two fight. 340 00:20:35,656 --> 00:20:37,126 Sorry, Ji Min. 341 00:20:37,856 --> 00:20:39,626 Mommy's really sorry. 342 00:20:41,096 --> 00:20:42,237 Mommy. 343 00:20:55,007 --> 00:20:58,846 Ji Eun, you need to take care of yourself. 344 00:20:59,446 --> 00:21:01,686 You don't need to strain yourself to come every morning. 345 00:21:01,686 --> 00:21:02,757 It's okay. 346 00:21:02,757 --> 00:21:06,057 It's family meal time. I shouldn't miss it. 347 00:21:06,487 --> 00:21:07,886 I may be tired physically, 348 00:21:08,126 --> 00:21:10,126 but I feel more at ease being here. 349 00:21:10,297 --> 00:21:12,126 In that case, that's fine. 350 00:21:13,426 --> 00:21:16,396 You two should have another baby before it's too late. 351 00:21:19,507 --> 00:21:20,767 That's right. 352 00:21:20,807 --> 00:21:22,837 It's not like you don't plan to have more children. 353 00:21:22,977 --> 00:21:24,837 You should hurry. 354 00:21:25,446 --> 00:21:28,307 It's hard to get pregnant if you pressure her. 355 00:21:28,307 --> 00:21:29,846 Stop it. 356 00:21:29,916 --> 00:21:33,717 Shi Wol is taking herbal medicine and getting herself ready. 357 00:21:36,416 --> 00:21:38,827 Saehan Bank said they'd work with us... 358 00:21:38,827 --> 00:21:40,686 on the Shinsung acquisition... 359 00:21:40,757 --> 00:21:42,456 although we acquired Yangji Construction already. 360 00:21:43,057 --> 00:21:44,596 - That's a relief. - Yes. 361 00:21:45,126 --> 00:21:48,467 I hear Hansung Bank is working with Sun Holdings. 362 00:21:48,467 --> 00:21:49,467 Yes. 363 00:21:49,497 --> 00:21:51,596 There's a lot of interest, saying it'll be... 364 00:21:51,596 --> 00:21:53,636 neck-and-neck between Yangji and Sun Holdings. 365 00:21:53,866 --> 00:21:57,007 Work hard on it so nothing goes wrong. 366 00:21:57,837 --> 00:21:58,876 I will. 367 00:22:00,706 --> 00:22:02,817 What's the point in building the company... 368 00:22:03,376 --> 00:22:05,077 when the family isn't growing? 369 00:22:05,987 --> 00:22:08,616 Kwang Il. Shape up. 370 00:22:09,416 --> 00:22:10,416 Yes, sir. 371 00:22:17,856 --> 00:22:20,196 Why don't they just have more kids? 372 00:22:20,227 --> 00:22:22,936 Why are they stalling? 373 00:22:24,837 --> 00:22:25,866 It's hot. 374 00:22:26,507 --> 00:22:27,636 Are you okay? 375 00:22:27,666 --> 00:22:30,537 It's so hot out. Why do you keep telling me to drink hot things? 376 00:22:31,077 --> 00:22:32,277 I'm sorry. 377 00:22:32,477 --> 00:22:35,106 Shi Wol is taking her herbal medicine... 378 00:22:35,616 --> 00:22:37,547 diligently, right? 379 00:22:39,446 --> 00:22:40,946 Why can't you answer me? 380 00:22:41,487 --> 00:22:43,356 She's taking it diligently. 381 00:22:43,616 --> 00:22:45,287 That's good. 382 00:22:45,987 --> 00:22:48,186 Don't pressure her too much. 383 00:22:48,527 --> 00:22:50,327 I've waited 10 years. 384 00:22:50,497 --> 00:22:51,596 I can't wait any longer. 385 00:22:51,596 --> 00:22:52,767 Min Jae... 386 00:22:53,797 --> 00:22:55,396 will give you a great-grandchild. 387 00:22:55,696 --> 00:22:57,837 Kwang Il and Min Jae aren't the same. 388 00:23:00,337 --> 00:23:01,636 Wait and see. 389 00:23:01,767 --> 00:23:05,446 I'll get a second great-grandchild from Kwang Il within the year. 390 00:23:09,477 --> 00:23:11,017 Didn't it look like... 391 00:23:11,217 --> 00:23:13,386 Kwang Il and Shi Wol are having problems? 392 00:23:13,686 --> 00:23:15,587 - Really? - Yes. 393 00:23:16,017 --> 00:23:19,327 I feel like they are having marriage problems. 394 00:23:19,487 --> 00:23:20,787 Like what? 395 00:23:20,956 --> 00:23:24,797 I bet it's about Shi Wol and Mr. Oh. 396 00:23:25,497 --> 00:23:26,727 No way. 397 00:23:27,267 --> 00:23:29,896 Wait and see. I'm right. 398 00:23:30,636 --> 00:23:32,866 (Yangji Group) 399 00:23:34,636 --> 00:23:35,676 Kwang Il. 400 00:23:36,477 --> 00:23:38,176 Hey. What's up? 401 00:23:38,406 --> 00:23:41,077 I was in the area and thought I'd stop by. 402 00:23:41,507 --> 00:23:42,846 Okay. Have a seat. 403 00:23:44,247 --> 00:23:46,916 I used to stop by and hang out in your office often before. 404 00:23:47,846 --> 00:23:50,087 You did. You used to be... 405 00:23:50,517 --> 00:23:52,926 so annoying back then, chasing after me. 406 00:23:53,557 --> 00:23:55,156 It's all in the past. 407 00:23:57,126 --> 00:23:59,227 It's belated, but congratulations on your pregnancy. 408 00:23:59,827 --> 00:24:00,866 Thanks. 409 00:24:01,196 --> 00:24:03,436 To be honest, I was worried because you weren't getting pregnant... 410 00:24:03,537 --> 00:24:05,436 although you were married for 10 years. 411 00:24:05,507 --> 00:24:07,467 You actually worried about me? 412 00:24:07,636 --> 00:24:08,906 I'm moved to tears. 413 00:24:10,106 --> 00:24:12,846 Of course, I should worry. We're family now. 414 00:24:13,646 --> 00:24:15,047 Family. 415 00:24:15,916 --> 00:24:18,676 Sure. Then I'll tell you too. 416 00:24:20,547 --> 00:24:24,017 I hesitated because I didn't know if a third party should say this, 417 00:24:24,717 --> 00:24:28,126 but since we're family as you say, I think I should. 418 00:24:28,626 --> 00:24:29,626 What is it? 419 00:24:29,757 --> 00:24:33,827 It's about Shi Wol and Mr. Oh of Sun Holdings. 420 00:24:46,007 --> 00:24:48,146 That's utterly absurd. 421 00:24:50,446 --> 00:24:51,446 Honey. 422 00:24:52,587 --> 00:24:56,656 I brought her this since she had a stomachache. 423 00:24:57,817 --> 00:24:58,886 Is it very bad? 424 00:24:59,227 --> 00:25:00,757 No. 425 00:25:01,087 --> 00:25:03,027 You know it gets better once I get fresh air. 426 00:25:03,827 --> 00:25:05,596 I'm sorry for concerning you. 427 00:25:06,767 --> 00:25:07,926 Drink up. 428 00:25:11,297 --> 00:25:12,967 Is that why... 429 00:25:24,277 --> 00:25:26,217 What could it be? 430 00:25:27,287 --> 00:25:28,346 Hello. 431 00:25:41,666 --> 00:25:42,896 You got here early. 432 00:26:00,047 --> 00:26:02,856 Why aren't you saying anything after calling me here? 433 00:26:04,856 --> 00:26:05,856 You're right. 434 00:26:06,827 --> 00:26:10,456 I don't know what to say or how. 435 00:26:14,297 --> 00:26:16,196 I tell myself there's no way, 436 00:26:18,967 --> 00:26:22,537 that it is impossible, over and over again, 437 00:26:23,406 --> 00:26:25,307 but I can't seem to believe it. 438 00:26:26,577 --> 00:26:28,047 What are you talking about? 439 00:26:31,346 --> 00:26:32,646 Tell me. 440 00:26:33,186 --> 00:26:35,017 What's bothering you so? 441 00:26:35,217 --> 00:26:36,817 It's about my wife. 442 00:26:39,057 --> 00:26:42,297 Did you know her in the past? 443 00:26:45,827 --> 00:26:48,527 No. How would I have known her? 444 00:26:49,337 --> 00:26:50,636 You didn't? 445 00:26:51,737 --> 00:26:52,767 Of course not. 446 00:26:52,936 --> 00:26:54,936 You know I grew up in the States. 447 00:26:55,206 --> 00:26:57,477 When would I have known Ms. Yoon? 448 00:26:57,537 --> 00:26:59,977 You really didn't, right? 449 00:27:00,477 --> 00:27:01,646 Mr. Choi. 450 00:27:03,817 --> 00:27:05,477 My apologies if I offended you. 451 00:27:07,116 --> 00:27:10,257 I must have gotten sensitive because we keep clashing... 452 00:27:10,686 --> 00:27:12,356 on so many things. 453 00:27:13,126 --> 00:27:15,426 Is that why you called me here? 454 00:27:16,626 --> 00:27:17,656 No. 455 00:27:17,926 --> 00:27:21,126 I wanted to talk to you about the Shinsung acquisition. 456 00:27:21,366 --> 00:27:24,136 I've already told Ms. Yoon my position on that. 457 00:27:24,366 --> 00:27:26,436 I ran into her on the street yesterday. 458 00:27:27,166 --> 00:27:29,936 That must have caused a misunderstanding. 459 00:27:30,706 --> 00:27:31,977 It's a shame. 460 00:27:35,047 --> 00:27:37,817 I'm an investor who bets on what will be profitable. 461 00:27:38,077 --> 00:27:40,517 There are no personal feelings involved at all. 462 00:27:40,717 --> 00:27:42,186 I wish you'd know that. 463 00:27:43,116 --> 00:27:44,557 Can't you invest... 464 00:27:44,757 --> 00:27:47,287 purely financially like with Yangji Construction? 465 00:27:47,827 --> 00:27:48,886 Sorry, 466 00:27:49,497 --> 00:27:52,156 but I don't intend to withdraw from the Shinsung acquisition. 467 00:28:06,646 --> 00:28:08,277 I need to tell you something. 468 00:28:09,977 --> 00:28:11,077 What? 469 00:28:12,446 --> 00:28:14,047 You've been ignoring me all this time. 470 00:28:14,817 --> 00:28:16,656 What could we possibly have to talk about? 471 00:28:18,956 --> 00:28:21,327 There's something I must tell you. 472 00:28:25,356 --> 00:28:27,497 Was that what she wanted to tell me? 473 00:28:29,196 --> 00:28:31,467 That Kwang Il suspects us? 474 00:28:32,967 --> 00:28:34,737 Prove it to me so that I can believe you. 475 00:28:35,267 --> 00:28:36,337 What? 476 00:28:36,676 --> 00:28:39,577 Prove to me that Shi Wol means nothing to you now. 477 00:28:39,577 --> 00:28:41,146 That's what I want. 478 00:29:05,067 --> 00:29:06,837 Thank you for calling. 479 00:29:07,767 --> 00:29:09,376 I need to tell you something. 480 00:29:10,577 --> 00:29:11,676 I know... 481 00:29:12,577 --> 00:29:14,047 you're getting married. 482 00:29:15,007 --> 00:29:16,577 Duk Shil told me. 483 00:29:17,817 --> 00:29:18,817 She did? 484 00:29:21,087 --> 00:29:22,217 Congratulations. 485 00:29:25,757 --> 00:29:28,087 But there's something I need to tell you as well. 486 00:29:33,267 --> 00:29:34,596 The thing is... 487 00:29:45,747 --> 00:29:47,906 - Ji Min... - Let me go first. 488 00:29:50,446 --> 00:29:52,817 I won't break up your family. 489 00:29:54,116 --> 00:29:55,587 So don't worry. 490 00:29:56,557 --> 00:29:58,386 That's not what I'm trying to say. 491 00:29:58,416 --> 00:29:59,456 I will... 492 00:30:01,186 --> 00:30:02,557 be a dad soon. 493 00:30:06,096 --> 00:30:08,027 I'll finally have a family. 494 00:30:09,537 --> 00:30:10,866 You'll be... 495 00:30:12,297 --> 00:30:13,567 a dad? 496 00:30:14,767 --> 00:30:15,777 That's right. 497 00:30:16,206 --> 00:30:18,077 Duk Shil is pregnant with my child. 498 00:30:21,807 --> 00:30:23,277 I'm going to live... 499 00:30:23,876 --> 00:30:25,717 for my child and my wife from now on. 500 00:30:29,787 --> 00:30:31,886 So you should protect your family too. 501 00:30:35,557 --> 00:30:37,257 You seem to be mistaken. 502 00:30:38,027 --> 00:30:40,727 I'm not trying to get revenge on you. 503 00:30:41,967 --> 00:30:43,696 It's Yangji Group, which killed me. 504 00:30:45,567 --> 00:30:47,436 My target of revenge is Yangji. 505 00:30:50,037 --> 00:30:52,176 The day you married into that family, 506 00:30:52,206 --> 00:30:53,577 I deleted you from my life. 507 00:30:54,777 --> 00:30:56,416 Yoo Wol, that was... 508 00:30:56,416 --> 00:30:58,517 Don't be mistaken and think... 509 00:30:59,116 --> 00:31:00,146 I still love you. 510 00:31:02,557 --> 00:31:04,787 You're just a woman from my past. 511 00:31:05,787 --> 00:31:07,356 The woman I love now... 512 00:31:09,087 --> 00:31:12,356 isn't you, who married into my enemy's family that killed me, 513 00:31:13,227 --> 00:31:14,497 but Duk Shil, 514 00:31:16,237 --> 00:31:18,337 who saved my life and is going to... 515 00:31:21,037 --> 00:31:22,267 have my baby. 516 00:31:26,507 --> 00:31:28,106 So forget me. 517 00:31:30,116 --> 00:31:31,876 Kim Yoo Wol doesn't exist anymore. 518 00:31:35,886 --> 00:31:37,156 I'm done talking. 519 00:31:39,487 --> 00:31:40,886 Now, what did you want to tell me? 520 00:31:44,656 --> 00:31:45,656 Well... 521 00:32:13,487 --> 00:32:15,327 (A Place in the Sun) 522 00:32:15,426 --> 00:32:17,696 I'm not trying to get revenge on you. 523 00:32:17,797 --> 00:32:20,027 I will be a dad soon. 524 00:32:20,396 --> 00:32:21,926 So forget me. 525 00:32:22,936 --> 00:32:24,537 Kim Yoo Wol doesn't exist anymore. 526 00:32:25,337 --> 00:32:26,837 I won't be able to live... 527 00:32:26,967 --> 00:32:28,666 if anything were to happen to you. You know that, right? 528 00:32:28,706 --> 00:32:30,206 Let's have another child. 529 00:32:30,277 --> 00:32:31,577 I'll do it. 530 00:32:34,876 --> 00:32:36,017 Shi Wol. 531 00:32:37,047 --> 00:32:38,317 I think... 532 00:32:39,116 --> 00:32:41,146 this is where it ends for us. 35286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.